Fix printf formatting errors where "0x" is used as a prefix for a decimal number.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / sr.po
1 # Serbian translation of bfd.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd-2.34.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-07-30 10:38+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20
21 #: aout-cris.c:196
22 #, c-format
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је извезена: %#x"
25
26 #: aout-cris.c:242
27 #, c-format
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је увезена: %#x"
30
31 #: aout-cris.c:254
32 #, c-format
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: увезен је лош снимак премештања: %d"
35
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1236 pdp11.c:1510
37 #, c-format
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: не могу да представим одељак „%pA“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
40
41 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1482
42 #, c-format
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
45
46 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8040
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*непознато*"
49
50 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1578
51 #, c-format
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%<PRIu64> >= %<PRIu64>“"
54
55 #: aoutx.h:1963
56 #, c-format
57 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
58 msgstr "%pB: неподржана величина „AOUT“ премештања: %d"
59
60 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2058
61 #, c-format
62 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
63 msgstr "%pB: покушавам да запишем непознату врсту премештања"
64
65 #: aoutx.h:4087 pdp11.c:3441
66 #, c-format
67 msgid "%pB: unsupported relocation type"
68 msgstr "%pB: врста премештања није подржана"
69
70 #. Unknown relocation.
71 #: aoutx.h:4408 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1512 coff-rs6000.c:2758
72 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
73 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:532
74 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4677
75 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
76 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
77 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
78 #: elf32-frv.c:6239 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
79 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305
80 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2232 elf32-m68hc11.c:390
81 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
82 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:874 elf32-microblaze.c:692
83 #: elf32-microblaze.c:965 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
84 #: elf32-msp430.c:653 elf32-msp430.c:663 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
85 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5033 elf32-nios2.c:3022 elf32-or1k.c:1040
86 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
87 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
88 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498
89 #: elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583
90 #: elf32-tilepro.c:800 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4270
91 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
92 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522
93 #: elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4067
94 #: elf64-alpha.c:4215 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
95 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
96 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1366 elf64-ppc.c:1375
97 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:281 elfn32-mips.c:3786
98 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:954 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
99 #: elfxx-tilegx.c:909 elfxx-tilegx.c:949 elfnn-aarch64.c:2215
100 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:213 elfnn-ia64.c:3824
101 #, c-format
102 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
103 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%#x“"
104
105 #: aoutx.h:5435 pdp11.c:3864
106 #, c-format
107 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
108 msgstr "%pB: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
109
110 #: arc-got.h:69
111 #, c-format
112 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
113 msgstr "%pB: не могу да доделим меморију за локалне „GOT“ уноси"
114
115 #: archive.c:2249
116 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
117 msgstr "упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време"
118
119 #: archive.c:2316 archive.c:2376 elflink.c:4545 linker.c:1428
120 #, c-format
121 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
122 msgstr "%pB: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
123
124 #: archive.c:2602
125 msgid "Reading archive file mod timestamp"
126 msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
127
128 #: archive.c:2626
129 msgid "Writing updated armap timestamp"
130 msgstr "Уписујем освежено време армапа"
131
132 #: bfd.c:677
133 msgid "no error"
134 msgstr "нема грешке"
135
136 #: bfd.c:678
137 msgid "system call error"
138 msgstr "грешка системског позива"
139
140 #: bfd.c:679
141 msgid "invalid bfd target"
142 msgstr "неисправан циљ бфд-а"
143
144 #: bfd.c:680
145 msgid "file in wrong format"
146 msgstr "датотека је у погрешном запису"
147
148 #: bfd.c:681
149 msgid "archive object file in wrong format"
150 msgstr "датотека објекта архиве је у погрешном запису"
151
152 #: bfd.c:682
153 msgid "invalid operation"
154 msgstr "неисправна операција"
155
156 #: bfd.c:683
157 msgid "memory exhausted"
158 msgstr "меморија је исцрпљена"
159
160 #: bfd.c:684
161 msgid "no symbols"
162 msgstr "нема симбола"
163
164 #: bfd.c:685
165 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
166 msgstr "архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
167
168 #: bfd.c:686
169 msgid "no more archived files"
170 msgstr "нема више архивираних датотека"
171
172 #: bfd.c:687
173 msgid "malformed archive"
174 msgstr "лоша архива"
175
176 #: bfd.c:688
177 msgid "DSO missing from command line"
178 msgstr "„DSO“ недостаје на линији наредби"
179
180 #: bfd.c:689
181 msgid "file format not recognized"
182 msgstr "запис датотеке није препознат"
183
184 #: bfd.c:690
185 msgid "file format is ambiguous"
186 msgstr "запис датотеке је нејасан"
187
188 #: bfd.c:691
189 msgid "section has no contents"
190 msgstr "одељак нема садржаје"
191
192 #: bfd.c:692
193 msgid "nonrepresentable section on output"
194 msgstr "на излазу је одељак који се не може приказати"
195
196 #: bfd.c:693
197 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
198 msgstr "симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
199
200 #: bfd.c:694
201 msgid "bad value"
202 msgstr "погрешна вредност"
203
204 #: bfd.c:695
205 msgid "file truncated"
206 msgstr "датотека је окрњена"
207
208 #: bfd.c:696
209 msgid "file too big"
210 msgstr "датотека је превелика"
211
212 #: bfd.c:697
213 msgid "sorry, cannot handle this file"
214 msgstr "извините, не могу да радим са овом датотеком"
215
216 #: bfd.c:698
217 #, c-format
218 msgid "error reading %s: %s"
219 msgstr "грешка читања „%s“: %s"
220
221 #: bfd.c:699
222 msgid "#<invalid error code>"
223 msgstr "#<неисправан код грешке>"
224
225 #: bfd.c:1658
226 #, c-format
227 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
228 msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
229
230 #: bfd.c:1671
231 #, c-format
232 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
233 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам на „%s“ %d. реду у „%s“\n"
234
235 #: bfd.c:1676
236 #, c-format
237 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
238 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n"
239
240 #: bfd.c:1678
241 msgid "Please report this bug.\n"
242 msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
243
244 #: bfdwin.c:207
245 #, c-format
246 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
247 msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
248
249 #: bfdwin.c:210
250 #, c-format
251 msgid "not mapping: env var not set\n"
252 msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
253
254 #: binary.c:276
255 #, c-format
256 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
257 msgstr "упозорење: одељак уписивања „%pA“ на превеликом (нпр. негативан) померају датотеке"
258
259 #: cache.c:271
260 #, c-format
261 msgid "reopening %pB: %s\n"
262 msgstr "поново отварам „%pB“: %s\n"
263
264 #: coff-alpha.c:450
265 #, c-format
266 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
267 msgstr "%pB: не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама; користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке"
268
269 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1954 coff-mips.c:953
270 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
271 msgstr "употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
272
273 #: coff-alpha.c:1441
274 msgid "using multiple gp values"
275 msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
276
277 #: coff-alpha.c:1499 coff-alpha.c:1505 elf.c:9431 elf32-mcore.c:100
278 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7596 elf32-ppc.c:8747 elf64-ppc.c:15962
279 #, c-format
280 msgid "%pB: %s unsupported"
281 msgstr "%pB: „%s“ није подржано"
282
283 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:785
284 #, c-format
285 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
286 msgstr "%pB: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
287
288 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
289 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
290 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
291 msgstr "Релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
292
293 #: coff-rs6000.c:2844
294 #, c-format
295 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
296 msgstr "%pB: премештање табеле садржаја са „%#<PRIx64>“ на симбол „%s“ без уноса табеле садржаја"
297
298 #: coff-rs6000.c:3607 coff64-rs6000.c:2153
299 #, c-format
300 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
301 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
302
303 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:521
304 #, c-format
305 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
306 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош „R_SH_USES“ померај"
307
308 #: coff-sh.c:789
309 #, c-format
310 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
311 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ %#x"
312
313 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:552
314 #, c-format
315 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
316 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
317
318 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:568
319 #, c-format
320 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
321 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
322
323 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:597
324 #, c-format
325 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
326 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
327
328 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:727
329 #, c-format
330 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
331 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
332
333 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:738
334 #, c-format
335 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
336 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош број"
337
338 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1505
339 #, c-format
340 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
341 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
342
343 #: coff-sh.c:1451
344 #, c-format
345 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
346 msgstr "%pB: кобно: општи симболи су пронађени пре опуштања"
347
348 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2948
349 #, c-format
350 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
351 msgstr "%pB: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
352
353 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5085
354 #, c-format
355 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
356 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
357
358 #: coffcode.h:961
359 #, c-format
360 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
361 msgstr "%pB: не могу да учитам „COMDAT“ назив одељка"
362
363 #. Malformed input files can trigger this test.
364 #. cf PR 21781.
365 #: coffcode.h:996
366 #, c-format
367 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
368 msgstr "%pB: грешка: неочекивани симбол „%s“ у „COMDAT“ одељку"
369
370 #: coffcode.h:1008
371 #, c-format
372 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
373 msgstr "%pB: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
374
375 #: coffcode.h:1018
376 #, c-format
377 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
378 msgstr "%pB: упозорење: нисам нашао никакав симбол за одељак „%s“"
379
380 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
381 #. variable as this will allow some .sys files generate by
382 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
383 #: coffcode.h:1249
384 #, c-format
385 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
386 msgstr "%pB: упозорење: занемарујем заставицу одељка „%s“ у одељку „%s“"
387
388 #: coffcode.h:1318
389 #, c-format
390 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
391 msgstr "%pB (%s): заставица одељка „%s“ (%#lx) је занемарена"
392
393 #: coffcode.h:1934 coffcode.h:1999
394 #, c-format
395 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
396 msgstr "%pB: упозорење: потврђујем 0xffff премештања, без прекорачења"
397
398 #: coffcode.h:2365
399 #, c-format
400 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
401 msgstr "непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
402
403 #: coffcode.h:2643
404 #, c-format
405 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
406 msgstr "%pB: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
407
408 #: coffcode.h:2951
409 #, c-format
410 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
411 msgstr "%pB: величина странице је превелика (0x%x)"
412
413 #: coffcode.h:3111
414 #, c-format
415 msgid "%pB: too many sections (%d)"
416 msgstr "%pB: превише одељака (%d)"
417
418 #: coffcode.h:3530
419 #, c-format
420 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
421 msgstr "%pB: одељак „%pA“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
422
423 #: coffcode.h:3630
424 #, c-format
425 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
426 msgstr "%pB:%s одељак %s: поравнање 2**%u се не може представити"
427
428 #: coffcode.h:4329
429 #, c-format
430 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
431 msgstr "%pB: упозорење: број редова (%#lx) превазилази величину одељка (%#lx)"
432
433 #: coffcode.h:4349
434 #, c-format
435 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
436 msgstr "%pB: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
437
438 #: coffcode.h:4383 coffcode.h:4397
439 #, c-format
440 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
441 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола 0x%lx у уносу броја реда %d"
442
443 #: coffcode.h:4411
444 #, c-format
445 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
446 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола у уносу броја реда %d"
447
448 #: coffcode.h:4424
449 #, c-format
450 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
451 msgstr "%pB: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
452
453 #: coffcode.h:4845
454 #, c-format
455 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
456 msgstr "%pB: непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
457
458 #: coffcode.h:4975
459 #, c-format
460 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
461 msgstr "упозорење: %pB: локални симбол „%s“ нема одељак"
462
463 #: coffcode.h:5125
464 #, c-format
465 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
466 msgstr "%pB: неисправна врста премештања %d на адреси %#<PRIx64>"
467
468 #: coffgen.c:179 elf.c:1236
469 #, c-format
470 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
471 msgstr "%pB: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
472
473 #: coffgen.c:203 elf.c:1247
474 #, c-format
475 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
476 msgstr "%pB: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
477
478 #: coffgen.c:1704
479 #, c-format
480 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
481 msgstr "%pB: лоша величина табеле низа %<PRIu64>"
482
483 #: coffgen.c:1876 coffgen.c:1936 coffgen.c:1954 cofflink.c:2024 elf.c:1921
484 #: xcofflink.c:4500
485 msgid "<corrupt>"
486 msgstr "<оштећење>"
487
488 #: coffgen.c:2085
489 #, c-format
490 msgid "<corrupt info> %s"
491 msgstr "<оштећени подаци> %s"
492
493 #: coffgen.c:2675 elflink.c:14624 linker.c:2956
494 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
495 msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
496
497 #: coffgen.c:3016 elflink.c:13617
498 #, c-format
499 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
500 msgstr "уклањам некоришћени одељак „%pA“ у датотеци „%pB“"
501
502 #: coffgen.c:3093 elflink.c:13835
503 msgid "warning: gc-sections option ignored"
504 msgstr "упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
505
506 #: cofflink.c:366
507 #, c-format
508 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
509 msgstr "упозорење: симбол „%s“ је и одељак и није одељак"
510
511 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5200 elflink.c:5131
512 #, c-format
513 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
514 msgstr "упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%pB“"
515
516 #: cofflink.c:2352
517 #, c-format
518 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
519 msgstr "%pB: премештања у одељку „%pA“, али нема никаквог садржаја"
520
521 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11082
522 #, c-format
523 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
524 msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%pA“ од „%pB“: дефинисано је у одбаченом одељку „%pA“ од „%pB“\n"
525
526 #: cofflink.c:2717
527 #, c-format
528 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
529 msgstr "%pB: %pA: прекорачење премештања: %#x > 0xffff"
530
531 #: cofflink.c:2725
532 #, c-format
533 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
534 msgstr "%pB: упозорење: %pA: прекорачење броја редова: %#x > 0xffff"
535
536 #: cofflink.c:3110
537 #, c-format
538 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
539 msgstr "%pB: погрешна адреса премештања %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
540
541 #: coffswap.h:799
542 #, c-format
543 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
544 msgstr "%pB: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
545
546 #: compress.c:271
547 #, c-format
548 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
549 msgstr "грешка: %pB(%pA) величина одељка (%#<PRIx64> бајтова) је већа од величине датотеке (%#<PRIx64> бајта)"
550
551 #: compress.c:282
552 #, c-format
553 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
554 msgstr "грешка: %pB(%pA) је превелико (%#<PRIx64> бајта)"
555
556 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
557 #, c-format
558 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
559 msgstr "грешка: %pB је преведен за EP9312, док је %pB преведен за „XScale“"
560
561 #: cpu-arm.c:451
562 #, c-format
563 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
564 msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у %pB"
565
566 #: dwarf2.c:543
567 #, c-format
568 msgid "DWARF error: can't find %s section."
