Updated Japanese translations.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / ja.po
1 # Japanese message for bfd 2.11
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.20.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:53+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: aout-adobe.c:127
20 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
21 msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"
22
23 #: aout-cris.c:204
24 #, c-format
25 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
26 msgstr "%s: エクスポートされた再配置型が無効です: %d"
27
28 #: aout-cris.c:247
29 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%B: インポートされた再配置型が無効です: %d"
31
32 #: aout-cris.c:258
33 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%B: インポートされた再配置レコードが誤っています: %d"
35
36 #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではセクション `%s' を表現できません"
40
41 #: aoutx.h:1575
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"
45
46 #: aoutx.h:1577
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*不明*"
49
50 #: aoutx.h:3997 aoutx.h:4323
51 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
52 msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"
53
54 #: aoutx.h:5358
55 #, c-format
56 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
57 msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
58
59 #: archive.c:2057
60 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
61 msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"
62
63 #: archive.c:2344
64 msgid "Reading archive file mod timestamp"
65 msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"
66
67 #: archive.c:2368
68 msgid "Writing updated armap timestamp"
69 msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"
70
71 #: bfd.c:376
72 msgid "No error"
73 msgstr "エラーはありません"
74
75 #: bfd.c:377
76 msgid "System call error"
77 msgstr "システムコールエラー"
78
79 #: bfd.c:378
80 msgid "Invalid bfd target"
81 msgstr "無効な bfd ターゲットです"
82
83 #: bfd.c:379
84 msgid "File in wrong format"
85 msgstr "誤った形式のファイルです"
86
87 #: bfd.c:380
88 msgid "Archive object file in wrong format"
89 msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"
90
91 #: bfd.c:381
92 msgid "Invalid operation"
93 msgstr "無効な操作です"
94
95 #: bfd.c:382
96 msgid "Memory exhausted"
97 msgstr "メモリを使い果たしました"
98
99 #: bfd.c:383
100 msgid "No symbols"
101 msgstr "シンボルがありません"
102
103 #: bfd.c:384
104 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
105 msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"
106
107 #: bfd.c:385
108 msgid "No more archived files"
109 msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"
110
111 #: bfd.c:386
112 msgid "Malformed archive"
113 msgstr "不正な形式の書庫です"
114
115 #: bfd.c:387
116 msgid "File format not recognized"
117 msgstr "ファイル形式が認識できません"
118
119 #: bfd.c:388
120 msgid "File format is ambiguous"
121 msgstr "ファイル形式が曖昧です"
122
123 #: bfd.c:389
124 msgid "Section has no contents"
125 msgstr "セクションに内容がありません"
126
127 #: bfd.c:390
128 msgid "Nonrepresentable section on output"
129 msgstr "出力に対応するセクションがありません"
130
131 #: bfd.c:391
132 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
133 msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"
134
135 #: bfd.c:392
136 msgid "Bad value"
137 msgstr "不正な値です"
138
139 #: bfd.c:393
140 msgid "File truncated"
141 msgstr "ファイルが途切れています"
142
143 #: bfd.c:394
144 msgid "File too big"
145 msgstr "ファイルが大きすぎます"
146
147 #: bfd.c:395
148 #, c-format
149 msgid "Error reading %s: %s"
150 msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
151
152 #: bfd.c:396
153 msgid "#<Invalid error code>"
154 msgstr "#<不適切なエラーコード>"
155
156 #: bfd.c:920
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
159 msgstr "bfd アサーションが失敗 %s:%d"
160
161 #: bfd.c:932
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
164 msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"
165
166 #: bfd.c:936
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
169 msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目で中断しました\n"
170
171 #: bfd.c:938
172 msgid "Please report this bug.\n"
173 msgstr "このバグを報告してください。\n"
174
175 #: bfdwin.c:206
176 #, c-format
177 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
178 msgstr "マップしません: データ=%lx マップ済=%d\n"
179
180 #: bfdwin.c:209
181 #, c-format
182 msgid "not mapping: env var not set\n"
183 msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n"
184
185 #: binary.c:284
186 #, c-format
187 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
188 msgstr "警告: セクション `%s' 巨大(例 負数)なファイルオフセット 0x%lx への書込みです。"
189
190 #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
191 #: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788
192 #: elf64-ia64.c:788
193 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
194 msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"
195
196 #: cache.c:226
197 msgid "reopening %B: %s\n"
198 msgstr "%B を再オープンしています: %s\n"
199
200 #: coff-alpha.c:490
201 msgid ""
202 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
203 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
204 msgstr ""
205 "%B: 圧縮された Alpha バイナリを扱うことができません。\n"
206 " コンパイラのフラグまたは objZ で非圧縮のバイナリを作成してください。"
207
208 #: coff-alpha.c:647
209 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
210 msgstr "%B: 不明/サポートされない再配置型 %d です"
211
212 #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
213 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
214 msgstr "GP が未定義の時に GP 関連再配置が使われました"
215
216 #: coff-alpha.c:1501
217 msgid "using multiple gp values"
218 msgstr "複数の gp 値を使用しています"
219
220 #: coff-alpha.c:1560
221 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222 msgstr "%B: サポートされていない再配置: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
224 #: coff-alpha.c:1567
225 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
226 msgstr "%B: サポートされていない再配置: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
228 #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
229 #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
230 msgid "%B: unknown relocation type %d"
231 msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"
232
233 #: coff-arm.c:1039
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
236 msgstr "%s: THUMB グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません"
237
238 #: coff-arm.c:1068
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
241 msgstr "%s: ARM グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません"
242
243 #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid ""
246 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
247 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
248 msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。"
249
250 #: coff-arm.c:1460
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
254 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
255 " consider relinking with --support-old-code enabled"
256 msgstr ""
257
258 #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030
259 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
260 msgstr "%B: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
261
262 #: coff-arm.c:2080
263 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
264 msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d"
265
266 #: coff-arm.c:2211
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
269 msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
270
271 #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
274 msgstr "エラー: %s は浮動小数を%sレジスタに渡しているにもかかわらず、%s がそれらを%sレジスタに渡しています"
275
276 #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
279 msgstr "エラー: %s は浮動小数を%sレジスタに渡しているにもかかわらず、%s がそれらを%sレジスタに渡しています"
280
281 #: coff-arm.c:2244
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
284 msgstr "%s: エラー: 位置非依存コードとしてコンパイルされたにもかかわらず、ターゲット %s は絶対位置になっています"
285
286 #: coff-arm.c:2247
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
289 msgstr "%s: エラー: 絶対位置コードとしてコンパイルされたにもかかわらず、ターゲット %s は位置非依存コードになっています"
290
291 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
294 msgstr "警告: 入力ファイル %s が interworking をサポートしているにもかかわらず、%s はサポートしていません。"
295
296 #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
299 msgstr "警告: 入力ファイル %s が interworking をサポートしているにもかかわらず、%s はサポートしています。"
300
301 #: coff-arm.c:2302
302 #, c-format
303 msgid "private flags = %x:"
304 msgstr "private フラグ = %x:"
305
306 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10460
307 #, c-format
308 msgid " [floats passed in float registers]"
309 msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"
310
311 #: coff-arm.c:2312
312 #, c-format
313 msgid " [floats passed in integer registers]"
314 msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"
315
316 #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10463
317 #, c-format
318 msgid " [position independent]"
319 msgstr " [位置非依存]"
320
321 #: coff-arm.c:2317
322 #, c-format
323 msgid " [absolute position]"
324 msgstr " [絶対位置]"
325
326 #: coff-arm.c:2321
327 #, c-format
328 msgid " [interworking flag not initialised]"
329 msgstr " [interworking フラグは初期化されていません]"
330
331 #: coff-arm.c:2323
332 #, c-format
333 msgid " [interworking supported]"
334 msgstr " [interworking がサポートされます]"
335
336 #: coff-arm.c:2325
337 #, c-format
338 msgid " [interworking not supported]"
339 msgstr " [interworking はサポートされません]"
340
341 #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
344 msgstr "警告: 既に非 interworking と指定されているため、%s の interworking フラグを設定しません"
345
346 #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
349 msgstr "警告: 要求外のため %s の interworking フラグをクリアします"
350
351 #: coff-h8300.c:1122
352 #, c-format
353 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
354 msgstr ""
355
356 #: coff-i860.c:147
357 #, c-format
358 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
359 msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
360
361 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
362 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
363 msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置内にあります"
364
365 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
366 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
367 msgstr "非 COFF シンボル用の呼び出し規約が不確定です"
368
369 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
370 msgid "unsupported reloc type"
371 msgstr "サポートされていない再配置型です"
372
373 #: coff-maxq.c:126
374 msgid "Can't Make it a Short Jump"
375 msgstr ""
376
377 #: coff-maxq.c:191
378 msgid "Exceeds Long Jump Range"
379 msgstr ""
380
381 #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
382 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
383 msgstr ""
384
385 #: coff-maxq.c:240
386 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
387 msgstr ""
388
389 #: coff-maxq.c:333
390 msgid "Unrecognized Reloc Type"
391 msgstr "認識できない再配置型です"
392
393 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
394 #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
395 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
396 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
397
398 #: coff-or32.c:229
399 msgid "Unrecognized reloc"
400 msgstr "認識できない再配置です"
401
402 #: coff-rs6000.c:2789
403 #, c-format
404 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
405 msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされません"
406
407 #: coff-rs6000.c:2882
408 #, c-format
409 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
410 msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
411
412 #: coff-rs6000.c:3648 coff64-rs6000.c:2170
413 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
414 msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"
415
416 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
417 #, c-format
418 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
419 msgstr "認識できない再配置型 0x%x です"
420
421 #: coff-tic4x.c:240
422 #, c-format
423 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
424 msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置内にあります"
425
426 #: coff-w65.c:367
427 #, c-format
428 msgid "ignoring reloc %s\n"
429 msgstr "再配置 %s を無視しています\n"
430
431 #: coffcode.h:960
432 #, fuzzy
433 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
434 msgstr "警告: %s: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
435
436 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
437 #. variable as this will allow some .sys files generate by
438 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
439 #: coffcode.h:1176
440 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
441 msgstr ""
442
443 #: coffcode.h:1240
444 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
445 msgstr ""
446
447 #: coffcode.h:2382
448 #, c-format
449 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
450 msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"
451
452 #: coffcode.h:2696
453 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
454 msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"
455
456 #: coffcode.h:3669
457 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
458 msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列テーブルがオーバーフローしました"
459
460 #: coffcode.h:4477
461 msgid "%B: warning: line number table read failed"
462 msgstr "%B: 警告: 行番号テーブルの読み込みに失敗しました"
463
464 #: coffcode.h:4507
465 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
466 msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"
467
468 #: coffcode.h:4521
469 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
470 msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"
471
472 #: coffcode.h:4912
473 #, fuzzy
474 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
475 msgstr "%s: 記憶クラス %d (section %s, symbol `%s') を認識できません"
476
477 #: coffcode.h:5038
478 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
479 msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
480
481 #: coffcode.h:5181
482 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
483 msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"
484
485 #: coffgen.c:1573
486 msgid "%B: bad string table size %lu"
487 msgstr "%s: 文字列テーブルサイズ %lu が誤っています"
488
489 #: cofflink.c:513 elflink.c:4308
490 #, fuzzy
491 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
492 msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"
493
494 #: cofflink.c:2308
495 #, fuzzy
496 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
497 msgstr "%s: セクション `%s' 内の再配置領域に内容がありません"
498
499 #: cofflink.c:2639 coffswap.h:826
500 #, c-format
501 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
502 msgstr "%s: %s: 再配置領域がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
503
504 #: cofflink.c:2648 coffswap.h:812
505 #, c-format
506 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
507 msgstr "%s: 警告: %s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
508
509 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
510 #, fuzzy
511 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
512 msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
513
514 #: cpu-arm.c:332
515 #, c-format
516 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
517 msgstr ""
518
519 #: dwarf2.c:436
520 #, c-format
521 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
522 msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。"
523
524 #: dwarf2.c:463
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
527 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
528
529 #: dwarf2.c:474
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
532 msgstr "Dwarf エラー: line オフセット (%u) が line サイズ (%u) より大きいです。"
533
534 #: dwarf2.c:871
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
537 msgstr "Dwarf エラー: FORM 値が不適切であるか、取り扱えません: %d。"
538
539 #: dwarf2.c:1085
