1 # Japanese message for bfd
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.20.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-09 20:28+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"
20 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21 msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"
25 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26 msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d"
29 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d"
33 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d"
36 #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません"
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"
50 #: aoutx.h:3997 aoutx.h:4323
51 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52 msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"
56 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"
64 msgid "Reading archive file mod timestamp"
65 msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"
68 msgid "Writing updated armap timestamp"
69 msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"
76 msgid "System call error"
80 msgid "Invalid bfd target"
81 msgstr "無効な bfd ターゲットです"
84 msgid "File in wrong format"
88 msgid "Archive object file in wrong format"
89 msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"
92 msgid "Invalid operation"
96 msgid "Memory exhausted"
104 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105 msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"
108 msgid "No more archived files"
109 msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"
112 msgid "Malformed archive"
116 msgid "File format not recognized"
117 msgstr "ファイル形式が認識できません"
120 msgid "File format is ambiguous"
124 msgid "Section has no contents"
125 msgstr "セクションに内容がありません"
128 msgid "Nonrepresentable section on output"
129 msgstr "出力に対応するセクションがありません"
132 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
133 msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"
140 msgid "File truncated"
141 msgstr "ファイルが途切れています"
149 msgid "Error reading %s: %s"
150 msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
153 msgid "#<Invalid error code>"
154 msgstr "#<不適切なエラーコード>"
158 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
159 msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d"
163 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
164 msgstr "BFD %1$s 内部エラー。 %4$s 内 %3$d 行 %2$s で中止しました\n"
168 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
169 msgstr "BFD %1$s 内部エラー。%3$d 行 %2$s で中止しました\n"
172 msgid "Please report this bug.\n"
173 msgstr "このバグを報告してください。\n"
177 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
178 msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n"
182 msgid "not mapping: env var not set\n"
183 msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n"
187 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
188 msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです"
190 #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
191 #: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788
193 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
194 msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"
197 msgid "reopening %B: %s\n"
198 msgstr "%B を再オープンしています: %s\n"
202 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
205 "%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n"
206 " コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。"
209 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210 msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です"
212 #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
213 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214 msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました"
217 msgid "using multiple gp values"
218 msgstr "複数の gp 値を使用しています"
221 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222 msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226 msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
229 #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
230 msgid "%B: unknown relocation type %d"
231 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"
235 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する THUMB 糊 '%2$s' が見つかりません"
240 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241 msgstr "%1$B: `%3$s' に対する ARM 糊 '%2$s' が見つかりません"
243 #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
246 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
249 "%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効になっていません。\n"
250 " 最初の出現箇所: %B: THUMB を呼び出す ARM 命令"
255 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
257 " consider relinking with --support-old-code enabled"
259 "%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効になっていません。\n"
260 " 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す THUMB 命令\n"
261 " --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください"
263 #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030
264 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
265 msgstr "%1$B: セクション `%3$A' 内に誤った再配置アドレス 0x%2$lx があります"
268 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
269 msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d"
273 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
274 msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています"
276 #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334
278 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
279 msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています"
281 #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338
283 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
284 msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています"
288 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
289 msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています"
293 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
294 msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています"
296 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403
298 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
299 msgstr "警告: %B は ARM/THUMB 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません"
301 #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409
303 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
304 msgstr "警告: %B は ARM/THUMB 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています"
308 msgid "private flags = %x:"
309 msgstr "private フラグ = %x:"
311 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10460
313 msgid " [floats passed in float registers]"
314 msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"
318 msgid " [floats passed in integer registers]"
319 msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"
321 #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10463
323 msgid " [position independent]"
328 msgid " [absolute position]"
333 msgid " [interworking flag not initialised]"
334 msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用のフラグは初期化されていません]"
338 msgid " [interworking supported]"
339 msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用がサポートされています]"
343 msgid " [interworking not supported]"
344 msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用はサポートされていません]"
346 #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367
348 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
349 msgstr "警告: ARM/THUMB 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/THUMB 命令相互利用フラグを設定しません"
351 #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371
353 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
354 msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/THUMB 命令相互利用フラグをクリアします"
358 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
359 msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません"
363 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
364 msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
366 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
367 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
368 msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
370 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
371 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
372 msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です"
374 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
375 msgid "unsupported reloc type"
376 msgstr "サポートされていない再配置型です"
379 msgid "Can't Make it a Short Jump"
380 msgstr "短いジャンプを行うことができません"
383 msgid "Exceeds Long Jump Range"
384 msgstr "長いジャンプの範囲を超えています"
386 #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
387 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
388 msgstr "絶対アドレスが 16 bit の範囲を超えています"
391 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
392 msgstr "絶対アドレスが 8 bit の範囲を超えています"
395 msgid "Unrecognized Reloc Type"
396 msgstr "認識できない再配置型です"
398 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
399 #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
400 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
401 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
404 msgid "Unrecognized reloc"
407 #: coff-rs6000.c:2789
409 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
410 msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません"
412 #: coff-rs6000.c:2882
414 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
415 msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
417 #: coff-rs6000.c:3648 coff64-rs6000.c:2170
418 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
419 msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"
421 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
423 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
424 msgstr "認識できない再配置型 0x%x です"
428 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
429 msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
433 msgid "ignoring reloc %s\n"
434 msgstr "再配置 %s を無視しています\n"
437 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
438 msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません"
440 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
441 #. variable as this will allow some .sys files generate by
442 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
444 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
445 msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています"
448 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
449 msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました"
453 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
454 msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"
457 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
458 msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"
461 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
462 msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列テーブルが溢れました"
465 msgid "%B: warning: line number table read failed"
466 msgstr "%B: 警告: 行番号テーブルの読み込みに失敗しました"
469 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
470 msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"
473 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
474 msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"
477 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
478 msgstr "%1$B: %3$s シンボル `%4$s' に対する認識できない記憶域クラス %2$d です"
481 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
482 msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
485 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
486 msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"
489 msgid "%B: bad string table size %lu"
490 msgstr "%s: 文字列テーブルサイズ %lu が誤っています"
492 #: cofflink.c:513 elflink.c:4308
493 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
494 msgstr "警告: %4$B 内でシンボル `%1$s' の型が %2$d から %3$d に変更されました"
497 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
498 msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません"
500 #: cofflink.c:2639 coffswap.h:826
502 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
503 msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
505 #: cofflink.c:2648 coffswap.h:812
507 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
508 msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
510 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
511 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
512 msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています"
516 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
517 msgstr "警告: %2$s 内にある %1$s セクションの内容を更新できません"
521 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