569 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
570
571 #: dwarf2.c:578
572 #, c-format
573 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
574 msgstr "„DWARF“ грешка: померај (%<PRIu64>) је већи или једнак величини %s (%<PRIu64>)"
575
576 #: dwarf2.c:1165
577 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
578 msgstr "„DWARF“ грешка: инфо указивач превазилази крај атрибута"
579
580 #: dwarf2.c:1333
581 #, c-format
582 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
583 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x"
584
585 #: dwarf2.c:1646
586 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
587 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)"
588
589 #: dwarf2.c:1994
590 msgid "DWARF error: zero format count"
591 msgstr "„DWARF“ грешка: нулти број записа"
592
593 #: dwarf2.c:2004
594 #, c-format
595 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
596 msgstr "„DWARF“ грешка: број података (%<PRIx64>) је већи од величине међумеморије"
597
598 #: dwarf2.c:2045
599 #, c-format
600 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
601 msgstr "„DWARF“ грешка: непозната врста садржаја записа „%<PRIu64>“"
602
603 #: dwarf2.c:2112
604 #, c-format
605 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
606 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је премали (%<PRId64>)"
607
608 #: dwarf2.c:2142
609 #, c-format
610 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
611 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је већи (%#<PRIx64>) од простора преосталог у одељку (%#lx)"
612
613 #: dwarf2.c:2155
614 #, c-format
615 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
616 msgstr "„DWARF“ грешка: необрађено „.debug_line“ издање %d"
617
618 #: dwarf2.c:2165
619 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
620 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући пролог"
621
622 #: dwarf2.c:2183
623 #, c-format
624 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
625 msgstr "„DWARF“ грешка: неподржана величина избирача подеока података реда %u"
626
627 #: dwarf2.c:2210
628 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
629 msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији"
630
631 #: dwarf2.c:2229
632 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
633 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући опкодове"
634
635 #: dwarf2.c:2420
636 msgid "DWARF error: mangled line number section"
637 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен"
638
639 #: dwarf2.c:2905
640 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
641 msgstr "„DWARF“ грешка: дубачење апстрактног примерка је откривено"
642
643 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
644 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
645 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправан апстрактан примерак „DIE“ упуте"
646
647 #: dwarf2.c:2955
648 #, c-format
649 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
650 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да прочитам „alt“ упуту %<PRIu64>"
651
652 #: dwarf2.c:3011
653 #, c-format
654 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
655 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да пронађем апстрактни примерак „DIE“ упуте %<PRIu64>"
656
657 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3232 dwarf2.c:3618
658 #, c-format
659 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
660 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем скраћени број %u"
661
662 #: dwarf2.c:3381
663 #, c-format
664 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset %lx"
665 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одредбу променљиве на померају %lx"
666
667 #: dwarf2.c:3537
668 #, c-format
669 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
670 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3, 4 и 5"
671
672 #: dwarf2.c:3581
673 #, c-format
674 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
675 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“"
676
677 #: dwarf2.c:3685
678 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
679 msgstr "„DWARF“ грешка: особина „DW_AT_comp_dir“ је нађена са записом не-ниске"
680
681 #: ecoff.c:982
682 #, c-format
683 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
684 msgstr "%pB: упозорење: „isymMax“ (%ld) је веће од „ifdMax“ (%ld)"
685
686 #: ecoff.c:1279
687 #, c-format
688 msgid "unknown basic type %d"
689 msgstr "непозната основна врста „%d“"
690
691 #: ecoff.c:1536
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "\n"
695 " End+1 symbol: %ld"
696 msgstr ""
697 "\n"
698 " Последњи+1 симбол: %ld"
699
700 #: ecoff.c:1543 ecoff.c:1546
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "\n"
704 " First symbol: %ld"
705 msgstr ""
706 "\n"
707 " Први симбол: %ld"
708
709 #: ecoff.c:1559
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "\n"
713 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
714 msgstr ""
715 "\n"
716 " Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s"
717
718 #: ecoff.c:1566
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "\n"
722 " Local symbol: %ld"
723 msgstr ""
724 "\n"
725 " Локални симбол: %ld"
726
727 #: ecoff.c:1574
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "\n"
731 " struct; End+1 symbol: %ld"
732 msgstr ""
733 "\n"
734 " struct; Последњи+1 симбол: %ld"
735
736 #: ecoff.c:1579
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "\n"
740 " union; End+1 symbol: %ld"
741 msgstr ""
742 "\n"
743 " union; Последњи+1 симбол: %ld"
744
745 #: ecoff.c:1584
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "\n"
749 " enum; End+1 symbol: %ld"
750 msgstr ""
751 "\n"
752 " enum; Последњи+1 симбол: %ld"
753
754 #: ecoff.c:1590
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "\n"
758 " Type: %s"
759 msgstr ""
760 "\n"
761 " Врста: %s"
762
763 #: elf-attrs.c:449
764 #, c-format
765 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
766 msgstr "%pB: грешка: одељак особине „%pA“ је превелик: %#llx"
767
768 #: elf-attrs.c:490
769 #, c-format
770 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
771 msgstr "%pB: грешка: величина одељка особине је премала: %<PRId64>"
772
773 #: elf-attrs.c:618
774 #, c-format
775 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
776 msgstr "грешка: %pB: објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
777
778 #: elf-attrs.c:628
779 #, c-format
780 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
781 msgstr "грешка: %pB: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
782
783 #: elf-eh-frame.c:944
784 #, c-format
785 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
786 msgstr "одбацујем нулти опсег адресе „FDE“ у „%pB(%pA)“.\n"
787
788 #: elf-eh-frame.c:1049
789 #, c-format
790 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
791 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела"
792
793 #: elf-eh-frame.c:1539
794 #, c-format
795 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
796 msgstr "„FDE“ кодирање у „%pB(%pA)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле"
797
798 #: elf-eh-frame.c:1546
799 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
800 msgstr "будућа упозорења о „FDE“ кодирању спречава одбацивање „.eh_frame_hdr“ генерације"
801
802 #: elf-eh-frame.c:1866
803 #, c-format
804 msgid "%pB: %pA not in order"
805 msgstr "%pB: „%pA“ није у поретку"
806
807 #: elf-eh-frame.c:1880
808 #, c-format
809 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
810 msgstr "%pB: „%pA“ неисправна величина одељак улаза"
811
812 #: elf-eh-frame.c:1888
813 #, c-format
814 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
815 msgstr "%pB: „%pA“ тачака прелази крај одељка текста"
816
817 #: elf-eh-frame.c:2141
818 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
819 msgstr "„DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру"
820
821 #: elf-eh-frame.c:2312
822 #, c-format
823 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
824 msgstr "неисправан одељак излаза за „.eh_frame_entry“: %pA"
825
826 #: elf-eh-frame.c:2335
827 #, c-format
828 msgid "invalid contents in %pA section"
829 msgstr "неисправан садржај у одељку „%pA“"
830
831 #: elf-eh-frame.c:2491
832 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
833 msgstr "прекорачење „.eh_frame_hdr“ уноса"
834
835 #: elf-eh-frame.c:2493
836 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
837 msgstr "„.eh_frame_hdr“ упућује на преклапајуће „FDE“-ове"
838
839 #: elf-ifunc.c:144
840 #, c-format
841 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
842 msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%pB“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
843
844 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3126
845 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:920 elf32-d10v.c:510
846 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4048 elf32-ft32.c:494
847 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1069
848 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2860 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
849 #: elf32-metag.c:1986 elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
850 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1817 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2543
851 #: elf32-spu.c:5083 elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
852 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:512 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3744
853 msgid "internal error: out of range error"
854 msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
855
856 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3130
857 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:924 elf32-d10v.c:514
858 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4052 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
859 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2864
860 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1990
861 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1371
862 #: elf32-nds32.c:6052 elf32-or1k.c:1821 elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2547
863 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
864 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10576
865 #: elfxx-tilegx.c:3748
866 msgid "internal error: unsupported relocation error"
867 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
868
869 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-crx.c:928 elf32-d10v.c:518
870 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1077 elf32-m32r.c:2868 elf32-m68hc1x.c:1280
871 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-nds32.c:6056 elf32-score.c:2742
872 #: elf32-score7.c:2551 elf32-spu.c:5091
873 msgid "internal error: dangerous error"
874 msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
875
876 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3138
877 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:932 elf32-d10v.c:522
878 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4060 elf32-ft32.c:506
879 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1081
880 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2872 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
881 #: elf32-metag.c:1998 elf32-microblaze.c:1639 elf32-moxie.c:300
882 #: elf32-msp430.c:1379 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6060 elf32-or1k.c:1829
883 #: elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2555 elf32-spu.c:5095
884 #: elf32-tilepro.c:3392 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
885 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:525 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3756
886 msgid "internal error: unknown error"
887 msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
888
889 #: elf-m10300.c:1029
890 #, c-format
891 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
892 msgstr "%pB: неподржан прелазак са „%s“ на „%s“"
893
894 #: elf-m10300.c:1196
895 #, c-format
896 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
897 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
898
899 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13400 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2354
900 #: elf32-m68k.c:3931 elf32-s390.c:3082 elf32-sh.c:3677 elf32-tilepro.c:3283
901 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3031 elf64-x86-64.c:4062
902 #: elfxx-sparc.c:3795 elfxx-tilegx.c:3667 elfnn-aarch64.c:5505
903 #: elfnn-aarch64.c:7102
904 #, c-format
905 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
906 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
907
908 #: elf-m10300.c:2154
909 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
910 msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
911
912 #: elf-m10300.c:2158
913 #, c-format
914 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
915 msgstr "%pB: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
916
917 #: elf-m10300.c:2161
918 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
919 msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
920
921 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2489 elf32-frv.c:5620 elf64-ia64-vms.c:364
922 #: elfxx-sparc.c:2683 reloc.c:8244 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:364
923 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
924 msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
925
926 #: elf-properties.c:65
927 #, c-format
928 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
929 msgstr "%pB: нема више меморије у „_bfd_elf_get_property“"
930
931 #: elf-properties.c:91
932 #, c-format
933 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
934 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) величине: %#lx"
935
936 #: elf-properties.c:112
937 #, c-format
938 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
939 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста (0x%x) величина података: 0x%x"
940
941 #: elf-properties.c:151
942 #, c-format
943 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
944 msgstr "упозорење: %pB: оштећена величина спремника: 0x%x"
945
946 #: elf-properties.c:169
947 #, c-format
948 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
949 msgstr "упозорење: %pB: оштећење не умножава на заштићеној величине: 0x%x"
950
951 #: elf-properties.c:186
952 #, c-format
953 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
954 msgstr "упозорење: %pB: неподржано „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста: 0x%x"
955
956 #: elf-properties.c:301
957 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
958 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
959
960 #: elf-properties.c:307
961 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
962 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
963
964 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
965 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
966 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“\n"
967
968 #: elf-properties.c:320
969 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
970 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“ (нисам нашао)\n"
971
972 #: elf-properties.c:337
973 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
974 msgstr "Освежено својство „%W“ (0x%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
975
976 #: elf-properties.c:346
977 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
978 msgstr "Освежено својство „%W“ (%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
979
980 #: elf-properties.c:388
981 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
982 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (нисам нашао) и „%pB“ (0x%v)\n"
983
984 #. Merge .note.gnu.property sections.
