1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.34.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-05 07:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1236 pdp11.c:1510
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
42 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1482
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
47 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8040
49 msgstr "*desconhecido*"
51 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1578
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: tipo de relocalização AOUT não suportado %d"
61 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2058
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
66 #: aoutx.h:4087 pdp11.c:3441
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4408 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1512 coff-rs6000.c:2758
73 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
74 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:532
75 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4677
76 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
77 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
78 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
79 #: elf32-frv.c:6239 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
80 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305
81 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2232 elf32-m68hc11.c:390
82 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
83 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:874 elf32-microblaze.c:692
84 #: elf32-microblaze.c:965 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:653 elf32-msp430.c:663 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
86 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5033 elf32-nios2.c:3022 elf32-or1k.c:1040
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498
90 #: elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583
91 #: elf32-tilepro.c:800 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4270
92 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
93 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522
94 #: elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4067
95 #: elf64-alpha.c:4215 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
96 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
97 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1366 elf64-ppc.c:1375
98 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:281 elfn32-mips.c:3786
99 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:954 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
100 #: elfxx-tilegx.c:909 elfxx-tilegx.c:949 elfnn-aarch64.c:2215
101 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:213 elfnn-ia64.c:3824
103 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
104 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
106 #: aoutx.h:5435 pdp11.c:3864
108 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
109 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
113 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
114 msgstr "%pB: impossível alocar memória para entradas GOT locais"
117 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
118 msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
120 #: archive.c:2316 archive.c:2376 elflink.c:4545 linker.c:1428
122 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
123 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
126 msgid "Reading archive file mod timestamp"
127 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
130 msgid "Writing updated armap timestamp"
131 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
138 msgid "system call error"
139 msgstr "Erro de chamada do sistema"
142 msgid "invalid bfd target"
143 msgstr "Alvo bfd inválido"
146 msgid "file in wrong format"
147 msgstr "Ficheiro em formato errado"
150 msgid "archive object file in wrong format"
151 msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
154 msgid "invalid operation"
155 msgstr "Operação inválida"
158 msgid "memory exhausted"
159 msgstr "Memória esgotada"
163 msgstr "Sem símbolos"
166 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
167 msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
170 msgid "no more archived files"
171 msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo"
174 msgid "malformed archive"
175 msgstr "Arquivo mal formado"
178 msgid "DSO missing from command line"
179 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
182 msgid "file format not recognized"
183 msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
186 msgid "file format is ambiguous"
187 msgstr "Formato de ficheiro ambíguo"
190 msgid "section has no contents"
191 msgstr "Secção sem conteúdo"
194 msgid "nonrepresentable section on output"
195 msgstr "Secção não representável na saída"
198 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
199 msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
206 msgid "file truncated"
207 msgstr "Ficheiro truncado"
211 msgstr "Ficheiro muito grande"
214 msgid "sorry, cannot handle this file"
215 msgstr "desculpe, impossível gerir este ficheiro"
219 msgid "error reading %s: %s"
220 msgstr "Erro ao ler %s: %s"
223 msgid "#<invalid error code>"
224 msgstr "#<Código de erro inválido>"
228 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
229 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
233 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
234 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
238 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
239 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
242 msgid "Please report this bug.\n"
243 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
247 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
248 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
252 msgid "not mapping: env var not set\n"
253 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
257 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
258 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
262 msgid "reopening %pB: %s\n"
263 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
267 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
269 "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n"
270 " Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos."
272 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1954 coff-mips.c:953
273 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
274 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
277 msgid "using multiple gp values"
278 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
280 #: coff-alpha.c:1499 coff-alpha.c:1505 elf.c:9431 elf32-mcore.c:100
281 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7596 elf32-ppc.c:8747 elf64-ppc.c:15962
283 msgid "%pB: %s unsupported"
284 msgstr "%pB: %s: não suportado"
286 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:785
288 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
289 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
291 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
292 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
293 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
294 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
296 #: coff-rs6000.c:2844
298 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
299 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
301 #: coff-rs6000.c:3607 coff64-rs6000.c:2153
303 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
304 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
306 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:521
308 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
309 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
313 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
314 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
316 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:552
318 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
319 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
321 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:568
323 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
324 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
326 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:597
328 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
329 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
331 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:727
333 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
334 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
336 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:738
338 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
339 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
341 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1505
343 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
344 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
348 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
349 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
351 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2948
353 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
354 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
356 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5085
358 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
359 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
363 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
364 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
366 #. Malformed input files can trigger this test.
370 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
371 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
375 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
376 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
380 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
381 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
383 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
384 #. variable as this will allow some .sys files generate by
385 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
388 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
389 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
393 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
394 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
396 #: coffcode.h:1934 coffcode.h:1999
398 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
399 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
403 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
404 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
408 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
409 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
413 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
414 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
418 msgid "%pB: too many sections (%d)"
419 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
423 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
424 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
428 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
429 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
433 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
434 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
438 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
439 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
441 #: coffcode.h:4383 coffcode.h:4397
443 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
444 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
448 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
449 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
453 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
454 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
458 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
459 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
463 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
464 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
468 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
469 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
471 #: coffgen.c:179 elf.c:1236
473 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
474 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
476 #: coffgen.c:203 elf.c:1247
478 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
479 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
483 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
484 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
486 #: coffgen.c:1876 coffgen.c:1936 coffgen.c:1954 cofflink.c:2024 elf.c:1921
493 msgid "<corrupt info> %s"
494 msgstr "<informação corrupta> %s"
496 #: coffgen.c:2675 elflink.c:14624 linker.c:2956
497 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
498 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500 #: coffgen.c:3016 elflink.c:13617
502 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
503 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
505 #: coffgen.c:3093 elflink.c:13835
506 msgid "warning: gc-sections option ignored"
507 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
511 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
512 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
514 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5200 elflink.c:5131
516 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
517 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
521 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
522 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
524 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11082
526 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
527 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
531 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
532 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
536 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
537 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
541 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
542 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
546 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
547 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
551 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
552 msgstr "erro: %pB(%pA) tamanho de secção (%#<PRIx64> bytes) maior que o tamanho do ficheiro (%#<PRIx64> bytes)"
556 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
557 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
559 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
561 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
562 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
566 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
567 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
571 msgid "DWARF error: can't find %s section."
572 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
576 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
577 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
580 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
581 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
585 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
586 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
589 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
590 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
593 msgid "DWARF error: zero format count"
594 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
598 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
599 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
603 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
604 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
608 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
609 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
613 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
614 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
618 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
619 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
622 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
623 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
627 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
628 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
631 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
632 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
635 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
636 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
639 msgid "DWARF error: mangled line number section"
640 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
643 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
644 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
646 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
647 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
648 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
652 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
653 msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
657 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
658 msgstr "Erro Dwarf: impossível localizar instância DIE abstracta inválida ref. %<PRIu64>"
660 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3232 dwarf2.c:3618
662 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
663 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
667 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset %lx"
668 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar especificação de variável no desvio %lx"
672 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
673 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
677 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
678 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
681 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
682 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
686 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
687 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
691 msgid "unknown basic type %d"
692 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
701 " Símbolo End+1: %ld"
703 #: ecoff.c:1543 ecoff.c:1546
710 " Primeiro símbolo: %ld"
716 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
719 " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s"
728 " Símbolo local: %ld"
734 " struct; End+1 symbol: %ld"
737 " struct; símbolo End+1: %ld"
743 " union; End+1 symbol: %ld"
746 " union; símbolo End+1: %ld"
752 " enum; End+1 symbol: %ld"
755 " enum; símbolo End+1: %ld"
768 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
769 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
773 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
774 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>"
778 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
779 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
783 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
784 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
786 #: elf-eh-frame.c:944
788 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
789 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
791 #: elf-eh-frame.c:1049
793 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
794 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
796 #: elf-eh-frame.c:1539
798 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
799 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
801 #: elf-eh-frame.c:1546
802 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
803 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
805 #: elf-eh-frame.c:1866
807 msgid "%pB: %pA not in order"
808 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
810 #: elf-eh-frame.c:1880
812 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
813 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
815 #: elf-eh-frame.c:1888
817 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
818 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
820 #: elf-eh-frame.c:2141
821 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
822 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
824 #: elf-eh-frame.c:2312
826 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
827 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
829 #: elf-eh-frame.c:2335
831 msgid "invalid contents in %pA section"
832 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
834 #: elf-eh-frame.c:2491
835 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
836 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
838 #: elf-eh-frame.c:2493
839 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
840 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
844 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
845 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
847 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3126
848 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:920 elf32-d10v.c:510
849 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4048 elf32-ft32.c:494
850 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1069
851 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2860 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
852 #: elf32-metag.c:1986 elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
853 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1817 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2543
854 #: elf32-spu.c:5083 elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
855 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:512 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3744
856 msgid "internal error: out of range error"
857 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
859 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3130
860 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:924 elf32-d10v.c:514
861 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4052 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
862 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2864
863 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1990
864 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1371
865 #: elf32-nds32.c:6052 elf32-or1k.c:1821 elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2547
866 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
867 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10576
868 #: elfxx-tilegx.c:3748
869 msgid "internal error: unsupported relocation error"
870 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
872 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-crx.c:928 elf32-d10v.c:518
873 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1077 elf32-m32r.c:2868 elf32-m68hc1x.c:1280
874 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-nds32.c:6056 elf32-score.c:2742
875 #: elf32-score7.c:2551 elf32-spu.c:5091
876 msgid "internal error: dangerous error"
877 msgstr "erro interno: erro perigoso"
879 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3138
880 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:932 elf32-d10v.c:522
881 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4060 elf32-ft32.c:506
882 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1081
883 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2872 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
884 #: elf32-metag.c:1998 elf32-microblaze.c:1639 elf32-moxie.c:300
885 #: elf32-msp430.c:1379 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6060 elf32-or1k.c:1829
886 #: elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2555 elf32-spu.c:5095
887 #: elf32-tilepro.c:3392 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
888 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:525 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3756
889 msgid "internal error: unknown error"
890 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
894 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
895 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
899 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
900 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
902 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13400 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2354
903 #: elf32-m68k.c:3931 elf32-s390.c:3082 elf32-sh.c:3677 elf32-tilepro.c:3283
904 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3031 elf64-x86-64.c:4062
905 #: elfxx-sparc.c:3795 elfxx-tilegx.c:3667 elfnn-aarch64.c:5505
906 #: elfnn-aarch64.c:7102
908 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
909 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
912 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
913 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
917 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
918 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
921 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
922 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
924 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2489 elf32-frv.c:5620 elf64-ia64-vms.c:364
925 #: elfxx-sparc.c:2683 reloc.c:8244 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:364
926 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
927 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
929 #: elf-properties.c:65
931 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
932 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
934 #: elf-properties.c:91
936 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
937 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
939 #: elf-properties.c:112
941 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
942 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
944 #: elf-properties.c:151
946 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
947 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
949 #: elf-properties.c:169
951 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
952 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
954 #: elf-properties.c:186
956 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
957 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
959 #: elf-properties.c:301
960 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
961 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
963 #: elf-properties.c:307
964 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
965 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n"
967 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
968 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
969 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n"
971 #: elf-properties.c:320
972 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
973 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n"
975 #: elf-properties.c:337
976 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
977 msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
979 #: elf-properties.c:346
980 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
981 msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n"
983 #: elf-properties.c:388
984 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
985 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n"
987 #. Merge .note.gnu.property sections.
988 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
992 #: elf-properties.c:551
993 msgid "Merging program properties\n"
994 msgstr "A unir propriedades do programa\n"
996 #. PR 17512: file: f057ec89.
999 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1000 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
1004 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1005 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
1007 #: elf.c:513 elfnn-aarch64.c:8096
1009 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1010 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
1014 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1015 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1019 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1020 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
1024 msgid "%pB: no valid group sections found"
1025 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
1027 #. See PR 21957 for a reproducer.
1030 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1031 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
1035 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1036 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
1038 #: elf.c:859 elf.c:3955
1040 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1041 msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
1045 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1046 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1050 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1051 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1055 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1056 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1060 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1061 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1065 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1066 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1070 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1071 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1075 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1076 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1085 "Cabeçalho do programa:\n"
1091 "Dynamic Section:\n"
1094 "Secção dinâmica:\n"
1100 "Version definitions:\n"
1103 "Definições da versão:\n"
1109 "Version References:\n"
1112 "Referências da versão:\n"
1116 msgid " required from %s:\n"
1117 msgstr " requerido de %s:\n"
1121 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1122 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1126 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1127 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1131 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1132 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1136 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1137 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1141 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1142 msgstr "%pB: aviso: encontrada secção de relocalização \"%s\" para a secção %pA - a ignorar"
1144 #: elf.c:2562 elf.c:2577 elf.c:2588 elf.c:2601
1146 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1147 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1151 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1152 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1156 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1157 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1161 msgid "%pB: too many sections: %u"
1162 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1166 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1167 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1171 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1172 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1176 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1177 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIND tem um campo sh_info field inválido: %d"
1181 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1182 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1187 msgstr "\t TLS: %pA"
1191 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1192 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1196 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1197 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1201 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1202 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1206 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1207 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1209 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1210 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1211 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1214 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1215 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1219 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1220 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1224 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1225 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1229 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1230 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1234 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1235 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1239 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1240 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1244 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1245 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1249 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1250 msgstr "%pB: impossível gerir índice de secção %x em símbolo ELF. A usar ABS."