540 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
541 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました(不正なファイル番号)。"
542
543 #: dwarf2.c:1419
544 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
545 msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
546
547 #: dwarf2.c:1698 dwarf2.c:1806 dwarf2.c:2078
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
550 msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %d を見つけられませんでした。"
551
552 #: dwarf2.c:2039
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
555 msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%hu' が見つかりましたが、バージョン 2 の情報しか読み取れません。"
556
557 #: dwarf2.c:2046
558 #, c-format
559 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
560 msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、'%u' より大きなサイズは扱えません。"
561
562 #: dwarf2.c:2069
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
565 msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %d。"
566
567 #: ecoff.c:1238
568 #, c-format
569 msgid "Unknown basic type %d"
570 msgstr "基本型 %d が不明です"
571
572 #: ecoff.c:1495
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "\n"
576 " End+1 symbol: %ld"
577 msgstr ""
578 "\n"
579 " End+1 シンボル: %ld"
580
581 #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "\n"
585 " First symbol: %ld"
586 msgstr ""
587 "\n"
588 " 最初のシンボル: %ld"
589
590 #: ecoff.c:1517
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "\n"
594 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
595 msgstr ""
596 "\n"
597 " End+1 シンボル: %-7ld タイプ: %s"
598
599 #: ecoff.c:1524
600 #, c-format
601 msgid ""
602 "\n"
603 " Local symbol: %ld"
604 msgstr ""
605 "\n"
606 " 局所シンボル: %ld"
607
608 #: ecoff.c:1532
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 " struct; End+1 symbol: %ld"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 " struct; End+1 シンボル: %ld"
616
617 #: ecoff.c:1537
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "\n"
621 " union; End+1 symbol: %ld"
622 msgstr ""
623 "\n"
624 " union; End+1 シンボル: %ld"
625
626 #: ecoff.c:1542
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "\n"
630 " enum; End+1 symbol: %ld"
631 msgstr ""
632 "\n"
633 " enum; End+1 シンボル: %ld"
634
635 #: ecoff.c:1548
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "\n"
639 " Type: %s"
640 msgstr ""
641 "\n"
642 " 型: %s"
643
644 #: elf-attrs.c:567
645 msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
646 msgstr ""
647
648 #: elf-attrs.c:575
649 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
650 msgstr ""
651
652 #: elf-eh-frame.c:885
653 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
654 msgstr ""
655
656 #: elf-eh-frame.c:1123
657 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
658 msgstr ""
659
660 #: elf-ifunc.c:179
661 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
662 msgstr ""
663
664 #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3204
665 #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2084 elf32-crx.c:933
666 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
667 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
668 #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
669 #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
670 #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
671 #: elf32-spu.c:5047 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
672 msgid "internal error: out of range error"
673 msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
674
675 #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3208
676 #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2088 elf32-crx.c:937
677 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
678 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
679 #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
680 #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
681 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
682 #: elf32-spu.c:5051 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
683 #: elfxx-mips.c:9103
684 msgid "internal error: unsupported relocation error"
685 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
686
687 #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
688 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
689 #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
690 #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5055
691 msgid "internal error: dangerous error"
692 msgstr "内部エラー: 危険なエラー"
693
694 #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3216
695 #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2096 elf32-crx.c:945
696 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
697 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
698 #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
699 #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
700 #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
701 #: elf32-spu.c:5059 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
702 msgid "internal error: unknown error"
703 msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
704
705 #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8970 elf32-i386.c:3986 elf32-m32r.c:2588
706 #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:8116 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
707 #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12252 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
708 #: elf64-x86-64.c:3658 elfxx-sparc.c:3317
709 #, fuzzy
710 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
711 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
712
713 #: elf-m10300.c:1584
714 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
715 msgstr ""
716
717 #: elf-m10300.c:1587
718 #, fuzzy
719 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
720 msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
721
722 #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11353 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3025
723 #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1977 elf32-lm32.c:1873
724 #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:5026 elf32-s390.c:1650
725 #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6394 elf64-s390.c:1623
726 #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1822 elfxx-sparc.c:1802
727 #, c-format
728 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
729 msgstr ""
730
731 #: elf.c:329
732 #, fuzzy
733 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
734 msgstr "%s: 不適切な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用)"
735
736 #: elf.c:441
737 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
738 msgstr ""
739
740 #: elf.c:597
741 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
742 msgstr ""
743
744 #: elf.c:633
745 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
746 msgstr ""
747
748 #: elf.c:703
749 #, fuzzy
750 msgid "%B: no group info for section %A"
751 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
752
753 #: elf.c:732 elf.c:2979 elflink.c:9922
754 #, fuzzy
755 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
756 msgstr "%s: 不適切な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用)"
757
758 #: elf.c:751
759 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
760 msgstr ""
761
762 #: elf.c:786
763 #, fuzzy
764 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
765 msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
766
767 #: elf.c:1106
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Program Header:\n"
772 msgstr ""
773 "\n"
774 "プログラムヘッダ:\n"
775
776 #: elf.c:1148
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "\n"
780 "Dynamic Section:\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "動的セクション:\n"
784
785 #: elf.c:1284
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Version definitions:\n"
790 msgstr ""
791 "\n"
792 "バージョン定義:\n"
793
794 #: elf.c:1309
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "\n"
798 "Version References:\n"
799 msgstr ""
800 "\n"
801 "バージョン参照:\n"
802
803 #: elf.c:1314
804 #, c-format
805 msgid " required from %s:\n"
806 msgstr " %s からの要求:\n"
807
808 #: elf.c:1718
809 #, fuzzy
810 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
811 msgstr "%s: 不適切なリンク %lu を再配置セクション %s (index %u) に行なっています"
812
813 #: elf.c:1886
814 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
815 msgstr ""
816
817 #: elf.c:1898
818 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
819 msgstr ""
820
821 #: elf.c:1909
822 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
823 msgstr ""
824
825 #: elf.c:1919
826 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
827 msgstr ""
828
829 #: elf.c:2517
830 #, c-format
831 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
832 msgstr ""
833
834 #: elf.c:2936
835 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
836 msgstr ""
837
838 #: elf.c:2959
839 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
840 msgstr ""
841
842 #: elf.c:4333
843 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
844 msgstr ""
845
846 #: elf.c:4360
847 #, fuzzy
848 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
849 msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"
850
851 #: elf.c:4442
852 msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
853 msgstr ""
854
855 #: elf.c:4537
856 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
857 msgstr ""
858
859 #: elf.c:4587
860 #, fuzzy
861 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
862 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
863
864 #: elf.c:5087
865 #, fuzzy
866 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
867 msgstr "%s: シンボル `%s' が要求されましたが見つかりません"
868
869 #: elf.c:5426
870 #, fuzzy
871 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
872 msgstr "%s: 警告: 空のローダブルセグメントが検出されました\n"
873
874 #: elf.c:6393
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
877 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
878
879 #: elf.c:7382
880 #, fuzzy
881 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
882 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
883
884 #: elf32-arm.c:3149
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
888 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
889 msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。"
890
891 #: elf32-arm.c:3190
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
895 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
896 msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。"
897
898 #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
899 #, c-format
900 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
901 msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
902
903 #: elf32-arm.c:4804
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
906 msgstr "%s: THUMB グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません"
907
908 #: elf32-arm.c:4838
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
911 msgstr "%s: ARM グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません"
912
913 #: elf32-arm.c:5365
914 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
915 msgstr ""
916
917 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
918 #: elf32-arm.c:5590
919 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
920 msgstr ""
921
922 #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
923 #, fuzzy
924 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
925 msgstr "%s: ARM グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません"
926
927 #: elf32-arm.c:6196
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
930 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
931
932 #: elf32-arm.c:6281
933 #, fuzzy
934 msgid ""
935 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
936 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
937 msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。"
938
939 #: elf32-arm.c:7003
940 #, fuzzy
941 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
942 msgstr "%s: 警告: Arm BLX 命令が Arm ファンクション '%s' をターゲットにしています。"
943
944 #: elf32-arm.c:7408
945 #, fuzzy
946 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
947 msgstr "%s: 警告: Thumb BLX 命令が thumb ファンクション '%s' をターゲットにしてます。"
948
949 #: elf32-arm.c:8092
950 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
951 msgstr ""
952
953 #: elf32-arm.c:8307
954 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
955 msgstr ""
956
957 #: elf32-arm.c:8347 elf32-arm.c:8434 elf32-arm.c:8517 elf32-arm.c:8602
958 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
959 msgstr ""
960
961 #: elf32-arm.c:8828 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
962 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
963 msgstr ""
964
965 #: elf32-arm.c:8946 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10939
966 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
967 msgstr ""
968
969 #: elf32-arm.c:8947 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10940
970 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
971 msgstr ""
972
973 #: elf32-arm.c:9004
974 msgid "out of range"
975 msgstr "範囲外"
976
977 #: elf32-arm.c:9008
978 msgid "unsupported relocation"
979 msgstr "サポートされていない再配置"
980
981 #: elf32-arm.c:9016
982 msgid "unknown error"
983 msgstr "不明なエラー"
984
985 #: elf32-arm.c:9416
986 #, fuzzy
987 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
988 msgstr "警告: %s の interwork フラグをクリアします。%s の非 interworking コードと一緒にリンクされているからです。"
989
990 #: elf32-arm.c:9659
991 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
992 msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"
993
994 #: elf32-arm.c:9697
995 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
996 msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"
997
998 #: elf32-arm.c:9754
999 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: elf32-arm.c:9904
1003 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: elf32-arm.c:9928
1007 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: elf32-arm.c:9937
1011 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1012 msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"
1013
1014 #: elf32-arm.c:9949
1015 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: elf32-arm.c:9962
1019 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: elf32-arm.c:9993
1023 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: elf32-arm.c:10005
1027 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: elf32-arm.c:10027
1031 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: elf32-arm.c:10070 elf32-arm.c:10163
1035 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: elf32-arm.c:10078 elf32-arm.c:10171
1039 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: elf32-arm.c:10231
1043 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: elf32-arm.c:10307
1047 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: elf32-arm.c:10323
1051 #, fuzzy
1052 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1053 msgstr "%s: エラー: APCS-%d 用にコンパイルされたターゲット %s にもかかわらず APCS-%d を使っています"
1054
1055 #: elf32-arm.c:10348
1056 #, fuzzy
1057 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1058 msgstr "エラー: %s は%s浮動小数点を使っているにもかかわらず、%s が%s浮動小数点を使っています"
1059
1060 #: elf32-arm.c:10352
1061 #, fuzzy
1062 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1063 msgstr "エラー: %s は%s浮動小数点を使っているにもかかわらず、%s が%s浮動小数点を使っています"
1064
1065 #: elf32-arm.c:10362
1066 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: elf32-arm.c:10366
1070 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: elf32-arm.c:10385
1074 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: elf32-arm.c:10389
1078 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1082 #. containing valid data.