985 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
986 msgid "\n"
987 msgstr "\n"
988
989 #: elf-properties.c:551
990 msgid "Merging program properties\n"
991 msgstr "Стапам својства програма\n"
992
993 #. PR 17512: file: f057ec89.
994 #: elf.c:336
995 #, c-format
996 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
997 msgstr "%pB: покушавам да учитам ниске из одељка не-ниске (број %d)"
998
999 #: elf.c:361
1000 #, c-format
1001 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1002 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%u >= %<PRIu64>“ за одељак „%s“"
1003
1004 #: elf.c:513 elfnn-aarch64.c:8096
1005 #, c-format
1006 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1007 msgstr "„%pB“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
1008
1009 #: elf.c:675
1010 #, c-format
1011 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1012 msgstr "%pB: неисправно поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
1013
1014 #: elf.c:720
1015 #, c-format
1016 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1017 msgstr "%pB: неисправан унос у „SHT_GROUP“ одељку [%u]"
1018
1019 #: elf.c:739
1020 #, c-format
1021 msgid "%pB: no valid group sections found"
1022 msgstr "%pB: нисам нашао исправне одељке групе"
1023
1024 #. See PR 21957 for a reproducer.
1025 #: elf.c:768
1026 #, c-format
1027 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1028 msgstr "%pB: одељак групе „%pA“ нема никаквог садржаја"
1029
1030 #: elf.c:829
1031 #, c-format
1032 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1033 msgstr "%pB: нема података групе за одељак „%pA“"
1034
1035 #: elf.c:859 elf.c:3955
1036 #, c-format
1037 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1038 msgstr "%pB: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%pA“"
1039
1040 #: elf.c:879
1041 #, c-format
1042 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1043 msgstr "%pB: „sh_link [%d]“ у одељку „%pA“ није исправно"
1044
1045 #: elf.c:892
1046 #, c-format
1047 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1048 msgstr "%pB: „SHT_GROUP“ одељак [индекс %d] нема „SHF_GROUP“ одељке"
1049
1050 #: elf.c:913
1051 #, c-format
1052 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1053 msgstr "%pB: број одељка уноса групе %u је оштећен"
1054
1055 #: elf.c:936
1056 #, c-format
1057 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1058 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“ у групи [%pA]"
1059
1060 #: elf.c:1438
1061 #, c-format
1062 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1063 msgstr "%pB: неисправно „sh_link“ поље (%d) у броју одељка %d"
1064
1065 #: elf.c:1454
1066 #, c-format
1067 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1068 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак везе за одељак %d"
1069
1070 #: elf.c:1481
1071 #, c-format
1072 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1073 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак података за одељак %d"
1074
1075 #: elf.c:1653
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "\n"
1079 "Program Header:\n"
1080 msgstr ""
1081 "\n"
1082 "Заглавље програма:\n"
1083
1084 #: elf.c:1695
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "Dynamic Section:\n"
1089 msgstr ""
1090 "\n"
1091 "Динамички одељак:\n"
1092
1093 #: elf.c:1836
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Version definitions:\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "Дефиниција издања:\n"
1101
1102 #: elf.c:1861
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "\n"
1106 "Version References:\n"
1107 msgstr ""
1108 "\n"
1109 "Упута издања:\n"
1110
1111 #: elf.c:1866
1112 #, c-format
1113 msgid " required from %s:\n"
1114 msgstr " захтевано из „%s“:\n"
1115
1116 #: elf.c:2082
1117 #, c-format
1118 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1119 msgstr "%pB: упозорење: петља у зависностима одељка је откривена"
1120
1121 #: elf.c:2190
1122 #, c-format
1123 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1124 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1125
1126 #: elf.c:2274
1127 #, c-format
1128 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1129 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више динамичких табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1130
1131 #: elf.c:2387
1132 #, c-format
1133 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1134 msgstr "%pB: неисправна веза „%u“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
1135
1136 #: elf.c:2478
1137 #, c-format
1138 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1139 msgstr "%pB: упозорење: нађох секундарни одељак премештања „%s“ за одељак „%pA“ – занемарујем"
1140
1141 #: elf.c:2562 elf.c:2577 elf.c:2588 elf.c:2601
1142 #, c-format
1143 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1144 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“"
1145
1146 #: elf.c:3308
1147 #, c-format
1148 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1149 msgstr "%pB: грешка: снага поравнања %d одељка „%pA“ је превелика"
1150
1151 #: elf.c:3341
1152 #, c-format
1153 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1154 msgstr "упозорење: врста „%pA“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
1155
1156 #: elf.c:3824
1157 #, c-format
1158 msgid "%pB: too many sections: %u"
1159 msgstr "%pB: превише одељака: %u"
1160
1161 #: elf.c:3909
1162 #, c-format
1163 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1164 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на одбачени одељак „%pA“ од „%pB“"
1165
1166 #: elf.c:3934
1167 #, c-format
1168 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1169 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на уклоњени одељак „%pA“ од „%pB“"
1170
1171 #: elf.c:4495
1172 #, c-format
1173 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1174 msgstr "%pB: „GNU_MBIND“ одељак „%pA“ има неисправно „sh_info“ поље: %d"
1175
1176 #: elf.c:5086
1177 #, c-format
1178 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1179 msgstr "%pB: ТЛС одељци нису суседни:"
1180
1181 #: elf.c:5093
1182 #, c-format
1183 msgid "\t TLS: %pA"
1184 msgstr "\t ТЛС: %pA"
1185
1186 #: elf.c:5097
1187 #, c-format
1188 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1189 msgstr "\tне-ТЛС: %pA"
1190
1191 #: elf.c:5687
1192 #, c-format
1193 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1194 msgstr "%pB: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
1195
1196 #: elf.c:5713
1197 #, c-format
1198 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1199 msgstr "%pB: нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
1200
1201 #: elf.c:5830
1202 #, c-format
1203 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1204 msgstr "%pB: одељак „%pA lma %#<PRIx64>“ је дотеран на %#<PRIx64>"
1205
1206 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1207 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1208 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1209 #: elf.c:5967
1210 #, c-format
1211 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1212 msgstr "%pB: грешка: „PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком"
1213
1214 #: elf.c:6007
1215 #, c-format
1216 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1217 msgstr "%pB: одељак „%pA“ се не може доделити у подеоку %d"
1218
1219 #: elf.c:6139
1220 #, c-format
1221 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1222 msgstr "%pB: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
1223
1224 #: elf.c:6300
1225 #, c-format
1226 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1227 msgstr "%pB: грешка: подеок не-учитавања %d укључује заглавље датотеке и/или заглавље програма"
1228
1229 #: elf.c:6804
1230 #, c-format
1231 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1232 msgstr "%pB: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
1233
1234 #: elf.c:7147
1235 #, c-format
1236 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1237 msgstr "%pB: упозорење: празан подеок који се може учитати откривен је на „vaddr=%#<PRIx64>“, да ли је то намеравано?"
1238
1239 #: elf.c:7773
1240 #, c-format
1241 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1242 msgstr "%pB: упозорење: поравнање подеока за „%#<PRIx64>“ је превелико"
1243
1244 #: elf.c:8286
1245 #, c-format
1246 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1247 msgstr "%pB: Не могу да рукујем са индексом одељка %x у ЕЛФ симболу. Користићу „ABS“."
1248
1249 #: elf.c:8316
1250 #, c-format
1251 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1252 msgstr "не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
1253
1254 #: elf.c:8703
1255 #, c-format
1256 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1257 msgstr "%pB: „.gnu.version_r“ неисправан унос"
1258
1259 #: elf.c:8836
1260 #, c-format
1261 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1262 msgstr "%pB: „.gnu.version_d“ неисправан унос"
1263
1264 #: elf.c:9293
1265 #, c-format
1266 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1267 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем у недодељеном сажетом одељку"
1268
1269 #: elf.c:9302
1270 #, c-format
1271 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1272 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем преко краја одељка"
1273
1274 #: elf.c:9313
1275 #, c-format
1276 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1277 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да упишем одељак у празну међумеморију"
1278
1279 #: elf.c:12430
1280 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1281 msgstr "„GNU_MBIND“ одељак је неподржан"
1282
1283 #: elf.c:12432
1284 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1285 msgstr "врста симбола „STT_GNU_IFUNC“ је неподржано"
1286
1287 #: elf.c:12434
1288 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1289 msgstr "свеза симбола „STB_GNU_UNIQUE“ је неподржана"
1290
1291 #: elf.c:12618 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1482
1292 #, c-format
1293 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1294 msgstr "%pB(%pA): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
1295
1296 #: elf.c:12692
1297 #, c-format
1298 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1299 msgstr "%pB(%pA): одељак везе се не може подесити зато што излазна датотека нема табелу симбола"
1300
1301 #: elf.c:12704
1302 #, c-format
1303 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1304 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података није исправан"
1305
1306 #: elf.c:12718
1307 #, c-format
1308 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1309 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података се не може подесити зато што одељак није у излазу"
1310
1311 #: elf.c:12784
1312 #, c-format
1313 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1314 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је обрађен два пута"
1315
1316 #: elf.c:12796
1317 #, c-format
1318 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1319 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је празан!"