1254 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1255 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1259 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1260 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1264 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1265 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1269 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1270 msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrita numa secção comprimida não alocada"
1274 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1275 msgstr "%pB: %pA: erro: tentativa de escrita para lá do fim da secção"
1279 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1280 msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrever a secção num buffer vazio"
1283 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1284 msgstr "secção GNU_MBIND não é suportada"
1287 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1288 msgstr "tipo de símbolo STT_GNU_IFUNC não é suportado"
1291 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1292 msgstr "vínculo de símbolo STB_GNU_UNIQUE não é suportado"
1294 #: elf.c:12618 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1482
1296 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1297 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
1301 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1302 msgstr "%pB(%pA): a secção ligação não pode ser definida porque o ficheiro de saída não tem uma tabela de símbolos"
1306 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1307 msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação inválido"
1311 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1312 msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação não pode ser definido porque a secção não está na saída"
1316 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1317 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária processada duas vezes"
1321 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1322 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária vazia"
1326 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1327 msgstr "%pB(%pA): erro: relocs internos em falta para a secção de relocalização secundária "
1331 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1332 msgstr "%pB:%pA: erro: a entrada %u da tabela de relocalização está vazia"
1336 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1337 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo em falta"
1341 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1342 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo eliminado"
1346 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1347 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u tem um tipo desconhecido"
1349 #: elf32-arc.c:455 elf32-frv.c:6611 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1350 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3205 elf32-visium.c:844
1353 msgid "private flags = 0x%lx:"
1354 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1358 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1359 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1363 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1364 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1368 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1369 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1373 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1374 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1378 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1379 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1383 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1384 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1388 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1389 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1393 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1394 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1396 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1397 #: elf32-ppc.c:3867 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15513
1399 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1400 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1403 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1404 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1407 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1408 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1412 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1413 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1417 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1418 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1421 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1422 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1424 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1426 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1427 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1429 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1431 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1432 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1434 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1436 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1437 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1439 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1441 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1442 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1444 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1446 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1447 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1449 #: elf32-arc.c:2022 elf32-arc.c:2090 elf32-arm.c:15513 elf32-metag.c:2253
1450 #: elf32-nds32.c:5498 elfnn-aarch64.c:7739 elfnn-riscv.c:483
1452 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1453 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1457 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1458 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1462 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1463 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1465 #: elf32-arm.c:4307 elf32-arm.c:4341 elf32-arm.c:4360 elf32-arm.c:4412
1467 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1468 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1470 #: elf32-arm.c:4372 elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:9116 elf32-arm.c:9206
1472 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1473 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1477 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1478 msgstr "ERRO: fictício CMSE (secção %s) muito longe (%#<PRIx64>) do destino (%#<PRIx64>)"
1482 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1483 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1485 #: elf32-arm.c:4796 elf32-arm.c:6943 elf32-csky.c:3172 elf32-hppa.c:584
1486 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1182 elf32-nios2.c:2204 elf64-ppc.c:3775
1487 #: elfnn-aarch64.c:3190
1489 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1490 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1492 #: elf32-arm.c:5017 elf32-csky.c:3514 elf32-hppa.c:734 elf32-m68hc11.c:422
1493 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3347 elf32-nios2.c:2497 elf64-ppc.c:11315
1494 #: elfnn-aarch64.c:3259
1495 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1496 msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
1500 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1501 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1505 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1506 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1510 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1511 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1515 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1516 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1520 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1521 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1525 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1526 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1530 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1531 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1535 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1536 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1540 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1541 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1545 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1546 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1550 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1551 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1555 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1556 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1560 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1561 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1565 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1566 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1569 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1570 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1574 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1575 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1577 #: elf32-arm.c:7076 elf32-arm.c:7111
1579 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1580 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1584 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1585 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1587 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1590 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1591 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1595 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1596 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1598 #: elf32-arm.c:8612 elf32-arm.c:8632 elf32-arm.c:8699 elf32-arm.c:8718
1600 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1601 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1605 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1607 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1608 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1612 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1613 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1615 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1619 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1620 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1622 #: elf32-arm.c:10135 elf32-arm.c:10177
1624 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1625 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1627 #: elf32-arm.c:10521
1628 msgid "shared object"
1629 msgstr "objecto partilhado"
1631 #: elf32-arm.c:10524
1632 msgid "PIE executable"
1633 msgstr "Executável PIE"
1635 #: elf32-arm.c:10527
1637 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1638 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1640 #: elf32-arm.c:10664 elf32-arm.c:11091
1642 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1643 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1645 #: elf32-arm.c:12003 elf32-arm.c:12029
1647 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1648 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1650 #: elf32-arm.c:12075 elf32-csky.c:4746 elf32-m68k.c:3735 elf32-metag.c:1915
1651 #: elf32-nios2.c:4385
1653 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1654 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1656 #: elf32-arm.c:12289
1658 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1659 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1661 #: elf32-arm.c:12330 elf32-arm.c:12422 elf32-arm.c:12510 elf32-arm.c:12600
1663 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1664 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1666 #: elf32-arm.c:13232 elf32-sh.c:3571
1668 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1669 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1671 #: elf32-arm.c:13345 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2761
1672 #: elfnn-aarch64.c:6829
1674 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1675 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1677 #: elf32-arm.c:13347 elf32-m68k.c:3970 elf32-xtensa.c:2763
1678 #: elfnn-aarch64.c:6831
1680 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1681 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1683 #: elf32-arm.c:13430 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7166
1684 msgid "out of range"
1685 msgstr "fora do intervalo"
1687 #: elf32-arm.c:13434 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1688 #: elfnn-aarch64.c:7170
1689 msgid "unsupported relocation"
1690 msgstr "relocalização não suportada"
1692 #: elf32-arm.c:13442 elf32-nios2.c:4529 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1693 #: elfnn-aarch64.c:7178
1694 msgid "unknown error"
1695 msgstr "erro desconhecido"
1697 #: elf32-arm.c:13920
1699 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1700 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1702 #: elf32-arm.c:13924
1704 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1705 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1707 #: elf32-arm.c:13969
1709 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1710 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1712 #: elf32-arm.c:14056
1714 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1715 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1717 #: elf32-arm.c:14064
1719 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1720 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1722 #: elf32-arm.c:14364
1724 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1725 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1727 #: elf32-arm.c:14402 elf32-nios2.c:2953
1729 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1730 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1732 #: elf32-arm.c:14499
1734 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1735 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1737 #: elf32-arm.c:14528
1739 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1740 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1742 #: elf32-arm.c:14687
1744 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1745 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1747 #: elf32-arm.c:14713
1749 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1750 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1752 #: elf32-arm.c:14852
1754 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1755 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1757 #: elf32-arm.c:14861
1759 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1760 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1762 #: elf32-arm.c:14873
1764 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1765 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1767 #: elf32-arm.c:14886
1769 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1770 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1772 #: elf32-arm.c:14917
1774 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1775 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1777 #: elf32-arm.c:14929
1779 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1780 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1782 #: elf32-arm.c:14946
1784 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1785 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1787 #: elf32-arm.c:14982
1789 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1790 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1792 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1793 #. containing valid data.
1794 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1795 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1796 #. containing valid data.
1797 #: elf32-arm.c:15069 elf32-bfin.c:4719 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1416
1798 #: elf32-m68k.c:1267 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1799 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16199 elfnn-aarch64.c:7332
1801 msgid "private flags = %lx:"
1802 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
1804 #: elf32-arm.c:15078
1806 msgid " [interworking enabled]"
1807 msgstr " [interworking activo]"
1809 #: elf32-arm.c:15086
1811 msgid " [VFP float format]"
1812 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1814 #: elf32-arm.c:15088
1816 msgid " [Maverick float format]"
1817 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1819 #: elf32-arm.c:15090
1821 msgid " [FPA float format]"
1822 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1824 #: elf32-arm.c:15093
1826 msgid " [floats passed in float registers]"
1827 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1829 #: elf32-arm.c:15096 elf32-arm.c:15182
1831 msgid " [position independent]"
1832 msgstr " [posição independente]"
1834 #: elf32-arm.c:15099
1837 msgstr " [novo ABI]"
1839 #: elf32-arm.c:15102
1842 msgstr " [ABI antigo]"
1844 #: elf32-arm.c:15105
1846 msgid " [software FP]"
1847 msgstr " [software FP]"
1849 #: elf32-arm.c:15114
1851 msgid " [Version1 EABI]"
1852 msgstr " [Version1 EABI]"
1854 #: elf32-arm.c:15117 elf32-arm.c:15128
1856 msgid " [sorted symbol table]"
1857 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1859 #: elf32-arm.c:15119 elf32-arm.c:15130
1861 msgid " [unsorted symbol table]"
1862 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1864 #: elf32-arm.c:15125
1866 msgid " [Version2 EABI]"
1867 msgstr " [Version2 EABI]"
1869 #: elf32-arm.c:15133
1871 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1872 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1874 #: elf32-arm.c:15136
1876 msgid " [mapping symbols precede others]"
1877 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1879 #: elf32-arm.c:15143
1881 msgid " [Version3 EABI]"
1882 msgstr " [Version3 EABI]"
1884 #: elf32-arm.c:15147
1886 msgid " [Version4 EABI]"
1887 msgstr " [Version4 EABI]"
1889 #: elf32-arm.c:15151
1891 msgid " [Version5 EABI]"
1892 msgstr " [Version5 EABI]"
1894 #: elf32-arm.c:15154
1896 msgid " [soft-float ABI]"
1897 msgstr " [soft-float ABI]"
1899 #: elf32-arm.c:15157
1901 msgid " [hard-float ABI]"
1902 msgstr " [hard-float ABI]"
1904 #: elf32-arm.c:15163
1909 #: elf32-arm.c:15166
1914 #: elf32-arm.c:15172
1916 msgid " <EABI version unrecognised>"
1917 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1919 #: elf32-arm.c:15179
1921 msgid " [relocatable executable]"
1922 msgstr " [executável relocalizável]"
1924 #: elf32-arm.c:15185
1926 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1927 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
1929 #: elf32-arm.c:15190 elfnn-aarch64.c:7335
1931 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1932 msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
1934 #: elf32-arm.c:15307 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:925 elf32-tic6x.c:2724
1935 #: elf32-tilepro.c:1443 elf32-xtensa.c:1093 elf64-s390.c:847
1936 #: elf64-x86-64.c:1902 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1664
1937 #: elfnn-aarch64.c:7606 elfnn-riscv.c:525
1939 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1940 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
1942 #: elf32-arm.c:15696
1944 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1945 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
1947 #: elf32-arm.c:16939
1949 msgid "errors encountered processing file %pB"
1950 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
1952 #: elf32-arm.c:17326 elflink.c:12818 elflink.c:12865
1954 msgid "could not find section %s"
1955 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
1957 #: elf32-arm.c:18550
1959 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1960 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
1962 #. There's not much we can do apart from complain if this
1964 #: elf32-arm.c:18577
1966 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1967 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
1969 #: elf32-arm.c:19404 elf32-arm.c:19426
1971 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1972 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
1974 #: elf32-arm.c:19477
1976 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1977 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
1979 #: elf32-arm.c:19516
1981 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1982 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
1984 #: elf32-arm.c:20600
1986 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1987 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
1989 #: elf32-arm.c:20676
1991 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1992 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
1994 #: elf32-arm.c:20691
1996 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1997 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
1999 #: elf32-arm.c:20701
2001 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2002 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
2004 #: elf32-arm.c:20705
2006 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2007 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
2009 #: elf32-arm.c:20715 elf32-arm.c:20719 elf32-arm.c:20729
2011 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2012 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
2014 #: elf32-arm.c:20733
2016 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2017 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
2019 #: elf32-arm.c:20752
2021 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2022 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
2024 #: elf32-arm.c:20756
2026 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2027 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
2029 #: elf32-arm.c:20770
2031 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2032 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
2034 #: elf32-arm.c:20776
2036 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2037 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
2039 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3134 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:573
2040 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4056 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1488
2041 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1994
2042 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1375 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1825
2043 #: elf32-tilepro.c:3388 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
2044 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:521 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3752
2045 msgid "internal error: dangerous relocation"
2046 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
2048 #: elf32-avr.c:3327 elfnn-aarch64.c:3221
2050 msgid "cannot create stub entry %s"
2051 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
2053 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2054 msgid "relocation should be even number"
2055 msgstr "a relocalização deve ser número par"
2057 #: elf32-bfin.c:1584
2059 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2060 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
2062 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:4008 elf32-s390.c:3140
2063 #: elf64-s390.c:3089 elf64-x86-64.c:4112
2065 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2066 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
2068 #: elf32-bfin.c:2641
2070 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2071 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
2073 #: elf32-bfin.c:2658
2074 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2075 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
2077 #: elf32-bfin.c:2755
2078 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2079 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2081 #: elf32-bfin.c:2795 elf32-bfin.c:2916
2082 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2083 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
2085 #: elf32-bfin.c:2825 elf32-bfin.c:2953 elf32-lm32.c:1006 elf32-sh.c:4389
2086 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2087 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
2089 #: elf32-bfin.c:2875
2090 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2091 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2093 #: elf32-bfin.c:3038
2094 msgid "relocations between different segments are not supported"
2095 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
2097 #: elf32-bfin.c:3039
2098 msgid "warning: relocation references a different segment"
2099 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
2101 #: elf32-bfin.c:4770 elf32-frv.c:6584
2103 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2104 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
2106 #: elf32-bfin.c:4774 elf32-frv.c:6588
2108 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2109 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
2111 #: elf32-bfin.c:4924
2113 msgid "*** check this relocation %s"
2114 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
2116 #: elf32-bfin.c:5040
2117 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2118 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
2120 #: elf32-bfin.c:5334 elf32-cr16.c:2731 elf32-m68k.c:4422
2121 msgid "unsupported relocation type"
2122 msgstr "relocalização não suportada"
2124 #: elf32-cris.c:1119
2126 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2127 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2129 #: elf32-cris.c:1184
2131 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2132 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2134 #: elf32-cris.c:1187
2136 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2137 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2139 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2140 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2560
2141 msgid "[whose name is lost]"
2142 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2144 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2544
2146 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2147 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2149 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2553
2151 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2152 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2154 #: elf32-cris.c:1347
2156 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2157 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2159 #: elf32-cris.c:1364
2161 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2162 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2164 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2165 #: elf32-cris.c:1581
2167 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2168 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2170 #: elf32-cris.c:1584
2172 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2173 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2175 #: elf32-cris.c:1955
2177 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2178 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2180 #: elf32-cris.c:2008
2181 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2182 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2184 #: elf32-cris.c:2015
2185 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2186 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2188 #: elf32-cris.c:3050
2190 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2192 "%pB, secção %pA:\n"
2193 " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2195 #: elf32-cris.c:3104
2198 "%pB, section %pA:\n"
2199 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2201 "%pB, secção %pA:\n"
2202 " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2204 #: elf32-cris.c:3322
2206 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2208 "%pB, secção %pA:\n"
2209 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2211 #: elf32-cris.c:3700
2213 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2215 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2216 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2218 #: elf32-cris.c:3812
2219 msgid "unexpected machine number"
2220 msgstr "Número de máquina inesperado"
2222 #: elf32-cris.c:3864
2224 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2225 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2227 #: elf32-cris.c:3867
2229 msgid " [v10 and v32]"
2230 msgstr " [v10 e v32]"
2232 #: elf32-cris.c:3870
2237 #: elf32-cris.c:3914
2239 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2240 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2242 #: elf32-cris.c:3915
2244 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2245 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2247 #: elf32-cris.c:3934
2249 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2250 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2252 #: elf32-cris.c:3936
2254 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2255 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2257 #: elf32-csky.c:2022
2258 msgid "GOT table size out of range"
2259 msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo"
2261 #: elf32-csky.c:2802
2263 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2264 msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida"
2266 #: elf32-csky.c:2862
2268 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2269 msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino"
2271 #: elf32-csky.c:2875
2273 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2274 msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB ck%s em conflito com o destino ck%s, a usar ck%s"
2276 #. The r_type is error, not support it.