1083 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1084 #: elf32-arm.c:10436 elf32-bfin.c:5080 elf32-cris.c:4105 elf32-m68hc1x.c:1280
1085 #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
1086 #: elfxx-mips.c:12755
1087 #, c-format
1088 msgid "private flags = %lx:"
1089 msgstr "private フラグ = %lx:"
1090
1091 #: elf32-arm.c:10445
1092 #, c-format
1093 msgid " [interworking enabled]"
1094 msgstr " [interworking は有効]"
1095
1096 #: elf32-arm.c:10453
1097 #, c-format
1098 msgid " [VFP float format]"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: elf32-arm.c:10455
1102 #, c-format
1103 msgid " [Maverick float format]"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: elf32-arm.c:10457
1107 #, c-format
1108 msgid " [FPA float format]"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: elf32-arm.c:10466
1112 #, c-format
1113 msgid " [new ABI]"
1114 msgstr " [新 ABI]"
1115
1116 #: elf32-arm.c:10469
1117 #, c-format
1118 msgid " [old ABI]"
1119 msgstr " [旧 ABI]"
1120
1121 #: elf32-arm.c:10472
1122 #, c-format
1123 msgid " [software FP]"
1124 msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"
1125
1126 #: elf32-arm.c:10481
1127 #, c-format
1128 msgid " [Version1 EABI]"
1129 msgstr " [バージョン1 EABI]"
1130
1131 #: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495
1132 #, c-format
1133 msgid " [sorted symbol table]"
1134 msgstr " [ソート済シンボルテーブル]"
1135
1136 #: elf32-arm.c:10486 elf32-arm.c:10497
1137 #, c-format
1138 msgid " [unsorted symbol table]"
1139 msgstr " [未ソートシンボルテーブル]"
1140
1141 #: elf32-arm.c:10492
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid " [Version2 EABI]"
1144 msgstr " [バージョン1 EABI]"
1145
1146 #: elf32-arm.c:10500
1147 #, c-format
1148 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: elf32-arm.c:10503
1152 #, c-format
1153 msgid " [mapping symbols precede others]"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: elf32-arm.c:10510
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid " [Version3 EABI]"
1159 msgstr " [バージョン1 EABI]"
1160
1161 #: elf32-arm.c:10514
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid " [Version4 EABI]"
1164 msgstr " [バージョン1 EABI]"
1165
1166 #: elf32-arm.c:10518
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid " [Version5 EABI]"
1169 msgstr " [バージョン1 EABI]"
1170
1171 #: elf32-arm.c:10521
1172 #, c-format
1173 msgid " [BE8]"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: elf32-arm.c:10524
1177 #, c-format
1178 msgid " [LE8]"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: elf32-arm.c:10530
1182 #, c-format
1183 msgid " <EABI version unrecognised>"
1184 msgstr " <EABI バージョンを認識できません>"
1185
1186 #: elf32-arm.c:10537
1187 #, c-format
1188 msgid " [relocatable executable]"
1189 msgstr " [再配置可能実行ファイル]"
1190
1191 #: elf32-arm.c:10540
1192 #, c-format
1193 msgid " [has entry point]"
1194 msgstr " [エントリポイントを持っています]"
1195
1196 #: elf32-arm.c:10545
1197 #, c-format
1198 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1199 msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"
1200
1201 #: elf32-arm.c:10790 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
1202 #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1083 elfxx-sparc.c:1121
1203 #, fuzzy
1204 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1205 msgstr "%s: 再配置内のシンボルインデックスが不正です: %d"
1206
1207 #: elf32-arm.c:10911 elf64-x86-64.c:1243 elf64-x86-64.c:1412 elfxx-mips.c:7870
1208 #, fuzzy
1209 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1210 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1211
1212 #: elf32-arm.c:11900
1213 #, c-format
1214 msgid "Errors encountered processing file %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: elf32-arm.c:13346
1218 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1219 msgstr ""
1220
1221 #. There's not much we can do apart from complain if this
1222 #. happens.
1223 #: elf32-arm.c:13373
1224 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: elf32-arm.c:13464 elf32-arm.c:13486
1228 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3212 elf32-cris.c:2092 elf32-fr30.c:624
1232 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1233 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
1234 #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
1235 #: elf64-mmix.c:1541
1236 msgid "internal error: dangerous relocation"
1237 msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
1238
1239 #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4146
1240 #, fuzzy
1241 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1242 msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
1243
1244 #: elf32-bfin.c:1581
1245 #, fuzzy
1246 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1247 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1248
1249 #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4028 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
1250 #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3698
1251 #, fuzzy
1252 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1253 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1254
1255 #: elf32-bfin.c:2718
1256 #, fuzzy
1257 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1258 msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
1259
1260 #: elf32-bfin.c:2732 elf32-frv.c:2904
1261 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: elf32-bfin.c:2829
1265 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: elf32-bfin.c:2870 elf32-bfin.c:2993 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1269 #, fuzzy
1270 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1271 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
1272
1273 #: elf32-bfin.c:2901 elf32-bfin.c:3031 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1274 #: elf32-lm32.c:1104
1275 #, fuzzy
1276 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1277 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
1278
1279 #: elf32-bfin.c:2951
1280 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: elf32-bfin.c:3116
1284 msgid "relocations between different segments are not supported"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: elf32-bfin.c:3117
1288 #, fuzzy
1289 msgid "warning: relocation references a different segment"
1290 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
1291
1292 #: elf32-bfin.c:4972 elf32-frv.c:6408
1293 #, fuzzy
1294 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1295 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1296
1297 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6816
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6820
1303 #, c-format
1304 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: elf32-cris.c:1169
1308 #, fuzzy
1309 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1310 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1311
1312 #: elf32-cris.c:1238
1313 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: elf32-cris.c:1240
1317 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1725
1321 #: elf32-cris.c:1878
1322 msgid "[whose name is lost]"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: elf32-cris.c:1365
1326 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1719 elf32-cris.c:1872
1330 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: elf32-cris.c:1399
1334 #, fuzzy
1335 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1336 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1337
1338 #: elf32-cris.c:1415
1339 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1343 #: elf32-cris.c:1632
1344 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: elf32-cris.c:2005
1348 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: elf32-cris.c:2058
1352 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: elf32-cris.c:2065
1356 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: elf32-cris.c:3199
1360 msgid ""
1361 "%B, section %A:\n"
1362 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: elf32-cris.c:3304
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "%B, section %A:\n"
1369 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1370 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1371
1372 #: elf32-cris.c:3518
1373 #, fuzzy
1374 msgid ""
1375 "%B, section %A:\n"
1376 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1377 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1378
1379 #: elf32-cris.c:3935
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1383 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1384 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
1385
1386 #: elf32-cris.c:4054
1387 msgid "Unexpected machine number"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: elf32-cris.c:4108
1391 #, c-format
1392 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1393 msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]"
1394
1395 #: elf32-cris.c:4111
1396 #, c-format
1397 msgid " [v10 and v32]"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: elf32-cris.c:4114
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid " [v32]"
1403 msgstr " [cpu32]"
1404
1405 #: elf32-cris.c:4159
1406 #, fuzzy
1407 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1408 msgstr "%s: _ 接頭辞シンボルを使っていますが、ファイルに接頭辞無しで書き込みます"
1409
1410 #: elf32-cris.c:4160
1411 #, fuzzy
1412 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1413 msgstr "%s: 接頭辞無しのシンボルを使っていますが、ファイルには _ 接頭辞付きで書き込みます"
1414
1415 #: elf32-cris.c:4179
1416 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: elf32-cris.c:4181
1420 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1424 msgid "relocation requires zero addend"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: elf32-frv.c:2891
1428 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: elf32-frv.c:2980
1432 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: elf32-frv.c:3022
1436 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: elf32-frv.c:3093
1440 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: elf32-frv.c:3130
1444 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: elf32-frv.c:3178
1448 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: elf32-frv.c:3262
1452 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: elf32-frv.c:3317
1456 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: elf32-frv.c:3347
1460 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: elf32-frv.c:3376
1464 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: elf32-frv.c:3407
1468 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: elf32-frv.c:3452
1472 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: elf32-frv.c:3479
1476 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: elf32-frv.c:3600
1480 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: elf32-frv.c:3720
1484 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1488 #, fuzzy
1489 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1490 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1491
1492 #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1493 msgid "relocation references a different segment"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: elf32-frv.c:6730
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1499 msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1500
1501 #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1504 msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1505
1506 #: elf32-frv.c:6795
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1509 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1510
1511 #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "private flags = 0x%lx:"
1514 msgstr "private フラグ = %lx:"
1515
1516 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1517 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
1521 #, fuzzy
1522 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1523 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
1524
1525 #: elf32-hppa.c:1286
1526 #, fuzzy
1527 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1528 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
1529
1530 #: elf32-hppa.c:2780
1531 #, fuzzy
1532 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1533 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
1534
1535 #: elf32-hppa.c:3406
1536 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: elf32-hppa.c:4260
1540 #, fuzzy
1541 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1542 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
1543
1544 #: elf32-hppa.c:4567
1545 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1546 msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"
1547
1548 #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
1549 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1550 #, fuzzy
1551 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1552 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
1553
1554 #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030
1555 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2972 elf64-x86-64.c:1172 elf64-x86-64.c:2681
1559 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
1563 #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
1564 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: elf32-i386.c:2807
1568 #, fuzzy
1569 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1570 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
1571
1572 #: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082
1573 #, fuzzy
1574 msgid "hidden symbol"
1575 msgstr "シンボルがありません"
1576
1577 #: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085
1578 msgid "internal symbol"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088
1582 #, fuzzy
1583 msgid "protected symbol"
1584 msgstr "シンボルがありません"
1585
1586 #: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091
1587 #, fuzzy
1588 msgid "symbol"
1589 msgstr "シンボルがありません"
1590
1591 #: elf32-i386.c:3235
1592 #, fuzzy
1593 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1594 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
1595
1596 #: elf32-i386.c:3245
1597 #, fuzzy
1598 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1599 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
1600
1601 #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1602 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1606 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: elf32-ip2k.c:1316
1610 #, c-format
1611 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: elf32-ip2k.c:1332
1615 #, c-format
1616 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1620 #: elf32-ip2k.c:1506
1621 #, fuzzy
1622 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1623 msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
1624
1625 #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1628 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1629
1630 #: elf32-lm32.c:698
1631 #, fuzzy
1632 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1633 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
1634
1635 #: elf32-lm32.c:753
1636 msgid "global pointer relative address out of range"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: elf32-lm32.c:1058
1640 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: elf32-m32r.c:1453
1644 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1645 msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"
1646
1647 #: elf32-m32r.c:3039
1648 #, fuzzy
1649 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1650 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1651
1652 #: elf32-m32r.c:3567
1653 #, fuzzy
1654 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1655 msgstr "%s: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
1656
1657 #: elf32-m32r.c:3588
1658 #, c-format
1659 msgid "private flags = %lx"
1660 msgstr "private フラグ = %lx"
1661
1662 #: elf32-m32r.c:3593
1663 #, c-format
1664 msgid ": m32r instructions"
1665 msgstr ": m32r 命令"
1666
1667 #: elf32-m32r.c:3594
1668 #, c-format
1669 msgid ": m32rx instructions"
1670 msgstr ": m32rx 命令"
1671
1672 #: elf32-m32r.c:3595
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ": m32r2 instructions"
1675 msgstr ": m32r 命令"
1676
1677 #: elf32-m68hc1x.c:1048
1678 #, c-format
1679 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: elf32-m68hc1x.c:1071
1683 #, c-format
1684 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: elf32-m68hc1x.c:1090
1688 #, c-format
1689 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: elf32-m68hc1x.c:1223
1693 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: elf32-m68hc1x.c:1230
1697 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: elf32-m68hc1x.c:1239
1701 #, fuzzy
1702 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1703 msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
1704
1705 #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4262 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