1320
1321 #: elf.c:12819
1322 #, c-format
1323 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1324 msgstr "%pB(%pA): грешка: унутрашњи премештаји недостају за секундарни одељак премештаја"
1325
1326 #: elf.c:12838
1327 #, c-format
1328 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1329 msgstr "%pB(%pA): грешка: унос табеле премештаја %u је празан"
1330
1331 #: elf.c:12863
1332 #, c-format
1333 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1334 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %u упућује на недостајући симбол"
1335
1336 #: elf.c:12880
1337 #, c-format
1338 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1339 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %u упућује на обрисан симбол"
1340
1341 #: elf.c:12893
1342 #, c-format
1343 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1344 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премештај %u је непознате врсте"
1345
1346 #: elf32-arc.c:455 elf32-frv.c:6611 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1347 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3205 elf32-visium.c:844
1348 #: elf64-ppc.c:5291
1349 #, c-format
1350 msgid "private flags = 0x%lx:"
1351 msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1352
1353 #: elf32-arc.c:642
1354 #, c-format
1355 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1356 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе „%s“ је у сукобу са „%s“"
1357
1358 #: elf32-arc.c:661
1359 #, c-format
1360 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1361 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим основне атрибуте процесора „%s“ са „%s“"
1362
1363 #: elf32-arc.c:698
1364 #, c-format
1365 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1366 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте „ISA“ проширења „%s“"
1367
1368 #: elf32-arc.c:722
1369 #, c-format
1370 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1371 msgstr "грешка: %pB: у сукобу су атрибути „ISA“ проширења „%s“ са „%s“"
1372
1373 #: elf32-arc.c:762
1374 #, c-format
1375 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1376 msgstr "грешка: %pB: не могу да помешам „rf16“ са пуним скупом регистра „%pB“"
1377
1378 #: elf32-arc.c:790
1379 #, c-format
1380 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1381 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“: „%s“ са „%s“"
1382
1383 #: elf32-arc.c:817
1384 #, c-format
1385 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1386 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“"
1387
1388 #: elf32-arc.c:922
1389 #, c-format
1390 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1391 msgstr "грешка: покушавам да увежем „%pB“ са извршном „%pB“ другачије архитектуре"
1392
1393 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1394 #: elf32-ppc.c:3867 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15513
1395 #, c-format
1396 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1397 msgstr "%pB: користи другачија поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
1398
1399 #: elf32-arc.c:1027
1400 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1401 msgstr "грешка: „ARC4“ архитектура више није подржана"
1402
1403 #: elf32-arc.c:1033
1404 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1405 msgstr "упозорење: неподешене или старе заставице архитектуре; користим основну машину"
1406
1407 #: elf32-arc.c:1159
1408 #, c-format
1409 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1410 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1411
1412 #: elf32-arc.c:1170
1413 #, c-format
1414 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1415 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s+%#<PRIx64>“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1416
1417 #: elf32-arc.c:1885
1418 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1419 msgstr "„GOT“ и „PLT“ премештања се не могу поправити са не динамичким увезивачем"
1420
1421 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1422 #, c-format
1423 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1424 msgstr "%pB(%pA): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
1425
1426 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1427 #, c-format
1428 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1429 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: изван опсега"
1430
1431 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1432 #, c-format
1433 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1434 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: премештање није подржано"
1435
1436 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1437 #, c-format
1438 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1439 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: опасно премештање"
1440
1441 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1442 #, c-format
1443 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1444 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: непозната грешка"
1445
1446 #: elf32-arc.c:2022 elf32-arc.c:2090 elf32-arm.c:15513 elf32-metag.c:2253
1447 #: elf32-nds32.c:5498 elfnn-aarch64.c:7739 elfnn-riscv.c:483
1448 #, c-format
1449 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1450 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1451
1452 #: elf32-arc.c:2909
1453 #, c-format
1454 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1455 msgstr "%pB: непознат атрибут „%d“ обавезног „ARC“ објекта"
1456
1457 #: elf32-arc.c:2917
1458 #, c-format
1459 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1460 msgstr "упозорење: %pB: непознат атрибут „%d“ објекта „ARC“"
1461
1462 #: elf32-arm.c:4307 elf32-arm.c:4341 elf32-arm.c:4360 elf32-arm.c:4412
1463 #, c-format
1464 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1465 msgstr "%pB(%pA): упозорење: дуге превлаке гране коришћене су у одељку са атрибутом „SHF_ARM_PURECODE“ одељком је подржана само за циљеве M-профила које примењују „movw“ инструкцију"
1466
1467 #: elf32-arm.c:4372 elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:9116 elf32-arm.c:9206
1468 #, c-format
1469 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1470 msgstr "%pB(%s): упозорење: међудејство није укључено; прво појављивање: %pB: „%s“ позива „%s“"
1471
1472 #: elf32-arm.c:4552
1473 #, c-format
1474 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1475 msgstr "ГРЕШКА: „CMSE“ окрајак (одељак „%s“) је превише далеко (%#<PRIx64>) од пдредишта (%#<PRIx64>)"
1476
1477 #: elf32-arm.c:4721
1478 #, c-format
1479 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1480 msgstr "ниједна адреса није додељена излазу превлаке одељка „%s“"
1481
1482 #: elf32-arm.c:4796 elf32-arm.c:6943 elf32-csky.c:3172 elf32-hppa.c:584
1483 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1182 elf32-nios2.c:2204 elf64-ppc.c:3775
1484 #: elfnn-aarch64.c:3190
1485 #, c-format
1486 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1487 msgstr "%pB: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1488
1489 #: elf32-arm.c:5017 elf32-csky.c:3514 elf32-hppa.c:734 elf32-m68hc11.c:422
1490 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3347 elf32-nios2.c:2497 elf64-ppc.c:11315
1491 #: elfnn-aarch64.c:3259
1492 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1493 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
1494
1495 #: elf32-arm.c:5987
1496 #, c-format
1497 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1498 msgstr "%pB: специјални симбол „%s“ је дозвољен само за „ARMv8-M“ архитектуру или новију"
1499
1500 #: elf32-arm.c:5996
1501 #, c-format
1502 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1503 msgstr "%pB: неисправан специјални симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1504
1505 #: elf32-arm.c:6035
1506 #, c-format
1507 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1508 msgstr "%pB: неисправан стандардни симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1509
1510 #: elf32-arm.c:6041
1511 #, c-format
1512 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1513 msgstr "%pB: недостаје стандардни симбол „%s“"
1514
1515 #: elf32-arm.c:6053
1516 #, c-format
1517 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1518 msgstr "%pB: „%s“ и њен специјални симбол су у различитим одељцима"
1519
1520 #: elf32-arm.c:6065
1521 #, c-format
1522 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1523 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ није излаз"
1524
1525 #: elf32-arm.c:6072
1526 #, c-format
1527 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1528 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ је празна"
1529
1530 #: elf32-arm.c:6201
1531 #, c-format
1532 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1533 msgstr "%pB: „--in-implib“ је подржана само за „Secure Gateway“ библиотеке уноса"
1534
1535 #: elf32-arm.c:6250
1536 #, c-format
1537 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1538 msgstr "%pB: неисправан унос библиотеке уноса: „%s“; симбол треба да буде апсолутни, општи и да се односи на „Thumb“ функције"
1539
1540 #: elf32-arm.c:6272
1541 #, c-format
1542 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1543 msgstr "функција уноса „%s“ је нестала из безбедног кода"
1544
1545 #: elf32-arm.c:6296
1546 #, c-format
1547 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1548 msgstr "„%s“ упућује на не улазну функцију"
1549
1550 #: elf32-arm.c:6311
1551 #, c-format
1552 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1553 msgstr "%pB: видљивост симбола „%s“ је измењена"
1554
1555 #: elf32-arm.c:6320
1556 #, c-format
1557 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1558 msgstr "%pB: неисправна величина за симбол „%s“"
1559
1560 #: elf32-arm.c:6339
1561 #, c-format
1562 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1563 msgstr "померај превлаке за функцију уноса „%s“ није умножак величине"
1564
1565 #: elf32-arm.c:6359
1566 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1567 msgstr "нова функција уноса је пристигла али није наведена излазно улазна библиотека:"
1568
1569 #: elf32-arm.c:6367
1570 #, c-format
1571 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1572 msgstr "почетна адреса за „%s“ се разликује од претходне везе"
1573
1574 #: elf32-arm.c:7076 elf32-arm.c:7111
1575 #, c-format
1576 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1577 msgstr "не могу да нађем „%s“ лепак „%s“ за „%s“"
1578
1579 #: elf32-arm.c:7822
1580 #, c-format
1581 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1582 msgstr "%pB: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости"
1583
1584 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1585 #: elf32-arm.c:8049
1586 #, c-format
1587 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1588 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1589
1590 #: elf32-arm.c:8076
1591 #, c-format
1592 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1593 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „STM32L4XX“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1594
1595 #: elf32-arm.c:8612 elf32-arm.c:8632 elf32-arm.c:8699 elf32-arm.c:8718
1596 #, c-format
1597 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1598 msgstr "%pB: не могу да нађем „%s“ превлаку „%s“"
1599
1600 #: elf32-arm.c:8925
1601 #, c-format
1602 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1603 msgstr "%pB(%pA+%#x): грешка: вишеструко учитавање је откривено у не-последњој инструкцији „IT“ блока: „STM32L4XX“ превлака се не може створити; користите „gcc“ опцију „-mrestrict-it“ за стварање само једне инструкције по „IT“ блоку"
1604
1605 #: elf32-arm.c:9023
1606 #, c-format
1607 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1608 msgstr "неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“"
1609
1610 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1611 #. instructions...
1612 #: elf32-arm.c:9825
1613 #, c-format
1614 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1615 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ стварање у „thumb-1“ режиму тренутно није подржано"
1616
1617 #: elf32-arm.c:10135 elf32-arm.c:10177
1618 #, c-format
1619 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1620 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ у „TLS“ трамбулини"
1621
1622 #: elf32-arm.c:10521
1623 msgid "shared object"
1624 msgstr "дељени објекат"
1625
1626 #: elf32-arm.c:10524
1627 msgid "PIE executable"
1628 msgstr "„PIE“ извршна"
1629
1630 #: elf32-arm.c:10527
1631 #, c-format
1632 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1633 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам спољног или неодређеног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
1634
1635 #: elf32-arm.c:10664 elf32-arm.c:11091
1636 #, c-format
1637 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1638 msgstr "%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1639
1640 #: elf32-arm.c:12003 elf32-arm.c:12029
1641 #, c-format
1642 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1643 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1644
1645 #: elf32-arm.c:12075 elf32-csky.c:4746 elf32-m68k.c:3735 elf32-metag.c:1915
1646 #: elf32-nios2.c:4385
1647 #, c-format
1648 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1649 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1650
1651 #: elf32-arm.c:12289
1652 #, c-format
1653 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1654 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1655
1656 #: elf32-arm.c:12330 elf32-arm.c:12422 elf32-arm.c:12510 elf32-arm.c:12600
1657 #, c-format
1658 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1659 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): прекорачење за време дељења %#<PRIx64> за премештање групе „%s“"
1660
1661 #: elf32-arm.c:13232 elf32-sh.c:3571
1662 #, c-format
1663 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1664 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1665
1666 #: elf32-arm.c:13345 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2761
1667 #: elfnn-aarch64.c:6829
1668 #, c-format
1669 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1670 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1671
1672 #: elf32-arm.c:13347 elf32-m68k.c:3970 elf32-xtensa.c:2763
1673 #: elfnn-aarch64.c:6831
1674 #, c-format
1675 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1676 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1677
1678 #: elf32-arm.c:13430 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7166
1679 msgid "out of range"
1680 msgstr "изван опсега"
1681
1682 #: elf32-arm.c:13434 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1683 #: elfnn-aarch64.c:7170
1684 msgid "unsupported relocation"
1685 msgstr "неподржано премештање"
1686
1687 #: elf32-arm.c:13442 elf32-nios2.c:4529 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1688 #: elfnn-aarch64.c:7178
1689 msgid "unknown error"
1690 msgstr "непозната грешка"
1691
1692 #: elf32-arm.c:13920
1693 #, c-format
1694 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1695 msgstr "упозорење: нисам подесио заставицу међудејства за „%pB“ пошто је већ наведен као не-међудејствено"
1696
1697 #: elf32-arm.c:13924
1698 #, c-format
1699 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1700 msgstr "упозорење: уклањам заставицу међудејства за „%pB“ услед захтева споља"
1701
1702 #: elf32-arm.c:13969
1703 #, c-format
1704 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1705 msgstr "упозорење: чистим заставицу међудејства за „%pB“ зато што је немеђудејствени код у „%pB“ повезан са њим"
1706
1707 #: elf32-arm.c:14056
1708 #, c-format
1709 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1710 msgstr "%pB: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1711
1712 #: elf32-arm.c:14064
1713 #, c-format
1714 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1715 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1716
1717 #: elf32-arm.c:14364
1718 #, c-format
1719 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1720 msgstr "грешка: %pB: непозната архитектура процесора"
1721
1722 #: elf32-arm.c:14402 elf32-nios2.c:2953
1723 #, c-format
1724 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1725 msgstr "грешка: %pB: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
1726
1727 #: elf32-arm.c:14499
1728 #, c-format
1729 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1730 msgstr "Грешка: „%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1731
1732 #: elf32-arm.c:14528
1733 #, c-format
1734 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1735 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%pB“ не"
1736
1737 #: elf32-arm.c:14687
1738 #, c-format
1739 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1740 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%pB“"
1741
1742 #: elf32-arm.c:14713
1743 #, c-format
1744 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1745 msgstr "грешка: %pB: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1746
1747 #: elf32-arm.c:14852
1748 #, c-format
1749 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1750 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе је у сукобу"
1751
1752 #: elf32-arm.c:14861
1753 #, c-format
1754 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1755 msgstr "грешка: %pB: у сукобу је коришћење „R9“"
1756
1757 #: elf32-arm.c:14873
1758 #, c-format
1759 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1760 msgstr "грешка: %pB: релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1761
1762 #: elf32-arm.c:14886
1763 #, c-format
1764 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1765 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“; коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1766
1767 #: elf32-arm.c:14917
1768 #, c-format
1769 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1770 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања; коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1771
1772 #: elf32-arm.c:14929
1773 #, c-format
1774 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1775 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%pB“ не"
1776
1777 #: elf32-arm.c:14946
1778 #, c-format
1779 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1780 msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%pB“ и „%pB“"
1781
1782 #: elf32-arm.c:14982
1783 #, c-format
1784 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1785 msgstr "„%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1786
1787 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1788 #. containing valid data.
