Change version number to 2.36.50 and regenerate files
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / pt.po
1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.34.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-05 07:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
21
22 #: aout-cris.c:196
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
26
27 #: aout-cris.c:242
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
31
32 #: aout-cris.c:254
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
36
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1236 pdp11.c:1510
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
41
42 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1482
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
46
47 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8040
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*desconhecido*"
50
51 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1578
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55
56 #: aoutx.h:1963
57 #, c-format
58 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
59 msgstr "%pB: tipo de relocalização AOUT não suportado %d"
60
61 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2058
62 #, c-format
63 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
64 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
65
66 #: aoutx.h:4087 pdp11.c:3441
67 #, c-format
68 msgid "%pB: unsupported relocation type"
69 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
70
71 #. Unknown relocation.
72 #: aoutx.h:4408 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1512 coff-rs6000.c:2758
73 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
74 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:532
75 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4677
76 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
77 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
78 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
79 #: elf32-frv.c:6239 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
80 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305
81 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2232 elf32-m68hc11.c:390
82 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
83 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:874 elf32-microblaze.c:692
84 #: elf32-microblaze.c:965 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
85 #: elf32-msp430.c:653 elf32-msp430.c:663 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
86 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5033 elf32-nios2.c:3022 elf32-or1k.c:1040
87 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
88 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
89 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498
90 #: elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583
91 #: elf32-tilepro.c:800 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4270
92 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
93 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522
94 #: elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4067
95 #: elf64-alpha.c:4215 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
96 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
97 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1366 elf64-ppc.c:1375
98 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:281 elfn32-mips.c:3786
99 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:954 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
100 #: elfxx-tilegx.c:909 elfxx-tilegx.c:949 elfnn-aarch64.c:2215
101 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:213 elfnn-ia64.c:3824
102 #, c-format
103 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
104 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
105
106 #: aoutx.h:5435 pdp11.c:3864
107 #, c-format
108 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
109 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
110
111 #: arc-got.h:69
112 #, c-format
113 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
114 msgstr "%pB: impossível alocar memória para entradas GOT locais"
115
116 #: archive.c:2249
117 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
118 msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
119
120 #: archive.c:2316 archive.c:2376 elflink.c:4545 linker.c:1428
121 #, c-format
122 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
123 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
124
125 #: archive.c:2602
126 msgid "Reading archive file mod timestamp"
127 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
128
129 #: archive.c:2626
130 msgid "Writing updated armap timestamp"
131 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
132
133 #: bfd.c:677
134 msgid "no error"
135 msgstr "Sem erro"
136
137 #: bfd.c:678
138 msgid "system call error"
139 msgstr "Erro de chamada do sistema"
140
141 #: bfd.c:679
142 msgid "invalid bfd target"
143 msgstr "Alvo bfd inválido"
144
145 #: bfd.c:680
146 msgid "file in wrong format"
147 msgstr "Ficheiro em formato errado"
148
149 #: bfd.c:681
150 msgid "archive object file in wrong format"
151 msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
152
153 #: bfd.c:682
154 msgid "invalid operation"
155 msgstr "Operação inválida"
156
157 #: bfd.c:683
158 msgid "memory exhausted"
159 msgstr "Memória esgotada"
160
161 #: bfd.c:684
162 msgid "no symbols"
163 msgstr "Sem símbolos"
164
165 #: bfd.c:685
166 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
167 msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
168
169 #: bfd.c:686
170 msgid "no more archived files"
171 msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo"
172
173 #: bfd.c:687
174 msgid "malformed archive"
175 msgstr "Arquivo mal formado"
176
177 #: bfd.c:688
178 msgid "DSO missing from command line"
179 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
180
181 #: bfd.c:689
182 msgid "file format not recognized"
183 msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
184
185 #: bfd.c:690
186 msgid "file format is ambiguous"
187 msgstr "Formato de ficheiro ambíguo"
188
189 #: bfd.c:691
190 msgid "section has no contents"
191 msgstr "Secção sem conteúdo"
192
193 #: bfd.c:692
194 msgid "nonrepresentable section on output"
195 msgstr "Secção não representável na saída"
196
197 #: bfd.c:693
198 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
199 msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
200
201 #: bfd.c:694
202 msgid "bad value"
203 msgstr "Mau valor"
204
205 #: bfd.c:695
206 msgid "file truncated"
207 msgstr "Ficheiro truncado"
208
209 #: bfd.c:696
210 msgid "file too big"
211 msgstr "Ficheiro muito grande"
212
213 #: bfd.c:697
214 msgid "sorry, cannot handle this file"
215 msgstr "desculpe, impossível gerir este ficheiro"
216
217 #: bfd.c:698
218 #, c-format
219 msgid "error reading %s: %s"
220 msgstr "Erro ao ler %s: %s"
221
222 #: bfd.c:699
223 msgid "#<invalid error code>"
224 msgstr "#<Código de erro inválido>"
225
226 #: bfd.c:1658
227 #, c-format
228 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
229 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
230
231 #: bfd.c:1671
232 #, c-format
233 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
234 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
235
236 #: bfd.c:1676
237 #, c-format
238 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
239 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
240
241 #: bfd.c:1678
242 msgid "Please report this bug.\n"
243 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
244
245 #: bfdwin.c:207
246 #, c-format
247 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
248 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
249
250 #: bfdwin.c:210
251 #, c-format
252 msgid "not mapping: env var not set\n"
253 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
254
255 #: binary.c:276
256 #, c-format
257 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
258 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
259
260 #: cache.c:271
261 #, c-format
262 msgid "reopening %pB: %s\n"
263 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
264
265 #: coff-alpha.c:450
266 #, c-format
267 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
268 msgstr ""
269 "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n"
270 " Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos."
271
272 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1954 coff-mips.c:953
273 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
274 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
275
276 #: coff-alpha.c:1441
277 msgid "using multiple gp values"
278 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
279
280 #: coff-alpha.c:1499 coff-alpha.c:1505 elf.c:9431 elf32-mcore.c:100
281 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7596 elf32-ppc.c:8747 elf64-ppc.c:15962
282 #, c-format
283 msgid "%pB: %s unsupported"
284 msgstr "%pB: %s: não suportado"
285
286 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:785
287 #, c-format
288 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
289 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
290
291 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
292 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
293 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
294 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
295
296 #: coff-rs6000.c:2844
297 #, c-format
298 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
299 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
300
301 #: coff-rs6000.c:3607 coff64-rs6000.c:2153
302 #, c-format
303 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
304 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
305
306 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:521
307 #, c-format
308 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
309 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
310
311 #: coff-sh.c:789
312 #, c-format
313 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
314 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
315
316 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:552
317 #, c-format
318 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
319 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
320
321 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:568
322 #, c-format
323 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
324 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
325
326 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:597
327 #, c-format
328 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
329 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
330
331 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:727
332 #, c-format
333 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
334 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
335
336 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:738
337 #, c-format
338 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
339 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
340
341 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1505
342 #, c-format
343 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
344 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
345
346 #: coff-sh.c:1451
347 #, c-format
348 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
349 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
350
351 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2948
352 #, c-format
353 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
354 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
355
356 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5085
357 #, c-format
358 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
359 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
360
361 #: coffcode.h:961
362 #, c-format
363 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
364 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
365
366 #. Malformed input files can trigger this test.
367 #. cf PR 21781.
368 #: coffcode.h:996
369 #, c-format
370 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
371 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
372
373 #: coffcode.h:1008
374 #, c-format
375 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
376 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
377
378 #: coffcode.h:1018
379 #, c-format
380 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
381 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
382
383 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
384 #. variable as this will allow some .sys files generate by
385 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
386 #: coffcode.h:1249
387 #, c-format
388 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
389 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
390
391 #: coffcode.h:1318
392 #, c-format
393 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
394 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
395
396 #: coffcode.h:1934 coffcode.h:1999
397 #, c-format
398 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
399 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
400
401 #: coffcode.h:2365
402 #, c-format
403 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
404 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
405
406 #: coffcode.h:2643
407 #, c-format
408 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
409 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
410
411 #: coffcode.h:2951
412 #, c-format
413 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
414 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
415
416 #: coffcode.h:3111
417 #, c-format
418 msgid "%pB: too many sections (%d)"
419 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
420
421 #: coffcode.h:3530
422 #, c-format
423 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
424 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
425
426 #: coffcode.h:3630
427 #, c-format
428 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
429 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
430
431 #: coffcode.h:4329
432 #, c-format
433 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
434 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
435
436 #: coffcode.h:4349
437 #, c-format
438 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
439 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
440
441 #: coffcode.h:4383 coffcode.h:4397
442 #, c-format
443 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
444 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
445
446 #: coffcode.h:4411
447 #, c-format
448 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
449 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
450
451 #: coffcode.h:4424
452 #, c-format
453 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
454 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
455
456 #: coffcode.h:4845
457 #, c-format
458 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
459 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
460
461 #: coffcode.h:4975
462 #, c-format
463 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
464 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
465
466 #: coffcode.h:5125
467 #, c-format
468 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
469 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
470
471 #: coffgen.c:179 elf.c:1236
472 #, c-format
473 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
474 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
475
476 #: coffgen.c:203 elf.c:1247
477 #, c-format
478 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
479 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
480
481 #: coffgen.c:1704
482 #, c-format
483 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
484 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
485
486 #: coffgen.c:1876 coffgen.c:1936 coffgen.c:1954 cofflink.c:2024 elf.c:1921
487 #: xcofflink.c:4500
488 msgid "<corrupt>"
489 msgstr "<corrupto>"
490
491 #: coffgen.c:2085
492 #, c-format
493 msgid "<corrupt info> %s"
494 msgstr "<informação corrupta> %s"
495
496 #: coffgen.c:2675 elflink.c:14624 linker.c:2956
497 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
498 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499
500 #: coffgen.c:3016 elflink.c:13617
501 #, c-format
502 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
503 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
504
505 #: coffgen.c:3093 elflink.c:13835
506 msgid "warning: gc-sections option ignored"
507 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
508
509 #: cofflink.c:366
510 #, c-format
511 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
512 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
513
514 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5200 elflink.c:5131
515 #, c-format
516 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
517 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
518
519 #: cofflink.c:2352
520 #, c-format
521 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
522 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
523
524 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11082
525 #, c-format
526 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
527 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
528
529 #: cofflink.c:2717
530 #, c-format
531 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
532 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
533
534 #: cofflink.c:2725
535 #, c-format
536 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
537 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
538
539 #: cofflink.c:3110
540 #, c-format
541 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
542 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
543
544 #: coffswap.h:799
545 #, c-format
546 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
547 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
548
549 #: compress.c:271
550 #, c-format
551 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
552 msgstr "erro: %pB(%pA) tamanho de secção (%#<PRIx64> bytes) maior que o tamanho do ficheiro (%#<PRIx64> bytes)"
553
554 #: compress.c:282
555 #, c-format
556 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
557 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
558
559 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
560 #, c-format
561 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
562 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
563
564 #: cpu-arm.c:451
565 #, c-format
566 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
567 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
568
569 #: dwarf2.c:543
570 #, c-format
571 msgid "DWARF error: can't find %s section."
572 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
573
574 #: dwarf2.c:578
575 #, c-format
576 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
577 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
578
579 #: dwarf2.c:1165
580 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
581 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
582
583 #: dwarf2.c:1333
584 #, c-format
585 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
586 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
587
588 #: dwarf2.c:1646
589 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
590 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
591
592 #: dwarf2.c:1994
593 msgid "DWARF error: zero format count"
594 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
595
596 #: dwarf2.c:2004
597 #, c-format
598 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
599 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
600
601 #: dwarf2.c:2045
602 #, c-format
603 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
604 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
605
606 #: dwarf2.c:2112
607 #, c-format
608 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
609 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
610
611 #: dwarf2.c:2142
612 #, c-format
613 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
614 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
615
616 #: dwarf2.c:2155
617 #, c-format
618 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
619 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
620
621 #: dwarf2.c:2165
622 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
623 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
624
625 #: dwarf2.c:2183
626 #, c-format
627 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
628 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
629
630 #: dwarf2.c:2210
631 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
632 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
633
634 #: dwarf2.c:2229
635 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
636 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
637
638 #: dwarf2.c:2420
639 msgid "DWARF error: mangled line number section"
640 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
641
642 #: dwarf2.c:2905
643 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
644 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
645
646 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
647 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
648 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
649
650 #: dwarf2.c:2955
651 #, c-format
652 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
653 msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
654
655 #: dwarf2.c:3011
656 #, c-format
657 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
658 msgstr "Erro Dwarf: impossível localizar instância DIE abstracta inválida ref. %<PRIu64>"
659
660 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3232 dwarf2.c:3618
661 #, c-format
662 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
663 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
664
665 #: dwarf2.c:3381
666 #, c-format
667 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset %lx"
668 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar especificação de variável no desvio %lx"
669
670 #: dwarf2.c:3537
671 #, c-format
672 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
673 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
674
675 #: dwarf2.c:3581
676 #, c-format
677 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
678 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
679
680 #: dwarf2.c:3685
681 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
682 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
683
684 #: ecoff.c:982
685 #, c-format
686 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
687 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
688
689 #: ecoff.c:1279
690 #, c-format
691 msgid "unknown basic type %d"
692 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
693
694 #: ecoff.c:1536
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "\n"
698 " End+1 symbol: %ld"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 " Símbolo End+1: %ld"
702
703 #: ecoff.c:1543 ecoff.c:1546
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 " First symbol: %ld"
708 msgstr ""
709 "\n"
710 " Primeiro símbolo: %ld"
711
712 #: ecoff.c:1559
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "\n"
716 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
717 msgstr ""
718 "\n"
719 " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s"
720
721 #: ecoff.c:1566
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "\n"
725 " Local symbol: %ld"
726 msgstr ""
727 "\n"
728 " Símbolo local: %ld"
729
730 #: ecoff.c:1574
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "\n"
734 " struct; End+1 symbol: %ld"
735 msgstr ""
736 "\n"
737 " struct; símbolo End+1: %ld"
738
739 #: ecoff.c:1579
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 " union; End+1 symbol: %ld"
744 msgstr ""
745 "\n"
746 " union; símbolo End+1: %ld"
747
748 #: ecoff.c:1584
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "\n"
752 " enum; End+1 symbol: %ld"
753 msgstr ""
754 "\n"
755 " enum; símbolo End+1: %ld"
756
757 #: ecoff.c:1590
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 " Type: %s"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 " Tipo: %s"
765
766 #: elf-attrs.c:449
767 #, c-format
768 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
769 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
770
771 #: elf-attrs.c:490
772 #, c-format
773 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
774 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>"
775
776 #: elf-attrs.c:618
777 #, c-format
778 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
779 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
780
781 #: elf-attrs.c:628
782 #, c-format
783 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
784 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
785
786 #: elf-eh-frame.c:944
787 #, c-format
788 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
789 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
790
791 #: elf-eh-frame.c:1049
792 #, c-format
793 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
794 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
795
796 #: elf-eh-frame.c:1539
797 #, c-format
798 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
799 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
800
801 #: elf-eh-frame.c:1546
802 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
803 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
804
805 #: elf-eh-frame.c:1866
806 #, c-format
807 msgid "%pB: %pA not in order"
808 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
809
810 #: elf-eh-frame.c:1880
811 #, c-format
812 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
813 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
814
815 #: elf-eh-frame.c:1888
816 #, c-format
817 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
818 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
819
820 #: elf-eh-frame.c:2141
821 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
822 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
823
824 #: elf-eh-frame.c:2312
825 #, c-format
826 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
827 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
828
829 #: elf-eh-frame.c:2335
830 #, c-format
831 msgid "invalid contents in %pA section"
832 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
833
834 #: elf-eh-frame.c:2491
835 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
836 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
837
838 #: elf-eh-frame.c:2493
839 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
840 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
841
842 #: elf-ifunc.c:144
843 #, c-format
844 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
845 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
846
847 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3126
848 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:920 elf32-d10v.c:510
849 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4048 elf32-ft32.c:494
850 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1069
851 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2860 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
852 #: elf32-metag.c:1986 elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
853 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1817 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2543
854 #: elf32-spu.c:5083 elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
855 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:512 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3744
856 msgid "internal error: out of range error"
857 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
858
859 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3130
860 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:924 elf32-d10v.c:514
861 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4052 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
862 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2864
863 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1990
864 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1371
865 #: elf32-nds32.c:6052 elf32-or1k.c:1821 elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2547
866 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
867 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10576
868 #: elfxx-tilegx.c:3748
869 msgid "internal error: unsupported relocation error"
870 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
871
872 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-crx.c:928 elf32-d10v.c:518
873 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1077 elf32-m32r.c:2868 elf32-m68hc1x.c:1280
874 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-nds32.c:6056 elf32-score.c:2742
875 #: elf32-score7.c:2551 elf32-spu.c:5091
876 msgid "internal error: dangerous error"
877 msgstr "erro interno: erro perigoso"
878
879 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3138
880 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:932 elf32-d10v.c:522
881 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4060 elf32-ft32.c:506
882 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1081
883 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2872 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
884 #: elf32-metag.c:1998 elf32-microblaze.c:1639 elf32-moxie.c:300
885 #: elf32-msp430.c:1379 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6060 elf32-or1k.c:1829
886 #: elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2555 elf32-spu.c:5095
887 #: elf32-tilepro.c:3392 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
888 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:525 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3756
889 msgid "internal error: unknown error"
890 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
891
892 #: elf-m10300.c:1029
893 #, c-format
894 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
895 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
896
897 #: elf-m10300.c:1196
898 #, c-format
899 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
900 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
901
902 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13400 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2354
903 #: elf32-m68k.c:3931 elf32-s390.c:3082 elf32-sh.c:3677 elf32-tilepro.c:3283
904 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3031 elf64-x86-64.c:4062
905 #: elfxx-sparc.c:3795 elfxx-tilegx.c:3667 elfnn-aarch64.c:5505
906 #: elfnn-aarch64.c:7102
907 #, c-format
908 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
909 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
910
911 #: elf-m10300.c:2154
912 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
913 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
914
915 #: elf-m10300.c:2158
916 #, c-format
917 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
918 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
919
920 #: elf-m10300.c:2161
921 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
922 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
923
924 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2489 elf32-frv.c:5620 elf64-ia64-vms.c:364
925 #: elfxx-sparc.c:2683 reloc.c:8244 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:364
926 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
927 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
928
929 #: elf-properties.c:65
930 #, c-format
931 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
932 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
933
934 #: elf-properties.c:91
935 #, c-format
936 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
937 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
938
939 #: elf-properties.c:112
940 #, c-format
941 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
942 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
943
944 #: elf-properties.c:151
945 #, c-format
946 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
947 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
948
949 #: elf-properties.c:169
950 #, c-format
951 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
952 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
953
954 #: elf-properties.c:186
955 #, c-format
956 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
957 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
958
959 #: elf-properties.c:301
960 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
961 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
962
963 #: elf-properties.c:307
964 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
965 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n"
966
967 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
968 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
969 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n"
970
971 #: elf-properties.c:320
972 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
973 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n"
974
975 #: elf-properties.c:337
976 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
977 msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
978
979 #: elf-properties.c:346
980 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
981 msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n"
982
983 #: elf-properties.c:388
984 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
985 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n"
986
987 #. Merge .note.gnu.property sections.
988 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
989 msgid "\n"
990 msgstr "\n"
991
992 #: elf-properties.c:551
993 msgid "Merging program properties\n"
994 msgstr "A unir propriedades do programa\n"
995
996 #. PR 17512: file: f057ec89.
997 #: elf.c:336
998 #, c-format
999 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1000 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
1001
1002 #: elf.c:361
1003 #, c-format
1004 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1005 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
1006
1007 #: elf.c:513 elfnn-aarch64.c:8096
1008 #, c-format
1009 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1010 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
1011
1012 #: elf.c:675
1013 #, c-format
1014 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1015 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1016
1017 #: elf.c:720
1018 #, c-format
1019 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1020 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
1021
1022 #: elf.c:739
1023 #, c-format
1024 msgid "%pB: no valid group sections found"
1025 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
1026
1027 #. See PR 21957 for a reproducer.
1028 #: elf.c:768
1029 #, c-format
1030 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1031 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
1032
1033 #: elf.c:829
1034 #, c-format
1035 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1036 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
1037
1038 #: elf.c:859 elf.c:3955
1039 #, c-format
1040 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1041 msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
1042
1043 #: elf.c:879
1044 #, c-format
1045 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1046 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1047
1048 #: elf.c:892
1049 #, c-format
1050 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1051 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1052
1053 #: elf.c:913
1054 #, c-format
1055 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1056 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1057
1058 #: elf.c:936
1059 #, c-format
1060 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1061 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1062
1063 #: elf.c:1438
1064 #, c-format
1065 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1066 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1067
1068 #: elf.c:1454
1069 #, c-format
1070 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1071 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1072
1073 #: elf.c:1481
1074 #, c-format
1075 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1076 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1077
1078 #: elf.c:1653
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "\n"
1082 "Program Header:\n"
1083 msgstr ""
1084 "\n"
1085 "Cabeçalho do programa:\n"
1086
1087 #: elf.c:1695
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "\n"
1091 "Dynamic Section:\n"
1092 msgstr ""
1093 "\n"
1094 "Secção dinâmica:\n"
1095
1096 #: elf.c:1836
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "\n"
1100 "Version definitions:\n"
1101 msgstr ""
1102 "\n"
1103 "Definições da versão:\n"
1104
1105 #: elf.c:1861
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "\n"
1109 "Version References:\n"
1110 msgstr ""
1111 "\n"
1112 "Referências da versão:\n"
1113
1114 #: elf.c:1866
1115 #, c-format
1116 msgid " required from %s:\n"
1117 msgstr " requerido de %s:\n"
1118
1119 #: elf.c:2082
1120 #, c-format
1121 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1122 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1123
1124 #: elf.c:2190
1125 #, c-format
1126 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1127 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1128
1129 #: elf.c:2274
1130 #, c-format
1131 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1132 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1133
1134 #: elf.c:2387
1135 #, c-format
1136 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1137 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1138
1139 #: elf.c:2478
1140 #, c-format
1141 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1142 msgstr "%pB: aviso: encontrada secção de relocalização \"%s\" para a secção %pA - a ignorar"
1143
1144 #: elf.c:2562 elf.c:2577 elf.c:2588 elf.c:2601
1145 #, c-format
1146 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1147 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1148
1149 #: elf.c:3308
1150 #, c-format
1151 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1152 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1153
1154 #: elf.c:3341
1155 #, c-format
1156 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1157 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1158
1159 #: elf.c:3824
1160 #, c-format
1161 msgid "%pB: too many sections: %u"
1162 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1163
1164 #: elf.c:3909
1165 #, c-format
1166 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1167 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1168
1169 #: elf.c:3934
1170 #, c-format
1171 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1172 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1173
1174 #: elf.c:4495
1175 #, c-format
1176 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1177 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIND tem um campo sh_info field inválido: %d"
1178
1179 #: elf.c:5086
1180 #, c-format
1181 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1182 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1183
1184 #: elf.c:5093
1185 #, c-format
1186 msgid "\t TLS: %pA"
1187 msgstr "\t TLS: %pA"
1188
1189 #: elf.c:5097
1190 #, c-format
1191 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1192 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1193
1194 #: elf.c:5687
1195 #, c-format
1196 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1197 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1198
1199 #: elf.c:5713
1200 #, c-format
1201 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1202 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1203
1204 #: elf.c:5830
1205 #, c-format
1206 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1207 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1208
1209 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1210 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1211 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1212 #: elf.c:5967
1213 #, c-format
1214 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1215 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1216
1217 #: elf.c:6007
1218 #, c-format
1219 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1220 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1221
1222 #: elf.c:6139
1223 #, c-format
1224 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1225 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1226
1227 #: elf.c:6300
1228 #, c-format
1229 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1230 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1231
1232 #: elf.c:6804
1233 #, c-format
1234 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1235 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1236
1237 #: elf.c:7147
1238 #, c-format
1239 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1240 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1241
1242 #: elf.c:7773
1243 #, c-format
1244 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1245 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1246
1247 #: elf.c:8286
1248 #, c-format
1249 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1250 msgstr "%pB: impossível gerir índice de secção %x em símbolo ELF. A usar ABS."