2277 #: elf32-csky.c:4118 elf32-i386.c:350
2279 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2280 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2284 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2285 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2289 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2290 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2292 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2293 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2294 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2295 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2297 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2298 msgid "relocation requires zero addend"
2299 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2303 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2304 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2307 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2308 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2311 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2312 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2315 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2316 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2319 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2320 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2323 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2324 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2327 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2328 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2331 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2332 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2335 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2336 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2339 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2340 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2343 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2344 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2347 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2348 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2351 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2352 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2355 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2356 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2358 #: elf32-frv.c:3541 elf32-frv.c:3661
2359 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2360 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2362 #: elf32-frv.c:3582 elf32-frv.c:3703
2363 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2364 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2366 #: elf32-frv.c:3612 elf32-frv.c:3745
2367 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2368 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2372 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2373 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2377 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2378 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2382 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2383 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2385 #: elf32-frv.c:6549 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2387 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2388 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2392 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2393 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2397 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2398 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2400 #: elf32-hppa.c:763 elf32-hppa.c:844 elf64-ppc.c:11859
2401 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2402 msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
2404 #: elf32-hppa.c:865 elf32-hppa.c:3407
2406 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2407 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2409 #: elf32-hppa.c:1243
2411 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2412 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2414 #: elf32-hppa.c:2584
2416 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2417 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2419 #: elf32-hppa.c:3240
2421 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2422 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2424 #: elf32-hppa.c:4036
2426 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2427 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2429 #: elf32-hppa.c:4054
2431 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2432 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2434 #: elf32-hppa.c:4113
2436 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2437 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2439 #: elf32-hppa.c:4417
2440 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2441 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2443 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1382
2445 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2446 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2448 #: elf32-i386.c:1272
2450 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2451 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2453 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1153 elf32-sh.c:5494 elf32-tilepro.c:1556
2454 #: elf32-xtensa.c:1265 elf64-s390.c:1085 elfxx-sparc.c:1555
2455 #: elfxx-tilegx.c:1769 elfnn-riscv.c:437
2457 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2458 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2460 #: elf32-i386.c:1793
2462 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2463 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2465 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721
2467 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2468 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2470 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2778
2471 #: elf64-x86-64.c:4285 elf64-x86-64.c:4441
2473 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2474 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2476 #: elf32-i386.c:2563
2478 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2479 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2481 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2977
2482 msgid "hidden symbol"
2483 msgstr "símbolo oculto"
2485 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2980
2486 msgid "internal symbol"
2487 msgstr "símbolo interno"
2489 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2983
2490 msgid "protected symbol"
2491 msgstr "símbolo protegido"
2493 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2986
2497 #: elf32-i386.c:2613
2499 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2500 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2502 #: elf32-i386.c:2626
2504 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2505 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2507 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2508 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2509 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2511 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2512 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2513 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2515 #: elf32-ip2k.c:1297
2517 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2518 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2520 #: elf32-ip2k.c:1316
2522 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2523 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2525 #: elf32-lm32.c:608 elf32-nios2.c:3148
2526 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2527 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2529 #: elf32-lm32.c:663 elf32-nios2.c:3585
2530 msgid "global pointer relative address out of range"
2531 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2535 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2536 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2538 #: elf32-m32r.c:1471
2539 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2540 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2542 #: elf32-m32r.c:2799 elf32-microblaze.c:1097 elf32-microblaze.c:1145
2544 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2545 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2547 #: elf32-m32r.c:3302
2549 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2550 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2552 #: elf32-m32r.c:3323 elf32-nds32.c:6855
2554 msgid "private flags = %lx"
2555 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2557 #: elf32-m32r.c:3328
2559 msgid ": m32r instructions"
2560 msgstr ": instruções m32r"
2562 #: elf32-m32r.c:3329
2564 msgid ": m32rx instructions"
2565 msgstr ": instruções m32rx"
2567 #: elf32-m32r.c:3330
2569 msgid ": m32r2 instructions"
2570 msgstr ": instruções m32r2"
2572 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2574 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2575 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2577 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2579 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2580 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2582 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2584 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2585 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2587 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2589 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2590 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2592 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2594 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2595 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2597 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2599 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2600 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2602 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2604 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2605 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2607 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2609 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2610 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2612 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2614 msgid "[abi=32-bit int, "
2615 msgstr "[abi=32-bit int, "
2617 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2619 msgid "[abi=16-bit int, "
2620 msgstr "[abi=16-bit int, "
2622 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2624 msgid "64-bit double, "
2625 msgstr "64-bit duplo, "
2627 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2629 msgid "32-bit double, "
2630 msgstr "32-bit duplo, "
2632 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2637 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2642 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2647 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2649 msgid " [memory=bank-model]"
2650 msgstr " [memória=bank-model]"
2652 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2654 msgid " [memory=flat]"
2655 msgstr " [memória=flat]"
2657 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2659 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2660 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2662 #: elf32-m68k.c:1159 elf32-m68k.c:1167 elf32-ppc.c:3583 elf32-ppc.c:3591
2664 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2665 msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2667 #: elf32-m68k.c:1282 elf32-m68k.c:1283 vms-alpha.c:7664 vms-alpha.c:7680
2669 msgstr "desconhecido"
2671 #: elf32-m68k.c:1733
2673 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2674 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2676 #: elf32-m68k.c:1740
2678 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2679 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2681 #. Pacify gcc -Wall.
2684 msgid "mep: no reloc for code %d"
2685 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2689 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2690 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2694 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2695 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2699 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2700 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2704 msgid "private flags = 0x%lx"
2705 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2707 #: elf32-metag.c:1859
2709 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2710 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2712 #: elf32-metag.c:1862
2714 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2715 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2717 #: elf32-microblaze.c:1540 elf32-tilepro.c:3029 elfxx-sparc.c:3427
2718 #: elfxx-tilegx.c:3417
2720 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2721 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2723 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2724 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2725 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2727 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2728 #: elfn32-mips.c:3373
2729 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2730 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2732 #: elf32-msp430.c:846 elf32-msp430.c:1160
2733 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2734 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2736 #: elf32-msp430.c:1367
2737 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2738 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2740 #: elf32-msp430.c:2532
2742 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2743 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2745 #: elf32-msp430.c:2633
2747 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2748 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2750 #: elf32-msp430.c:2645
2752 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2753 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2755 #: elf32-msp430.c:2658
2757 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2758 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2760 #: elf32-msp430.c:2669
2762 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2763 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2765 #: elf32-msp430.c:2682
2767 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2768 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2770 #: elf32-msp430.c:2694
2772 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2773 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2775 #: elf32-msp430.c:2719
2777 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2778 msgstr "erro: %pB pode usar a região superior para dados, mas %pB assume que os dados estão exclusivamente na memória inferior"
2780 #: elf32-nds32.c:3625
2782 msgid "error: can't find symbol: %s"
2783 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2785 #: elf32-nds32.c:5528
2787 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2788 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2790 #: elf32-nds32.c:5654
2792 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2793 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2795 #: elf32-nds32.c:5695
2797 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2798 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2800 #: elf32-nds32.c:5717
2802 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2803 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2805 #: elf32-nds32.c:6643
2807 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2808 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2810 #: elf32-nds32.c:6691
2812 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2813 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2815 #: elf32-nds32.c:6705
2817 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2818 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2820 #: elf32-nds32.c:6793
2822 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2823 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2825 #: elf32-nds32.c:6803
2827 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2828 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2830 #: elf32-nds32.c:6830
2832 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2833 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2835 #: elf32-nds32.c:6861
2837 msgid ": n1 instructions"
2838 msgstr ": instruções n1"
2840 #: elf32-nds32.c:6864
2842 msgid ": n1h instructions"
2843 msgstr ": instruções n1h"
2845 #: elf32-nds32.c:9316
2847 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2848 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2850 #: elf32-nds32.c:9576
2852 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2853 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2855 #: elf32-nds32.c:12839
2857 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2858 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2860 #: elf32-nds32.c:12858
2862 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2863 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2865 #: elf32-nds32.c:13140 reloc.c:8470
2867 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2868 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2870 #: elf32-nios2.c:2937
2872 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2873 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2875 #: elf32-nios2.c:3829
2877 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2878 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço %#<PRIx64> com _gp não definido\n"
2880 #: elf32-nios2.c:3859
2882 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2883 msgstr "Impossível atingir %s (em %#<PRIx64>) do ponteiro global (em %#<PRIx64>) porque o desvio (%<PRId64>) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
2885 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:931
2886 msgid "relocation out of range"
2887 msgstr "relocalização fora do intervalo"
2889 #: elf32-nios2.c:4524 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
2890 msgid "dangerous relocation"
2891 msgstr "relocalização perigosa"
2893 #: elf32-nios2.c:5367
2895 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2896 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
2898 #: elf32-or1k.c:1210
2900 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2901 msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d"
2903 #: elf32-or1k.c:1317
2905 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2906 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido"
2908 #: elf32-or1k.c:1371
2910 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2911 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt"
2913 #: elf32-or1k.c:1476
2915 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2916 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got"
2918 #: elf32-or1k.c:1493
2920 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2921 msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s"
2923 #: elf32-or1k.c:1510 elf64-alpha.c:4421 elf64-alpha.c:4565
2925 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2926 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
2928 #: elf32-or1k.c:1524
2930 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2931 msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s"
2933 #: elf32-or1k.c:1608
2935 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2936 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
2938 #: elf32-or1k.c:1787
2940 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2941 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
2943 #: elf32-or1k.c:2120
2945 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2946 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
2948 #: elf32-or1k.c:3181
2950 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2951 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
2955 msgid "generic linker can't handle %s"
2956 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
2960 msgid "corrupt %s section in %pB"
2961 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
2965 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2966 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
2970 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2971 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
2974 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2975 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
2978 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2979 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
2982 msgid "failed to install new APUinfo section"
2983 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
2987 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2988 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
2990 #: elf32-ppc.c:3599 elf32-ppc.c:3607
2992 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2993 msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
2995 #: elf32-ppc.c:3629 elf32-ppc.c:3637
2997 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2998 msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
3000 #: elf32-ppc.c:3645 elf32-ppc.c:3653
3002 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3003 msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
3005 #: elf32-ppc.c:3720 elf32-ppc.c:3729
3007 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3008 msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
3010 #: elf32-ppc.c:3758 elf32-ppc.c:3767
3012 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3013 msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória"
3017 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3018 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
3022 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3023 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
3027 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3028 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
3032 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3033 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
3037 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3038 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
3041 msgid "bss-plt forced by profiling"
3042 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
3044 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3045 #. could just mark this symbol to exclude it
3046 #. from tls optimization but it's safer to skip
3047 #. the entire optimization.