1789 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1790 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1791 #. containing valid data.
1792 #: elf32-arm.c:15069 elf32-bfin.c:4719 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1416
1793 #: elf32-m68k.c:1267 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1794 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16199 elfnn-aarch64.c:7332
1795 #, c-format
1796 msgid "private flags = %lx:"
1797 msgstr "приватне заставице = %lx:"
1798
1799 #: elf32-arm.c:15078
1800 #, c-format
1801 msgid " [interworking enabled]"
1802 msgstr " [међудејство је укључено]"
1803
1804 #: elf32-arm.c:15086
1805 #, c-format
1806 msgid " [VFP float format]"
1807 msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1808
1809 #: elf32-arm.c:15088
1810 #, c-format
1811 msgid " [Maverick float format]"
1812 msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
1813
1814 #: elf32-arm.c:15090
1815 #, c-format
1816 msgid " [FPA float format]"
1817 msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
1818
1819 #: elf32-arm.c:15093
1820 #, c-format
1821 msgid " [floats passed in float registers]"
1822 msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
1823
1824 #: elf32-arm.c:15096 elf32-arm.c:15182
1825 #, c-format
1826 msgid " [position independent]"
1827 msgstr " [независтан од положаја]"
1828
1829 #: elf32-arm.c:15099
1830 #, c-format
1831 msgid " [new ABI]"
1832 msgstr " [нови „ABI“]"
1833
1834 #: elf32-arm.c:15102
1835 #, c-format
1836 msgid " [old ABI]"
1837 msgstr " [стари „ABI“]"
1838
1839 #: elf32-arm.c:15105
1840 #, c-format
1841 msgid " [software FP]"
1842 msgstr " [логички покретни зарез]"
1843
1844 #: elf32-arm.c:15114
1845 #, c-format
1846 msgid " [Version1 EABI]"
1847 msgstr " [Издање1 „EABI“]"
1848
1849 #: elf32-arm.c:15117 elf32-arm.c:15128
1850 #, c-format
1851 msgid " [sorted symbol table]"
1852 msgstr " [табела сређених симбола]"
1853
1854 #: elf32-arm.c:15119 elf32-arm.c:15130
1855 #, c-format
1856 msgid " [unsorted symbol table]"
1857 msgstr " [табела несређених симбола]"
1858
1859 #: elf32-arm.c:15125
1860 #, c-format
1861 msgid " [Version2 EABI]"
1862 msgstr " [Издање2 „EABI“]"
1863
1864 #: elf32-arm.c:15133
1865 #, c-format
1866 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1867 msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
1868
1869 #: elf32-arm.c:15136
1870 #, c-format
1871 msgid " [mapping symbols precede others]"
1872 msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
1873
1874 #: elf32-arm.c:15143
1875 #, c-format
1876 msgid " [Version3 EABI]"
1877 msgstr " [Издање3 „EABI“]"
1878
1879 #: elf32-arm.c:15147
1880 #, c-format
1881 msgid " [Version4 EABI]"
1882 msgstr " [Издање4 „EABI“]"
1883
1884 #: elf32-arm.c:15151
1885 #, c-format
1886 msgid " [Version5 EABI]"
1887 msgstr " [Издање5 „EABI“]"
1888
1889 #: elf32-arm.c:15154
1890 #, c-format
1891 msgid " [soft-float ABI]"
1892 msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
1893
1894 #: elf32-arm.c:15157
1895 #, c-format
1896 msgid " [hard-float ABI]"
1897 msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
1898
1899 #: elf32-arm.c:15163
1900 #, c-format
1901 msgid " [BE8]"
1902 msgstr " [BE8]"
1903
1904 #: elf32-arm.c:15166
1905 #, c-format
1906 msgid " [LE8]"
1907 msgstr " [LE8]"
1908
1909 #: elf32-arm.c:15172
1910 #, c-format
1911 msgid " <EABI version unrecognised>"
1912 msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
1913
1914 #: elf32-arm.c:15179
1915 #, c-format
1916 msgid " [relocatable executable]"
1917 msgstr " [преместива извршна]"
1918
1919 #: elf32-arm.c:15185
1920 #, c-format
1921 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1922 msgstr " [„FDPIC ABI“ додатак]"
1923
1924 #: elf32-arm.c:15190 elfnn-aarch64.c:7335
1925 #, c-format
1926 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1927 msgstr "<Непознат скуп битова заставице>"
1928
1929 #: elf32-arm.c:15307 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:925 elf32-tic6x.c:2724
1930 #: elf32-tilepro.c:1443 elf32-xtensa.c:1093 elf64-s390.c:847
1931 #: elf64-x86-64.c:1902 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1664
1932 #: elfnn-aarch64.c:7606 elfnn-riscv.c:525
1933 #, c-format
1934 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1935 msgstr "%pB: лош индекс симбола: %d"
1936
1937 #: elf32-arm.c:15696
1938 #, c-format
1939 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1940 msgstr "„FDPIC“ још увек не подржава „%s“ премештање да би постао динамички за извршне"
1941
1942 #: elf32-arm.c:16939
1943 #, c-format
1944 msgid "errors encountered processing file %pB"
1945 msgstr "наиђох на грешке током обраде датотеке „%pB“"
1946
1947 #: elf32-arm.c:17326 elflink.c:12818 elflink.c:12865
1948 #, c-format
1949 msgid "could not find section %s"
1950 msgstr "не могу да нађем одељак „%s“"
1951
1952 #: elf32-arm.c:18550
1953 #, c-format
1954 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1955 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
1956
1957 #. There's not much we can do apart from complain if this
1958 #. happens.
1959 #: elf32-arm.c:18577
1960 #, c-format
1961 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1962 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
1963
1964 #: elf32-arm.c:19404 elf32-arm.c:19426
1965 #, c-format
1966 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1967 msgstr "%pB: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
1968
1969 #: elf32-arm.c:19477
1970 #, c-format
1971 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1972 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку; искочих из опсега за %<PRId64> бајта; не могу да декодирам инструкцију гране"
1973
1974 #: elf32-arm.c:19516
1975 #, c-format
1976 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1977 msgstr "%pB: грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку"
1978
1979 #: elf32-arm.c:20600
1980 #, c-format
1981 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1982 msgstr "грешка: „%pB“ је већ у завршном запису „BE8“"
1983
1984 #: elf32-arm.c:20676
1985 #, c-format
1986 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1987 msgstr "грешка: изворни објекат „%pB“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%pB“ има „EABI“ издање %d"
1988
1989 #: elf32-arm.c:20691
1990 #, c-format
1991 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1992 msgstr "грешка: „%pB“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%pB“ користи „APCS-%d“"
1993
1994 #: elf32-arm.c:20701
1995 #, c-format
1996 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1997 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%pB“ прослеђује у регистре целих вредности"
1998
1999 #: elf32-arm.c:20705
2000 #, c-format
2001 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2002 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%pB“ прослеђује у регистре децималних вредности"
2003
2004 #: elf32-arm.c:20715 elf32-arm.c:20719 elf32-arm.c:20729
2005 #, c-format
2006 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2007 msgstr "грешка: „%pB“ користи „%s“ инструкције, али „%pB“ не"
2008
2009 #: elf32-arm.c:20733
2010 #, c-format
2011 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2012 msgstr "грешка: „%pB“ не користи „%s“ инструкције, али „%pB“ да"
2013
2014 #: elf32-arm.c:20752
2015 #, c-format
2016 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2017 msgstr "грешка: „%pB“ користи софтверски покретни зарез, док „%pB“ користи хардверски"
2018
2019 #: elf32-arm.c:20756
2020 #, c-format
2021 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2022 msgstr "грешка: „%pB“ користи хардверски покретни зарез, док „%pB“ користи софтверски"
2023
2024 #: elf32-arm.c:20770
2025 #, c-format
2026 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2027 msgstr "упозорење: „%pB“ подржава међудејство, док га „%pB“ не подржава"
2028
2029 #: elf32-arm.c:20776
2030 #, c-format
2031 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2032 msgstr "упозорење: „%pB“ не подржава међудејство, док га „%pB“ подржава"
2033
2034 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3134 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:573
2035 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4056 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1488
2036 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1994
2037 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1375 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1825
2038 #: elf32-tilepro.c:3388 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
2039 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:521 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3752
2040 msgid "internal error: dangerous relocation"
2041 msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
2042
2043 #: elf32-avr.c:3327 elfnn-aarch64.c:3221
2044 #, c-format
2045 msgid "cannot create stub entry %s"
2046 msgstr "не могу да створим унос окрајка „%s“"
2047
2048 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2049 msgid "relocation should be even number"
2050 msgstr "премештање треба бити паран број"
2051
2052 #: elf32-bfin.c:1584
2053 #, c-format
2054 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2055 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
2056
2057 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:4008 elf32-s390.c:3140
2058 #: elf64-s390.c:3089 elf64-x86-64.c:4112
2059 #, c-format
2060 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2061 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
2062
2063 #: elf32-bfin.c:2641
2064 #, c-format
2065 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2066 msgstr "%pB: премештање на „%pA+%#<PRIx64>“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
2067
2068 #: elf32-bfin.c:2658
2069 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2070 msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
2071
2072 #: elf32-bfin.c:2755
2073 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2074 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2075
2076 #: elf32-bfin.c:2795 elf32-bfin.c:2916
2077 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2078 msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
2079
2080 #: elf32-bfin.c:2825 elf32-bfin.c:2953 elf32-lm32.c:1006 elf32-sh.c:4389
2081 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2082 msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
2083
2084 #: elf32-bfin.c:2875
2085 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2086 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2087
2088 #: elf32-bfin.c:3038
2089 msgid "relocations between different segments are not supported"
2090 msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
2091
2092 #: elf32-bfin.c:3039
2093 msgid "warning: relocation references a different segment"
2094 msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
2095
2096 #: elf32-bfin.c:4770 elf32-frv.c:6584
2097 #, c-format
2098 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2099 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
2100
2101 #: elf32-bfin.c:4774 elf32-frv.c:6588
2102 #, c-format
2103 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2104 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
2105
2106 #: elf32-bfin.c:4924
2107 #, c-format
2108 msgid "*** check this relocation %s"
2109 msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
2110
2111 #: elf32-bfin.c:5040
2112 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2113 msgstr "„bfin“ циљ тренутно не подржава стварање премештања умножавања"
2114
2115 #: elf32-bfin.c:5334 elf32-cr16.c:2731 elf32-m68k.c:4422
2116 msgid "unsupported relocation type"
2117 msgstr "неподржана врста премештања"
2118
2119 #: elf32-cris.c:1119
2120 #, c-format
2121 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2122 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2123
2124 #: elf32-cris.c:1184
2125 #, c-format
2126 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2127 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2128
2129 #: elf32-cris.c:1187
2130 #, c-format
2131 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2132 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2133
2134 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2135 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2560
2136 msgid "[whose name is lost]"
2137 msgstr "[чији назив је изгубљен]"
2138
2139 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2544
2140 #, c-format
2141 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2142 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам локалног симбола"
2143
2144 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2553
2145 #, c-format
2146 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2147 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам симбола „%s“"
2148
2149 #: elf32-cris.c:1347
2150 #, c-format
2151 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2152 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
2153
2154 #: elf32-cris.c:1364
2155 #, c-format
2156 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2157 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
2158
2159 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2160 #: elf32-cris.c:1581
2161 #, c-format
2162 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2163 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
2164
2165 #: elf32-cris.c:1584
2166 #, c-format
2167 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2168 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2169
2170 #: elf32-cris.c:1955
2171 #, c-format
2172 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2173 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2174
2175 #: elf32-cris.c:2008
2176 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2177 msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
2178
2179 #: elf32-cris.c:2015
2180 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2181 msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
2182
2183 #: elf32-cris.c:3050
2184 #, c-format
2185 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2186 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: v10/v32 сагласан објекат не сме да садржи „PIC“ премештање"
2187
2188 #: elf32-cris.c:3104
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "%pB, section %pA:\n"
2192 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2193 msgstr ""
2194 "„%pB“, одељак „%pA“:\n"
2195 " премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
2196
2197 #: elf32-cris.c:3322
2198 #, c-format
2199 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2200 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2201
2202 #: elf32-cris.c:3700
2203 #, c-format
2204 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2205 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“, ка симболу „%s“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2206
2207 #: elf32-cris.c:3812
2208 msgid "unexpected machine number"
2209 msgstr "неочекивани број машине"
2210
2211 #: elf32-cris.c:3864
2212 #, c-format
2213 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2214 msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
2215
2216 #: elf32-cris.c:3867
2217 #, c-format
2218 msgid " [v10 and v32]"
2219 msgstr " [v10 и v32]"
2220
2221 #: elf32-cris.c:3870
2222 #, c-format
2223 msgid " [v32]"
2224 msgstr " [v32]"
2225
2226 #: elf32-cris.c:3914
2227 #, c-format
2228 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2229 msgstr "%pB: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
2230
2231 #: elf32-cris.c:3915
2232 #, c-format
2233 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2234 msgstr "%pB: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
2235
2236 #: elf32-cris.c:3934
2237 #, c-format
2238 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2239 msgstr "„%pB„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2240
2241 #: elf32-cris.c:3936
2242 #, c-format
2243 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2244 msgstr "„%pB„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2245
2246 #: elf32-csky.c:2022
2247 msgid "GOT table size out of range"
2248 msgstr "величина „GOT“ табеле је ван опсега"
2249
2250 #: elf32-csky.c:2802
2251 #, c-format
2252 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2253 msgstr "упозорење: непрепозната „e“-заставица архитектуре „%#lx“"
2254
2255 #: elf32-csky.c:2862
2256 #, c-format
2257 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2258 msgstr "%pB: заставица машине је у сукобу са циљем"
2259
2260 #: elf32-csky.c:2875
2261 #, c-format
2262 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2263 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „ck%s“ је у сукобу са циљним „ck%s“, користим „ck%s“"
2264
2265 #. The r_type is error, not support it.