1251
1252 #: elf.c:8316
1253 #, c-format
1254 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1255 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1256
1257 #: elf.c:8703
1258 #, c-format
1259 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1260 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1261
1262 #: elf.c:8836
1263 #, c-format
1264 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1265 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1266
1267 #: elf.c:9293
1268 #, c-format
1269 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1270 msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrita numa secção comprimida não alocada"
1271
1272 #: elf.c:9302
1273 #, c-format
1274 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1275 msgstr "%pB: %pA: erro: tentativa de escrita para lá do fim da secção"
1276
1277 #: elf.c:9313
1278 #, c-format
1279 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1280 msgstr "%pB:%pA: erro: tentativa de escrever a secção num buffer vazio"
1281
1282 #: elf.c:12430
1283 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1284 msgstr "secção GNU_MBIND não é suportada"
1285
1286 #: elf.c:12432
1287 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1288 msgstr "tipo de símbolo STT_GNU_IFUNC não é suportado"
1289
1290 #: elf.c:12434
1291 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1292 msgstr "vínculo de símbolo STB_GNU_UNIQUE não é suportado"
1293
1294 #: elf.c:12618 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1482
1295 #, c-format
1296 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1297 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
1298
1299 #: elf.c:12692
1300 #, c-format
1301 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1302 msgstr "%pB(%pA): a secção ligação não pode ser definida porque o ficheiro de saída não tem uma tabela de símbolos"
1303
1304 #: elf.c:12704
1305 #, c-format
1306 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1307 msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação inválido"
1308
1309 #: elf.c:12718
1310 #, c-format
1311 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1312 msgstr "%pB(%pA): índice da secção de informação não pode ser definido porque a secção não está na saída"
1313
1314 #: elf.c:12784
1315 #, c-format
1316 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1317 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária processada duas vezes"
1318
1319 #: elf.c:12796
1320 #, c-format
1321 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1322 msgstr "%pB(%pA): erro: secção de relocalização secundária vazia"
1323
1324 #: elf.c:12819
1325 #, c-format
1326 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1327 msgstr "%pB(%pA): erro: relocs internos em falta para a secção de relocalização secundária "
1328
1329 #: elf.c:12838
1330 #, c-format
1331 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1332 msgstr "%pB:%pA: erro: a entrada %u da tabela de relocalização está vazia"
1333
1334 #: elf.c:12863
1335 #, c-format
1336 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1337 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo em falta"
1338
1339 #: elf.c:12880
1340 #, c-format
1341 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1342 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u referencia um símbolo eliminado"
1343
1344 #: elf.c:12893
1345 #, c-format
1346 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1347 msgstr "%pB(%pA): erro: a relocalização secundária %u tem um tipo desconhecido"
1348
1349 #: elf32-arc.c:455 elf32-frv.c:6611 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1350 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3205 elf32-visium.c:844
1351 #: elf64-ppc.c:5291
1352 #, c-format
1353 msgid "private flags = 0x%lx:"
1354 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1355
1356 #: elf32-arc.c:642
1357 #, c-format
1358 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1359 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1360
1361 #: elf32-arc.c:661
1362 #, c-format
1363 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1364 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1365
1366 #: elf32-arc.c:698
1367 #, c-format
1368 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1369 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1370
1371 #: elf32-arc.c:722
1372 #, c-format
1373 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1374 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1375
1376 #: elf32-arc.c:762
1377 #, c-format
1378 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1379 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1380
1381 #: elf32-arc.c:790
1382 #, c-format
1383 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1384 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1385
1386 #: elf32-arc.c:817
1387 #, c-format
1388 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1389 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1390
1391 #: elf32-arc.c:922
1392 #, c-format
1393 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1394 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1395
1396 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1397 #: elf32-ppc.c:3867 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15513
1398 #, c-format
1399 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1400 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1401
1402 #: elf32-arc.c:1027
1403 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1404 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1405
1406 #: elf32-arc.c:1033
1407 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1408 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1409
1410 #: elf32-arc.c:1159
1411 #, c-format
1412 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1413 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1414
1415 #: elf32-arc.c:1170
1416 #, c-format
1417 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1418 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1419
1420 #: elf32-arc.c:1885
1421 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1422 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1423
1424 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1425 #, c-format
1426 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1427 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1428
1429 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1430 #, c-format
1431 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1432 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1433
1434 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1435 #, c-format
1436 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1437 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1438
1439 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1440 #, c-format
1441 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1442 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1443
1444 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1445 #, c-format
1446 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1447 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1448
1449 #: elf32-arc.c:2022 elf32-arc.c:2090 elf32-arm.c:15513 elf32-metag.c:2253
1450 #: elf32-nds32.c:5498 elfnn-aarch64.c:7739 elfnn-riscv.c:483
1451 #, c-format
1452 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1453 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1454
1455 #: elf32-arc.c:2909
1456 #, c-format
1457 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1458 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1459
1460 #: elf32-arc.c:2917
1461 #, c-format
1462 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1463 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1464
1465 #: elf32-arm.c:4307 elf32-arm.c:4341 elf32-arm.c:4360 elf32-arm.c:4412
1466 #, c-format
1467 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1468 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1469
1470 #: elf32-arm.c:4372 elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:9116 elf32-arm.c:9206
1471 #, c-format
1472 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1473 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1474
1475 #: elf32-arm.c:4552
1476 #, c-format
1477 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1478 msgstr "ERRO: fictício CMSE (secção %s) muito longe (%#<PRIx64>) do destino (%#<PRIx64>)"
1479
1480 #: elf32-arm.c:4721
1481 #, c-format
1482 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1483 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1484
1485 #: elf32-arm.c:4796 elf32-arm.c:6943 elf32-csky.c:3172 elf32-hppa.c:584
1486 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1182 elf32-nios2.c:2204 elf64-ppc.c:3775
1487 #: elfnn-aarch64.c:3190
1488 #, c-format
1489 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1490 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1491
1492 #: elf32-arm.c:5017 elf32-csky.c:3514 elf32-hppa.c:734 elf32-m68hc11.c:422
1493 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3347 elf32-nios2.c:2497 elf64-ppc.c:11315
1494 #: elfnn-aarch64.c:3259
1495 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1496 msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
1497
1498 #: elf32-arm.c:5987
1499 #, c-format
1500 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1501 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1502
1503 #: elf32-arm.c:5996
1504 #, c-format
1505 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1506 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1507
1508 #: elf32-arm.c:6035
1509 #, c-format
1510 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1511 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1512
1513 #: elf32-arm.c:6041
1514 #, c-format
1515 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1516 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1517
1518 #: elf32-arm.c:6053
1519 #, c-format
1520 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1521 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1522
1523 #: elf32-arm.c:6065
1524 #, c-format
1525 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1526 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1527
1528 #: elf32-arm.c:6072
1529 #, c-format
1530 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1531 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1532
1533 #: elf32-arm.c:6201
1534 #, c-format
1535 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1536 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1537
1538 #: elf32-arm.c:6250
1539 #, c-format
1540 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1541 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1542
1543 #: elf32-arm.c:6272
1544 #, c-format
1545 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1546 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1547
1548 #: elf32-arm.c:6296
1549 #, c-format
1550 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1551 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1552
1553 #: elf32-arm.c:6311
1554 #, c-format
1555 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1556 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1557
1558 #: elf32-arm.c:6320
1559 #, c-format
1560 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1561 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1562
1563 #: elf32-arm.c:6339
1564 #, c-format
1565 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1566 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1567
1568 #: elf32-arm.c:6359
1569 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1570 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1571
1572 #: elf32-arm.c:6367
1573 #, c-format
1574 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1575 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1576
1577 #: elf32-arm.c:7076 elf32-arm.c:7111
1578 #, c-format
1579 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1580 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1581
1582 #: elf32-arm.c:7822
1583 #, c-format
1584 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1585 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1586
1587 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1588 #: elf32-arm.c:8049
1589 #, c-format
1590 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1591 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1592
1593 #: elf32-arm.c:8076
1594 #, c-format
1595 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1596 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1597
1598 #: elf32-arm.c:8612 elf32-arm.c:8632 elf32-arm.c:8699 elf32-arm.c:8718
1599 #, c-format
1600 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1601 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1602
1603 #: elf32-arm.c:8925
1604 #, c-format
1605 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1606 msgstr ""
1607 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1608 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1609
1610 #: elf32-arm.c:9023
1611 #, c-format
1612 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1613 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1614
1615 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1616 #. instructions...
1617 #: elf32-arm.c:9825
1618 #, c-format
1619 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1620 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1621
1622 #: elf32-arm.c:10135 elf32-arm.c:10177
1623 #, c-format
1624 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1625 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1626
1627 #: elf32-arm.c:10521
1628 msgid "shared object"
1629 msgstr "objecto partilhado"
1630
1631 #: elf32-arm.c:10524
1632 msgid "PIE executable"
1633 msgstr "Executável PIE"
1634
1635 #: elf32-arm.c:10527
1636 #, c-format
1637 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1638 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1639
1640 #: elf32-arm.c:10664 elf32-arm.c:11091
1641 #, c-format
1642 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1643 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1644
1645 #: elf32-arm.c:12003 elf32-arm.c:12029
1646 #, c-format
1647 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1648 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1649
1650 #: elf32-arm.c:12075 elf32-csky.c:4746 elf32-m68k.c:3735 elf32-metag.c:1915
1651 #: elf32-nios2.c:4385
1652 #, c-format
1653 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1654 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1655
1656 #: elf32-arm.c:12289
1657 #, c-format
1658 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1659 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1660
1661 #: elf32-arm.c:12330 elf32-arm.c:12422 elf32-arm.c:12510 elf32-arm.c:12600
1662 #, c-format
1663 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1664 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1665
1666 #: elf32-arm.c:13232 elf32-sh.c:3571
1667 #, c-format
1668 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1669 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1670
1671 #: elf32-arm.c:13345 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2761
1672 #: elfnn-aarch64.c:6829
1673 #, c-format
1674 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1675 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1676
1677 #: elf32-arm.c:13347 elf32-m68k.c:3970 elf32-xtensa.c:2763
1678 #: elfnn-aarch64.c:6831
1679 #, c-format
1680 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1681 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1682
1683 #: elf32-arm.c:13430 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7166
1684 msgid "out of range"
1685 msgstr "fora do intervalo"
1686
1687 #: elf32-arm.c:13434 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1688 #: elfnn-aarch64.c:7170
1689 msgid "unsupported relocation"
1690 msgstr "relocalização não suportada"
1691
1692 #: elf32-arm.c:13442 elf32-nios2.c:4529 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1693 #: elfnn-aarch64.c:7178
1694 msgid "unknown error"
1695 msgstr "erro desconhecido"
1696
1697 #: elf32-arm.c:13920
1698 #, c-format
1699 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1700 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1701
1702 #: elf32-arm.c:13924
1703 #, c-format
1704 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1705 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1706
1707 #: elf32-arm.c:13969
1708 #, c-format
1709 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1710 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1711
1712 #: elf32-arm.c:14056
1713 #, c-format
1714 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1715 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1716
1717 #: elf32-arm.c:14064
1718 #, c-format
1719 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1720 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1721
1722 #: elf32-arm.c:14364
1723 #, c-format
1724 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1725 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1726
1727 #: elf32-arm.c:14402 elf32-nios2.c:2953
1728 #, c-format
1729 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1730 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1731
1732 #: elf32-arm.c:14499
1733 #, c-format
1734 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1735 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1736
1737 #: elf32-arm.c:14528
1738 #, c-format
1739 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1740 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1741
1742 #: elf32-arm.c:14687
1743 #, c-format
1744 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1745 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1746
1747 #: elf32-arm.c:14713
1748 #, c-format
1749 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1750 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1751
1752 #: elf32-arm.c:14852
1753 #, c-format
1754 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1755 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1756
1757 #: elf32-arm.c:14861
1758 #, c-format
1759 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1760 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1761
1762 #: elf32-arm.c:14873
1763 #, c-format
1764 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1765 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1766
1767 #: elf32-arm.c:14886
1768 #, c-format
1769 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1770 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1771
1772 #: elf32-arm.c:14917
1773 #, c-format
1774 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1775 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1776
1777 #: elf32-arm.c:14929
1778 #, c-format
1779 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1780 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1781
1782 #: elf32-arm.c:14946
1783 #, c-format
1784 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1785 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1786
1787 #: elf32-arm.c:14982
1788 #, c-format
1789 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1790 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1791
1792 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1793 #. containing valid data.
1794 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1795 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1796 #. containing valid data.
1797 #: elf32-arm.c:15069 elf32-bfin.c:4719 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1416
1798 #: elf32-m68k.c:1267 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1799 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16199 elfnn-aarch64.c:7332
1800 #, c-format
1801 msgid "private flags = %lx:"
1802 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
1803
1804 #: elf32-arm.c:15078
1805 #, c-format
1806 msgid " [interworking enabled]"
1807 msgstr " [interworking activo]"
1808
1809 #: elf32-arm.c:15086
1810 #, c-format
1811 msgid " [VFP float format]"
1812 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1813
1814 #: elf32-arm.c:15088
1815 #, c-format
1816 msgid " [Maverick float format]"
1817 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1818
1819 #: elf32-arm.c:15090
1820 #, c-format
1821 msgid " [FPA float format]"
1822 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1823
1824 #: elf32-arm.c:15093
1825 #, c-format
1826 msgid " [floats passed in float registers]"
1827 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1828
1829 #: elf32-arm.c:15096 elf32-arm.c:15182
1830 #, c-format
1831 msgid " [position independent]"
1832 msgstr " [posição independente]"
1833
1834 #: elf32-arm.c:15099
1835 #, c-format
1836 msgid " [new ABI]"
1837 msgstr " [novo ABI]"
1838
1839 #: elf32-arm.c:15102
1840 #, c-format
1841 msgid " [old ABI]"
1842 msgstr " [ABI antigo]"
1843
1844 #: elf32-arm.c:15105
1845 #, c-format
1846 msgid " [software FP]"
1847 msgstr " [software FP]"
1848
1849 #: elf32-arm.c:15114
1850 #, c-format
1851 msgid " [Version1 EABI]"
1852 msgstr " [Version1 EABI]"
1853
1854 #: elf32-arm.c:15117 elf32-arm.c:15128
1855 #, c-format
1856 msgid " [sorted symbol table]"
1857 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1858
1859 #: elf32-arm.c:15119 elf32-arm.c:15130
1860 #, c-format
1861 msgid " [unsorted symbol table]"
1862 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1863
1864 #: elf32-arm.c:15125
1865 #, c-format
1866 msgid " [Version2 EABI]"
1867 msgstr " [Version2 EABI]"
1868
1869 #: elf32-arm.c:15133
1870 #, c-format
1871 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1872 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1873
1874 #: elf32-arm.c:15136
1875 #, c-format
1876 msgid " [mapping symbols precede others]"
1877 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1878
1879 #: elf32-arm.c:15143
1880 #, c-format
1881 msgid " [Version3 EABI]"
1882 msgstr " [Version3 EABI]"
1883
1884 #: elf32-arm.c:15147
1885 #, c-format
1886 msgid " [Version4 EABI]"
1887 msgstr " [Version4 EABI]"
1888
1889 #: elf32-arm.c:15151
1890 #, c-format
1891 msgid " [Version5 EABI]"
1892 msgstr " [Version5 EABI]"
1893
1894 #: elf32-arm.c:15154
1895 #, c-format
1896 msgid " [soft-float ABI]"
1897 msgstr " [soft-float ABI]"
1898
1899 #: elf32-arm.c:15157
1900 #, c-format
1901 msgid " [hard-float ABI]"
1902 msgstr " [hard-float ABI]"
1903
1904 #: elf32-arm.c:15163
1905 #, c-format
1906 msgid " [BE8]"
1907 msgstr " [BE8]"
1908
1909 #: elf32-arm.c:15166
1910 #, c-format
1911 msgid " [LE8]"
1912 msgstr " [LE8]"
1913
1914 #: elf32-arm.c:15172
1915 #, c-format
1916 msgid " <EABI version unrecognised>"
1917 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1918
1919 #: elf32-arm.c:15179
1920 #, c-format
1921 msgid " [relocatable executable]"
1922 msgstr " [executável relocalizável]"
1923
1924 #: elf32-arm.c:15185
1925 #, c-format
1926 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1927 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
1928
1929 #: elf32-arm.c:15190 elfnn-aarch64.c:7335
1930 #, c-format
1931 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1932 msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
1933
1934 #: elf32-arm.c:15307 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:925 elf32-tic6x.c:2724
1935 #: elf32-tilepro.c:1443 elf32-xtensa.c:1093 elf64-s390.c:847
1936 #: elf64-x86-64.c:1902 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1664
1937 #: elfnn-aarch64.c:7606 elfnn-riscv.c:525
1938 #, c-format
1939 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1940 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
1941
1942 #: elf32-arm.c:15696
1943 #, c-format
1944 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1945 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
1946
1947 #: elf32-arm.c:16939
1948 #, c-format
1949 msgid "errors encountered processing file %pB"
1950 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
1951
1952 #: elf32-arm.c:17326 elflink.c:12818 elflink.c:12865
1953 #, c-format
1954 msgid "could not find section %s"
1955 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
1956
1957 #: elf32-arm.c:18550
1958 #, c-format
1959 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1960 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
1961
1962 #. There's not much we can do apart from complain if this
1963 #. happens.
1964 #: elf32-arm.c:18577
1965 #, c-format
1966 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1967 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
1968
1969 #: elf32-arm.c:19404 elf32-arm.c:19426
1970 #, c-format
1971 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1972 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
1973
1974 #: elf32-arm.c:19477
1975 #, c-format
1976 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1977 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
1978
1979 #: elf32-arm.c:19516
1980 #, c-format
1981 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1982 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
1983
1984 #: elf32-arm.c:20600
1985 #, c-format
1986 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1987 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
1988
1989 #: elf32-arm.c:20676
1990 #, c-format
1991 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1992 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
1993
1994 #: elf32-arm.c:20691
1995 #, c-format
1996 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1997 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
1998
1999 #: elf32-arm.c:20701
2000 #, c-format
2001 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2002 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
2003
2004 #: elf32-arm.c:20705
2005 #, c-format
2006 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2007 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
2008
2009 #: elf32-arm.c:20715 elf32-arm.c:20719 elf32-arm.c:20729
2010 #, c-format
2011 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2012 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
2013
2014 #: elf32-arm.c:20733
2015 #, c-format
2016 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2017 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
2018
2019 #: elf32-arm.c:20752
2020 #, c-format
2021 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2022 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
2023
2024 #: elf32-arm.c:20756
2025 #, c-format
2026 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2027 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
2028
2029 #: elf32-arm.c:20770
2030 #, c-format
2031 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2032 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
2033
2034 #: elf32-arm.c:20776
2035 #, c-format
2036 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2037 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
2038
2039 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3134 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:573
2040 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4056 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1488
2041 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1994
2042 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1375 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1825
2043 #: elf32-tilepro.c:3388 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
2044 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:521 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3752
2045 msgid "internal error: dangerous relocation"
2046 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
2047
2048 #: elf32-avr.c:3327 elfnn-aarch64.c:3221
2049 #, c-format
2050 msgid "cannot create stub entry %s"
2051 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
2052
2053 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2054 msgid "relocation should be even number"
2055 msgstr "a relocalização deve ser número par"
2056
2057 #: elf32-bfin.c:1584
2058 #, c-format
2059 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2060 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
2061
2062 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:4008 elf32-s390.c:3140
2063 #: elf64-s390.c:3089 elf64-x86-64.c:4112
2064 #, c-format
2065 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2066 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
2067
2068 #: elf32-bfin.c:2641
2069 #, c-format
2070 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2071 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
2072
2073 #: elf32-bfin.c:2658
2074 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2075 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
2076
2077 #: elf32-bfin.c:2755
2078 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2079 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2080
2081 #: elf32-bfin.c:2795 elf32-bfin.c:2916
2082 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2083 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
2084
2085 #: elf32-bfin.c:2825 elf32-bfin.c:2953 elf32-lm32.c:1006 elf32-sh.c:4389
2086 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2087 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
2088
2089 #: elf32-bfin.c:2875
2090 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2091 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2092
2093 #: elf32-bfin.c:3038
2094 msgid "relocations between different segments are not supported"
2095 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
2096
2097 #: elf32-bfin.c:3039
2098 msgid "warning: relocation references a different segment"
2099 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
2100
2101 #: elf32-bfin.c:4770 elf32-frv.c:6584
2102 #, c-format
2103 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2104 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
2105
2106 #: elf32-bfin.c:4774 elf32-frv.c:6588
2107 #, c-format
2108 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2109 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
2110
2111 #: elf32-bfin.c:4924
2112 #, c-format
2113 msgid "*** check this relocation %s"
2114 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
2115
2116 #: elf32-bfin.c:5040
2117 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2118 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
2119
2120 #: elf32-bfin.c:5334 elf32-cr16.c:2731 elf32-m68k.c:4422
2121 msgid "unsupported relocation type"
2122 msgstr "relocalização não suportada"
2123
2124 #: elf32-cris.c:1119
2125 #, c-format
2126 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2127 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2128
2129 #: elf32-cris.c:1184
2130 #, c-format
2131 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2132 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2133
2134 #: elf32-cris.c:1187
2135 #, c-format
2136 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2137 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2138
2139 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2140 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2560
2141 msgid "[whose name is lost]"
2142 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2143
2144 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2544
2145 #, c-format
2146 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2147 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2148
2149 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2553
2150 #, c-format
2151 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2152 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2153
2154 #: elf32-cris.c:1347
2155 #, c-format
2156 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2157 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2158
2159 #: elf32-cris.c:1364
2160 #, c-format
2161 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2162 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2163
2164 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2165 #: elf32-cris.c:1581
2166 #, c-format
2167 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2168 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2169
2170 #: elf32-cris.c:1584
2171 #, c-format
2172 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2173 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2174
2175 #: elf32-cris.c:1955
2176 #, c-format
2177 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2178 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2179
2180 #: elf32-cris.c:2008
2181 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2182 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2183
2184 #: elf32-cris.c:2015
2185 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2186 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2187
2188 #: elf32-cris.c:3050
2189 #, c-format
2190 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2191 msgstr ""
2192 "%pB, secção %pA:\n"
2193 " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2194
2195 #: elf32-cris.c:3104
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "%pB, section %pA:\n"
2199 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2200 msgstr ""
2201 "%pB, secção %pA:\n"
2202 " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2203
2204 #: elf32-cris.c:3322
2205 #, c-format
2206 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2207 msgstr ""
2208 "%pB, secção %pA:\n"
2209 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2210
2211 #: elf32-cris.c:3700
2212 #, c-format
2213 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2214 msgstr ""
2215 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2216 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2217
2218 #: elf32-cris.c:3812
2219 msgid "unexpected machine number"
2220 msgstr "Número de máquina inesperado"
2221
2222 #: elf32-cris.c:3864
2223 #, c-format
2224 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2225 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2226
2227 #: elf32-cris.c:3867
2228 #, c-format
2229 msgid " [v10 and v32]"
2230 msgstr " [v10 e v32]"
2231
2232 #: elf32-cris.c:3870
2233 #, c-format
2234 msgid " [v32]"
2235 msgstr " [v32]"
2236
2237 #: elf32-cris.c:3914
2238 #, c-format
2239 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2240 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2241
2242 #: elf32-cris.c:3915
2243 #, c-format
2244 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2245 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2246
2247 #: elf32-cris.c:3934
2248 #, c-format
2249 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2250 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2251
2252 #: elf32-cris.c:3936
2253 #, c-format
2254 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2255 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2256
2257 #: elf32-csky.c:2022
2258 msgid "GOT table size out of range"
2259 msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo"
2260
2261 #: elf32-csky.c:2802
2262 #, c-format
2263 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2264 msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida"
2265
2266 #: elf32-csky.c:2862
2267 #, c-format
2268 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2269 msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino"
2270
2271 #: elf32-csky.c:2875
2272 #, c-format
2273 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2274 msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB ck%s em conflito com o destino ck%s, a usar ck%s"
2275
2276 #. The r_type is error, not support it.