1706 #, fuzzy
1707 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1708 msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
1709
1710 #: elf32-m68hc1x.c:1283
1711 #, c-format
1712 msgid "[abi=32-bit int, "
1713 msgstr ""
1714
1715 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1716 #, c-format
1717 msgid "[abi=16-bit int, "
1718 msgstr ""
1719
1720 #: elf32-m68hc1x.c:1288
1721 #, c-format
1722 msgid "64-bit double, "
1723 msgstr ""
1724
1725 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1726 #, c-format
1727 msgid "32-bit double, "
1728 msgstr ""
1729
1730 #: elf32-m68hc1x.c:1293
1731 #, c-format
1732 msgid "cpu=HC11]"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1736 #, c-format
1737 msgid "cpu=HCS12]"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1741 #, c-format
1742 msgid "cpu=HC12]"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: elf32-m68hc1x.c:1300
1746 #, c-format
1747 msgid " [memory=bank-model]"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1751 #, c-format
1752 msgid " [memory=flat]"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
1756 #, fuzzy
1757 msgid "unknown"
1758 msgstr "*不 明*"
1759
1760 #: elf32-m68k.c:1645
1761 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: elf32-m68k.c:1651
1765 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: elf32-m68k.c:3902
1769 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1773 #, fuzzy
1774 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1775 msgstr "%s: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません\n"
1776
1777 #: elf32-mcore.c:428
1778 #, fuzzy
1779 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1780 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不明です\n"
1781
1782 #: elf32-mep.c:654
1783 msgid "%B and %B are for different cores"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: elf32-mep.c:671
1787 msgid "%B and %B are for different configurations"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: elf32-mep.c:708
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "private flags = 0x%lx"
1793 msgstr "private フラグ = %lx"
1794
1795 #: elf32-microblaze.c:737
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1798 msgstr "%s: 再配置タイプ %d が不明です"
1799
1800 #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1803 msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
1804
1805 #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
1806 #, fuzzy
1807 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1808 msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
1809
1810 #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457
1811 #, fuzzy
1812 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1813 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
1814
1815 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
1816 #, fuzzy
1817 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1818 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1819
1820 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
1821 #: elfn32-mips.c:1929
1822 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1823 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
1824
1825 #: elf32-ppc.c:1739
1826 #, c-format
1827 msgid "generic linker can't handle %s"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: elf32-ppc.c:2219
1831 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: elf32-ppc.c:2226
1835 #, fuzzy
1836 msgid "unable to read in %s section from %B"
1837 msgstr "%s 用の再配置セクションを見つけられません"
1838
1839 #: elf32-ppc.c:2232
1840 msgid "corrupt %s section in %B"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: elf32-ppc.c:2275
1844 #, fuzzy
1845 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1846 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
1847
1848 #: elf32-ppc.c:2323
1849 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: elf32-ppc.c:2342
1853 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: elf32-ppc.c:2345
1857 msgid "failed to install new APUinfo section."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: elf32-ppc.c:3379
1861 #, fuzzy
1862 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1863 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
1864
1865 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1866 #. table entry for a local symbol.
1867 #: elf32-ppc.c:3732
1868 #, fuzzy
1869 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1870 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1871
1872 #: elf32-ppc.c:4074 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
1873 #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
1874 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: elf32-ppc.c:4077 elf32-ppc.c:4081
1878 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: elf32-ppc.c:4085
1882 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: elf32-ppc.c:4092 elf32-ppc.c:4096 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
1886 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: elf32-ppc.c:4138 elf32-ppc.c:4142
1890 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: elf32-ppc.c:4146
1894 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1895 msgstr ""
1896
1897 #: elf32-ppc.c:4163 elf32-ppc.c:4166
1898 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: elf32-ppc.c:4169 elf32-ppc.c:4173
1902 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: elf32-ppc.c:4227
1906 #, fuzzy
1907 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1908 msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1909
1910 #: elf32-ppc.c:4235
1911 #, fuzzy
1912 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1913 msgstr "%s: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
1914
1915 #: elf32-ppc.c:4323
1916 msgid "Using bss-plt due to %B"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: elf32-ppc.c:7219 elf64-ppc.c:11541
1920 #, fuzzy
1921 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1922 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
1923
1924 #: elf32-ppc.c:7480
1925 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: elf32-ppc.c:7678 elf64-ppc.c:12043
1929 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: elf32-ppc.c:7908 elf32-ppc.c:7938 elf32-ppc.c:7985
1933 #, fuzzy
1934 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1935 msgstr "%s: ターゲット %s (%s再配置) が間違った出力セクション (%s) にあります"
1936
1937 #: elf32-ppc.c:8057
1938 #, fuzzy
1939 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1940 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
1941
1942 #: elf32-ppc.c:8165 elf64-ppc.c:12299
1943 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: elf32-ppc.c:8656
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "%s not defined in linker created %s"
1949 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
1950
1951 #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
1952 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
1956 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1957 msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"
1958
1959 #: elf32-score.c:2765
1960 #, fuzzy
1961 msgid "address not word align"
1962 msgstr "再配置領域が適切にアラインされていません"
1963
1964 #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1967 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
1968
1969 #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
1970 #, fuzzy
1971 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1972 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
1973
1974 #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
1975 #, c-format
1976 msgid " [pic]"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
1980 #, c-format
1981 msgid " [fix dep]"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
1985 #, fuzzy
1986 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1987 msgstr "%s: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしようとしました"
1988
1989 #: elf32-sh-symbian.c:130
1990 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: elf32-sh-symbian.c:383
1994 #, fuzzy
1995 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1996 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
1997
1998 #: elf32-sh-symbian.c:503
1999 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: elf32-sh.c:533
2003 #, fuzzy
2004 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2005 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES オフセットが不正です"
2006
2007 #: elf32-sh.c:545
2008 #, fuzzy
2009 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2010 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
2011
2012 #: elf32-sh.c:562
2013 #, fuzzy
2014 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2015 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES load オフセットが不正です"
2016
2017 #: elf32-sh.c:577
2018 #, fuzzy
2019 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2020 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
2021
2022 #: elf32-sh.c:605
2023 #, fuzzy
2024 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2025 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
2026
2027 #: elf32-sh.c:731
2028 #, fuzzy
2029 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2030 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの COUNT 再配置領域を見つけられません"
2031
2032 #: elf32-sh.c:740
2033 #, fuzzy
2034 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2035 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: count が不正です"
2036
2037 #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
2038 #, fuzzy
2039 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2040 msgstr "%s: 0x%lx: 致命的: relax 中に再配置領域がオーバーフローしました"
2041
2042 #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
2043 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: elf32-sh.c:3507
2047 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
2051 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: elf32-sh.c:3569
2055 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: elf32-sh.c:3583
2059 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
2063 #, fuzzy
2064 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2065 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2066
2067 #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2070 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2071
2072 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2075 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2076
2077 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
2078 #, c-format
2079 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: elf32-sh64.c:527
2088 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: elf32-sh64.c:530
2092 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: elf32-sh64.c:548
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: elf32-sh64.c:597
2101 #, fuzzy
2102 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2103 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2104
2105 #: elf32-sh64.c:673
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: elf32-sh64.c:733
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: elf32-sparc.c:89
2116 #, fuzzy
2117 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2118 msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
2119
2120 #: elf32-sparc.c:102
2121 #, fuzzy
2122 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2123 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
2124
2125 #: elf32-spu.c:713
2126 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: elf32-spu.c:721
2130 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: elf32-spu.c:741
2134 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: elf32-spu.c:781
2138 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: elf32-spu.c:1005
2142 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: elf32-spu.c:1355
2146 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: elf32-spu.c:1874
2150 msgid "%B is not allowed to define %s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: elf32-spu.c:1882
2154 #, c-format
2155 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: elf32-spu.c:1916
2159 #, c-format
2160 msgid "%s in overlay section"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: elf32-spu.c:1945
2164 msgid "overlay stub relocation overflow"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: elf32-spu.c:1954 elf64-ppc.c:10637
2168 msgid "stubs don't match calculated size"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: elf32-spu.c:2536
2172 #, c-format
2173 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: elf32-spu.c:2552
2177 #, c-format
2178 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: elf32-spu.c:2583
2182 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: elf32-spu.c:2723
2186 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: elf32-spu.c:3291
2190 #, c-format
2191 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: elf32-spu.c:3982
2195 msgid " %s: 0x%v\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: elf32-spu.c:3983
2199 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: elf32-spu.c:3988
2203 msgid " calls:\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: elf32-spu.c:3996
2207 #, c-format
2208 msgid " %s%s %s\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: elf32-spu.c:4301
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "%s duplicated in %s\n"
2214 msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
2215
2216 #: elf32-spu.c:4305
2217 #, c-format
2218 msgid "%s duplicated\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: elf32-spu.c:4312
2222 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: elf32-spu.c:4353
2226 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: elf32-spu.c:4509
2230 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: elf32-spu.c:4671
2234 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: elf32-spu.c:4672
2238 msgid ""
2239 "\n"
2240 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: elf32-spu.c:4682
2244 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: elf32-spu.c:4773
2248 msgid "fatal error while creating .fixup"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: elf32-spu.c:5011
2252 #, fuzzy
2253 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2254 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2255
2256 #: elf32-v850.c:163
2257 #, c-format
2258 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2259 msgstr "変数 `%s' は複数の small データ領域を占有することができません"
2260
2261 #: elf32-v850.c:166
2262 #, c-format
2263 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2264 msgstr "変数 `%s' は small, zero 及び tiny データ領域の内一つにのみ置くことができます"
2265
2266 #: elf32-v850.c:169
2267 #, c-format
2268 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2269 msgstr "変数 `%s' を small と zero データ領域へ同時に置くことはできません"
2270
2271 #: elf32-v850.c:172
2272 #, c-format
2273 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2274 msgstr "変数 `%s' を small と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2275
2276 #: elf32-v850.c:175
2277 #, c-format
2278 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2279 msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
2280
2281 #: elf32-v850.c:478
2282 #, c-format
2283 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2284 msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした\n"
2285
2286 #: elf32-v850.c:1713
2287 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2288 msgstr "特殊リンカシンボル __gp の位置を特定できませんでした"
2289
2290 #: elf32-v850.c:1717
2291 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2292 msgstr "特殊リンカシンボル __ep の位置を特定できませんでした"
2293
2294 #: elf32-v850.c:1721
2295 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2296 msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"
2297
2298 #: elf32-v850.c:1871
2299 #, fuzzy
2300 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2301 msgstr "%s: 以前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
2302
2303 #: elf32-v850.c:1890
2304 #, c-format
2305 msgid "private flags = %lx: "
2306 msgstr "private フラグ = %lx: "
2307
2308 #: elf32-v850.c:1895
2309 #, c-format
2310 msgid "v850 architecture"
2311 msgstr "v850 アーキテクチャ"
2312
2313 #: elf32-v850.c:1896
2314 #, c-format
2315 msgid "v850e architecture"
2316 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2317
2318 #: elf32-v850.c:1897
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "v850e1 architecture"
2321 msgstr "v850e アーキテクチャ"
2322
2323 #: elf32-vax.c:543
2324 #, c-format
2325 msgid " [nonpic]"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: elf32-vax.c:546
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid " [d-float]"
2331 msgstr "浮動小数"
2332
2333 #: elf32-vax.c:549
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid " [g-float]"
2336 msgstr "浮動小数"
2337
2338 #: elf32-vax.c:666
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: elf32-vax.c:1608