3048 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:8252
3050 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3051 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
3053 #: elf32-ppc.c:5513 elf32-sh.c:3023 elf32-tilepro.c:2256 elfxx-sparc.c:2453
3054 #: elfxx-tilegx.c:2496
3056 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3057 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
3060 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3061 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
3064 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3065 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
3067 #: elf32-ppc.c:7433 elf32-ppc.c:7469
3069 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3070 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
3074 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3075 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
3077 #: elf32-ppc.c:7572 elf64-ppc.c:16848
3078 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3079 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
3083 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3084 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
3086 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3087 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3088 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3089 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3090 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3091 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3092 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3093 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3096 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3097 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
3101 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3102 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
3104 #: elf32-ppc.c:8425 elf32-ppc.c:8456 elf32-ppc.c:8547 elf32-ppc.c:8643
3106 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3107 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
3109 #: elf32-ppc.c:8773 elf32-ppc.c:8791
3110 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3111 msgstr "%X%P: %H: %s relocalização não suportada para bss-plt\n"
3115 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3116 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n"
3120 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3121 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
3125 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3126 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
3129 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3130 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
3132 #: elf32-ppc.c:9876 elf64-ppc.c:17398
3133 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3134 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
3138 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3139 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
3141 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3143 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3144 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
3147 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3148 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
3151 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3152 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
3154 #: elf32-rl78.c:1053
3155 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3156 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
3158 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3160 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3161 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
3163 #: elf32-rl78.c:1205
3165 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3166 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
3168 #: elf32-rl78.c:1222
3170 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3171 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
3173 #: elf32-rl78.c:1231
3174 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3175 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
3177 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3179 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3180 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
3182 #: elf32-rl78.c:1266
3184 msgid " [64-bit doubles]"
3185 msgstr " [64-bit doubles]"
3189 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3190 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3194 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3195 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3199 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3200 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3202 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3203 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3204 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3205 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3208 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3209 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3212 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3213 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3217 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3218 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3222 msgid " the input file's flags: %s"
3223 msgstr " bandeiras fich. entrada: %s"
3227 msgid " the output file's flags: %s"
3228 msgstr " bandeiras fich. saída: %s"
3232 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3233 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3237 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3238 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3240 #: elf32-s390.c:2011 elf64-s390.c:1965
3242 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3243 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3245 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3800
3246 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3247 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3249 #: elf32-score.c:2747
3250 msgid "address not word aligned"
3251 msgstr "endereço não alinhado por word"
3253 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2633
3255 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3256 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3258 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2687
3260 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3261 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3263 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3268 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3273 #: elf32-score.c:4054 elf32-score7.c:3859
3275 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3276 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3280 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3281 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3285 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3286 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3288 #: elf32-sh.c:3788 elf32-sh.c:3804
3290 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3291 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3295 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3296 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3300 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3301 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3303 #: elf32-sh.c:3966 elf32-sh.c:4361
3305 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3306 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3310 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3311 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3315 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3316 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3318 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3321 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3322 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)"
3326 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3327 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)"
3331 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3332 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)"
3336 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3337 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)"
3341 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3342 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)"
3346 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3347 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)"
3351 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3352 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3356 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3357 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)"
3361 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3362 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)"
3366 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3367 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)"
3371 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3372 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3376 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3377 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3381 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3382 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3386 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3387 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3389 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5565
3391 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3392 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3394 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5570
3396 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3397 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3401 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3402 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3404 #: elf32-sh.c:5727 elf64-alpha.c:4657
3406 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3407 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3411 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3412 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3416 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3417 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3421 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3422 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3426 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3427 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3431 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3432 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3434 #: elf32-sparc.c:102
3436 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3437 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3439 #: elf32-sparc.c:157
3441 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3442 msgstr "%pB: valor de máquina sparc \"%lu\" não gerido detectado durante o processamento de escrita"
3445 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3446 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3449 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3450 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3453 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3454 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3458 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3459 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3463 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3464 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3468 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3469 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3473 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3474 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3478 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3479 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3483 msgid "%s in overlay section"
3484 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3487 msgid "overlay stub relocation overflow"
3488 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3490 #: elf32-spu.c:1990 elf64-ppc.c:14496
3491 msgid "stubs don't match calculated size"
3492 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3496 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3497 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3501 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3502 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3506 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3507 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3511 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3512 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3516 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3517 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3521 msgstr " chamadas:\n"
3525 msgid "%s duplicated in %s\n"
3526 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3530 msgid "%s duplicated\n"
3531 msgstr "%s duplicado\n"
3534 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3535 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3539 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3540 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3544 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3545 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3548 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3549 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3552 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3553 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3558 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3561 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3564 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3565 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3568 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3569 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3572 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3573 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3576 msgid "fatal error while creating .fixup"
3577 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3581 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3582 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3584 #: elf32-tic6x.c:1588
3585 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3586 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3588 #: elf32-tic6x.c:1593
3589 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3590 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3592 #: elf32-tic6x.c:2434
3594 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3595 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3597 #: elf32-tic6x.c:3511
3599 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3600 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3602 #: elf32-tic6x.c:3520
3604 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3605 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3607 #: elf32-tic6x.c:3638 elf32-tic6x.c:3647
3609 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3610 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3612 #: elf32-tic6x.c:3657 elf32-tic6x.c:3666
3614 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3615 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3617 #: elf32-tic6x.c:3675 elf32-tic6x.c:3684
3619 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3620 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3622 #: elf32-tic6x.c:3693 elf32-tic6x.c:3701
3624 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3625 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3627 #: elf32-tic6x.c:3724
3629 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3630 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3632 #: elf32-tic6x.c:3743
3634 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3635 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3637 #: elf32-tilepro.c:3635 elfxx-tilegx.c:4019 elfxx-x86.c:1393
3638 #: elfnn-aarch64.c:9704 elfnn-riscv.c:2522
3640 msgid "discarded output section: `%pA'"
3641 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3645 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3646 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3650 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3651 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3655 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3656 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3660 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3661 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3665 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3666 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3669 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3670 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3672 #: elf32-v850.c:2302
3673 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3674 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3676 #: elf32-v850.c:2306
3677 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3678 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3680 #: elf32-v850.c:2310
3681 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3682 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3684 #: elf32-v850.c:2531
3686 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3687 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3689 #: elf32-v850.c:2547
3691 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3692 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3694 #: elf32-v850.c:2562
3696 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3697 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3699 #: elf32-v850.c:2594
3701 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3702 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3704 #: elf32-v850.c:2597
3709 #: elf32-v850.c:2598
3714 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3717 msgstr "não definido"
3719 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3720 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3723 msgstr "desconhecido: %x"
3725 #: elf32-v850.c:2606
3727 msgid " size of doubles: "
3728 msgstr " tamanho de doubles: "
3730 #: elf32-v850.c:2609
3735 #: elf32-v850.c:2610
3740 #: elf32-v850.c:2618
3742 msgid " FPU support required: "
3743 msgstr " requerido suporte FPU: "
3745 #: elf32-v850.c:2621
3750 #: elf32-v850.c:2622
3755 #: elf32-v850.c:2623
3760 #: elf32-v850.c:2630
3765 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3770 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3775 #: elf32-v850.c:2641
3778 msgstr "uso CACHE: "
3780 #: elf32-v850.c:2652
3785 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3787 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3788 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3790 #. xgettext:c-format.
3791 #: elf32-v850.c:2893
3793 msgid "private flags = %lx: "
3794 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3796 #: elf32-v850.c:2898
3798 msgid "unknown v850 architecture"
3799 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3801 #: elf32-v850.c:2900
3803 msgid "v850 E3 architecture"
3804 msgstr "arquitectura v850 E3"
3806 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3808 msgid "v850 architecture"
3809 msgstr "arquitectura v850"
3811 #: elf32-v850.c:2910
3813 msgid "v850e architecture"
3814 msgstr "arquitectura v850e"
3816 #: elf32-v850.c:2911
3818 msgid "v850e1 architecture"
3819 msgstr "arquitectura v850e1"
3821 #: elf32-v850.c:2912
3823 msgid "v850e2 architecture"
3824 msgstr "arquitectura v850e2"
3826 #: elf32-v850.c:2913
3828 msgid "v850e2v3 architecture"
3829 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3831 #: elf32-v850.c:2914
3833 msgid "v850e3v5 architecture"
3834 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3836 #: elf32-v850.c:3612 elf32-v850.c:3851
3838 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3839 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3841 #: elf32-v850.c:3622 elf32-v850.c:3861
3843 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3844 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3846 #: elf32-v850.c:3668 elf32-v850.c:3896
3848 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3849 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3851 #: elf32-v850.c:3708
3853 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3854 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>"
3873 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3874 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3878 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3879 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
3883 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3884 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
3888 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3889 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
3891 #: elf32-visium.c:824
3893 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3894 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
3896 #: elf32-xgate.c:506
3901 #: elf32-xgate.c:508
3903 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3904 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
3906 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2074 elfnn-ia64.c:2343
3907 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3908 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
3910 #: elf32-xtensa.c:1001
3912 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3913 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
3915 #: elf32-xtensa.c:2733
3917 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3918 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
3920 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
3921 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3922 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
3924 #: elf32-xtensa.c:2916
3925 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3926 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
3928 #: elf32-xtensa.c:3126
3929 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3930 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
3932 #: elf32-xtensa.c:3432
3934 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3935 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
3937 #: elf32-xtensa.c:4726 elf32-xtensa.c:4734
3938 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3939 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
3941 #: elf32-xtensa.c:6559 elf32-xtensa.c:6638 elf32-xtensa.c:8064
3943 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3944 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
3946 #: elf32-xtensa.c:7805
3948 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3949 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
3951 #: elf32-xtensa.c:9663
3952 msgid "invalid relocation address"
3953 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
3955 #: elf32-xtensa.c:9754
3956 msgid "overflow after relaxation"
3957 msgstr "transporte após relaxe"
3959 #: elf32-xtensa.c:10900
3961 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3962 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
3966 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
3967 msgstr "%pB: bfd mach %#lx não suportado"
3971 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
3972 msgstr "%pB: mach %#x não suportado"
3976 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
3977 msgstr "%pB: arch %#x não suportado"
3979 #: elf64-alpha.c:473
3980 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3981 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
3983 #: elf64-alpha.c:1999 elf64-alpha.c:2694 elflink.c:14885
3985 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
3986 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
3988 #: elf64-alpha.c:2451
3990 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3991 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
3993 #: elf64-alpha.c:2989 elf64-alpha.c:3183
3995 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3996 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
3998 #: elf64-alpha.c:4381 elf64-alpha.c:4394
4000 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4001 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4003 #: elf64-alpha.c:4450
4005 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4006 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
4008 #: elf64-alpha.c:4475 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:485
4010 msgstr "<desconhecido>"
4012 #: elf64-alpha.c:4481
4014 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4015 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
4017 #: elf64-alpha.c:4539
4019 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4020 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
4022 #: elf64-alpha.c:4574
4024 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4025 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
4027 #: elf64-alpha.c:4640
4029 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4030 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4032 #: elf64-alpha.c:4665
4034 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4035 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4037 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4039 msgid "internal error: relocation not supported"
4040 msgstr "erro interno: relocalização não suportada"
4044 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4045 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
4047 #: elf64-hppa.c:2032
4049 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4050 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
4052 #: elf64-hppa.c:3236
4054 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4055 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
4057 #: elf64-ia64-vms.c:598 elfnn-ia64.c:639
4059 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4060 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
4062 #: elf64-ia64-vms.c:2029 elfnn-ia64.c:2291
4063 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4064 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
4066 #: elf64-ia64-vms.c:3281 elfnn-ia64.c:3674
4068 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4069 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4071 #: elf64-ia64-vms.c:3291 elfnn-ia64.c:3684
4073 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4074 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
4076 #: elf64-ia64-vms.c:3561 elfnn-ia64.c:3958
4078 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4079 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
4081 #: elf64-ia64-vms.c:3625 elfnn-ia64.c:4026
4083 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4084 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
4086 #: elf64-ia64-vms.c:3684 elfnn-ia64.c:4089
4088 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4089 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
4091 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4227
4093 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4094 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
4096 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4230
4098 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4099 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
4101 #: elf64-ia64-vms.c:3792 elfnn-ia64.c:4233
4103 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4104 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
4106 #: elf64-ia64-vms.c:3916 elfnn-ia64.c:4430
4107 msgid "unsupported reloc"
4108 msgstr "reloc não suportado"
4110 #: elf64-ia64-vms.c:3953 elfnn-ia64.c:4468
4112 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4113 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
4115 #: elf64-ia64-vms.c:3970 elfnn-ia64.c:4485
4117 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4118 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4120 #: elf64-ia64-vms.c:4266 elfnn-ia64.c:4746
4122 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4123 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
4125 #: elf64-ia64-vms.c:4275 elfnn-ia64.c:4755
4127 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4128 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
4130 #: elf64-ia64-vms.c:4284 elfnn-ia64.c:4764
4132 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4133 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
4135 #: elf64-ia64-vms.c:4293 elfnn-ia64.c:4773
4137 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4138 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
4140 #: elf64-ia64-vms.c:4303 elfnn-ia64.c:4783
4142 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4143 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
4145 #: elf64-ia64-vms.c:5150 elflink.c:5072
4147 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4148 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
4150 #: elf64-ia64-vms.c:5157 elflink.c:5079
4152 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4153 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
4155 #: elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:5096
4157 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4158 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
4160 #: elf64-mips.c:4095
4162 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4163 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
4166 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4168 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4169 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4170 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4172 #: elf64-mmix.c:1168
4173 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4175 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4176 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4177 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
4179 #: elf64-mmix.c:1195
4182 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4183 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4185 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
4186 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
4188 #: elf64-mmix.c:1619
4190 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4191 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
4193 #: elf64-mmix.c:1625
4195 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4196 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
4198 #: elf64-mmix.c:1670
4200 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4201 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
4203 #: elf64-mmix.c:1676
4205 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4206 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
4208 #: elf64-mmix.c:1713
4210 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4211 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
4213 #: elf64-mmix.c:1742
4215 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4216 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
4218 #: elf64-mmix.c:2167
4220 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4221 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
4223 #: elf64-mmix.c:2222
4224 msgid "register section has contents\n"
4225 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
4227 #: elf64-mmix.c:2412
4229 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4231 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
4232 " Por favor, reporte este erro."