2277 #: elf32-csky.c:4118 elf32-i386.c:350
2278 #, c-format
2279 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2280 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2281
2282 #: elf32-dlx.c:141
2283 #, c-format
2284 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2285 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2286
2287 #: elf32-dlx.c:204
2288 #, c-format
2289 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2290 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2291
2292 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2293 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2294 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2295 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2296
2297 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2298 msgid "relocation requires zero addend"
2299 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2300
2301 #: elf32-frv.c:2832
2302 #, c-format
2303 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2304 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2305
2306 #: elf32-frv.c:2849
2307 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2308 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2309
2310 #: elf32-frv.c:2925
2311 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2312 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2313
2314 #: elf32-frv.c:2966
2315 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2316 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2317
2318 #: elf32-frv.c:3037
2319 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2320 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2321
2322 #: elf32-frv.c:3074
2323 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2324 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2325
2326 #: elf32-frv.c:3121
2327 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2328 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2329
2330 #: elf32-frv.c:3205
2331 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2332 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2333
2334 #: elf32-frv.c:3259
2335 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2336 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2337
2338 #: elf32-frv.c:3289
2339 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2340 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2341
2342 #: elf32-frv.c:3318
2343 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2344 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2345
2346 #: elf32-frv.c:3348
2347 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2348 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2349
2350 #: elf32-frv.c:3393
2351 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2352 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2353
2354 #: elf32-frv.c:3420
2355 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2356 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2357
2358 #: elf32-frv.c:3541 elf32-frv.c:3661
2359 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2360 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2361
2362 #: elf32-frv.c:3582 elf32-frv.c:3703
2363 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2364 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2365
2366 #: elf32-frv.c:3612 elf32-frv.c:3745
2367 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2368 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2369
2370 #: elf32-frv.c:3917
2371 #, c-format
2372 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2373 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2374
2375 #: elf32-frv.c:4068
2376 #, c-format
2377 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2378 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2379
2380 #: elf32-frv.c:6495
2381 #, c-format
2382 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2383 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2384
2385 #: elf32-frv.c:6549 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2386 #, c-format
2387 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2388 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2389
2390 #: elf32-frv.c:6562
2391 #, c-format
2392 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2393 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2394
2395 #: elf32-gen.c:71
2396 #, c-format
2397 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2398 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2399
2400 #: elf32-hppa.c:763 elf32-hppa.c:844 elf64-ppc.c:11859
2401 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2402 msgstr "%F%P: impossível atribuir \"%pA\" a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
2403
2404 #: elf32-hppa.c:865 elf32-hppa.c:3407
2405 #, c-format
2406 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2407 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2408
2409 #: elf32-hppa.c:1243
2410 #, c-format
2411 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2412 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2413
2414 #: elf32-hppa.c:2584
2415 #, c-format
2416 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2417 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2418
2419 #: elf32-hppa.c:3240
2420 #, c-format
2421 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2422 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2423
2424 #: elf32-hppa.c:4036
2425 #, c-format
2426 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2427 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2428
2429 #: elf32-hppa.c:4054
2430 #, c-format
2431 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2432 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2433
2434 #: elf32-hppa.c:4113
2435 #, c-format
2436 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2437 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2438
2439 #: elf32-hppa.c:4417
2440 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2441 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2442
2443 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1382
2444 #, c-format
2445 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2446 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2447
2448 #: elf32-i386.c:1272
2449 #, c-format
2450 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2451 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2452
2453 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1153 elf32-sh.c:5494 elf32-tilepro.c:1556
2454 #: elf32-xtensa.c:1265 elf64-s390.c:1085 elfxx-sparc.c:1555
2455 #: elfxx-tilegx.c:1769 elfnn-riscv.c:437
2456 #, c-format
2457 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2458 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2459
2460 #: elf32-i386.c:1793
2461 #, c-format
2462 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2463 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2464
2465 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721
2466 #, c-format
2467 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2468 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2469
2470 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2778
2471 #: elf64-x86-64.c:4285 elf64-x86-64.c:4441
2472 #, c-format
2473 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2474 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2475
2476 #: elf32-i386.c:2563
2477 #, c-format
2478 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2479 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2480
2481 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2977
2482 msgid "hidden symbol"
2483 msgstr "símbolo oculto"
2484
2485 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2980
2486 msgid "internal symbol"
2487 msgstr "símbolo interno"
2488
2489 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2983
2490 msgid "protected symbol"
2491 msgstr "símbolo protegido"
2492
2493 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2986
2494 msgid "symbol"
2495 msgstr "símbolo"
2496
2497 #: elf32-i386.c:2613
2498 #, c-format
2499 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2500 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2501
2502 #: elf32-i386.c:2626
2503 #, c-format
2504 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2505 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2506
2507 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2508 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2509 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2510
2511 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2512 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2513 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2514
2515 #: elf32-ip2k.c:1297
2516 #, c-format
2517 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2518 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2519
2520 #: elf32-ip2k.c:1316
2521 #, c-format
2522 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2523 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2524
2525 #: elf32-lm32.c:608 elf32-nios2.c:3148
2526 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2527 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2528
2529 #: elf32-lm32.c:663 elf32-nios2.c:3585
2530 msgid "global pointer relative address out of range"
2531 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2532
2533 #: elf32-lm32.c:959
2534 #, c-format
2535 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2536 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2537
2538 #: elf32-m32r.c:1471
2539 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2540 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2541
2542 #: elf32-m32r.c:2799 elf32-microblaze.c:1097 elf32-microblaze.c:1145
2543 #, c-format
2544 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2545 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2546
2547 #: elf32-m32r.c:3302
2548 #, c-format
2549 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2550 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2551
2552 #: elf32-m32r.c:3323 elf32-nds32.c:6855
2553 #, c-format
2554 msgid "private flags = %lx"
2555 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2556
2557 #: elf32-m32r.c:3328
2558 #, c-format
2559 msgid ": m32r instructions"
2560 msgstr ": instruções m32r"
2561
2562 #: elf32-m32r.c:3329
2563 #, c-format
2564 msgid ": m32rx instructions"
2565 msgstr ": instruções m32rx"
2566
2567 #: elf32-m32r.c:3330
2568 #, c-format
2569 msgid ": m32r2 instructions"
2570 msgstr ": instruções m32r2"
2571
2572 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2573 #, c-format
2574 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2575 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2576
2577 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2578 #, c-format
2579 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2580 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2581
2582 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2583 #, c-format
2584 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2585 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2586
2587 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2588 #, c-format
2589 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2590 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2591
2592 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2593 #, c-format
2594 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2595 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2596
2597 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2598 #, c-format
2599 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2600 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2601
2602 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2603 #, c-format
2604 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2605 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2606
2607 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2608 #, c-format
2609 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2610 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2611
2612 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2613 #, c-format
2614 msgid "[abi=32-bit int, "
2615 msgstr "[abi=32-bit int, "
2616
2617 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2618 #, c-format
2619 msgid "[abi=16-bit int, "
2620 msgstr "[abi=16-bit int, "
2621
2622 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2623 #, c-format
2624 msgid "64-bit double, "
2625 msgstr "64-bit duplo, "
2626
2627 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2628 #, c-format
2629 msgid "32-bit double, "
2630 msgstr "32-bit duplo, "
2631
2632 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2633 #, c-format
2634 msgid "cpu=HC11]"
2635 msgstr "cpu=HC11]"
2636
2637 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2638 #, c-format
2639 msgid "cpu=HCS12]"
2640 msgstr "cpu=HCS12]"
2641
2642 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2643 #, c-format
2644 msgid "cpu=HC12]"
2645 msgstr "cpu=HC12]"
2646
2647 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2648 #, c-format
2649 msgid " [memory=bank-model]"
2650 msgstr " [memória=bank-model]"
2651
2652 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2653 #, c-format
2654 msgid " [memory=flat]"
2655 msgstr " [memória=flat]"
2656
2657 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2658 #, c-format
2659 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2660 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2661
2662 #: elf32-m68k.c:1159 elf32-m68k.c:1167 elf32-ppc.c:3583 elf32-ppc.c:3591
2663 #, c-format
2664 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2665 msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2666
2667 #: elf32-m68k.c:1282 elf32-m68k.c:1283 vms-alpha.c:7664 vms-alpha.c:7680
2668 msgid "unknown"
2669 msgstr "desconhecido"
2670
2671 #: elf32-m68k.c:1733
2672 #, c-format
2673 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2674 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2675
2676 #: elf32-m68k.c:1740
2677 #, c-format
2678 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2679 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2680
2681 #. Pacify gcc -Wall.
2682 #: elf32-mep.c:139
2683 #, c-format
2684 msgid "mep: no reloc for code %d"
2685 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2686
2687 #: elf32-mep.c:146
2688 #, c-format
2689 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2690 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2691
2692 #: elf32-mep.c:622
2693 #, c-format
2694 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2695 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2696
2697 #: elf32-mep.c:641
2698 #, c-format
2699 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2700 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2701
2702 #: elf32-mep.c:679
2703 #, c-format
2704 msgid "private flags = 0x%lx"
2705 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2706
2707 #: elf32-metag.c:1859
2708 #, c-format
2709 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2710 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2711
2712 #: elf32-metag.c:1862
2713 #, c-format
2714 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2715 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2716
2717 #: elf32-microblaze.c:1540 elf32-tilepro.c:3029 elfxx-sparc.c:3427
2718 #: elfxx-tilegx.c:3417
2719 #, c-format
2720 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2721 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2722
2723 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2724 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2725 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2726
2727 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2728 #: elfn32-mips.c:3373
2729 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2730 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2731
2732 #: elf32-msp430.c:846 elf32-msp430.c:1160
2733 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2734 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2735
2736 #: elf32-msp430.c:1367
2737 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2738 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2739
2740 #: elf32-msp430.c:2532
2741 #, c-format
2742 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2743 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2744
2745 #: elf32-msp430.c:2633
2746 #, c-format
2747 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2748 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2749
2750 #: elf32-msp430.c:2645
2751 #, c-format
2752 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2753 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2754
2755 #: elf32-msp430.c:2658
2756 #, c-format
2757 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2758 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2759
2760 #: elf32-msp430.c:2669
2761 #, c-format
2762 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2763 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2764
2765 #: elf32-msp430.c:2682
2766 #, c-format
2767 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2768 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2769
2770 #: elf32-msp430.c:2694
2771 #, c-format
2772 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2773 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2774
2775 #: elf32-msp430.c:2719
2776 #, c-format
2777 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2778 msgstr "erro: %pB pode usar a região superior para dados, mas %pB assume que os dados estão exclusivamente na memória inferior"
2779
2780 #: elf32-nds32.c:3625
2781 #, c-format
2782 msgid "error: can't find symbol: %s"
2783 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2784
2785 #: elf32-nds32.c:5528
2786 #, c-format
2787 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2788 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2789
2790 #: elf32-nds32.c:5654
2791 #, c-format
2792 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2793 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2794
2795 #: elf32-nds32.c:5695
2796 #, c-format
2797 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2798 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2799
2800 #: elf32-nds32.c:5717
2801 #, c-format
2802 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2803 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2804
2805 #: elf32-nds32.c:6643
2806 #, c-format
2807 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2808 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2809
2810 #: elf32-nds32.c:6691
2811 #, c-format
2812 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2813 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2814
2815 #: elf32-nds32.c:6705
2816 #, c-format
2817 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2818 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2819
2820 #: elf32-nds32.c:6793
2821 #, c-format
2822 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2823 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2824
2825 #: elf32-nds32.c:6803
2826 #, c-format
2827 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2828 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2829
2830 #: elf32-nds32.c:6830
2831 #, c-format
2832 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2833 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2834
2835 #: elf32-nds32.c:6861
2836 #, c-format
2837 msgid ": n1 instructions"
2838 msgstr ": instruções n1"
2839
2840 #: elf32-nds32.c:6864
2841 #, c-format
2842 msgid ": n1h instructions"
2843 msgstr ": instruções n1h"
2844
2845 #: elf32-nds32.c:9316
2846 #, c-format
2847 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2848 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2849
2850 #: elf32-nds32.c:9576
2851 #, c-format
2852 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2853 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2854
2855 #: elf32-nds32.c:12839
2856 #, c-format
2857 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2858 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2859
2860 #: elf32-nds32.c:12858
2861 #, c-format
2862 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2863 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2864
2865 #: elf32-nds32.c:13140 reloc.c:8470
2866 #, c-format
2867 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2868 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2869
2870 #: elf32-nios2.c:2937
2871 #, c-format
2872 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2873 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2874
2875 #: elf32-nios2.c:3829
2876 #, c-format
2877 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2878 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço %#<PRIx64> com _gp não definido\n"
2879
2880 #: elf32-nios2.c:3859
2881 #, c-format
2882 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2883 msgstr "Impossível atingir %s (em %#<PRIx64>) do ponteiro global (em %#<PRIx64>) porque o desvio (%<PRId64>) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
2884
2885 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:931
2886 msgid "relocation out of range"
2887 msgstr "relocalização fora do intervalo"
2888
2889 #: elf32-nios2.c:4524 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
2890 msgid "dangerous relocation"
2891 msgstr "relocalização perigosa"
2892
2893 #: elf32-nios2.c:5367
2894 #, c-format
2895 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2896 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
2897
2898 #: elf32-or1k.c:1210
2899 #, c-format
2900 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2901 msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d"
2902
2903 #: elf32-or1k.c:1317
2904 #, c-format
2905 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2906 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido"
2907
2908 #: elf32-or1k.c:1371
2909 #, c-format
2910 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2911 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt"
2912
2913 #: elf32-or1k.c:1476
2914 #, c-format
2915 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2916 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got"
2917
2918 #: elf32-or1k.c:1493
2919 #, c-format
2920 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2921 msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s"
2922
2923 #: elf32-or1k.c:1510 elf64-alpha.c:4421 elf64-alpha.c:4565
2924 #, c-format
2925 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2926 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
2927
2928 #: elf32-or1k.c:1524
2929 #, c-format
2930 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2931 msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s"
2932
2933 #: elf32-or1k.c:1608
2934 #, c-format
2935 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2936 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
2937
2938 #: elf32-or1k.c:1787
2939 #, c-format
2940 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2941 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
2942
2943 #: elf32-or1k.c:2120
2944 #, c-format
2945 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2946 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
2947
2948 #: elf32-or1k.c:3181
2949 #, c-format
2950 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2951 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
2952
2953 #: elf32-ppc.c:989
2954 #, c-format
2955 msgid "generic linker can't handle %s"
2956 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
2957
2958 #: elf32-ppc.c:1628
2959 #, c-format
2960 msgid "corrupt %s section in %pB"
2961 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
2962
2963 #: elf32-ppc.c:1647
2964 #, c-format
2965 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2966 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
2967
2968 #: elf32-ppc.c:1689
2969 #, c-format
2970 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2971 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
2972
2973 #: elf32-ppc.c:1738
2974 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2975 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
2976
2977 #: elf32-ppc.c:1757
2978 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2979 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
2980
2981 #: elf32-ppc.c:1760
2982 msgid "failed to install new APUinfo section"
2983 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
2984
2985 #: elf32-ppc.c:2861
2986 #, c-format
2987 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2988 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
2989
2990 #: elf32-ppc.c:3599 elf32-ppc.c:3607
2991 #, c-format
2992 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2993 msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
2994
2995 #: elf32-ppc.c:3629 elf32-ppc.c:3637
2996 #, c-format
2997 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2998 msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
2999
3000 #: elf32-ppc.c:3645 elf32-ppc.c:3653
3001 #, c-format
3002 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3003 msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
3004
3005 #: elf32-ppc.c:3720 elf32-ppc.c:3729
3006 #, c-format
3007 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3008 msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
3009
3010 #: elf32-ppc.c:3758 elf32-ppc.c:3767
3011 #, c-format
3012 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3013 msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória"
3014
3015 #: elf32-ppc.c:3831
3016 #, c-format
3017 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3018 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
3019
3020 #: elf32-ppc.c:3839
3021 #, c-format
3022 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3023 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
3024
3025 #: elf32-ppc.c:3908
3026 #, c-format
3027 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3028 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
3029
3030 #: elf32-ppc.c:3927
3031 #, c-format
3032 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3033 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
3034
3035 #: elf32-ppc.c:4030
3036 #, c-format
3037 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3038 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
3039
3040 #: elf32-ppc.c:4032
3041 msgid "bss-plt forced by profiling"
3042 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
3043
3044 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3045 #. could just mark this symbol to exclude it
3046 #. from tls optimization but it's safer to skip
3047 #. the entire optimization.
3048 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:8252
3049 #, c-format
3050 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3051 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
3052
3053 #: elf32-ppc.c:5513 elf32-sh.c:3023 elf32-tilepro.c:2256 elfxx-sparc.c:2453
3054 #: elfxx-tilegx.c:2496
3055 #, c-format
3056 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3057 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
3058
3059 #: elf32-ppc.c:7356
3060 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3061 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
3062
3063 #: elf32-ppc.c:7393
3064 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3065 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
3066
3067 #: elf32-ppc.c:7433 elf32-ppc.c:7469
3068 #, c-format
3069 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3070 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
3071
3072 #: elf32-ppc.c:7533
3073 #, c-format
3074 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3075 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
3076
3077 #: elf32-ppc.c:7572 elf64-ppc.c:16848
3078 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3079 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
3080
3081 #: elf32-ppc.c:7881
3082 #, c-format
3083 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3084 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
3085
3086 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3087 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3088 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3089 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3090 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3091 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3092 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3093 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3094 #: elf32-ppc.c:7913
3095 #, c-format
3096 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3097 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
3098
3099 #: elf32-ppc.c:8091
3100 #, c-format
3101 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3102 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
3103
3104 #: elf32-ppc.c:8425 elf32-ppc.c:8456 elf32-ppc.c:8547 elf32-ppc.c:8643
3105 #, c-format
3106 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3107 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
3108
3109 #: elf32-ppc.c:8773 elf32-ppc.c:8791
3110 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3111 msgstr "%X%P: %H: %s relocalização não suportada para bss-plt\n"
3112
3113 #: elf32-ppc.c:8872
3114 #, c-format
3115 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3116 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n"
3117
3118 #: elf32-ppc.c:8901
3119 #, c-format
3120 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3121 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
3122
3123 #: elf32-ppc.c:8982
3124 #, c-format
3125 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3126 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
3127
3128 #: elf32-ppc.c:9872
3129 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3130 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
3131
3132 #: elf32-ppc.c:9876 elf64-ppc.c:17398
3133 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3134 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
3135
3136 #: elf32-ppc.c:9921
3137 #, c-format
3138 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3139 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
3140
3141 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3142 #, c-format
3143 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3144 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
3145
3146 #: elf32-rl78.c:372
3147 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3148 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
3149
3150 #: elf32-rl78.c:383
3151 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3152 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
3153
3154 #: elf32-rl78.c:1053
3155 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3156 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
3157
3158 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3159 #, c-format
3160 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3161 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
3162
3163 #: elf32-rl78.c:1205
3164 #, c-format
3165 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3166 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
3167
3168 #: elf32-rl78.c:1222
3169 #, c-format
3170 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3171 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
3172
3173 #: elf32-rl78.c:1231
3174 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3175 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
3176
3177 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3178 #, c-format
3179 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3180 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
3181
3182 #: elf32-rl78.c:1266
3183 #, c-format
3184 msgid " [64-bit doubles]"
3185 msgstr " [64-bit doubles]"
3186
3187 #: elf32-rx.c:607
3188 #, c-format
3189 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3190 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3191
3192 #: elf32-rx.c:614
3193 #, c-format
3194 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3195 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3196
3197 #: elf32-rx.c:689
3198 #, c-format
3199 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3200 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3201
3202 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3203 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3204 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3205 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3206 #: elf32-rx.c:709
3207 #, c-format
3208 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3209 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3210
3211 #: elf32-rx.c:1293
3212 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3213 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3214
3215 #: elf32-rx.c:3173
3216 #, c-format
3217 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3218 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3219
3220 #: elf32-rx.c:3176
3221 #, c-format
3222 msgid " the input file's flags: %s"
3223 msgstr " bandeiras fich. entrada: %s"
3224
3225 #: elf32-rx.c:3178
3226 #, c-format
3227 msgid " the output file's flags: %s"
3228 msgstr " bandeiras fich. saída: %s"
3229
3230 #: elf32-rx.c:3784
3231 #, c-format
3232 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3233 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3234
3235 #: elf32-rx.c:3792
3236 #, c-format
3237 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3238 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3239
3240 #: elf32-s390.c:2011 elf64-s390.c:1965
3241 #, c-format
3242 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3243 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3244
3245 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3800
3246 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3247 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3248
3249 #: elf32-score.c:2747
3250 msgid "address not word aligned"
3251 msgstr "endereço não alinhado por word"
3252
3253 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2633
3254 #, c-format
3255 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3256 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3257
3258 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2687
3259 #, c-format
3260 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3261 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3262
3263 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3264 #, c-format
3265 msgid " [pic]"
3266 msgstr " [pic]"
3267
3268 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3269 #, c-format
3270 msgid " [fix dep]"
3271 msgstr " [fix dep]"
3272
3273 #: elf32-score.c:4054 elf32-score7.c:3859
3274 #, c-format
3275 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3276 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3277
3278 #: elf32-sh.c:533
3279 #, c-format
3280 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3281 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3282
3283 #: elf32-sh.c:3758
3284 #, c-format
3285 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3286 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3287
3288 #: elf32-sh.c:3788 elf32-sh.c:3804
3289 #, c-format
3290 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3291 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3292
3293 #: elf32-sh.c:3820
3294 #, c-format
3295 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3296 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3297
3298 #: elf32-sh.c:3836
3299 #, c-format
3300 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3301 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3302
3303 #: elf32-sh.c:3966 elf32-sh.c:4361
3304 #, c-format
3305 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3306 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3307
3308 #: elf32-sh.c:4464
3309 #, c-format
3310 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3311 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3312
3313 #: elf32-sh.c:4583
3314 #, c-format
3315 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3316 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3317
3318 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3319 #: elf32-sh.c:4601
3320 #, c-format
3321 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3322 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)"
3323
3324 #: elf32-sh.c:4609
3325 #, c-format
3326 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3327 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)"
3328
3329 #: elf32-sh.c:4616
3330 #, c-format
3331 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3332 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)"
3333
3334 #: elf32-sh.c:4623
3335 #, c-format
3336 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3337 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)"
3338
3339 #: elf32-sh.c:4630
3340 #, c-format
3341 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3342 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)"
3343
3344 #: elf32-sh.c:4637
3345 #, c-format
3346 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3347 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)"
3348
3349 #: elf32-sh.c:4672
3350 #, c-format
3351 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3352 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3353
3354 #: elf32-sh.c:4690
3355 #, c-format
3356 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3357 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)"
3358
3359 #: elf32-sh.c:4699
3360 #, c-format
3361 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3362 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)"
3363
3364 #: elf32-sh.c:4706
3365 #, c-format
3366 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3367 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)"
3368
3369 #: elf32-sh.c:4821
3370 #, c-format
3371 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3372 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3373
3374 #: elf32-sh.c:4889
3375 #, c-format
3376 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3377 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3378
3379 #: elf32-sh.c:5017
3380 #, c-format
3381 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3382 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3383
3384 #: elf32-sh.c:5024
3385 #, c-format
3386 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3387 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3388
3389 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5565
3390 #, c-format
3391 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3392 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3393
3394 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5570
3395 #, c-format
3396 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3397 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3398
3399 #: elf32-sh.c:5520
3400 #, c-format
3401 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3402 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3403
3404 #: elf32-sh.c:5727 elf64-alpha.c:4657
3405 #, c-format
3406 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3407 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3408
3409 #: elf32-sh.c:5842
3410 #, c-format
3411 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3412 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3413
3414 #: elf32-sh.c:5854
3415 #, c-format
3416 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3417 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3418
3419 #: elf32-sh.c:5895
3420 #, c-format
3421 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3422 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3423
3424 #: elf32-sh.c:5908
3425 #, c-format
3426 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3427 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3428
3429 #: elf32-sparc.c:89
3430 #, c-format
3431 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3432 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3433
3434 #: elf32-sparc.c:102
3435 #, c-format
3436 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3437 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3438
3439 #: elf32-sparc.c:157
3440 #, c-format
3441 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3442 msgstr "%pB: valor de máquina sparc \"%lu\" não gerido detectado durante o processamento de escrita"
3443
3444 #: elf32-spu.c:735
3445 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3446 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3447
3448 #: elf32-spu.c:743
3449 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3450 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3451
3452 #: elf32-spu.c:763
3453 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3454 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3455
3456 #: elf32-spu.c:804
3457 #, c-format
3458 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3459 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3460
3461 #: elf32-spu.c:1030
3462 #, c-format
3463 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3464 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3465
3466 #: elf32-spu.c:1380
3467 #, c-format
3468 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3469 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3470
3471 #: elf32-spu.c:1910
3472 #, c-format
3473 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3474 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3475
3476 #: elf32-spu.c:1918
3477 #, c-format
3478 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3479 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3480
3481 #: elf32-spu.c:1952
3482 #, c-format
3483 msgid "%s in overlay section"
3484 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3485
3486 #: elf32-spu.c:1981
3487 msgid "overlay stub relocation overflow"
3488 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3489
3490 #: elf32-spu.c:1990 elf64-ppc.c:14496
3491 msgid "stubs don't match calculated size"
3492 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3493
3494 #: elf32-spu.c:2573
3495 #, c-format
3496 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3497 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3498
3499 #: elf32-spu.c:2589
3500 #, c-format
3501 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3502 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3503
3504 #: elf32-spu.c:2621
3505 #, c-format
3506 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3507 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3508
3509 #: elf32-spu.c:2762
3510 #, c-format
3511 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3512 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3513
3514 #: elf32-spu.c:3328
3515 #, c-format
3516 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3517 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3518
3519 #: elf32-spu.c:4025
3520 msgid " calls:\n"
3521 msgstr " chamadas:\n"
3522
3523 #: elf32-spu.c:4340
3524 #, c-format
3525 msgid "%s duplicated in %s\n"
3526 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3527
3528 #: elf32-spu.c:4344
3529 #, c-format
3530 msgid "%s duplicated\n"
3531 msgstr "%s duplicado\n"
3532
3533 #: elf32-spu.c:4351
3534 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3535 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3536
3537 #: elf32-spu.c:4393
3538 #, c-format
3539 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3540 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3541
3542 #: elf32-spu.c:4549
3543 #, c-format
3544 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3545 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3546
3547 #: elf32-spu.c:4690
3548 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3549 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3550
3551 #: elf32-spu.c:4711
3552 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3553 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3554
3555 #: elf32-spu.c:4712
3556 msgid ""
3557 "\n"
3558 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3559 msgstr ""
3560 "\n"
3561 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3562
3563 #: elf32-spu.c:4722
3564 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3565 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3566
3567 #: elf32-spu.c:4741
3568 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3569 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3570
3571 #: elf32-spu.c:4744
3572 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3573 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3574
3575 #: elf32-spu.c:4813
3576 msgid "fatal error while creating .fixup"
3577 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3578
3579 #: elf32-spu.c:5049
3580 #, c-format
3581 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3582 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3583
3584 #: elf32-tic6x.c:1588
3585 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3586 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3587
3588 #: elf32-tic6x.c:1593
3589 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3590 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3591
3592 #: elf32-tic6x.c:2434
3593 #, c-format
3594 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3595 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3596
3597 #: elf32-tic6x.c:3511
3598 #, c-format
3599 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3600 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3601
3602 #: elf32-tic6x.c:3520
3603 #, c-format
3604 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3605 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3606
3607 #: elf32-tic6x.c:3638 elf32-tic6x.c:3647
3608 #, c-format
3609 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3610 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3611
3612 #: elf32-tic6x.c:3657 elf32-tic6x.c:3666
3613 #, c-format
3614 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3615 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3616
3617 #: elf32-tic6x.c:3675 elf32-tic6x.c:3684
3618 #, c-format
3619 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3620 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3621
3622 #: elf32-tic6x.c:3693 elf32-tic6x.c:3701
3623 #, c-format
3624 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3625 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3626
3627 #: elf32-tic6x.c:3724
3628 #, c-format
3629 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3630 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3631
3632 #: elf32-tic6x.c:3743
3633 #, c-format
3634 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3635 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3636
3637 #: elf32-tilepro.c:3635 elfxx-tilegx.c:4019 elfxx-x86.c:1393
3638 #: elfnn-aarch64.c:9704 elfnn-riscv.c:2522
3639 #, c-format
3640 msgid "discarded output section: `%pA'"
3641 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3642
3643 #: elf32-v850.c:152
3644 #, c-format
3645 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3646 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3647
3648 #: elf32-v850.c:155
3649 #, c-format
3650 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3651 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3652
3653 #: elf32-v850.c:158
3654 #, c-format
3655 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3656 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3657
3658 #: elf32-v850.c:161
3659 #, c-format
3660 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3661 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3662
3663 #: elf32-v850.c:164
3664 #, c-format
3665 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3666 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3667
3668 #: elf32-v850.c:462
3669 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3670 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3671
3672 #: elf32-v850.c:2302
3673 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3674 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3675
3676 #: elf32-v850.c:2306
3677 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3678 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3679
3680 #: elf32-v850.c:2310
3681 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3682 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3683
3684 #: elf32-v850.c:2531
3685 #, c-format
3686 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3687 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3688
3689 #: elf32-v850.c:2547
3690 #, c-format
3691 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3692 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3693
3694 #: elf32-v850.c:2562
3695 #, c-format
3696 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3697 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3698
3699 #: elf32-v850.c:2594
3700 #, c-format
3701 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3702 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3703
3704 #: elf32-v850.c:2597
3705 #, c-format
3706 msgid "4-byte"
3707 msgstr "4-byte"
3708
3709 #: elf32-v850.c:2598
3710 #, c-format
3711 msgid "8-byte"
3712 msgstr "8-byte"
3713
3714 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3715 #, c-format
3716 msgid "not set"
3717 msgstr "não definido"
3718
3719 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3720 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3721 #, c-format
3722 msgid "unknown: %x"
3723 msgstr "desconhecido: %x"
3724
3725 #: elf32-v850.c:2606
3726 #, c-format
3727 msgid " size of doubles: "
3728 msgstr " tamanho de doubles: "
3729
3730 #: elf32-v850.c:2609
3731 #, c-format
3732 msgid "4-bytes"
3733 msgstr "4-bytes"
3734
3735 #: elf32-v850.c:2610
3736 #, c-format
3737 msgid "8-bytes"
3738 msgstr "8-bytes"
3739
3740 #: elf32-v850.c:2618
3741 #, c-format
3742 msgid " FPU support required: "
3743 msgstr " requerido suporte FPU: "
3744
3745 #: elf32-v850.c:2621
3746 #, c-format
3747 msgid "FPU-2.0"
3748 msgstr "FPU-2.0"
3749
3750 #: elf32-v850.c:2622
3751 #, c-format
3752 msgid "FPU-3.0"
3753 msgstr "FPU-3.0"
3754
3755 #: elf32-v850.c:2623
3756 #, c-format
3757 msgid "none"
3758 msgstr "nenhum"
3759
3760 #: elf32-v850.c:2630
3761 #, c-format
3762 msgid "SIMD use: "
3763 msgstr "uso SIMD: "
3764
3765 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3766 #, c-format
3767 msgid "yes"
3768 msgstr "sim"
3769
3770 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3771 #, c-format
3772 msgid "no"
3773 msgstr "não"
3774
3775 #: elf32-v850.c:2641
3776 #, c-format
3777 msgid "CACHE use: "
3778 msgstr "uso CACHE: "
3779
3780 #: elf32-v850.c:2652
3781 #, c-format
3782 msgid "MMU use: "
3783 msgstr "uso MMU: "
3784
3785 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3786 #, c-format
3787 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3788 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3789
3790 #. xgettext:c-format.
