1 # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2018.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.30.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-26 20:53+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
25 msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
29 msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
30 msgstr "%B: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
34 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
35 msgstr "%B: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
39 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
40 msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
42 #: aoutx.h:1284 aoutx.h:1636 pdp11.c:1152 pdp11.c:1413
44 msgid "%B: can not represent section `%A' in a.out object file format"
45 msgstr "%B: нельзя представить раздел «%s» в формате объектного файла a.out"
47 #: aoutx.h:1600 pdp11.c:1385
49 msgid "%B: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
50 msgstr "%B: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a.out"
52 #: aoutx.h:1603 vms-alpha.c:7853
56 #: aoutx.h:2422 aoutx.h:2440
57 msgid "%B: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%B: попытка записи неизвестного типа перемещения"
60 #: aoutx.h:4093 aoutx.h:4414
61 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
62 msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
64 #: aoutx.h:5440 pdp11.c:3708
66 msgid "%B: relocatable link from %s to %s not supported"
67 msgstr "%B: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
70 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
71 msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
73 #: archive.c:2421 linker.c:1410
74 msgid "%B: plugin needed to handle lto object"
75 msgstr "%B: для обработки объекта lto требуется модуль"
78 msgid "Reading archive file mod timestamp"
79 msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла"
82 msgid "Writing updated armap timestamp"
83 msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
90 msgid "System call error"
91 msgstr "Ошибка системного вызова"
94 msgid "Invalid bfd target"
95 msgstr "Неверная цель bfd"
98 msgid "File in wrong format"
99 msgstr "Файл в неправильном формате"
102 msgid "Archive object file in wrong format"
103 msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
106 msgid "Invalid operation"
107 msgstr "Неверная операция"
110 msgid "Memory exhausted"
111 msgstr "Закончилась память"
115 msgstr "Нет символов"
118 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
119 msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
122 msgid "No more archived files"
123 msgstr "Архивные файлы закончились"
126 msgid "Malformed archive"
127 msgstr "Искажённый архив"
130 msgid "DSO missing from command line"
131 msgstr "В командной строке не указан DSO"
134 msgid "File format not recognized"
135 msgstr "Формат файла не распознан"
138 msgid "File format is ambiguous"
139 msgstr "Формат файла неоднозначен"
142 msgid "Section has no contents"
143 msgstr "Раздел не имеет содержимого"
146 msgid "Nonrepresentable section on output"
147 msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
150 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
151 msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
155 msgstr "Некорректное значение"
158 msgid "File truncated"
163 msgstr "Файл слишком большой"
167 msgid "Error reading %s: %s"
168 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
171 msgid "#<Invalid error code>"
172 msgstr "#<Неверный код ошибки>"
176 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
177 msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
181 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
182 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n"
186 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
187 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n"
190 msgid "Please report this bug.\n"
191 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
195 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
196 msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
200 msgid "not mapping: env var not set\n"
201 msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
205 msgid "warning: writing section `%A' at huge (ie negative) file offset"
206 msgstr "предупреждение: выполняется запись раздела «%A» по огромному (т. е., отрицательному) файловому смещению"
208 #: bout.c:1142 elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2484 elf32-frv.c:5633
209 #: elf64-ia64-vms.c:353 elfxx-sparc.c:2817 reloc.c:8059 reloc16.c:156
210 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
211 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
212 msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
216 msgid "reopening %B: %s\n"
217 msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
221 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
222 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
224 "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
225 " Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
228 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
229 msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
231 #: coff-alpha.c:851 coff-alpha.c:888 coff-alpha.c:1961 coff-mips.c:950
232 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
233 msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
236 msgid "using multiple gp values"
237 msgstr "используется несколько значений gp"
240 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
241 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
244 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
245 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
247 #: coff-alpha.c:1518 elf32-i370.c:1081 elf32-m32r.c:2404
248 #: elf32-microblaze.c:932 elf64-alpha.c:4098 elf64-alpha.c:4246
249 #: elf64-ia64-vms.c:3430 elf32-ia64.c:3847 elf64-ia64.c:3847
251 msgid "%B: unknown relocation type %d"
252 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
256 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
257 msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
261 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
262 msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
264 #: coff-arm.c:1368 elf32-arm.c:8896
267 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
268 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
270 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
271 " первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
276 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
277 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
278 " consider relinking with --support-old-code enabled"
280 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
281 " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
282 " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
284 #: coff-arm.c:1751 coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
286 msgid "%B: bad reloc address %#Lx in section `%A'"
287 msgstr "%B: неправильный адрес перемещения %#Lx в разделе «%A»"
291 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
292 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %ld"
296 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
297 msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
299 #: coff-arm.c:2221 elf32-arm.c:19582
301 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
302 msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
304 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:19586
306 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
307 msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
311 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
312 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
316 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
317 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
319 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:19651
321 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
322 msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
324 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:19657
326 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
327 msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
331 msgid "private flags = %x:"
332 msgstr "собственные флаги = %x:"
334 #: coff-arm.c:2306 elf32-arm.c:14160
336 msgid " [floats passed in float registers]"
337 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
341 msgid " [floats passed in integer registers]"
342 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
344 #: coff-arm.c:2311 elf32-arm.c:14163
346 msgid " [position independent]"
347 msgstr " [позиционно-независимый]"
351 msgid " [absolute position]"
352 msgstr " [с определённой позицией]"
356 msgid " [interworking flag not initialised]"
357 msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
361 msgid " [interworking supported]"
362 msgstr " [поддерживается совместная работа]"
366 msgid " [interworking not supported]"
367 msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
369 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:13021
370 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
371 msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
373 #: coff-arm.c:2369 elf32-arm.c:13025
374 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
375 msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
377 #: coff-arm.c:2426 elf32-arm.c:13070
379 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
380 msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
384 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
385 msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
389 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
390 msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
392 #: coff-i860.c:613 coff-tic4x.c:227 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5343
394 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
395 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
397 #: coff-i960.c:122 coff-i960.c:475
398 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
399 msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
401 #: coff-m68k.c:488 elf32-bfin.c:5340 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4385
402 msgid "unsupported reloc type"
403 msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
405 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
406 #: elf64-mips.c:3135 elfn32-mips.c:2958
407 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
408 msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
410 #: coff-rs6000.c:2773
412 msgid "%B: unsupported relocation type 0x%02x"
413 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
415 #: coff-rs6000.c:2859
417 msgid "%B: TOC reloc at %#Lx to symbol `%s' with no TOC entry"
418 msgstr "%B: перемещение TOC по адресу %#Lx к символу «%s» без элемента TOC"
420 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
422 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
423 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
427 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
428 msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
430 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:580
432 msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES offset"
433 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
437 msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
438 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn %#x"
440 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:610
442 msgid "%B: %#Lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
443 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
445 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:626
447 msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected reloc"
448 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
450 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:655
452 msgid "%B: %#Lx: warning: symbol in unexpected section"
453 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
455 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:785
457 msgid "%B: %#Lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
458 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
460 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:795
462 msgid "%B: %#Lx: warning: bad count"
463 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: неправильный счётчик"
465 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1199 elf32-sh.c:1570
467 msgid "%B: %#Lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
468 msgstr "%B: %#Lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
471 msgid "%B: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
472 msgstr "%B: останов: перед ослаблением получены общие символы"
474 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2965
476 msgid "%B: illegal symbol index %ld in relocs"
477 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
479 #: coff-tic4x.c:183 coff-tic54x.c:278 coff-tic80.c:441
481 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
482 msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
486 msgid "ignoring reloc %s\n"
487 msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
490 msgid "%B: unable to load COMDAT section name"
491 msgstr "%B: невозможно загрузить имя раздела COMDAT"
493 #. Malformed input files can trigger this test.
496 msgid "%B: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
497 msgstr "%B: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT"
501 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
502 msgstr "%B: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»"
506 msgid "%B: warning: No symbol for section '%s' found"
507 msgstr "%B: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»"
509 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
510 #. variable as this will allow some .sys files generate by
511 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
514 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
515 msgstr "%B: предупреждение: игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
519 msgid "%B (%s): Section flag %s (%#lx) ignored"
520 msgstr "%B (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)"
523 msgid "%B: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
524 msgstr "%B: предупреждение: утверждение иметь 0xffff перемещений, без переполнения"
528 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
529 msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»"
533 msgid "%B: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
534 msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
538 msgid "%B: page size is too large (0x%x)"
539 msgstr "%B: слишком большой размер страницы (0x%x)"
543 msgid "%B: too many sections (%d)"
544 msgstr "%B: слишком много разделов (%d)"
548 msgid "%B: section %A: string table overflow at offset %ld"
549 msgstr "%B: раздел %A: переполнение таблицы строк по смещению %ld"
553 msgid "%B:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
554 msgstr "%B:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо"
557 msgid "%B: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
558 msgstr "%B: предупреждение: счётчик количества строк (%#lx) превышает размер раздела (%#lx)"
561 msgid "%B: warning: line number table read failed"
562 msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
564 #: coffcode.h:4641 coffcode.h:4655
566 msgid "%B: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
567 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера строки %d"
571 msgid "%B: warning: illegal symbol in line number entry %d"
572 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера строки"
576 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
577 msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
581 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
582 msgstr "%B: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
586 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
587 msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
591 msgid "%B: illegal relocation type %d at address %#Lx"
592 msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#Lx"
594 #: coffgen.c:178 elf.c:1198
596 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
597 msgstr "%B: невозможно инициализировать состояние сжатия раздела %s"
599 #: coffgen.c:202 elf.c:1209
601 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
602 msgstr "%B: невозможно инициализировать состояние разжатия раздела %s"
605 msgid "%B: corrupt symbol count: %#Lx"
606 msgstr "%B: повреждённый счётчик символов: %#Lx"
608 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
610 msgid "%B: not enough memory to allocate space for %#Lx symbols of size %#Lx"
611 msgstr "%B: недостаточно памяти для выделения места для %#Lx символов размером %#Lx"
615 msgid "%B: bad string table size %Lu"
616 msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %Lu"
618 #: coffgen.c:1902 coffgen.c:1962 coffgen.c:1980 cofflink.c:2045
621 msgstr "<повреждено>"
625 msgid "<corrupt info> %s"
626 msgstr "<информация о повреждении> %s"
628 #: coffgen.c:2683 elflink.c:14149 linker.c:2940
629 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
630 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
632 #: coffgen.c:3024 elflink.c:13151
634 msgid "Removing unused section '%A' in file '%B'"
635 msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел «%A» в файле «%B»"
637 #: coffgen.c:3101 elflink.c:13369
638 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
639 msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
643 msgid "Warning: symbol `%s' is both section and non-section"
644 msgstr "Предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно"
646 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5186 elflink.c:4831
648 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
649 msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
653 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
654 msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
656 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10664
658 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
659 msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
663 msgid "%B: %A: reloc overflow: %#x > 0xffff"
664 msgstr "%B: %A: переполнение перемещения: %#x > 0xffff"
668 msgid "%B: warning: %A: line number overflow: %#x > 0xffff"
669 msgstr "%B: предупреждение: %A: переполнение номера строки: %#x > 0xffff"
673 msgid "%B: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
674 msgstr "%B: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
678 msgid "%B: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
679 msgstr "%B: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
683 msgid "error: %B(%A) is too large (%#Lx bytes)"
684 msgstr "ошибка: %B(%A) слишком велико (%#Lx байт)"
686 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
688 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
689 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
693 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %B"
694 msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %B"
698 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
699 msgstr "Ошибка в dwarf: раздел %s не найден."
703 msgid "Dwarf Error: Offset (%llu) greater than or equal to %s size (%Lu)."
704 msgstr "Ошибка в dwarf: смещение (%llu) больше или равно размеру %s (%Lu)."
707 msgid "Dwarf Error: Info pointer extends beyond end of attributes"
708 msgstr "Ошибка в dwarf: информационный указатель выходит за конец атрибутов"
712 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
713 msgstr "Ошибка в dwarf: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x."
716 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
717 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
720 msgid "Dwarf Error: Zero format count."
721 msgstr "Ошибка в dwarf: счётчик формата равен нулю."
725 msgid "Dwarf Error: data count (%Lx) larger than buffer size."
726 msgstr "Ошибка в dwarf: счётчик данных (%Lx) больше размера буфера."
730 msgid "Dwarf Error: Unknown format content type %Lu."
731 msgstr "Ошибка в dwarf: неизвестный формат типа содержимого %Lu."
735 msgid "Dwarf Error: Line info section is too small (%Ld)"
736 msgstr "Ошибка в dwarf: раздел информации о строках слишком мал (%Ld)"
740 msgid "Dwarf Error: Line info data is bigger (%#Lx) than the space remaining in the section (%#lx)"
741 msgstr "Ошибка в dwarf: данные информации о строках больше (%#Lx) чем пространство, оставшееся в разделе (%#lx)"
745 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
746 msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
749 msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading prologue"
750 msgstr "Ошибка в dwarf: исчерпано место при чтении пролога"
754 msgid "Dwarf Error: Line info unsupported segment selector size %u."
755 msgstr "Ошибка в dwarf: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о строках."
758 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
759 msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
762 msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading opcodes"
763 msgstr "Ошибка в dwarf: исчерпано место при чтении кодов операций"
766 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
767 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
769 #: dwarf2.c:2833 dwarf2.c:2894
770 msgid "Dwarf Error: Invalid abstract instance DIE ref."
771 msgstr "Ошибка в dwarf: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE."
775 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %llu."
776 msgstr "Ошибка в dwarf: невозможно прочитать альтернативную ссылку %llu."
778 #: dwarf2.c:2911 dwarf2.c:3076 dwarf2.c:3428
780 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
781 msgstr "Ошибка в dwarf: невозможно найти укороченный номер %u."
784 msgid "Dwarf Error: Abstract instance recursion detected."
785 msgstr "Ошибка в dwarf: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра."
789 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information."
790 msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3, 4 и 5."
794 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
795 msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
798 msgid "Dwarf Error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form."
799 msgstr "Ошибка в dwarf: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде."
803 msgid "%B: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
804 msgstr "%B: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)"
808 msgid "Unknown basic type %d"
809 msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
820 #: ecoff.c:1525 ecoff.c:1528
827 " Первый символ: %ld"
833 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
836 " Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
845 " Локальный символ: %ld"
851 " struct; End+1 symbol: %ld"
854 " struct; символ End+1: %ld"
860 " union; End+1 symbol: %ld"
863 " union; символ End+1: %ld"
869 " enum; End+1 symbol: %ld"
872 " enum; символ End+1: %ld"
884 msgid "%B: error: attribute section length too small: %ld"
885 msgstr "%B: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld"
889 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
890 msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
894 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
895 msgstr "ошибка: %B: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
897 #: elf-eh-frame.c:942
899 msgid "discarding zero address range FDE in %B(%A).\n"
900 msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %B(%A).\n"
902 #: elf-eh-frame.c:1047
904 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
905 msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
907 #: elf-eh-frame.c:1537
909 msgid "%P: FDE encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
910 msgstr "%P: из-за кодировки FDE в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
912 #: elf-eh-frame.c:1544
913 msgid "%P: Further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped.\n"
914 msgstr "%P: в дальнейшем предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за кодировки FDE в %B(%A) будут отбрасываться.\n"
916 #: elf-eh-frame.c:1866
918 msgid "%B: %A not in order"
919 msgstr "%B: %A не упорядочено"
921 #: elf-eh-frame.c:1880
923 msgid "%B: %A invalid input section size"
924 msgstr "%B: %A имеет некорректный размер входного раздела"
926 #: elf-eh-frame.c:1888
928 msgid "%B: %A points past end of text section"
929 msgstr "%B: %A указывает за конец раздела текста"
931 #: elf-eh-frame.c:2137
932 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
933 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
935 #: elf-eh-frame.c:2307
937 msgid "Invalid output section for .eh_frame_entry: %A"
938 msgstr "Некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %A"
940 #: elf-eh-frame.c:2330
942 msgid "Invalid contents in %A section"
943 msgstr "Некорректное содержимое в разделе %A"
945 #: elf-eh-frame.c:2486
946 msgid "%P: .eh_frame_hdr entry overflow.\n"
947 msgstr "%P: переполнение элемента .eh_frame_hdr.\n"
949 #: elf-eh-frame.c:2489
950 msgid "%P: .eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs.\n"
951 msgstr "%P: .eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE.\n"
955 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
956 msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
958 #: elf-m10200.c:425 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1502 elf32-bfin.c:3116
959 #: elf32-cr16.c:1462 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2030 elf32-crx.c:924
960 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:563 elf32-fr30.c:591 elf32-frv.c:4041
961 #: elf32-ft32.c:485 elf32-h8300.c:522 elf32-i860.c:1210 elf32-ip2k.c:1475
962 #: elf32-iq2000.c:689 elf32-lm32.c:1106 elf32-m32c.c:622 elf32-m32r.c:3031
963 #: elf32-m68hc1x.c:1265 elf32-mep.c:524 elf32-metag.c:1985
964 #: elf32-microblaze.c:1556 elf32-moxie.c:285 elf32-mt.c:400 elf32-nds32.c:5328
965 #: elf32-or1k.c:1238 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 elf32-spu.c:5076
966 #: elf32-tilepro.c:3497 elf32-v850.c:2283 elf32-visium.c:677
967 #: elf32-xstormy16.c:923 elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:3857
968 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2237
969 msgid "internal error: out of range error"
970 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
972 #: elf-m10200.c:429 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1506 elf32-bfin.c:3120
973 #: elf32-cr16.c:1466 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:928
974 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:489
975 #: elf32-h8300.c:526 elf32-i860.c:1214 elf32-iq2000.c:693 elf32-lm32.c:1110
976 #: elf32-m32c.c:626 elf32-m32r.c:3035 elf32-m68hc1x.c:1269 elf32-mep.c:528
977 #: elf32-metag.c:1989 elf32-microblaze.c:1560 elf32-moxie.c:289
978 #: elf32-msp430.c:1357 elf32-nds32.c:5332 elf32-or1k.c:1242 elf32-score.c:2735
979 #: elf32-score7.c:2544 elf32-spu.c:5080 elf32-tilepro.c:3501 elf32-v850.c:2287
980 #: elf32-visium.c:681 elf32-xstormy16.c:927 elf64-mmix.c:1542
981 #: elfxx-mips.c:10265 elfxx-tilegx.c:3861
982 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2241
983 msgid "internal error: unsupported relocation error"
984 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
986 #: elf-m10200.c:433 elf32-cr16.c:1470 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:932
987 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:530 elf32-lm32.c:1114 elf32-m32r.c:3039
988 #: elf32-m68hc1x.c:1273 elf32-microblaze.c:1564 elf32-nds32.c:5336
989 #: elf32-score.c:2739 elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5084
990 msgid "internal error: dangerous error"
991 msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка"
993 #: elf-m10200.c:437 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3128
994 #: elf32-cr16.c:1474 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2042 elf32-crx.c:936
995 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:578 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4053
996 #: elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:534 elf32-i860.c:1222 elf32-ip2k.c:1490
997 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-lm32.c:1118 elf32-m32c.c:634 elf32-m32r.c:3043
998 #: elf32-m68hc1x.c:1277 elf32-mep.c:536 elf32-metag.c:1997
999 #: elf32-microblaze.c:1568 elf32-moxie.c:297 elf32-msp430.c:1365
1000 #: elf32-mt.c:408 elf32-nds32.c:5340 elf32-or1k.c:1250 elf32-score.c:2748
1001 #: elf32-score7.c:2552 elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2307
1002 #: elf32-visium.c:689 elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1550
1003 #: elfxx-tilegx.c:3869
1004 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2249
1005 msgid "internal error: unknown error"
1006 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
1010 msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
1011 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MN10300: %d"
1013 #: elf-m10300.c:1028
1015 msgid "%B: Unsupported transition from %s to %s"
1016 msgstr "%B: неподдерживаемый переход из %s в %s"
1018 #: elf-m10300.c:1197
1020 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1021 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити"
1023 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:12536 elf32-i386.c:3433 elf32-m32r.c:2526
1024 #: elf32-m68k.c:3895 elf32-s390.c:3204 elf32-sh.c:4121 elf32-tilepro.c:3401
1025 #: elf32-xtensa.c:2939 elf64-s390.c:3118 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3790
1026 #: elfxx-sparc.c:3918 elfxx-tilegx.c:3781
1027 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5001
1028 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6457
1029 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2206
1031 msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1032 msgstr "%B(%A+%#Lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
1034 #: elf-m10300.c:2154
1035 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
1036 msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
1038 #: elf-m10300.c:2158
1040 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
1041 msgstr "%B: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
1043 #: elf-m10300.c:2161
1044 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
1045 msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
1047 #: elf-properties.c:65
1048 msgid "%B: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1049 msgstr "%B: не хватило памяти в _bfd_elf_get_property"
1051 #: elf-properties.c:91
1052 msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1053 msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx"
1055 #: elf-properties.c:112
1056 msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1057 msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), размер данных: 0x%x"
1059 #: elf-properties.c:151
1060 msgid "warning: %B: corrupt stack size: 0x%x"
1061 msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер стека: 0x%x"
1063 #: elf-properties.c:169
1064 msgid "warning: %B: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1065 msgstr "предупреждение: %B: повреждённый размер у выключения копирования защищённых перемещений: 0x%x"
1067 #: elf-properties.c:186
1068 msgid "warning: %B: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1069 msgstr "предупреждение: %B: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
1071 #. PR 17512: file: f057ec89.