4236 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4237 msgstr "aviso: deve ser usado %s, em vez de %s"
4241 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4242 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
4246 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4247 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
4251 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4252 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
4256 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4257 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
4261 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4262 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
4270 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4271 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
4275 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4276 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
4280 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4281 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4285 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4286 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4290 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4291 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4295 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4296 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4299 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4300 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4303 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4304 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4306 #: elf64-ppc.c:8417 elf64-ppc.c:9130
4308 msgid "%s defined on removed toc entry"
4309 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4313 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4314 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4318 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4319 msgstr "%H: optimização got/toc não suportada para a instrução %s\n"
4321 #: elf64-ppc.c:10135
4323 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4324 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4326 #: elf64-ppc.c:11277
4327 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4328 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4330 #: elf64-ppc.c:11323 elf64-ppc.c:11867
4331 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4332 msgstr "%F%P: impossível atribuir o grupo %pA, alvo %pA a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
4334 #: elf64-ppc.c:11385
4336 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4337 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4339 #: elf64-ppc.c:11412
4341 msgid "can't find branch stub `%s'"
4342 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4344 #: elf64-ppc.c:11476 elf64-ppc.c:11743 elf64-ppc.c:13972
4346 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4347 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4349 #: elf64-ppc.c:11939
4351 msgid "can't build branch stub `%s'"
4352 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4354 #: elf64-ppc.c:12920
4356 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4357 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4359 #: elf64-ppc.c:14153
4360 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4361 msgstr "transporte de desvio de chamada __tls_get_addr"
4363 #: elf64-ppc.c:14455 elf64-ppc.c:14474
4365 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4366 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4368 #: elf64-ppc.c:14506
4370 msgid "linker stubs in %u group\n"
4371 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4372 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4373 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4375 #: elf64-ppc.c:14513
4379 " branch toc adj %lu\n"
4380 " branch notoc %lu\n"
4381 " branch both %lu\n"
4382 " long branch %lu\n"
4383 " long toc adj %lu\n"
4387 " plt call save %lu\n"
4388 " plt call notoc %lu\n"
4389 " plt call both %lu\n"
4393 " branch toc adj %lu\n"
4394 " branch notoc %lu\n"
4395 " branch both %lu\n"
4396 " long branch %lu\n"
4397 " long toc adj %lu\n"
4401 " plt call save %lu\n"
4402 " plt call notoc %lu\n"
4403 " plt call both %lu\n"
4406 #: elf64-ppc.c:14913
4408 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4409 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4411 #: elf64-ppc.c:14915
4413 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4414 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4416 #: elf64-ppc.c:15670
4418 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4419 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (plt call stub)\n"
4421 #: elf64-ppc.c:15676
4423 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4424 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (toc save/adjust stub)\n"
4426 #: elf64-ppc.c:16564
4428 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4429 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4431 #: elf64-ppc.c:16649
4433 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4434 msgstr "%X%P: %pB: %s contra %pT não é suportado por glibc como relocalização dinâmica\n"
4436 #: elf64-ppc.c:16704
4438 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4439 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4441 #: elf64-ppc.c:16963
4443 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4444 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4446 #: elf64-ppc.c:16986
4448 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4449 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4451 #: elf64-ppc.c:17131
4453 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4454 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4456 #: elf64-s390.c:2446
4458 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4459 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4461 #: elf64-sparc.c:478
4463 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4464 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4466 #: elf64-sparc.c:499
4468 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4469 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4471 #: elf64-sparc.c:523
4473 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4474 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4476 #: elf64-sparc.c:570
4478 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4479 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4481 #: elf64-sparc.c:702
4483 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4484 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4486 #: elf64-x86-64.c:1417
4487 msgid "hidden symbol "
4488 msgstr "símbolo oculto "
4490 #: elf64-x86-64.c:1420
4491 msgid "internal symbol "
4492 msgstr "símbolo interno "
4494 #: elf64-x86-64.c:1423 elf64-x86-64.c:1427
4495 msgid "protected symbol "
4496 msgstr "símbolo protegido "
4498 #: elf64-x86-64.c:1429
4502 #: elf64-x86-64.c:1435
4506 #: elf64-x86-64.c:1445
4507 msgid "a shared object"
4508 msgstr "um objecto partilhado"
4510 #: elf64-x86-64.c:1447
4511 msgid "; recompile with -fPIC"
4512 msgstr "; recompile com -fPIC"
4514 #: elf64-x86-64.c:1452
4515 msgid "a PIE object"
4516 msgstr "um objecto PIE"
4518 #: elf64-x86-64.c:1454
4519 msgid "a PDE object"
4520 msgstr "um objecto PDE"
4522 #: elf64-x86-64.c:1456
4523 msgid "; recompile with -fPIE"
4524 msgstr "; recompile com -fPIE"
4526 #: elf64-x86-64.c:1460
4528 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4529 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4531 #: elf64-x86-64.c:1968
4533 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4534 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4536 #: elf64-x86-64.c:2124
4538 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4539 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4541 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5546
4543 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4544 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4546 #: elf64-x86-64.c:2992
4548 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4549 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4551 #: elf64-x86-64.c:3006
4553 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4554 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4556 #: elf64-x86-64.c:3283
4558 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4559 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4561 #: elf64-x86-64.c:3417 elflink.c:13267
4562 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4563 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4565 #: elf64-x86-64.c:4101
4566 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4567 msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n"
4569 #: elf64-x86-64.c:4259
4571 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4572 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4574 #: elf64-x86-64.c:4322
4576 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4577 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4579 #: elf64-x86-64.c:4375
4581 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4582 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4585 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4586 msgstr "aviso: %pB tem uma secção corrompida com um tamanho (%"
4590 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4591 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4595 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4596 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4600 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4601 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4605 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4606 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4610 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4611 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4615 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4616 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4620 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4621 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4625 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4626 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4630 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4631 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4635 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4636 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4640 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4641 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4645 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4646 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4650 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4651 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4654 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4655 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4659 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4660 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4664 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4665 msgstr "%pB: desvio de versão inválido %lx (máx %lx)"
4669 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4670 msgstr "%pB: %s símbolo local no índice %lu (>= sh_info de %lu)"
4674 msgid "%pB: not enough version information"
4675 msgstr "%pB: versão de informação insuficiente"
4679 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4680 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4684 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4685 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4689 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4690 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4694 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4695 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4699 msgid "%pB: %s not absolute"
4700 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4704 msgid "%s: undefined version: %s"
4705 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4709 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4710 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4714 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4715 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4719 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4720 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4722 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4725 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4726 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4730 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4731 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4733 #: elflink.c:9343 elflink.c:9361 elflink.c:9400 elflink.c:9418
4735 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4736 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4738 #. The section size is not divisible by either -
4739 #. something is wrong.
4740 #: elflink.c:9377 elflink.c:9434
4742 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4743 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4746 msgid "not enough memory to sort relocations"
4747 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4751 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4752 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4756 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4757 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4761 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4762 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4766 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4767 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4771 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4772 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4776 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4777 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4781 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4782 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4786 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4787 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4791 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4792 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4796 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4797 msgstr "aviso: --enable-non-contiguous-regions descarta a secção \"%s\" de \"%s\"\n"
4801 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4802 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4806 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4807 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4811 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4812 msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
4816 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4817 msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
4821 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4822 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4826 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4827 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4831 msgid "%pB: failed to generate import library"
4832 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4836 msgid "warning: %s section has zero size"
4837 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4841 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4842 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4845 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4846 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4849 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4850 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4853 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4854 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL num PIE.\n"
4857 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4858 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4861 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4862 msgstr "%F%P: %pB(%pA): erro: necessária secção linked-to para --gc-sections\n"
4866 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4867 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
4871 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4872 msgstr "%pB: secção \"%pA\":entrada VTENTRY corrompida"
4876 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4877 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
4881 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4882 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
4885 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
4886 msgstr "%P: warning: funções indirectas GNU com DT_TEXTREL podem resultar numa segfault na execução; recompile com %s\n"
4888 #: elfxx-aarch64.c:477
4890 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4891 msgstr "%pB: aviso: Weak TLS é definido pela implementação e pode não funcionar como esperado"
4893 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9902 elfnn-aarch64.c:9909
4895 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4896 msgstr "%pB: aviso: BTI ligado por -z force-bti quando todas as entradas não têm BTI na secção NOTE."
4898 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2554
4899 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4900 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
4902 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2559
4904 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4905 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
4907 #: elfxx-aarch64.c:812
4909 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4910 msgstr "erro: %pB: <tamanho AArch64 corrompido usado: 0x%x>"
4912 #: elfxx-mips.c:1507
4913 msgid "static procedure (no name)"
4914 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
4916 #: elfxx-mips.c:5782
4917 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4918 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
4920 #: elfxx-mips.c:6547
4921 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4922 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
4924 #: elfxx-mips.c:6580
4925 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4926 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
4928 #: elfxx-mips.c:6625
4929 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4930 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
4932 #: elfxx-mips.c:6637
4933 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4934 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
4936 #: elfxx-mips.c:7286
4938 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4939 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
4941 #: elfxx-mips.c:7330 elfxx-mips.c:7567
4943 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4944 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
4946 #: elfxx-mips.c:8374 elfxx-mips.c:8500
4948 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4949 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
4951 #: elfxx-mips.c:8632
4953 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4954 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
4956 #: elfxx-mips.c:8731
4958 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4959 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
4961 #: elfxx-mips.c:8871
4963 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4964 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
4966 #: elfxx-mips.c:9174
4968 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4969 msgstr "%X%H: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
4971 #: elfxx-mips.c:9300
4973 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
4974 msgstr "Símbolo IFUNC %s na tabela dinâmica de símbolos - IFUNCS não são suportados"
4976 #: elfxx-mips.c:9303
4978 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
4979 msgstr "símbolo não-dinâmico %s em tabela dinâmica de símbolos"
4981 #: elfxx-mips.c:9523
4983 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4984 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
4986 #: elfxx-mips.c:10457
4988 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4989 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4991 #: elfxx-mips.c:10597
4992 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4993 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
4995 #: elfxx-mips.c:10616
4996 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4997 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
4999 #: elfxx-mips.c:10619
5000 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5001 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
5003 #: elfxx-mips.c:10620
5004 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5005 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
5007 #: elfxx-mips.c:10623
5008 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5009 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
5011 #: elfxx-mips.c:10625
5012 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5013 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
5015 #: elfxx-mips.c:10627
5016 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5017 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
5019 #: elfxx-mips.c:10927
5021 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5022 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
5024 #: elfxx-mips.c:11042 elfxx-mips.c:11629
5026 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5027 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
5029 #: elfxx-mips.c:11601
5031 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5032 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
5034 #: elfxx-mips.c:14556
5036 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5037 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
5039 #: elfxx-mips.c:15090
5041 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5042 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
5044 #: elfxx-mips.c:15367
5046 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5047 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
5049 #: elfxx-mips.c:15384
5051 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5052 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
5054 #: elfxx-mips.c:15416 elfxx-mips.c:15482 elfxx-mips.c:15497
5056 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5057 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5059 #: elfxx-mips.c:15440
5061 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5062 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5064 #: elfxx-mips.c:15465
5066 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5067 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5069 #: elfxx-mips.c:15599
5071 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5072 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
5074 #: elfxx-mips.c:15605
5076 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5077 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
5079 #: elfxx-mips.c:15611
5081 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5082 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
5084 #: elfxx-mips.c:15625
5086 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5087 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
5089 #: elfxx-mips.c:15644
5091 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5092 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
5094 #: elfxx-mips.c:15656
5096 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5097 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
5099 #: elfxx-mips.c:15665
5101 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5102 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
5104 #: elfxx-mips.c:15727
5106 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5107 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
5109 #: elfxx-mips.c:15741
5111 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5112 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
5114 #: elfxx-mips.c:15794
5116 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5117 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5119 #: elfxx-mips.c:15799
5121 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5122 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
5124 #: elfxx-mips.c:15803
5126 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5127 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5129 #: elfxx-mips.c:15810
5131 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5132 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5134 #: elfxx-mips.c:15814
5136 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5137 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5139 #: elfxx-mips.c:16005
5140 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5141 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5143 #: elfxx-mips.c:16067 elfxx-mips.c:16078
5147 #: elfxx-mips.c:16069 elfxx-mips.c:16138
5149 msgstr "Desconhecido"
5151 #: elfxx-mips.c:16149
5153 msgid "Hard or soft float\n"
5154 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
5156 #: elfxx-mips.c:16152
5158 msgid "Hard float (double precision)\n"
5159 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
5161 #: elfxx-mips.c:16155
5163 msgid "Hard float (single precision)\n"
5164 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
5166 #: elfxx-mips.c:16158
5168 msgid "Soft float\n"
5169 msgstr "Flutuante suave\n"
5171 #: elfxx-mips.c:16161
5173 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5174 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5176 #: elfxx-mips.c:16164
5178 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5179 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
5181 #: elfxx-mips.c:16167
5183 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5184 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5186 #: elfxx-mips.c:16170
5188 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5189 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5191 #: elfxx-mips.c:16202
5196 #: elfxx-mips.c:16204
5201 #: elfxx-mips.c:16206
5203 msgid " [abi=EABI32]"
5204 msgstr " [abi=EABI32]"
5206 #: elfxx-mips.c:16208
5208 msgid " [abi=EABI64]"
5209 msgstr " [abi=EABI64]"
5211 #: elfxx-mips.c:16210
5213 msgid " [abi unknown]"
5214 msgstr " [abi desconhecida]"
5216 #: elfxx-mips.c:16212
5221 #: elfxx-mips.c:16214
5226 #: elfxx-mips.c:16216
5228 msgid " [no abi set]"
5229 msgstr " [sem abi definida]"
5231 #: elfxx-mips.c:16241
5233 msgid " [unknown ISA]"
5234 msgstr " [ISA desconhecida]"
5236 #: elfxx-mips.c:16261
5238 msgid " [not 32bitmode]"
5239 msgstr " [não 32bitmode]"
5241 #: elfxx-riscv.c:1063
5243 msgid "-march=%s: Expect number after `%dp'."