3791 #: elf32-v850.c:2893
3792 #, c-format
3793 msgid "private flags = %lx: "
3794 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3795
3796 #: elf32-v850.c:2898
3797 #, c-format
3798 msgid "unknown v850 architecture"
3799 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3800
3801 #: elf32-v850.c:2900
3802 #, c-format
3803 msgid "v850 E3 architecture"
3804 msgstr "arquitectura v850 E3"
3805
3806 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3807 #, c-format
3808 msgid "v850 architecture"
3809 msgstr "arquitectura v850"
3810
3811 #: elf32-v850.c:2910
3812 #, c-format
3813 msgid "v850e architecture"
3814 msgstr "arquitectura v850e"
3815
3816 #: elf32-v850.c:2911
3817 #, c-format
3818 msgid "v850e1 architecture"
3819 msgstr "arquitectura v850e1"
3820
3821 #: elf32-v850.c:2912
3822 #, c-format
3823 msgid "v850e2 architecture"
3824 msgstr "arquitectura v850e2"
3825
3826 #: elf32-v850.c:2913
3827 #, c-format
3828 msgid "v850e2v3 architecture"
3829 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3830
3831 #: elf32-v850.c:2914
3832 #, c-format
3833 msgid "v850e3v5 architecture"
3834 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3835
3836 #: elf32-v850.c:3612 elf32-v850.c:3851
3837 #, c-format
3838 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3839 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3840
3841 #: elf32-v850.c:3622 elf32-v850.c:3861
3842 #, c-format
3843 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3844 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3845
3846 #: elf32-v850.c:3668 elf32-v850.c:3896
3847 #, c-format
3848 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3849 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3850
3851 #: elf32-v850.c:3708
3852 #, c-format
3853 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3854 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>"
3855
3856 #: elf32-vax.c:540
3857 #, c-format
3858 msgid " [nonpic]"
3859 msgstr " [nonpic]"
3860
3861 #: elf32-vax.c:543
3862 #, c-format
3863 msgid " [d-float]"
3864 msgstr " [d-float]"
3865
3866 #: elf32-vax.c:546
3867 #, c-format
3868 msgid " [g-float]"
3869 msgstr " [g-float]"
3870
3871 #: elf32-vax.c:632
3872 #, c-format
3873 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3874 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3875
3876 #: elf32-vax.c:1389
3877 #, c-format
3878 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3879 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
3880
3881 #: elf32-vax.c:1515
3882 #, c-format
3883 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3884 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
3885
3886 #: elf32-vax.c:1522
3887 #, c-format
3888 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3889 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
3890
3891 #: elf32-visium.c:824
3892 #, c-format
3893 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3894 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
3895
3896 #: elf32-xgate.c:506
3897 #, c-format
3898 msgid "cpu=XGATE]"
3899 msgstr "cpu=XGATE]"
3900
3901 #: elf32-xgate.c:508
3902 #, c-format
3903 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3904 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
3905
3906 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2074 elfnn-ia64.c:2343
3907 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3908 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
3909
3910 #: elf32-xtensa.c:1001
3911 #, c-format
3912 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3913 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
3914
3915 #: elf32-xtensa.c:2733
3916 #, c-format
3917 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3918 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
3919
3920 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
3921 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3922 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
3923
3924 #: elf32-xtensa.c:2916
3925 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3926 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
3927
3928 #: elf32-xtensa.c:3126
3929 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3930 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
3931
3932 #: elf32-xtensa.c:3432
3933 #, c-format
3934 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3935 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
3936
3937 #: elf32-xtensa.c:4726 elf32-xtensa.c:4734
3938 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3939 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
3940
3941 #: elf32-xtensa.c:6559 elf32-xtensa.c:6638 elf32-xtensa.c:8064
3942 #, c-format
3943 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3944 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
3945
3946 #: elf32-xtensa.c:7805
3947 #, c-format
3948 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3949 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
3950
3951 #: elf32-xtensa.c:9663
3952 msgid "invalid relocation address"
3953 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
3954
3955 #: elf32-xtensa.c:9754
3956 msgid "overflow after relaxation"
3957 msgstr "transporte após relaxe"
3958
3959 #: elf32-xtensa.c:10900
3960 #, c-format
3961 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3962 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
3963
3964 #: elf32-z80.c:473
3965 #, c-format
3966 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
3967 msgstr "%pB: bfd mach %#lx não suportado"
3968
3969 #: elf32-z80.c:518
3970 #, c-format
3971 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
3972 msgstr "%pB: mach %#x não suportado"
3973
3974 #: elf32-z80.c:546
3975 #, c-format
3976 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
3977 msgstr "%pB: arch %#x não suportado"
3978
3979 #: elf64-alpha.c:473
3980 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3981 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
3982
3983 #: elf64-alpha.c:1999 elf64-alpha.c:2694 elflink.c:14885
3984 #, c-format
3985 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
3986 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
3987
3988 #: elf64-alpha.c:2451
3989 #, c-format
3990 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3991 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
3992
3993 #: elf64-alpha.c:2989 elf64-alpha.c:3183
3994 #, c-format
3995 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3996 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
3997
3998 #: elf64-alpha.c:4381 elf64-alpha.c:4394
3999 #, c-format
4000 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4001 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4002
4003 #: elf64-alpha.c:4450
4004 #, c-format
4005 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4006 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
4007
4008 #: elf64-alpha.c:4475 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:485
4009 msgid "<unknown>"
4010 msgstr "<desconhecido>"
4011
4012 #: elf64-alpha.c:4481
4013 #, c-format
4014 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4015 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
4016
4017 #: elf64-alpha.c:4539
4018 #, c-format
4019 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4020 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
4021
4022 #: elf64-alpha.c:4574
4023 #, c-format
4024 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4025 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
4026
4027 #: elf64-alpha.c:4640
4028 #, c-format
4029 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4030 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4031
4032 #: elf64-alpha.c:4665
4033 #, c-format
4034 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4035 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
4036
4037 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4038 #: elf64-bpf.c:517
4039 msgid "internal error: relocation not supported"
4040 msgstr "erro interno: relocalização não suportada"
4041
4042 #: elf64-gen.c:71
4043 #, c-format
4044 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4045 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
4046
4047 #: elf64-hppa.c:2032
4048 #, c-format
4049 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4050 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
4051
4052 #: elf64-hppa.c:3236
4053 #, c-format
4054 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4055 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
4056
4057 #: elf64-ia64-vms.c:598 elfnn-ia64.c:639
4058 #, c-format
4059 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4060 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
4061
4062 #: elf64-ia64-vms.c:2029 elfnn-ia64.c:2291
4063 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4064 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
4065
4066 #: elf64-ia64-vms.c:3281 elfnn-ia64.c:3674
4067 #, c-format
4068 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4069 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4070
4071 #: elf64-ia64-vms.c:3291 elfnn-ia64.c:3684
4072 #, c-format
4073 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4074 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
4075
4076 #: elf64-ia64-vms.c:3561 elfnn-ia64.c:3958
4077 #, c-format
4078 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4079 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
4080
4081 #: elf64-ia64-vms.c:3625 elfnn-ia64.c:4026
4082 #, c-format
4083 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4084 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
4085
4086 #: elf64-ia64-vms.c:3684 elfnn-ia64.c:4089
4087 #, c-format
4088 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4089 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
4090
4091 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4227
4092 #, c-format
4093 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4094 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
4095
4096 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4230
4097 #, c-format
4098 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4099 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
4100
4101 #: elf64-ia64-vms.c:3792 elfnn-ia64.c:4233
4102 #, c-format
4103 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4104 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
4105
4106 #: elf64-ia64-vms.c:3916 elfnn-ia64.c:4430
4107 msgid "unsupported reloc"
4108 msgstr "reloc não suportado"
4109
4110 #: elf64-ia64-vms.c:3953 elfnn-ia64.c:4468
4111 #, c-format
4112 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4113 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
4114
4115 #: elf64-ia64-vms.c:3970 elfnn-ia64.c:4485
4116 #, c-format
4117 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4118 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4119
4120 #: elf64-ia64-vms.c:4266 elfnn-ia64.c:4746
4121 #, c-format
4122 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4123 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
4124
4125 #: elf64-ia64-vms.c:4275 elfnn-ia64.c:4755
4126 #, c-format
4127 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4128 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
4129
4130 #: elf64-ia64-vms.c:4284 elfnn-ia64.c:4764
4131 #, c-format
4132 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4133 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
4134
4135 #: elf64-ia64-vms.c:4293 elfnn-ia64.c:4773
4136 #, c-format
4137 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4138 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
4139
4140 #: elf64-ia64-vms.c:4303 elfnn-ia64.c:4783
4141 #, c-format
4142 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4143 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
4144
4145 #: elf64-ia64-vms.c:5150 elflink.c:5072
4146 #, c-format
4147 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4148 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
4149
4150 #: elf64-ia64-vms.c:5157 elflink.c:5079
4151 #, c-format
4152 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4153 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
4154
4155 #: elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:5096
4156 #, c-format
4157 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4158 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
4159
4160 #: elf64-mips.c:4095
4161 #, c-format
4162 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4163 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
4164
4165 #: elf64-mmix.c:984
4166 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4167 msgstr ""
4168 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4169 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4170 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4171
4172 #: elf64-mmix.c:1168
4173 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4174 msgstr ""
4175 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4176 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4177 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
4178
4179 #: elf64-mmix.c:1195
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4183 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4184 msgstr ""
4185 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
4186 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
4187
4188 #: elf64-mmix.c:1619
4189 #, c-format
4190 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4191 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
4192
4193 #: elf64-mmix.c:1625
4194 #, c-format
4195 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4196 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
4197
4198 #: elf64-mmix.c:1670
4199 #, c-format
4200 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4201 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
4202
4203 #: elf64-mmix.c:1676
4204 #, c-format
4205 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4206 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
4207
4208 #: elf64-mmix.c:1713
4209 #, c-format
4210 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4211 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
4212
4213 #: elf64-mmix.c:1742
4214 #, c-format
4215 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4216 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
4217
4218 #: elf64-mmix.c:2167
4219 #, c-format
4220 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4221 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
4222
4223 #: elf64-mmix.c:2222
4224 msgid "register section has contents\n"
4225 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
4226
4227 #: elf64-mmix.c:2412
4228 #, c-format
4229 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4230 msgstr ""
4231 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
4232 " Por favor, reporte este erro."
4233
4234 #: elf64-ppc.c:1342
4235 #, c-format
4236 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4237 msgstr "aviso: deve ser usado %s, em vez de %s"
4238
4239 #: elf64-ppc.c:4101
4240 #, c-format
4241 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4242 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
4243
4244 #: elf64-ppc.c:4281
4245 #, c-format
4246 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4247 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
4248
4249 #: elf64-ppc.c:4852
4250 #, c-format
4251 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4252 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
4253
4254 #: elf64-ppc.c:5260
4255 #, c-format
4256 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4257 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
4258
4259 #: elf64-ppc.c:5268
4260 #, c-format
4261 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4262 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
4263
4264 #: elf64-ppc.c:5295
4265 #, c-format
4266 msgid " [abiv%ld]"
4267 msgstr " [abiv%ld"
4268
4269 #: elf64-ppc.c:6574
4270 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4271 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
4272
4273 #: elf64-ppc.c:6841
4274 #, c-format
4275 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4276 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
4277
4278 #: elf64-ppc.c:7089
4279 #, c-format
4280 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4281 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4282
4283 #: elf64-ppc.c:7178
4284 #, c-format
4285 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4286 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4287
4288 #: elf64-ppc.c:7188
4289 #, c-format
4290 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4291 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4292
4293 #: elf64-ppc.c:7210
4294 #, c-format
4295 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4296 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4297
4298 #: elf64-ppc.c:7697
4299 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4300 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4301
4302 #: elf64-ppc.c:8017
4303 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4304 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4305
4306 #: elf64-ppc.c:8417 elf64-ppc.c:9130
4307 #, c-format
4308 msgid "%s defined on removed toc entry"
4309 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4310
4311 #: elf64-ppc.c:9087
4312 #, c-format
4313 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4314 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4315
4316 #: elf64-ppc.c:9308
4317 #, c-format
4318 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4319 msgstr "%H: optimização got/toc não suportada para a instrução %s\n"
4320
4321 #: elf64-ppc.c:10135
4322 #, c-format
4323 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4324 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4325
4326 #: elf64-ppc.c:11277
4327 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4328 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4329
4330 #: elf64-ppc.c:11323 elf64-ppc.c:11867
4331 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4332 msgstr "%F%P: impossível atribuir o grupo %pA, alvo %pA a uma secção de saída. Repita sem --enable-non-contiguous-regions.\n"
4333
4334 #: elf64-ppc.c:11385
4335 #, c-format
4336 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4337 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4338
4339 #: elf64-ppc.c:11412
4340 #, c-format
4341 msgid "can't find branch stub `%s'"
4342 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4343
4344 #: elf64-ppc.c:11476 elf64-ppc.c:11743 elf64-ppc.c:13972
4345 #, c-format
4346 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4347 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4348
4349 #: elf64-ppc.c:11939
4350 #, c-format
4351 msgid "can't build branch stub `%s'"
4352 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4353
4354 #: elf64-ppc.c:12920
4355 #, c-format
4356 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4357 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4358
4359 #: elf64-ppc.c:14153
4360 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4361 msgstr "transporte de desvio de chamada __tls_get_addr"
4362
4363 #: elf64-ppc.c:14455 elf64-ppc.c:14474
4364 #, c-format
4365 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4366 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4367
4368 #: elf64-ppc.c:14506
4369 #, c-format
4370 msgid "linker stubs in %u group\n"
4371 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4372 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4373 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4374
4375 #: elf64-ppc.c:14513
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "%s branch %lu\n"
4379 " branch toc adj %lu\n"
4380 " branch notoc %lu\n"
4381 " branch both %lu\n"
4382 " long branch %lu\n"
4383 " long toc adj %lu\n"
4384 " long notoc %lu\n"
4385 " long both %lu\n"
4386 " plt call %lu\n"
4387 " plt call save %lu\n"
4388 " plt call notoc %lu\n"
4389 " plt call both %lu\n"
4390 " global entry %lu"
4391 msgstr ""
4392 "%s branch %lu\n"
4393 " branch toc adj %lu\n"
4394 " branch notoc %lu\n"
4395 " branch both %lu\n"
4396 " long branch %lu\n"
4397 " long toc adj %lu\n"
4398 " long notoc %lu\n"
4399 " long both %lu\n"
4400 " plt call %lu\n"
4401 " plt call save %lu\n"
4402 " plt call notoc %lu\n"
4403 " plt call both %lu\n"
4404 " global entry %lu"
4405
4406 #: elf64-ppc.c:14913
4407 #, c-format
4408 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4409 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4410
4411 #: elf64-ppc.c:14915
4412 #, c-format
4413 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4414 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4415
4416 #: elf64-ppc.c:15670
4417 #, c-format
4418 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4419 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (plt call stub)\n"
4420
4421 #: elf64-ppc.c:15676
4422 #, c-format
4423 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4424 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (toc save/adjust stub)\n"
4425
4426 #: elf64-ppc.c:16564
4427 #, c-format
4428 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4429 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4430
4431 #: elf64-ppc.c:16649
4432 #, c-format
4433 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4434 msgstr "%X%P: %pB: %s contra %pT não é suportado por glibc como relocalização dinâmica\n"
4435
4436 #: elf64-ppc.c:16704
4437 #, c-format
4438 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4439 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4440
4441 #: elf64-ppc.c:16963
4442 #, c-format
4443 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4444 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4445
4446 #: elf64-ppc.c:16986
4447 #, c-format
4448 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4449 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4450
4451 #: elf64-ppc.c:17131
4452 #, c-format
4453 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4454 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4455
4456 #: elf64-s390.c:2446
4457 #, c-format
4458 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4459 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4460
4461 #: elf64-sparc.c:478
4462 #, c-format
4463 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4464 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4465
4466 #: elf64-sparc.c:499
4467 #, c-format
4468 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4469 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4470
4471 #: elf64-sparc.c:523
4472 #, c-format
4473 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4474 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4475
4476 #: elf64-sparc.c:570
4477 #, c-format
4478 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4479 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4480
4481 #: elf64-sparc.c:702
4482 #, c-format
4483 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4484 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4485
4486 #: elf64-x86-64.c:1417
4487 msgid "hidden symbol "
4488 msgstr "símbolo oculto "
4489
4490 #: elf64-x86-64.c:1420
4491 msgid "internal symbol "
4492 msgstr "símbolo interno "
4493
4494 #: elf64-x86-64.c:1423 elf64-x86-64.c:1427
4495 msgid "protected symbol "
4496 msgstr "símbolo protegido "
4497
4498 #: elf64-x86-64.c:1429
4499 msgid "symbol "
4500 msgstr "símbolo "
4501
4502 #: elf64-x86-64.c:1435
4503 msgid "undefined "
4504 msgstr "indefinido"
4505
4506 #: elf64-x86-64.c:1445
4507 msgid "a shared object"
4508 msgstr "um objecto partilhado"
4509
4510 #: elf64-x86-64.c:1447
4511 msgid "; recompile with -fPIC"
4512 msgstr "; recompile com -fPIC"
4513
4514 #: elf64-x86-64.c:1452
4515 msgid "a PIE object"
4516 msgstr "um objecto PIE"
4517
4518 #: elf64-x86-64.c:1454
4519 msgid "a PDE object"
4520 msgstr "um objecto PDE"
4521
4522 #: elf64-x86-64.c:1456
4523 msgid "; recompile with -fPIE"
4524 msgstr "; recompile com -fPIE"
4525
4526 #: elf64-x86-64.c:1460
4527 #, c-format
4528 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4529 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4530
4531 #: elf64-x86-64.c:1968
4532 #, c-format
4533 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4534 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4535
4536 #: elf64-x86-64.c:2124
4537 #, c-format
4538 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4539 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4540
4541 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5546
4542 #, c-format
4543 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4544 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4545
4546 #: elf64-x86-64.c:2992
4547 #, c-format
4548 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4549 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4550
4551 #: elf64-x86-64.c:3006
4552 #, c-format
4553 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4554 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4555
4556 #: elf64-x86-64.c:3283
4557 #, c-format
4558 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4559 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4560
4561 #: elf64-x86-64.c:3417 elflink.c:13267
4562 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4563 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4564
4565 #: elf64-x86-64.c:4101
4566 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4567 msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n"
4568
4569 #: elf64-x86-64.c:4259
4570 #, c-format
4571 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4572 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4573
4574 #: elf64-x86-64.c:4322
4575 #, c-format
4576 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4577 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4578
4579 #: elf64-x86-64.c:4375
4580 #, c-format
4581 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4582 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4583
4584 #: elfcode.h:326
4585 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4586 msgstr "aviso: %pB tem uma secção corrompida com um tamanho (%"
4587
4588 #: elfcode.h:768
4589 #, c-format
4590 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4591 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4592
4593 #: elfcode.h:1228
4594 #, c-format
4595 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4596 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4597
4598 #: elfcore.h:308
4599 #, c-format
4600 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4601 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4602
4603 #: elflink.c:1362
4604 #, c-format
4605 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4606 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4607
4608 #: elflink.c:1368
4609 #, c-format
4610 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4611 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4612
4613 #: elflink.c:1374
4614 #, c-format
4615 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4616 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4617
4618 #: elflink.c:1380
4619 #, c-format
4620 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4621 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4622
4623 #: elflink.c:2071
4624 #, c-format
4625 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4626 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4627
4628 #: elflink.c:2448
4629 #, c-format
4630 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4631 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4632
4633 #: elflink.c:2539
4634 #, c-format
4635 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4636 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4637
4638 #: elflink.c:2551
4639 #, c-format
4640 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4641 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4642
4643 #: elflink.c:2740
4644 #, c-format
4645 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4646 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4647
4648 #: elflink.c:3069
4649 #, c-format
4650 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4651 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4652
4653 #: elflink.c:3129
4654 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4655 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4656
4657 #: elflink.c:4064
4658 #, c-format
4659 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4660 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4661
4662 #: elflink.c:4534
4663 #, c-format
4664 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4665 msgstr "%pB: desvio de versão inválido %lx (máx %lx)"
4666
4667 #: elflink.c:4602
4668 #, c-format
4669 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4670 msgstr "%pB: %s símbolo local no índice %lu (>= sh_info de %lu)"
4671
4672 #: elflink.c:4750
4673 #, c-format
4674 msgid "%pB: not enough version information"
4675 msgstr "%pB: versão de informação insuficiente"
4676
4677 #: elflink.c:4788
4678 #, c-format
4679 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4680 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4681
4682 #: elflink.c:4825
4683 #, c-format
4684 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4685 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4686
4687 #: elflink.c:5231
4688 #, c-format
4689 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4690 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4691
4692 #: elflink.c:6315
4693 #, c-format
4694 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4695 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4696
4697 #: elflink.c:6319
4698 #, c-format
4699 msgid "%pB: %s not absolute"
4700 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4701
4702 #: elflink.c:6516
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: undefined version: %s"
4705 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4706
4707 #: elflink.c:7088
4708 #, c-format
4709 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4710 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4711
4712 #: elflink.c:8602
4713 #, c-format
4714 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4715 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4716
4717 #: elflink.c:8757
4718 #, c-format
4719 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4720 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4721
4722 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4723 #: elflink.c:9095
4724 #, c-format
4725 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4726 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4727
4728 #: elflink.c:9098
4729 #, c-format
4730 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4731 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4732
4733 #: elflink.c:9343 elflink.c:9361 elflink.c:9400 elflink.c:9418
4734 #, c-format
4735 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4736 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4737
4738 #. The section size is not divisible by either -
4739 #. something is wrong.