1074 msgid "%B: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1075 msgstr "%B: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)"
1079 msgid "%B: invalid string offset %u >= %Lu for section `%s'"
1080 msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %Lu для раздела «%s»"
1082 #: elf.c:497 /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7535
1084 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1085 msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
1089 msgid "%B: corrupt size field in group section header: %#Lx"
1090 msgstr "%B: повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: %#Lx"
1094 msgid "%B: invalid size field in group section header: %#Lx"
1095 msgstr "%B: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#Lx"
1098 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
1099 msgstr "%B: некорректный элемент SHT_GROUP"
1102 msgid "%B: no valid group sections found"
1103 msgstr "%B: не найдено корректных разделов групп"
1105 #. See PR 21957 for a reproducer.
1108 msgid "%B: group section '%A' has no contents"
1109 msgstr "%B: раздел групп «%A» не имеет содержимого"
1113 msgid "%B: no group info for section '%A'"
1114 msgstr "%B: нет информации о группе для раздела «%A»"
1116 #: elf.c:851 elf.c:3862 elflink.c:11252
1118 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
1119 msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
1123 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
1124 msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
1128 msgid "%B: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1129 msgstr "%B: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP"
1133 msgid "%B: section group entry number %u is corrupt"
1134 msgstr "%B: номер элемента группы разделов %u повреждён"
1138 msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s' in group [%A]"
1139 msgstr "%B: неизвестный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%A]"
1143 msgid "%B: Invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1144 msgstr "%B: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d"
1148 msgid "%B: Failed to find link section for section %d"
1149 msgstr "%B: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d"
1153 msgid "%B: Failed to find info section for section %d"
1154 msgstr "%B: не удалось найти информационный раздел для раздела %A"
1163 "Заголовок программы:\n"
1169 "Dynamic Section:\n"
1172 "Динамический раздел:\n"
1178 "Version definitions:\n"
1181 "Объявления версий:\n"
1187 "Version References:\n"
1194 msgid " required from %s:\n"
1195 msgstr " требуется из %s:\n"
1198 msgid "%B: warning: loop in section dependencies detected"
1199 msgstr "%B: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов"
1203 msgid "%B: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1204 msgstr "%B: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется таблица в разделе %u"
1208 msgid "%B: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1209 msgstr "%B: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — игнорируется таблица в разделе %u"
1213 msgid "%B: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1214 msgstr "%B: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)"
1216 #: elf.c:2480 elf.c:2495 elf.c:2506 elf.c:2519
1218 msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s'"
1219 msgstr "%B: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»"
1223 msgid "%B: error: Alignment power %d of section `%A' is too big"
1224 msgstr "%B: ошибка: у раздела «%A» слишком велико выравнивание, кратное %d"
1228 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
1229 msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
1233 msgid "%B: too many sections: %u"
1234 msgstr "%B: слишком много разделов: %u"
1238 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
1239 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
1243 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
1244 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
1248 msgid "%B: GNU_MBIN section `%A' has invalid sh_info field: %d"
1249 msgstr "%B: GNU_MBIN раздела «%A» имеет некорректное поле sh_info: %d"
1252 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
1253 msgstr "%B: разделы TLS находятся не рядом:"
1262 msgid "\tnon-TLS: %A"
1263 msgstr "\t не-TLS: %A"
1266 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1267 msgstr "%B: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
1270 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
1271 msgstr "%B: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
1275 msgid "%B: section %A lma %#Lx adjusted to %#Lx"
1276 msgstr "%B: lma %#Lx раздела %A подогнано к %#Lx"
1280 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
1281 msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
1285 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
1286 msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
1289 msgid "%B: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1290 msgstr "%B: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или программный заголовок"
1292 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1293 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1294 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1296 msgid "%B: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1297 msgstr "%B: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD"
1301 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
1302 msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
1306 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected at vaddr=%#Lx, is this intentional?"
1307 msgstr "%B: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по vaddr=%#Lx, это так задумывалось?"
1311 msgid "%B: warning: segment alignment of %#Lx is too large"
1312 msgstr "%B: предупреждение: выравнивание сегмента %#Lx слишком велико"
1316 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1317 msgstr "Невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»"
1320 msgid "%B: .gnu.version_r invalid entry"
1321 msgstr "%B: некорректный элемент .gnu.version_r"
1324 msgid "%B: .gnu.version_d invalid entry"
1325 msgstr "%B: некорректный элемент .gnu.version_d"
1329 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
1330 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
1332 #: elf32-arc.c:433 elf32-frv.c:6623 elf32-iq2000.c:866 elf32-m32c.c:912
1333 #: elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1257 elf32-rx.c:3178 elf32-visium.c:837
1336 msgid "private flags = 0x%lx:"
1337 msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1340 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration %s with %s.\n"
1341 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы %s с %s.\n"
1344 msgid "error: %B: unable to merge CPU base attributes %s with %s.\n"
1345 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s.\n"
1348 msgid "error: %B: unable to merge ISA extension attributes %s.\n"
1349 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA.\n"
1352 msgid "error: %B: conflicting ISA extension attributes %s with %s.\n"
1353 msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA.\n"
1356 msgid "error: %B: cannot mix rf16 with full register set %B.\n"
1357 msgstr "error: %B: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %B.\n"
1360 msgid "error: %B: conflicting attributes %s: %s with %s.\n"
1361 msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s: %s с %s.\n"
1364 msgid "error: %B: conflicting attributes %s.\n"
1365 msgstr "ошибка: %B: не согласующиеся атрибуты %s.\n"
1369 msgid "ERROR: Attempting to link %B with a binary %B of different architecture"
1370 msgstr "ОШИБКА: попытка компоновки %B с библиотекой %B другой архитектуры"
1372 #: elf32-arc.c:891 elf32-i370.c:359 elf32-iq2000.c:842 elf32-m32c.c:887
1373 #: elf32-m68hc1x.c:1384 elf32-ppc.c:4846 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15082
1375 msgid "%B: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1376 msgstr "%B: используются поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
1379 msgid "Error: The ARC4 architecture is no longer supported.\n"
1380 msgstr "Ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается.\n"
1384 "Warning: unset or old architecture flags. \n"
1385 "\t Use default machine.\n"
1387 "Предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры.\n"
1388 "\t Используется машина по умолчанию.\n"
1392 msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)"
1393 msgstr "%B(%A+%#Lx): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно быть %#x (значение равно %#Lx)"
1397 msgid "%B(%A+%#Lx): CMEM relocation to `%s+%#Lx' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#Lx)"
1398 msgstr "%B(%A+%#Lx): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#Lx», 16 MSB должно быть %#x"
1401 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker."
1402 msgstr "Перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим компоновщиком."
1404 #: elf32-arc.c:1860 elf32-rl78.c:1095 elf32-rx.c:1449
1406 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1407 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
1409 #: elf32-arc.c:1865 elf32-rl78.c:1100 elf32-rx.c:1454
1411 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
1412 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
1414 #: elf32-arc.c:1870 elf32-rl78.c:1105 elf32-rx.c:1459
1416 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
1417 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
1419 #: elf32-arc.c:1875 elf32-rl78.c:1110 elf32-rx.c:1464
1421 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
1422 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1424 #: elf32-arc.c:1880 elf32-rl78.c:1115 elf32-rx.c:1469
1426 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
1427 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
1429 #: elf32-arc.c:1968 elf32-arm.c:14521 elf32-metag.c:2252 elfxx-mips.c:8889
1430 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7103
1431 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:471
1433 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1434 msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1437 msgid "%B: Unknown mandatory ARC object attribute %d."
1438 msgstr "%B: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d."
1441 msgid "Warning: %B: Unknown ARC object attribute %d."
1442 msgstr "Предупреждение: %B: неизвестный атрибут объекта ARC %d."
1444 #: elf32-arm.c:4022 elf32-arm.c:4056 elf32-arm.c:4075 elf32-arm.c:4127
1445 msgid "%B(%A): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction."
1446 msgstr "%B(%A): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE поддерживаются только для целей M-профиля, который реализован инструкцией movw."
1448 #: elf32-arm.c:4087 elf32-arm.c:8806
1450 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
1451 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
1453 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
1454 " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
1458 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
1459 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
1461 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
1462 " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
1466 msgid "No address assigned to the veneers output section %s"
1467 msgstr "Не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s"
1469 #: elf32-arm.c:4490 elf32-arm.c:6627 elf32-hppa.c:577 elf32-m68hc1x.c:165
1470 #: elf32-metag.c:1183 elf32-nios2.c:2207
1471 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2854
1473 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1474 msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1477 msgid "%B: Special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later."
1478 msgstr "%B: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и более новой."
1481 msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
1482 msgstr "%B: некорректный специальный символ «%s»."
1484 #: elf32-arm.c:5686 elf32-arm.c:5726
1485 msgid "It must be a global or weak function symbol."
1486 msgstr "Он должен быть глобальным или слабым символов функции."
1489 msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
1490 msgstr "%B: некорректный стандартный символ «%s»."
1493 msgid "%B: absent standard symbol `%s'."
1494 msgstr "%B: отсутствует стандартный символ «%s»."
1497 msgid "%B: `%s' and its special symbol are in different sections."
1498 msgstr "%B: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах."
1501 msgid "%B: entry function `%s' not output."
1502 msgstr "%B: входная функция «%s» отсутствует в выводе."
1505 msgid "%B: entry function `%s' is empty."
1506 msgstr "%B: входная функция «%s» пуста."
1509 msgid "%B: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries."
1510 msgstr "%B: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway."
1513 msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
1514 msgstr "%B: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»."
1517 msgid "Symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions."
1518 msgstr "Символ должен быть абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb."
1522 msgid "Entry function `%s' disappeared from secure code."
1523 msgstr "Входная функция «%s» исчезла из безопасного кода."
1527 msgid "`%s' refers to a non entry function."
1528 msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию."
1531 msgid "%B: visibility of symbol `%s' has changed."
1532 msgstr "%B: изменилась видимость символа «%s»."
1535 msgid "%B: incorrect size for symbol `%s'."
1536 msgstr "%B: некорректный размер символа «%s»."
1540 msgid "Offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size."
1541 msgstr "Смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру."
1544 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1545 msgstr "появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой библиотеки:"
1549 msgid "Start address of `%s' is different from previous link."
1550 msgstr "Начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки."
1554 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
1555 msgstr "не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
1559 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
1560 msgstr "не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
1563 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
1564 msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
1566 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1568 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1569 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
1572 msgid "%B: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1573 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для целевой архитектуры"
1575 #: elf32-arm.c:8306 elf32-arm.c:8326
1576 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
1577 msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
1579 #: elf32-arm.c:8392 elf32-arm.c:8411
1580 msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
1581 msgstr "%B: невозможно найти склейку STM32L4XX «%s»"
1586 "%B(%A+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction : STM32L4XX veneer cannot be generated.\n"
1587 "Use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block.\n"
1589 "%B(%A+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX.\n"
1590 "Используйте параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT.\n"
1594 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
1595 msgstr "Недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»."
1597 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1600 msgid "%B: Warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1601 msgstr "%B: Предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается"
1605 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1606 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx» в трамплине TLS"
1610 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1611 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая ARM-инструкция «%#lx» в трамплине TLS"
1613 #: elf32-arm.c:10103
1614 msgid "shared object"
1615 msgstr "общий объект"
1617 #: elf32-arm.c:10106
1618 msgid "PIE executable"
1619 msgstr "исполняемый PIE"
1621 #: elf32-arm.c:10109
1622 msgid "%B: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1623 msgstr "%B: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC"
1625 #: elf32-arm.c:10240
1626 msgid "%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
1627 msgstr "%B: предупреждение: Arm-инструкция BLX для функции Arm «%s»."
1629 #: elf32-arm.c:10666
1630 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
1631 msgstr "%B: предупреждение: Thumb-инструкция BLX для функции thumb «%s»."
1633 #: elf32-arm.c:11534
1635 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1636 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая Thumb-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
1638 #: elf32-arm.c:11557
1640 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected ARM instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1641 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожидаемая ARM-инструкция «%#lx», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
1643 #: elf32-arm.c:11586 elf32-m68k.c:3701 elf32-metag.c:1916 elf32-nios2.c:4358
1645 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation not permitted in shared object"
1646 msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s не разрешено для общего объекта"
1648 #: elf32-arm.c:11799
1650 msgid "%B(%A+%#Lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1651 msgstr "%B(%A+%#Lx): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции ADD или SUB"
1653 #: elf32-arm.c:11839 elf32-arm.c:11929 elf32-arm.c:12015 elf32-arm.c:12103
1655 msgid "%B(%A+%#Lx): Overflow whilst splitting %#Lx for group relocation %s"
1656 msgstr "%B(%A+%#Lx): переполнение во время разделения %#Lx для группы перемещений %s"
1658 #: elf32-arm.c:12369 elf32-sh.c:4003 elf64-sh64.c:1539
1660 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1661 msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s в разделе SEC_MERGE"
1663 #: elf32-arm.c:12481 elf32-m68k.c:3931 elf32-xtensa.c:2681
1664 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6185
1666 msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with TLS symbol %s"
1667 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s используется с TLS-символом %s"
1669 #: elf32-arm.c:12483 elf32-m68k.c:3933 elf32-xtensa.c:2683
1670 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6187
1672 msgid "%B(%A+%#Lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1673 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s используется с не TLS-символом %s"
1675 #: elf32-arm.c:12565 elf32-tic6x.c:2674
1676 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6520
1677 msgid "out of range"
1678 msgstr "вне диапазона"
1680 #: elf32-arm.c:12569 elf32-nios2.c:4492 elf32-pru.c:821 elf32-tic6x.c:2678
1681 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6524
1682 msgid "unsupported relocation"
1683 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
1685 #: elf32-arm.c:12577 elf32-nios2.c:4502 elf32-pru.c:831 elf32-tic6x.c:2686
1686 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6532
1687 msgid "unknown error"
1688 msgstr "неизвестная ошибка"
1690 #: elf32-arm.c:13157
1691 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1692 msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
1694 #: elf32-arm.c:13165
1695 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1696 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
1698 #: elf32-arm.c:13432
1699 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1700 msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
1702 #: elf32-arm.c:13470 elf32-nios2.c:2945
1704 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1705 msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
1707 #: elf32-arm.c:13567
1708 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1709 msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1711 #: elf32-arm.c:13596
1712 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1713 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
1715 #: elf32-arm.c:13754
1716 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1717 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1719 #: elf32-arm.c:13780
1720 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1721 msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1723 #: elf32-arm.c:13919
1724 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1725 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1727 #: elf32-arm.c:13928
1728 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1729 msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1731 #: elf32-arm.c:13940
1732 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1733 msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1735 #: elf32-arm.c:13953
1736 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1737 msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1739 #: elf32-arm.c:13984
1740 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1741 msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1743 #: elf32-arm.c:13996
1744 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1745 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1747 #: elf32-arm.c:14013
1748 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1749 msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1751 #: elf32-arm.c:14049
1752 msgid "%B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1753 msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1755 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1756 #. containing valid data.
1757 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1758 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1759 #. containing valid data.