522 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。"
526 msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
527 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションを伸張できません。"
531 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
532 msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。"
536 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
537 msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u"
540 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
541 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。"
544 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
545 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
547 #: dwarf2.c:1698 dwarf2.c:1806 dwarf2.c:2078
549 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
550 msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %d を見つけられませんでした。"
554 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
555 msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%hu' が見つかりましたが、バージョン 2 の情報しか読み取れません。"
559 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
560 msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、'%u' より大きなサイズは扱えません。"
564 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
565 msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %d。"
569 msgid "Unknown basic type %d"
570 msgstr "基本型 %d が不明です"
581 #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
594 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
597 " End+1 シンボル: %-7ld タイプ: %s"
612 " struct; End+1 symbol: %ld"
615 " struct; End+1 シンボル: %ld"
621 " union; End+1 symbol: %ld"
624 " union; End+1 シンボル: %ld"
630 " enum; End+1 symbol: %ld"
633 " enum; End+1 シンボル: %ld"
645 msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
649 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
652 #: elf-eh-frame.c:885
653 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
656 #: elf-eh-frame.c:1123
657 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
661 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
664 #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3204
665 #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2084 elf32-crx.c:933
666 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
667 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
668 #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
669 #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
670 #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
671 #: elf32-spu.c:5047 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
672 msgid "internal error: out of range error"
673 msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
675 #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3208
676 #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2088 elf32-crx.c:937
677 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
678 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
679 #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
680 #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
681 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
682 #: elf32-spu.c:5051 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
684 msgid "internal error: unsupported relocation error"
685 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
687 #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
688 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
689 #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
690 #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5055
691 msgid "internal error: dangerous error"
692 msgstr "内部エラー: 危険なエラー"
694 #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3216
695 #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2096 elf32-crx.c:945
696 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
697 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
698 #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
699 #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
700 #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
701 #: elf32-spu.c:5059 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
702 msgid "internal error: unknown error"
703 msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
705 #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8970 elf32-i386.c:3986 elf32-m32r.c:2588
706 #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:8116 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
707 #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12252 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
708 #: elf64-x86-64.c:3658 elfxx-sparc.c:3317
710 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
711 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
714 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
719 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
720 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
722 #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11353 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3025
723 #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1977 elf32-lm32.c:1873
724 #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:5026 elf32-s390.c:1650
725 #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6394 elf64-s390.c:1623
726 #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1822 elfxx-sparc.c:1802
728 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
733 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
734 msgstr "%s: 不適切な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用)"
737 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
741 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
745 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
750 msgid "%B: no group info for section %A"
751 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
753 #: elf.c:732 elf.c:2979 elflink.c:9922
755 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
756 msgstr "%s: 不適切な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用)"
759 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
764 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
765 msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
789 "Version definitions:\n"
798 "Version References:\n"
805 msgid " required from %s:\n"
806 msgstr " %s からの要求:\n"
810 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
811 msgstr "%s: 不適切なリンク %lu を再配置セクション %s (index %u) に行なっています"
814 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
818 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
822 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
826 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
831 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
835 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
839 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
843 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
848 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
849 msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"
852 msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
856 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
861 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
862 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
866 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
867 msgstr "%s: シンボル `%s' が要求されましたが見つかりません"
871 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
872 msgstr "%s: 警告: 空のローダブルセグメントが検出されました\n"
876 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
877 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
881 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
882 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
886 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
887 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
889 "%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効ではありません\n"
890 " 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す THUMB 命令"
894 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
895 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
897 "%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効ではありません\n"
898 " 最初の出現箇所: %B: THUMB を呼び出す ARM 命令"
900 #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
902 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
903 msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
907 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
908 msgstr "'%2$s' に対する THUMB 糊 '%1$s' が見つかりません"
912 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
913 msgstr "'%2$s' に対する ARM 糊 '%1$s' が見つかりません"
916 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
917 msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です"
919 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
921 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
924 #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
926 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
927 msgstr "%s: ARM グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません"
931 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
932 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
937 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
938 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
939 msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。"
943 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
944 msgstr "%s: 警告: Arm BLX 命令が Arm ファンクション '%s' をターゲットにしています。"
948 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
949 msgstr "%s: 警告: Thumb BLX 命令が thumb ファンクション '%s' をターゲットにしてます。"
952 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
956 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
959 #: elf32-arm.c:8347 elf32-arm.c:8434 elf32-arm.c:8517 elf32-arm.c:8602
960 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
963 #: elf32-arm.c:8828 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
964 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
967 #: elf32-arm.c:8946 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10939
968 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
971 #: elf32-arm.c:8947 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10940
972 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
980 msgid "unsupported relocation"
981 msgstr "サポートされていない再配置"
984 msgid "unknown error"
989 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
990 msgstr "警告: %s の interwork フラグをクリアします。%s の非 interworking コードと一緒にリンクされているからです。"
993 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
994 msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"
997 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
998 msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"
1001 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1005 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1009 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1013 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1014 msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"
1017 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1021 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1025 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1028 #: elf32-arm.c:10005
1029 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1032 #: elf32-arm.c:10027
1033 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1036 #: elf32-arm.c:10070 elf32-arm.c:10163
1037 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1040 #: elf32-arm.c:10078 elf32-arm.c:10171
1041 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1044 #: elf32-arm.c:10231
1045 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1048 #: elf32-arm.c:10307
1049 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1052 #: elf32-arm.c:10323
1054 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1055 msgstr "%s: エラー: APCS-%d 用にコンパイルされたターゲット %s にもかかわらず APCS-%d を使っています"
1057 #: elf32-arm.c:10348
1059 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1060 msgstr "エラー: %s は%s浮動小数点を使っているにもかかわらず、%s が%s浮動小数点を使っています"
1062 #: elf32-arm.c:10352
1064 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1065 msgstr "エラー: %s は%s浮動小数点を使っているにもかかわらず、%s が%s浮動小数点を使っています"
1067 #: elf32-arm.c:10362
1068 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1071 #: elf32-arm.c:10366
1072 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1075 #: elf32-arm.c:10385
1076 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1079 #: elf32-arm.c:10389
1080 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1083 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1084 #. containing valid data.