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2346 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2347
2348 #: elf32-vax.c:1735
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2351 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2352
2353 #: elf32-vax.c:1741
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2356 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2357
2358 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
2359 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: elf32-xtensa.c:912
2363 msgid "%B(%A): invalid property table"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: elf32-xtensa.c:2740
2367 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
2371 #, fuzzy
2372 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2373 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
2374
2375 #: elf32-xtensa.c:2916
2376 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: elf32-xtensa.c:3133
2380 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: elf32-xtensa.c:3443
2384 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
2388 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7482
2392 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: elf32-xtensa.c:7222
2396 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: elf32-xtensa.c:8983
2400 #, fuzzy
2401 msgid "invalid relocation address"
2402 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
2403
2404 #: elf32-xtensa.c:9032
2405 msgid "overflow after relaxation"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: elf32-xtensa.c:10163
2409 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: elf64-alpha.c:452
2413 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2414 msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"
2415
2416 #: elf64-alpha.c:2389
2417 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2418 msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"
2419
2420 #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
2421 #, fuzzy
2422 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2423 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2424
2425 #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
2426 #, fuzzy
2427 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2428 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2429
2430 #: elf64-alpha.c:4335
2431 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: elf64-alpha.c:4360
2435 #, fuzzy
2436 msgid "<unknown>"
2437 msgstr "*不 明*"
2438
2439 #: elf64-alpha.c:4365
2440 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: elf64-alpha.c:4417
2444 #, fuzzy
2445 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2446 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
2447
2448 #: elf64-alpha.c:4449
2449 #, fuzzy
2450 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2451 msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
2452
2453 #: elf64-alpha.c:4509
2454 #, fuzzy
2455 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2456 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2457
2458 #: elf64-alpha.c:4532
2459 #, fuzzy
2460 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2461 msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
2462
2463 #: elf64-hppa.c:2091
2464 #, c-format
2465 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: elf64-hppa.c:3273
2469 #, fuzzy
2470 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2471 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
2472
2473 #: elf64-mmix.c:1177
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2477 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: elf64-mmix.c:1618
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: elf64-mmix.c:1623
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2488 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2489
2490 #: elf64-mmix.c:1667
2491 #, c-format
2492 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: elf64-mmix.c:1672
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2498 msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
2499
2500 #: elf64-mmix.c:1709
2501 #, c-format
2502 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: elf64-mmix.c:1737
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: elf64-mmix.c:2201
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: elf64-mmix.c:2259
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Register section has contents\n"
2518 msgstr "セクションに内容がありません"
2519
2520 #: elf64-mmix.c:2451
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2524 " Please report this bug."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
2528 #, fuzzy
2529 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2530 msgstr "%s: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがリトルエンディアンです"
2531
2532 #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
2533 #, fuzzy
2534 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2535 msgstr "%s: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがビッグエンディアンです。"
2536
2537 #: elf64-ppc.c:6384
2538 #, c-format
2539 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: elf64-ppc.c:6811
2543 #, fuzzy
2544 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2545 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2546
2547 #: elf64-ppc.c:6895
2548 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: elf64-ppc.c:6904
2552 #, fuzzy
2553 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2554 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
2555
2556 #: elf64-ppc.c:6925
2557 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: elf64-ppc.c:7767 elf64-ppc.c:8144
2561 #, c-format
2562 msgid "%s defined in removed toc entry"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: elf64-ppc.c:9085
2566 #, c-format
2567 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: elf64-ppc.c:9144
2571 #, c-format
2572 msgid "can't find branch stub `%s'"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: elf64-ppc.c:9206 elf64-ppc.c:9342
2576 #, c-format
2577 msgid "linkage table error against `%s'"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: elf64-ppc.c:9510
2581 #, c-format
2582 msgid "can't build branch stub `%s'"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: elf64-ppc.c:9995
2586 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: elf64-ppc.c:10649
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "linker stubs in %u group%s\n"
2593 " branch %lu\n"
2594 " toc adjust %lu\n"
2595 " long branch %lu\n"
2596 " long toc adj %lu\n"
2597 " plt call %lu"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: elf64-ppc.c:11428
2601 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: elf64-ppc.c:11436
2605 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: elf64-ppc.c:12150
2609 #, fuzzy
2610 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2611 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2612
2613 #: elf64-ppc.c:12233
2614 #, fuzzy
2615 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2616 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
2617
2618 #: elf64-sh64.c:1701
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2621 msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
2622
2623 #: elf64-sparc.c:439
2624 #, fuzzy
2625 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2626 msgstr "%s: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
2627
2628 #: elf64-sparc.c:459
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2631 msgstr "レジスタ %%g%d は矛盾して使われました: 以前の宣言は %s で %s、%s で %s と再定義されました"
2632
2633 #: elf64-sparc.c:482
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2636 msgstr "シンボル `%s' は異なる型を持っています: %s で REGISTER, ですが %s と %s で定義されています"
2637
2638 #: elf64-sparc.c:527
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2641 msgstr "シンボル `%s' は異なる型をもっています: 以前は %s, %s では REGISTER"
2642
2643 #: elf64-sparc.c:679
2644 #, fuzzy
2645 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2646 msgstr "%s: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードとをリンクしようとしています"
2647
2648 #: elf64-x86-64.c:1338
2649 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: elf64-x86-64.c:2702
2653 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: elf64-x86-64.c:2981
2657 #, fuzzy
2658 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2659 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2660
2661 #: elf64-x86-64.c:3092
2662 #, fuzzy
2663 msgid "; recompile with -fPIC"
2664 msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
2665
2666 #: elf64-x86-64.c:3097
2667 #, fuzzy
2668 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2669 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2670
2671 #: elf64-x86-64.c:3099
2672 #, fuzzy
2673 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2674 msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
2675
2676 #: elfcode.h:811
2677 #, c-format
2678 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: elfcode.h:1217
2682 #, c-format
2683 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2684 msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"
2685
2686 #: elfcode.h:1457
2687 #, c-format
2688 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: elfcore.h:251
2692 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: elflink.c:1113
2696 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: elflink.c:1117
2700 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: elflink.c:1121
2704 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: elflink.c:1125
2708 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: elflink.c:1764
2712 #, fuzzy
2713 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2714 msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2715
2716 #: elflink.c:2077
2717 #, fuzzy
2718 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2719 msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
2720
2721 #: elflink.c:2167
2722 #, fuzzy
2723 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2724 msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
2725
2726 #: elflink.c:2178
2727 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: elflink.c:2376
2731 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: elflink.c:2679
2735 #, c-format
2736 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2737 msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"
2738
2739 #: elflink.c:3425
2740 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: elflink.c:4033
2744 #, fuzzy
2745 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2746 msgstr "%s: %s: 不適切なバージョン %u (最大 %d)"
2747
2748 #: elflink.c:4069
2749 #, fuzzy
2750 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2751 msgstr "%s: %s: 必要とされるバージョン %d が不適切です"
2752
2753 #: elflink.c:4254
2754 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: elflink.c:4260
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2760 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2761
2762 #: elflink.c:4275
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2765 msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
2766
2767 #: elflink.c:4440
2768 #, c-format
2769 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: elflink.c:5692
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "%s: undefined version: %s"
2775 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2776
2777 #: elflink.c:5760
2778 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: elflink.c:7493
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2784 msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
2785
2786 #: elflink.c:7647
2787 #, c-format
2788 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: elflink.c:7985 elflink.c:8002 elflink.c:8039 elflink.c:8056
2792 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: elflink.c:8016 elflink.c:8070
2796 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: elflink.c:8121
2800 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: elflink.c:8314
2804 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: elflink.c:8550
2808 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: elflink.c:8635
2812 #, fuzzy
2813 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2814 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2815
2816 #: elflink.c:8755
2817 #, fuzzy
2818 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2819 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
2820
2821 #: elflink.c:9311
2822 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: elflink.c:9376
2826 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: elflink.c:10001
2830 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: elflink.c:10006
2834 #, c-format
2835 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: elflink.c:10882 elflink.c:10926
2839 #, fuzzy
2840 msgid "%B: could not find output section %s"
2841 msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
2842
2843 #: elflink.c:10887
2844 #, c-format
2845 msgid "warning: %s section has zero size"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: elflink.c:10992
2849 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: elflink.c:11175
2853 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: elflink.c:11494
2857 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: elflink.c:11706
2861 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: elflink.c:12255
2865 #, fuzzy
2866 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2867 msgstr "%s: 警告: `%s' 用の行番号情報が重複しています"
2868
2869 #: elflink.c:12262 elflink.c:12269
2870 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: elflink.c:12277 elflink.c:12282
2874 #, fuzzy
2875 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2876 msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
2877
2878 #: elflink.c:12286
2879 #, fuzzy
2880 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2881 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
2882
2883 #: elflink.c:12387 linker.c:3104
2884 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: elfxx-mips.c:1222
2888 msgid "static procedure (no name)"
2889 msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"
2890
2891 #: elfxx-mips.c:5588
2892 #, fuzzy
2893 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2894 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal ではないスタブルーチンへのジャンプです"
2895
2896 #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
2897 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
2901 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: elfxx-mips.c:7459
2905 #, fuzzy
2906 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2907 msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
2908
2909 #: elfxx-mips.c:7499
2910 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: elfxx-mips.c:7602
2914 #, fuzzy
2915 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2916 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
2917
2918 #: elfxx-mips.c:8280
2919 #, c-format
2920 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: elfxx-mips.c:8985
2924 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: elfxx-mips.c:9124
2928 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: elfxx-mips.c:11940
2932 #, c-format
2933 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2934 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
2935
2936 #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
2937 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
2941 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
2945 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: elfxx-mips.c:12434
2949 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: elfxx-mips.c:12445
2953 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: elfxx-mips.c:12526
2957 #, fuzzy
2958 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2959 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
2960
2961 #: elfxx-mips.c:12543
2962 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: elfxx-mips.c:12571
2966 #, fuzzy
2967 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2968 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
2969
2970 #: elfxx-mips.c:12594
2971 #, fuzzy
2972 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2973 msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
2974
2975 #: elfxx-mips.c:12758
2976 #, c-format
2977 msgid " [abi=O32]"
2978 msgstr " [abi=O32]"
2979
2980 #: elfxx-mips.c:12760
2981 #, c-format
2982 msgid " [abi=O64]"
2983 msgstr " [abi=O64]"
2984
2985 #: elfxx-mips.c:12762
2986 #, c-format
2987 msgid " [abi=EABI32]"
2988 msgstr " [abi=EABI32]"
2989
2990 #: elfxx-mips.c:12764
2991 #, c-format
2992 msgid " [abi=EABI64]"
2993 msgstr " [abi=EABI64]"
2994
2995 #: elfxx-mips.c:12766
2996 #, c-format
2997 msgid " [abi unknown]"
2998 msgstr " [abi unknown]"
2999
3000 #: elfxx-mips.c:12768
3001 #, c-format
3002 msgid " [abi=N32]"
3003 msgstr " [abi=N32]"
3004
3005 #: elfxx-mips.c:12770