1760 #: elf32-arm.c:14136 elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3905 elf32-m68hc1x.c:1409
1761 #: elf32-m68k.c:1199 elf32-score.c:3998 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:536
1762 #: elf32-xgate.c:669 elfxx-mips.c:15756
1763 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6686
1765 msgid "private flags = %lx:"
1766 msgstr "собственные флаги = %lx:"
1768 #: elf32-arm.c:14145
1770 msgid " [interworking enabled]"
1771 msgstr " [совместная работа включена]"
1773 #: elf32-arm.c:14153
1775 msgid " [VFP float format]"
1776 msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1778 #: elf32-arm.c:14155
1780 msgid " [Maverick float format]"
1781 msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1783 #: elf32-arm.c:14157
1785 msgid " [FPA float format]"
1786 msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1788 #: elf32-arm.c:14166
1791 msgstr " [новый ABI]"
1793 #: elf32-arm.c:14169
1796 msgstr " [старый ABI]"
1798 #: elf32-arm.c:14172
1800 msgid " [software FP]"
1801 msgstr " [программная FP]"
1803 #: elf32-arm.c:14181
1805 msgid " [Version1 EABI]"
1806 msgstr " [Версия1 EABI]"
1808 #: elf32-arm.c:14184 elf32-arm.c:14195
1810 msgid " [sorted symbol table]"
1811 msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1813 #: elf32-arm.c:14186 elf32-arm.c:14197
1815 msgid " [unsorted symbol table]"
1816 msgstr " [несортированная таблица символов]"
1818 #: elf32-arm.c:14192
1820 msgid " [Version2 EABI]"
1821 msgstr " [Версия2 EABI]"
1823 #: elf32-arm.c:14200
1825 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1826 msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1828 #: elf32-arm.c:14203
1830 msgid " [mapping symbols precede others]"
1831 msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1833 #: elf32-arm.c:14210
1835 msgid " [Version3 EABI]"
1836 msgstr " [Версия3 EABI]"
1838 #: elf32-arm.c:14214
1840 msgid " [Version4 EABI]"
1841 msgstr " [Версия4 EABI]"
1843 #: elf32-arm.c:14218
1845 msgid " [Version5 EABI]"
1846 msgstr " [Версия5 EABI]"
1848 #: elf32-arm.c:14221
1850 msgid " [soft-float ABI]"
1851 msgstr " [soft-float ABI]"
1853 #: elf32-arm.c:14224
1855 msgid " [hard-float ABI]"
1856 msgstr " [hard-float ABI]"
1858 #: elf32-arm.c:14230
1863 #: elf32-arm.c:14233
1868 #: elf32-arm.c:14239
1870 msgid " <EABI version unrecognised>"
1871 msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1873 #: elf32-arm.c:14246
1875 msgid " [relocatable executable]"
1876 msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1878 #: elf32-arm.c:14251
1879 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6689
1881 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1882 msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1884 #: elf32-arm.c:14368 elf32-i386.c:1510 elf32-s390.c:956 elf32-tic6x.c:2749
1885 #: elf32-tilepro.c:1471 elf32-xtensa.c:1018 elf64-s390.c:875
1886 #: elf64-x86-64.c:1823 elfxx-sparc.c:1420 elfxx-tilegx.c:1688
1887 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6978
1888 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:513
1890 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1891 msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1893 #: elf32-arm.c:15636 elf32-hppa.c:2082 elf32-lm32.c:1989 elf32-m32r.c:2097
1894 #: elf32-metag.c:2792 elf32-nds32.c:3844 elf32-or1k.c:2281 elf32-ppc.c:6156
1895 #: elf32-s390.c:1851 elf32-sh.c:3289 elf32-tic6x.c:3205 elf32-tilepro.c:2237
1896 #: elf64-ppc.c:9893 elf64-s390.c:1785 elfxx-sparc.c:2457 elfxx-tilegx.c:2479
1898 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:8319
1899 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:1112
1901 msgid "%B: dynamic relocation against `%T' in read-only section `%A'\n"
1902 msgstr "%B: динамическое перемещение с «%T» в разделе только для чтения «%A»\n"
1904 #: elf32-arm.c:15881
1905 msgid "Errors encountered processing file %B"
1906 msgstr "При обработке файла %B обнаружены ошибки"
1908 #: elf32-arm.c:16318 elflink.c:12394 elflink.c:12441
1910 msgid "could not find section %s"
1911 msgstr "невозможно найти раздел %s"
1913 #: elf32-arm.c:17494
1914 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1915 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1917 #. There's not much we can do apart from complain if this
1919 #: elf32-arm.c:17521
1920 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1921 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1923 #: elf32-arm.c:18348 elf32-arm.c:18370
1924 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1925 msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1927 #: elf32-arm.c:18421
1928 msgid "%B(%#Lx): error: Cannot create STM32L4XX veneer. Jump out of range by %Ld bytes. Cannot encode branch instruction. "
1929 msgstr "%B(%#Lx): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX. Прыжок выходит за диапазон %Ld байт. Невозможно закодировать инструкцию ветвления."
1931 #: elf32-arm.c:18459
1932 msgid "%B: error: Cannot create STM32L4XX veneer."
1933 msgstr "%B: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX."
1935 #: elf32-arm.c:19481
1936 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1937 msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1939 #: elf32-arm.c:19557
1940 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1941 msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1943 #: elf32-arm.c:19572
1944 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1945 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1947 #: elf32-arm.c:19596
1948 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1949 msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1951 #: elf32-arm.c:19600
1952 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1953 msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1955 #: elf32-arm.c:19610
1956 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1957 msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1959 #: elf32-arm.c:19614
1960 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1961 msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1963 #: elf32-arm.c:19633
1964 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1965 msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1967 #: elf32-arm.c:19637
1968 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1969 msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1973 msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
1974 msgstr "%B: некорректный номер перемещения AVR: %d"
1976 #: elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3124 elf32-cris.c:2038 elf32-epiphany.c:574
1977 #: elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493 elf32-i860.c:1218
1978 #: elf32-ip2k.c:1486 elf32-iq2000.c:697 elf32-m32c.c:630 elf32-mep.c:532
1979 #: elf32-metag.c:1993 elf32-moxie.c:293 elf32-msp430.c:1361 elf32-mt.c:404
1980 #: elf32-or1k.c:1246 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:685
1981 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:3865
1982 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2245
1983 msgid "internal error: dangerous relocation"
1984 msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1987 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:2882
1989 msgid "cannot create stub entry %s"
1990 msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s"
1992 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1993 msgid "relocation should be even number"
1994 msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
1996 #: elf32-bfin.c:1577
1998 msgid "%B(%A+%#Lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1999 msgstr "%B(%A+%#Lx): неразрешимое перемещение с символом «%s»"
2001 #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:3473 elf32-m68k.c:3971 elf32-s390.c:3261
2002 #: elf64-s390.c:3175 elf64-x86-64.c:3839
2004 msgid "%B(%A+%#Lx): reloc against `%s': error %d"
2005 msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение с «%s»: ошибка %d"
2007 #: elf32-bfin.c:2628
2009 msgid "%B: relocation at `%A+%#Lx' references symbol `%s' with nonzero addend"
2010 msgstr "%B: перемещение по адресу «%A+%#Lx» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
2012 #: elf32-bfin.c:2644
2013 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2014 msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
2016 #: elf32-bfin.c:2741
2017 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2018 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
2020 #: elf32-bfin.c:2782 elf32-bfin.c:2905
2021 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2022 msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
2024 #: elf32-bfin.c:2813 elf32-bfin.c:2943 elf32-lm32.c:1044 elf32-sh.c:4926
2025 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2026 msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
2028 #: elf32-bfin.c:2863
2029 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2030 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
2032 #: elf32-bfin.c:3028
2033 msgid "relocations between different segments are not supported"
2034 msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
2036 #: elf32-bfin.c:3029
2037 msgid "warning: relocation references a different segment"
2038 msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
2040 #: elf32-bfin.c:4687
2042 msgid "%B: unsupported relocation type %d"
2043 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %d"
2045 #: elf32-bfin.c:4776 elf32-frv.c:6596
2046 msgid "%B: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2047 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объектный файл не являющийся fdpic в исполняемый fdpic"
2049 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6600
2050 msgid "%B: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2051 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объектный файл являющийся fdpic в исполняемый не fdpic"
2053 #: elf32-bfin.c:4930
2055 msgid "*** check this relocation %s"
2056 msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
2058 #: elf32-bfin.c:5046
2059 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2060 msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений"
2064 msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
2065 msgstr "Неподдерживаемый тип перемещения CR16: 0x%x\n"
2069 msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
2070 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CR16: %d"
2072 #: elf32-cr16c.c:186
2074 msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
2075 msgstr "%B: некорректный номер перемещения CR16C: %d"
2079 msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
2080 msgstr "%B: некорректный номер перемещения CRIS: %d"
2082 #: elf32-cris.c:1116
2084 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2085 msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
2087 #: elf32-cris.c:1181
2089 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2090 msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
2092 #: elf32-cris.c:1184
2094 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2095 msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
2097 #: elf32-cris.c:1190 elf32-cris.c:1323 elf32-cris.c:1588 elf32-cris.c:1671
2098 #: elf32-cris.c:1824 elf32-tic6x.c:2586
2099 msgid "[whose name is lost]"
2100 msgstr "[чьё имя потеряно]"
2102 #: elf32-cris.c:1308 elf32-tic6x.c:2570
2104 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against local symbol"
2105 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %Ld у локального символа"
2107 #: elf32-cris.c:1317 elf32-cris.c:1665 elf32-cris.c:1818 elf32-tic6x.c:2579
2109 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %Ld against symbol `%s'"
2110 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %Ld у символа «%s»"
2112 #: elf32-cris.c:1344
2114 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2115 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
2117 #: elf32-cris.c:1361
2119 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
2120 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
2122 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2123 #: elf32-cris.c:1578
2125 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2126 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
2128 #: elf32-cris.c:1581
2130 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2131 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?"
2133 #: elf32-cris.c:1952
2135 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2136 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
2138 #: elf32-cris.c:2005
2139 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2140 msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
2142 #: elf32-cris.c:2012
2143 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2144 msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
2146 #: elf32-cris.c:3047
2150 " v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2153 " v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение PIC"
2155 #: elf32-cris.c:3101
2159 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2162 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
2164 #: elf32-cris.c:3319
2168 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2171 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
2173 #: elf32-cris.c:3744
2176 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
2177 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2179 "%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
2180 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
2182 #: elf32-cris.c:3857
2183 msgid "Unexpected machine number"
2184 msgstr "Неожидаемое машинное число"
2186 #: elf32-cris.c:3908
2188 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2189 msgstr " [символы содержат префикс _]"
2191 #: elf32-cris.c:3911
2193 msgid " [v10 and v32]"
2194 msgstr " [v10 и v32]"
2196 #: elf32-cris.c:3914
2201 #: elf32-cris.c:3958
2202 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2203 msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
2205 #: elf32-cris.c:3959
2206 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2207 msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
2209 #: elf32-cris.c:3978
2210 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2211 msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
2213 #: elf32-cris.c:3980
2214 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2215 msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
2219 msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
2220 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения CRX: %d"
2224 msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
2225 msgstr "%B: некорректный номер перемещения D10V: %d"
2227 #: elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:541
2229 msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
2230 msgstr "%B: некорректный номер перемещения D30V: %d"
2234 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2235 msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
2239 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2240 msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
2244 msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
2245 msgstr "Некорректный номер перемещения DLX: %d"
2247 #: elf32-epiphany.c:376
2249 msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
2250 msgstr "%B: некорректный номер перемещения Epiphany: %d"
2252 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2253 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1482
2254 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2255 msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
2259 msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
2260 msgstr "%B: некорректный номер перемещения FR30: %d"
2262 #: elf32-frv.c:1451 elf32-frv.c:1602
2263 msgid "relocation requires zero addend"
2264 msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
2268 msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
2269 msgstr "%B: некорректный номер перемещения FRV: %d"
2273 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2274 msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
2277 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2278 msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
2281 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2282 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
2285 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2286 msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
2289 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2290 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
2293 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2294 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
2297 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2298 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
2301 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2302 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
2305 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2306 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
2309 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2310 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
2313 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2314 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
2317 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2318 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
2321 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2322 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
2325 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2326 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
2329 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2330 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
2332 #: elf32-frv.c:3573 elf32-frv.c:3695
2333 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2334 msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
2336 #: elf32-frv.c:3604 elf32-frv.c:3738
2337 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2338 msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
2341 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2342 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
2346 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2347 msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2351 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2352 msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
2356 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
2357 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
2361 msgid "%B: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2362 msgstr "%B: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
2364 #: elf32-frv.c:6561 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:874
2366 msgid "%B: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2367 msgstr "%B: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
2371 msgid "%B: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2372 msgstr "%B: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от использованных в предыдущих модулях (%#x)"
2374 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
2376 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
2377 msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
2379 #: elf32-hppa.c:829 elf32-hppa.c:3499
2381 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2382 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
2384 #: elf32-hppa.c:1242
2386 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2387 msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
2389 #: elf32-hppa.c:2680
2391 msgid "%B: duplicate export stub %s"
2392 msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
2394 #: elf32-hppa.c:3333
2396 msgid "%B(%A+%#Lx): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2397 msgstr "%B(%A+%#Lx): %s местоположение для insn %#x не поддерживается в не общей ссылке"
2399 #: elf32-hppa.c:4124
2401 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2402 msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
2404 #: elf32-hppa.c:4142
2405 msgid "%B:%s has both normal and TLS relocs"
2406 msgstr "%B:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"
2408 #: elf32-hppa.c:4201
2410 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot handle %s for %s"
2411 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно обработать %s для %s"
2413 #: elf32-hppa.c:4505
2414 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2415 msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
2419 msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
2420 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения I370: %d"
2422 #: elf32-i370.c:1164
2423 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
2424 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s"
2426 #: elf32-i370.c:1306
2428 msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
2429 msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
2431 #. Unknown relocation.
2432 #: elf32-i386.c:384 elf32-m68k.c:352 elf32-ppc.c:2039 elf32-s390.c:346
2433 #: elf32-tic6x.c:2609 elf32-wasm32.c:106 elf64-ppc.c:2516 elf64-s390.c:373
2434 #: elf64-x86-64.c:285
2436 msgid "%B: invalid relocation type %d"
2437 msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
2439 #: elf32-i386.c:1159 elf64-x86-64.c:1335
2441 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#Lx in section `%A' failed"
2442 msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A» завершился ошибкой"
2444 #: elf32-i386.c:1250
2446 msgid "%B: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2447 msgstr "%B: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
2449 #: elf32-i386.c:1703 elf32-s390.c:1184 elf32-sh.c:6057 elf32-tilepro.c:1584
2450 #: elf32-xtensa.c:1192 elf64-s390.c:1113 elfxx-sparc.c:1601
2451 #: elfxx-tilegx.c:1793
2452 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:427
2454 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2455 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2457 #: elf32-i386.c:1767
2459 msgid "%B: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2460 msgstr "%B: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»"
2462 #: elf32-i386.c:2345 elf64-x86-64.c:2625
2464 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2465 msgstr "%B: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается"
2467 #: elf32-i386.c:2378 elf32-i386.c:3684 elf32-i386.c:3823 elf64-x86-64.c:2682
2468 #: elf64-x86-64.c:4012 elf64-x86-64.c:4166
2469 msgid "Local IFUNC function `%s' in %B\n"
2470 msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %B\n"
2472 #: elf32-i386.c:2593
2474 msgid "%B: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2475 msgstr "%B: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может использоваться при создании общего объекта"
2477 #: elf32-i386.c:2628 elf64-x86-64.c:2873
2478 msgid "hidden symbol"
2479 msgstr "скрытый символ"
2481 #: elf32-i386.c:2631 elf64-x86-64.c:2876
2482 msgid "internal symbol"
2483 msgstr "внутренний символ"
2485 #: elf32-i386.c:2634 elf64-x86-64.c:2879
2486 msgid "protected symbol"
2487 msgstr "защищённый символ"
2489 #: elf32-i386.c:2637 elf64-x86-64.c:2882
2493 #: elf32-i386.c:2643
2495 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2496 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2498 #: elf32-i386.c:2656
2500 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2501 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2505 msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
2506 msgstr "%B: некорректный номер перемещения i960: %d"
2508 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2509 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2510 msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
2512 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2513 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2514 msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
2516 #: elf32-ip2k.c:1245
2518 msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
2519 msgstr "%B: некорректный номер перемещения IP2K: %d"
2521 #: elf32-ip2k.c:1298
2523 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)"
2524 msgstr "компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#Lx (назнач = %#Lx)"
2526 #: elf32-ip2k.c:1315
2528 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#Lx (dest = %#Lx)"
2529 msgstr "компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#Lx (назнач = %#Lx)"
2531 #: elf32-iq2000.c:441
2533 msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
2534 msgstr "%B: некорректный номер перемещения IQ2000: %d"
2538 msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
2539 msgstr "%B: некорректный номер перемещения LM32: %d"
2541 #: elf32-lm32.c:648 elf32-nios2.c:3133
2542 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2543 msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
2545 #: elf32-lm32.c:703 elf32-nios2.c:3570
2546 msgid "global pointer relative address out of range"
2547 msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
2550 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
2551 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
2555 msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
2556 msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32C: %d"
2558 #: elf32-m32r.c:1286
2560 msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
2561 msgstr "%B: некорректный номер перемещения M32R: %d"
2563 #: elf32-m32r.c:1458
2564 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2565 msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
2567 #: elf32-m32r.c:2971 elf32-microblaze.c:1064 elf32-microblaze.c:1112
2569 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
2570 msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
2572 #: elf32-m32r.c:3473
2573 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
2574 msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
2576 #: elf32-m32r.c:3494 elf32-nds32.c:6037
2578 msgid "private flags = %lx"
2579 msgstr "собственные флаги = %lx"
2581 #: elf32-m32r.c:3499
2583 msgid ": m32r instructions"
2584 msgstr ": инструкции m32r"
2586 #: elf32-m32r.c:3500
2588 msgid ": m32rx instructions"
2589 msgstr ": инструкции m32rx"
2591 #: elf32-m32r.c:3501
2593 msgid ": m32r2 instructions"
2594 msgstr ": инструкции m32r2"
2596 #: elf32-m68hc11.c:390
2598 msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
2599 msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC11: %d"
2601 #: elf32-m68hc12.c:510
2603 msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
2604 msgstr "%B: некорректный номер перемещения M68HC12: %d"
2606 #: elf32-m68hc1x.c:1115
2608 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2609 msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
2611 #: elf32-m68hc1x.c:1149
2613 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2614 msgstr "Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять страницей в коде."
2616 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2618 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2619 msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2621 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2623 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2624 msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
2626 #: elf32-m68hc1x.c:1224
2628 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2629 msgstr "Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде"
2631 #: elf32-m68hc1x.c:1351
2632 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2633 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
2635 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2636 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2637 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
2639 #: elf32-m68hc1x.c:1367
2640 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2641 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
2643 #: elf32-m68hc1x.c:1412 elf32-xgate.c:672
2645 msgid "[abi=32-bit int, "
2646 msgstr "[abi=32-битное int, "
2648 #: elf32-m68hc1x.c:1414 elf32-xgate.c:674
2650 msgid "[abi=16-bit int, "
2651 msgstr "[abi=16-битное int, "
2653 #: elf32-m68hc1x.c:1417 elf32-xgate.c:677
2655 msgid "64-bit double, "
2656 msgstr "64-битное double, "
2658 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:679
2660 msgid "32-bit double, "
2661 msgstr "32-битное double, "
2663 #: elf32-m68hc1x.c:1422
2668 #: elf32-m68hc1x.c:1424
2673 #: elf32-m68hc1x.c:1426
2678 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2680 msgid " [memory=bank-model]"
2681 msgstr " [память=модель с банками]"
2683 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2685 msgid " [memory=flat]"
2686 msgstr " [память=плоская]"
2688 #: elf32-m68hc1x.c:1434
2690 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2691 msgstr " [смещение XGATE памяти]"
2693 #: elf32-m68k.c:1214 elf32-m68k.c:1215 vms-alpha.c:7477 vms-alpha.c:7493
2697 #: elf32-m68k.c:1658
2699 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
2700 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
2702 #: elf32-m68k.c:1665
2704 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2705 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
2707 #: elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455
2709 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
2710 msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
2712 #: elf32-mcore.c:355
2714 msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
2715 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MCore: %d"
2717 #: elf32-mcore.c:440
2719 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
2720 msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
2722 #. Pacify gcc -Wall.