1085 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1086 #: elf32-arm.c:10436 elf32-bfin.c:5080 elf32-cris.c:4105 elf32-m68hc1x.c:1280
1087 #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
1088 #: elfxx-mips.c:12755
1090 msgid "private flags = %lx:"
1091 msgstr "private フラグ = %lx:"
1093 #: elf32-arm.c:10445
1095 msgid " [interworking enabled]"
1096 msgstr " [interworking は有効]"
1098 #: elf32-arm.c:10453
1100 msgid " [VFP float format]"
1101 msgstr " [VFP 浮動小数形式]"
1103 #: elf32-arm.c:10455
1105 msgid " [Maverick float format]"
1106 msgstr " [Maverick 浮動小数形式]"
1108 #: elf32-arm.c:10457
1110 msgid " [FPA float format]"
1111 msgstr " [FPA 浮動小数形式]"
1113 #: elf32-arm.c:10466
1118 #: elf32-arm.c:10469
1123 #: elf32-arm.c:10472
1125 msgid " [software FP]"
1126 msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"
1128 #: elf32-arm.c:10481
1130 msgid " [Version1 EABI]"
1131 msgstr " [バージョン 1 EABI]"
1133 #: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495
1135 msgid " [sorted symbol table]"
1136 msgstr " [ソート済シンボルテーブル]"
1138 #: elf32-arm.c:10486 elf32-arm.c:10497
1140 msgid " [unsorted symbol table]"
1141 msgstr " [未ソートシンボルテーブル]"
1143 #: elf32-arm.c:10492
1145 msgid " [Version2 EABI]"
1146 msgstr " [バージョン 2 EABI]"
1148 #: elf32-arm.c:10500
1150 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1153 #: elf32-arm.c:10503
1155 msgid " [mapping symbols precede others]"
1158 #: elf32-arm.c:10510
1160 msgid " [Version3 EABI]"
1161 msgstr " [バージョン 3 EABI]"
1163 #: elf32-arm.c:10514
1165 msgid " [Version4 EABI]"
1166 msgstr " [バージョン 4 EABI]"
1168 #: elf32-arm.c:10518
1170 msgid " [Version5 EABI]"
1171 msgstr " [バージョン 5 EABI]"
1173 #: elf32-arm.c:10521
1178 #: elf32-arm.c:10524
1183 #: elf32-arm.c:10530
1185 msgid " <EABI version unrecognised>"
1186 msgstr " <EABI バージョンを認識できません>"
1188 #: elf32-arm.c:10537
1190 msgid " [relocatable executable]"
1191 msgstr " [再配置可能実行ファイル]"
1193 #: elf32-arm.c:10540
1195 msgid " [has entry point]"
1196 msgstr " [エントリポイントを持っています]"
1198 #: elf32-arm.c:10545
1200 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1201 msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"
1203 #: elf32-arm.c:10790 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
1204 #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1083 elfxx-sparc.c:1121
1206 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1207 msgstr "%s: 再配置内のシンボルインデックスが不正です: %d"
1209 #: elf32-arm.c:10911 elf64-x86-64.c:1243 elf64-x86-64.c:1412 elfxx-mips.c:7870
1211 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1212 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1214 #: elf32-arm.c:11900
1216 msgid "Errors encountered processing file %s"
1219 #: elf32-arm.c:13346
1220 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1223 #. There's not much we can do apart from complain if this
1225 #: elf32-arm.c:13373
1226 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1229 #: elf32-arm.c:13464 elf32-arm.c:13486
1230 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1233 #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3212 elf32-cris.c:2092 elf32-fr30.c:624
1234 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1235 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
1236 #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
1237 #: elf64-mmix.c:1541
1238 msgid "internal error: dangerous relocation"
1239 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1241 #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4146
1243 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1244 msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
1246 #: elf32-bfin.c:1581
1248 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1249 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1251 #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4028 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
1252 #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3698
1254 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1255 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1257 #: elf32-bfin.c:2718
1259 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1260 msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
1262 #: elf32-bfin.c:2732 elf32-frv.c:2904
1263 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1266 #: elf32-bfin.c:2829
1267 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1270 #: elf32-bfin.c:2870 elf32-bfin.c:2993 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1272 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1273 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
1275 #: elf32-bfin.c:2901 elf32-bfin.c:3031 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1276 #: elf32-lm32.c:1104
1278 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1279 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
1281 #: elf32-bfin.c:2951
1282 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1285 #: elf32-bfin.c:3116
1286 msgid "relocations between different segments are not supported"
1289 #: elf32-bfin.c:3117
1291 msgid "warning: relocation references a different segment"
1292 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
1294 #: elf32-bfin.c:4972 elf32-frv.c:6408
1296 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1297 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1299 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6816
1301 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1304 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6820
1306 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1309 #: elf32-cris.c:1169
1311 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1312 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1314 #: elf32-cris.c:1238
1315 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1318 #: elf32-cris.c:1240
1319 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1322 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1725
1323 #: elf32-cris.c:1878
1324 msgid "[whose name is lost]"
1327 #: elf32-cris.c:1365
1328 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1331 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1719 elf32-cris.c:1872
1332 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1335 #: elf32-cris.c:1399
1337 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1338 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1340 #: elf32-cris.c:1415
1341 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1344 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1345 #: elf32-cris.c:1632
1346 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1349 #: elf32-cris.c:2005
1350 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1353 #: elf32-cris.c:2058
1354 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1357 #: elf32-cris.c:2065
1358 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1361 #: elf32-cris.c:3199
1364 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1367 #: elf32-cris.c:3304
1371 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1372 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1374 #: elf32-cris.c:3518
1378 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1379 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1381 #: elf32-cris.c:3935
1384 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1385 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1386 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1388 #: elf32-cris.c:4054
1389 msgid "Unexpected machine number"
1390 msgstr "予期しないマシン番号です"
1392 #: elf32-cris.c:4108
1394 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1395 msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]"
1397 #: elf32-cris.c:4111
1399 msgid " [v10 and v32]"
1400 msgstr " [v10 および v32]"
1402 #: elf32-cris.c:4114
1407 #: elf32-cris.c:4159
1408 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1409 msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます"
1411 #: elf32-cris.c:4160
1412 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1413 msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます"
1415 #: elf32-cris.c:4179
1416 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1417 msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1419 #: elf32-cris.c:4181
1420 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1421 msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
1423 #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1424 msgid "relocation requires zero addend"
1428 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1432 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1433 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF は call 命令に適用されません"
1436 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1437 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令に適用されません"
1440 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1441 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令に適用されません"
1444 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1445 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1448 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1449 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令に適用されません"
1452 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1453 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令に適用されません"
1456 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1457 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令に適用されません"
1460 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1464 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1468 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1469 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令に適用されません"
1472 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1473 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令に適用されません"
1476 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1477 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
1480 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1484 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1487 #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1488 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1489 msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: %s"
1491 #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1492 msgid "relocation references a different segment"
1497 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1500 #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1502 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1507 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1510 #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1512 msgid "private flags = 0x%lx:"
1513 msgstr "private フラグ = %lx:"
1515 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1516 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1519 #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
1521 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1522 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
1524 #: elf32-hppa.c:1286
1526 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1527 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1529 #: elf32-hppa.c:2780
1531 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1532 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
1534 #: elf32-hppa.c:3406
1535 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1538 #: elf32-hppa.c:4260
1540 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1541 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1543 #: elf32-hppa.c:4567
1544 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1545 msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"
1547 #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
1548 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1549 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1550 msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です"
1552 #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030
1553 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1556 #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2972 elf64-x86-64.c:1172 elf64-x86-64.c:2681
1557 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1560 #: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
1561 #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
1562 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1563 msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
1565 #: elf32-i386.c:2807
1566 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1567 msgstr "%1$B: セクション `%3$A' に認識できない再配置 (0x%2$x) があります"
1569 #: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082
1570 msgid "hidden symbol"
1573 #: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085
1574 msgid "internal symbol"
1577 #: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088
1578 msgid "protected symbol"
1581 #: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091
1585 #: elf32-i386.c:3235
1586 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1589 #: elf32-i386.c:3245
1590 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1593 #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1594 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1597 #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1598 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1601 #: elf32-ip2k.c:1316
1603 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1606 #: elf32-ip2k.c:1332
1608 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1611 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1612 #: elf32-ip2k.c:1506
1614 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1615 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1617 #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1619 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1620 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1624 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1625 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