5244 msgstr "-march=%s: esperado número após \"%dp\"."
5246 #: elfxx-riscv.c:1174
5248 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5249 msgstr "-march=%s: rv%de não é uma base ISA válida"
5251 #: elfxx-riscv.c:1214
5253 msgid "-march=%s: first ISA subset must be `e', `i' or `g'"
5254 msgstr "-march=%s: o 1º sub-conjunto ISA tem de ser \"e\", \"i\" ou \"g\""
5256 #: elfxx-riscv.c:1242
5258 msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
5259 msgstr "-march=%s: sub-conjunto ISA \"%c\" não suportado"
5261 #: elfxx-riscv.c:1245
5263 msgid "-march=%s: ISA string is not in canonical order. `%c'"
5264 msgstr "-march=%s: cadeia ISA não está na ordem canónica. \"%c\""
5266 #: elfxx-riscv.c:1364
5268 msgid "-march=%s: Invalid or unknown %s ISA extension: '%s'"
5269 msgstr "-march=%s: extensão ISA %s inválida ou desconhecida: \"%s\""
5271 #: elfxx-riscv.c:1375
5273 msgid "-march=%s: Duplicate %s ISA extension: '%s'"
5274 msgstr "-march=%s: extensão ISA %s duplicada: \"%s\""
5276 #: elfxx-riscv.c:1386
5278 msgid "-march=%s: %s ISA extension not in alphabetical order: '%s' must come before '%s'."
5279 msgstr "-march=%s: extensão ISA %s não está em ordem alfabética: \"%s\" tem de estar antes de \"%s\"."
5281 #: elfxx-riscv.c:1407
5283 msgid "-march=%s: %s must separate with _"
5284 msgstr "-march=%s: %s tem de separar com _"
5286 #: elfxx-riscv.c:1523
5288 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5289 msgstr "-march=%s: cadeia ISA tem de começar por rv32 ou rv64"
5291 #: elfxx-riscv.c:1544
5293 msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
5294 msgstr "-march=%s: cadeia ISA inesperada no final: %s"
5296 #: elfxx-riscv.c:1553
5298 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5299 msgstr "-march=%s: rv32e não suporta a extensão \"f\""
5301 #: elfxx-riscv.c:1562
5303 msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
5304 msgstr "-march=%s: extensão \"d\" requer a extensão \"f\""
5306 #: elfxx-riscv.c:1571
5308 msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
5309 msgstr "-march=%s: extensão \"q\" requer a extensão \"d\""
5311 #: elfxx-riscv.c:1579
5313 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5314 msgstr "-march=%s: rv32 não suporta a extensão \"q\""
5316 #: elfxx-sparc.c:3002 elfnn-aarch64.c:5530
5318 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5319 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
5321 #: elfxx-tilegx.c:4128
5323 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5324 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
5328 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5329 msgstr "%F%P: %pB: relocalização %s contra símbolo absoluto \"%s\" na secção \"%pA\" não é permitida\n"
5332 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5333 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5337 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5338 msgstr "erro: %pB: <propriedade x86 corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
5341 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5342 msgstr "%P: %pB: aviso: %s em falta\n"
5345 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5346 msgstr "%X%P: %pB: erro: %s em falta\n"
5349 msgid "IBT and SHSTK properties"
5350 msgstr "propriedades IBT e SHSTK"
5353 msgid "IBT property"
5354 msgstr "propriedade IBT"
5357 msgid "SHSTK property"
5358 msgstr "propriedade SHSTK"
5361 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5362 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
5365 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5366 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
5369 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5370 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
5373 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5374 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
5377 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5378 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
5381 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5382 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
5385 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5386 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
5389 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5390 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
5393 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5394 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
5397 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5398 msgstr "%X%P: tentada ligação estática de objecto dinâmico \"%pB\"\n"
5402 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5403 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
5407 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5408 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
5412 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5413 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
5417 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5418 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5422 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5423 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
5427 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5428 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5432 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5433 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
5437 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5438 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
5442 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5443 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
5447 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5448 msgstr "endereço %pB 64-bit %#<PRIx64> forta do intervalo para ficheiro Hex Intel"
5452 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5453 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
5457 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5458 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
5462 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5463 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
5467 msgid "Deprecated %s called\n"
5468 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5472 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5473 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5477 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5478 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5482 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5483 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5485 #: linker.c:2862 linker.c:2872
5487 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5488 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5490 #: linker.c:2881 linker.c:2887
5492 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5493 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5497 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5498 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5502 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5503 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5507 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5508 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5511 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5512 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: relocalização é a 1ª relocalização"
5516 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5517 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5521 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5522 msgstr "sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5526 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5527 msgstr "sectdiff de relocalização local mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5531 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5532 msgstr "metade de sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5536 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5537 msgstr "relocalização vanilla mach-o ARM mal formada: tamanho inválido: %d (pcrel: %d)"
5541 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5542 msgstr "relocalização mach-o ARM mal formada: tipo de relocalização desconhecido: %d"
5546 msgid "<unknown mask flags>"
5547 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5550 msgid " (<unknown>)"
5551 msgstr "<desconhecido>"
5555 msgid " MACH-O header:\n"
5556 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5560 msgid " magic: %#lx\n"
5561 msgstr " magia: %#lx\n"
5565 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5566 msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n"
5570 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5571 msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n"
5575 msgid " filetype: %#lx\n"
5576 msgstr " ficheiro: %#lx\n"
5580 msgid " ncmds: %#lx\n"
5581 msgstr " ncmds : %#lx\n"
5585 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5586 msgstr " tamcmds: %#lx\n"
5590 msgid " flags: %#lx\n"
5591 msgstr " bandeiras : %#lx\n"
5595 msgid " version: %x\n"
5596 msgstr " versão: %x\n"
5598 #. Urg - what has happened ?
5601 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5602 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5605 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5606 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5609 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5610 msgstr "relocalização mach-o mal formada: índice de secção maior que o número de secções"
5613 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5614 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5618 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5619 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5623 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5624 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5628 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5629 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5633 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5634 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5638 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5639 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5643 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5644 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5648 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5649 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5653 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5654 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5658 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5659 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5663 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5664 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5668 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5669 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5673 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5674 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5678 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5679 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5683 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5684 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5688 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5689 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5693 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5694 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5698 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5699 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5703 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5704 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5708 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5709 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5713 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5714 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5718 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5719 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5723 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5724 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5728 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5729 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5733 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5734 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5738 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5739 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5743 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5744 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5748 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5749 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5753 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5754 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5758 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5759 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5763 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5764 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5768 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5769 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5773 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5774 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5778 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5779 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5783 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5784 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5788 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5789 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5793 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5794 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5798 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5799 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5803 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5804 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5808 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5809 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5813 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5814 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5818 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5819 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5823 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5824 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
5828 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
5829 msgstr "%pB: o símbolo indica sobreposição (não suportado)"
5833 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5834 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
5836 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5837 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5838 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5840 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5841 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
5843 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5847 msgstr "Desconhecido: %x"
5849 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5851 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5852 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
5856 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5857 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
5861 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5862 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
5866 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5867 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
5871 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5872 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
5878 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5881 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
5885 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5886 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n"
5897 #. XXX code yet to be written.
5900 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5901 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
5905 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5906 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
5910 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5911 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
5915 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5916 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5920 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5921 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5925 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5926 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
5930 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5931 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
5935 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5936 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
5945 "cabeçalho ppcboot:\n"
5949 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5950 msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
5954 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5955 msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n"
5959 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5960 msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n"
5964 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5965 msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n"
5971 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5974 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5978 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5979 msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5983 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5984 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5988 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5989 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5992 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5993 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
5997 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5998 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
6002 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
6003 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
6007 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
6008 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
6012 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6013 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
6015 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6018 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6019 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
6021 #: rs6000-core.c:471
6023 msgid "%pB: warning core file truncated"
6024 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
6030 "Exec Auxiliary Header\n"
6033 "Exec Auxiliary Header\n"
6036 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6037 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
6041 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6042 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
6046 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6047 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
6049 #: srec.c:580 srec.c:614
6051 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6052 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
6056 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6057 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
6060 msgid "unsupported .stab relocation"
6061 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
6064 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6065 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
6069 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6070 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
6073 msgid "record is too small for symbol name length"
6074 msgstr "registo muito pequeno para o tamanho do nome do símbolo"
6078 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6079 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
6083 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6084 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
6088 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6089 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
6093 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6094 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
6098 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6099 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
6103 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6104 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
6107 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6108 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
6112 msgid "dst_define_location %u too large"
6113 msgstr "dst_define_location %u muito grande"
6115 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6118 msgid "unknown ETIR command %d"
6119 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
6122 msgid "corrupt vms value"
6123 msgstr "Valor vms corrupto"
6126 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6127 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
6131 msgid "bad section index in %s"
6132 msgstr "mau índice de secção em %s"
6136 msgid "unsupported STA cmd %s"
6137 msgstr "comando STA %s não suportado"
6142 #. Redefine symbol to current location.
6143 #. Define a literal.
6144 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6146 msgid "%s: not supported"
6147 msgstr "%s: não suportado"
6151 msgid "%s: not implemented"
6152 msgstr "%s: não implementado"
6154 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6157 msgstr "%s inválido"
6159 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6160 #. and a non-fatal warning message.
6163 msgid "%s divide by zero"
6164 msgstr "%s divide por zero"
6168 msgid "invalid use of %s with contexts"
6169 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
6173 msgid "reserved cmd %d"
6174 msgstr "comando reservado %d"
6177 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6178 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
6181 msgid "object module not error-free !"