2725 msgid "mep: no reloc for code %d"
2726 msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
2730 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2731 msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
2735 msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
2736 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MEP: %d"
2740 msgid "%B and %B are for different cores"
2741 msgstr "%B и %B для разных ядер"
2745 msgid "%B and %B are for different configurations"
2746 msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
2750 msgid "private flags = 0x%lx"
2751 msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
2753 #: elf32-metag.c:878
2755 msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
2756 msgstr "%B: некорректный номер перемещения METAG: %d"
2758 #: elf32-metag.c:1860
2759 msgid "%B(%A): multiple TLS models are not supported"
2760 msgstr "%B(%A): много моделей TLS не поддерживается"
2762 #: elf32-metag.c:1863
2763 msgid "%B(%A): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2764 msgstr "%B(%A): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей библиотеки"
2766 #: elf32-microblaze.c:656
2768 msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
2769 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения MicroBlaze: %d"
2771 #: elf32-microblaze.c:1482 elf32-or1k.c:1052 elf32-tilepro.c:3147
2772 #: elfxx-sparc.c:3537 elfxx-tilegx.c:3531
2773 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2774 msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
2776 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3200 elfn32-mips.c:3014
2777 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2778 msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
2780 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3243
2781 #: elfn32-mips.c:3055
2782 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2783 msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
2785 #: elf32-mips.c:2225
2787 msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
2788 msgstr "Нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
2790 #: elf32-moxie.c:137
2792 msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
2793 msgstr "%B: некорректный номер перемещения Moxie: %d"
2795 #: elf32-msp430.c:648
2797 msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
2798 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430X: %d"
2800 #: elf32-msp430.c:658
2802 msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
2803 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MSP430: %d"
2805 #: elf32-msp430.c:832 elf32-msp430.c:1146
2806 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2807 msgstr "Попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений"
2809 #: elf32-msp430.c:1353
2810 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2811 msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу"
2813 #: elf32-msp430.c:2352
2815 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
2816 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d"
2818 #: elf32-msp430.c:2445
2820 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
2821 msgstr "ошибка: %B использует инструкции %s, в то время как %B использует %s"
2823 #: elf32-msp430.c:2457
2825 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
2826 msgstr "ошибка: %B использует модель кода %s, в то время как %B использует модель кода %s"
2828 #: elf32-msp430.c:2469
2830 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
2831 msgstr "ошибка: %B использует огромную модель кода, в то время как %B использует инструкции MSP430"
2833 #: elf32-msp430.c:2480
2835 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
2836 msgstr "ошибка: %B использует модель данных %s, в то время как %B использует модель данных %s"
2838 #: elf32-msp430.c:2492
2840 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
2841 msgstr "ошибка: %B использует малую модель данных, в то время как %B использует модель данных %s"
2843 #: elf32-msp430.c:2504
2845 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2846 msgstr "ошибка: %B использует модель данных %s, в то время как %B использует только инструкции MSP430"
2850 msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
2851 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MT: %d"
2853 #: elf32-nds32.c:2897
2855 msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
2856 msgstr "%B: некорректный номер перемещения NDS32: %d"
2858 #: elf32-nds32.c:3232
2859 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2860 msgstr "ошибка: невозможно найти символ: _SDA_BASE_."
2862 #: elf32-nds32.c:4410 elf32-nds32.c:11783
2863 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2864 msgstr "%B: ошибка: Невозможно задать _ITB_BASE_"
2866 #: elf32-nds32.c:4418
2867 msgid "error: IFC relocation error."
2868 msgstr "ошибка: ошибка перемещения IFC."
2870 #: elf32-nds32.c:4452
2872 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2873 msgstr "%B: ошибка: неизвестный тип перемещения %d."
2875 #: elf32-nds32.c:4898
2876 msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2877 msgstr "%B: предупреждение: невозможно использовать R_NDS32_25_ABS_RELA в общем режиме."
2879 #: elf32-nds32.c:5032
2880 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2881 msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT."
2883 #: elf32-nds32.c:5074
2884 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2885 msgstr "%B: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE."
2887 #: elf32-nds32.c:5096
2889 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2890 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d."
2892 #: elf32-nds32.c:5844
2894 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2895 msgstr "%B: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-байтовый, стал %u-байтовый"
2897 #: elf32-nds32.c:5888
2898 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2899 msgstr "%B: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями."
2901 #: elf32-nds32.c:5898
2902 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2903 msgstr "%B: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, перекомпилируйте текущим набором инструментов."
2905 #: elf32-nds32.c:5976
2906 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2907 msgstr "%B: ошибка: ABI не совпадает с предыдущими модулями."
2909 #: elf32-nds32.c:5987
2910 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2911 msgstr "%B: ошибка: набор инструкций не совпадает с предыдущими модулями."
2913 #: elf32-nds32.c:6013
2915 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2916 msgstr "%B: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s."
2918 #: elf32-nds32.c:6043
2920 msgid ": n1 instructions"
2921 msgstr ": инструкции n1"
2923 #: elf32-nds32.c:6046
2925 msgid ": n1h instructions"
2926 msgstr ": инструкции n1h"
2928 #: elf32-nds32.c:8535
2929 msgid "%B: Error: search_nds32_elf_blank reports wrong node\n"
2930 msgstr "%B: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле\n"
2932 #: elf32-nds32.c:8794
2934 msgid "%B: warning: %s points to unrecognized reloc at %#Lx"
2935 msgstr "%B: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу %#Lx"
2937 #: elf32-nds32.c:11655 elf32-nds32.c:11672
2938 msgid "error: Jump IFC Fail."
2939 msgstr "ошибка: не удалось выполнить прыжок IFC."
2941 #: elf32-nds32.c:12529
2943 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2944 msgstr "%B: вложенные OMIT_FP в %A."
2946 #: elf32-nds32.c:12548
2948 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2949 msgstr "%B: несовпадение OMIT_FP в %A."
2951 #: elf32-nds32.c:12831 reloc.c:8273
2953 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
2954 msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» выходит за диапазон\n"
2956 #: elf32-nds32.c:14607
2957 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2958 msgstr "Компоновщик: невозможно инициализировать хэш-таблицу ошибок ex9 \n"
2960 #: elf32-nds32.c:15016 elf32-nds32.c:15030
2961 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2962 msgstr "Компоновщик: невозможно исправить перемещение ex9 \n"
2964 #: elf32-nds32.c:15241
2966 msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
2967 msgstr "%B: предупреждение: невыровненный доступ к малым данным для элемента: {%Ld, %Ld, %Ld}, адрес = %#Lx, выравнивание = %#x"
2969 #: elf32-nds32.c:15274
2971 msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
2972 msgstr "ошибка при создании элемента %s хэш-таблицы ex9.it"
2974 #: elf32-nios2.c:2929
2975 msgid "error: %B: Big-endian R2 is not supported."
2976 msgstr "ошибка: %B: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается."
2978 #: elf32-nios2.c:3814
2980 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2981 msgstr "глобальный указатель относительного перемещения по адресу 0x%08x, но _gp не определена\n"
2983 #: elf32-nios2.c:3834
2985 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2986 msgstr "Невозможно достичь %s (по адресу 0x%08x) из глобального указателя (по адресу 0x%08x), так как смещение (%d) выходит из разрешённого диапазона -32678—32767.\n"
2988 #: elf32-nios2.c:4487 elf32-pru.c:816
2989 msgid "relocation out of range"
2990 msgstr "перемещение выходит за диапазон"
2992 #: elf32-nios2.c:4497 elf32-pru.c:826 elf32-tic6x.c:2682
2993 msgid "dangerous relocation"
2994 msgstr "опасное перемещение"
2996 #: elf32-nios2.c:5370
2998 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2999 msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
3003 msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
3004 msgstr "%B: некорректный номер перемещения OR1K: %d"
3007 msgid "internal error: addend should be zero for R_OR1K_GOT16"
3008 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_OR1K_GOT16"
3010 #: elf32-or1k.c:1074
3011 msgid "%B: support for local dynamic not implemented"
3012 msgstr "%B: поддержка локальных динамических элементов не реализована"
3014 #: elf32-or1k.c:1209
3015 msgid "%B: will not resolve runtime TLS relocation"
3016 msgstr "%B: перемещение TLS времени выполнения не будет решено"
3018 #: elf32-or1k.c:1529
3020 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
3021 msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
3023 #: elf32-or1k.c:2641
3024 msgid "%B: EF_OR1K_NODELAY flag mismatch with previous modules"
3025 msgstr "%B: флаг EF_OR1K_NODELAY не совпадает с предыдущими модулями"
3029 msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
3030 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PicoJava: %d"
3034 msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
3035 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения PPC: %d"
3039 msgid "generic linker can't handle %s"
3040 msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
3044 msgid "corrupt %s section in %B"
3045 msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
3049 msgid "unable to read in %s section from %B"
3050 msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
3054 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
3055 msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
3058 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
3059 msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
3062 msgid "failed to compute new APUinfo section."
3063 msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
3066 msgid "failed to install new APUinfo section."
3067 msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
3071 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3072 msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
3074 #: elf32-ppc.c:4266 elf64-ppc.c:5597
3076 msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
3077 msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
3079 #: elf32-ppc.c:4628 elf32-ppc.c:4632
3081 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
3082 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
3084 #: elf32-ppc.c:4636 elf32-ppc.c:4641
3086 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
3087 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
3089 #: elf32-ppc.c:4656 elf32-ppc.c:4661
3091 msgid "Warning: %B uses 64-bit long double, %B uses 128-bit long double"
3092 msgstr "Предупреждение: %B использует 64-битный long double, %B использует 128-битный long double"
3094 #: elf32-ppc.c:4666 elf32-ppc.c:4671
3096 msgid "Warning: %B uses IBM long double, %B uses IEEE long double"
3097 msgstr "Предупреждение: %B использует long double IBM, %B использует long double IEEE"
3099 #: elf32-ppc.c:4722 elf32-ppc.c:4727
3101 msgid "Warning: %B uses AltiVec vector ABI, %B uses SPE vector ABI"
3102 msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов AltiVec, %B использует ABI векторов SPE"
3104 #: elf32-ppc.c:4750 elf32-ppc.c:4755
3106 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
3107 msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
3110 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3111 msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
3114 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3115 msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
3119 msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3120 msgstr "%B(%A+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn"
3124 msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3125 msgstr "%B(%A+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn"
3128 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
3129 msgstr "%P: bss-plt используется из-за %B\n"
3132 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
3133 msgstr "%P: bss-plt используется из-за профилирования\n"
3135 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3136 #. could just mark this symbol to exclude it
3137 #. from tls optimization but it's safer to skip
3138 #. the entire optimization.
3139 #: elf32-ppc.c:5322 elf64-ppc.c:8654
3141 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3142 msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
3144 #: elf32-ppc.c:6264 elf32-sh.c:3392 elf32-tilepro.c:2331 elfxx-sparc.c:2556
3145 #: elfxx-tilegx.c:2567
3146 msgid "%B: dynamic relocation in read-only section `%A'\n"
3147 msgstr "%B: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%A»\n"
3150 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3151 msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n"
3153 #: elf32-ppc.c:8140 elf32-ppc.c:8175
3155 msgid "%B(%A+%#Lx): error: %s with unexpected instruction %#x"
3156 msgstr "%B(%A+%#Lx): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x"
3160 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3161 msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3163 #: elf32-ppc.c:8294 elf64-ppc.c:15070
3164 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3165 msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n"
3169 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
3170 msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
3174 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3175 msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
3177 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3178 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3179 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3180 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3181 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3182 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3183 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3184 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3187 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3188 msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n"
3192 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3193 msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
3195 #: elf32-ppc.c:9077 elf32-ppc.c:9108 elf32-ppc.c:9199
3197 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
3198 msgstr "%P: %B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
3202 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3203 msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
3207 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
3208 msgstr "%P: %B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
3212 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3213 msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n"
3217 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3218 msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"
3222 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3223 msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
3225 #: elf32-ppc.c:10354 elf64-ppc.c:15601
3226 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3227 msgstr "%X%P: текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
3229 #: elf32-ppc.c:10358 elf64-ppc.c:15605
3230 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3231 msgstr "%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n"
3233 #: elf32-ppc.c:10403
3235 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
3236 msgstr "%P: %s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
3240 msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
3241 msgstr "%B: некорректный номер перемещения RL78: %d"
3244 msgid "Internal Error: RL78 reloc stack overflow"
3245 msgstr "Внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало переполнение стека"
3248 msgid "Internal Error: RL78 reloc stack underflow"
3249 msgstr "Внутренняя ошибка: перемещение RL78 вызвало выход за нижнюю границу стека"
3251 #: elf32-rl78.c:1050
3252 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3253 msgstr "Предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом"
3255 #: elf32-rl78.c:1081 elf32-rx.c:1435
3257 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
3258 msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
3260 #: elf32-rl78.c:1202
3262 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %B cannot be linked with %s file %B"
3263 msgstr "конфликт RL78 ABI: G10 в файле %B невозможно скомпоновать с %s из файла %B"
3265 #: elf32-rl78.c:1219
3267 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %B with %s file %B"
3268 msgstr "конфликт RL78 ABI: G невозможно скомпоновать %s из файла %B с %s из файла %B"
3270 #: elf32-rl78.c:1228
3271 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3272 msgstr "конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные объекты вместе"
3274 #: elf32-rl78.c:1232 elf32-rl78.c:1236
3276 msgid "- %B is 64-bit, %B is not"
3277 msgstr "- %B является 64-битным, а %B нет"
3279 #: elf32-rl78.c:1263
3281 msgid " [64-bit doubles]"
3282 msgstr "[64-битные double]"
3286 msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
3287 msgstr "%B: некорректный номер перемещения RX: %d"
3291 msgid "%B:%A: table entry %s outside table"
3292 msgstr "%B:%A: элемент таблицы %s находится вне таблицы"
3296 msgid "%B:%A: table entry %s not word-aligned within table"
3297 msgstr "%B:%A: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова"
3301 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
3302 msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat "
3304 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3305 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3306 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3307 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3310 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at %#Lx (against %s in %s)"
3311 msgstr "%B(%A): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#Lx (для %s в %s)"
3314 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3315 msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
3318 msgid "There is a conflict merging the ELF header flags from %B"
3319 msgstr "Возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %B"
3323 msgid " the input file's flags: %s"
3324 msgstr " флаги входного файла: %s"
3328 msgid " the output file's flags: %s"
3329 msgstr " флаги выходного файла: %s"
3333 msgid "%B:%A: table %s missing corresponding %s"
3334 msgstr "%B:%A: отсутствует таблица %s, соответствующая %s"
3338 msgid "%B:%A: %s and %s must be in the same input section"
3339 msgstr "%B:%A: %s и %s должны быть в одном входном разделе"
3341 #: elf32-s390.c:2137 elf64-s390.c:2075
3343 msgid "%B(%A+%#Lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
3344 msgstr "%B(%A+%#Lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
3346 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3756
3347 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3348 msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
3350 #: elf32-score.c:2744
3351 msgid "address not word align"
3352 msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
3354 #: elf32-score.c:2825 elf32-score7.c:2630
3356 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %A"
3357 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %A"
3359 #: elf32-score.c:2879 elf32-score7.c:2684
3361 msgid "%B: CALL15 reloc at %#Lx not against global symbol"
3362 msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу %#Lx не для глобального символа"
3364 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3806
3369 #: elf32-score.c:4005 elf32-score7.c:3810
3374 #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3853
3375 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3376 msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
3378 #: elf32-sh-symbian.c:130
3380 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
3381 msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
3383 #: elf32-sh-symbian.c:384
3385 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
3386 msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
3388 #: elf32-sh-symbian.c:502
3390 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
3391 msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
3395 msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
3396 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SH: %d"
3400 msgid "%B: %#Lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3401 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
3403 #: elf32-sh.c:3947 elf64-sh64.c:1508
3404 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3405 msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
3409 msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3410 msgstr "%B: %#Lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
3412 #: elf32-sh.c:4234 elf32-sh.c:4250
3414 msgid "%B: %#Lx: fatal: unaligned %s relocation %#Lx"
3415 msgstr "%B: %#Lx: останов: невыровненное перемещение %s (%#Lx)"
3419 msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %Ld not in range -32..32"
3420 msgstr "%B: %#Lx: останов: перемещение R_SH_PSHA %Ld вне диапазона -32..32"
3424 msgid "%B: %#Lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %Ld not in range -32..32"
3425 msgstr "%B: %#Lx: останов: перемещение R_SH_PSHL %Ld вне диапазона -32..32"
3427 #: elf32-sh.c:4426 elf32-sh.c:4899
3429 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3430 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
3434 msgid "%B(%A+%#Lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
3435 msgstr "%B(%A+%#Lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
3439 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3440 msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
3444 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3445 msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
3447 #: elf32-sh.c:6046 elf32-sh.c:6132
3449 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3450 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
3452 #: elf32-sh.c:6052 elf32-sh.c:6137
3454 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3455 msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
3458 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3459 msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
3461 #: elf32-sh.c:6321 elf64-alpha.c:4688
3463 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3464 msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
3468 msgid "%B: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3469 msgstr "%B: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались инструкции %s"
3473 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3474 msgstr "внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт неизвестную архитектуру"
3477 msgid "%B: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3478 msgstr "%B: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, использовавшимися в предыдущих модулях"
3481 msgid "%B: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3482 msgstr "%B: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC"
3484 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2277
3486 msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
3487 msgstr "%B: скомпилирован как 32-битный объект, а %B — 64-битный"
3489 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2281
3491 msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
3492 msgstr "%B: скомпилирован как 64-битный объект, а %B — 32-битный"
3494 #: elf32-sh64.c:232 elf64-sh64.c:2284
3496 msgid "%B: object size does not match that of target %B"
3497 msgstr "%B: размер объекта не совпадает с имеющимся у этой цели %B"
3499 #: elf32-sh64.c:455 elf64-sh64.c:2772
3500 msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
3501 msgstr "%B: во входных данных обнаружен символ метки данных"
3504 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
3505 msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
3508 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
3509 msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
3512 msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
3513 msgstr "%B: ошибка GAS: неожиданная инструкция PTB с R_SH_PT_16"
3517 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
3518 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %#Lx, перемещение %#Lx"
3521 msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
3522 msgstr "%B: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
3525 msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
3526 msgstr "%B: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
3529 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3530 msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
3532 #: elf32-sparc.c:102
3533 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
3534 msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
3538 msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
3539 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения SPU: %d"
3542 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
3543 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
3546 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
3547 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
3550 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
3551 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
3555 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
3556 msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
3560 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
3561 msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
3565 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3566 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
3570 msgid "%B is not allowed to define %s"
3571 msgstr "%B не разрешает определять %s"
3575 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3576 msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
3580 msgid "%s in overlay section"
3581 msgstr "%s в разделе оверлеев"
3584 msgid "overlay stub relocation overflow"
3585 msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
3588 msgid "stubs don't match calculated size"
3589 msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
3593 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3594 msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
3598 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3599 msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
3603 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
3604 msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
3608 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
3609 msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
3613 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3614 msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
3622 msgid "%s duplicated in %s\n"
3623 msgstr "%s повторяется в %s\n"
3627 msgid "%s duplicated\n"
3628 msgstr "%s повторяется\n"
3631 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3632 msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
3636 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3637 msgstr "не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
3641 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
3642 msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
3645 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3646 msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n"
3649 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3650 msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
3655 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3658 "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
3661 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3662 msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
3665 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3666 msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n"
3669 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3670 msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n"
3673 msgid "fatal error while creating .fixup"
3674 msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
3678 msgid "%B(%s+%#Lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3679 msgstr "%B(%s+%#Lx): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»"
3681 #: elf32-tic6x.c:1596
3682 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3683 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
3685 #: elf32-tic6x.c:1601
3686 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3687 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
3689 #: elf32-tic6x.c:2460
3690 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3691 msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
3693 #: elf32-tic6x.c:3582
3695 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3696 msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
3698 #: elf32-tic6x.c:3591
3700 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
3701 msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
3703 #: elf32-tic6x.c:3705 elf32-tic6x.c:3714
3705 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
3706 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
3708 #: elf32-tic6x.c:3724 elf32-tic6x.c:3733
3709 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
3710 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
3712 #: elf32-tic6x.c:3742 elf32-tic6x.c:3751
3713 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
3714 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
3716 #: elf32-tic6x.c:3760 elf32-tic6x.c:3768
3718 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
3719 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
3721 #: elf32-tic6x.c:3791
3723 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
3724 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
3726 #: elf32-tic6x.c:3810
3728 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
3729 msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
3731 #: elf32-tilepro.c:3752 elfxx-tilegx.c:4132 elfxx-x86.c:1336
3732 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:9172
3733 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2492
3735 msgid "discarded output section: `%A'"
3736 msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
3740 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3741 msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
3745 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3746 msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
3750 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3751 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
3755 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3756 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
3760 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3761 msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
3764 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
3765 msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
3767 #: elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1917
3769 msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
3770 msgstr "%B: некорректный номер перемещения V850: %d"
3772 #: elf32-v850.c:2295
3773 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3774 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
3776 #: elf32-v850.c:2299
3777 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3778 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
3780 #: elf32-v850.c:2303
3781 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3782 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
3784 #: elf32-v850.c:2524
3786 msgid "error: %B needs 8-byte alignment but %B is set for 4-byte alignment"
3787 msgstr "ошибка: для %B требуется 8-байтовое выравнивание, но для %B задано 4-байтовое выравнивание"
3789 #: elf32-v850.c:2540
3791 msgid "error: %B uses 64-bit doubles but %B uses 32-bit doubles"
3792 msgstr "ошибка: в %B используются 64-битные double, но в %B используют 32-битные double"
3794 #: elf32-v850.c:2555
3796 msgid "error: %B uses FPU-3.0 but %B only supports FPU-2.0"
3797 msgstr "ошибка: в %B используется FPU-3.0, в то время как %B поддерживает только FPU-2.0"
3799 #: elf32-v850.c:2587
3801 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3802 msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: "
3804 #: elf32-v850.c:2590
3809 #: elf32-v850.c:2591
3814 #: elf32-v850.c:2592 elf32-v850.c:2604
3817 msgstr " [не задано]"
3819 #: elf32-v850.c:2593 elf32-v850.c:2605 elf32-v850.c:2617 elf32-v850.c:2628
3820 #: elf32-v850.c:2639 elf32-v850.c:2650
3823 msgstr "неизвестно: %x"
3825 #: elf32-v850.c:2599
3827 msgid " size of doubles: "
3828 msgstr " размер double: "
3830 #: elf32-v850.c:2602
3835 #: elf32-v850.c:2603
3840 #: elf32-v850.c:2611
3842 msgid " FPU support required: "
3843 msgstr " требуемая поддержка FPU: "
3845 #: elf32-v850.c:2614
3850 #: elf32-v850.c:2615
3855 #: elf32-v850.c:2616
3858 msgstr "не требуется"
3860 #: elf32-v850.c:2623
3863 msgstr "Использование SIMD: "
3865 #: elf32-v850.c:2626 elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648
3870 #: elf32-v850.c:2627 elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649
3875 #: elf32-v850.c:2634
3878 msgstr "Использование CACHE: "
3880 #: elf32-v850.c:2645
3883 msgstr "Использование MMU: "
3885 #: elf32-v850.c:2812 elf32-v850.c:2868
3886 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
3887 msgstr "%B: архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
3889 #. xgettext:c-format.