3006 #, c-format
3007 msgid " [abi=64]"
3008 msgstr " [abi=64]"
3009
3010 #: elfxx-mips.c:12772
3011 #, c-format
3012 msgid " [no abi set]"
3013 msgstr " [abi がセットされていません]"
3014
3015 #: elfxx-mips.c:12793
3016 #, c-format
3017 msgid " [unknown ISA]"
3018 msgstr " [不明な ISA]"
3019
3020 #: elfxx-mips.c:12804
3021 #, c-format
3022 msgid " [not 32bitmode]"
3023 msgstr " [非 32 ビットモード]"
3024
3025 #: elfxx-sparc.c:440
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "invalid relocation type %d"
3028 msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
3029
3030 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
3031 #, c-format
3032 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3033 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s' を必要としています\n"
3034
3035 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
3036 #, c-format
3037 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3038 msgstr "出力ファイルは共有ライブラリ `%s.so.%s' を必要としています\n"
3039
3040 #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
3041 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
3042 #, c-format
3043 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3044 msgstr "シンボル %s は fixup 用に定義されていません\n"
3045
3046 #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
3047 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3048 msgstr "警告: fixup カウントが一致しません\n"
3049
3050 #: ieee.c:159
3051 #, c-format
3052 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3053 msgstr "%s: 文字列が長すぎます (%d 文字, 最大 65535)"
3054
3055 #: ieee.c:286
3056 #, c-format
3057 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3058 msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"
3059
3060 #: ieee.c:788
3061 #, fuzzy
3062 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3063 msgstr "%s: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
3064
3065 #: ieee.c:812
3066 #, fuzzy
3067 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3068 msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
3069
3070 #: ieee.c:834
3071 #, fuzzy
3072 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3073 msgstr "%s: ATN の後ろにあり得ないタイプがあります"
3074
3075 #: ihex.c:230
3076 #, fuzzy
3077 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3078 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルとしてあり得ない文字 `%s' があります\n"
3079
3080 #: ihex.c:337
3081 #, fuzzy
3082 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3083 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルのチェックサムが不正です (%u の筈が %u です)"
3084
3085 #: ihex.c:392
3086 #, fuzzy
3087 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3088 msgstr "%s:%d: 拡張アドレスレコード長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3089
3090 #: ihex.c:409
3091 #, fuzzy
3092 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3093 msgstr "%s:%d: 拡張開始アドレス長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3094
3095 #: ihex.c:426
3096 #, fuzzy
3097 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3098 msgstr "%s:%d: 拡張リニアアドレスレコード長が Intel Hex ファイルとして不正です"
3099
3100 #: ihex.c:443
3101 #, fuzzy
3102 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3103 msgstr "%s:%d: 拡張リニア開始アドレス帳が Intel Hex ファイルとしては不正です"
3104
3105 #: ihex.c:460
3106 #, fuzzy
3107 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3108 msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルの ihex タイプ %u を認識できません\n"
3109
3110 #: ihex.c:579
3111 #, fuzzy
3112 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3113 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3114
3115 #: ihex.c:613
3116 #, fuzzy
3117 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3118 msgstr "%s: ihex_read_section 内で不正なセクション長があります"
3119
3120 #: ihex.c:826
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3123 msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲を超えています"
3124
3125 #: libbfd.c:1008
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3128 msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"
3129
3130 #: libbfd.c:1011
3131 #, c-format
3132 msgid "Deprecated %s called\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: linker.c:1877
3136 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: linker.c:2744
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3142 msgstr "入力 %s と出力 %s とを再配置可能リンクしようとしました"
3143
3144 #: linker.c:3071
3145 #, fuzzy
3146 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3147 msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
3148
3149 #: linker.c:3085
3150 #, fuzzy
3151 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3152 msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
3153
3154 #: mach-o.c:3195
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Mach-O header:\n"
3157 msgstr ""
3158 "\n"
3159 "ppcboot ヘッダ:\n"
3160
3161 #: mach-o.c:3196
3162 #, c-format
3163 msgid " magic : %08lx\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: mach-o.c:3197
3167 #, c-format
3168 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: mach-o.c:3199
3172 #, c-format
3173 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: mach-o.c:3200
3177 #, c-format
3178 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: mach-o.c:3203
3182 #, c-format
3183 msgid " ncmds : %08lx\n"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: mach-o.c:3204
3187 #, c-format
3188 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: mach-o.c:3205
3192 #, c-format
3193 msgid " flags : %08lx ("
3194 msgstr ""
3195
3196 #: mach-o.c:3207
3197 #, c-format
3198 msgid ")\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: mach-o.c:3208
3202 #, c-format
3203 msgid " reserved : %08x\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: mach-o.c:3218
3207 #, c-format
3208 msgid "Segments and Sections:\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: mach-o.c:3219
3212 #, c-format
3213 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: merge.c:831
3217 #, c-format
3218 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: mmo.c:456
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3224 msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
3225
3226 #: mmo.c:531
3227 #, c-format
3228 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: mmo.c:1187
3232 #, c-format
3233 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: mmo.c:1332
3237 #, c-format
3238 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: mmo.c:1566
3242 #, c-format
3243 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: mmo.c:1576
3247 #, c-format
3248 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: mmo.c:1612
3252 #, c-format
3253 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: mmo.c:1658
3257 #, c-format
3258 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: mmo.c:1697
3262 #, c-format
3263 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: mmo.c:1706
3267 #, c-format
3268 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: mmo.c:1729
3272 #, c-format
3273 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: mmo.c:1752
3277 #, c-format
3278 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: mmo.c:1772
3282 #, c-format
3283 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: mmo.c:1785
3287 #, c-format
3288 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: mmo.c:1892
3292 #, c-format
3293 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: mmo.c:1928
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: mmo.c:1941
3302 #, c-format
3303 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: mmo.c:2651
3307 #, c-format
3308 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: mmo.c:2894
3312 #, c-format
3313 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: mmo.c:2986
3317 #, c-format
3318 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: mmo.c:3031
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3324 msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"
3325
3326 #: mmo.c:3083
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3329 msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
3330
3331 #: mmo.c:3134
3332 #, c-format
3333 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: mmo.c:3140
3337 #, c-format
3338 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: mmo.c:3145
3342 #, c-format
3343 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: oasys.c:881
3347 #, c-format
3348 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3349 msgstr "%s: oasys ではセクション `%s' を表現できません"
3350
3351 #: osf-core.c:139
3352 #, c-format
3353 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3354 msgstr "OSF/1 コアファイルセクションタイプ %d は取り扱われませんでした\n"
3355
3356 #: pe-mips.c:613
3357 #, fuzzy
3358 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3359 msgstr "%s: `ld -r' を PE MIPS objects と共に使う事はサポートされていません\n"
3360
3361 #. OK, at this point the following variables are set up:
3362 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3363 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3364 #. val = VMA of what we need to refer to.
3365 #: pe-mips.c:729
3366 #, fuzzy
3367 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3368 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3369
3370 #: pe-mips.c:755
3371 #, fuzzy
3372 msgid "%B: jump too far away\n"
3373 msgstr "%s: ジャンプ先が遠すぎます\n"
3374
3375 #: pe-mips.c:781
3376 #, fuzzy
3377 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3378 msgstr "%s: 不正な pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
3379
3380 #: pei-x86_64.c:465
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3383 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
3384
3385 #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
3386 #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
3387 #, c-format
3388 msgid ""
3389 "\n"
3390 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3391 msgstr ""
3392 "\n"
3393 "関数テーブル (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
3394
3395 #: pei-x86_64.c:471
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3398 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n"
3399
3400 #. XXX code yet to be written.
3401 #: peicode.h:751
3402 #, fuzzy
3403 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3404 msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
3405
3406 #: peicode.h:756
3407 #, fuzzy
3408 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3409 msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
3410
3411 #: peicode.h:770
3412 #, fuzzy
3413 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3414 msgstr "%s: import 名前タイプを認識できません -- %x"
3415
3416 #: peicode.h:1160
3417 #, fuzzy
3418 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3419 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) を認識できません"
3420
3421 #: peicode.h:1172
3422 #, fuzzy
3423 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3424 msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) は認識できましたが取り扱われませんでした"
3425
3426 #: peicode.h:1190
3427 #, fuzzy
3428 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3429 msgstr "%s: Import Library Format ヘッダ内のサイズフィールドがゼロです"
3430
3431 #: peicode.h:1221
3432 #, fuzzy
3433 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3434 msgstr "%s: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null 終端されていません。"
3435
3436 #: ppcboot.c:414
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "\n"
3440 "ppcboot header:\n"
3441 msgstr ""
3442 "\n"
3443 "ppcboot ヘッダ:\n"
3444
3445 #: ppcboot.c:415
3446 #, c-format
3447 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3448 msgstr "エントリオフセット = 0x%.8lx (%ld)\n"
3449
3450 #: ppcboot.c:417
3451 #, c-format
3452 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3453 msgstr "長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3454
3455 #: ppcboot.c:421
3456 #, c-format
3457 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3458 msgstr "フラグフィールド = 0x%.2x\n"
3459
3460 #: ppcboot.c:427
3461 #, c-format
3462 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3463 msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
3464
3465 #: ppcboot.c:446
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "\n"
3469 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3470 msgstr ""
3471 "\n"
3472 "領域[%d] の開始 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3473
3474 #: ppcboot.c:452
3475 #, c-format
3476 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3477 msgstr "領域[%d] の末尾 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3478
3479 #: ppcboot.c:458
3480 #, c-format
3481 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3482 msgstr "領域[%d] セクタ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3483
3484 #: ppcboot.c:460
3485 #, c-format
3486 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3487 msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
3488
3489 #: som.c:5114
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "\n"
3493 "Exec Auxiliary Header\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: som.c:5417
3497 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3498 msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"
3499
3500 #: srec.c:261
3501 #, fuzzy
3502 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3503 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3504
3505 #: srec.c:567 srec.c:600
3506 #, fuzzy
3507 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3508 msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
3509
3510 #: stabs.c:279
3511 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: syms.c:1079
3515 msgid "Unsupported .stab relocation"
3516 msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"
3517
3518 #: vms-gsd.c:350
3519 #, c-format
3520 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3521 msgstr "bfd_make_section (%s) が失敗しました"
3522
3523 #: vms-gsd.c:365
3524 #, c-format
3525 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3526 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
3527
3528 #: vms-gsd.c:399
3529 #, c-format
3530 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3531 msgstr "セクション %s=%lx, %s=%lx でサイズが一致しません"
3532
3533 #: vms-gsd.c:754
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
3536 msgstr "不明な gsd/egsd サブタイプ %d です"
3537
3538 #: vms-hdr.c:364
3539 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3540 msgstr "オブジェクトモジュールがエラーフリーではありません!\n"
3541
3542 #: vms-hdr.c:878
3543 #, c-format
3544 msgid "unknown source command %d"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: vms-hdr.c:951
3548 #, fuzzy
3549 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
3550 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3551
3552 #: vms-hdr.c:957
3553 #, fuzzy
3554 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3555 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3556
3557 #: vms-hdr.c:963
3558 #, fuzzy
3559 msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3560 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3561
3562 #: vms-hdr.c:969
3563 #, fuzzy
3564 msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
3565 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3566
3567 #: vms-hdr.c:975
3568 #, fuzzy
3569 msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
3570 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3571
3572 #: vms-hdr.c:1008
3573 #, fuzzy
3574 msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
3575 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3576
3577 #: vms-hdr.c:1014
3578 #, fuzzy
3579 msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
3580 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3581
3582 #: vms-hdr.c:1020
3583 #, fuzzy
3584 msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
3585 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: 実装されていません"
3586
3587 #: vms-hdr.c:1026
3588 #, fuzzy
3589 msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
3590 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
3591
3592 #: vms-hdr.c:1079
3593 #, c-format
3594 msgid "unknown line command %d"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: vms-misc.c:588
3598 #, c-format
3599 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3600 msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"
3601
3602 #: vms-misc.c:603
3603 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3604 msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"
3605
3606 #: vms-misc.c:844
3607 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3608 msgstr "_bfd_vms_output_counted がゼロバイトで呼び出されました"
3609
3610 #: vms-misc.c:849
3611 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3612 msgstr "_bfd_vms_output_counted 呼び出し時のバイト数が大きすぎます"
3613
3614 #: vms-misc.c:967
3615 #, c-format
3616 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3617 msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"
3618
3619 #: vms-misc.c:1026
3620 #, c-format
3621 msgid "failed to enter %s"
3622 msgstr "%s へ入れませんでした"
3623
3624 #: vms-tir.c:83
3625 msgid "No Mem !"