6182 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
6186 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6187 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
6189 #: vms-alpha.c:4053 vms-alpha.c:4268
6191 msgid "size error in section %pA"
6192 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
6195 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6196 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
6200 msgid "unhandled relocation %s"
6201 msgstr "Relocalização %s não gerida"
6205 msgid "unknown source command %d"
6206 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
6208 #: vms-alpha.c:4612 vms-alpha.c:4618 vms-alpha.c:4624 vms-alpha.c:4630
6209 #: vms-alpha.c:4636 vms-alpha.c:4663 vms-alpha.c:4669 vms-alpha.c:4675
6212 msgid "%s not implemented"
6213 msgstr "%s: não implementado"
6217 msgid "unknown line command %d"
6218 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
6220 #: vms-alpha.c:5188 vms-alpha.c:5206 vms-alpha.c:5221 vms-alpha.c:5237
6221 #: vms-alpha.c:5250 vms-alpha.c:5262 vms-alpha.c:5275
6223 msgid "unknown reloc %s + %s"
6224 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
6228 msgid "unknown reloc %s"
6229 msgstr "Reloc %s desconhecida"
6232 msgid "invalid section index in ETIR"
6233 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
6236 msgid "relocation for non-REL psect"
6237 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
6241 msgid "unknown symbol in command %s"
6242 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
6246 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6247 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
6251 msgid " EMH %u (len=%u): "
6252 msgstr " EMH %u (tam=%u): "
6256 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6257 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
6261 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6262 msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
6266 msgid "Module header\n"
6267 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
6271 msgid " structure level: %u\n"
6272 msgstr " nível de estrutura: %u\n"
6276 msgid " max record size: %u\n"
6277 msgstr " tam. máx registo: %u\n"
6281 msgid " Error: The module name is missing\n"
6282 msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n"
6286 msgid " Error: The module name is too long\n"
6287 msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n"
6291 msgid " module name : %.*s\n"
6292 msgstr " nome de módulo : %.*s\n"
6296 msgid " Error: The module version is missing\n"
6297 msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n"
6301 msgid " Error: The module version is too long\n"
6302 msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n"
6306 msgid " module version : %.*s\n"
6307 msgstr " versão de módulo: %.*s\n"
6311 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6312 msgstr " Erro: data de compilação truncada\n"
6316 msgid " compile date : %.17s\n"
6317 msgstr " data compilação: %.17s\n"
6321 msgid "Language Processor Name\n"
6322 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
6326 msgid " language name: %.*s\n"
6327 msgstr " nome linguagem: %.*s\n"
6331 msgid "Source Files Header\n"
6332 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
6336 msgid " file: %.*s\n"
6337 msgstr " ficheiro: %.*s\n"
6341 msgid "Title Text Header\n"
6342 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
6346 msgid " title: %.*s\n"
6347 msgstr " título: %.*s\n"
6351 msgid "Copyright Header\n"
6352 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
6356 msgid " copyright: %.*s\n"
6357 msgstr " copyright: %.*s\n"
6361 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6362 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
6366 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6367 msgstr " EEOM (tam=%u):\n"
6371 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6372 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
6376 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6377 msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n"
6381 msgid " completion code: %u\n"
6382 msgstr " código de conclusão: %u\n"
6386 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6387 msgstr " transferir band end: 0x%02x\n"
6391 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6392 msgstr " transferir psect end.: %u\n"
6396 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6397 msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n"
6411 #: vms-alpha.c:6060 vms-alpha.c:6081
6481 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6482 msgstr " EGSD (tam=%u):\n"
6486 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6487 msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
6489 #: vms-alpha.c:6127 vms-alpha.c:6378
6491 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6492 msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
6496 msgid "PSC - Program section definition\n"
6497 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
6499 #: vms-alpha.c:6140 vms-alpha.c:6157
6501 msgid " alignment : 2**%u\n"
6502 msgstr " alinhamento : 2**%u\n"
6504 #: vms-alpha.c:6141 vms-alpha.c:6158
6506 msgid " flags : 0x%04x"
6507 msgstr " bandeiras : 0x%04x"
6511 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6512 msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
6514 #: vms-alpha.c:6146 vms-alpha.c:6203 vms-alpha.c:6252
6516 msgid " name : %.*s\n"
6517 msgstr " nome : %.*s\n"
6521 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6522 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
6526 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6527 msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n"
6531 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6532 msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n"
6536 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6537 msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n"
6541 msgid " name : %.*s\n"
6542 msgstr " nome : %.*s\n"
6546 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6547 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6549 #: vms-alpha.c:6181 vms-alpha.c:6241 vms-alpha.c:6262 vms-alpha.c:6281
6551 msgid " flags: 0x%04x"
6552 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
6556 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6557 msgstr " desvio psect: 0x%08x\n"
6561 msgid " code address: 0x%08x\n"
6562 msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n"
6566 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6567 msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6569 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6571 msgid " psect index : %u\n"
6572 msgstr " índice psect : %u\n"
6574 #: vms-alpha.c:6195 vms-alpha.c:6271 vms-alpha.c:6290
6576 msgid " name : %.*s\n"
6577 msgstr " nome : %.*s\n"
6581 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6582 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6586 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6587 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6591 msgid " flags : 0x%08x"
6592 msgstr " bandeiras : 0x%08x"
6596 msgid " id match : %x\n"
6597 msgstr " comparação id : %x\n"
6601 msgid " error severity: %x\n"
6602 msgstr " severidade do erro: %x\n"
6606 msgid " entity name : %.*s\n"
6607 msgstr " nome entidade : %.*s\n"
6611 msgid " object name : %.*s\n"
6612 msgstr " nome objecto : %.*s\n"
6616 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6617 msgstr " ident. binária: 0x%08x\n"
6621 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6622 msgstr " ident. ascii : %.*s\n"
6626 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6627 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6631 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6632 msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6636 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6637 msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n"
6641 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6642 msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6646 msgid " psect index: %u\n"
6647 msgstr " índice psect: %u\n"
6651 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6652 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6656 msgid " vector : 0x%08x\n"
6657 msgstr " vector : 0x%08x\n"
6659 #: vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6661 msgid " psect offset: %u\n"
6662 msgstr " desvio psect: %u\n"
6666 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6667 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6671 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6672 msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n"
6676 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6677 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6681 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6682 msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6686 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6687 msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6691 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6692 msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6696 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6697 msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6701 msgid " global name: %.*s\n"
6702 msgstr " nome global: %.*s\n"
6706 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6707 msgstr " %s (tam=%u+%u):\n"
6711 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6712 msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6716 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6717 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6721 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6722 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6726 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6727 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6731 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6732 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6736 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6737 msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6741 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6742 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6746 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6747 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6751 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6752 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6756 msgid "STO_B (store byte)\n"
6757 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6761 msgid "STO_W (store word)\n"
6762 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6766 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6767 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6771 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6772 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6776 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6777 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6781 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6782 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6786 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6787 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6791 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6792 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6796 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6797 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6801 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6802 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6806 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6807 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6811 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6812 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6816 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6817 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6821 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6822 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6826 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6827 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
6831 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6832 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
6836 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6837 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
6841 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6842 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
6846 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6847 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
6851 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6852 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
6856 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6857 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
6861 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6862 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
6866 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6867 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
6871 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6872 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
6876 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6877 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
6881 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6882 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
6886 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6887 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
6891 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6892 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
6896 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6897 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
6901 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6902 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
6906 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6907 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
6911 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6912 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
6916 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6917 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
6921 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6922 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
6926 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6927 msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
6931 msgid " signature: %.*s\n"
6932 msgstr " assinatura: %.*s\n"
6936 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6937 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
6941 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6942 msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
6946 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6947 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
6951 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6952 msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
6956 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6957 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
6961 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6962 msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6966 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6967 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
6971 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6972 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
6976 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6977 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
6981 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6982 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
6986 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6987 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
6991 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6992 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
6996 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6997 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
7001 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7002 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
7006 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7007 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
7011 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7012 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
7016 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7017 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
7021 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7022 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
7026 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7027 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
7031 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7032 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
7036 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7037 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
7039 #: vms-alpha.c:6627 vms-alpha.c:7051 vms-alpha.c:7177
7041 msgid "*unhandled*\n"
7042 msgstr "*não gerido*\n"
7044 #: vms-alpha.c:6657 vms-alpha.c:6696
7046 msgid "cannot read GST record length\n"
7047 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
7052 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7053 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
7057 msgid "cannot read GST record header\n"
7058 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
7062 msgid " corrupted GST\n"
7063 msgstr " GST corrompido\n"
7067 msgid "cannot read GST record\n"
7068 msgstr "impossível ler registo GST\n"
7072 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7073 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
7077 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7078 msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
7082 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7083 msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
7092 msgid " image %u (%u entries)\n"
7093 msgstr " imagem %u (%u entradas)\n"
7097 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7098 msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7102 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7103 msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
7113 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7114 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
7118 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7119 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
7123 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7124 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
7128 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7129 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
7133 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7134 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7144 msgstr "Vínculos:\n"
7148 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7149 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
7153 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7154 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
7158 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7159 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
7163 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7164 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
7168 msgid "(no value)\n"
7169 msgstr "(sem valor)\n"
7173 msgid "(not active)\n"
7174 msgstr "(não activo)\n"
7178 msgid "(not allocated)\n"
7179 msgstr "(não alocada)\n"
7183 msgid "(descriptor)\n"
7184 msgstr "(descritor)\n"
7188 msgid "(trailing value)\n"
7189 msgstr "(valor inicial)\n"
7193 msgid "(value spec follows)\n"
7194 msgstr "(spec de valor segue)\n"
7198 msgid "(at bit offset %u)\n"
7199 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
7203 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7204 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
7224 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7225 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
7229 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7230 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
7234 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7235 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
7239 msgid "typed pointer\n"
7240 msgstr "ponteiro com tipo\n"
7249 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7250 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
7254 msgid "array descriptor:\n"
7255 msgstr "descritor de matriz:\n"
7259 msgid "type spec for element:\n"
7260 msgstr "tipo de spec para elemento:\n"
7264 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7265 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
7269 msgid "Debug symbol table:\n"
7270 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
7274 msgid "cannot read DST header\n"
7275 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
7279 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7280 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
7284 msgid "cannot read DST symbol\n"
7285 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
7289 msgid "standard data: %s\n"
7290 msgstr "dados standard: %s\n"
7292 #: vms-alpha.c:7265 vms-alpha.c:7353
7294 msgid " name: %.*s\n"
7295 msgstr " nome: %.*s\n"
7304 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7305 msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
7307 #: vms-alpha.c:7280 vms-alpha.c:7554
7309 msgid " module name: %.*s\n"
7310 msgstr " nome módulo: %.*s\n"
7314 msgid " compiler : %.*s\n"
7315 msgstr " compilador : %.*s\n"
7328 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7329 msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
7333 msgid " routine name: %.*s\n"
7334 msgstr " nome da rotina: %.*s\n"
7338 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7339 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
7343 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7344 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
7348 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7349 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
7353 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7354 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7358 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7359 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
7363 msgid "typspec (len: %u)\n"
7364 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
7368 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7369 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
7373 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7374 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
7378 msgid " len: %u bits\n"
7379 msgstr " tam: %u bits\n"
7388 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7389 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
7393 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7394 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
7403 msgid "label, name: %.*s\n"
7404 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
7408 msgid " address: 0x%08x\n"
7409 msgstr " endereço: 0x%08x\n"
7413 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7414 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
7418 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7419 msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7423 msgid "line num (len: %u)\n"
7424 msgstr "nº linha (tam: %u)\n"
7428 msgid "delta_pc_w %u\n"
7429 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7433 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7434 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7438 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7439 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7443 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7444 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7448 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7449 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7453 msgid "set_line_num_b %u\n"
7454 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7458 msgid "set_line_num_l %u\n"
7459 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7463 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7464 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7468 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7469 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7473 msgid "term(b): 0x%02x"
7474 msgstr "term(b): 0x%02x"
7478 msgid " pc: 0x%08x\n"
7479 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7483 msgid "term_w: 0x%04x"
7484 msgstr "term_w: 0x%04x"
7488 msgid " pc: 0x%08x\n"
7489 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7493 msgid "delta pc +%-4d"
7494 msgstr "delta pc +%-4d"
7498 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7499 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7503 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7504 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7508 msgid "source (len: %u)\n"
7509 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
7513 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7514 msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
7518 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7519 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7523 msgid " filename : %.*s\n"
7524 msgstr " nomeficheiro: %.*s\n"
7528 msgid " setfile %u\n"
7529 msgstr " setfile %u\n"
7531 #: vms-alpha.c:7565 vms-alpha.c:7570
7533 msgid " setrec %u\n"
7534 msgstr " setrec %u\n"
7536 #: vms-alpha.c:7575 vms-alpha.c:7580
7538 msgid " setlnum %u\n"
7539 msgstr " setlnum %u\n"
7541 #: vms-alpha.c:7585 vms-alpha.c:7590
7543 msgid " deflines %u\n"
7544 msgstr " deflines %u\n"
7549 msgstr " formfeed\n"
7553 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7554 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7558 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7559 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7563 msgid "cannot read EIHD\n"
7564 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7568 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7569 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7573 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7574 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7581 msgid "linkable image"
7582 msgstr "imagem ligável"
7586 msgid " image type: %u (%s)"
7587 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7599 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7600 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7604 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7605 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7609 msgid " fixup info rva: "
7610 msgstr " fixup info rva: "
7614 msgid ", symbol vector rva: "
7615 msgstr ", vector símbolo rva: "
7621 " version array off: %u\n"
7624 " matriz de versão off: %u\n"
7628 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7629 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7633 msgid " linker flags: %08x:"
7634 msgstr " bands linker: %08x:"
7638 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7639 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7648 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7649 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7653 msgid ", alias: %u\n"
7654 msgstr ", aliás: %u\n"
7658 msgid "system version array information:\n"
7659 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7663 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7664 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7668 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7669 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7678 msgstr "BASE_IMAGE "
7681 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7682 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7689 msgid "FILES_VOLUMES "
7690 msgstr "FILES_VOLUMES "
7693 msgid "PROCESS_SCHED "
7694 msgstr "PROCESS_SCHED "
7701 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7702 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7705 msgid "LOGICAL_NAMES "
7706 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7713 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7714 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7749 msgid "MULTI_PROCESSING "
7750 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7758 msgstr "*desconhecido* "
7760 #: vms-alpha.c:7863 vms-alpha.c:8137
7762 msgid "cannot read EIHA\n"
7763 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7767 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7768 msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n"
7772 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7773 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7777 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7778 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7782 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7783 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7787 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7788 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7792 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7793 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7797 msgid "cannot read EIHI\n"
7798 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7802 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7803 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7807 msgid " image name : %.*s\n"
7808 msgstr " nome da imagem : %.*s\n"
7812 msgid " link time : %s\n"
7813 msgstr " hora de ligação : %s\n"
7817 msgid " image ident : %.*s\n"
7818 msgstr " ident imagem : %.*s\n"
7822 msgid " linker ident : %.*s\n"
7823 msgstr " ident linker : %.*s\n"
7827 msgid " image build ident: %.*s\n"
7828 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
7832 msgid "cannot read EIHS\n"
7833 msgstr "impossível ler EIHS\n"
7837 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7838 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
7842 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7843 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
7847 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7848 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
7852 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7853 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
7857 msgid "cannot read EISD\n"
7858 msgstr "impossível ler EISD\n"
7862 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7863 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
7867 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7868 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
7872 msgid " flags: 0x%04x"
7873 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
7877 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7878 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
7910 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7911 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7915 msgid "cannot read DMT\n"
7916 msgstr "impossível ler DMT\n"
7920 msgid "Debug module table:\n"
7921 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
7925 msgid "cannot read DMT header\n"
7926 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
7930 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7931 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
7935 msgid "cannot read DMT psect\n"
7936 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
7940 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7941 msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7945 msgid "cannot read DST\n"
7946 msgstr "impossível ler DST\n"
7950 msgid "cannot read GST\n"
7951 msgstr "impossível ler GST\n"
7955 msgid "Global symbol table:\n"
7956 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
7960 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7961 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7965 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7966 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7970 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7971 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7975 msgid " size : %u\n"
7976 msgstr " tamanho: %u\n"
7980 msgid " flags: 0x%08x\n"
7981 msgstr " bandeiras: 0x%08x\n"
7985 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7986 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7990 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7991 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7995 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7996 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8000 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8001 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8005 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8006 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8010 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8011 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8015 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8016 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8020 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8021 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8025 msgid " Shareable images:\n"
8026 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
8030 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8031 msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
8035 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8036 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
8040 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8041 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
8045 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8046 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
8050 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8051 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
8055 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8056 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
8060 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8061 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
8065 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8066 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
8070 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8071 msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8073 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8074 #. how to do it for debug infos.