3890 #: elf32-v850.c:2886
3892 msgid "private flags = %lx: "
3893 msgstr "собственные флаги = %lx: "
3895 #: elf32-v850.c:2891
3897 msgid "unknown v850 architecture"
3898 msgstr "неизвестная архитектура v850"
3900 #: elf32-v850.c:2893
3902 msgid "v850 E3 architecture"
3903 msgstr "архитектура v850 E3"
3905 #: elf32-v850.c:2895 elf32-v850.c:2902
3907 msgid "v850 architecture"
3908 msgstr "архитектура v850"
3910 #: elf32-v850.c:2903
3912 msgid "v850e architecture"
3913 msgstr "архитектура v850e"
3915 #: elf32-v850.c:2904
3917 msgid "v850e1 architecture"
3918 msgstr "архитектура v850e1"
3920 #: elf32-v850.c:2905
3922 msgid "v850e2 architecture"
3923 msgstr "архитектура v850e2"
3925 #: elf32-v850.c:2906
3927 msgid "v850e2v3 architecture"
3928 msgstr "архитектура v850e2v3"
3930 #: elf32-v850.c:2907
3932 msgid "v850e3v5 architecture"
3933 msgstr "архитектура v850e3v5"
3935 #: elf32-v850.c:3601
3937 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
3938 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанные insn"
3940 #: elf32-v850.c:3611
3942 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
3943 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанную insn %#x"
3945 #: elf32-v850.c:3656
3947 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
3948 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение"
3950 #: elf32-v850.c:3696
3952 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
3953 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGCALL указывает на нераспознанное перемещение %#Lx"
3955 #: elf32-v850.c:3839
3957 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
3958 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанные insn"
3960 #: elf32-v850.c:3849
3962 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
3963 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанную insn %#x"
3965 #: elf32-v850.c:3883
3967 msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
3968 msgstr "%B: %#Lx: предупреждение: R_V850_LONGJUMP указывает на нераспознанное перемещение"
3972 msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
3973 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения VAX: %d"
3992 msgid "%B: warning: GOT addend of %Ld to `%s' does not match previous GOT addend of %Ld"
3993 msgstr "%B: предупреждение: добавление GOT из %Ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %Ld"
3997 msgid "%B: warning: PLT addend of %Ld to `%s' from %A section ignored"
3998 msgstr "%B: предупреждение: добавление PLT из %Ld к «%s» из раздела %A игнорируется"
4002 msgid "%B: warning: %s relocation against symbol `%s' from %A section"
4003 msgstr "%B: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %A"
4007 msgid "%B: warning: %s relocation to %#Lx from %A section"
4008 msgstr "%B: предупреждение: перемещение %s к %#Lx из раздела %A"
4010 #: elf32-visium.c:481
4012 msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
4013 msgstr "%B: некорректный номер перемещения Visium: %d"
4015 #: elf32-visium.c:817
4017 msgid "%B: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4018 msgstr "%B: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s -mtune=%s"
4020 #: elf32-xgate.c:428
4022 msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
4023 msgstr "%B: некорректный номер перемещения XGate: %d"
4025 #: elf32-xgate.c:681
4028 msgstr "процессор=XGATE]"
4030 #: elf32-xgate.c:683
4032 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4033 msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf"
4035 #: elf32-xstormy16.c:449 elf64-ia64-vms.c:2074 elf32-ia64.c:2337
4036 #: elf64-ia64.c:2337
4037 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4038 msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
4040 #: elf32-xtensa.c:485
4042 msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
4043 msgstr "%B: некорректный номер перемещения XTENSA: %d"
4045 #: elf32-xtensa.c:926
4047 msgid "%B(%A): invalid property table"
4048 msgstr "%B(%A): некорректная таблица свойств"
4050 #: elf32-xtensa.c:2655
4052 msgid "%B(%A+%#Lx): relocation offset out of range (size=%#Lx)"
4053 msgstr "%B(%A+%#Lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=%#Lx)"
4055 #: elf32-xtensa.c:2736 elf32-xtensa.c:2855
4056 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4057 msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
4059 #: elf32-xtensa.c:2832
4060 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4061 msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
4063 #: elf32-xtensa.c:3043
4064 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4065 msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
4067 #: elf32-xtensa.c:3350
4069 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
4070 msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
4072 #: elf32-xtensa.c:4581 elf32-xtensa.c:4589
4073 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4074 msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
4076 #: elf32-xtensa.c:6417 elf32-xtensa.c:6495 elf32-xtensa.c:7871
4078 msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4079 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
4081 #: elf32-xtensa.c:7610
4083 msgid "%B(%A+%#Lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4084 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
4086 #: elf32-xtensa.c:9455
4087 msgid "invalid relocation address"
4088 msgstr "недопустимый адрес перемещения"
4090 #: elf32-xtensa.c:9505
4091 msgid "overflow after relaxation"
4092 msgstr "переполнение после ослабления"
4094 #: elf32-xtensa.c:10649
4096 msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected fix for %s relocation"
4097 msgstr "%B(%A+%#Lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
4099 #: elf64-alpha.c:472
4100 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4101 msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
4103 #: elf64-alpha.c:1112
4105 msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
4106 msgstr "%B: нераспознанный номер перемещения Alpha: %d"
4108 #: elf64-alpha.c:2462
4110 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4111 msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
4113 #: elf64-alpha.c:3017
4115 msgid "%B: %A+%#Lx: warning: %s relocation against unexpected insn"
4116 msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение с неожиданной инструкцией"
4118 #: elf64-alpha.c:3212
4120 msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
4121 msgstr "%B: %A+%#Lx: предупреждение: перемещение LITERAL с неожиданной инструкцией"
4123 #: elf64-alpha.c:4412 elf64-alpha.c:4425
4125 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4126 msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
4128 #: elf64-alpha.c:4452 elf64-alpha.c:4596
4130 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
4131 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
4133 #: elf64-alpha.c:4481
4135 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
4136 msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
4138 #: elf64-alpha.c:4506
4140 msgstr "<неизвестно>"
4142 #: elf64-alpha.c:4512
4144 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4145 msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
4147 #: elf64-alpha.c:4570
4149 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
4150 msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
4152 #: elf64-alpha.c:4605
4154 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4155 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
4157 #: elf64-alpha.c:4671
4159 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4160 msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
4162 #: elf64-alpha.c:4696
4164 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4165 msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
4167 #: elf64-hppa.c:2081
4169 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %Ld"
4170 msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %Ld"
4172 #: elf64-hppa.c:3286
4174 msgid "%B(%A+%#Lx): cannot reach %s"
4175 msgstr "%B(%A+%#Lx): невозможно добраться до %s"
4177 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:620 elf64-ia64.c:620
4179 msgid "%B: Can't relax br at %#Lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
4180 msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу %#Lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
4182 #: elf64-ia64-vms.c:2029 elf32-ia64.c:2285 elf64-ia64.c:2285
4183 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4184 msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
4186 #: elf64-ia64-vms.c:3281 elf32-ia64.c:3696 elf64-ia64.c:3696
4188 msgid "%B: short data segment overflowed (%#Lx >= 0x400000)"
4189 msgstr "%B: переполнение короткого сегмента данных (%#Lx >= 0x400000)"
4191 #: elf64-ia64-vms.c:3291 elf32-ia64.c:3706 elf64-ia64.c:3706
4192 msgid "%B: __gp does not cover short data segment"
4193 msgstr "%B: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
4195 #: elf64-ia64-vms.c:3557 elf32-ia64.c:3974 elf64-ia64.c:3974
4197 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4198 msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
4200 #: elf64-ia64-vms.c:3621 elf32-ia64.c:4042 elf64-ia64.c:4042
4202 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4203 msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
4205 #: elf64-ia64-vms.c:3680 elf32-ia64.c:4105 elf64-ia64.c:4105
4206 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
4207 msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
4209 #: elf64-ia64-vms.c:3782 elf32-ia64.c:4243 elf64-ia64.c:4243
4211 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
4212 msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
4214 #: elf64-ia64-vms.c:3785 elf32-ia64.c:4246 elf64-ia64.c:4246
4216 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4217 msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
4219 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elf32-ia64.c:4249 elf64-ia64.c:4249
4221 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4222 msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
4224 #: elf64-ia64-vms.c:3912 elf32-ia64.c:4446 elf64-ia64.c:4446
4225 msgid "unsupported reloc"
4226 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
4228 #: elf64-ia64-vms.c:3949 elf32-ia64.c:4484 elf64-ia64.c:4484
4230 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#Lx in section `%A'."
4231 msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A»."
4233 #: elf64-ia64-vms.c:3966 elf32-ia64.c:4501 elf64-ia64.c:4501
4235 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at %#Lx in section `%A' with size %#Lx (> 0x1000000)."
4236 msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#Lx в разделе «%A» с размером %#Lx (> 0x1000000)."
4238 #: elf64-ia64-vms.c:4257 elf32-ia64.c:4758 elf64-ia64.c:4758
4239 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4240 msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
4242 #: elf64-ia64-vms.c:4266 elf32-ia64.c:4767 elf64-ia64.c:4767
4243 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
4244 msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
4246 #: elf64-ia64-vms.c:4275 elf32-ia64.c:4776 elf64-ia64.c:4776
4247 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
4248 msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
4250 #: elf64-ia64-vms.c:4284 elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
4251 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4252 msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
4254 #: elf64-ia64-vms.c:4294 elf32-ia64.c:4795 elf64-ia64.c:4795
4255 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4256 msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
4258 #: elf64-ia64-vms.c:5137 elflink.c:4773
4260 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
4261 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
4263 #: elf64-ia64-vms.c:5144 elflink.c:4780
4265 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
4266 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
4268 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4797
4270 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %Lu in %B to %Lu in %B"
4271 msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %Lu в %B на %Lu в %B"
4273 #: elf64-mips.c:3615 elfn32-mips.c:3443
4275 msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
4276 msgstr "нераспознанный номер перемещения MIPS: %d"
4280 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
4281 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
4282 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4284 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
4285 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
4286 " или компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"
4288 #: elf64-mmix.c:1168
4290 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
4291 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
4292 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4294 "неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-mmo.\n"
4295 " Используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo,\n"
4296 " или компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."
4298 #: elf64-mmix.c:1195
4301 "%B: Internal inconsistency error for value for\n"
4302 " linker-allocated global register: linked: %#Lx != relaxed: %#Lx"
4304 "%B: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
4305 " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %#Lx != ослаблен: %#Lx"
4307 #: elf64-mmix.c:1264
4309 msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
4310 msgstr "%B: некорректный номер перемещения MMIX: %d"
4312 #: elf64-mmix.c:1616
4314 msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %A"
4315 msgstr "%B: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %A"
4317 #: elf64-mmix.c:1622
4319 msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %A"
4320 msgstr "%B: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %A"
4322 #: elf64-mmix.c:1667
4324 msgid "%B: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %A"
4325 msgstr "%B: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %A"
4327 #: elf64-mmix.c:1673
4329 msgid "%B: register relocation against non-register symbol: %s in %A"
4330 msgstr "%B: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %A"
4332 #: elf64-mmix.c:1710
4333 msgid "%B: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4334 msgstr "%B: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
4336 #: elf64-mmix.c:1741
4338 msgid "%B: LOCAL directive: Register $%Ld is not a local register. First global register is $%Ld."
4339 msgstr "%B: директива LOCAL: регистр $%Ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%Ld."
4341 #: elf64-mmix.c:2169
4343 msgid "%B: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
4344 msgstr "%B: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
4346 #: elf64-mmix.c:2224
4347 msgid "Register section has contents\n"
4348 msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
4350 #: elf64-mmix.c:2414
4353 "Internal inconsistency: remaining %lu != max %lu.\n"
4354 " Please report this bug."
4356 "Внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu.\n"
4357 " Сообщите об ошибке."
4361 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
4362 msgstr "%P: %B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
4365 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
4366 msgstr "%P: символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1\n"
4370 msgid "%P: %B .opd not allowed in ABI version %d\n"
4371 msgstr "%P: %B .opd запрещено в ABI версии %d\n"
4375 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs.\n"
4376 msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE.\n"
4380 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
4381 msgstr "%B использует неизвестное значение e_flags 0x%lx"
4385 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4386 msgstr "%B: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld"
4394 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4395 msgstr "%P: копирование перемещения для «%T» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
4398 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4399 msgstr "%B: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"
4403 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
4404 msgstr "%P: ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
4407 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
4408 msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
4412 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
4413 msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
4417 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
4418 msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
4421 msgid "%P: warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations.\n"
4422 msgstr "%P: предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so определения нарушений ABI.\n"
4425 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4426 msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
4428 #: elf64-ppc.c:8800 elf64-ppc.c:9437
4430 msgid "%s defined on removed toc entry"
4431 msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
4435 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
4436 msgstr "%H: оптимизация toc не не поддерживается для инструкции.\n"
4440 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4441 msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"
4443 #: elf64-ppc.c:10157
4445 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4446 msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s"
4448 #: elf64-ppc.c:10746
4449 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
4450 msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%T»\n"
4452 #: elf64-ppc.c:10837
4453 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
4454 msgstr "%P: переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
4456 #: elf64-ppc.c:10896
4457 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
4458 msgstr "%P: не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
4460 #: elf64-ppc.c:10960 elf64-ppc.c:11112 elf64-ppc.c:12974
4462 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
4463 msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%T»\n"
4465 #: elf64-ppc.c:11331
4466 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
4467 msgstr "%P: невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
4469 #: elf64-ppc.c:12104
4471 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
4472 msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
4474 #: elf64-ppc.c:13242
4475 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
4476 msgstr "%P: заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
4478 #: elf64-ppc.c:13256
4480 msgid "linker stubs in %u group\n"
4481 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4482 msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе\n"
4483 msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
4484 msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
4486 #: elf64-ppc.c:13260
4491 " long branch %lu\n"
4492 " long toc adj %lu\n"
4494 " plt call toc %lu\n"
4498 " исправление toc %lu\n"
4499 " длинное ветвление %lu\n"
4500 " исправление длинного toc %lu\n"
4502 " plt-вызов toc %lu\n"
4503 " глобальный элемент %lu"
4505 #: elf64-ppc.c:13579
4507 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
4508 msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%T»\n"
4510 #: elf64-ppc.c:13581
4512 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
4513 msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%T»\n"
4515 #: elf64-ppc.c:14191
4517 msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4518 msgstr "%H: вызов «%T» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; перекомпилируйте с -fPIC\n"
4520 #: elf64-ppc.c:14197
4522 msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4523 msgstr "%H: вызов «%T» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (-mcmodel=small заглушка исправления toc)\n"
4525 #: elf64-ppc.c:14325
4527 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
4528 msgstr "%P: %B: неизвестный тип перемещения %d для «%T»\n"
4530 #: elf64-ppc.c:14874
4532 msgid "%H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
4533 msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%T» не поддерживается\n"
4535 #: elf64-ppc.c:14986
4537 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
4538 msgstr "%P: %B: %s не поддерживается для «%T»\n"
4540 #: elf64-ppc.c:15169
4542 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4543 msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
4545 #: elf64-ppc.c:15191
4547 msgid "%H: unresolvable %s against `%T'\n"
4548 msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%T»\n"
4550 #: elf64-ppc.c:15288
4552 msgid "%H: %s against `%T': error %d\n"
4553 msgstr "%H: %s для «%T»: ошибка %d\n"
4555 #: elf64-ppc.c:15678 elf64-ppc.c:15697
4556 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4557 msgstr "%P: смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"
4559 #: elf64-s390.c:2533
4560 msgid "%B: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4561 msgstr "%B: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)"
4563 #: elf64-sh64.c:1680
4565 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
4566 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08Lx перемещение %08Lx"
4568 #: elf64-sparc.c:460
4569 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4570 msgstr "%B: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
4572 #: elf64-sparc.c:481
4574 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
4575 msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
4577 #: elf64-sparc.c:505
4579 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
4580 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
4582 #: elf64-sparc.c:552
4584 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
4585 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
4587 #: elf64-sparc.c:707
4588 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4589 msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
4591 #: elf64-x86-64.c:1370
4592 msgid "hidden symbol "
4593 msgstr "скрытый символ "
4595 #: elf64-x86-64.c:1373
4596 msgid "internal symbol "
4597 msgstr "внутренний символ "
4599 #: elf64-x86-64.c:1376 elf64-x86-64.c:1380
4600 msgid "protected symbol "
4601 msgstr "защищённый символ "
4603 #: elf64-x86-64.c:1382
4607 #: elf64-x86-64.c:1383 elf64-x86-64.c:1393
4608 msgid "; recompile with -fPIC"
4609 msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
4611 #: elf64-x86-64.c:1388
4613 msgstr "не определено "
4615 #: elf64-x86-64.c:1397
4616 msgid "a shared object"
4617 msgstr "общий объект"
4619 #: elf64-x86-64.c:1399
4620 msgid "a PIE object"
4623 #: elf64-x86-64.c:1401
4624 msgid "a PDE object"
4627 #: elf64-x86-64.c:1404
4629 msgid "%B: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4630 msgstr "%B: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s"
4632 #: elf64-x86-64.c:1889
4634 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4635 msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
4637 #: elf64-x86-64.c:2027
4639 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4640 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
4642 #: elf64-x86-64.c:2651
4643 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5040
4645 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %Ld"
4646 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %Ld"
4648 #: elf64-x86-64.c:2888
4650 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4651 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
4653 #: elf64-x86-64.c:2902
4655 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4656 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
4658 #: elf64-x86-64.c:3153
4660 msgid "%B: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#Lx in section `%A' is out of range"
4661 msgstr "%B: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#Lx разделе «%A»."