2266 #: elf32-csky.c:4118 elf32-i386.c:350
2267 #, c-format
2268 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2269 msgstr "%pB: неподржана врста премештања: %#x"
2270
2271 #: elf32-dlx.c:141
2272 #, c-format
2273 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2274 msgstr "гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
2275
2276 #: elf32-dlx.c:204
2277 #, c-format
2278 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2279 msgstr "ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
2280
2281 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2282 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2283 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2284 msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
2285
2286 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2287 msgid "relocation requires zero addend"
2288 msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
2289
2290 #: elf32-frv.c:2832
2291 #, c-format
2292 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2293 msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
2294
2295 #: elf32-frv.c:2849
2296 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2297 msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
2298
2299 #: elf32-frv.c:2925
2300 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2301 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
2302
2303 #: elf32-frv.c:2966
2304 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2305 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
2306
2307 #: elf32-frv.c:3037
2308 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2309 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2310
2311 #: elf32-frv.c:3074
2312 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2313 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2314
2315 #: elf32-frv.c:3121
2316 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2317 msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
2318
2319 #: elf32-frv.c:3205
2320 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2321 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
2322
2323 #: elf32-frv.c:3259
2324 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2325 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
2326
2327 #: elf32-frv.c:3289
2328 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2329 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2330
2331 #: elf32-frv.c:3318
2332 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2333 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2334
2335 #: elf32-frv.c:3348
2336 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2337 msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
2338
2339 #: elf32-frv.c:3393
2340 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2341 msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2342
2343 #: elf32-frv.c:3420
2344 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2345 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2346
2347 #: elf32-frv.c:3541 elf32-frv.c:3661
2348 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2349 msgstr "%H: „%s“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
2350
2351 #: elf32-frv.c:3582 elf32-frv.c:3703
2352 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2353 msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
2354
2355 #: elf32-frv.c:3612 elf32-frv.c:3745
2356 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2357 msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
2358
2359 #: elf32-frv.c:3917
2360 #, c-format
2361 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2362 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2363
2364 #: elf32-frv.c:4068
2365 #, c-format
2366 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2367 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
2368
2369 #: elf32-frv.c:6495
2370 #, c-format
2371 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2372 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„pic“ премештања"
2373
2374 #: elf32-frv.c:6549 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2375 #, c-format
2376 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2377 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
2378
2379 #: elf32-frv.c:6562
2380 #, c-format
2381 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2382 msgstr "%pB: користи другачија непозната поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
2383
2384 #: elf32-gen.c:71
2385 #, c-format
2386 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2387 msgstr "%pB: премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
2388
2389 #: elf32-hppa.c:763 elf32-hppa.c:844 elf64-ppc.c:11859
2390 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2391 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
2392
2393 #: elf32-hppa.c:865 elf32-hppa.c:3407
2394 #, c-format
2395 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2396 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
2397
2398 #: elf32-hppa.c:1243
2399 #, c-format
2400 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2401 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
2402
2403 #: elf32-hppa.c:2584
2404 #, c-format
2405 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2406 msgstr "%pB: удвостручени окрајак извоза „%s“"
2407
2408 #: elf32-hppa.c:3240
2409 #, c-format
2410 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2411 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): исправка „%s“ за „insn %#x“ није подржана у не-дељеној вези"
2412
2413 #: elf32-hppa.c:4036
2414 #, c-format
2415 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2416 msgstr "„%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2417
2418 #: elf32-hppa.c:4054
2419 #, c-format
2420 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2421 msgstr "%pB: „%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2422
2423 #: elf32-hppa.c:4113
2424 #, c-format
2425 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2426 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
2427
2428 #: elf32-hppa.c:4417
2429 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2430 msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
2431
2432 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1382
2433 #, c-format
2434 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2435 msgstr "%pB: није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
2436
2437 #: elf32-i386.c:1272
2438 #, c-format
2439 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2440 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „R_386_GOT32X“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2441
2442 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1153 elf32-sh.c:5494 elf32-tilepro.c:1556
2443 #: elf32-xtensa.c:1265 elf64-s390.c:1085 elfxx-sparc.c:1555
2444 #: elfxx-tilegx.c:1769 elfnn-riscv.c:437
2445 #, c-format
2446 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2447 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
2448
2449 #: elf32-i386.c:1793
2450 #, c-format
2451 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2452 msgstr "%pB: неподржани не-„PIC“ позив за „IFUNC“ „%s“"
2453
2454 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721
2455 #, c-format
2456 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2457 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ није подржано"
2458
2459 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2778
2460 #: elf64-x86-64.c:4285 elf64-x86-64.c:4441
2461 #, c-format
2462 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2463 msgstr "Локална „IFUNC“ функција „%s“ у „%pB“\n"
2464
2465 #: elf32-i386.c:2563
2466 #, c-format
2467 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2468 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „%s“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2469
2470 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2977
2471 msgid "hidden symbol"
2472 msgstr "скривени симбол"
2473
2474 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2980
2475 msgid "internal symbol"
2476 msgstr "унутрашњи симбол"
2477
2478 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2983
2479 msgid "protected symbol"
2480 msgstr "заштићени симбол"
2481
2482 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2986
2483 msgid "symbol"
2484 msgstr "симбол"
2485
2486 #: elf32-i386.c:2613
2487 #, c-format
2488 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2489 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2490
2491 #: elf32-i386.c:2626
2492 #, c-format
2493 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2494 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2495
2496 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2497 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2498 msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
2499
2500 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2501 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2502 msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
2503
2504 #: elf32-ip2k.c:1297
2505 #, c-format
2506 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2507 msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2508
2509 #: elf32-ip2k.c:1316
2510 #, c-format
2511 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2512 msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2513
2514 #: elf32-lm32.c:608 elf32-nios2.c:3148
2515 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2516 msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
2517
2518 #: elf32-lm32.c:663 elf32-nios2.c:3585
2519 msgid "global pointer relative address out of range"
2520 msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
2521
2522 #: elf32-lm32.c:959
2523 #, c-format
2524 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2525 msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „%s“"
2526
2527 #: elf32-m32r.c:1471
2528 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2529 msgstr "„SDA“ премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
2530
2531 #: elf32-m32r.c:2799 elf32-microblaze.c:1097 elf32-microblaze.c:1145
2532 #, c-format
2533 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2534 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%pA)"
2535
2536 #: elf32-m32r.c:3302
2537 #, c-format
2538 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2539 msgstr "%pB: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2540
2541 #: elf32-m32r.c:3323 elf32-nds32.c:6855
2542 #, c-format
2543 msgid "private flags = %lx"
2544 msgstr "приватне заставице = %lx"
2545
2546 #: elf32-m32r.c:3328
2547 #, c-format
2548 msgid ": m32r instructions"
2549 msgstr ": инструкције „m32r“"
2550
2551 #: elf32-m32r.c:3329
2552 #, c-format
2553 msgid ": m32rx instructions"
2554 msgstr ": инструкције „m32rx“"
2555
2556 #: elf32-m32r.c:3330
2557 #, c-format
2558 msgid ": m32r2 instructions"
2559 msgstr ": инструкције „m32r2“"
2560
2561 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2562 #, c-format
2563 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2564 msgstr "упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
2565
2566 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2567 #, c-format
2568 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2569 msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
2570
2571 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2572 #, c-format
2573 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2574 msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2575
2576 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2577 #, c-format
2578 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2579 msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
2580
2581 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2582 #, c-format
2583 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2584 msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
2585
2586 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2587 #, c-format
2588 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2589 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
2590
2591 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2592 #, c-format
2593 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2594 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
2595
2596 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2597 #, c-format
2598 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2599 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
2600
2601 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2602 #, c-format
2603 msgid "[abi=32-bit int, "
2604 msgstr "[аби=32-битни цео број, "
2605
2606 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2607 #, c-format
2608 msgid "[abi=16-bit int, "
2609 msgstr "[аби=16-битни цео број, "
2610
2611 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2612 #, c-format
2613 msgid "64-bit double, "
2614 msgstr "64-битни мешовити, "
2615
2616 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2617 #, c-format
2618 msgid "32-bit double, "
2619 msgstr "32-битни мешовити, "
2620
2621 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2622 #, c-format
2623 msgid "cpu=HC11]"
2624 msgstr "процесор=HC11]"
2625
2626 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2627 #, c-format
2628 msgid "cpu=HCS12]"
2629 msgstr "процесор=HCS12]"
2630
2631 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2632 #, c-format
2633 msgid "cpu=HC12]"
2634 msgstr "процесор=HC12]"
2635
2636 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2637 #, c-format
2638 msgid " [memory=bank-model]"
2639 msgstr " [меморија=модел-групе]"
2640
2641 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2642 #, c-format
2643 msgid " [memory=flat]"
2644 msgstr " [меморија=обично]"
2645
2646 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2647 #, c-format
2648 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2649 msgstr " [XGATE RAM померај]"
2650
2651 #: elf32-m68k.c:1159 elf32-m68k.c:1167 elf32-ppc.c:3583 elf32-ppc.c:3591
2652 #, c-format
2653 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2654 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез, „%pB“ користи софтверски покретни зарез"
2655
2656 #: elf32-m68k.c:1282 elf32-m68k.c:1283 vms-alpha.c:7664 vms-alpha.c:7680
2657 msgid "unknown"
2658 msgstr "непознато"
2659
2660 #: elf32-m68k.c:1733
2661 #, c-format
2662 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2663 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8-битним померајем > %d"
2664
2665 #: elf32-m68k.c:1740
2666 #, c-format
2667 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2668 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
2669
2670 #. Pacify gcc -Wall.