1628 msgid "global pointer relative address out of range"
1631 #: elf32-lm32.c:1058
1632 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1635 #: elf32-m32r.c:1453
1636 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1637 msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"
1639 #: elf32-m32r.c:3039
1641 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1642 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1644 #: elf32-m32r.c:3567
1646 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1647 msgstr "%s: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
1649 #: elf32-m32r.c:3588
1651 msgid "private flags = %lx"
1652 msgstr "private フラグ = %lx"
1654 #: elf32-m32r.c:3593
1656 msgid ": m32r instructions"
1659 #: elf32-m32r.c:3594
1661 msgid ": m32rx instructions"
1664 #: elf32-m32r.c:3595
1666 msgid ": m32r2 instructions"
1669 #: elf32-m68hc1x.c:1048
1671 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1674 #: elf32-m68hc1x.c:1071
1676 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1679 #: elf32-m68hc1x.c:1090
1681 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1684 #: elf32-m68hc1x.c:1223
1685 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1230
1689 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1692 #: elf32-m68hc1x.c:1239
1694 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1695 msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
1697 #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4262 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
1699 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1700 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1702 #: elf32-m68hc1x.c:1283
1704 msgid "[abi=32-bit int, "
1705 msgstr "[abi=32-ビット整数, "
1707 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1709 msgid "[abi=16-bit int, "
1710 msgstr "[abi=16-ビット整数, "
1712 #: elf32-m68hc1x.c:1288
1714 msgid "64-bit double, "
1715 msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
1717 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1719 msgid "32-bit double, "
1720 msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, "
1722 #: elf32-m68hc1x.c:1293
1727 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1732 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1737 #: elf32-m68hc1x.c:1300
1739 msgid " [memory=bank-model]"
1742 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1744 msgid " [memory=flat]"
1747 #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
1751 #: elf32-m68k.c:1645
1752 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1755 #: elf32-m68k.c:1651
1756 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1759 #: elf32-m68k.c:3902
1760 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1763 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1764 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1765 msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n"
1767 #: elf32-mcore.c:428
1768 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1769 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n"
1772 msgid "%B and %B are for different cores"
1773 msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです"
1776 msgid "%B and %B are for different configurations"
1777 msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです"
1781 msgid "private flags = 0x%lx"
1782 msgstr "private フラグ = 0x%lx"
1784 #: elf32-microblaze.c:737
1786 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1787 msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です"
1789 #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
1791 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1792 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1794 #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
1795 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1796 msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
1798 #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457
1800 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1801 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
1803 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
1805 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1806 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1808 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
1809 #: elfn32-mips.c:1929
1810 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1811 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1815 msgid "generic linker can't handle %s"
1819 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1824 msgid "unable to read in %s section from %B"
1825 msgstr "%s 用の再配置セクションを見つけられません"
1828 msgid "corrupt %s section in %B"
1833 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1834 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1837 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1841 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1845 msgid "failed to install new APUinfo section."
1850 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1851 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
1853 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1854 #. table entry for a local symbol.
1857 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1858 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1860 #: elf32-ppc.c:4074 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
1861 #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
1862 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1865 #: elf32-ppc.c:4077 elf32-ppc.c:4081
1866 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1870 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1873 #: elf32-ppc.c:4092 elf32-ppc.c:4096 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
1874 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1877 #: elf32-ppc.c:4138 elf32-ppc.c:4142
1878 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1882 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1885 #: elf32-ppc.c:4163 elf32-ppc.c:4166
1886 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1889 #: elf32-ppc.c:4169 elf32-ppc.c:4173
1890 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1895 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1896 msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1900 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1901 msgstr "%s: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1904 msgid "Using bss-plt due to %B"
1907 #: elf32-ppc.c:7219 elf64-ppc.c:11541
1909 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1910 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
1913 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1916 #: elf32-ppc.c:7678 elf64-ppc.c:12043
1917 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1920 #: elf32-ppc.c:7908 elf32-ppc.c:7938 elf32-ppc.c:7985
1922 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1923 msgstr "%s: ターゲット %s (%s再配置) が間違った出力セクション (%s) にあります"
1927 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1928 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1930 #: elf32-ppc.c:8165 elf64-ppc.c:12299
1931 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1936 msgid "%s not defined in linker created %s"
1937 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
1939 #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
1940 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1943 #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
1944 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1945 msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"
1947 #: elf32-score.c:2765
1949 msgid "address not word align"
1950 msgstr "再配置領域が適切にアラインされていません"
1952 #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
1954 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1955 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
1957 #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
1959 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1960 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1962 #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
1967 #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
1972 #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
1974 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1975 msgstr "%s: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしようとしました"
1977 #: elf32-sh-symbian.c:130
1978 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1981 #: elf32-sh-symbian.c:383
1983 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1984 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
1986 #: elf32-sh-symbian.c:503
1987 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1992 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1993 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES オフセットが不正です"
1997 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1998 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
2002 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2003 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES load オフセットが不正です"
2007 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2008 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
2012 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2013 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
2017 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2018 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの COUNT 再配置領域を見つけられません"
2022 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2023 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: count が不正です"
2025 #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
2027 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2028 msgstr "%s: 0x%lx: 致命的: relax 中に再配置領域がオーバーフローしました"
2030 #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
2031 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2035 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2038 #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
2039 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2043 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2047 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2050 #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
2052 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2053 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2055 #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
2057 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2058 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2060 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
2062 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2063 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2065 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
2067 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2070 #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
2072 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2076 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2080 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2085 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2090 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2091 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2095 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2100 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2105 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2106 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2108 #: elf32-sparc.c:102
2110 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2111 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
2114 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2118 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2122 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2126 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2130 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2134 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2138 msgid "%B is not allowed to define %s"
2143 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2148 msgid "%s in overlay section"
2152 msgid "overlay stub relocation overflow"
2155 #: elf32-spu.c:1954 elf64-ppc.c:10637
2156 msgid "stubs don't match calculated size"
2161 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2166 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2170 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2174 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2179 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2187 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2201 msgid "%s duplicated in %s\n"
2202 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
2206 msgid "%s duplicated\n"
2210 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2214 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2218 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2222 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2228 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2232 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2236 msgid "fatal error while creating .fixup"
2241 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2242 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2246 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2247 msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません"
2251 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2252 msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます"
2256 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2257 msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません"
2261 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2262 msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2266 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2267 msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2271 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2272 msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした\n"