3626 msgstr "メモリがありません!"
3627
3628 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3629 #: vms-tir.c:346
3630 #, c-format
3631 msgid "unknown ETIR command %d"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: vms-tir.c:440
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "bad section index in %s"
3637 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
3638
3639 #: vms-tir.c:459
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "unsupported STA cmd %s"
3642 msgstr "STA cmd %d はサポートされません"
3643
3644 #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "reserved STA cmd %d"
3647 msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3648
3649 #. Unsigned shift.
3650 #. Rotate.
3651 #. Redefine symbol to current location.
3652 #. Define a literal.
3653 #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "%s: not supported"
3656 msgstr "サポートしていません"
3657
3658 #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "%s: not implemented"
3661 msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
3662
3663 #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "reserved STO cmd %d"
3666 msgstr "STO cmd %d は予約済です"
3667
3668 #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "reserved OPR cmd %d"
3671 msgstr "OPR cmd %d は予約済です"
3672
3673 #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "reserved CTL cmd %d"
3676 msgstr "CTL cmd %d は予約済です"
3677
3678 #: vms-tir.c:966
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "reserved STC cmd %d"
3681 msgstr "STA cmd %d は予約済です"
3682
3683 #. stack byte from image
3684 #. arg: none.
3685 #: vms-tir.c:1212
3686 #, fuzzy
3687 msgid "stack-from-image not implemented"
3688 msgstr "Stack-from-image は実装されていません"
3689
3690 #: vms-tir.c:1230
3691 #, fuzzy
3692 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3693 msgstr "Stack-entry-mask は完全には実装されていません"
3694
3695 #. compare procedure argument
3696 #. arg: cs symbol name
3697 #. by argument index
3698 #. da argument descriptor
3699 #.
3700 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3701 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3702 #: vms-tir.c:1244
3703 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3704 msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
3705
3706 #: vms-tir.c:1263
3707 #, fuzzy
3708 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3709 msgstr "Stack-local-symbol は完全には実装されていません"
3710
3711 #: vms-tir.c:1276
3712 #, fuzzy
3713 msgid "stack-literal not fully implemented"
3714 msgstr "Stack-literal は完全には実装されていません"
3715
3716 #: vms-tir.c:1297
3717 #, fuzzy
3718 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3719 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask は完全には実装されていません"
3720
3721 #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
3722 #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "%s: not fully implemented"
3725 msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
3726
3727 #: vms-tir.c:1746
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "obj code %d not found"
3730 msgstr "オブジェクトコード %d が見つかりません"
3731
3732 #: vms-tir.c:2019
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "Reloc size error in section %s"
3735 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
3736
3737 #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
3738 #: vms-tir.c:2182
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3741 msgstr "再配置 %s を無視します\n"
3742
3743 #: vms-tir.c:2249
3744 #, c-format
3745 msgid "Unknown symbol %s in command %s"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: vms-tir.c:2504
3749 #, c-format
3750 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3751 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3752
3753 #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "Size error in section %s"
3756 msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
3757
3758 #: vms-tir.c:2725
3759 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: vms-tir.c:2770
3763 #, c-format
3764 msgid "Unhandled relocation %s"
3765 msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
3766
3767 #: xcofflink.c:836
3768 #, c-format
3769 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3770 msgstr "%s: XCOFF が XCOFF 出力生成時以外にオブジェクトを共有しました"
3771
3772 #: xcofflink.c:857
3773 #, c-format
3774 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3775 msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"
3776
3777 #: xcofflink.c:1415
3778 #, fuzzy
3779 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3780 msgstr "%s: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
3781
3782 #: xcofflink.c:1467
3783 #, fuzzy
3784 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3785 msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
3786
3787 #: xcofflink.c:1489
3788 #, fuzzy
3789 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3790 msgstr "%s: シンボル `%s' が認識できない csect タイプ %d を持っています"
3791
3792 #: xcofflink.c:1501
3793 #, fuzzy
3794 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3795 msgstr "%s: 不正 XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
3796
3797 #: xcofflink.c:1530
3798 #, fuzzy
3799 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3800 msgstr "%s: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
3801
3802 #: xcofflink.c:1676
3803 #, fuzzy
3804 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3805 msgstr "%s: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
3806
3807 #: xcofflink.c:1783
3808 #, fuzzy
3809 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3810 msgstr "%s: XTY_LD `%s' を置き違えています"
3811
3812 #: xcofflink.c:2102
3813 #, fuzzy
3814 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3815 msgstr "%s: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
3816
3817 #: xcofflink.c:3177
3818 #, c-format
3819 msgid "%s: no such symbol"
3820 msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"
3821
3822 #: xcofflink.c:3282
3823 #, c-format
3824 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3825 msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' を export しようとしています"
3826
3827 #: xcofflink.c:3664
3828 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: xcofflink.c:4041
3832 #, fuzzy
3833 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3834 msgstr "%s: ローダ再配置が認識できないセクション `%s' にあります"
3835
3836 #: xcofflink.c:4052
3837 #, fuzzy
3838 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3839 msgstr "%s: `%s' がローダ再配置にありますがローダシンボルではありません"
3840
3841 #: xcofflink.c:4068
3842 #, fuzzy
3843 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3844 msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
3845
3846 #: xcofflink.c:5086
3847 #, c-format
3848 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3849 msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"
3850
3851 #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
3852 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
3856 #, fuzzy
3857 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3858 msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
3859
3860 #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
3861 #, c-format
3862 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
3866 #, c-format
3867 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
3871 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
3875 #, fuzzy
3876 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3877 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
3878
3879 #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
3880 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
3884 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
3888 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
3892 #, fuzzy
3893 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3894 msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
3895
3896 #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
3897 #, fuzzy
3898 msgid "unsupported reloc"
3899 msgstr "サポートされていない再配置タイプです"
3900
3901 #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
3902 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
3906 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
3910 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
3914 #, fuzzy
3915 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3916 msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
3917
3918 #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
3919 #, fuzzy
3920 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3921 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3922
3923 #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
3924 #, fuzzy
3925 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3926 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3927
3928 #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
3929 #, fuzzy
3930 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3931 msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
3932
3933 #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
3934 #, c-format
3935 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3936 msgstr "%s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
3937
3938 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
3939 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3940 msgstr "Export ディレクトリ [.edata (或いはここまでに見つけた場所)]"
3941
3942 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3943 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3944 msgstr "Import ディレクトリ [.idata の部分]"
3945
3946 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3947 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3948 msgstr "リソースディレクトリ [.rsrc]"
3949
3950 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3951 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3952 msgstr "例外ディレクトリ [.pdata]"
3953
3954 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3955 msgid "Security Directory"
3956 msgstr "セキュリティディレクトリ"
3957
3958 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3959 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3960 msgstr "基本再配置ディレクトリ [.reloc]"
3961
3962 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3963 msgid "Debug Directory"
3964 msgstr "デバッグディレクトリ"
3965
3966 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3967 msgid "Description Directory"
3968 msgstr "記述子ディレクトリ"
3969
3970 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3971 msgid "Special Directory"
3972 msgstr "スペシャルディレクトリ"
3973
3974 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3975 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3976 msgstr "スレッド記憶ディレクトリ [.tls]"
3977
3978 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3979 msgid "Load Configuration Directory"
3980 msgstr "ロード設定ディレクトリ"
3981
3982 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3983 msgid "Bound Import Directory"
3984 msgstr "境界 Import ディレクトリ"
3985
3986 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3987 msgid "Import Address Table Directory"
3988 msgstr "Import アドレステーブルディレクトリ"
3989
3990 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3991 msgid "Delay Import Directory"
3992 msgstr "遅延 Import ディレクトリ"
3993
3994 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3995 msgid "CLR Runtime Header"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3999 msgid "Reserved"
4000 msgstr "予約済"
4001
4002 #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
4003 #, c-format
4004 msgid ""
4005 "\n"
4006 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
4007 msgstr ""
4008 "\n"
4009 "import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4010
4011 #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "\n"
4015 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
4016 msgstr ""
4017 "\n"
4018 "%s 内の 0x%lx にある import テーブルです\n"
4019
4020 #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "\n"
4024 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
4025 msgstr ""
4026 "\n"
4027 "関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
4028
4029 #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
4030 #, c-format
4031 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
4032 msgstr "\tコードベース %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
4033
4034 #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "\n"
4038 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
4039 msgstr ""
4040 "\n"
4041 "reldata セクションがありません! 関数記述子がデコードされませんでした。\n"
4042
4043 #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "\n"
4047 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
4048 msgstr ""
4049 "\n"
4050 "Import テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
4051
4052 #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid ""
4055 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
4056 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4057 msgstr " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
4058
4059 #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "\n"
4063 "\tDLL Name: %s\n"
4064 msgstr ""
4065 "\n"
4066 "\tDLL 名: %s\n"
4067
4068 #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
4071 msgstr "\tvma: Hint/Ord メンバ名\n"
4072
4073 #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4081
4082 #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
4083 #, c-format
4084 msgid ""
4085 "\n"
4086 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
4087 msgstr ""
4088 "\n"
4089 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4090
4091 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid ""
4094 "\n"
4095 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
4096 msgstr ""
4097 "\n"
4098 "export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
4099
4100 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "\n"
4104 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
4105 msgstr ""
4106 "\n"
4107 "%s の 0x%lx に export テーブルがあります\n"
4108
4109 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "\n"
4113 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
4114 "\n"
4115 msgstr ""
4116 "\n"