4740 #: elflink.c:9377 elflink.c:9434
4741 #, c-format
4742 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4743 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4744
4745 #: elflink.c:9486
4746 msgid "not enough memory to sort relocations"
4747 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4748
4749 #: elflink.c:9767
4750 #, c-format
4751 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4752 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4753
4754 #: elflink.c:10043
4755 #, c-format
4756 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4757 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4758
4759 #: elflink.c:10046
4760 #, c-format
4761 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4762 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4763
4764 #: elflink.c:10049
4765 #, c-format
4766 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4767 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4768
4769 #: elflink.c:10135
4770 #, c-format
4771 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4772 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4773
4774 #: elflink.c:10289
4775 #, c-format
4776 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4777 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4778
4779 #: elflink.c:10292
4780 #, c-format
4781 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4782 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4783
4784 #: elflink.c:10295
4785 #, c-format
4786 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4787 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4788
4789 #: elflink.c:10327
4790 #, c-format
4791 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4792 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4793
4794 #: elflink.c:10699
4795 #, c-format
4796 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4797 msgstr "aviso: --enable-non-contiguous-regions descarta a secção \"%s\" de \"%s\"\n"
4798
4799 #: elflink.c:10951
4800 #, c-format
4801 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4802 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4803
4804 #: elflink.c:10996
4805 #, c-format
4806 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4807 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4808
4809 #: elflink.c:11739
4810 #, c-format
4811 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4812 msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
4813
4814 #: elflink.c:11745
4815 #, c-format
4816 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4817 msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
4818
4819 #: elflink.c:11851
4820 #, c-format
4821 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4822 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4823
4824 #: elflink.c:12488
4825 #, c-format
4826 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4827 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4828
4829 #: elflink.c:12704
4830 #, c-format
4831 msgid "%pB: failed to generate import library"
4832 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4833
4834 #: elflink.c:12823
4835 #, c-format
4836 msgid "warning: %s section has zero size"
4837 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4838
4839 #: elflink.c:12871
4840 #, c-format
4841 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4842 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4843
4844 #: elflink.c:12964
4845 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4846 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4847
4848 #: elflink.c:12967
4849 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4850 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4851
4852 #: elflink.c:12970
4853 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4854 msgstr "%P: aviso: a criar DT_TEXTREL num PIE.\n"
4855
4856 #: elflink.c:13095
4857 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4858 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4859
4860 #: elflink.c:13500
4861 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4862 msgstr "%F%P: %pB(%pA): erro: necessária secção linked-to para --gc-sections\n"
4863
4864 #: elflink.c:13961
4865 #, c-format
4866 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4867 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
4868
4869 #: elflink.c:14002
4870 #, c-format
4871 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4872 msgstr "%pB: secção \"%pA\":entrada VTENTRY corrompida"
4873
4874 #: elflink.c:14145
4875 #, c-format
4876 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4877 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
4878
4879 #: elflink.c:14891
4880 #, c-format
4881 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4882 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
4883
4884 #: elflink.c:14980
4885 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
4886 msgstr "%P: warning: funções indirectas GNU com DT_TEXTREL podem resultar numa segfault na execução; recompile com %s\n"
4887
4888 #: elfxx-aarch64.c:477
4889 #, c-format
4890 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4891 msgstr "%pB: aviso: Weak TLS é definido pela implementação e pode não funcionar como esperado"
4892
4893 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9902 elfnn-aarch64.c:9909
4894 #, c-format
4895 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4896 msgstr "%pB: aviso: BTI ligado por -z force-bti quando todas as entradas não têm BTI na secção NOTE."
4897
4898 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2554
4899 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4900 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
4901
4902 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2559
4903 #, c-format
4904 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4905 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
4906
4907 #: elfxx-aarch64.c:812
4908 #, c-format
4909 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4910 msgstr "erro: %pB: <tamanho AArch64 corrompido usado: 0x%x>"
4911
4912 #: elfxx-mips.c:1507
4913 msgid "static procedure (no name)"
4914 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
4915
4916 #: elfxx-mips.c:5782
4917 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4918 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
4919
4920 #: elfxx-mips.c:6547
4921 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4922 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
4923
4924 #: elfxx-mips.c:6580
4925 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4926 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
4927
4928 #: elfxx-mips.c:6625
4929 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4930 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
4931
4932 #: elfxx-mips.c:6637
4933 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4934 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
4935
4936 #: elfxx-mips.c:7286
4937 #, c-format
4938 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4939 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
4940
4941 #: elfxx-mips.c:7330 elfxx-mips.c:7567
4942 #, c-format
4943 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4944 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
4945
4946 #: elfxx-mips.c:8374 elfxx-mips.c:8500
4947 #, c-format
4948 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4949 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
4950
4951 #: elfxx-mips.c:8632
4952 #, c-format
4953 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4954 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
4955
4956 #: elfxx-mips.c:8731
4957 #, c-format
4958 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4959 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
4960
4961 #: elfxx-mips.c:8871
4962 #, c-format
4963 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4964 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
4965
4966 #: elfxx-mips.c:9174
4967 #, c-format
4968 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4969 msgstr "%X%H: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
4970
4971 #: elfxx-mips.c:9300
4972 #, c-format
4973 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
4974 msgstr "Símbolo IFUNC %s na tabela dinâmica de símbolos - IFUNCS não são suportados"
4975
4976 #: elfxx-mips.c:9303
4977 #, c-format
4978 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
4979 msgstr "símbolo não-dinâmico %s em tabela dinâmica de símbolos"
4980
4981 #: elfxx-mips.c:9523
4982 #, c-format
4983 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4984 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
4985
4986 #: elfxx-mips.c:10457
4987 #, c-format
4988 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4989 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4990
4991 #: elfxx-mips.c:10597
4992 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4993 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
4994
4995 #: elfxx-mips.c:10616
4996 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4997 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
4998
4999 #: elfxx-mips.c:10619
5000 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5001 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
5002
5003 #: elfxx-mips.c:10620
5004 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5005 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
5006
5007 #: elfxx-mips.c:10623
5008 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5009 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
5010
5011 #: elfxx-mips.c:10625
5012 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5013 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
5014
5015 #: elfxx-mips.c:10627
5016 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5017 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
5018
5019 #: elfxx-mips.c:10927
5020 #, c-format
5021 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5022 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
5023
5024 #: elfxx-mips.c:11042 elfxx-mips.c:11629
5025 #, c-format
5026 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5027 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
5028
5029 #: elfxx-mips.c:11601
5030 #, c-format
5031 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5032 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
5033
5034 #: elfxx-mips.c:14556
5035 #, c-format
5036 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5037 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
5038
5039 #: elfxx-mips.c:15090
5040 #, c-format
5041 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5042 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
5043
5044 #: elfxx-mips.c:15367
5045 #, c-format
5046 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5047 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
5048
5049 #: elfxx-mips.c:15384
5050 #, c-format
5051 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5052 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
5053
5054 #: elfxx-mips.c:15416 elfxx-mips.c:15482 elfxx-mips.c:15497
5055 #, c-format
5056 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5057 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5058
5059 #: elfxx-mips.c:15440
5060 #, c-format
5061 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5062 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5063
5064 #: elfxx-mips.c:15465
5065 #, c-format
5066 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5067 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
5068
5069 #: elfxx-mips.c:15599
5070 #, c-format
5071 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5072 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
5073
5074 #: elfxx-mips.c:15605
5075 #, c-format
5076 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5077 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
5078
5079 #: elfxx-mips.c:15611
5080 #, c-format
5081 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5082 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
5083
5084 #: elfxx-mips.c:15625
5085 #, c-format
5086 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5087 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
5088
5089 #: elfxx-mips.c:15644
5090 #, c-format
5091 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5092 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
5093
5094 #: elfxx-mips.c:15656
5095 #, c-format
5096 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5097 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
5098
5099 #: elfxx-mips.c:15665
5100 #, c-format
5101 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5102 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
5103
5104 #: elfxx-mips.c:15727
5105 #, c-format
5106 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5107 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
5108
5109 #: elfxx-mips.c:15741
5110 #, c-format
5111 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5112 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
5113
5114 #: elfxx-mips.c:15794
5115 #, c-format
5116 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5117 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5118
5119 #: elfxx-mips.c:15799
5120 #, c-format
5121 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5122 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
5123
5124 #: elfxx-mips.c:15803
5125 #, c-format
5126 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5127 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5128
5129 #: elfxx-mips.c:15810
5130 #, c-format
5131 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5132 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5133
5134 #: elfxx-mips.c:15814
5135 #, c-format
5136 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5137 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5138
5139 #: elfxx-mips.c:16005
5140 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5141 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5142
5143 #: elfxx-mips.c:16067 elfxx-mips.c:16078
5144 msgid "None"
5145 msgstr "Nenhum"
5146
5147 #: elfxx-mips.c:16069 elfxx-mips.c:16138
5148 msgid "Unknown"
5149 msgstr "Desconhecido"
5150
5151 #: elfxx-mips.c:16149
5152 #, c-format
5153 msgid "Hard or soft float\n"
5154 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
5155
5156 #: elfxx-mips.c:16152
5157 #, c-format
5158 msgid "Hard float (double precision)\n"
5159 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
5160
5161 #: elfxx-mips.c:16155
5162 #, c-format
5163 msgid "Hard float (single precision)\n"
5164 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
5165
5166 #: elfxx-mips.c:16158
5167 #, c-format
5168 msgid "Soft float\n"
5169 msgstr "Flutuante suave\n"
5170
5171 #: elfxx-mips.c:16161
5172 #, c-format
5173 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5174 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5175
5176 #: elfxx-mips.c:16164
5177 #, c-format
5178 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5179 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
5180
5181 #: elfxx-mips.c:16167
5182 #, c-format
5183 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5184 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5185
5186 #: elfxx-mips.c:16170
5187 #, c-format
5188 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5189 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5190
5191 #: elfxx-mips.c:16202
5192 #, c-format
5193 msgid " [abi=O32]"
5194 msgstr " [abi=O32]"
5195
5196 #: elfxx-mips.c:16204
5197 #, c-format
5198 msgid " [abi=O64]"
5199 msgstr " [abi=O64]"
5200
5201 #: elfxx-mips.c:16206
5202 #, c-format
5203 msgid " [abi=EABI32]"
5204 msgstr " [abi=EABI32]"
5205
5206 #: elfxx-mips.c:16208
5207 #, c-format
5208 msgid " [abi=EABI64]"
5209 msgstr " [abi=EABI64]"
5210
5211 #: elfxx-mips.c:16210
5212 #, c-format
5213 msgid " [abi unknown]"
5214 msgstr " [abi desconhecida]"
5215
5216 #: elfxx-mips.c:16212
5217 #, c-format
5218 msgid " [abi=N32]"
5219 msgstr " [abi=N32]"
5220
5221 #: elfxx-mips.c:16214
5222 #, c-format
5223 msgid " [abi=64]"
5224 msgstr " [abi=64]"
5225
5226 #: elfxx-mips.c:16216
5227 #, c-format
5228 msgid " [no abi set]"
5229 msgstr " [sem abi definida]"
5230
5231 #: elfxx-mips.c:16241
5232 #, c-format
5233 msgid " [unknown ISA]"
5234 msgstr " [ISA desconhecida]"
5235
5236 #: elfxx-mips.c:16261
5237 #, c-format
5238 msgid " [not 32bitmode]"
5239 msgstr " [não 32bitmode]"
5240
5241 #: elfxx-riscv.c:1063
5242 #, c-format
5243 msgid "-march=%s: Expect number after `%dp'."
5244 msgstr "-march=%s: esperado número após \"%dp\"."
5245
5246 #: elfxx-riscv.c:1174
5247 #, c-format
5248 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5249 msgstr "-march=%s: rv%de não é uma base ISA válida"
5250
5251 #: elfxx-riscv.c:1214
5252 #, c-format
5253 msgid "-march=%s: first ISA subset must be `e', `i' or `g'"
5254 msgstr "-march=%s: o 1º sub-conjunto ISA tem de ser \"e\", \"i\" ou \"g\""
5255
5256 #: elfxx-riscv.c:1242
5257 #, c-format
5258 msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
5259 msgstr "-march=%s: sub-conjunto ISA \"%c\" não suportado"
5260
5261 #: elfxx-riscv.c:1245
5262 #, c-format
5263 msgid "-march=%s: ISA string is not in canonical order. `%c'"
5264 msgstr "-march=%s: cadeia ISA não está na ordem canónica. \"%c\""
5265
5266 #: elfxx-riscv.c:1364
5267 #, c-format
5268 msgid "-march=%s: Invalid or unknown %s ISA extension: '%s'"
5269 msgstr "-march=%s: extensão ISA %s inválida ou desconhecida: \"%s\""
5270
5271 #: elfxx-riscv.c:1375
5272 #, c-format
5273 msgid "-march=%s: Duplicate %s ISA extension: '%s'"
5274 msgstr "-march=%s: extensão ISA %s duplicada: \"%s\""
5275
5276 #: elfxx-riscv.c:1386
5277 #, c-format
5278 msgid "-march=%s: %s ISA extension not in alphabetical order: '%s' must come before '%s'."
5279 msgstr "-march=%s: extensão ISA %s não está em ordem alfabética: \"%s\" tem de estar antes de \"%s\"."
5280
5281 #: elfxx-riscv.c:1407
5282 #, c-format
5283 msgid "-march=%s: %s must separate with _"
5284 msgstr "-march=%s: %s tem de separar com _"
5285
5286 #: elfxx-riscv.c:1523
5287 #, c-format
5288 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5289 msgstr "-march=%s: cadeia ISA tem de começar por rv32 ou rv64"
5290
5291 #: elfxx-riscv.c:1544
5292 #, c-format
5293 msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
5294 msgstr "-march=%s: cadeia ISA inesperada no final: %s"
5295
5296 #: elfxx-riscv.c:1553
5297 #, c-format
5298 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5299 msgstr "-march=%s: rv32e não suporta a extensão \"f\""
5300
5301 #: elfxx-riscv.c:1562
5302 #, c-format
5303 msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
5304 msgstr "-march=%s: extensão \"d\" requer a extensão \"f\""
5305
5306 #: elfxx-riscv.c:1571
5307 #, c-format
5308 msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
5309 msgstr "-march=%s: extensão \"q\" requer a extensão \"d\""
5310
5311 #: elfxx-riscv.c:1579
5312 #, c-format
5313 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5314 msgstr "-march=%s: rv32 não suporta a extensão \"q\""
5315
5316 #: elfxx-sparc.c:3002 elfnn-aarch64.c:5530
5317 #, c-format
5318 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5319 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
5320
5321 #: elfxx-tilegx.c:4128
5322 #, c-format
5323 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5324 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
5325
5326 #: elfxx-x86.c:976
5327 #, c-format
5328 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5329 msgstr "%F%P: %pB: relocalização %s contra símbolo absoluto \"%s\" na secção \"%pA\" não é permitida\n"
5330
5331 #: elfxx-x86.c:1058
5332 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5333 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5334
5335 #: elfxx-x86.c:2314
5336 #, c-format
5337 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5338 msgstr "erro: %pB: <propriedade x86 corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
5339
5340 #: elfxx-x86.c:2580
5341 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5342 msgstr "%P: %pB: aviso: %s em falta\n"
5343
5344 #: elfxx-x86.c:2582
5345 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5346 msgstr "%X%P: %pB: erro: %s em falta\n"
5347
5348 #: elfxx-x86.c:2605
5349 msgid "IBT and SHSTK properties"
5350 msgstr "propriedades IBT e SHSTK"
5351
5352 #: elfxx-x86.c:2607
5353 msgid "IBT property"
5354 msgstr "propriedade IBT"
5355
5356 #: elfxx-x86.c:2609
5357 msgid "SHSTK property"
5358 msgstr "propriedade SHSTK"
5359
5360 #: elfxx-x86.c:2753
5361 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5362 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
5363
5364 #: elfxx-x86.c:2762
5365 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5366 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
5367
5368 #: elfxx-x86.c:2780
5369 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5370 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
5371
5372 #: elfxx-x86.c:2817
5373 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5374 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
5375
5376 #: elfxx-x86.c:2836
5377 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5378 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
5379
5380 #: elfxx-x86.c:2850
5381 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5382 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
5383
5384 #: elfxx-x86.c:2870
5385 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5386 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
5387
5388 #: elfxx-x86.c:2883
5389 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5390 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
5391
5392 #: elfxx-x86.c:2897
5393 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5394 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
5395
5396 #: elfxx-x86.c:2939
5397 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5398 msgstr "%X%P: tentada ligação estática de objecto dinâmico \"%pB\"\n"
5399
5400 #: ihex.c:230
5401 #, c-format
5402 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5403 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
5404
5405 #: ihex.c:338
5406 #, c-format
5407 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5408 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
5409
5410 #: ihex.c:393
5411 #, c-format
5412 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5413 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
5414
5415 #: ihex.c:411
5416 #, c-format
5417 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5418 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5419
5420 #: ihex.c:429
5421 #, c-format
5422 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5423 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
5424
5425 #: ihex.c:447
5426 #, c-format
5427 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5428 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5429
5430 #: ihex.c:465
5431 #, c-format
5432 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5433 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
5434
5435 #: ihex.c:581
5436 #, c-format
5437 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5438 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
5439
5440 #: ihex.c:614
5441 #, c-format
5442 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5443 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
5444
5445 #: ihex.c:785
5446 #, c-format
5447 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5448 msgstr "endereço %pB 64-bit %#<PRIx64> forta do intervalo para ficheiro Hex Intel"
5449
5450 #: ihex.c:843
5451 #, c-format
5452 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5453 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
5454
5455 #: libbfd.c:884
5456 #, c-format
5457 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5458 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
5459
5460 #: libbfd.c:1048
5461 #, c-format
5462 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5463 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
5464
5465 #: libbfd.c:1051
5466 #, c-format
5467 msgid "Deprecated %s called\n"
5468 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5469
5470 #: linker.c:1696
5471 #, c-format
5472 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5473 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5474
5475 #: linker.c:2567
5476 #, c-format
5477 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5478 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5479
5480 #: linker.c:2852
5481 #, c-format
5482 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5483 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5484
5485 #: linker.c:2862 linker.c:2872
5486 #, c-format
5487 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5488 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5489
5490 #: linker.c:2881 linker.c:2887
5491 #, c-format
5492 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5493 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5494
5495 #: linker.c:2892
5496 #, c-format
5497 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5498 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5499
5500 #: linker.c:3404
5501 #, c-format
5502 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5503 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5504
5505 #: linker.c:3407
5506 #, c-format
5507 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5508 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5509
5510 #: mach-o-arm.c:172
5511 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5512 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: relocalização é a 1ª relocalização"
5513
5514 #: mach-o-arm.c:188
5515 #, c-format
5516 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5517 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5518
5519 #: mach-o-arm.c:203
5520 #, c-format
5521 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5522 msgstr "sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5523
5524 #: mach-o-arm.c:218
5525 #, c-format
5526 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5527 msgstr "sectdiff de relocalização local mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5528
5529 #: mach-o-arm.c:233
5530 #, c-format
5531 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5532 msgstr "metade de sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5533
5534 #: mach-o-arm.c:265
5535 #, c-format
5536 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5537 msgstr "relocalização vanilla mach-o ARM mal formada: tamanho inválido: %d (pcrel: %d)"
5538
5539 #: mach-o-arm.c:329
5540 #, c-format
5541 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5542 msgstr "relocalização mach-o ARM mal formada: tipo de relocalização desconhecido: %d"
5543
5544 #: mach-o.c:633
5545 #, c-format
5546 msgid "<unknown mask flags>"
5547 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5548
5549 #: mach-o.c:688
5550 msgid " (<unknown>)"
5551 msgstr "<desconhecido>"
5552
5553 #: mach-o.c:699
5554 #, c-format
5555 msgid " MACH-O header:\n"
5556 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5557
5558 #: mach-o.c:700
5559 #, c-format
5560 msgid " magic: %#lx\n"
5561 msgstr " magia: %#lx\n"
5562
5563 #: mach-o.c:701
5564 #, c-format
5565 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5566 msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n"
5567
5568 #: mach-o.c:703
5569 #, c-format
5570 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5571 msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n"
5572
5573 #: mach-o.c:705
5574 #, c-format
5575 msgid " filetype: %#lx\n"
5576 msgstr " ficheiro: %#lx\n"
5577
5578 #: mach-o.c:706
5579 #, c-format
5580 msgid " ncmds: %#lx\n"
5581 msgstr " ncmds : %#lx\n"
5582
5583 #: mach-o.c:707
5584 #, c-format
5585 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5586 msgstr " tamcmds: %#lx\n"
5587
5588 #: mach-o.c:708
5589 #, c-format
5590 msgid " flags: %#lx\n"
5591 msgstr " bandeiras : %#lx\n"
5592
5593 #: mach-o.c:709
5594 #, c-format
5595 msgid " version: %x\n"
5596 msgstr " versão: %x\n"
5597
5598 #. Urg - what has happened ?
5599 #: mach-o.c:744
5600 #, c-format
5601 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5602 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5603
5604 #: mach-o.c:913
5605 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5606 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5607
5608 #: mach-o.c:1505
5609 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5610 msgstr "relocalização mach-o mal formada: índice de secção maior que o número de secções"
5611
5612 #: mach-o.c:2139
5613 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5614 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5615
5616 #: mach-o.c:2587
5617 #, c-format
5618 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5619 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5620
5621 #: mach-o.c:2694
5622 #, c-format
5623 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5624 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5625
5626 #: mach-o.c:2799
5627 #, c-format
5628 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5629 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5630
5631 #: mach-o.c:2983
5632 #, c-format
5633 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5634 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5635
5636 #: mach-o.c:3125
5637 #, c-format
5638 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5639 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5640
5641 #: mach-o.c:3660
5642 #, c-format
5643 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5644 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5645
5646 #: mach-o.c:3703
5647 #, c-format
5648 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5649 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5650
5651 #: mach-o.c:3754
5652 #, c-format
5653 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5654 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5655
5656 #: mach-o.c:3773
5657 #, c-format
5658 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5659 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5660
5661 #: mach-o.c:3856
5662 #, c-format
5663 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5664 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5665
5666 #: mach-o.c:3875
5667 #, c-format
5668 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5669 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5670
5671 #: mach-o.c:5064
5672 #, c-format
5673 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5674 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5675
5676 #: mach-o.c:5263
5677 #, c-format
5678 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5679 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5680
5681 #: mach-o.c:5385
5682 #, c-format
5683 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5684 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5685
5686 #: merge.c:895
5687 #, c-format
5688 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5689 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5690
5691 #: mmo.c:476
5692 #, c-format
5693 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5694 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5695
5696 #: mmo.c:541
5697 #, c-format
5698 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5699 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5700
5701 #: mmo.c:952
5702 #, c-format
5703 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5704 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5705
5706 #: mmo.c:1248
5707 #, c-format
5708 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5709 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5710
5711 #: mmo.c:1395
5712 #, c-format
5713 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5714 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5715
5716 #: mmo.c:1628
5717 #, c-format
5718 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5719 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5720
5721 #: mmo.c:1639
5722 #, c-format
5723 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5724 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5725
5726 #: mmo.c:1679
5727 #, c-format
5728 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5729 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5730
5731 #: mmo.c:1730
5732 #, c-format
5733 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5734 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5735
5736 #: mmo.c:1771
5737 #, c-format
5738 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5739 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5740
5741 #: mmo.c:1782
5742 #, c-format
5743 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5744 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5745
5746 #: mmo.c:1807
5747 #, c-format
5748 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5749 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5750
5751 #: mmo.c:1832
5752 #, c-format
5753 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5754 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5755
5756 #: mmo.c:1854
5757 #, c-format
5758 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5759 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5760
5761 #: mmo.c:1868
5762 #, c-format
5763 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5764 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5765
5766 #: mmo.c:1975
5767 #, c-format
5768 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5769 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5770
5771 #: mmo.c:2012
5772 #, c-format
5773 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5774 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5775
5776 #: mmo.c:2026
5777 #, c-format
5778 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5779 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5780
5781 #: mmo.c:2735
5782 #, c-format
5783 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5784 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5785
5786 #: mmo.c:2978
5787 #, c-format
5788 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5789 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5790
5791 #: mmo.c:3077
5792 #, c-format
5793 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5794 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5795
5796 #: mmo.c:3123
5797 #, c-format
5798 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5799 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5800
5801 #: mmo.c:3176
5802 #, c-format
5803 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5804 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5805
5806 #: mmo.c:3227
5807 #, c-format
5808 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5809 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5810
5811 #: mmo.c:3234
5812 #, c-format
5813 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5814 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5815
5816 #: mmo.c:3239
5817 #, c-format
5818 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5819 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5820
5821 #: osf-core.c:127
5822 #, c-format
5823 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5824 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
5825
5826 #: pdp11.c:1588
5827 #, c-format
5828 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
5829 msgstr "%pB: o símbolo indica sobreposição (não suportado)"
5830
5831 #: pef.c:530
5832 #, c-format
5833 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5834 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
5835
5836 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5837 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5838 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5839 #, c-format
5840 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5841 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
5842
5843 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5844 #: pei-x86_64.c:367
5845 #, c-format
5846 msgid "Unknown: %x"
5847 msgstr "Desconhecido: %x"
5848
5849 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5850 #, c-format
5851 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5852 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
5853
5854 #: pei-x86_64.c:492
5855 #, c-format
5856 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5857 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
5858
5859 #: pei-x86_64.c:582
5860 #, c-format
5861 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5862 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
5863
5864 #: pei-x86_64.c:589
5865 #, c-format
5866 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5867 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
5868
5869 #: pei-x86_64.c:604
5870 #, c-format
5871 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5872 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
5873
5874 #: pei-x86_64.c:613
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "\n"
5878 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5879 msgstr ""
5880 "\n"
5881 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
5882
5883 #: pei-x86_64.c:616
5884 #, c-format
5885 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5886 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n"
5887
5888 #: pei-x86_64.c:745
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "\n"
5892 "Dump of %s\n"
5893 msgstr ""
5894 "\n"
5895 "Despejo de %s\n"
5896
5897 #. XXX code yet to be written.