2274 #: elf32-v850.c:1713
2275 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2276 msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした"
2278 #: elf32-v850.c:1717
2279 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2280 msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした"
2282 #: elf32-v850.c:1721
2283 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2284 msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"
2286 #: elf32-v850.c:1871
2288 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2289 msgstr "%s: 以前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
2291 #: elf32-v850.c:1890
2293 msgid "private flags = %lx: "
2294 msgstr "private フラグ = %lx: "
2296 #: elf32-v850.c:1895
2298 msgid "v850 architecture"
2299 msgstr "v850 アーキテクチャ"
2301 #: elf32-v850.c:1896
2303 msgid "v850e architecture"
2304 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2306 #: elf32-v850.c:1897
2308 msgid "v850e1 architecture"
2309 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2328 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2333 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2334 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2338 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2339 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2343 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2344 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2346 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
2347 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2350 #: elf32-xtensa.c:912
2351 msgid "%B(%A): invalid property table"
2354 #: elf32-xtensa.c:2740
2355 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2358 #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
2360 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2361 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2363 #: elf32-xtensa.c:2916
2364 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2367 #: elf32-xtensa.c:3133
2368 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2371 #: elf32-xtensa.c:3443
2372 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2375 #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
2376 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2379 #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7482
2380 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2383 #: elf32-xtensa.c:7222
2384 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2387 #: elf32-xtensa.c:8983
2389 msgid "invalid relocation address"
2390 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
2392 #: elf32-xtensa.c:9032
2393 msgid "overflow after relaxation"
2396 #: elf32-xtensa.c:10163
2397 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2400 #: elf64-alpha.c:452
2401 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2402 msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"
2404 #: elf64-alpha.c:2389
2405 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2406 msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"
2408 #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
2410 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2411 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2413 #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
2415 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2416 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2418 #: elf64-alpha.c:4335
2419 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2422 #: elf64-alpha.c:4360
2427 #: elf64-alpha.c:4365
2428 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2431 #: elf64-alpha.c:4417
2433 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2434 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
2436 #: elf64-alpha.c:4449
2438 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2439 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2441 #: elf64-alpha.c:4509
2443 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2444 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2446 #: elf64-alpha.c:4532
2448 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2449 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2451 #: elf64-hppa.c:2091
2453 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2456 #: elf64-hppa.c:3273
2458 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2459 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
2461 #: elf64-mmix.c:1177
2464 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2465 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2468 #: elf64-mmix.c:1618
2470 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2473 #: elf64-mmix.c:1623
2475 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2476 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2478 #: elf64-mmix.c:1667
2480 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2483 #: elf64-mmix.c:1672
2485 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2486 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2488 #: elf64-mmix.c:1709
2490 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2493 #: elf64-mmix.c:1737
2495 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2498 #: elf64-mmix.c:2201
2500 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2503 #: elf64-mmix.c:2259
2505 msgid "Register section has contents\n"
2506 msgstr "セクションに内容がありません"
2508 #: elf64-mmix.c:2451
2511 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2512 " Please report this bug."
2515 #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
2517 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2518 msgstr "%s: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがリトルエンディアンです"
2520 #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
2522 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2523 msgstr "%s: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがビッグエンディアンです。"
2527 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2532 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2533 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2536 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2541 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2542 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
2545 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2548 #: elf64-ppc.c:7767 elf64-ppc.c:8144
2550 msgid "%s defined in removed toc entry"
2555 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2560 msgid "can't find branch stub `%s'"
2563 #: elf64-ppc.c:9206 elf64-ppc.c:9342
2565 msgid "linkage table error against `%s'"
2570 msgid "can't build branch stub `%s'"
2574 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2577 #: elf64-ppc.c:10649
2580 "linker stubs in %u group%s\n"
2583 " long branch %lu\n"
2584 " long toc adj %lu\n"
2588 #: elf64-ppc.c:11428
2589 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2592 #: elf64-ppc.c:11436
2593 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2596 #: elf64-ppc.c:12150
2598 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2599 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2601 #: elf64-ppc.c:12233
2603 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2604 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
2606 #: elf64-sh64.c:1701
2608 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2609 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2611 #: elf64-sparc.c:439
2613 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2614 msgstr "%s: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
2616 #: elf64-sparc.c:459
2618 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2619 msgstr "レジスタ %%g%d は矛盾して使われました: 以前の宣言は %s で %s、%s で %s と再定義されました"
2621 #: elf64-sparc.c:482
2623 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2624 msgstr "シンボル `%s' は異なる型を持っています: %s で REGISTER, ですが %s と %s で定義されています"
2626 #: elf64-sparc.c:527
2628 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2629 msgstr "シンボル `%s' は異なる型をもっています: 以前は %s, %s では REGISTER"
2631 #: elf64-sparc.c:679
2633 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2634 msgstr "%s: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードとをリンクしようとしています"
2636 #: elf64-x86-64.c:1338
2637 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2640 #: elf64-x86-64.c:2702
2641 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2644 #: elf64-x86-64.c:2981
2646 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2647 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2649 #: elf64-x86-64.c:3092
2651 msgid "; recompile with -fPIC"
2652 msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
2654 #: elf64-x86-64.c:3097
2656 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2657 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2659 #: elf64-x86-64.c:3099
2661 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2662 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2666 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2671 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2672 msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"
2676 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2680 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2684 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2688 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2692 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2696 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2701 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2702 msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2706 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2707 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2711 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2712 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
2715 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2719 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2724 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2725 msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"
2728 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2733 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2734 msgstr "%s: %s: 不適切なバージョン %u (最大 %d)"
2738 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2739 msgstr "%s: %s: 必要とされるバージョン %d が不適切です"
2742 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2747 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2748 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2752 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2753 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2757 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2762 msgid "%s: undefined version: %s"
2763 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2766 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2771 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2772 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2776 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2779 #: elflink.c:7985 elflink.c:8002 elflink.c:8039 elflink.c:8056
2780 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2783 #: elflink.c:8016 elflink.c:8070
2784 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2788 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2792 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2796 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2801 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2802 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2806 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2807 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
2810 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2814 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2818 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2823 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2826 #: elflink.c:10882 elflink.c:10926
2828 msgid "%B: could not find output section %s"
2829 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2833 msgid "warning: %s section has zero size"
2837 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2841 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2845 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2849 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2854 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2855 msgstr "%s: 警告: `%s' 用の行番号情報が重複しています"
2857 #: elflink.c:12262 elflink.c:12269
2858 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2861 #: elflink.c:12277 elflink.c:12282
2863 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2864 msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2868 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2869 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2871 #: elflink.c:12387 linker.c:3104
2872 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2875 #: elfxx-mips.c:1222
2876 msgid "static procedure (no name)"
2877 msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"
2879 #: elfxx-mips.c:5588
2881 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2882 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal ではないスタブルーチンへのジャンプです"
2884 #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
2885 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2888 #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
2889 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2892 #: elfxx-mips.c:7459
2894 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2895 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2897 #: elfxx-mips.c:7499
2898 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2901 #: elfxx-mips.c:7602
2903 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2904 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
2906 #: elfxx-mips.c:8280
2908 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2911 #: elfxx-mips.c:8985
2912 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2915 #: elfxx-mips.c:9124
2916 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2919 #: elfxx-mips.c:11940