4117 "Export テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
4118 "\n"
4119
4120 #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
4121 #, c-format
4122 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
4123 msgstr "Export フラグ \t\t\t%lx\n"
4124
4125 #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
4126 #, c-format
4127 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
4128 msgstr "時刻/日付スタンプ \t\t%lx\n"
4129
4130 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
4131 #, c-format
4132 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
4133 msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
4134
4135 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
4136 #, c-format
4137 msgid "Name \t\t\t\t"
4138 msgstr "名前 \t\t\t\t"
4139
4140 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
4141 #, c-format
4142 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
4143 msgstr "序数ベース \t\t\t%ld\n"
4144
4145 #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
4146 #, c-format
4147 msgid "Number in:\n"
4148 msgstr "各種の数値:\n"
4149
4150 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
4151 #, c-format
4152 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
4153 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t%08lx\n"
4154
4155 #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
4156 #, c-format
4157 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
4158 msgstr "\t[名前ポインタ/序数] テーブル\t%08lx\n"
4159
4160 #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
4161 #, c-format
4162 msgid "Table Addresses\n"
4163 msgstr "テーブルアドレス\n"
4164
4165 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
4166 #, c-format
4167 msgid "\tExport Address Table \t\t"
4168 msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t"
4169
4170 #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
4171 #, c-format
4172 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
4173 msgstr "\t名前ポインタテーブル \t\t"
4174
4175 #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
4176 #, c-format
4177 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
4178 msgstr "\t序数テーブル \t\t\t"
4179
4180 #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
4181 #, c-format
4182 msgid ""
4183 "\n"
4184 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
4185 msgstr ""
4186 "\n"
4187 "Export アドレステーブル -- 序数ベース %ld\n"
4188
4189 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
4190 msgid "Forwarder RVA"
4191 msgstr "Forwarder RVA"
4192
4193 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
4194 msgid "Export RVA"
4195 msgstr "Export RVA"
4196
4197 #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "\n"
4201 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
4202 msgstr ""
4203 "\n"
4204 "[序数/名前ポインタ] テーブル\n"
4205
4206 #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
4207 #: pex64igen.c:1795
4208 #, c-format
4209 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4210 msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
4211
4212 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
4213 #, c-format
4214 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
4215 msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n"
4216
4217 #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid ""
4220 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
4221 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
4222 msgstr " vma:\t\t開始 終了 EH EH PrologEnd 例外\n"
4223
4224 #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
4225 #, c-format
4226 msgid " Register save millicode"
4227 msgstr " レジスタ保存ミリコード"
4228
4229 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
4230 #, c-format
4231 msgid " Register restore millicode"
4232 msgstr " レジスタ復元ミリコード"
4233
4234 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
4235 #, c-format
4236 msgid " Glue code sequence"
4237 msgstr " グルーコード列"
4238
4239 #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
4243 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "\n"
4250 "\n"
4251 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
4252 msgstr ""
4253 "\n"
4254 "\n"
4255 "PE ファイルベース再配置 (.reloc セクションの内容を解釈)\n"
4256
4257 #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
4258 #, c-format
4259 msgid ""
4260 "\n"
4261 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4262 msgstr ""
4263 "\n"
4264 "仮想アドレス: %08lx チャンクサイズ %ld (0x%lx) fixups の個数 %ld\n"
4265
4266 #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
4267 #, c-format
4268 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4269 msgstr "\treloc %4d オフセット %4x [%4lx] %s"
4270
4271 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
4272 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
4273 #. emulate it here.
4274 #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "\n"
4278 "Characteristics 0x%x\n"
4279 msgstr ""
4280 "\n"
4281 "固有 0x%x\n"
4282
4283 #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
4284 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
4288 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
4292 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
4296 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
4300 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
4301 msgstr ""
4302
4303 #~ msgid "Missing IHCONST"
4304 #~ msgstr "IHCONST を欠いています"
4305
4306 #~ msgid "Missing IHIHALF"
4307 #~ msgstr "IHIHALF を欠いています"
4308
4309 #~ msgid "missing IHCONST reloc"
4310 #~ msgstr "IHCONST 再配置を欠いています"
4311
4312 #~ msgid "missing IHIHALF reloc"
4313 #~ msgstr "IHIHALF 再配置を欠いています"
4314
4315 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
4316 #~ msgstr "GP が未定義の時の GP 関連再配置です"
4317
4318 #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
4319 #~ msgstr " 初回発生: %s: arm の thumb 呼び出し"
4320
4321 #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
4322 #~ msgstr " 初回発生: %s: thumb の arm 呼び出し"
4323
4324 #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
4325 #~ msgstr " --support-old-code を有効にして再リンクすることを考慮してみてください"
4326
4327 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
4328 #~ msgstr "%s: エラー: 浮動小数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s が整数レジスタを使っています"
4329
4330 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
4331 #~ msgstr "%s: エラー: 整数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s は浮動小数レジスタを使っています"
4332
4333 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
4334 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
4335
4336 #~ msgid "reloc against unsupported section"
4337 #~ msgstr "サポート外のセクションに対する再配置です"
4338
4339 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
4340 #~ msgstr "Dwarf エラー: .debug_abbrev セクションを見つけられません。"
4341
4342 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
4343 #~ msgstr "Dwarf エラー: abbrev オフセット (%u) が abbrev サイズ (%u) より大きいです。"
4344
4345 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
4346 #~ msgstr "警告: 非 interworking と既に指定されているため、%s の interwork フラグをセットしません"
4347
4348 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
4349 #~ msgstr "警告: 要求外のため %s の interwork フラグをクリアします"
4350
4351 #~ msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
4352 #~ msgstr "エラー: %s は EABI バージョン %d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s がバージョン %d 用にコンパイルされました"
4353
4354 #~ msgid "integer"
4355 #~ msgstr "整数"
4356
4357 #~ msgid "soft"
4358 #~ msgstr "ソフト"
4359
4360 #~ msgid "hard"
4361 #~ msgstr "ハード"
4362
4363 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
4364 #~ msgstr "警告: %s は interworking を%sにもかかわらず、%s が%s"
4365
4366 #~ msgid "supports"
4367 #~ msgstr "サポートしている"
4368
4369 #~ msgid "does not"
4370 #~ msgstr "サポートしていません"
4371
4372 #~ msgid "does"
4373 #~ msgstr "サポートしています"
4374
4375 #~ msgid " [APCS-26]"
4376 #~ msgstr " [APCS-26]"
4377
4378 #~ msgid " [APCS-32]"
4379 #~ msgstr " [APCS-32]"
4380
4381 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
4382 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): スタブエントリ %s を見つけられません"
4383
4384 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
4385 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を再配置できません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしましょう"
4386
4387 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
4388 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を修復します"
4389
4390 #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
4391 #~ msgstr "%s 形式への mips16 オブジェクトをリンクすることはサポートされていません"
4392
4393 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
4394 #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) が以前のモジュール (-mips%d) と一致しません"
4395
4396 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
4397 #~ msgstr "%s: ISA (%d) が以前のモジュール (%d) と一致しません"
4398
4399 #~ msgid " [mips1]"
4400 #~ msgstr " [mips1]"
4401
4402 #~ msgid " [mips2]"
4403 #~ msgstr " [mips2]"
4404
4405 #~ msgid " [mips3]"
4406 #~ msgstr " [mips3]"
4407
4408 #~ msgid " [mips4]"
4409 #~ msgstr " [mips4]"
4410
4411 #~ msgid " [mips5]"
4412 #~ msgstr " [mips5]"
4413
4414 #~ msgid " [mips32]"
4415 #~ msgstr " [mips32]"
4416
4417 #~ msgid " [mips64]"
4418 #~ msgstr " [mips64]"
4419
4420 #~ msgid " [32bitmode]"
4421 #~ msgstr " [32ビットモード]"
4422
4423 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
4424 #~ msgstr "%s: スペシャルリンカタイプ %d が不明です"
4425
4426 #~ msgid "v850ea architecture"
4427 #~ msgstr "v850ea アーキテクチャ"
4428
4429 #~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
4430 #~ msgstr "%s: check_relocs: 再配置タイプ %d は取り扱われません"
4431
4432 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
4433 #~ msgstr "セクションシンボルを作成します, 名前 = %s, 値 = 0x%.8lx, 索引 = %d, セクション = 0x%.8lx\n"
4434
4435 #~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
4436 #~ msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です (確保済 %u, 要 %u)"
4437
4438 #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
4439 #~ msgstr "エラー: セグメント (%s) の最初のセクションが 0x%x で始まっている"
4440
4441 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
4442 #~ msgstr " にもかかわらず、セグメントが 0x%x で始まっています"
4443
4444 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
4445 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, 名前 = %s, シンボル番号 = %d, フラグ = 0x%.8lx%s\n"
4446
4447 #~ msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
4448 #~ msgstr "%s: 既にセクション %s は大きすぎて %ld バイトの hole を置けません"
4449
4450 #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
4451 #~ msgstr "%s: 再配置領域がオーバーフローしました 1: 0x%lx > 0xffff"
4452
4453 #~ msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4454 #~ msgstr " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
4455
4456 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
4457 #~ msgstr "\tImport アドレステーブル (差異を発見)\n"
4458
4459 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
4460 #~ msgstr "\t>>> IAT メンバを追い出しました!\n"
4461
4462 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
4463 #~ msgstr "\tImport Address Table が全く同じです\n"
4464
4465 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
4466 #~ msgstr " \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ アドレス マスク\n"
4467
4468 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
4469 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: シンボル \"%s\" がありません"
4470
4471 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
4472 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: シンボル \"%s\" がありません"
4473
4474 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
4475 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: サポートされません"
4476
4477 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
4478 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: サポートされません"
4479
4480 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
4481 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: サポートされません"
4482
4483 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
4484 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: サポートされません"
4485
4486 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
4487 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: サポートされません"
4488
4489 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
4490 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: サポートされません"
4491
4492 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
4493 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: サポートされません"
4494
4495 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
4496 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: サポートされません"
4497
4498 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
4499 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: サポートされません"
4500
4501 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
4502 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: サポートされません"
4503
4504 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
4505 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: サポートされません"
4506
4507 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
4508 #~ msgstr "STO cmd %d は実装されていません"
4509
4510 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
4511 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH は不完全です"
4512
4513 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
4514 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH は不完全です"
4515
4516 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
4517 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT は不完全です"
4518
4519 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
4520 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF はサポートされません"
4521
4522 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
4523 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT はサポートされません"
4524
4525 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
4526 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC は完全には実装されていません"
4527
4528 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
4529 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC は完全には実装されていません"
4530
4531 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
4532 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL は完全には実装されていません"
This page took 0.157667 seconds and 5 git commands to generate.