4663 #: elf64-x86-64.c:3828
4664 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4665 msgstr "%F%P: не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL; перекомпонуйте с --no-relax\n"
4667 #: elf64-x86-64.c:3986
4669 msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4670 msgstr "%F%B: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n"
4672 #: elf64-x86-64.c:4049
4674 msgid "%F%B: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4675 msgstr "%F%B: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n"
4677 #: elf64-x86-64.c:4102
4679 msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4680 msgstr "%F%B: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для «%s»\n"
4683 msgid "warning: %B has a corrupt string table index - ignoring"
4684 msgstr "предупреждение: у %B повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
4688 msgid "%B: version count (%Ld) does not match symbol count (%ld)"
4689 msgstr "%B: счётчик версии (%Ld) не совпадает со счётчиком символа (%Ld)"
4693 msgid "%B(%A): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4694 msgstr "%B(%A): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld"
4698 msgid "warning: %B is truncated: expected core file size >= %Lu, found: %llu"
4699 msgstr "предупреждение: %B усечён: ожидался размер файла core >= %Lu, найдено: %llu"
4703 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
4704 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
4708 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
4709 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
4713 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
4714 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
4718 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
4719 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
4723 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4724 msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
4728 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
4729 msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
4733 msgid "%B: bad reloc symbol index (%#Lx >= %#lx) for offset %#Lx in section `%A'"
4734 msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (%#Lx >= %#lx) для смещения %#Lx в разделе «%A»"
4738 msgid "%B: non-zero symbol index (%#Lx) for offset %#Lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
4739 msgstr "%B: ненулевой индекс символа (%#Lx) для смещения %#Lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
4743 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
4744 msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
4748 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4749 msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
4752 msgid "%P: copy reloc against protected `%T' is dangerous\n"
4753 msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%T» опасно\n"
4757 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
4758 msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
4762 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
4763 msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
4767 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
4768 msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
4772 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
4773 msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
4777 msgid "%B: stack size specified and %s set"
4778 msgstr "%B: указан размер стека и установлен %s"
4782 msgid "%B: %s not absolute"
4783 msgstr "%B: %s не является абсолютным"
4787 msgid "%s: undefined version: %s"
4788 msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
4791 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4792 msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
4796 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4797 msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
4801 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4802 msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
4804 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4806 msgid "%B:%A: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection."
4807 msgstr "%B:%A: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён сборщиком мусора."
4810 msgid "%B:%A: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled."
4811 msgstr "%B:%A: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported."
4813 #: elflink.c:8949 elflink.c:8967 elflink.c:9006 elflink.c:9024
4814 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
4815 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
4817 #. The section size is not divisible by either -
4818 #. something is wrong.
4819 #: elflink.c:8983 elflink.c:9040
4820 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4821 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
4824 msgid "Not enough memory to sort relocations"
4825 msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
4829 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
4830 msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
4834 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4835 msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
4839 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4840 msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
4844 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
4845 msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
4849 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
4850 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
4854 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
4855 msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
4859 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
4860 msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
4864 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
4865 msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
4869 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
4870 msgstr "%B: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»"
4874 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
4875 msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
4879 msgid "error: %B contains a reloc (%#Lx) for section %A that references a non-existent global symbol"
4880 msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (%#Lx) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
4884 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
4885 msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
4889 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
4890 msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
4893 msgid "%B: no symbol found for import library"
4894 msgstr "%B: не найден символ импортируемой библиотеки"
4898 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
4899 msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
4902 msgid "%B: failed to generate import library"
4903 msgstr "%B: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку"
4907 msgid "warning: %s section has zero size"
4908 msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
4912 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4913 msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"
4916 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
4917 msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения.\n"
4920 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
4921 msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
4924 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4925 msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
4928 msgid "%F%P: corrupt input: %B\n"
4929 msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %B\n"
4933 msgid "%B: %A+%#Lx: No symbol found for INHERIT"
4934 msgstr "%B: %A+%#Lx: не найден символ для INHERIT"
4938 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4939 msgstr "Нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4941 #: elfxx-mips.c:1444
4942 msgid "static procedure (no name)"
4943 msgstr "статическая процедура (без имени)"
4945 #: elfxx-mips.c:5628
4946 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4947 msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"
4949 #: elfxx-mips.c:6376
4950 msgid "%X%H: Unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4951 msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n"
4953 #: elfxx-mips.c:6409
4954 msgid "%X%H: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4955 msgstr "%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой\n"
4957 #: elfxx-mips.c:6454
4958 msgid "%X%H: Cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4959 msgstr "%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: перемещение выходит за диапазон\n"
4961 #: elfxx-mips.c:6466
4962 msgid "%X%H: Unsupported branch between ISA modes\n"
4963 msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n"
4965 #: elfxx-mips.c:7144 elfxx-mips.c:7379
4967 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4968 msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
4970 #: elfxx-mips.c:8135 elfxx-mips.c:8261
4972 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4973 msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
4975 #: elfxx-mips.c:8393
4977 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
4978 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
4980 #: elfxx-mips.c:8465
4982 msgid "%B: GOT reloc at %#Lx not expected in executables"
4983 msgstr "%B: перемещение GOT по адресу %#Lx не ожидается в исполняемых файлах"
4985 #: elfxx-mips.c:8603
4987 msgid "%B: CALL16 reloc at %#Lx not against global symbol"
4988 msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу %#Lx не для глобального символа"
4990 #: elfxx-mips.c:9226
4992 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4993 msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
4995 #: elfxx-mips.c:10146
4997 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#Lx in section `%A'"
4998 msgstr "%B: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу %#Lx в разделе «%A»"
5000 #: elfxx-mips.c:10286
5001 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5002 msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
5004 #: elfxx-mips.c:10305
5005 msgid "Cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5006 msgstr "Невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
5008 #: elfxx-mips.c:10308
5009 msgid "Jump to a non-word-aligned address"
5010 msgstr "Прыжок по не выровненному по границе слова адресу"
5012 #: elfxx-mips.c:10309
5013 msgid "Jump to a non-instruction-aligned address"
5014 msgstr "Прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу"
5016 #: elfxx-mips.c:10312
5017 msgid "Cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5018 msgstr "Невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе слова адреса"
5020 #: elfxx-mips.c:10314
5021 msgid "Branch to a non-instruction-aligned address"
5022 msgstr "Ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу"
5024 #: elfxx-mips.c:10316
5025 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5026 msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса"
5028 #: elfxx-mips.c:10690 elfxx-mips.c:11258
5030 msgid "%B: `%A' offset of %Ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
5031 msgstr "%B: смещение «%A» для %Ld из «%A» вне диапазона ADDIUPC"
5033 #: elfxx-mips.c:14121
5035 msgid "%B: Unknown architecture %s"
5036 msgstr "%B: неизвестная архитектура %s"
5038 #: elfxx-mips.c:14380
5039 msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
5040 msgstr "%B: размер раздела .reginfo должен быть %d байт, действительный размер — %d"
5042 #: elfxx-mips.c:14659
5044 msgid "%B: illegal section name `%A'"
5045 msgstr "%B: недопустимое имя раздела «%A»"
5047 #: elfxx-mips.c:14936
5048 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5049 msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
5051 #: elfxx-mips.c:14953
5052 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
5053 msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
5055 #: elfxx-mips.c:14985 elfxx-mips.c:15051 elfxx-mips.c:15066
5057 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
5058 msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
5060 #: elfxx-mips.c:15009
5062 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5063 msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
5065 #: elfxx-mips.c:15034
5067 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5068 msgstr "%B: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
5070 #: elfxx-mips.c:15168
5071 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
5072 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %B), %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
5074 #: elfxx-mips.c:15174
5076 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
5077 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный %B), %B использует %s"
5079 #: elfxx-mips.c:15180
5081 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
5082 msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
5084 #: elfxx-mips.c:15194
5086 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
5087 msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует %s"
5089 #: elfxx-mips.c:15213
5091 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
5092 msgstr "Предупреждение: %B использует %s (заданный %B), %B использует неизвестный ABI MSA %d"
5094 #: elfxx-mips.c:15225
5096 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
5097 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %B), %B использует %s"
5099 #: elfxx-mips.c:15234
5101 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
5102 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %B), %B использует неизвестный ABI MSA %d"
5104 #: elfxx-mips.c:15296
5105 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5106 msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
5108 #: elfxx-mips.c:15310
5109 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5110 msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
5112 #: elfxx-mips.c:15362
5113 msgid "%B: warning: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5114 msgstr "%B: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
5116 #: elfxx-mips.c:15367
5117 msgid "%B: warning: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5118 msgstr "%B: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS.abiflags"
5120 #: elfxx-mips.c:15371
5121 msgid "%B: warning: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5122 msgstr "%B: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags"
5124 #: elfxx-mips.c:15378
5125 msgid "%B: warning: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5126 msgstr "%B: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"
5128 #: elfxx-mips.c:15382
5129 msgid "%B: warning: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5130 msgstr "%B: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5132 #: elfxx-mips.c:15571
5133 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5134 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)"
5136 #: elfxx-mips.c:15621 elfxx-mips.c:15632
5138 msgstr "Отсутствует"
5140 #: elfxx-mips.c:15623 elfxx-mips.c:15695
5144 #: elfxx-mips.c:15706
5146 msgid "Hard or soft float\n"
5147 msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n"
5149 #: elfxx-mips.c:15709
5151 msgid "Hard float (double precision)\n"
5152 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n"
5154 #: elfxx-mips.c:15712
5156 msgid "Hard float (single precision)\n"
5157 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n"
5159 #: elfxx-mips.c:15715
5161 msgid "Soft float\n"
5162 msgstr "Программная плавающая запятая\n"
5164 #: elfxx-mips.c:15718
5166 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5167 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n"
5169 #: elfxx-mips.c:15721
5171 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5172 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n"
5174 #: elfxx-mips.c:15724
5176 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5177 msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
5179 #: elfxx-mips.c:15727
5181 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5182 msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
5184 #: elfxx-mips.c:15759
5189 #: elfxx-mips.c:15761
5194 #: elfxx-mips.c:15763
5196 msgid " [abi=EABI32]"
5197 msgstr " [abi=EABI32]"
5199 #: elfxx-mips.c:15765
5201 msgid " [abi=EABI64]"
5202 msgstr " [abi=EABI64]"
5204 #: elfxx-mips.c:15767
5206 msgid " [abi unknown]"
5207 msgstr " [abi неизвестен]"
5209 #: elfxx-mips.c:15769
5214 #: elfxx-mips.c:15771
5219 #: elfxx-mips.c:15773
5221 msgid " [no abi set]"
5222 msgstr " [abi не задан]"
5224 #: elfxx-mips.c:15798
5226 msgid " [unknown ISA]"
5227 msgstr " [неизвестный ISA]"
5229 #: elfxx-mips.c:15818
5231 msgid " [not 32bitmode]"
5232 msgstr " [не 32-битный режим]"
5234 #: elfxx-riscv.c:955
5236 msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
5237 msgstr "нераспознанное перемещение (0x%x)"
5239 #: elfxx-sparc.c:639
5241 msgid "invalid relocation type %d"
5242 msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
5244 #: elfxx-sparc.c:3129
5245 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5024
5247 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5248 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
5250 #: elfxx-tilegx.c:4241
5252 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
5253 msgstr "%B: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе."
5257 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in read-only section `%A'\n"
5258 msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A»\n"
5261 msgid "%P: %B: warning: relocation in read-only section `%A'\n"
5262 msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A»\n"
5265 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5266 msgstr "%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические перемещения IFUNC; перекомпилируйте с -fPIC\n"
5269 msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
5270 msgstr "ошибка: %B: <повреждение используемого размера x86 ISA: 0x%x>"
5273 msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
5274 msgstr "ошибка: %B: <повреждение необходимого размера x86 ISA: 0x%x>"
5277 msgid "error: %B: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
5278 msgstr "ошибка: %B: <повреждение размера свойства x86: 0x%x>"
5281 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5282 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n"
5286 msgid "%F%A: failed to align section\n"
5287 msgstr "%F%A: не удалось выровнять раздел\n"
5290 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5291 msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n"
5294 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5295 msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n"
5298 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5299 msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n"
5302 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5303 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n"
5306 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5307 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n"
5310 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5311 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел BND PLT\n"
5314 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5315 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n"
5318 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5319 msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n"
5322 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5323 msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n"
5325 #: i386linux.c:416 m68klinux.c:419 sparclinux.c:412
5327 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
5328 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
5330 #: i386linux.c:424 m68klinux.c:428 sparclinux.c:421
5332 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
5333 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
5335 #: i386linux.c:611 i386linux.c:661 m68klinux.c:617 m68klinux.c:665
5336 #: sparclinux.c:608 sparclinux.c:658
5338 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
5339 msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
5341 #: i386linux.c:685 m68klinux.c:689 sparclinux.c:682
5342 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
5343 msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
5347 msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
5348 msgstr "%B: слишком длинная строка (%ld символов, макс. 65535)"
5352 msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
5353 msgstr "анализатор IEEE: длина строки (%#lx) длиннее буфера (%#lx)"
5357 msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
5358 msgstr "%B: нераспознанный символ «%s» флагов 0x%x"
5362 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
5363 msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
5367 msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
5368 msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %Ld во внешней части"
5371 msgid "%B: unexpected type after ATN"
5372 msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
5376 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5377 msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
5381 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5382 msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
5386 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5387 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
5391 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5392 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
5396 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5397 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
5401 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5402 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
5406 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5407 msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
5410 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
5411 msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
5414 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
5415 msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
5419 msgid "%B: address %#Lx out of range for Intel Hex file"
5420 msgstr "%B: адрес %#Lx вне диапазона для Intel Hex файла"
5424 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
5425 msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
5429 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5430 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
5434 msgid "Deprecated %s called\n"
5435 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
5439 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5440 msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
5444 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5445 msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
5449 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
5450 msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
5452 #: linker.c:2844 linker.c:2854
5454 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
5455 msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
5457 #: linker.c:2863 linker.c:2869
5459 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
5460 msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»\n"
5464 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
5465 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое\n"
5468 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
5469 msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
5472 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
5473 msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
5476 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5477 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
5480 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5481 msgstr "Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab."
5485 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5486 msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n"
5490 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5491 msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x"
5495 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5496 msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x"
5500 msgid "section address (%#Lx) below start of segment (%#Lx)"
5501 msgstr "адрес раздела (%#Lx) меньше начала сегмента (%#Lx)"
5505 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5506 msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x"
5510 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5511 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
5515 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5516 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx, используется 32"
5520 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5521 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u"
5525 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5526 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)"
5530 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5531 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
5535 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5536 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
5539 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5540 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
5543 msgid "%B: unknown load command %#x"
5544 msgstr "%B: неизвестная команды загрузки %#x"
5548 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5549 msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
5553 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5554 msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x"
5558 msgid "%B: access beyond end of merged section (%Ld)"
5559 msgstr "%B: доступ за конец объединённого раздела (%Ld)"
5563 msgid "%B: No core to allocate section name %s\n"
5564 msgstr "%B: Нет core для выделения имени раздела %s\n"
5568 msgid "%B: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
5569 msgstr "%B: Нет core для выделения %d байт символа\n"
5573 msgid "%B: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#Lx"
5574 msgstr "%B: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#Lx)"
5577 msgid "%B: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5578 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
5582 msgid "%B: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5583 msgstr "%B: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начиная с «%s»\n"
5587 msgid "%B: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5588 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
5592 msgid "%B: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5593 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d\n"
5597 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5598 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
5602 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5603 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d\n"
5607 msgid "%B: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5608 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n"
5612 msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5613 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d\n"
5617 msgid "%B: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5618 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d\n"
5622 msgid "%B: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5623 msgstr "%B: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n"
5627 msgid "%B: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5628 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n"
5632 msgid "%B: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5633 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
5637 msgid "%B: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5638 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
5642 msgid "%B: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5643 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
5647 msgid "%B: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5648 msgstr "%B: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
5652 msgid "%B: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5653 msgstr "%B: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n"
5657 msgid "%B: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5658 msgstr "%B: неверное определение символа: «Main» равен %s, а не начальному адресу %s\n"
5662 msgid "%B: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5663 msgstr "%B: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n"
5667 msgid "%B: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5668 msgstr "%B: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
5672 msgid "%B: internal error, internal register section %A had contents\n"
5673 msgstr "%B: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %A содержит данные\n"
5676 msgid "%B: no initialized registers; section length 0\n"
5677 msgstr "%B:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
5681 msgid "%B: too many initialized registers; section length %Ld"
5682 msgstr "%B: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %Ld"
5686 msgid "%B: invalid start address for initialized registers of length %Ld: %#Lx"
5687 msgstr "%B: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %Ld: %#Lx"
5691 msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
5692 msgstr "%B: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
5696 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
5697 msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
5700 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
5701 msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
5703 #. OK, at this point the following variables are set up:
5704 #. src = VMA of the memory we're fixing up
5705 #. mem = pointer to memory we're fixing up
5706 #. val = VMA of what we need to refer to.
5709 msgid "%B: unimplemented %s\n"
5710 msgstr "%B: не реализовано %s\n"
5713 msgid "%B: jump too far away\n"
5714 msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
5717 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
5718 msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
5722 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5723 msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
5725 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5729 msgstr "Неизвестно: %x"
5733 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5734 msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n"
5738 msgid "warning: xdata section corrupt"
5739 msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata"
5743 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5744 msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n"
5748 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5749 msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n"
5753 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5754 msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n"
5758 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5759 msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n"
5765 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5768 "Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n"
5772 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5773 msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n"
5784 #. XXX code yet to be written.
5787 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
5788 msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
5792 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
5793 msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
5797 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
5798 msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
5802 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5803 msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
5807 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5808 msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
5811 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
5812 msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
5815 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
5816 msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
5819 msgid "%B: Error: Debug Data ends beyond end of debug directory."
5820 msgstr "%B: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога."