2921 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2922 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
2924 #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
2925 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2928 #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
2929 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2932 #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
2933 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2936 #: elfxx-mips.c:12434
2937 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2940 #: elfxx-mips.c:12445
2941 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2944 #: elfxx-mips.c:12526
2946 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2947 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
2949 #: elfxx-mips.c:12543
2950 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2953 #: elfxx-mips.c:12571
2955 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2956 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
2958 #: elfxx-mips.c:12594
2960 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2961 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
2963 #: elfxx-mips.c:12758
2968 #: elfxx-mips.c:12760
2973 #: elfxx-mips.c:12762
2975 msgid " [abi=EABI32]"
2976 msgstr " [abi=EABI32]"
2978 #: elfxx-mips.c:12764
2980 msgid " [abi=EABI64]"
2981 msgstr " [abi=EABI64]"
2983 #: elfxx-mips.c:12766
2985 msgid " [abi unknown]"
2986 msgstr " [abi unknown]"
2988 #: elfxx-mips.c:12768
2993 #: elfxx-mips.c:12770
2998 #: elfxx-mips.c:12772
3000 msgid " [no abi set]"
3001 msgstr " [abi がセットされていません]"
3003 #: elfxx-mips.c:12793
3005 msgid " [unknown ISA]"
3008 #: elfxx-mips.c:12804
3010 msgid " [not 32bitmode]"
3011 msgstr " [非 32 ビットモード]"
3013 #: elfxx-sparc.c:440
3015 msgid "invalid relocation type %d"
3016 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
3018 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
3020 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3021 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n"
3023 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
3025 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3026 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n"
3028 #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
3029 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
3031 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3032 msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n"
3034 #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
3035 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3036 msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n"
3040 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3041 msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)"
3045 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3046 msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"
3050 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3051 msgstr "%s: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
3055 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3056 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
3060 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3061 msgstr "%s: ATN の後ろにあり得ないタイプがあります"
3065 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3066 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルとしてあり得ない文字 `%s' があります\n"
3070 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3071 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルのチェックサムが不正です (%u の筈が %u です)"
3075 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3076 msgstr "%s:%d: 拡張アドレスレコード長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3080 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3081 msgstr "%s:%d: 拡張開始アドレス長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3085 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3086 msgstr "%s:%d: 拡張リニアアドレスレコード長が Intel Hex ファイルとして不正です"
3090 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3091 msgstr "%s:%d: 拡張リニア開始アドレス帳が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3095 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3096 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルの ihex タイプ %u を認識できません\n"
3100 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3101 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3105 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3106 msgstr "%s: ihex_read_section 内で不正なセクション長があります"
3110 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3111 msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲を超えています"
3115 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3116 msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"
3120 msgid "Deprecated %s called\n"
3124 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3129 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3130 msgstr "入力 %s と出力 %s とを再配置可能リンクしようとしました"
3134 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3135 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
3139 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3140 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
3144 msgid "Mach-O header:\n"
3151 msgid " magic : %08lx\n"
3156 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3161 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3166 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3171 msgid " ncmds : %08lx\n"
3176 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3181 msgid " flags : %08lx ("
3191 msgid " reserved : %08x\n"
3196 msgid "Segments and Sections:\n"
3201 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3206 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3211 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3212 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3216 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3221 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3226 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3231 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3236 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3241 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3246 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3251 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3256 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3261 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3266 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3271 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3276 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3281 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3286 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3291 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3296 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3301 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3306 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3311 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3312 msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"
3316 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3317 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3321 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3326 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3331 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3336 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3337 msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
3341 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3342 msgstr "OSF/1 コアファイルセクションタイプ %d は取り扱われませんでした\n"
3346 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3347 msgstr "%s: `ld -r' を PE MIPS objects と共に使う事はサポートされていません\n"
3349 #. OK, at this point the following variables are set up:
3350 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3351 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3352 #. val = VMA of what we need to refer to.
3355 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3356 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3360 msgid "%B: jump too far away\n"
3361 msgstr "%s: ジャンプ先が遠すぎます\n"
3365 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3366 msgstr "%s: 不正な pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
3370 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3371 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
3373 #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
3374 #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
3378 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3381 "関数テーブル (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
3385 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3386 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n"
3388 #. XXX code yet to be written.
3391 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3392 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3396 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3397 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
3401 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3402 msgstr "%s: import 名前タイプを認識できません -- %x"
3406 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3407 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) を認識できません"
3411 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3412 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) は認識できましたが取り扱われませんでした"
3416 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3417 msgstr "%s: Import Library Format ヘッダ内のサイズフィールドがゼロです"
3421 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3422 msgstr "%s: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null 終端されていません。"
3435 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3436 msgstr "エントリオフセット = 0x%.8lx (%ld)\n"
3440 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3441 msgstr "長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3445 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3446 msgstr "フラグフィールド = 0x%.2x\n"
3450 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3451 msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
3457 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3460 "領域[%d] の開始 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3464 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3465 msgstr "領域[%d] の末尾 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3469 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3470 msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3474 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3475 msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3481 "Exec Auxiliary Header\n"
3485 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3486 msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"
3490 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3491 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3493 #: srec.c:567 srec.c:600
3495 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3496 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3499 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3503 msgid "Unsupported .stab relocation"
3504 msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"
3508 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3509 msgstr "bfd_make_section (%s) が失敗しました"
3513 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3514 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
3518 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3519 msgstr "セクション %s=%lx, %s=%lx でサイズが一致しません"
3523 msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
3524 msgstr "不明な gsd/egsd サブタイプ %d です"
3527 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3528 msgstr "オブジェクトモジュールがエラーフリーではありません!\n"
3532 msgid "unknown source command %d"
3537 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
3538 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3542 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3543 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3547 msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3548 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3552 msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
3553 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3557 msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
3558 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3562 msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
3563 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3567 msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
3568 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3572 msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
3573 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: 実装されていません"
3577 msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
3578 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3582 msgid "unknown line command %d"
3587 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3588 msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"
3591 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3592 msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"
3595 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3596 msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました"
3599 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3600 msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます"
3604 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3605 msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"
3609 msgid "failed to enter %s"
3610 msgstr "%s へ入れませんでした"
3616 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3619 msgid "unknown ETIR command %d"
3624 msgid "bad section index in %s"
3625 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3629 msgid "unsupported STA cmd %s"
3630 msgstr "STA cmd %d はサポートされません"
3632 #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
3634 msgid "reserved STA cmd %d"
3635 msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3639 #. Redefine symbol to current location.