5898 #: peicode.h:796
5899 #, c-format
5900 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5901 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
5902
5903 #: peicode.h:802
5904 #, c-format
5905 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5906 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
5907
5908 #: peicode.h:817
5909 #, c-format
5910 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5911 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
5912
5913 #: peicode.h:1225
5914 #, c-format
5915 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5916 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5917
5918 #: peicode.h:1238
5919 #, c-format
5920 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5921 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5922
5923 #: peicode.h:1256
5924 #, c-format
5925 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5926 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
5927
5928 #: peicode.h:1282
5929 #, c-format
5930 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5931 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
5932
5933 #: peicode.h:1338
5934 #, c-format
5935 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5936 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
5937
5938 #: ppcboot.c:392
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "\n"
5942 "ppcboot header:\n"
5943 msgstr ""
5944 "\n"
5945 "cabeçalho ppcboot:\n"
5946
5947 #: ppcboot.c:393
5948 #, c-format
5949 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5950 msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
5951
5952 #: ppcboot.c:395
5953 #, c-format
5954 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5955 msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n"
5956
5957 #: ppcboot.c:399
5958 #, c-format
5959 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5960 msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n"
5961
5962 #: ppcboot.c:405
5963 #, c-format
5964 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5965 msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n"
5966
5967 #: ppcboot.c:425
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "\n"
5971 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5972 msgstr ""
5973 "\n"
5974 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5975
5976 #: ppcboot.c:432
5977 #, c-format
5978 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5979 msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5980
5981 #: ppcboot.c:439
5982 #, c-format
5983 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5984 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5985
5986 #: ppcboot.c:443
5987 #, c-format
5988 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5989 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5990
5991 #: reloc.c:8291
5992 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5993 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
5994
5995 #: reloc.c:8392
5996 #, c-format
5997 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5998 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
5999
6000 #: reloc.c:8480
6001 #, c-format
6002 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
6003 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
6004
6005 #: reloc.c:8489
6006 #, c-format
6007 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
6008 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
6009
6010 #: reloc.c:8551
6011 #, c-format
6012 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6013 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
6014
6015 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6016 #: reloc.c:8555
6017 #, c-format
6018 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6019 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
6020
6021 #: rs6000-core.c:471
6022 #, c-format
6023 msgid "%pB: warning core file truncated"
6024 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
6025
6026 #: som.c:5497
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "\n"
6030 "Exec Auxiliary Header\n"
6031 msgstr ""
6032 "\n"
6033 "Exec Auxiliary Header\n"
6034
6035 #: som.c:5806
6036 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6037 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
6038
6039 #: srec.c:260
6040 #, c-format
6041 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6042 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
6043
6044 #: srec.c:488
6045 #, c-format
6046 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6047 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
6048
6049 #: srec.c:580 srec.c:614
6050 #, c-format
6051 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6052 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
6053
6054 #: stabs.c:279
6055 #, c-format
6056 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6057 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
6058
6059 #: syms.c:1085
6060 msgid "unsupported .stab relocation"
6061 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
6062
6063 #: vms-alpha.c:480
6064 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6065 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
6066
6067 #: vms-alpha.c:666
6068 #, c-format
6069 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6070 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
6071
6072 #: vms-alpha.c:1158
6073 msgid "record is too small for symbol name length"
6074 msgstr "registo muito pequeno para o tamanho do nome do símbolo"
6075
6076 #: vms-alpha.c:1191
6077 #, c-format
6078 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6079 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
6080
6081 #: vms-alpha.c:1215
6082 #, c-format
6083 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6084 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
6085
6086 #: vms-alpha.c:1225
6087 #, c-format
6088 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6089 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
6090
6091 #: vms-alpha.c:1367
6092 #, c-format
6093 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6094 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
6095
6096 #: vms-alpha.c:1443
6097 #, c-format
6098 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6099 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
6100
6101 #: vms-alpha.c:1476
6102 #, c-format
6103 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6104 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
6105
6106 #: vms-alpha.c:1490
6107 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6108 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
6109
6110 #: vms-alpha.c:1564
6111 #, c-format
6112 msgid "dst_define_location %u too large"
6113 msgstr "dst_define_location %u muito grande"
6114
6115 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6116 #: vms-alpha.c:1765
6117 #, c-format
6118 msgid "unknown ETIR command %d"
6119 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
6120
6121 #: vms-alpha.c:1796
6122 msgid "corrupt vms value"
6123 msgstr "Valor vms corrupto"
6124
6125 #: vms-alpha.c:1927
6126 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6127 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
6128
6129 #: vms-alpha.c:1989
6130 #, c-format
6131 msgid "bad section index in %s"
6132 msgstr "mau índice de secção em %s"
6133
6134 #: vms-alpha.c:2003
6135 #, c-format
6136 msgid "unsupported STA cmd %s"
6137 msgstr "comando STA %s não suportado"
6138
6139 #. Insert field.
6140 #. Unsigned shift.
6141 #. Rotate.
6142 #. Redefine symbol to current location.
6143 #. Define a literal.
6144 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6145 #, c-format
6146 msgid "%s: not supported"
6147 msgstr "%s: não suportado"
6148
6149 #: vms-alpha.c:2217
6150 #, c-format
6151 msgid "%s: not implemented"
6152 msgstr "%s: não implementado"
6153
6154 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6155 #, c-format
6156 msgid "invalid %s"
6157 msgstr "%s inválido"
6158
6159 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6160 #. and a non-fatal warning message.
6161 #: vms-alpha.c:2457
6162 #, c-format
6163 msgid "%s divide by zero"
6164 msgstr "%s divide por zero"
6165
6166 #: vms-alpha.c:2523
6167 #, c-format
6168 msgid "invalid use of %s with contexts"
6169 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
6170
6171 #: vms-alpha.c:2581
6172 #, c-format
6173 msgid "reserved cmd %d"
6174 msgstr "comando reservado %d"
6175
6176 #: vms-alpha.c:2665
6177 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6178 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
6179
6180 #: vms-alpha.c:2674
6181 msgid "object module not error-free !"
6182 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
6183
6184 #: vms-alpha.c:4001
6185 #, c-format
6186 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6187 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
6188
6189 #: vms-alpha.c:4053 vms-alpha.c:4268
6190 #, c-format
6191 msgid "size error in section %pA"
6192 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
6193
6194 #: vms-alpha.c:4213
6195 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6196 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
6197
6198 #: vms-alpha.c:4254
6199 #, c-format
6200 msgid "unhandled relocation %s"
6201 msgstr "Relocalização %s não gerida"
6202
6203 #: vms-alpha.c:4551
6204 #, c-format
6205 msgid "unknown source command %d"
6206 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
6207
6208 #: vms-alpha.c:4612 vms-alpha.c:4618 vms-alpha.c:4624 vms-alpha.c:4630
6209 #: vms-alpha.c:4636 vms-alpha.c:4663 vms-alpha.c:4669 vms-alpha.c:4675
6210 #: vms-alpha.c:4681
6211 #, c-format
6212 msgid "%s not implemented"
6213 msgstr "%s: não implementado"
6214
6215 #: vms-alpha.c:4724
6216 #, c-format
6217 msgid "unknown line command %d"
6218 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
6219
6220 #: vms-alpha.c:5188 vms-alpha.c:5206 vms-alpha.c:5221 vms-alpha.c:5237
6221 #: vms-alpha.c:5250 vms-alpha.c:5262 vms-alpha.c:5275
6222 #, c-format
6223 msgid "unknown reloc %s + %s"
6224 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
6225
6226 #: vms-alpha.c:5330
6227 #, c-format
6228 msgid "unknown reloc %s"
6229 msgstr "Reloc %s desconhecida"
6230
6231 #: vms-alpha.c:5344
6232 msgid "invalid section index in ETIR"
6233 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
6234
6235 #: vms-alpha.c:5353
6236 msgid "relocation for non-REL psect"
6237 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
6238
6239 #: vms-alpha.c:5402
6240 #, c-format
6241 msgid "unknown symbol in command %s"
6242 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
6243
6244 #: vms-alpha.c:5816
6245 #, c-format
6246 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6247 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
6248
6249 #: vms-alpha.c:5932
6250 #, c-format
6251 msgid " EMH %u (len=%u): "
6252 msgstr " EMH %u (tam=%u): "
6253
6254 #: vms-alpha.c:5937
6255 #, c-format
6256 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6257 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
6258
6259 #: vms-alpha.c:5954
6260 #, c-format
6261 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6262 msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
6263
6264 #: vms-alpha.c:5957
6265 #, c-format
6266 msgid "Module header\n"
6267 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
6268
6269 #: vms-alpha.c:5958
6270 #, c-format
6271 msgid " structure level: %u\n"
6272 msgstr " nível de estrutura: %u\n"
6273
6274 #: vms-alpha.c:5959
6275 #, c-format
6276 msgid " max record size: %u\n"
6277 msgstr " tam. máx registo: %u\n"
6278
6279 #: vms-alpha.c:5965
6280 #, c-format
6281 msgid " Error: The module name is missing\n"
6282 msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n"
6283
6284 #: vms-alpha.c:5971
6285 #, c-format
6286 msgid " Error: The module name is too long\n"
6287 msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n"
6288
6289 #: vms-alpha.c:5974
6290 #, c-format
6291 msgid " module name : %.*s\n"
6292 msgstr " nome de módulo : %.*s\n"
6293
6294 #: vms-alpha.c:5978
6295 #, c-format
6296 msgid " Error: The module version is missing\n"
6297 msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n"
6298
6299 #: vms-alpha.c:5984
6300 #, c-format
6301 msgid " Error: The module version is too long\n"
6302 msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n"
6303
6304 #: vms-alpha.c:5987
6305 #, c-format
6306 msgid " module version : %.*s\n"
6307 msgstr " versão de módulo: %.*s\n"
6308
6309 #: vms-alpha.c:5990
6310 #, c-format
6311 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6312 msgstr " Erro: data de compilação truncada\n"
6313
6314 #: vms-alpha.c:5992
6315 #, c-format
6316 msgid " compile date : %.17s\n"
6317 msgstr " data compilação: %.17s\n"
6318
6319 #: vms-alpha.c:5997
6320 #, c-format
6321 msgid "Language Processor Name\n"
6322 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
6323
6324 #: vms-alpha.c:5998
6325 #, c-format
6326 msgid " language name: %.*s\n"
6327 msgstr " nome linguagem: %.*s\n"
6328
6329 #: vms-alpha.c:6002
6330 #, c-format
6331 msgid "Source Files Header\n"
6332 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
6333
6334 #: vms-alpha.c:6003
6335 #, c-format
6336 msgid " file: %.*s\n"
6337 msgstr " ficheiro: %.*s\n"
6338
6339 #: vms-alpha.c:6007
6340 #, c-format
6341 msgid "Title Text Header\n"
6342 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
6343
6344 #: vms-alpha.c:6008
6345 #, c-format
6346 msgid " title: %.*s\n"
6347 msgstr " título: %.*s\n"
6348
6349 #: vms-alpha.c:6012
6350 #, c-format
6351 msgid "Copyright Header\n"
6352 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
6353
6354 #: vms-alpha.c:6013
6355 #, c-format
6356 msgid " copyright: %.*s\n"
6357 msgstr " copyright: %.*s\n"
6358
6359 #: vms-alpha.c:6017
6360 #, c-format
6361 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6362 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
6363
6364 #: vms-alpha.c:6027
6365 #, c-format
6366 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6367 msgstr " EEOM (tam=%u):\n"
6368
6369 #: vms-alpha.c:6032
6370 #, c-format
6371 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6372 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
6373
6374 #: vms-alpha.c:6036
6375 #, c-format
6376 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6377 msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n"
6378
6379 #: vms-alpha.c:6038
6380 #, c-format
6381 msgid " completion code: %u\n"
6382 msgstr " código de conclusão: %u\n"
6383
6384 #: vms-alpha.c:6042
6385 #, c-format
6386 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6387 msgstr " transferir band end: 0x%02x\n"
6388
6389 #: vms-alpha.c:6043
6390 #, c-format
6391 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6392 msgstr " transferir psect end.: %u\n"
6393
6394 #: vms-alpha.c:6045
6395 #, c-format
6396 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6397 msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n"
6398
6399 #: vms-alpha.c:6054
6400 msgid " WEAK"
6401 msgstr " WEAK"
6402
6403 #: vms-alpha.c:6056
6404 msgid " DEF"
6405 msgstr " DEF"
6406
6407 #: vms-alpha.c:6058
6408 msgid " UNI"
6409 msgstr " UNI"
6410
6411 #: vms-alpha.c:6060 vms-alpha.c:6081
6412 msgid " REL"
6413 msgstr " REL"
6414
6415 #: vms-alpha.c:6062
6416 msgid " COMM"
6417 msgstr " COMM"
6418
6419 #: vms-alpha.c:6064
6420 msgid " VECEP"
6421 msgstr " VECEP"
6422
6423 #: vms-alpha.c:6066
6424 msgid " NORM"
6425 msgstr " NORM"
6426
6427 #: vms-alpha.c:6068
6428 msgid " QVAL"
6429 msgstr " QVAL"
6430
6431 #: vms-alpha.c:6075
6432 msgid " PIC"
6433 msgstr " PIC"
6434
6435 #: vms-alpha.c:6077
6436 msgid " LIB"
6437 msgstr " LIB"
6438
6439 #: vms-alpha.c:6079
6440 msgid " OVR"
6441 msgstr " OVR"
6442
6443 #: vms-alpha.c:6083
6444 msgid " GBL"
6445 msgstr " GBL"
6446
6447 #: vms-alpha.c:6085
6448 msgid " SHR"
6449 msgstr " SHR"
6450
6451 #: vms-alpha.c:6087
6452 msgid " EXE"
6453 msgstr " EXE"
6454
6455 #: vms-alpha.c:6089
6456 msgid " RD"
6457 msgstr " RD"
6458
6459 #: vms-alpha.c:6091
6460 msgid " WRT"
6461 msgstr " WRT"
6462
6463 #: vms-alpha.c:6093
6464 msgid " VEC"
6465 msgstr " VEC"
6466
6467 #: vms-alpha.c:6095
6468 msgid " NOMOD"
6469 msgstr " NOMOD"
6470
6471 #: vms-alpha.c:6097
6472 msgid " COM"
6473 msgstr " COM"
6474
6475 #: vms-alpha.c:6099
6476 msgid " 64B"
6477 msgstr " 64B"
6478
6479 #: vms-alpha.c:6108
6480 #, c-format
6481 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6482 msgstr " EGSD (tam=%u):\n"
6483
6484 #: vms-alpha.c:6121
6485 #, c-format
6486 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6487 msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
6488
6489 #: vms-alpha.c:6127 vms-alpha.c:6378
6490 #, c-format
6491 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6492 msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
6493
6494 #: vms-alpha.c:6139
6495 #, c-format
6496 msgid "PSC - Program section definition\n"
6497 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
6498
6499 #: vms-alpha.c:6140 vms-alpha.c:6157
6500 #, c-format
6501 msgid " alignment : 2**%u\n"
6502 msgstr " alinhamento : 2**%u\n"
6503
6504 #: vms-alpha.c:6141 vms-alpha.c:6158
6505 #, c-format
6506 msgid " flags : 0x%04x"
6507 msgstr " bandeiras : 0x%04x"
6508
6509 #: vms-alpha.c:6145
6510 #, c-format
6511 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6512 msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
6513
6514 #: vms-alpha.c:6146 vms-alpha.c:6203 vms-alpha.c:6252
6515 #, c-format
6516 msgid " name : %.*s\n"
6517 msgstr " nome : %.*s\n"
6518
6519 #: vms-alpha.c:6156
6520 #, c-format
6521 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6522 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
6523
6524 #: vms-alpha.c:6162
6525 #, c-format
6526 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6527 msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n"
6528
6529 #: vms-alpha.c:6163
6530 #, c-format
6531 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6532 msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n"
6533
6534 #: vms-alpha.c:6165
6535 #, c-format
6536 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6537 msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n"
6538
6539 #: vms-alpha.c:6167
6540 #, c-format
6541 msgid " name : %.*s\n"
6542 msgstr " nome : %.*s\n"
6543
6544 #: vms-alpha.c:6180
6545 #, c-format
6546 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6547 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6548
6549 #: vms-alpha.c:6181 vms-alpha.c:6241 vms-alpha.c:6262 vms-alpha.c:6281
6550 #, c-format
6551 msgid " flags: 0x%04x"
6552 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
6553
6554 #: vms-alpha.c:6184
6555 #, c-format
6556 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6557 msgstr " desvio psect: 0x%08x\n"
6558
6559 #: vms-alpha.c:6188
6560 #, c-format
6561 msgid " code address: 0x%08x\n"
6562 msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n"
6563
6564 #: vms-alpha.c:6190
6565 #, c-format
6566 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6567 msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6568
6569 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6570 #, c-format
6571 msgid " psect index : %u\n"
6572 msgstr " índice psect : %u\n"
6573
6574 #: vms-alpha.c:6195 vms-alpha.c:6271 vms-alpha.c:6290
6575 #, c-format
6576 msgid " name : %.*s\n"
6577 msgstr " nome : %.*s\n"
6578
6579 #: vms-alpha.c:6202
6580 #, c-format
6581 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6582 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6583
6584 #: vms-alpha.c:6214
6585 #, c-format
6586 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6587 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6588
6589 #: vms-alpha.c:6215
6590 #, c-format
6591 msgid " flags : 0x%08x"
6592 msgstr " bandeiras : 0x%08x"
6593
6594 #: vms-alpha.c:6219
6595 #, c-format
6596 msgid " id match : %x\n"
6597 msgstr " comparação id : %x\n"
6598
6599 #: vms-alpha.c:6221
6600 #, c-format
6601 msgid " error severity: %x\n"
6602 msgstr " severidade do erro: %x\n"
6603
6604 #: vms-alpha.c:6224
6605 #, c-format
6606 msgid " entity name : %.*s\n"
6607 msgstr " nome entidade : %.*s\n"
6608
6609 #: vms-alpha.c:6226
6610 #, c-format
6611 msgid " object name : %.*s\n"
6612 msgstr " nome objecto : %.*s\n"
6613
6614 #: vms-alpha.c:6229
6615 #, c-format
6616 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6617 msgstr " ident. binária: 0x%08x\n"
6618
6619 #: vms-alpha.c:6232
6620 #, c-format
6621 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6622 msgstr " ident. ascii : %.*s\n"
6623
6624 #: vms-alpha.c:6240
6625 #, c-format
6626 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6627 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6628
6629 #: vms-alpha.c:6244
6630 #, c-format
6631 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6632 msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6633
6634 #: vms-alpha.c:6246
6635 #, c-format
6636 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6637 msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n"
6638
6639 #: vms-alpha.c:6248
6640 #, c-format
6641 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6642 msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6643
6644 #: vms-alpha.c:6250
6645 #, c-format
6646 msgid " psect index: %u\n"
6647 msgstr " índice psect: %u\n"
6648
6649 #: vms-alpha.c:6261
6650 #, c-format
6651 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6652 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6653
6654 #: vms-alpha.c:6265
6655 #, c-format
6656 msgid " vector : 0x%08x\n"
6657 msgstr " vector : 0x%08x\n"
6658
6659 #: vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6660 #, c-format
6661 msgid " psect offset: %u\n"
6662 msgstr " desvio psect: %u\n"
6663
6664 #: vms-alpha.c:6280
6665 #, c-format
6666 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6667 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6668
6669 #: vms-alpha.c:6284
6670 #, c-format
6671 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6672 msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n"
6673
6674 #: vms-alpha.c:6295
6675 #, c-format
6676 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6677 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6678
6679 #: vms-alpha.c:6330
6680 #, c-format
6681 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6682 msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6683
6684 #: vms-alpha.c:6334
6685 #, c-format
6686 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6687 msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6688
6689 #: vms-alpha.c:6339
6690 #, c-format
6691 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6692 msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6693
6694 #: vms-alpha.c:6345
6695 #, c-format
6696 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6697 msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6698
6699 #: vms-alpha.c:6350
6700 #, c-format
6701 msgid " global name: %.*s\n"
6702 msgstr " nome global: %.*s\n"
6703
6704 #: vms-alpha.c:6361
6705 #, c-format
6706 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6707 msgstr " %s (tam=%u+%u):\n"
6708
6709 #: vms-alpha.c:6383
6710 #, c-format
6711 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6712 msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6713
6714 #: vms-alpha.c:6387
6715 #, c-format
6716 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6717 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6718
6719 #: vms-alpha.c:6391
6720 #, c-format
6721 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6722 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6723
6724 #: vms-alpha.c:6395
6725 #, c-format
6726 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6727 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6728
6729 #: vms-alpha.c:6400
6730 #, c-format
6731 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6732 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6733
6734 #: vms-alpha.c:6402
6735 #, c-format
6736 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6737 msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6738
6739 #: vms-alpha.c:6408
6740 #, c-format
6741 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6742 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6743
6744 #: vms-alpha.c:6411
6745 #, c-format
6746 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6747 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6748
6749 #: vms-alpha.c:6414
6750 #, c-format
6751 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6752 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6753
6754 #: vms-alpha.c:6418
6755 #, c-format
6756 msgid "STO_B (store byte)\n"
6757 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6758
6759 #: vms-alpha.c:6421
6760 #, c-format
6761 msgid "STO_W (store word)\n"
6762 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6763
6764 #: vms-alpha.c:6424
6765 #, c-format
6766 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6767 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6768
6769 #: vms-alpha.c:6427
6770 #, c-format
6771 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6772 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6773
6774 #: vms-alpha.c:6433
6775 #, c-format
6776 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6777 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6778
6779 #: vms-alpha.c:6440
6780 #, c-format
6781 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6782 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6783
6784 #: vms-alpha.c:6444
6785 #, c-format
6786 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6787 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6788
6789 #: vms-alpha.c:6448
6790 #, c-format
6791 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6792 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6793
6794 #: vms-alpha.c:6451
6795 #, c-format
6796 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6797 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6798
6799 #: vms-alpha.c:6454
6800 #, c-format
6801 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6802 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6803
6804 #: vms-alpha.c:6460
6805 #, c-format
6806 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6807 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6808
6809 #: vms-alpha.c:6467
6810 #, c-format
6811 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6812 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6813
6814 #: vms-alpha.c:6471
6815 #, c-format
6816 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6817 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6818
6819 #: vms-alpha.c:6474
6820 #, c-format
6821 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6822 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6823
6824 #: vms-alpha.c:6477
6825 #, c-format
6826 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6827 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
6828
6829 #: vms-alpha.c:6481
6830 #, c-format
6831 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6832 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
6833
6834 #: vms-alpha.c:6484
6835 #, c-format
6836 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6837 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
6838
6839 #: vms-alpha.c:6487
6840 #, c-format
6841 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6842 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
6843
6844 #: vms-alpha.c:6490
6845 #, c-format
6846 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6847 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
6848
6849 #: vms-alpha.c:6493
6850 #, c-format
6851 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6852 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
6853
6854 #: vms-alpha.c:6496
6855 #, c-format
6856 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6857 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
6858
6859 #: vms-alpha.c:6499
6860 #, c-format
6861 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6862 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
6863
6864 #: vms-alpha.c:6502
6865 #, c-format
6866 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6867 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
6868
6869 #: vms-alpha.c:6505
6870 #, c-format
6871 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6872 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
6873
6874 #: vms-alpha.c:6508
6875 #, c-format
6876 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6877 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
6878
6879 #: vms-alpha.c:6511
6880 #, c-format
6881 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6882 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
6883
6884 #: vms-alpha.c:6514
6885 #, c-format
6886 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6887 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
6888
6889 #: vms-alpha.c:6517
6890 #, c-format
6891 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6892 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
6893
6894 #: vms-alpha.c:6520
6895 #, c-format
6896 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6897 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
6898
6899 #: vms-alpha.c:6523
6900 #, c-format
6901 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6902 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
6903
6904 #: vms-alpha.c:6526
6905 #, c-format
6906 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6907 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
6908
6909 #: vms-alpha.c:6529
6910 #, c-format
6911 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6912 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
6913
6914 #: vms-alpha.c:6533
6915 #, c-format
6916 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6917 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
6918
6919 #: vms-alpha.c:6537
6920 #, c-format
6921 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6922 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
6923
6924 #: vms-alpha.c:6539
6925 #, c-format
6926 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6927 msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
6928
6929 #: vms-alpha.c:6542
6930 #, c-format
6931 msgid " signature: %.*s\n"
6932 msgstr " assinatura: %.*s\n"
6933
6934 #: vms-alpha.c:6545
6935 #, c-format
6936 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6937 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
6938
6939 #: vms-alpha.c:6547
6940 #, c-format
6941 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6942 msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
6943
6944 #: vms-alpha.c:6551
6945 #, c-format
6946 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6947 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
6948
6949 #: vms-alpha.c:6553
6950 #, c-format
6951 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6952 msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
6953
6954 #: vms-alpha.c:6557
6955 #, c-format
6956 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6957 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
6958
6959 #: vms-alpha.c:6560
6960 #, c-format
6961 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6962 msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6963
6964 #: vms-alpha.c:6567
6965 #, c-format
6966 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6967 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
6968
6969 #: vms-alpha.c:6571
6970 #, c-format
6971 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6972 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
6973
6974 #: vms-alpha.c:6575
6975 #, c-format
6976 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6977 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
6978
6979 #: vms-alpha.c:6579
6980 #, c-format
6981 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6982 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
6983
6984 #: vms-alpha.c:6583
6985 #, c-format
6986 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6987 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
6988
6989 #: vms-alpha.c:6587
6990 #, c-format
6991 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6992 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
6993
6994 #: vms-alpha.c:6591
6995 #, c-format
6996 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6997 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
6998
6999 #: vms-alpha.c:6595
7000 #, c-format
7001 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7002 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
7003
7004 #: vms-alpha.c:6600
7005 #, c-format
7006 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7007 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
7008
7009 #: vms-alpha.c:6604
7010 #, c-format
7011 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7012 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
7013
7014 #: vms-alpha.c:6608
7015 #, c-format
7016 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7017 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
7018
7019 #: vms-alpha.c:6614
7020 #, c-format
7021 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7022 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
7023
7024 #: vms-alpha.c:6618
7025 #, c-format
7026 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7027 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
7028
7029 #: vms-alpha.c:6621
7030 #, c-format
7031 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7032 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
7033
7034 #: vms-alpha.c:6624
7035 #, c-format
7036 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7037 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
7038
7039 #: vms-alpha.c:6627 vms-alpha.c:7051 vms-alpha.c:7177
7040 #, c-format
7041 msgid "*unhandled*\n"
7042 msgstr "*não gerido*\n"
7043
7044 #: vms-alpha.c:6657 vms-alpha.c:6696
7045 #, c-format
7046 msgid "cannot read GST record length\n"
7047 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
7048
7049 #. Ill-formed.