5829 "заголовок ppcboot:\n"
5833 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5834 msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
5838 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5839 msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5843 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5844 msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
5848 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5849 msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
5855 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5858 "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5862 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5863 msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5867 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5868 msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5872 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5873 msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5876 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
5877 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается.\n"
5881 msgid "%X%P: %B(%A): error: relocation for offset %V has no value\n"
5882 msgstr "%X%P: %B(%A): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n"
5886 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" is not supported\n"
5887 msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» не поддерживается\n"
5891 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" returns an unrecognized value %x\n"
5892 msgstr "%X%P: %B(%A): перемещение «%R» возвратило нераспознанное значение %x\n"
5896 msgid "%B: unrecognized relocation (%#x) in section `%A'"
5897 msgstr "%B: нераспознанное перемещение (%#x) в разделе «%A»"
5899 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5902 msgid "Is this version of the linker - %s - out of date ?"
5903 msgstr "Данная версия компоновщика — %s — устарела?"
5905 #: rs6000-core.c:471
5906 msgid "%B: warning core file truncated"
5907 msgstr "%B: предупреждение: файл core усечён"
5913 "Exec Auxiliary Header\n"
5916 "Вспомогательный заголовок Exec\n"
5919 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5920 msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
5924 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
5925 msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
5929 msgid "%B:%d: byte count %d too small\n"
5930 msgstr "%B:%d: счётчик байт %d слишком мал\n"
5932 #: srec.c:581 srec.c:615
5934 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
5935 msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
5939 msgid "%B(%A+%#lx): Stabs entry has invalid string index."
5940 msgstr "%B(%A+%#lx): элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
5943 msgid "Unsupported .stab relocation"
5944 msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
5947 msgid "Corrupt EIHD record - size is too small"
5948 msgstr "Запись EIHD повреждена — размер слишком мал"
5952 msgid "Unable to read EIHS record at offset %#x"
5953 msgstr "Невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x"
5957 msgid "Corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5958 msgstr "Запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал"
5962 msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5963 msgstr "Запись EGSD повреждена: размер (%#x) больше оставшегося пространства (%#x)"
5967 msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5968 msgstr "Запись EGSD повреждена: размер (%#x) слишком мал"
5970 #: vms-alpha.c:1333 vms-alpha.c:1349 vms-alpha.c:1389
5972 msgid "Corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5973 msgstr "Запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)"
5977 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
5978 msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
5982 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5983 msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
5986 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
5987 msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
5989 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5992 msgid "unknown ETIR command %d"
5993 msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
5996 msgid "Corrupt vms value"
5997 msgstr "Значение vms повреждено"
6000 msgid "Corrupt ETIR record encountered"
6001 msgstr "Обнаружена повреждённая запись ETIR"
6005 msgid "bad section index in %s"
6006 msgstr "неверный индекс раздела в %s"
6010 msgid "unsupported STA cmd %s"
6011 msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
6016 #. Redefine symbol to current location.
6017 #. Define a literal.
6018 #: vms-alpha.c:2115 vms-alpha.c:2146 vms-alpha.c:2237 vms-alpha.c:2395
6020 msgid "%s: not supported"
6021 msgstr "%s: не поддерживается"
6025 msgid "%s: not implemented"
6026 msgstr "%s: не реализовано"
6030 msgid "invalid use of %s with contexts"
6031 msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
6035 msgid "reserved cmd %d"
6036 msgstr "зарезервированный cmd %d"
6039 msgid "Corrupt EEOM record - size is too small"
6040 msgstr "Запись EEOM повреждена — размер слишком мал"
6043 msgid "Object module NOT error-free !\n"
6044 msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
6048 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %A"
6049 msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %A"
6051 #: vms-alpha.c:3882 vms-alpha.c:4095
6053 msgid "Size error in section %A"
6054 msgstr "Ошибка размера в разделе %A"
6057 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6058 msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
6062 msgid "Unhandled relocation %s"
6063 msgstr "Необработанное перемещение %s"
6067 msgid "unknown source command %d"
6068 msgstr "неизвестная исходная команда %d"
6071 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
6072 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
6075 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
6076 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
6079 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
6080 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
6083 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
6084 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
6087 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
6088 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
6091 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
6092 msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
6095 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
6096 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
6099 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
6100 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
6103 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
6104 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
6108 msgid "unknown line command %d"
6109 msgstr "неизвестная строка команды %d"
6111 #: vms-alpha.c:5008 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5041 vms-alpha.c:5057
6112 #: vms-alpha.c:5070 vms-alpha.c:5082 vms-alpha.c:5095
6114 msgid "Unknown reloc %s + %s"
6115 msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
6119 msgid "Unknown reloc %s"
6120 msgstr "Неизвестное перемещение %s"
6123 msgid "Invalid section index in ETIR"
6124 msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
6127 msgid "Relocation for non-REL psect"
6128 msgstr "Перемещение для не-REL psect"
6132 msgid "Unknown symbol in command %s"
6133 msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
6137 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6138 msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*"
6142 msgid " EMH %u (len=%u): "
6143 msgstr " EMH %u (len=%u): "
6147 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6148 msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n"
6152 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6153 msgstr " Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n"
6157 msgid "Module header\n"
6158 msgstr "Заголовок модуля\n"
6162 msgid " structure level: %u\n"
6163 msgstr " уровень структуры : %u\n"
6167 msgid " max record size: %u\n"
6168 msgstr " макс. размер записи: %u\n"
6172 msgid " Error: The module name is missing\n"
6173 msgstr " Ошибка: отсутствует имя модуля\n"
6177 msgid " Error: The module name is too long\n"
6178 msgstr " Ошибка: слишком длинное имя модуля\n"
6182 msgid " module name : %.*s\n"
6183 msgstr " имя модуля : %.*s\n"
6187 msgid " Error: The module version is missing\n"
6188 msgstr " Ошибка: отсутствует версия модуля\n"
6192 msgid " Error: The module version is too long\n"
6193 msgstr " Ошибка: слишком длинная версия модуля\n"
6197 msgid " module version : %.*s\n"
6198 msgstr " версия модуля : %.*s\n"
6202 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6203 msgstr " Ошибка: обрезана дата компиляции\n"
6207 msgid " compile date : %.17s\n"
6208 msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
6212 msgid "Language Processor Name\n"
6213 msgstr "Название процессорного языка\n"
6217 msgid " language name: %.*s\n"
6218 msgstr " название языка : %.*s\n"
6222 msgid "Source Files Header\n"
6223 msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
6227 msgid " file: %.*s\n"
6228 msgstr " файл: %.*s\n"
6232 msgid "Title Text Header\n"
6233 msgstr "Заголовок названия текста\n"
6237 msgid " title: %.*s\n"
6238 msgstr " название : %.*s\n"
6242 msgid "Copyright Header\n"
6243 msgstr "Заголовок авторского права\n"
6247 msgid " copyright: %.*s\n"
6248 msgstr " авторское право: %.*s\n"
6252 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6253 msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
6257 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6258 msgstr " EEOM (len=%u):\n"
6262 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6263 msgstr " Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n"
6267 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6268 msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
6272 msgid " completion code: %u\n"
6273 msgstr " завершённый код: %u\n"
6277 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6278 msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
6282 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6283 msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
6287 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6288 msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
6302 #: vms-alpha.c:5873 vms-alpha.c:5894
6372 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6373 msgstr " EGSD (len=%u):\n"
6377 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6378 msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
6380 #: vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:6191
6382 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6383 msgstr " Ошибка: длина больше оставшегося пространства в записи\n"
6387 msgid "PSC - Program section definition\n"
6388 msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
6390 #: vms-alpha.c:5953 vms-alpha.c:5970
6392 msgid " alignment : 2**%u\n"
6393 msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
6395 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
6397 msgid " flags : 0x%04x"
6398 msgstr " флаги : 0x%04x"
6402 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6403 msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6405 #: vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:6016 vms-alpha.c:6065
6407 msgid " name : %.*s\n"
6408 msgstr " имя : %.*s\n"
6412 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6413 msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
6417 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6418 msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6422 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6423 msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
6427 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6428 msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
6432 msgid " name : %.*s\n"
6433 msgstr " имя : %.*s\n"
6437 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6438 msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
6440 #: vms-alpha.c:5994 vms-alpha.c:6054 vms-alpha.c:6075 vms-alpha.c:6094
6442 msgid " flags: 0x%04x"
6443 msgstr " флаги: 0x%04x"
6447 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6448 msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
6452 msgid " code address: 0x%08x\n"
6453 msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
6457 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6458 msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
6460 #: vms-alpha.c:6006 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6462 msgid " psect index : %u\n"
6463 msgstr " индекс psect: %u\n"
6465 #: vms-alpha.c:6008 vms-alpha.c:6084 vms-alpha.c:6103
6467 msgid " name : %.*s\n"
6468 msgstr " имя : %.*s\n"
6472 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6473 msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
6477 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6478 msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
6482 msgid " flags : 0x%08x"
6483 msgstr " флаги : 0x%08x"
6487 msgid " id match : %x\n"
6488 msgstr " id соответствия : %x\n"
6492 msgid " error severity: %x\n"
6493 msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
6497 msgid " entity name : %.*s\n"
6498 msgstr " название категории: %.*s\n"
6502 msgid " object name : %.*s\n"
6503 msgstr " имя объекта: %.*s\n"
6507 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6508 msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
6512 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6513 msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
6517 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6518 msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
6522 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6523 msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
6527 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6528 msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
6532 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6533 msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
6537 msgid " psect index: %u\n"
6538 msgstr " индекс psect: %u\n"
6542 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6543 msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
6547 msgid " vector : 0x%08x\n"
6548 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6550 #: vms-alpha.c:6080 vms-alpha.c:6099
6552 msgid " psect offset: %u\n"
6553 msgstr " смещение psect: %u\n"
6557 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6558 msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
6562 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6563 msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
6567 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6568 msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
6572 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6573 msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
6577 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6578 msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
6582 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6583 msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
6587 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6588 msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
6592 msgid " global name: %.*s\n"
6593 msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
6597 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6598 msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
6602 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6603 msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
6607 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6608 msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
6612 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6613 msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
6617 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6618 msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
6622 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6623 msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
6627 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6628 msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
6632 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6633 msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
6637 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6638 msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
6642 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6643 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
6647 msgid "STO_B (store byte)\n"
6648 msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
6652 msgid "STO_W (store word)\n"
6653 msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
6657 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6658 msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
6662 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6663 msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
6667 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6668 msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
6672 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6673 msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
6677 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6678 msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
6682 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6683 msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
6687 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6688 msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
6692 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6693 msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
6697 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6698 msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
6702 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6703 msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
6707 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6708 msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
6712 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6713 msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
6717 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6718 msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
6722 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6723 msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
6727 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6728 msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
6732 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6733 msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
6737 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6738 msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
6742 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6743 msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
6747 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6748 msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
6752 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6753 msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
6757 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6758 msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
6762 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6763 msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
6767 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6768 msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
6772 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6773 msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
6777 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6778 msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
6782 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6783 msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
6787 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6788 msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
6792 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6793 msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
6797 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6798 msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
6802 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6803 msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
6807 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6808 msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
6812 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6813 msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
6817 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6818 msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
6822 msgid " signature: %.*s\n"
6823 msgstr " сигнатура: %.*s\n"
6827 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6828 msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
6832 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6833 msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
6837 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6838 msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
6842 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6843 msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
6847 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6848 msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
6852 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6853 msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
6857 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6858 msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
6862 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6863 msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
6867 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6868 msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
6872 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6873 msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
6877 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6878 msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
6882 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6883 msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
6887 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6888 msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
6892 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6893 msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
6897 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6898 msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
6902 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6903 msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
6907 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6908 msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
6912 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6913 msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
6917 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6918 msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
6922 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6923 msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
6927 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6928 msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
6930 #: vms-alpha.c:6440 vms-alpha.c:6864 vms-alpha.c:6990
6932 msgid "*unhandled*\n"
6933 msgstr "*не обработано*\n"
6935 #: vms-alpha.c:6470 vms-alpha.c:6509
6937 msgid "cannot read GST record length\n"
6938 msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
6943 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6944 msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
6948 msgid "cannot read GST record header\n"
6949 msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
6953 msgid " corrupted GST\n"
6954 msgstr " повреждённый GST\n"
6958 msgid "cannot read GST record\n"
6959 msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
6963 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6964 msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
6968 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6969 msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
6973 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6974 msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
6983 msgid " image %u (%u entries)\n"
6984 msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
6988 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6989 msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
6993 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6994 msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
7004 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7005 msgstr "64 бита *не обработано*\n"
7009 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7010 msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
7014 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7015 msgstr "несвязный массив %s\n"
7019 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7020 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
7024 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7025 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7039 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7040 msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
7044 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7045 msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
7049 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7050 msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
7054 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7055 msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
7059 msgid "(no value)\n"
7060 msgstr "(нет значения)\n"
7064 msgid "(not active)\n"
7065 msgstr "(не активно)\n"
7069 msgid "(not allocated)\n"
7070 msgstr "(не выделено)\n"
7074 msgid "(descriptor)\n"
7075 msgstr "(дескриптор)\n"
7079 msgid "(trailing value)\n"
7080 msgstr "(конечное значение)\n"
7084 msgid "(value spec follows)\n"
7085 msgstr "(далее значение спецификации)\n"
7089 msgid "(at bit offset %u)\n"
7090 msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
7094 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7095 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7115 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7116 msgstr "len: %2u, kind: %2u "
7120 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7121 msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n"
7125 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7126 msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n"
7130 msgid "typed pointer\n"
7131 msgstr "типизированный указатель\n"
7136 msgstr "указатель\n"
7140 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7141 msgstr "массив, размер: %u, bitmap: "
7145 msgid "array descriptor:\n"
7146 msgstr "описатель массива:\n"
7150 msgid "type spec for element:\n"
7151 msgstr "спецификация типа для элемента:\n"
7155 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7156 msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n"
7160 msgid "Debug symbol table:\n"
7161 msgstr "Таблица символов отладки:\n"
7165 msgid "cannot read DST header\n"
7166 msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
7170 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7171 msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
7175 msgid "cannot read DST symbol\n"
7176 msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
7180 msgid "standard data: %s\n"
7181 msgstr "стандартные данные: %s\n"
7183 #: vms-alpha.c:7078 vms-alpha.c:7166
7185 msgid " name: %.*s\n"
7186 msgstr " имя: %.*s\n"
7195 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7196 msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
7198 #: vms-alpha.c:7093 vms-alpha.c:7367
7200 msgid " module name: %.*s\n"
7201 msgstr " имя модуля: %.*s\n"
7205 msgid " compiler : %.*s\n"
7206 msgstr " компилятор : %.*s\n"
7219 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7220 msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
7224 msgid " routine name: %.*s\n"
7225 msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
7229 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7230 msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
7234 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7235 msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
7239 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7240 msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
7244 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7245 msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
7249 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7250 msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
7254 msgid "typspec (len: %u)\n"
7255 msgstr "typspec (длина: %u)\n"
7259 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7260 msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
7264 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7265 msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
7269 msgid " len: %u bits\n"
7270 msgstr " длина: %u бит\n"
7279 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7280 msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
7284 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7285 msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
7294 msgid "label, name: %.*s\n"
7295 msgstr "метка, имя: %.*s\n"
7299 msgid " address: 0x%08x\n"
7300 msgstr " адрес: 0x%08x\n"
7304 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7305 msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
7309 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7310 msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
7314 msgid "line num (len: %u)\n"
7315 msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
7319 msgid "delta_pc_w %u\n"
7320 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7324 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7325 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7329 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7330 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7334 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7335 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7339 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7340 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7344 msgid "set_line_num_b %u\n"
7345 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7349 msgid "set_line_num_l %u\n"
7350 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7354 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7355 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7359 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7360 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7364 msgid "term(b): 0x%02x"
7365 msgstr "term(b): 0x%02x"
7369 msgid " pc: 0x%08x\n"
7370 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7374 msgid "term_w: 0x%04x"
7375 msgstr "term_w: 0x%04x"
7379 msgid " pc: 0x%08x\n"
7380 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7384 msgid "delta pc +%-4d"
7385 msgstr "delta pc +%-4d"
7389 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7390 msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
7394 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7395 msgstr " *необработанная* команда %u\n"
7399 msgid "source (len: %u)\n"
7400 msgstr "источник (длина: %u)\n"
7404 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7405 msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
7409 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7410 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7414 msgid " filename : %.*s\n"
7415 msgstr " имя файла : %.*s\n"
7419 msgid " setfile %u\n"
7420 msgstr " setfile %u\n"
7422 #: vms-alpha.c:7378 vms-alpha.c:7383
7424 msgid " setrec %u\n"
7425 msgstr " setrec %u\n"
7427 #: vms-alpha.c:7388 vms-alpha.c:7393
7429 msgid " setlnum %u\n"
7430 msgstr " setlnum %u\n"
7432 #: vms-alpha.c:7398 vms-alpha.c:7403
7434 msgid " deflines %u\n"
7435 msgstr " deflines %u\n"
7440 msgstr " formfeed\n"
7444 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7445 msgstr " *необработанная* команда %u\n"
7449 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7450 msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
7454 msgid "cannot read EIHD\n"
7455 msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
7459 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7460 msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
7464 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7465 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7469 msgstr "исполняемый"
7472 msgid "linkable image"
7473 msgstr "компонуемый образ"
7477 msgid " image type: %u (%s)"
7478 msgstr " тип образа: %u (%s)"
7490 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7491 msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
7495 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7496 msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7500 msgid " fixup info rva: "
7501 msgstr " fixup info rva: "
7505 msgid ", symbol vector rva: "
7506 msgstr ", символьный вектор rva: "
7512 " version array off: %u\n"
7515 " смещение массива версий: %u\n"
7519 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7520 msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7524 msgid " linker flags: %08x:"
7525 msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
7529 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7530 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7539 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7540 msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7544 msgid ", alias: %u\n"
7545 msgstr ", псевдоним: %u\n"
7549 msgid "system version array information:\n"
7550 msgstr "массив информации версии системы:\n"
7554 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7555 msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
7559 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7560 msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
7569 msgstr "BASE_IMAGE "
7572 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7573 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7580 msgid "FILES_VOLUMES "
7581 msgstr "FILES_VOLUMES "
7584 msgid "PROCESS_SCHED "
7585 msgstr "PROCESS_SCHED "
7592 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7593 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7596 msgid "LOGICAL_NAMES "
7597 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7604 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7605 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7640 msgid "MULTI_PROCESSING "
7641 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7649 msgstr "*неизвестно* "
7651 #: vms-alpha.c:7676 vms-alpha.c:7951
7653 msgid "cannot read EIHA\n"
7654 msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
7658 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7659 msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
7663 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7664 msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
7668 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7669 msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
7673 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7674 msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
7678 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7679 msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
7683 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7684 msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7688 msgid "cannot read EIHI\n"
7689 msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
7693 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7694 msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
7698 msgid " image name : %.*s\n"
7699 msgstr " имя образа : %.*s\n"
7703 msgid " link time : %s\n"
7704 msgstr " время компоновки : %s\n"
7708 msgid " image ident : %.*s\n"
7709 msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
7713 msgid " linker ident : %.*s\n"
7714 msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
7718 msgid " image build ident: %.*s\n"
7719 msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
7723 msgid "cannot read EIHS\n"
7724 msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
7728 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7729 msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
7733 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7734 msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
7738 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7739 msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
7743 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7744 msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
7748 msgid "cannot read EISD\n"
7749 msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
7753 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7754 msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
7758 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7759 msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
7763 msgid " flags: 0x%04x"
7764 msgstr " флаги: 0x%04x"
7768 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7769 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7801 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7802 msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
7806 msgid "cannot read DMT\n"
7807 msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
7811 msgid "Debug module table:\n"
7812 msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
7816 msgid "cannot read DMT header\n"
7817 msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
7821 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7822 msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
7826 msgid "cannot read DMT psect\n"
7827 msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
7831 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7832 msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
7836 msgid "cannot read DST\n"
7837 msgstr "не удалось прочитать DST\n"
7841 msgid "cannot read GST\n"
7842 msgstr "не удалось прочитать GST\n"
7846 msgid "Global symbol table:\n"
7847 msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
7851 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7852 msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
7856 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7857 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7861 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7862 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7866 msgid " size : %u\n"
7867 msgstr " размер: %u\n"
7871 msgid " flags: 0x%08x\n"
7872 msgstr " флаги: 0x%08x\n"
7876 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7877 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7881 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7882 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7886 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7887 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7891 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7892 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7896 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7897 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7901 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7902 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7906 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7907 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7911 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7912 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7916 msgid " Shareable images:\n"
7917 msgstr " Общие образы:\n"
7921 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7922 msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
7926 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7927 msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
7931 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7932 msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
7936 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7937 msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
7941 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7942 msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
7946 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7947 msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
7951 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7952 msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
7956 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7957 msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
7961 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7962 msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7964 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7965 #. how to do it for debug infos.