3640 #. Define a literal.
3641 #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
3643 msgid "%s: not supported"
3646 #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
3648 msgid "%s: not implemented"
3649 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3651 #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
3653 msgid "reserved STO cmd %d"
3654 msgstr "STO cmd %d は予約済です"
3656 #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
3658 msgid "reserved OPR cmd %d"
3659 msgstr "OPR cmd %d は予約済です"
3661 #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
3663 msgid "reserved CTL cmd %d"
3664 msgstr "CTL cmd %d は予約済です"
3668 msgid "reserved STC cmd %d"
3669 msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3671 #. stack byte from image
3675 msgid "stack-from-image not implemented"
3676 msgstr "Stack-from-image は実装されていません"
3680 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3681 msgstr "Stack-entry-mask は完全には実装されていません"
3683 #. compare procedure argument
3684 #. arg: cs symbol name
3685 #. by argument index
3686 #. da argument descriptor
3688 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3689 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3691 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3692 msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
3696 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3697 msgstr "Stack-local-symbol は完全には実装されていません"
3701 msgid "stack-literal not fully implemented"
3702 msgstr "Stack-literal は完全には実装されていません"
3706 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3707 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask は完全には実装されていません"
3709 #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
3710 #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
3712 msgid "%s: not fully implemented"
3713 msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
3717 msgid "obj code %d not found"
3718 msgstr "オブジェクトコード %d が見つかりません"
3722 msgid "Reloc size error in section %s"
3723 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
3725 #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
3728 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3729 msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3733 msgid "Unknown symbol %s in command %s"
3738 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3739 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3741 #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
3743 msgid "Size error in section %s"
3744 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3747 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3752 msgid "Unhandled relocation %s"
3753 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
3757 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3758 msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました"
3762 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3763 msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"
3767 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3768 msgstr "%s: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
3772 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3773 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
3777 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3778 msgstr "%s: シンボル `%s' が認識できない csect タイプ %d を持っています"
3782 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3783 msgstr "%s: 不正 XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
3787 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3788 msgstr "%s: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
3792 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3793 msgstr "%s: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
3797 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3798 msgstr "%s: XTY_LD `%s' を置き違えています"
3802 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3803 msgstr "%s: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
3807 msgid "%s: no such symbol"
3808 msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"
3812 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3813 msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' を export しようとしています"
3816 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3821 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3822 msgstr "%s: ローダ再配置が認識できないセクション `%s' にあります"
3826 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3827 msgstr "%s: `%s' がローダ再配置にありますがローダシンボルではありません"
3831 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3832 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
3836 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3837 msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"
3839 #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
3840 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3843 #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
3845 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3846 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
3848 #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
3850 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3853 #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
3855 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3858 #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
3859 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3862 #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
3864 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3865 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
3867 #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
3868 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3871 #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
3872 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3875 #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
3876 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3879 #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
3881 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3882 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
3884 #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
3886 msgid "unsupported reloc"
3887 msgstr "サポートされていない再配置タイプです"
3889 #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
3890 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3893 #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
3894 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3897 #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
3898 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3901 #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
3903 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3904 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
3906 #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
3908 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3909 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3911 #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
3913 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3914 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3916 #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
3918 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3919 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3921 #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
3923 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3924 msgstr "%s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
3926 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
3927 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3928 msgstr "Export ディレクトリ [.edata (或いはここまでに見つけた場所)]"
3930 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3931 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3932 msgstr "Import ディレクトリ [.idata の部分]"
3934 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3935 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3936 msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]"
3938 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3939 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3940 msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]"
3942 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3943 msgid "Security Directory"
3944 msgstr "セキュリティディレクトリ"
3946 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3947 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3948 msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]"
3950 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3951 msgid "Debug Directory"
3954 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3955 msgid "Description Directory"
3958 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3959 msgid "Special Directory"
3960 msgstr "スペシャルディレクトリ"
3962 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3963 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3964 msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]"
3966 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3967 msgid "Load Configuration Directory"
3968 msgstr "ロード設定ディレクトリ"
3970 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3971 msgid "Bound Import Directory"
3972 msgstr "境界 Import ディレクトリ"
3974 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3975 msgid "Import Address Table Directory"
3976 msgstr "Import アドレステーブルディレクトリ"
3978 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3979 msgid "Delay Import Directory"
3980 msgstr "遅延 Import ディレクトリ"
3982 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3983 msgid "CLR Runtime Header"
3986 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3990 #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
3994 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3997 "import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
3999 #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
4003 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
4006 "%s 内の 0x%lx にある import テーブルです\n"
4008 #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
4012 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
4015 "関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
4017 #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
4019 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
4020 msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
4022 #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
4026 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
4029 "reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n"
4031 #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
4035 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
4038 "Import テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
4040 #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
4043 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
4044 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4045 msgstr " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
4047 #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
4056 #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
4058 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
4059 msgstr "\tvma: Hint/Ord メンバ名\n"
4061 #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
4065 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
4068 "import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4070 #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
4074 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
4077 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4079 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
4083 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
4086 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4088 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
4092 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
4095 "%s の 0x%lx に export テーブルがあります\n"
4097 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
4101 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
4105 "Export テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
4108 #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
4110 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
4111 msgstr "Export フラグ \t\t\t%lx\n"
4113 #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
4115 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
4116 msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n"
4118 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
4120 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