8076 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8077 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
8081 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8082 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
8086 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8087 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
8090 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8091 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
8094 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8095 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
8099 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8100 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
8104 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8105 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
8109 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8110 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
8114 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8115 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
8119 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8120 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
8124 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8125 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8129 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8130 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
8134 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8135 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
8139 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8140 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
8144 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8145 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
8149 msgid "%s: no such symbol"
8150 msgstr "%s: sem tal símbolo"
8154 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8155 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
8158 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8159 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
8163 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8164 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
8168 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8169 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
8173 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8174 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
8178 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8179 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
8181 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8182 #: elfnn-aarch64.c:2872
8184 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8185 msgstr "atributo desconhecido para o símbolo \"%s\": 0x%02x"
8187 #: elfnn-aarch64.c:5246
8189 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8190 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
8192 #: elfnn-aarch64.c:5338
8194 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8195 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
8197 #: elfnn-aarch64.c:5351
8198 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8199 msgstr "%pB: erro: erratum 843419 imediato 0x%"
8201 #: elfnn-aarch64.c:5899
8203 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8204 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
8206 #: elfnn-aarch64.c:5990
8208 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8209 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
8211 #: elfnn-aarch64.c:6103 elfnn-aarch64.c:6140
8213 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8214 msgstr "%pB: relocalização TLS %s contra símbolo \"%s\" indefinido"
8216 #: elfnn-aarch64.c:7125
8217 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8218 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
8220 #: elfnn-aarch64.c:7153
8221 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8222 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
8224 #: elfnn-aarch64.c:7720
8226 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8227 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
8229 #: elfnn-riscv.c:187 elfnn-riscv.c:222
8231 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8232 msgstr "%pB: aviso: geração RVE PLT não suportada"
8234 #: elfnn-riscv.c:1977
8236 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8237 msgstr "símbolo de secção %pcrel_lo com uma adenda"
8239 #: elfnn-riscv.c:2198
8241 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8242 msgstr "%%X%%P: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
8244 #: elfnn-riscv.c:2208
8246 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8247 msgstr "%%X%%P: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
8249 #: elfnn-riscv.c:2247
8250 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8251 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
8253 #: elfnn-riscv.c:2252
8254 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8255 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
8257 #: elfnn-riscv.c:2258
8258 msgid "dangerous relocation error"
8259 msgstr "erro de relocalização perigosa"
8261 #: elfnn-riscv.c:2264
8262 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8263 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
8265 #: elfnn-riscv.c:2630
8267 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8268 msgstr "erro: %pB: versão ISA trocada para \"%s\" extensão. %d.%d vs %d.%d"
8270 #: elfnn-riscv.c:2648
8272 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8273 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA \"%s\" corrompida. Primeira letra esperada era \"i\" ou \"e\", obtida \"%s\"."
8275 #: elfnn-riscv.c:2692
8277 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8278 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA trocada para unir \"%s\" e \"%s\"."
8280 #: elfnn-riscv.c:2893
8282 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8283 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA de entrada (%s) não corresponde à saída (%s)."
8285 #: elfnn-riscv.c:2913
8287 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8288 msgstr "erro: %pB: XLEN de entrada (%u) não corresponde à saída (%u)."
8290 #: elfnn-riscv.c:2921
8292 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8293 msgstr "erro: %pB: XLEN não suportado (%u), poderá estar a usar a emulação errada."
8295 #: elfnn-riscv.c:3035
8297 msgid "warning: %pB use privilege spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u."
8298 msgstr "aviso: %pB usa a versão privilege spec %u.%u.%u mas a saída usa a versão %u.%u.%u."
8300 #: elfnn-riscv.c:3053
8301 msgid "warning: privilege spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions."
8302 msgstr "aviso: privilege spec versão 1.9.1 não pode ser ligada a outras versões spec."
8304 #: elfnn-riscv.c:3081
8306 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8307 msgstr "erro: %pB usa alinhamento de pilha %u-byte mas a saída usa alinhamento de pilha %u-byte."
8309 #: elfnn-riscv.c:3122
8312 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8313 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8315 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
8316 " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
8318 #: elfnn-riscv.c:3176
8320 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8321 msgstr "%pB: impossível ligar módulos %s com módulos %s"
8323 #: elfnn-riscv.c:3186
8325 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8326 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
8328 #: elfnn-riscv.c:3724
8330 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8331 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
8335 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8336 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
8340 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8341 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
8345 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8346 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
8350 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8351 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %u"
8355 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8356 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
8359 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8360 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
8363 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8364 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
8367 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8368 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
8371 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8372 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
8375 msgid "Security Directory"
8376 msgstr "Pasta de segurança"
8379 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8380 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
8383 msgid "Debug Directory"
8384 msgstr "Pasta de depuração"
8387 msgid "Description Directory"
8388 msgstr "Pasta de descrição"
8391 msgid "Special Directory"
8392 msgstr "Pasta especial"
8395 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8396 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
8399 msgid "Load Configuration Directory"
8400 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
8403 msgid "Bound Import Directory"
8404 msgstr "Pasta de importação vinculada"
8407 msgid "Import Address Table Directory"
8408 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
8411 msgid "Delay Import Directory"
8412 msgstr "Pasta de atraso de importação"
8415 msgid "CLR Runtime Header"
8416 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
8426 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8429 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8435 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8438 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8444 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8447 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
8453 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8456 "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
8460 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8461 msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
8467 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8470 "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
8476 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8479 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8484 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8485 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8487 " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n"
8488 " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n"
8494 "\tDLL Name: %.*s\n"
8497 "\tNome DLL: %.*s\n"
8501 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8502 msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
8508 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8511 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
8513 #: peXXigen.c:1522 peXXigen.c:1561
8515 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8516 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
8522 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8525 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8531 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8534 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8540 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8543 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
8549 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8552 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
8558 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8561 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
8567 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8571 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8576 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8577 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
8581 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8582 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
8586 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8587 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
8591 msgid "Name \t\t\t\t"
8592 msgstr "Nome \t\t\t\t"
8596 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8597 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
8601 msgid "Number in:\n"
8602 msgstr "Número em:\n"
8606 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8607 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8611 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8612 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8616 msgid "Table Addresses\n"
8617 msgstr "Endereços da tabela\n"
8621 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8622 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8626 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8627 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8631 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8632 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8638 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8641 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8645 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8646 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8649 msgid "Forwarder RVA"
8650 msgstr "Reencaminhador RVA"
8654 msgstr "Exportação RVA"
8660 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8663 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8667 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8668 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8672 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8673 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8677 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8678 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8680 #: peXXigen.c:1911 peXXigen.c:2107
8682 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8683 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8685 #: peXXigen.c:1915 peXXigen.c:2111
8689 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8692 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8696 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8697 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n"
8702 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8703 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8705 " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n"
8706 " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n"
8710 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8711 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8715 msgid " Register save millicode"
8716 msgstr " Register save millicode"
8720 msgid " Register restore millicode"
8721 msgstr " Register restore millicode"
8725 msgid " Glue code sequence"
8726 msgstr " Colar sequência de código"
8731 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8732 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8734 " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n"
8735 " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n"
8742 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8746 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8752 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8755 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8759 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8760 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8764 msgid "%03x %*.s Entry: "
8765 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8769 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8770 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8774 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8775 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8779 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8780 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8789 msgid ", Value: %#08lx\n"
8790 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8794 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8795 msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8799 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8800 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8804 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8805 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8809 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8810 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8816 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8819 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8823 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8824 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8828 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8829 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
8835 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8838 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8844 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8847 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8853 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8856 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
8862 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8866 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
8871 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8872 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
8876 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8877 msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n"
8881 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8882 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
8886 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8887 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
8889 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8890 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8896 "Characteristics 0x%x\n"
8899 "Características 0x%x\n"
8903 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8904 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)"
8907 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8908 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
8912 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8913 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
8917 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8918 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
8921 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8922 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
8925 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8926 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
8929 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8930 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
8934 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8935 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
8938 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8939 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
8942 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8943 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
8945 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8948 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8949 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
8953 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8954 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
8958 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8959 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
8963 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8964 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
8968 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8969 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
8973 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8974 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
8978 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8979 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
8983 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8984 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
8986 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
8987 #~ msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
8989 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
8990 #~ msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
8992 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
8993 #~ msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
8995 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
8996 #~ msgstr "erro: secção de referência da versão %pB muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
8998 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
8999 #~ msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
9001 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9002 #~ msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com %s\n"
9004 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9005 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
9007 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9008 #~ msgstr "erro: %pB: versão priv spec em conflito (principal/menor/revisão)."
9010 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
9011 #~ msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
9013 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
9014 #~ msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
9016 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
9017 #~ msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
9019 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
9020 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
9022 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
9023 #~ msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
9025 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
9026 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
9028 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
9029 #~ msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
9031 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9032 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
9034 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
9035 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
9037 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9038 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
9040 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9041 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
9043 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9044 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
9046 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9047 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9049 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9050 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
9052 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9053 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
9055 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9056 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
9059 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9060 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9061 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
9063 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9064 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
9065 #~ " considere religação com --support-old-code activo"
9067 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
9068 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
9070 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9071 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
9073 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9074 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
9076 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9077 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
9079 #~ msgid "private flags = %x:"
9080 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
9082 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9083 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
9085 #~ msgid " [absolute position]"
9086 #~ msgstr " [posição absoluta]"
9088 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9089 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
9091 #~ msgid " [interworking supported]"
9092 #~ msgstr " [interworking suportado]"
9094 #~ msgid " [interworking not supported]"
9095 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
9097 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9098 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
9100 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9101 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
9103 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9104 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
9106 #~ msgid "unsupported reloc type"
9107 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
9109 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9110 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
9112 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9113 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
9115 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
9116 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
9119 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9120 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9122 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9123 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
9126 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9127 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9129 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9130 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
9132 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
9133 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
9135 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
9136 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
9138 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
9139 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
9141 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9142 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
9144 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
9145 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
9147 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
9148 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
9150 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9151 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
9153 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
9154 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
9156 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9157 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
9159 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9160 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
9162 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
9163 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
9165 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
9166 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
9168 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
9169 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
9171 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
9172 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
9174 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
9175 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
9177 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
9178 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
9180 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
9181 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
9183 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
9184 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
9186 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
9187 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
9189 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
9190 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
9192 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
9193 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
9195 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
9196 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
9198 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9199 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
9201 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9202 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
9204 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
9205 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
9207 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
9208 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
9210 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
9211 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido"
9213 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
9214 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
9216 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
9217 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
9219 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9220 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
9222 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9223 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
9225 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9226 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
9228 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9229 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
9231 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9232 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
9234 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9235 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9237 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9238 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
9240 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9241 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
9243 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9244 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
9246 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9247 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
9249 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9250 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
9252 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9253 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
9255 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9256 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
9258 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9259 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9261 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9262 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
9264 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9265 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
9267 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9268 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
9270 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9271 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
9273 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9274 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
9276 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9277 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
9279 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9280 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
9282 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9283 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
9285 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9286 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
9288 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9289 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
9291 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9292 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
9294 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9295 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
9297 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9298 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
9300 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9301 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
9303 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9304 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
9306 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9307 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
9309 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9310 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
9312 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9313 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
9315 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9316 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
9318 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9319 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
9321 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9322 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
9324 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9325 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
9327 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9328 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
9330 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9331 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
9333 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9334 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
9336 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9337 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
9339 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9340 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
9342 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9343 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
9345 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9346 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
9348 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9349 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
9351 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9352 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
9354 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9355 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
9357 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9358 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
9360 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
9361 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
9363 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
9364 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
9366 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
9367 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
9369 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
9370 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
9372 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
9373 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
9375 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
9376 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
9378 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
9379 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
9381 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
9382 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
9384 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
9385 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
9387 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
9388 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
9390 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
9391 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
9393 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
9394 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
9396 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
9397 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
9399 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
9400 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
9402 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
9403 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
9405 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9406 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
9408 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9409 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
9411 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9412 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
9414 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9415 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9417 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9418 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9420 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9421 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
9423 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9424 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
9426 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9427 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
9429 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9430 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
9432 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9433 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
9435 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9436 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
9438 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9439 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
9441 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9442 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
9444 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9445 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
9447 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9448 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
9450 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9451 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
9453 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9454 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
9456 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9457 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
9459 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9460 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
9462 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9463 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
9465 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9466 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
9468 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9469 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
9471 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9472 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
9474 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9475 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
9477 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9478 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
9480 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9481 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
9483 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9484 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
9486 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9487 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
9489 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9490 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
9492 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9493 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
9495 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9496 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
9498 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9499 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
9501 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9502 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
9504 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9505 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
9507 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9508 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
9510 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9511 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
9513 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9514 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
9516 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9517 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"