2671 #: elf32-mep.c:139
2672 #, c-format
2673 msgid "mep: no reloc for code %d"
2674 msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
2675
2676 #: elf32-mep.c:146
2677 #, c-format
2678 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2679 msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
2680
2681 #: elf32-mep.c:622
2682 #, c-format
2683 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2684 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита језгра"
2685
2686 #: elf32-mep.c:641
2687 #, c-format
2688 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2689 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита подешавања"
2690
2691 #: elf32-mep.c:679
2692 #, c-format
2693 msgid "private flags = 0x%lx"
2694 msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
2695
2696 #: elf32-metag.c:1859
2697 #, c-format
2698 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2699 msgstr "%pB(%pA): више „TLS“ модела није подржано"
2700
2701 #: elf32-metag.c:1862
2702 #, c-format
2703 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2704 msgstr "%pB(%pA): наиђох на симбол дељене библиотеке „%s“ за време обављања статичке везе"
2705
2706 #: elf32-microblaze.c:1540 elf32-tilepro.c:3029 elfxx-sparc.c:3427
2707 #: elfxx-tilegx.c:3417
2708 #, c-format
2709 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2710 msgstr "%pB: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
2711
2712 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2713 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2714 msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
2715
2716 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2717 #: elfn32-mips.c:3373
2718 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2719 msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
2720
2721 #: elf32-msp430.c:846 elf32-msp430.c:1160
2722 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2723 msgstr "покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
2724
2725 #: elf32-msp430.c:1367
2726 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2727 msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
2728
2729 #: elf32-msp430.c:2532
2730 #, c-format
2731 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2732 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
2733
2734 #: elf32-msp430.c:2633
2735 #, c-format
2736 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2737 msgstr "грешка: „%pB“ користи инструкције „%s“ али „%pB“ користи „%s“"
2738
2739 #: elf32-msp430.c:2645
2740 #, c-format
2741 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2742 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ кода док „%pB“ користи модел „%s“ кода"
2743
2744 #: elf32-msp430.c:2658
2745 #, c-format
2746 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2747 msgstr "грешка: „%pB“ користи велики модел кода али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2748
2749 #: elf32-msp430.c:2669
2750 #, c-format
2751 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2752 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података док „%pB“ користи модел „%s“ података"
2753
2754 #: elf32-msp430.c:2682
2755 #, c-format
2756 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2757 msgstr "грешка: „%pB“ користи мали модел кода али „%pB“ користи модел „%s“ података"
2758
2759 #: elf32-msp430.c:2694
2760 #, c-format
2761 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2762 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2763
2764 #: elf32-msp430.c:2719
2765 #, c-format
2766 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2767 msgstr "грешка: „%pB“ може да користи горњу област за податке, али „%pB“ подразумева да су подаци искључиво у доњој меморији"
2768
2769 #: elf32-nds32.c:3625
2770 #, c-format
2771 msgid "error: can't find symbol: %s"
2772 msgstr "грешка: не могу да нађем симбол: %s"
2773
2774 #: elf32-nds32.c:5528
2775 #, c-format
2776 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2777 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ није подржано у дељеном режиму"
2778
2779 #: elf32-nds32.c:5654
2780 #, c-format
2781 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2782 msgstr "%pB: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“"
2783
2784 #: elf32-nds32.c:5695
2785 #, c-format
2786 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2787 msgstr "%pB: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“"
2788
2789 #: elf32-nds32.c:5717
2790 #, c-format
2791 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2792 msgstr "%pB(%pA): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“"
2793
2794 #: elf32-nds32.c:6643
2795 #, c-format
2796 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2797 msgstr "%pB: величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
2798
2799 #: elf32-nds32.c:6691
2800 #, c-format
2801 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2802 msgstr "%pB: упозорење: крајњост се разликује од претходних модула"
2803
2804 #: elf32-nds32.c:6705
2805 #, c-format
2806 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2807 msgstr "%pB: упозорење: наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата"
2808
2809 #: elf32-nds32.c:6793
2810 #, c-format
2811 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2812 msgstr "%pB: грешка: „ABI“ се разликује од претходних модула"
2813
2814 #: elf32-nds32.c:6803
2815 #, c-format
2816 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2817 msgstr "%pB: грешка: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2818
2819 #: elf32-nds32.c:6830
2820 #, c-format
2821 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2822 msgstr "%pB: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна"
2823
2824 #: elf32-nds32.c:6861
2825 #, c-format
2826 msgid ": n1 instructions"
2827 msgstr ": инструкције „n1“"
2828
2829 #: elf32-nds32.c:6864
2830 #, c-format
2831 msgid ": n1h instructions"
2832 msgstr ": инструкције „n1h“"
2833
2834 #: elf32-nds32.c:9316
2835 #, c-format
2836 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2837 msgstr "%pB: грешка: „search_nds32_elf_blank“ извештава о погрешном чвору"
2838
2839 #: elf32-nds32.c:9576
2840 #, c-format
2841 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2842 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање на %#<PRIx64>"
2843
2844 #: elf32-nds32.c:12839
2845 #, c-format
2846 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2847 msgstr "%pB: угнежђено „OMIT_FP“ у „%pA“"
2848
2849 #: elf32-nds32.c:12858
2850 #, c-format
2851 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2852 msgstr "%pB: неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%pA“"
2853
2854 #: elf32-nds32.c:13140 reloc.c:8470
2855 #, c-format
2856 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2857 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ иде ван опсега\n"
2858
2859 #: elf32-nios2.c:2937
2860 #, c-format
2861 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2862 msgstr "грешка: %pB: велика крајњост „R2“ није подржана"
2863
2864 #: elf32-nios2.c:3829
2865 #, c-format
2866 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2867 msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси %#<PRIx64> када „_gp“ није дефинисано\n"
2868
2869 #: elf32-nios2.c:3859
2870 #, c-format
2871 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2872 msgstr "не могу да достигнем „%s“ (на %#<PRIx64>) из општег показивача (на %#<PRIx64>) зато што је померај (%<PRId64>) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767\n"
2873
2874 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:931
2875 msgid "relocation out of range"
2876 msgstr "премештање је ван опсега"
2877
2878 #: elf32-nios2.c:4524 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
2879 msgid "dangerous relocation"
2880 msgstr "опасно премештање"
2881
2882 #: elf32-nios2.c:5367
2883 #, c-format
2884 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2885 msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
2886
2887 #: elf32-or1k.c:1210
2888 #, c-format
2889 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2890 msgstr "%pB: не могу да радим са величином вредности премештања од %d"
2891
2892 #: elf32-or1k.c:1317
2893 #, c-format
2894 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2895 msgstr "%pB: непозната врста премештања „%d“"
2896
2897 #: elf32-or1k.c:1371
2898 #, c-format
2899 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2900 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „plt“ премештања"
2901
2902 #: elf32-or1k.c:1476
2903 #, c-format
2904 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2905 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „got“ премештања"
2906
2907 #: elf32-or1k.c:1493
2908 #, c-format
2909 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2910 msgstr "%pB: „gotoff“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2911
2912 #: elf32-or1k.c:1510 elf64-alpha.c:4421 elf64-alpha.c:4565
2913 #, c-format
2914 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2915 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2916
2917 #: elf32-or1k.c:1524
2918 #, c-format
2919 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2920 msgstr "%pB: „non-pic“ премештање наспрам симбола „%s“"
2921
2922 #: elf32-or1k.c:1608
2923 #, c-format
2924 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2925 msgstr "%pB: подршка за локално динамичко није примењена"
2926
2927 #: elf32-or1k.c:1787
2928 #, c-format
2929 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2930 msgstr "%pB: нећу решити време покретања „TLS“ премештања"
2931
2932 #: elf32-or1k.c:2120
2933 #, c-format
2934 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2935 msgstr "%pB: лош назив одељка премештања „%s“"
2936
2937 #: elf32-or1k.c:3181
2938 #, c-format
2939 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2940 msgstr "%pB: „%s“ заставица се разликује од претходних модула"
2941
2942 #: elf32-ppc.c:989
2943 #, c-format
2944 msgid "generic linker can't handle %s"
2945 msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
2946
2947 #: elf32-ppc.c:1628
2948 #, c-format
2949 msgid "corrupt %s section in %pB"
2950 msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%pB“"
2951
2952 #: elf32-ppc.c:1647
2953 #, c-format
2954 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2955 msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%pB“"
2956
2957 #: elf32-ppc.c:1689
2958 #, c-format
2959 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2960 msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%pB“"
2961
2962 #: elf32-ppc.c:1738
2963 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2964 msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“"
2965
2966 #: elf32-ppc.c:1757
2967 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2968 msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“"
2969
2970 #: elf32-ppc.c:1760
2971 msgid "failed to install new APUinfo section"
2972 msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“"
2973
2974 #: elf32-ppc.c:2861
2975 #, c-format
2976 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2977 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
2978
2979 #: elf32-ppc.c:3599 elf32-ppc.c:3607
2980 #, c-format
2981 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2982 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%pB“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
2983
2984 #: elf32-ppc.c:3629 elf32-ppc.c:3637
2985 #, c-format
2986 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2987 msgstr "„%pB“ користи 64-битни дуги дубл, „%pB“ користи 128-битни дуги дубл"
2988
2989 #: elf32-ppc.c:3645 elf32-ppc.c:3653
2990 #, c-format
2991 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2992 msgstr "„%pB“ користи „IBM“ дуги дубл, „%pB“ користи „IEEE“ дуги дубл"
2993
2994 #: elf32-ppc.c:3720 elf32-ppc.c:3729
2995 #, c-format
2996 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2997 msgstr "„%pB“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%pB“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
2998
2999 #: elf32-ppc.c:3758 elf32-ppc.c:3767
3000 #, c-format
3001 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3002 msgstr "„%pB“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%pB“ користи меморију"
3003
3004 #: elf32-ppc.c:3831
3005 #, c-format
3006 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3007 msgstr "%pB: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
3008
3009 #: elf32-ppc.c:3839
3010 #, c-format
3011 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3012 msgstr "%pB: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
3013
3014 #: elf32-ppc.c:3908
3015 #, c-format
3016 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3017 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16A“ стила на „0x%08x insn“"
3018
3019 #: elf32-ppc.c:3927
3020 #, c-format
3021 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3022 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16D“ стила на „0x%08x insn“"
3023
3024 #: elf32-ppc.c:4030
3025 #, c-format
3026 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3027 msgstr "„bss-plt“ је присиљено због „%pB“"
3028
3029 #: elf32-ppc.c:4032
3030 msgid "bss-plt forced by profiling"
3031 msgstr "„bss-plt“ је присиљено профилисањем"
3032
3033 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3034 #. could just mark this symbol to exclude it
3035 #. from tls optimization but it's safer to skip
3036 #. the entire optimization.