4121 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
4123 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
4125 msgid "Name \t\t\t\t"
4126 msgstr "名前 \t\t\t\t"
4128 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
4130 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
4131 msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n"
4133 #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
4135 msgid "Number in:\n"
4138 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
4140 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
4141 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n"
4143 #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
4145 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
4146 msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n"
4148 #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
4150 msgid "Table Addresses\n"
4153 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
4155 msgid "\tExport Address Table \t\t"
4156 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t"
4158 #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
4160 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
4161 msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t"
4163 #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
4165 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
4166 msgstr "\t序数テーブル \t\t\t"
4168 #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
4172 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
4175 "Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n"
4177 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
4178 msgid "Forwarder RVA"
4179 msgstr "Forwarder RVA"
4181 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
4185 #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
4189 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
4192 "[序数/名前ポインタ] テーブル\n"
4194 #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
4197 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4198 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
4200 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
4202 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
4203 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n"
4205 #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
4208 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
4209 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
4210 msgstr " vma:\t\t開始 終了 EH EH PrologEnd 例外\n"
4212 #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
4214 msgid " Register save millicode"
4215 msgstr " レジスタ保存ミリコード"
4217 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
4219 msgid " Register restore millicode"
4220 msgstr " レジスタ復元ミリコード"
4222 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
4224 msgid " Glue code sequence"
4227 #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
4230 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
4231 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
4234 #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
4239 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
4243 "PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n"
4245 #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
4249 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4252 "仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n"
4254 #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
4256 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4257 msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s"
4259 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
4260 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
4262 #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
4266 "Characteristics 0x%x\n"
4271 #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
4272 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
4275 #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
4276 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
4279 #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
4280 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
4283 #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
4284 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
4287 #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
4288 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
4291 #~ msgid "Missing IHCONST"
4292 #~ msgstr "IHCONST を欠いています"
4294 #~ msgid "Missing IHIHALF"
4295 #~ msgstr "IHIHALF を欠いています"
4297 #~ msgid "missing IHCONST reloc"
4298 #~ msgstr "IHCONST 再配置を欠いています"
4300 #~ msgid "missing IHIHALF reloc"
4301 #~ msgstr "IHIHALF 再配置を欠いています"
4303 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
4304 #~ msgstr "GP が未定義の時の GP 関連再配置です"
4306 #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
4307 #~ msgstr " 初回発生: %s: arm の thumb 呼び出し"
4309 #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
4310 #~ msgstr " 初回発生: %s: thumb の arm 呼び出し"
4312 #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
4313 #~ msgstr " --support-old-code を有効にして再リンクすることを考慮してみてください"
4315 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
4316 #~ msgstr "%s: エラー: 浮動小数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s が整数レジスタを使っています"
4318 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
4319 #~ msgstr "%s: エラー: 整数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s は浮動小数レジスタを使っています"
4321 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
4322 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
4324 #~ msgid "reloc against unsupported section"
4325 #~ msgstr "サポート外のセクションに対する再配置です"
4327 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
4328 #~ msgstr "Dwarf エラー: .debug_abbrev セクションを見つけられません。"
4330 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
4331 #~ msgstr "Dwarf エラー: abbrev オフセット (%u) が abbrev サイズ (%u) より大きいです。"
4333 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
4334 #~ msgstr "警告: 非 interworking と既に指定されているため、%s の interwork フラグをセットしません"
4336 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
4337 #~ msgstr "警告: 要求外のため %s の interwork フラグをクリアします"
4339 #~ msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
4340 #~ msgstr "エラー: %s は EABI バージョン %d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s がバージョン %d 用にコンパイルされました"
4351 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
4352 #~ msgstr "警告: %s は interworking を%sにもかかわらず、%s が%s"
4355 #~ msgstr "サポートしている"
4358 #~ msgstr "サポートしていません"
4361 #~ msgstr "サポートしています"
4363 #~ msgid " [APCS-26]"
4364 #~ msgstr " [APCS-26]"
4366 #~ msgid " [APCS-32]"
4367 #~ msgstr " [APCS-32]"
4369 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
4370 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): スタブエントリ %s を見つけられません"
4372 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
4373 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を再配置できません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしましょう"
4375 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
4376 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を修復します"
4378 #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
4379 #~ msgstr "%s 形式への mips16 オブジェクトをリンクすることはサポートされていません"
4381 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
4382 #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) が以前のモジュール (-mips%d) と一致しません"
4384 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
4385 #~ msgstr "%s: ISA (%d) が以前のモジュール (%d) と一致しません"
4388 #~ msgstr " [mips1]"
4391 #~ msgstr " [mips2]"
4394 #~ msgstr " [mips3]"
4397 #~ msgstr " [mips4]"
4400 #~ msgstr " [mips5]"
4402 #~ msgid " [mips32]"
4403 #~ msgstr " [mips32]"
4405 #~ msgid " [mips64]"
4406 #~ msgstr " [mips64]"
4408 #~ msgid " [32bitmode]"
4409 #~ msgstr " [32ビットモード]"
4411 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
4412 #~ msgstr "%s: スペシャルリンカタイプ %d が不明です"
4414 #~ msgid "v850ea architecture"
4415 #~ msgstr "v850ea アーキテクチャ"
4417 #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
4418 #~ msgstr "%s: check_relocs: 再配置タイプ %d は取り扱われません"
4420 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
4421 #~ msgstr "セクションシンボルを作成します, 名前 = %s, 値 = 0x%.8lx, 索引 = %d, セクション = 0x%.8lx\n"
4423 #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
4424 #~ msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です (確保済 %u, 要 %u)"
4426 #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
4427 #~ msgstr "エラー: セグメント (%s) の最初のセクションが 0x%x で始まっている"
4429 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
4430 #~ msgstr " にもかかわらず、セグメントが 0x%x で始まっています"
4432 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
4433 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, 名前 = %s, シンボル番号 = %d, フラグ = 0x%.8lx%s\n"
4435 #~ msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
4436 #~ msgstr "%s: 既にセクション %s は大きすぎて %ld バイトの hole を置けません"
4438 #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
4439 #~ msgstr "%s: 再配置領域がオーバーフローしました 1: 0x%lx > 0xffff"
4441 #~ msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4442 #~ msgstr " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4444 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
4445 #~ msgstr "\tImport アドレステーブル (差異を発見)\n"
4447 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
4448 #~ msgstr "\t>>> IAT メンバを追い出しました!\n"
4450 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
4451 #~ msgstr "\tImport Address Table が全く同じです\n"
4453 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
4454 #~ msgstr " \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ アドレス マスク\n"
4456 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
4457 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: シンボル \"%s\" がありません"
4459 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
4460 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: シンボル \"%s\" がありません"
4462 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
4463 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: サポートされません"
4465 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
4466 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: サポートされません"
4468 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
4469 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: サポートされません"
4471 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
4472 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: サポートされません"
4474 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
4475 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: サポートされません"
4477 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
4478 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: サポートされません"
4480 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
4481 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: サポートされません"
4483 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
4484 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: サポートされません"
4486 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
4487 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: サポートされません"
4489 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
4490 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: サポートされません"
4492 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
4493 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: サポートされません"
4495 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
4496 #~ msgstr "STO cmd %d は実装されていません"
4498 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
4499 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH は不完全です"
4501 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
4502 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH は不完全です"
4504 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
4505 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT は不完全です"
4507 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
4508 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF はサポートされません"
4510 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
4511 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT はサポートされません"
4513 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
4514 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC は完全には実装されていません"
4516 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
4517 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC は完全には実装されていません"
4519 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
4520 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL は完全には実装されていません"