7967 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7968 msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
7972 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
7973 msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
7977 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7978 msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
7981 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7982 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
7985 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7986 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
7989 msgid "%B: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7990 msgstr "%B: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
7993 msgid "%B: dynamic object with no .loader section"
7994 msgstr "%B: динамический объект без раздела .loader"
7998 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7999 msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
8003 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8004 msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
8008 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8009 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
8013 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %Ld"
8014 msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %Ld"
8018 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %Ld"
8019 msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %Ld"
8023 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
8024 msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
8028 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
8029 msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
8033 msgid "%B: reloc %s:%Ld not in csect"
8034 msgstr "%B: перемещение %s:%Ld не в csect"
8038 msgid "%s: no such symbol"
8039 msgstr "%s: нет такого символа"
8043 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8044 msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
8047 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8048 msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
8052 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8053 msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
8057 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8058 msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
8062 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
8063 msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
8067 msgid "TOC overflow: %#Lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8068 msgstr "переполнение TOC: %#Lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
8070 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:1890
8072 msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
8073 msgstr "Некорректный номер перемещения AArch64: %d"
8075 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4779
8076 msgid "%B: error: Erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8077 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
8079 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:4860
8080 msgid "%B: error: Erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8081 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
8083 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5366
8085 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8086 msgstr "%B: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
8088 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:5457
8090 msgid "%B: Local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8091 msgstr "%B: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить перемещение %s с локальным символом"
8093 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6479
8094 msgid "Too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8095 msgstr "Слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC"
8097 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:6507
8098 msgid "One possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined."
8099 msgstr "Одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте определения."
8101 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-aarch64.c:7084
8103 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8104 msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
8106 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2570
8108 "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8109 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8111 "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n"
8112 " цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»"
8114 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:2590
8115 msgid "%B: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8116 msgstr "%B: невозможно компоновать модули с аппаратной плавающей точкой с модулями, использующими программную плавающую точку"
8118 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3070
8119 msgid "%B(%A+0x%lx): %d bytes required for alignment to %d-byte boundary, but only %d present"
8120 msgstr "%B(%A+0x%lx): требуется %d байт для выравнивания по %d-байтной границе, но есть только %d"
8122 #: /work/sources/binutils/branches/2.30/bfd/elfnn-riscv.c:3136
8123 msgid "%B(%A+0x%lx): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 relocfor cooresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8124 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно очистить перемещение RISCV_PCREL_HI20 для соответствующего перемещения RISCV_PCREL_LO12"
8126 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
8127 msgid "%B: unable to find name for empty section"
8128 msgstr "%B: не удалось найти имя пустого раздела"
8130 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
8131 msgid "%B: out of memory creating name for empty section"
8132 msgstr "%B: не хватает памяти для создания имени пустого раздела"
8134 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
8135 msgid "%B: unable to create fake empty section"
8136 msgstr "%B: невозможно создать фиктивный пустой раздел"
8138 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
8139 msgid "%B: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
8140 msgstr "%B: в заголовке aout указан некорректный номер элементов каталога данных: %ld"
8142 #: peigen.c:1089 pepigen.c:1089 pex64igen.c:1089
8144 msgid "%B: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8145 msgstr "%B: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff"
8147 #: peigen.c:1233 pepigen.c:1233 pex64igen.c:1233
8148 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8149 msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
8151 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
8152 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8153 msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
8155 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8156 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8157 msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
8159 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8160 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8161 msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
8163 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8164 msgid "Security Directory"
8165 msgstr "Каталог безопасности"
8167 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8168 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8169 msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
8171 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8172 msgid "Debug Directory"
8173 msgstr "Каталог отладки"
8175 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8176 msgid "Description Directory"
8177 msgstr "Каталог описаний"
8179 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8180 msgid "Special Directory"
8181 msgstr "Специальный каталог"
8183 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8184 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8185 msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
8187 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8188 msgid "Load Configuration Directory"
8189 msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
8191 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8192 msgid "Bound Import Directory"
8193 msgstr "Каталог обязательного импорта"
8195 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8196 msgid "Import Address Table Directory"
8197 msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
8199 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8200 msgid "Delay Import Directory"
8201 msgstr "Каталог отложенного импорта"
8203 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8204 msgid "CLR Runtime Header"
8205 msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
8207 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8209 msgstr "Зарезервировано"
8211 #: peigen.c:1308 pepigen.c:1308 pex64igen.c:1308
8215 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8218 "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
8220 #: peigen.c:1314 pepigen.c:1314 pex64igen.c:1314
8224 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8227 "Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
8229 #: peigen.c:1321 pepigen.c:1321 pex64igen.c:1321
8233 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8236 "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
8238 #: peigen.c:1363 pepigen.c:1363 pex64igen.c:1363
8242 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8245 "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
8247 #: peigen.c:1367 pepigen.c:1367 pex64igen.c:1367
8249 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8250 msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
8252 #: peigen.c:1375 pepigen.c:1375 pex64igen.c:1375
8256 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8259 "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
8261 #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 pex64igen.c:1380
8265 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8268 "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
8270 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383 pex64igen.c:1383
8273 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8274 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8276 " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
8277 " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
8279 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
8283 "\tDLL Name: %.*s\n"
8288 #: peigen.c:1449 pepigen.c:1449 pex64igen.c:1449
8290 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8291 msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
8293 #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
8297 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8300 "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
8302 #: peigen.c:1518 peigen.c:1557 pepigen.c:1518 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1518
8305 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8306 msgstr "\t<повреждено: 0x%04lx>"
8308 #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 pex64igen.c:1650
8312 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8315 "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
8317 #: peigen.c:1656 pepigen.c:1656 pex64igen.c:1656
8321 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8324 "Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"
8326 #: peigen.c:1666 pepigen.c:1666 pex64igen.c:1666
8330 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8333 "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
8335 #: peigen.c:1677 pepigen.c:1677 pex64igen.c:1677
8339 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8342 "Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n"
8344 #: peigen.c:1683 pepigen.c:1683 pex64igen.c:1683
8348 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8351 "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
8353 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
8357 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8361 "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
8364 #: peigen.c:1715 pepigen.c:1715 pex64igen.c:1715
8366 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8367 msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
8369 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8371 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8372 msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
8374 #: peigen.c:1722 pepigen.c:1722 pex64igen.c:1722
8376 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8377 msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
8379 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8381 msgid "Name \t\t\t\t"
8382 msgstr "Имя \t\t\t\t"
8384 #: peigen.c:1736 pepigen.c:1736 pex64igen.c:1736
8386 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8387 msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
8389 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8391 msgid "Number in:\n"
8394 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8396 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8397 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
8399 #: peigen.c:1746 pepigen.c:1746 pex64igen.c:1746
8401 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8402 msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
8404 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8406 msgid "Table Addresses\n"
8407 msgstr "Таблица адресов\n"
8409 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8411 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8412 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
8414 #: peigen.c:1757 pepigen.c:1757 pex64igen.c:1757
8416 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8417 msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
8419 #: peigen.c:1762 pepigen.c:1762 pex64igen.c:1762
8421 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8422 msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
8424 #: peigen.c:1776 pepigen.c:1776 pex64igen.c:1776
8428 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8431 "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
8433 #: peigen.c:1785 pepigen.c:1785 pex64igen.c:1785
8435 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8436 msgstr "\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
8438 #: peigen.c:1804 pepigen.c:1804 pex64igen.c:1804
8439 msgid "Forwarder RVA"
8440 msgstr "Переадресуемый RVA"
8442 #: peigen.c:1816 pepigen.c:1816 pex64igen.c:1816
8444 msgstr "Экспортируемый RVA"
8446 #: peigen.c:1823 pepigen.c:1823 pex64igen.c:1823
8450 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8453 "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
8455 #: peigen.c:1831 pepigen.c:1831 pex64igen.c:1831
8457 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8458 msgstr "\tНекорректная таблица указателей имён (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
8460 #: peigen.c:1838 pepigen.c:1838 pex64igen.c:1838
8462 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8463 msgstr "\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"
8465 #: peigen.c:1852 pepigen.c:1852 pex64igen.c:1852
8467 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8468 msgstr "\t[%4ld] <повреждёно смещение: %lx>\n"
8470 #: peigen.c:1906 peigen.c:2103 pepigen.c:1906 pepigen.c:2103 pex64igen.c:1906
8473 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8474 msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
8476 #: peigen.c:1910 peigen.c:2107 pepigen.c:1910 pepigen.c:2107 pex64igen.c:1910
8481 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8484 "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
8486 #: peigen.c:1913 pepigen.c:1913 pex64igen.c:1913
8488 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8489 msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
8491 #: peigen.c:1915 pepigen.c:1915 pex64igen.c:1915
8494 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8495 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8497 " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
8498 " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
8500 #: peigen.c:1928 pepigen.c:1928 pex64igen.c:1928
8502 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8503 msgstr "Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n"
8505 #: peigen.c:1998 pepigen.c:1998 pex64igen.c:1998
8507 msgid " Register save millicode"
8508 msgstr " Милликод сохранения регистра"
8510 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8512 msgid " Register restore millicode"
8513 msgstr " Милликод восстановления регистра"
8515 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8517 msgid " Glue code sequence"
8518 msgstr " Последовательность связующего кода"
8520 #: peigen.c:2109 pepigen.c:2109 pex64igen.c:2109
8523 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8524 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8526 " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
8527 " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
8529 #: peigen.c:2231 pepigen.c:2231 pex64igen.c:2231
8534 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8538 "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
8540 #: peigen.c:2261 pepigen.c:2261 pex64igen.c:2261
8544 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8547 "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
8549 #: peigen.c:2279 pepigen.c:2279 pex64igen.c:2279
8551 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8552 msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
8554 #: peigen.c:2340 pepigen.c:2340 pex64igen.c:2340
8556 msgid "%03x %*.s Entry: "
8557 msgstr "%03x %*.s Элемент: "
8559 #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364
8561 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8562 msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: "
8564 #: peigen.c:2384 pepigen.c:2384 pex64igen.c:2384
8566 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8567 msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n"
8569 #: peigen.c:2394 pepigen.c:2394 pex64igen.c:2394
8571 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8572 msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n"
8574 #: peigen.c:2399 pepigen.c:2399 pex64igen.c:2399
8579 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8581 msgid ", Value: %#08lx\n"
8582 msgstr ", значение: %#08lx\n"
8584 #: peigen.c:2424 pepigen.c:2424 pex64igen.c:2424
8586 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8587 msgstr "%03x %*.s лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n"
8589 #: peigen.c:2466 pepigen.c:2466 pex64igen.c:2466
8591 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8592 msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n"
8594 #: peigen.c:2474 pepigen.c:2474 pex64igen.c:2474
8596 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8597 msgstr " Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n"
8599 #: peigen.c:2563 pepigen.c:2563 pex64igen.c:2563
8601 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8602 msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n"
8604 #: peigen.c:2587 pepigen.c:2587 pex64igen.c:2587
8608 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8611 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут проигнорированы Windows:\n"
8613 #: peigen.c:2593 pepigen.c:2593 pex64igen.c:2593
8615 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8616 msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n"
8618 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8620 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8621 msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n"
8623 #: peigen.c:2648 pepigen.c:2648 pex64igen.c:2648
8627 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8630 "Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
8632 #: peigen.c:2654 pepigen.c:2654 pex64igen.c:2654
8636 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8639 "Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n"
8641 #: peigen.c:2661 pepigen.c:2661 pex64igen.c:2661
8645 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8648 "Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который слишком мал\n"
8650 #: peigen.c:2666 pepigen.c:2666 pex64igen.c:2666
8654 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8658 "В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n"
8661 #: peigen.c:2673 pepigen.c:2673 pex64igen.c:2673
8663 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8664 msgstr "Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела"
8666 #: peigen.c:2678 pepigen.c:2678 pex64igen.c:2678
8668 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8669 msgstr "Тип Размер Rva Смещение\n"
8671 #: peigen.c:2726 pepigen.c:2726 pex64igen.c:2726
8673 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8674 msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld)\n"
8676 #: peigen.c:2734 pepigen.c:2734 pex64igen.c:2734
8678 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8679 msgstr "Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n"
8681 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8682 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8684 #: peigen.c:2754 pepigen.c:2754 pex64igen.c:2754
8688 "Characteristics 0x%x\n"
8691 "Характеристики 0x%x\n"
8693 #: peigen.c:2989 pepigen.c:2989 pex64igen.c:2989
8695 msgid "%B: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%Lx)"
8696 msgstr "%B: размер каталога данных (%lx) превышает оставшееся место в разделе (%Lx)"
8698 #: peigen.c:3019 pepigen.c:3019 pex64igen.c:3019
8699 msgid "Failed to update file offsets in debug directory"
8700 msgstr "Сбой обновления файловых смещений в отладочном каталоге"
8702 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8703 msgid "%B: Failed to read debug data section"
8704 msgstr "%B: не удалось прочитать раздел отладочных данных"
8706 #: peigen.c:3841 pepigen.c:3841 pex64igen.c:3841
8708 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8709 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d"
8711 #: peigen.c:3976 pepigen.c:3976 pex64igen.c:3976
8712 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8713 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию"
8715 #: peigen.c:3994 pepigen.c:3994 pex64igen.c:3994
8716 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8717 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом"
8719 #: peigen.c:4036 pepigen.c:4036 pex64igen.c:4036
8720 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8721 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист"
8723 #: peigen.c:4038 pepigen.c:4038 pex64igen.c:4038
8725 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8726 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s"
8728 #: peigen.c:4104 pepigen.c:4104 pex64igen.c:4104
8729 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
8730 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками\n"
8732 #: peigen.c:4111 pepigen.c:4111 pex64igen.c:4111
8733 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
8734 msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются\n"
8736 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8737 #: peigen.c:4228 pepigen.c:4228 pex64igen.c:4228
8738 msgid "%B: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8739 msgstr "%B: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён"
8741 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8742 msgid "%B: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8743 msgstr "%B: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc"
8745 #: peigen.c:4375 pepigen.c:4375 pex64igen.c:4375
8746 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8747 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
8749 #: peigen.c:4395 pepigen.c:4395 pex64igen.c:4395
8750 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8751 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
8753 #: peigen.c:4416 pepigen.c:4416 pex64igen.c:4416
8754 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8755 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
8757 #: peigen.c:4436 pepigen.c:4436 pex64igen.c:4436
8758 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8759 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
8761 #: peigen.c:4478 pepigen.c:4478 pex64igen.c:4478
8762 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8763 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
8765 #: peigen.c:4503 pepigen.c:4503 pex64igen.c:4503
8766 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8767 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
8769 #~ msgid "Unrecognized reloc"
8770 #~ msgstr "Нераспознанное перемещение"
8772 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
8773 #~ msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
8775 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
8776 #~ msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
8778 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
8779 #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
8781 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
8782 #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
8784 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
8785 #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
8787 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
8788 #~ msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
8791 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8792 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
8794 #~ "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
8795 #~ " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
8797 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
8798 #~ msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
8800 #~ msgid " [has entry point]"
8801 #~ msgstr " [имеет точку входа]"
8803 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
8804 #~ msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
8806 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
8807 #~ msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
8809 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
8810 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
8812 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
8813 #~ msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
8815 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
8816 #~ msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
8818 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
8819 #~ msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
8821 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
8822 #~ msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
8824 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
8825 #~ msgstr "%P: динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
8830 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
8831 #~ msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
8833 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
8834 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
8836 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
8837 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
8839 #~ msgid " %s%s %s\n"
8840 #~ msgstr " %s%s %s\n"
8843 #~ msgstr "%B(%A+0x"
8845 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
8846 #~ msgstr "%P: %H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
8848 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
8849 #~ msgstr "%P: %H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не позволяет автоматические множественные TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
8851 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
8852 #~ msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
8854 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
8855 #~ msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
8857 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
8858 #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
8860 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
8861 #~ msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
8863 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
8864 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
8866 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
8867 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
8869 #~ msgid "Mach-O header:\n"
8870 #~ msgstr "заголовок Mach-O:\n"
8872 #~ msgid " magic : %08lx\n"
8873 #~ msgstr " отл.призн : %08lx\n"
8875 #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
8876 #~ msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n"
8878 #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
8879 #~ msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
8881 #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
8882 #~ msgstr " ч_кмнд : %08lx (%lu)\n"
8884 #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
8885 #~ msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
8887 #~ msgid " flags : %08lx ("
8888 #~ msgstr " флаги : %08lx ("
8890 #~ msgid " reserved : %08x\n"
8891 #~ msgstr " зарезерв : %08x\n"
8893 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
8894 #~ msgstr "Сегменты и разделы:\n"
8896 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
8898 #~ " #: Segment name Section name Address\n"
8899 #~ " #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
8901 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
8902 #~ msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
8904 #~ msgid "[%u]: %u\n"
8905 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
8907 #~ msgid ": %u.%u\n"
8908 #~ msgstr ": %u.%u\n"
8910 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
8911 #~ msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
8913 #~ msgid "relocation references a different segment"
8914 #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
8916 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
8917 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
8919 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
8920 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
8922 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
8923 #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
8925 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
8926 #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
8928 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
8929 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
8931 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
8932 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
8934 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
8935 #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
8937 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
8938 #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
8940 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
8941 #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
8943 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
8944 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
8946 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
8947 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
8949 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
8950 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
8952 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
8953 #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
8955 #~ msgid "failed to enter %s"
8956 #~ msgstr "не удалось войти %s"
8959 #~ msgstr "Нет Mem !"
8961 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
8962 #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
8964 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
8965 #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
8967 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
8968 #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
8970 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
8971 #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
8973 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
8974 #~ msgstr "stack-from-image не реализован"
8976 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
8977 #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
8979 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
8980 #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
8982 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
8983 #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
8985 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
8986 #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
8988 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
8989 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
8991 #~ msgid "%s: not fully implemented"
8992 #~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
8994 #~ msgid "obj code %d not found"
8995 #~ msgstr "объектный код %d не найден"
8997 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
8998 #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"