7050 #: vms-alpha.c:6678
7051 #, c-format
7052 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7053 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
7054
7055 #: vms-alpha.c:6704
7056 #, c-format
7057 msgid "cannot read GST record header\n"
7058 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
7059
7060 #: vms-alpha.c:6717
7061 #, c-format
7062 msgid " corrupted GST\n"
7063 msgstr " GST corrompido\n"
7064
7065 #: vms-alpha.c:6725
7066 #, c-format
7067 msgid "cannot read GST record\n"
7068 msgstr "impossível ler registo GST\n"
7069
7070 #: vms-alpha.c:6754
7071 #, c-format
7072 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7073 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
7074
7075 #: vms-alpha.c:6778
7076 #, c-format
7077 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7078 msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
7079
7080 #: vms-alpha.c:6792
7081 #, c-format
7082 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7083 msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
7084
7085 #: vms-alpha.c:6799
7086 #, c-format
7087 msgid " %08x"
7088 msgstr " %08x"
7089
7090 #: vms-alpha.c:6825
7091 #, c-format
7092 msgid " image %u (%u entries)\n"
7093 msgstr " imagem %u (%u entradas)\n"
7094
7095 #: vms-alpha.c:6831
7096 #, c-format
7097 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7098 msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7099
7100 #: vms-alpha.c:6853
7101 #, c-format
7102 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7103 msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
7104
7105 #: vms-alpha.c:6860
7106 #, c-format
7107 msgid " 0x%08x"
7108 msgstr " 0x%08x"
7109
7110 #. 64 bits.
7111 #: vms-alpha.c:6982
7112 #, c-format
7113 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7114 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
7115
7116 #: vms-alpha.c:6987
7117 #, c-format
7118 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7119 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
7120
7121 #: vms-alpha.c:6998
7122 #, c-format
7123 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7124 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
7125
7126 #: vms-alpha.c:7003
7127 #, c-format
7128 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7129 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
7130
7131 #: vms-alpha.c:7008
7132 #, c-format
7133 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7134 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7135
7136 #: vms-alpha.c:7012
7137 #, c-format
7138 msgid "Strides:\n"
7139 msgstr "Passos:\n"
7140
7141 #: vms-alpha.c:7022
7142 #, c-format
7143 msgid "Bounds:\n"
7144 msgstr "Vínculos:\n"
7145
7146 #: vms-alpha.c:7028
7147 #, c-format
7148 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7149 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
7150
7151 #: vms-alpha.c:7040
7152 #, c-format
7153 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7154 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
7155
7156 #: vms-alpha.c:7045
7157 #, c-format
7158 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7159 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
7160
7161 #: vms-alpha.c:7066
7162 #, c-format
7163 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7164 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
7165
7166 #: vms-alpha.c:7072
7167 #, c-format
7168 msgid "(no value)\n"
7169 msgstr "(sem valor)\n"
7170
7171 #: vms-alpha.c:7075
7172 #, c-format
7173 msgid "(not active)\n"
7174 msgstr "(não activo)\n"
7175
7176 #: vms-alpha.c:7078
7177 #, c-format
7178 msgid "(not allocated)\n"
7179 msgstr "(não alocada)\n"
7180
7181 #: vms-alpha.c:7081
7182 #, c-format
7183 msgid "(descriptor)\n"
7184 msgstr "(descritor)\n"
7185
7186 #: vms-alpha.c:7085
7187 #, c-format
7188 msgid "(trailing value)\n"
7189 msgstr "(valor inicial)\n"
7190
7191 #: vms-alpha.c:7088
7192 #, c-format
7193 msgid "(value spec follows)\n"
7194 msgstr "(spec de valor segue)\n"
7195
7196 #: vms-alpha.c:7091
7197 #, c-format
7198 msgid "(at bit offset %u)\n"
7199 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
7200
7201 #: vms-alpha.c:7095
7202 #, c-format
7203 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7204 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
7205
7206 #: vms-alpha.c:7102
7207 msgid "literal"
7208 msgstr "literal"
7209
7210 #: vms-alpha.c:7105
7211 msgid "address"
7212 msgstr "endereço"
7213
7214 #: vms-alpha.c:7108
7215 msgid "desc"
7216 msgstr "desc"
7217
7218 #: vms-alpha.c:7111
7219 msgid "reg"
7220 msgstr "reg"
7221
7222 #: vms-alpha.c:7128
7223 #, c-format
7224 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7225 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
7226
7227 #: vms-alpha.c:7134
7228 #, c-format
7229 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7230 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
7231
7232 #: vms-alpha.c:7138
7233 #, c-format
7234 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7235 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
7236
7237 #: vms-alpha.c:7142
7238 #, c-format
7239 msgid "typed pointer\n"
7240 msgstr "ponteiro com tipo\n"
7241
7242 #: vms-alpha.c:7146
7243 #, c-format
7244 msgid "pointer\n"
7245 msgstr "ponteiro\n"
7246
7247 #: vms-alpha.c:7154
7248 #, c-format
7249 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7250 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
7251
7252 #: vms-alpha.c:7161
7253 #, c-format
7254 msgid "array descriptor:\n"
7255 msgstr "descritor de matriz:\n"
7256
7257 #: vms-alpha.c:7168
7258 #, c-format
7259 msgid "type spec for element:\n"
7260 msgstr "tipo de spec para elemento:\n"
7261
7262 #: vms-alpha.c:7170
7263 #, c-format
7264 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7265 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
7266
7267 #: vms-alpha.c:7188
7268 #, c-format
7269 msgid "Debug symbol table:\n"
7270 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
7271
7272 #: vms-alpha.c:7199
7273 #, c-format
7274 msgid "cannot read DST header\n"
7275 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
7276
7277 #: vms-alpha.c:7205
7278 #, c-format
7279 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7280 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
7281
7282 #: vms-alpha.c:7219
7283 #, c-format
7284 msgid "cannot read DST symbol\n"
7285 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
7286
7287 #: vms-alpha.c:7262
7288 #, c-format
7289 msgid "standard data: %s\n"
7290 msgstr "dados standard: %s\n"
7291
7292 #: vms-alpha.c:7265 vms-alpha.c:7353
7293 #, c-format
7294 msgid " name: %.*s\n"
7295 msgstr " nome: %.*s\n"
7296
7297 #: vms-alpha.c:7272
7298 #, c-format
7299 msgid "modbeg\n"
7300 msgstr "modbeg\n"
7301
7302 #: vms-alpha.c:7274
7303 #, c-format
7304 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7305 msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
7306
7307 #: vms-alpha.c:7280 vms-alpha.c:7554
7308 #, c-format
7309 msgid " module name: %.*s\n"
7310 msgstr " nome módulo: %.*s\n"
7311
7312 #: vms-alpha.c:7283
7313 #, c-format
7314 msgid " compiler : %.*s\n"
7315 msgstr " compilador : %.*s\n"
7316
7317 #: vms-alpha.c:7288
7318 #, c-format
7319 msgid "modend\n"
7320 msgstr "modend\n"
7321
7322 #: vms-alpha.c:7295
7323 msgid "rtnbeg\n"
7324 msgstr "rtnbeg\n"
7325
7326 #: vms-alpha.c:7297
7327 #, c-format
7328 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7329 msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
7330
7331 #: vms-alpha.c:7302
7332 #, c-format
7333 msgid " routine name: %.*s\n"
7334 msgstr " nome da rotina: %.*s\n"
7335
7336 #: vms-alpha.c:7310
7337 #, c-format
7338 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7339 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
7340
7341 #: vms-alpha.c:7318
7342 #, c-format
7343 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7344 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
7345
7346 #: vms-alpha.c:7327
7347 #, c-format
7348 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7349 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
7350
7351 #: vms-alpha.c:7337
7352 #, c-format
7353 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7354 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7355
7356 #: vms-alpha.c:7346
7357 #, c-format
7358 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7359 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
7360
7361 #: vms-alpha.c:7352
7362 #, c-format
7363 msgid "typspec (len: %u)\n"
7364 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
7365
7366 #: vms-alpha.c:7359
7367 #, c-format
7368 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7369 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
7370
7371 #: vms-alpha.c:7368
7372 #, c-format
7373 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7374 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
7375
7376 #: vms-alpha.c:7370
7377 #, c-format
7378 msgid " len: %u bits\n"
7379 msgstr " tam: %u bits\n"
7380
7381 #: vms-alpha.c:7375
7382 #, c-format
7383 msgid "recend\n"
7384 msgstr "recend\n"
7385
7386 #: vms-alpha.c:7379
7387 #, c-format
7388 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7389 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
7390
7391 #: vms-alpha.c:7383
7392 #, c-format
7393 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7394 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
7395
7396 #: vms-alpha.c:7387
7397 #, c-format
7398 msgid "enumend\n"
7399 msgstr "enumend\n"
7400
7401 #: vms-alpha.c:7392
7402 #, c-format
7403 msgid "label, name: %.*s\n"
7404 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
7405
7406 #: vms-alpha.c:7394
7407 #, c-format
7408 msgid " address: 0x%08x\n"
7409 msgstr " endereço: 0x%08x\n"
7410
7411 #: vms-alpha.c:7404
7412 #, c-format
7413 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7414 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
7415
7416 #: vms-alpha.c:7407
7417 #, c-format
7418 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7419 msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7420
7421 #: vms-alpha.c:7417
7422 #, c-format
7423 msgid "line num (len: %u)\n"
7424 msgstr "nº linha (tam: %u)\n"
7425
7426 #: vms-alpha.c:7434
7427 #, c-format
7428 msgid "delta_pc_w %u\n"
7429 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7430
7431 #: vms-alpha.c:7441
7432 #, c-format
7433 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7434 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7435
7436 #: vms-alpha.c:7447
7437 #, c-format
7438 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7439 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7440
7441 #: vms-alpha.c:7453
7442 #, c-format
7443 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7444 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7445
7446 #: vms-alpha.c:7459
7447 #, c-format
7448 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7449 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7450
7451 #: vms-alpha.c:7464
7452 #, c-format
7453 msgid "set_line_num_b %u\n"
7454 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7455
7456 #: vms-alpha.c:7469
7457 #, c-format
7458 msgid "set_line_num_l %u\n"
7459 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7460
7461 #: vms-alpha.c:7474
7462 #, c-format
7463 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7464 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7465
7466 #: vms-alpha.c:7478
7467 #, c-format
7468 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7469 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7470
7471 #: vms-alpha.c:7483
7472 #, c-format
7473 msgid "term(b): 0x%02x"
7474 msgstr "term(b): 0x%02x"
7475
7476 #: vms-alpha.c:7485
7477 #, c-format
7478 msgid " pc: 0x%08x\n"
7479 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7480
7481 #: vms-alpha.c:7490
7482 #, c-format
7483 msgid "term_w: 0x%04x"
7484 msgstr "term_w: 0x%04x"
7485
7486 #: vms-alpha.c:7492
7487 #, c-format
7488 msgid " pc: 0x%08x\n"
7489 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7490
7491 #: vms-alpha.c:7498
7492 #, c-format
7493 msgid "delta pc +%-4d"
7494 msgstr "delta pc +%-4d"
7495
7496 #: vms-alpha.c:7502
7497 #, c-format
7498 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7499 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7500
7501 #: vms-alpha.c:7507
7502 #, c-format
7503 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7504 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7505
7506 #: vms-alpha.c:7522
7507 #, c-format
7508 msgid "source (len: %u)\n"
7509 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
7510
7511 #: vms-alpha.c:7537
7512 #, c-format
7513 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7514 msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
7515
7516 #: vms-alpha.c:7542
7517 #, c-format
7518 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7519 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7520
7521 #: vms-alpha.c:7551
7522 #, c-format
7523 msgid " filename : %.*s\n"
7524 msgstr " nomeficheiro: %.*s\n"
7525
7526 #: vms-alpha.c:7560
7527 #, c-format
7528 msgid " setfile %u\n"
7529 msgstr " setfile %u\n"
7530
7531 #: vms-alpha.c:7565 vms-alpha.c:7570
7532 #, c-format
7533 msgid " setrec %u\n"
7534 msgstr " setrec %u\n"
7535
7536 #: vms-alpha.c:7575 vms-alpha.c:7580
7537 #, c-format
7538 msgid " setlnum %u\n"
7539 msgstr " setlnum %u\n"
7540
7541 #: vms-alpha.c:7585 vms-alpha.c:7590
7542 #, c-format
7543 msgid " deflines %u\n"
7544 msgstr " deflines %u\n"
7545
7546 #: vms-alpha.c:7594
7547 #, c-format
7548 msgid " formfeed\n"
7549 msgstr " formfeed\n"
7550
7551 #: vms-alpha.c:7598
7552 #, c-format
7553 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7554 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7555
7556 #: vms-alpha.c:7610
7557 #, c-format
7558 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7559 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7560
7561 #: vms-alpha.c:7642
7562 #, c-format
7563 msgid "cannot read EIHD\n"
7564 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7565
7566 #: vms-alpha.c:7646
7567 #, c-format
7568 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7569 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7570
7571 #: vms-alpha.c:7650
7572 #, c-format
7573 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7574 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7575
7576 #: vms-alpha.c:7658
7577 msgid "executable"
7578 msgstr "executável"
7579
7580 #: vms-alpha.c:7661
7581 msgid "linkable image"
7582 msgstr "imagem ligável"
7583
7584 #: vms-alpha.c:7668
7585 #, c-format
7586 msgid " image type: %u (%s)"
7587 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7588
7589 #: vms-alpha.c:7674
7590 msgid "native"
7591 msgstr "nativo"
7592
7593 #: vms-alpha.c:7677
7594 msgid "CLI"
7595 msgstr "CLI"
7596
7597 #: vms-alpha.c:7684
7598 #, c-format
7599 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7600 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7601
7602 #: vms-alpha.c:7691
7603 #, c-format
7604 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7605 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7606
7607 #: vms-alpha.c:7695
7608 #, c-format
7609 msgid " fixup info rva: "
7610 msgstr " fixup info rva: "
7611
7612 #: vms-alpha.c:7697
7613 #, c-format
7614 msgid ", symbol vector rva: "
7615 msgstr ", vector símbolo rva: "
7616
7617 #: vms-alpha.c:7700
7618 #, c-format
7619 msgid ""
7620 "\n"
7621 " version array off: %u\n"
7622 msgstr ""
7623 "\n"
7624 " matriz de versão off: %u\n"
7625
7626 #: vms-alpha.c:7705
7627 #, c-format
7628 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7629 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7630
7631 #: vms-alpha.c:7711
7632 #, c-format
7633 msgid " linker flags: %08x:"
7634 msgstr " bands linker: %08x:"
7635
7636 #: vms-alpha.c:7742
7637 #, c-format
7638 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7639 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7640
7641 #: vms-alpha.c:7748
7642 #, c-format
7643 msgid " BPAGE: %u"
7644 msgstr " BPAGE: %u"
7645
7646 #: vms-alpha.c:7755
7647 #, c-format
7648 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7649 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7650
7651 #: vms-alpha.c:7758
7652 #, c-format
7653 msgid ", alias: %u\n"
7654 msgstr ", aliás: %u\n"
7655
7656 #: vms-alpha.c:7766
7657 #, c-format
7658 msgid "system version array information:\n"
7659 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7660
7661 #: vms-alpha.c:7770
7662 #, c-format
7663 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7664 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7665
7666 #: vms-alpha.c:7780
7667 #, c-format
7668 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7669 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7670
7671 #: vms-alpha.c:7783
7672 #, c-format
7673 msgid " %02u "
7674 msgstr " %02u "
7675
7676 #: vms-alpha.c:7787
7677 msgid "BASE_IMAGE "
7678 msgstr "BASE_IMAGE "
7679
7680 #: vms-alpha.c:7790
7681 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7682 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7683
7684 #: vms-alpha.c:7793
7685 msgid "IO "
7686 msgstr "IO "
7687
7688 #: vms-alpha.c:7796
7689 msgid "FILES_VOLUMES "
7690 msgstr "FILES_VOLUMES "
7691
7692 #: vms-alpha.c:7799
7693 msgid "PROCESS_SCHED "
7694 msgstr "PROCESS_SCHED "
7695
7696 #: vms-alpha.c:7802
7697 msgid "SYSGEN "
7698 msgstr "SYSGEN "
7699
7700 #: vms-alpha.c:7805
7701 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7702 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7703
7704 #: vms-alpha.c:7808
7705 msgid "LOGICAL_NAMES "
7706 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7707
7708 #: vms-alpha.c:7811
7709 msgid "SECURITY "
7710 msgstr "SECURITY "
7711
7712 #: vms-alpha.c:7814
7713 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7714 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7715
7716 #: vms-alpha.c:7817
7717 msgid "NETWORKS "
7718 msgstr "NETWORKS "
7719
7720 #: vms-alpha.c:7820
7721 msgid "COUNTERS "
7722 msgstr "COUNTERS "
7723
7724 #: vms-alpha.c:7823
7725 msgid "STABLE "
7726 msgstr "STABLE "
7727
7728 #: vms-alpha.c:7826
7729 msgid "MISC "
7730 msgstr "MISC "
7731
7732 #: vms-alpha.c:7829
7733 msgid "CPU "
7734 msgstr "CPU "
7735
7736 #: vms-alpha.c:7832
7737 msgid "VOLATILE "
7738 msgstr "VOLATILE "
7739
7740 #: vms-alpha.c:7835
7741 msgid "SHELL "
7742 msgstr "SHELL "
7743
7744 #: vms-alpha.c:7838
7745 msgid "POSIX "
7746 msgstr "POSIX "
7747
7748 #: vms-alpha.c:7841
7749 msgid "MULTI_PROCESSING "
7750 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7751
7752 #: vms-alpha.c:7844
7753 msgid "GALAXY "
7754 msgstr "GALAXY "
7755
7756 #: vms-alpha.c:7847
7757 msgid "*unknown* "
7758 msgstr "*desconhecido* "
7759
7760 #: vms-alpha.c:7863 vms-alpha.c:8137
7761 #, c-format
7762 msgid "cannot read EIHA\n"
7763 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7764
7765 #: vms-alpha.c:7866
7766 #, c-format
7767 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7768 msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n"
7769
7770 #: vms-alpha.c:7869
7771 #, c-format
7772 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7773 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7774
7775 #: vms-alpha.c:7873
7776 #, c-format
7777 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7778 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7779
7780 #: vms-alpha.c:7877
7781 #, c-format
7782 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7783 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7784
7785 #: vms-alpha.c:7881
7786 #, c-format
7787 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7788 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7789
7790 #: vms-alpha.c:7885
7791 #, c-format
7792 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7793 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7794
7795 #: vms-alpha.c:7896
7796 #, c-format
7797 msgid "cannot read EIHI\n"
7798 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7799
7800 #: vms-alpha.c:7900
7801 #, c-format
7802 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7803 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7804
7805 #: vms-alpha.c:7903
7806 #, c-format
7807 msgid " image name : %.*s\n"
7808 msgstr " nome da imagem : %.*s\n"
7809
7810 #: vms-alpha.c:7905
7811 #, c-format
7812 msgid " link time : %s\n"
7813 msgstr " hora de ligação : %s\n"
7814
7815 #: vms-alpha.c:7907
7816 #, c-format
7817 msgid " image ident : %.*s\n"
7818 msgstr " ident imagem : %.*s\n"
7819
7820 #: vms-alpha.c:7909
7821 #, c-format
7822 msgid " linker ident : %.*s\n"
7823 msgstr " ident linker : %.*s\n"
7824
7825 #: vms-alpha.c:7911
7826 #, c-format
7827 msgid " image build ident: %.*s\n"
7828 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
7829
7830 #: vms-alpha.c:7921
7831 #, c-format
7832 msgid "cannot read EIHS\n"
7833 msgstr "impossível ler EIHS\n"
7834
7835 #: vms-alpha.c:7925
7836 #, c-format
7837 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7838 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
7839
7840 #: vms-alpha.c:7931
7841 #, c-format
7842 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7843 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
7844
7845 #: vms-alpha.c:7936
7846 #, c-format
7847 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7848 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
7849
7850 #: vms-alpha.c:7941
7851 #, c-format
7852 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7853 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
7854
7855 #: vms-alpha.c:7954
7856 #, c-format
7857 msgid "cannot read EISD\n"
7858 msgstr "impossível ler EISD\n"
7859
7860 #: vms-alpha.c:7965
7861 #, c-format
7862 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7863 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
7864
7865 #: vms-alpha.c:7973
7866 #, c-format
7867 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7868 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
7869
7870 #: vms-alpha.c:7978
7871 #, c-format
7872 msgid " flags: 0x%04x"
7873 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
7874
7875 #: vms-alpha.c:8016
7876 #, c-format
7877 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7878 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
7879
7880 #: vms-alpha.c:8022
7881 msgid "NORMAL"
7882 msgstr "NORMAL"
7883
7884 #: vms-alpha.c:8025
7885 msgid "SHRFXD"
7886 msgstr "SHRFXD"
7887
7888 #: vms-alpha.c:8028
7889 msgid "PRVFXD"
7890 msgstr "PRVFXD"
7891
7892 #: vms-alpha.c:8031
7893 msgid "SHRPIC"
7894 msgstr "SHRPIC"
7895
7896 #: vms-alpha.c:8034
7897 msgid "PRVPIC"
7898 msgstr "PRVPIC"
7899
7900 #: vms-alpha.c:8037
7901 msgid "USRSTACK"
7902 msgstr "USRSTACK"
7903
7904 #: vms-alpha.c:8043
7905 msgid ")\n"
7906 msgstr ")\n"
7907
7908 #: vms-alpha.c:8046
7909 #, c-format
7910 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7911 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7912
7913 #: vms-alpha.c:8056
7914 #, c-format
7915 msgid "cannot read DMT\n"
7916 msgstr "impossível ler DMT\n"
7917
7918 #: vms-alpha.c:8060
7919 #, c-format
7920 msgid "Debug module table:\n"
7921 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
7922
7923 #: vms-alpha.c:8069
7924 #, c-format
7925 msgid "cannot read DMT header\n"
7926 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
7927
7928 #: vms-alpha.c:8075
7929 #, c-format
7930 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7931 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
7932
7933 #: vms-alpha.c:8085
7934 #, c-format
7935 msgid "cannot read DMT psect\n"
7936 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
7937
7938 #: vms-alpha.c:8089
7939 #, c-format
7940 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7941 msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7942
7943 #: vms-alpha.c:8102
7944 #, c-format
7945 msgid "cannot read DST\n"
7946 msgstr "impossível ler DST\n"
7947
7948 #: vms-alpha.c:8112
7949 #, c-format
7950 msgid "cannot read GST\n"
7951 msgstr "impossível ler GST\n"
7952
7953 #: vms-alpha.c:8116
7954 #, c-format
7955 msgid "Global symbol table:\n"
7956 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
7957
7958 #: vms-alpha.c:8143
7959 #, c-format
7960 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7961 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7962
7963 #: vms-alpha.c:8147
7964 #, c-format
7965 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7966 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7967
7968 #: vms-alpha.c:8151
7969 #, c-format
7970 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7971 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7972
7973 #: vms-alpha.c:8154
7974 #, c-format
7975 msgid " size : %u\n"
7976 msgstr " tamanho: %u\n"
7977
7978 #: vms-alpha.c:8156
7979 #, c-format
7980 msgid " flags: 0x%08x\n"
7981 msgstr " bandeiras: 0x%08x\n"
7982
7983 #: vms-alpha.c:8161
7984 #, c-format
7985 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7986 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7987
7988 #: vms-alpha.c:8166
7989 #, c-format
7990 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7991 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7992
7993 #: vms-alpha.c:8171
7994 #, c-format
7995 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7996 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7997
7998 #: vms-alpha.c:8174
7999 #, c-format
8000 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8001 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8002
8003 #: vms-alpha.c:8178
8004 #, c-format
8005 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8006 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8007
8008 #: vms-alpha.c:8181
8009 #, c-format
8010 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8011 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8012
8013 #: vms-alpha.c:8184
8014 #, c-format
8015 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8016 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8017
8018 #: vms-alpha.c:8186
8019 #, c-format
8020 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8021 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8022
8023 #: vms-alpha.c:8194
8024 #, c-format
8025 msgid " Shareable images:\n"
8026 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
8027
8028 #: vms-alpha.c:8199
8029 #, c-format
8030 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8031 msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
8032
8033 #: vms-alpha.c:8206
8034 #, c-format
8035 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8036 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
8037
8038 #: vms-alpha.c:8211
8039 #, c-format
8040 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8041 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
8042
8043 #: vms-alpha.c:8216
8044 #, c-format
8045 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8046 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
8047
8048 #: vms-alpha.c:8221
8049 #, c-format
8050 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8051 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
8052
8053 #: vms-alpha.c:8226
8054 #, c-format
8055 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8056 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
8057
8058 #: vms-alpha.c:8231
8059 #, c-format
8060 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8061 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
8062
8063 #: vms-alpha.c:8240
8064 #, c-format
8065 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8066 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
8067
8068 #: vms-alpha.c:8246
8069 #, c-format
8070 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8071 msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8072
8073 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8074 #. how to do it for debug infos.
8075 #: vms-alpha.c:9123
8076 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8077 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
8078
8079 #: vms-alpha.c:9194
8080 #, c-format
8081 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8082 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
8083
8084 #: vms-lib.c:1525
8085 #, c-format
8086 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8087 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
8088
8089 #: vms-misc.c:367
8090 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8091 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
8092
8093 #: vms-misc.c:372
8094 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8095 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
8096
8097 #: xcofflink.c:832
8098 #, c-format
8099 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8100 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
8101
8102 #: xcofflink.c:853
8103 #, c-format
8104 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8105 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
8106
8107 #: xcofflink.c:1417
8108 #, c-format
8109 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8110 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
8111
8112 #: xcofflink.c:1470
8113 #, c-format
8114 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8115 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
8116
8117 #: xcofflink.c:1493
8118 #, c-format
8119 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8120 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
8121
8122 #: xcofflink.c:1506
8123 #, c-format
8124 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8125 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8126
8127 #: xcofflink.c:1537
8128 #, c-format
8129 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8130 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
8131
8132 #: xcofflink.c:1684
8133 #, c-format
8134 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8135 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
8136
8137 #: xcofflink.c:1792
8138 #, c-format
8139 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8140 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
8141
8142 #: xcofflink.c:2113
8143 #, c-format
8144 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8145 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
8146
8147 #: xcofflink.c:3193
8148 #, c-format
8149 msgid "%s: no such symbol"
8150 msgstr "%s: sem tal símbolo"
8151
8152 #: xcofflink.c:3298
8153 #, c-format
8154 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8155 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
8156
8157 #: xcofflink.c:3677
8158 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8159 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
8160
8161 #: xcofflink.c:4055
8162 #, c-format
8163 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8164 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
8165
8166 #: xcofflink.c:4067
8167 #, c-format
8168 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8169 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
8170
8171 #: xcofflink.c:4084
8172 #, c-format
8173 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8174 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
8175
8176 #: xcofflink.c:5112
8177 #, c-format
8178 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8179 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
8180
8181 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8182 #: elfnn-aarch64.c:2872
8183 #, c-format
8184 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8185 msgstr "atributo desconhecido para o símbolo \"%s\": 0x%02x"
8186
8187 #: elfnn-aarch64.c:5246
8188 #, c-format
8189 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8190 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
8191
8192 #: elfnn-aarch64.c:5338
8193 #, c-format
8194 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8195 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
8196
8197 #: elfnn-aarch64.c:5351
8198 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8199 msgstr "%pB: erro: erratum 843419 imediato 0x%"
8200
8201 #: elfnn-aarch64.c:5899
8202 #, c-format
8203 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8204 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
8205
8206 #: elfnn-aarch64.c:5990
8207 #, c-format
8208 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8209 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
8210
8211 #: elfnn-aarch64.c:6103 elfnn-aarch64.c:6140
8212 #, c-format
8213 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8214 msgstr "%pB: relocalização TLS %s contra símbolo \"%s\" indefinido"
8215
8216 #: elfnn-aarch64.c:7125
8217 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8218 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
8219
8220 #: elfnn-aarch64.c:7153
8221 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8222 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
8223
8224 #: elfnn-aarch64.c:7720
8225 #, c-format
8226 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8227 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
8228
8229 #: elfnn-riscv.c:187 elfnn-riscv.c:222
8230 #, c-format
8231 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8232 msgstr "%pB: aviso: geração RVE PLT não suportada"
8233
8234 #: elfnn-riscv.c:1977
8235 #, c-format
8236 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8237 msgstr "símbolo de secção %pcrel_lo com uma adenda"
8238
8239 #: elfnn-riscv.c:2198
8240 #, c-format
8241 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8242 msgstr "%%X%%P: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
8243
8244 #: elfnn-riscv.c:2208
8245 #, c-format
8246 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8247 msgstr "%%X%%P: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
8248
8249 #: elfnn-riscv.c:2247
8250 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8251 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
8252
8253 #: elfnn-riscv.c:2252
8254 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8255 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
8256
8257 #: elfnn-riscv.c:2258
8258 msgid "dangerous relocation error"
8259 msgstr "erro de relocalização perigosa"
8260
8261 #: elfnn-riscv.c:2264
8262 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8263 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
8264
8265 #: elfnn-riscv.c:2630
8266 #, c-format
8267 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8268 msgstr "erro: %pB: versão ISA trocada para \"%s\" extensão. %d.%d vs %d.%d"
8269
8270 #: elfnn-riscv.c:2648
8271 #, c-format
8272 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8273 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA \"%s\" corrompida. Primeira letra esperada era \"i\" ou \"e\", obtida \"%s\"."
8274
8275 #: elfnn-riscv.c:2692
8276 #, c-format
8277 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8278 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA trocada para unir \"%s\" e \"%s\"."
8279
8280 #: elfnn-riscv.c:2893
8281 #, c-format
8282 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8283 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA de entrada (%s) não corresponde à saída (%s)."
8284
8285 #: elfnn-riscv.c:2913
8286 #, c-format
8287 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8288 msgstr "erro: %pB: XLEN de entrada (%u) não corresponde à saída (%u)."
8289
8290 #: elfnn-riscv.c:2921
8291 #, c-format
8292 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8293 msgstr "erro: %pB: XLEN não suportado (%u), poderá estar a usar a emulação errada."
8294
8295 #: elfnn-riscv.c:3035
8296 #, c-format
8297 msgid "warning: %pB use privilege spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u."
8298 msgstr "aviso: %pB usa a versão privilege spec %u.%u.%u mas a saída usa a versão %u.%u.%u."
8299
8300 #: elfnn-riscv.c:3053
8301 msgid "warning: privilege spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions."
8302 msgstr "aviso: privilege spec versão 1.9.1 não pode ser ligada a outras versões spec."
8303
8304 #: elfnn-riscv.c:3081
8305 #, c-format
8306 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8307 msgstr "erro: %pB usa alinhamento de pilha %u-byte mas a saída usa alinhamento de pilha %u-byte."
8308
8309 #: elfnn-riscv.c:3122
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8313 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8314 msgstr ""
8315 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
8316 " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
8317
8318 #: elfnn-riscv.c:3176
8319 #, c-format
8320 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8321 msgstr "%pB: impossível ligar módulos %s com módulos %s"
8322
8323 #: elfnn-riscv.c:3186
8324 #, c-format
8325 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8326 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
8327
8328 #: elfnn-riscv.c:3724
8329 #, c-format
8330 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8331 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
8332
8333 #: peXXigen.c:164
8334 #, c-format
8335 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8336 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
8337
8338 #: peXXigen.c:191
8339 #, c-format
8340 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8341 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
8342
8343 #: peXXigen.c:201
8344 #, c-format
8345 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8346 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
8347
8348 #: peXXigen.c:539
8349 #, c-format
8350 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8351 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %u"
8352
8353 #: peXXigen.c:1088
8354 #, c-format
8355 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8356 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
8357
8358 #: peXXigen.c:1241
8359 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8360 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
8361
8362 #: peXXigen.c:1242
8363 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8364 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
8365
8366 #: peXXigen.c:1243
8367 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8368 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
8369
8370 #: peXXigen.c:1244
8371 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8372 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
8373
8374 #: peXXigen.c:1245
8375 msgid "Security Directory"
8376 msgstr "Pasta de segurança"
8377
8378 #: peXXigen.c:1246
8379 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8380 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
8381
8382 #: peXXigen.c:1247
8383 msgid "Debug Directory"
8384 msgstr "Pasta de depuração"
8385
8386 #: peXXigen.c:1248
8387 msgid "Description Directory"
8388 msgstr "Pasta de descrição"
8389
8390 #: peXXigen.c:1249
8391 msgid "Special Directory"
8392 msgstr "Pasta especial"
8393
8394 #: peXXigen.c:1250
8395 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8396 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
8397
8398 #: peXXigen.c:1251
8399 msgid "Load Configuration Directory"
8400 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
8401
8402 #: peXXigen.c:1252
8403 msgid "Bound Import Directory"
8404 msgstr "Pasta de importação vinculada"
8405
8406 #: peXXigen.c:1253
8407 msgid "Import Address Table Directory"
8408 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
8409
8410 #: peXXigen.c:1254
8411 msgid "Delay Import Directory"
8412 msgstr "Pasta de atraso de importação"
8413
8414 #: peXXigen.c:1255
8415 msgid "CLR Runtime Header"
8416 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
8417
8418 #: peXXigen.c:1256
8419 msgid "Reserved"
8420 msgstr "Reservado"
8421
8422 #: peXXigen.c:1316
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "\n"
8426 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8427 msgstr ""
8428 "\n"
8429 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8430
8431 #: peXXigen.c:1322
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "\n"
8435 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8436 msgstr ""
8437 "\n"
8438 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8439
8440 #: peXXigen.c:1329
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "\n"
8444 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8445 msgstr ""
8446 "\n"
8447 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
8448
8449 #: peXXigen.c:1369
8450 #, c-format
8451 msgid ""
8452 "\n"
8453 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8454 msgstr ""
8455 "\n"
8456 "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
8457
8458 #: peXXigen.c:1373
8459 #, c-format
8460 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8461 msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
8462
8463 #: peXXigen.c:1380
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "\n"
8467 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8468 msgstr ""
8469 "\n"
8470 "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
8471
8472 #: peXXigen.c:1385
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "\n"
8476 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8477 msgstr ""
8478 "\n"
8479 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8480
8481 #: peXXigen.c:1388
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8485 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8486 msgstr ""
8487 " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n"
8488 " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n"
8489
8490 #: peXXigen.c:1437
8491 #, c-format
8492 msgid ""
8493 "\n"
8494 "\tDLL Name: %.*s\n"
8495 msgstr ""
8496 "\n"
8497 "\tNome DLL: %.*s\n"
8498
8499 #: peXXigen.c:1453
8500 #, c-format
8501 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8502 msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
8503
8504 #: peXXigen.c:1478
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "\n"
8508 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8509 msgstr ""
8510 "\n"
8511 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
8512
8513 #: peXXigen.c:1522 peXXigen.c:1561
8514 #, c-format
8515 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8516 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
8517
8518 #: peXXigen.c:1654
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "\n"
8522 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8523 msgstr ""
8524 "\n"
8525 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8526
8527 #: peXXigen.c:1660
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "\n"
8531 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8532 msgstr ""
8533 "\n"
8534 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8535
8536 #: peXXigen.c:1671
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "\n"
8540 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8541 msgstr ""
8542 "\n"
8543 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
8544
8545 #: peXXigen.c:1682
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "\n"
8549 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8550 msgstr ""
8551 "\n"
8552 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
8553
8554 #: peXXigen.c:1688
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "\n"
8558 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8559 msgstr ""
8560 "\n"
8561 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
8562
8563 #: peXXigen.c:1716
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "\n"
8567 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8568 "\n"
8569 msgstr ""
8570 "\n"
8571 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8572 "\n"
8573
8574 #: peXXigen.c:1720
8575 #, c-format
8576 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8577 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
8578
8579 #: peXXigen.c:1723
8580 #, c-format
8581 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8582 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
8583
8584 #: peXXigen.c:1727
8585 #, c-format
8586 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8587 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
8588
8589 #: peXXigen.c:1730
8590 #, c-format
8591 msgid "Name \t\t\t\t"
8592 msgstr "Nome \t\t\t\t"
8593
8594 #: peXXigen.c:1741
8595 #, c-format
8596 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8597 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
8598
8599 #: peXXigen.c:1744
8600 #, c-format
8601 msgid "Number in:\n"
8602 msgstr "Número em:\n"
8603
8604 #: peXXigen.c:1747
8605 #, c-format
8606 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8607 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8608
8609 #: peXXigen.c:1751
8610 #, c-format
8611 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8612 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8613
8614 #: peXXigen.c:1754
8615 #, c-format
8616 msgid "Table Addresses\n"
8617 msgstr "Endereços da tabela\n"
8618
8619 #: peXXigen.c:1757
8620 #, c-format
8621 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8622 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8623
8624 #: peXXigen.c:1762
8625 #, c-format
8626 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8627 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8628
8629 #: peXXigen.c:1767
8630 #, c-format
8631 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8632 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8633
8634 #: peXXigen.c:1781
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "\n"
8638 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8639 msgstr ""
8640 "\n"
8641 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8642
8643 #: peXXigen.c:1790
8644 #, c-format
8645 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8646 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8647
8648 #: peXXigen.c:1809
8649 msgid "Forwarder RVA"
8650 msgstr "Reencaminhador RVA"
8651
8652 #: peXXigen.c:1821
8653 msgid "Export RVA"
8654 msgstr "Exportação RVA"
8655
8656 #: peXXigen.c:1828
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "\n"
8660 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8661 msgstr ""
8662 "\n"
8663 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8664
8665 #: peXXigen.c:1836
8666 #, c-format
8667 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8668 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8669
8670 #: peXXigen.c:1843
8671 #, c-format
8672 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8673 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8674
8675 #: peXXigen.c:1857
8676 #, c-format
8677 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8678 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8679
8680 #: peXXigen.c:1911 peXXigen.c:2107
8681 #, c-format
8682 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8683 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8684
8685 #: peXXigen.c:1915 peXXigen.c:2111
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "\n"
8689 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8690 msgstr ""
8691 "\n"
8692 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8693
8694 #: peXXigen.c:1918
8695 #, c-format
8696 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8697 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n"
8698
8699 #: peXXigen.c:1920
8700 #, c-format
8701 msgid ""
8702 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8703 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8704 msgstr ""
8705 " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n"
8706 " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n"
8707
8708 #: peXXigen.c:1933
8709 #, c-format
8710 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8711 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8712
8713 #: peXXigen.c:2002
8714 #, c-format
8715 msgid " Register save millicode"
8716 msgstr " Register save millicode"
8717
8718 #: peXXigen.c:2005
8719 #, c-format
8720 msgid " Register restore millicode"
8721 msgstr " Register restore millicode"
8722
8723 #: peXXigen.c:2008
8724 #, c-format
8725 msgid " Glue code sequence"
8726 msgstr " Colar sequência de código"
8727
8728 #: peXXigen.c:2113
8729 #, c-format
8730 msgid ""
8731 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8732 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8733 msgstr ""
8734 " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n"
8735 " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n"
8736
8737 #: peXXigen.c:2234
8738 #, c-format
8739 msgid ""
8740 "\n"
8741 "\n"
8742 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8743 msgstr ""
8744 "\n"
8745 "\n"
8746 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8747
8748 #: peXXigen.c:2263
8749 #, c-format
8750 msgid ""
8751 "\n"
8752 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8753 msgstr ""
8754 "\n"
8755 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8756
8757 #: peXXigen.c:2281
8758 #, c-format
8759 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8760 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8761
8762 #: peXXigen.c:2342
8763 #, c-format
8764 msgid "%03x %*.s Entry: "
8765 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8766
8767 #: peXXigen.c:2366
8768 #, c-format
8769 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8770 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8771
8772 #: peXXigen.c:2386
8773 #, c-format
8774 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8775 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8776
8777 #: peXXigen.c:2396
8778 #, c-format
8779 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8780 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8781
8782 #: peXXigen.c:2401
8783 #, c-format
8784 msgid "ID: %#08lx"
8785 msgstr "ID: %#08lx"
8786
8787 #: peXXigen.c:2404
8788 #, c-format
8789 msgid ", Value: %#08lx\n"
8790 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8791
8792 #: peXXigen.c:2426
8793 #, c-format
8794 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8795 msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8796
8797 #: peXXigen.c:2468
8798 #, c-format
8799 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8800 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8801
8802 #: peXXigen.c:2476
8803 #, c-format
8804 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8805 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8806
8807 #: peXXigen.c:2564
8808 #, c-format
8809 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8810 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8811
8812 #: peXXigen.c:2588
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "\n"
8816 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8817 msgstr ""
8818 "\n"
8819 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8820
8821 #: peXXigen.c:2594
8822 #, c-format
8823 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8824 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8825
8826 #: peXXigen.c:2597
8827 #, c-format
8828 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8829 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
8830
8831 #: peXXigen.c:2654
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "\n"
8835 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8836 msgstr ""
8837 "\n"
8838 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8839
8840 #: peXXigen.c:2660
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "\n"
8844 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8845 msgstr ""
8846 "\n"
8847 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8848
8849 #: peXXigen.c:2667
8850 #, c-format
8851 msgid ""
8852 "\n"
8853 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8854 msgstr ""
8855 "\n"
8856 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
8857
8858 #: peXXigen.c:2672
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "\n"
8862 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8863 "\n"
8864 msgstr ""
8865 "\n"
8866 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
8867 "\n"
8868
8869 #: peXXigen.c:2679
8870 #, c-format
8871 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8872 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
8873
8874 #: peXXigen.c:2684
8875 #, c-format
8876 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8877 msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n"
8878
8879 #: peXXigen.c:2731
8880 #, c-format
8881 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8882 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
8883
8884 #: peXXigen.c:2741
8885 #, c-format
8886 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8887 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
8888
8889 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8890 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8891 #. emulate it here.
8892 #: peXXigen.c:2825
8893 #, c-format
8894 msgid ""
8895 "\n"
8896 "Characteristics 0x%x\n"
8897 msgstr ""
8898 "\n"
8899 "Características 0x%x\n"
8900
8901 #: peXXigen.c:3072
8902 #, c-format
8903 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8904 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)"
8905
8906 #: peXXigen.c:3104
8907 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8908 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
8909
8910 #: peXXigen.c:3112
8911 #, c-format
8912 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8913 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
8914
8915 #: peXXigen.c:3928
8916 #, c-format
8917 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8918 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
8919
8920 #: peXXigen.c:4063
8921 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8922 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
8923
8924 #: peXXigen.c:4081
8925 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8926 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
8927
8928 #: peXXigen.c:4123
8929 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8930 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
8931
8932 #: peXXigen.c:4125
8933 #, c-format
8934 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8935 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
8936
8937 #: peXXigen.c:4191
8938 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8939 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
8940
8941 #: peXXigen.c:4198
8942 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8943 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
8944
8945 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8946 #: peXXigen.c:4315
8947 #, c-format
8948 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8949 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
8950
8951 #: peXXigen.c:4323
8952 #, c-format
8953 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8954 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
8955
8956 #: peXXigen.c:4462
8957 #, c-format
8958 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8959 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
8960
8961 #: peXXigen.c:4482
8962 #, c-format
8963 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8964 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
8965
8966 #: peXXigen.c:4503
8967 #, c-format
8968 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8969 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
8970
8971 #: peXXigen.c:4523
8972 #, c-format
8973 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8974 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
8975
8976 #: peXXigen.c:4565
8977 #, c-format
8978 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8979 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
8980
8981 #: peXXigen.c:4590
8982 #, c-format
8983 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8984 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
8985
8986 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
8987 #~ msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
8988
8989 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
8990 #~ msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
8991
8992 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
8993 #~ msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
8994
8995 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
8996 #~ msgstr "erro: secção de referência da versão %pB muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
8997
8998 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
8999 #~ msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
9000
9001 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9002 #~ msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com %s\n"
9003
9004 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9005 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
9006
9007 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9008 #~ msgstr "erro: %pB: versão priv spec em conflito (principal/menor/revisão)."
9009
9010 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
9011 #~ msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
9012
9013 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
9014 #~ msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
9015
9016 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
9017 #~ msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
9018
9019 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
9020 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
9021
9022 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
9023 #~ msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
9024
9025 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
9026 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
9027
9028 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
9029 #~ msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
9030
9031 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9032 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
9033
9034 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
9035 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
9036
9037 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9038 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
9039
9040 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9041 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
9042
9043 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9044 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
9045
9046 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9047 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9048
9049 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9050 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
9051
9052 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9053 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
9054
9055 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9056 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
9057
9058 #~ msgid ""
9059 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9060 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9061 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
9062 #~ msgstr ""
9063 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9064 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
9065 #~ " considere religação com --support-old-code activo"
9066
9067 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
9068 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
9069
9070 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9071 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
9072
9073 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9074 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
9075
9076 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9077 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
9078
9079 #~ msgid "private flags = %x:"
9080 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
9081
9082 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9083 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
9084
9085 #~ msgid " [absolute position]"
9086 #~ msgstr " [posição absoluta]"
9087
9088 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9089 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
9090
9091 #~ msgid " [interworking supported]"
9092 #~ msgstr " [interworking suportado]"
9093
9094 #~ msgid " [interworking not supported]"
9095 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
9096
9097 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9098 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
9099
9100 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9101 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
9102
9103 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9104 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
9105
9106 #~ msgid "unsupported reloc type"
9107 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
9108
9109 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9110 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
9111
9112 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9113 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
9114
9115 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
9116 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
9117
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9120 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9123 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
9124
9125 #~ msgid ""
9126 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9127 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9128 #~ msgstr ""
9129 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
9130 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
9131
9132 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
9133 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
9134
9135 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
9136 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
9137
9138 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
9139 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
9140
9141 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9142 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
9143
9144 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
9145 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
9146
9147 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
9148 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
9149
9150 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9151 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
9152
9153 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
9154 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
9155
9156 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9157 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
9158
9159 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9160 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
9161
9162 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
9163 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
9164
9165 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
9166 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
9167
9168 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
9169 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
9170
9171 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
9172 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
9173
9174 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
9175 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
9176
9177 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
9178 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
9179
9180 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
9181 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
9182
9183 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
9184 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
9185
9186 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
9187 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
9188
9189 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
9190 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
9191
9192 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
9193 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
9194
9195 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
9196 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
9197
9198 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9199 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
9200
9201 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9202 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
9203
9204 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
9205 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
9206
9207 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
9208 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
9209
9210 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
9211 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido"
9212
9213 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
9214 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
9215
9216 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
9217 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
9218
9219 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9220 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
9221
9222 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9223 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
9224
9225 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9226 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
9227
9228 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9229 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
9230
9231 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9232 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
9233
9234 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9235 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9236
9237 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9238 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
9239
9240 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9241 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
9242
9243 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9244 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
9245
9246 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9247 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
9248
9249 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9250 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
9251
9252 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9253 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
9254
9255 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9256 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
9257
9258 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9259 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9260
9261 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9262 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
9263
9264 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9265 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
9266
9267 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9268 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
9269
9270 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9271 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
9272
9273 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9274 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
9275
9276 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9277 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
9278
9279 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9280 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
9281
9282 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9283 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
9284
9285 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9286 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
9287
9288 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9289 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
9290
9291 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9292 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
9293
9294 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9295 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
9296
9297 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9298 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
9299
9300 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9301 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
9302
9303 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9304 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
9305
9306 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9307 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
9308
9309 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9310 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
9311
9312 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9313 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
9314
9315 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9316 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
9317
9318 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9319 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
9320
9321 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9322 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
9323
9324 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9325 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
9326
9327 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9328 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
9329
9330 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9331 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
9332
9333 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9334 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
9335
9336 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9337 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
9338
9339 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9340 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
9341
9342 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9343 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
9344
9345 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9346 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
9347
9348 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9349 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
9350
9351 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9352 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
9353
9354 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9355 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
9356
9357 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9358 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
9359
9360 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
9361 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
9362
9363 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
9364 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
9365
9366 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
9367 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
9368
9369 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
9370 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
9371
9372 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
9373 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
9374
9375 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
9376 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
9377
9378 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
9379 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
9380
9381 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
9382 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
9383
9384 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
9385 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
9386
9387 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
9388 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
9389
9390 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
9391 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
9392
9393 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
9394 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
9395
9396 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
9397 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
9398
9399 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
9400 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
9401
9402 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
9403 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
9404
9405 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9406 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
9407
9408 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9409 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
9410
9411 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9412 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
9413
9414 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9415 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9416
9417 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9418 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9419
9420 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9421 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
9422
9423 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9424 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
9425
9426 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9427 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
9428
9429 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9430 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
9431
9432 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9433 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
9434
9435 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9436 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
9437
9438 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9439 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
9440
9441 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9442 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
9443
9444 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9445 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
9446
9447 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9448 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
9449
9450 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9451 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
9452
9453 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9454 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
9455
9456 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9457 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
9458
9459 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9460 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
9461
9462 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9463 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
9464
9465 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9466 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
9467
9468 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9469 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
9470
9471 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9472 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
9473
9474 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9475 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
9476
9477 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9478 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
9479
9480 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9481 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
9482
9483 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9484 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
9485
9486 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9487 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
9488
9489 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9490 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
9491
9492 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9493 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
9494
9495 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9496 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
9497
9498 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9499 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
9500
9501 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9502 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
9503
9504 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9505 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
9506
9507 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9508 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
9509
9510 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9511 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
9512
9513 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9514 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
9515
9516 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9517 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"
This page took 0.341363 seconds and 4 git commands to generate.