3037 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:8252
3038 #, c-format
3039 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3040 msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, „TLS“ оптимизација је искључена\n"
3041
3042 #: elf32-ppc.c:5513 elf32-sh.c:3023 elf32-tilepro.c:2256 elfxx-sparc.c:2453
3043 #: elfxx-tilegx.c:2496
3044 #, c-format
3045 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3046 msgstr "%pB: динамичко премештање у одељку само за читање %pA\n"
3047
3048 #: elf32-ppc.c:7356
3049 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3050 msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%x“\n"
3051
3052 #: elf32-ppc.c:7393
3053 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3054 msgstr "%H: прекорачење „fixup“ гране\n"
3055
3056 #: elf32-ppc.c:7433 elf32-ppc.c:7469
3057 #, c-format
3058 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3059 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%#x“"
3060
3061 #: elf32-ppc.c:7533
3062 #, c-format
3063 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3064 msgstr "%X%H: неподржано „bss-plt“ „-fPIC“ „ifunc“ „%s“\n"
3065
3066 #: elf32-ppc.c:7572 elf64-ppc.c:16848
3067 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3068 msgstr "%H: упозорење: „%s“ неочекивани улазни знак „%#x“.\n"
3069
3070 #: elf32-ppc.c:7881
3071 #, c-format
3072 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3073 msgstr "%H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
3074
3075 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3076 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3077 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3078 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3079 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3080 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3081 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3082 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3083 #: elf32-ppc.c:7913
3084 #, c-format
3085 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3086 msgstr "%X%H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
3087
3088 #: elf32-ppc.c:8091
3089 #, c-format
3090 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3091 msgstr "%H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
3092
3093 #: elf32-ppc.c:8425 elf32-ppc.c:8456 elf32-ppc.c:8547 elf32-ppc.c:8643
3094 #, c-format
3095 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3096 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
3097
3098 #: elf32-ppc.c:8773 elf32-ppc.c:8791
3099 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3100 msgstr "%X%P: %H: „%s“ премештање није подржано за „bss-plt“\n"
3101
3102 #: elf32-ppc.c:8872
3103 #, c-format
3104 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3105 msgstr "%H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
3106
3107 #: elf32-ppc.c:8901
3108 #, c-format
3109 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3110 msgstr "%H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
3111
3112 #: elf32-ppc.c:8982
3113 #, c-format
3114 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3115 msgstr "%H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
3116
3117 #: elf32-ppc.c:9872
3118 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3119 msgstr "%X%P: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције ће резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3120
3121 #: elf32-ppc.c:9876 elf64-ppc.c:17398
3122 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3123 msgstr "%P: упозорење: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3124
3125 #: elf32-ppc.c:9921
3126 #, c-format
3127 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3128 msgstr "„%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%pA“"
3129
3130 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3131 #, c-format
3132 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3133 msgstr "грешка: %pB: стара несагласна датотека објекта је откривена"
3134
3135 #: elf32-rl78.c:372
3136 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3137 msgstr "унутрашња грешка: прекорачење „RL78“ премештања спремника"
3138
3139 #: elf32-rl78.c:383
3140 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3141 msgstr "унутрашња грешка: подкорачење „RL78“ премештања спремника"
3142
3143 #: elf32-rl78.c:1053
3144 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3145 msgstr "упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3146
3147 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3148 #, c-format
3149 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3150 msgstr "%pB(%pA): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
3151
3152 #: elf32-rl78.c:1205
3153 #, c-format
3154 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3155 msgstr "„RL78 ABI“ сукоб: „G10“ датотека „%pB“ се не може увезати са „%s“ датотеком „%pB“"
3156
3157 #: elf32-rl78.c:1222
3158 #, c-format
3159 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3160 msgstr "„ABI RL78“ сукоб: не могу да повежем „%s“ датотеку „%pB“ са „%s“ датотеком „%pB“"
3161
3162 #: elf32-rl78.c:1231
3163 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3164 msgstr "„RL78“ сукоб стапања: не могу да повежем заједно 32-битне и 64-битне објекте"
3165
3166 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3167 #, c-format
3168 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3169 msgstr "— „%pB“ је 64-битно, „%pB“ није"
3170
3171 #: elf32-rl78.c:1266
3172 #, c-format
3173 msgid " [64-bit doubles]"
3174 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3175
3176 #: elf32-rx.c:607
3177 #, c-format
3178 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3179 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ је ван табеле"
3180
3181 #: elf32-rx.c:614
3182 #, c-format
3183 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3184 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ није са поравнањм речи унутар табеле"
3185
3186 #: elf32-rx.c:689
3187 #, c-format
3188 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3189 msgstr "%pB:%pA: упозорење: застарело премештање Ред Хета „%s“ је откривено у: %s"
3190
3191 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3192 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3193 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3194 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3195 #: elf32-rx.c:709
3196 #, c-format
3197 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3198 msgstr "%pB(%pA): несигурно „PID“ премештање „%s“ на %#<PRIx64> (наспрам „%s“ у „%s“)"
3199
3200 #: elf32-rx.c:1293
3201 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3202 msgstr "упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3203
3204 #: elf32-rx.c:3173
3205 #, c-format
3206 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3207 msgstr "сукоб стапања заставица „ELF“ заглавља из „%pB“"
3208
3209 #: elf32-rx.c:3176
3210 #, c-format
3211 msgid " the input file's flags: %s"
3212 msgstr " заставице улазне датотеке: %s"
3213
3214 #: elf32-rx.c:3178
3215 #, c-format
3216 msgid " the output file's flags: %s"
3217 msgstr " заставице излазне датотеке: %s"
3218
3219 #: elf32-rx.c:3784
3220 #, c-format
3221 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3222 msgstr "%pB:%pA: табели „%s“ недостаје одговарајуће „%s“"
3223
3224 #: elf32-rx.c:3792
3225 #, c-format
3226 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3227 msgstr "%pB:%pA: „%s“ и „%s“ морају бити у истом улазном одељку"
3228
3229 #: elf32-s390.c:2011 elf64-s390.c:1965
3230 #, c-format
3231 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3232 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неисправна инструкција за „TLS“ премештање „%s“"
3233
3234 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3800
3235 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3236 msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
3237
3238 #: elf32-score.c:2747
3239 msgid "address not word aligned"
3240 msgstr "адреса није поравната по речи"
3241
3242 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2633
3243 #, c-format
3244 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3245 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%pA“"
3246
3247 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2687
3248 #, c-format
3249 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3250 msgstr "%pB: „CALL15“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
3251
3252 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3253 #, c-format
3254 msgid " [pic]"
3255 msgstr " [пик]"
3256
3257 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3258 #, c-format
3259 msgid " [fix dep]"
3260 msgstr " [фикс дуб]"
3261
3262 #: elf32-score.c:4054 elf32-score7.c:3859
3263 #, c-format
3264 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3265 msgstr "%pB: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
3266
3267 #: elf32-sh.c:533
3268 #, c-format
3269 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3270 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат улазни злак 0x%x"
3271
3272 #: elf32-sh.c:3758
3273 #, c-format
3274 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3275 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
3276
3277 #: elf32-sh.c:3788 elf32-sh.c:3804
3278 #, c-format
3279 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3280 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ %#<PRIx64>"
3281
3282 #: elf32-sh.c:3820
3283 #, c-format
3284 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3285 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3286
3287 #: elf32-sh.c:3836
3288 #, c-format
3289 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3290 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3291
3292 #: elf32-sh.c:3966 elf32-sh.c:4361
3293 #, c-format
3294 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3295 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
3296
3297 #: elf32-sh.c:4464
3298 #, c-format
3299 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3300 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
3301
3302 #: elf32-sh.c:4583
3303 #, c-format
3304 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3305 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3306
3307 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3308 #: elf32-sh.c:4601
3309 #, c-format
3310 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3311 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd4??)"
3312
3313 #: elf32-sh.c:4609
3314 #, c-format
3315 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3316 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xc7??)"
3317
3318 #: elf32-sh.c:4616
3319 #, c-format
3320 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3321 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd1??)"
3322
3323 #: elf32-sh.c:4623
3324 #, c-format
3325 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3326 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x310c??)"
3327
3328 #: elf32-sh.c:4630
3329 #, c-format
3330 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3331 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x410b??)"
3332
3333 #: elf32-sh.c:4637
3334 #, c-format
3335 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3336 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x34cc??)"
3337
3338 #: elf32-sh.c:4672
3339 #, c-format
3340 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3341 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „IE->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3342
3343 #: elf32-sh.c:4690
3344 #, c-format
3345 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3346 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd0??: mov.l)"
3347
3348 #: elf32-sh.c:4699
3349 #, c-format
3350 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3351 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?12: stc)"
3352
3353 #: elf32-sh.c:4706
3354 #, c-format
3355 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3356 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?ce: mov.l)"
3357
3358 #: elf32-sh.c:4821
3359 #, c-format
3360 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3361 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->IE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3362
3363 #: elf32-sh.c:4889
3364 #, c-format
3365 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3366 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „LD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3367
3368 #: elf32-sh.c:5017
3369 #, c-format
3370 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3371 msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3372
3373 #: elf32-sh.c:5024
3374 #, c-format
3375 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3376 msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3377
3378 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5565
3379 #, c-format
3380 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3381 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
3382
3383 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5570
3384 #, c-format
3385 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3386 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
3387
3388 #: elf32-sh.c:5520
3389 #, c-format
3390 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3391 msgstr "%pB: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
3392
3393 #: elf32-sh.c:5727 elf64-alpha.c:4657
3394 #, c-format
3395 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3396 msgstr "%pB: „TLS“ месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
3397
3398 #: elf32-sh.c:5842
3399 #, c-format
3400 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3401 msgstr "%pB: користи „%s“ инструкције док претходни модули користе „%s“ инструкције"
3402
3403 #: elf32-sh.c:5854
3404 #, c-format
3405 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3406 msgstr "унутрашња грешка: стапање архитектуре „%s“ са архитектуром „%s“ је дало непознату архитектуру"
3407
3408 #: elf32-sh.c:5895
3409 #, c-format
3410 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3411 msgstr "%pB: користи инструкције које нису сагласне са инструкцијама коришћеним у претходним модулима"
3412
3413 #: elf32-sh.c:5908
3414 #, c-format
3415 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3416 msgstr "%pB: покушавам да помешам „FDPIC“ и не-„FDPIC“ објекте"
3417
3418 #: elf32-sparc.c:89
3419 #, c-format
3420 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3421 msgstr "%pB: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
3422
3423 #: elf32-sparc.c:102
3424 #, c-format
3425 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3426 msgstr "%pB: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
3427
3428 #: elf32-sparc.c:157
3429 #, c-format
3430 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3431 msgstr "%pB: необрадива вредност „sparc“ машине „%lu“ је откривена за време обрађивања писања"
3432
3433 #: elf32-spu.c:735
3434 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3435 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ не почиње у реду оставе\n"
3436
3437 #: elf32-spu.c:743
3438 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3439 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ је већи од реда оставе\n"
3440
3441 #: elf32-spu.c:763
3442 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3443 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ није у реду оставе\n"
3444
3445 #: elf32-spu.c:804
3446 #, c-format
3447 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3448 msgstr "%X%P: одељци преклапања „%pA“ и „%pA“ не почињу на истој адреси\n"
3449
3450 #: elf32-spu.c:1030
3451 #, c-format
3452 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3453 msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%pB“"
3454
3455 #: elf32-spu.c:1380
3456 #, c-format
3457 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3458 msgstr "%pA:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
3459
3460 #: elf32-spu.c:1910
3461 #, c-format
3462 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3463 msgstr "„%pB“ нема дозволу да дефинише „%s“"
3464
3465 #: elf32-spu.c:1918
3466 #, c-format
3467 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3468 msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
3469
3470 #: elf32-spu.c:1952
3471 #, c-format
3472 msgid "%s in overlay section"
3473 msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
3474
3475 #: elf32-spu.c:1981
3476 msgid "overlay stub relocation overflow"
3477 msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
3478
3479 #: elf32-spu.c:1990 elf64-ppc.c:14496
3480 msgid "stubs don't match calculated size"
3481 msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
3482
3483 #: elf32-spu.c:2573
3484 #, c-format
3485 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3486 msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
3487
3488 #: elf32-spu.c:2589
3489 #, c-format
3490 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3491 msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
3492
3493 #: elf32-spu.c:2621
3494 #, c-format
3495 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3496 msgstr "„%pA:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
3497
3498 #: elf32-spu.c:2762
3499 #, c-format
3500 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3501 msgstr "%pB(%pA+0x%v): позив не-кодном одељку „%pB(%pA)“, анализа је непотпуна\n"
3502
3503 #: elf32-spu.c:3328
3504 #, c-format
3505 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3506 msgstr "анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
3507
3508 #: elf32-spu.c:4025
3509 msgid " calls:\n"
3510 msgstr " позиви:\n"
3511
3512 #: elf32-spu.c:4340
3513 #, c-format
3514 msgid "%s duplicated in %s\n"
3515 msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
3516
3517 #: elf32-spu.c:4344
3518 #, c-format
3519 msgid "%s duplicated\n"
3520 msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
3521
3522 #: elf32-spu.c:4351
3523 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3524 msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
3525
3526 #: elf32-spu.c:4393
3527 #, c-format
3528 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3529 msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
3530
3531 #: elf32-spu.c:4549
3532 #, c-format
3533 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3534 msgstr "„%pB:%pA%s“ превазилази величину преклапања\n"
3535
3536 #: elf32-spu.c:4690
3537 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3538 msgstr "%F%P: грешка самопреклапања: %E\n"
3539
3540 #: elf32-spu.c:4711
3541 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3542 msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
3543
3544 #: elf32-spu.c:4712
3545 msgid ""
3546 "\n"
3547 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3548 msgstr ""
3549 "\n"
3550 "Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
3551
3552 #: elf32-spu.c:4722
3553 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3554 msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
3555
3556 #: elf32-spu.c:4741
3557 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3558 msgstr "%X%P: грешка „stack/lrlive“ анализе: %E\n"
3559
3560 #: elf32-spu.c:4744
3561 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3562 msgstr "%F%P: не могу да изградим окрајке преклапања „%E“\n"
3563
3564 #: elf32-spu.c:4813
3565 msgid "fatal error while creating .fixup"
3566 msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
3567
3568 #: elf32-spu.c:5049
3569 #, c-format
3570 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3571 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
3572
3573 #: elf32-tic6x.c:1588
3574 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3575 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
3576
3577 #: elf32-tic6x.c:1593
3578 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3579 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
3580
3581 #: elf32-tic6x.c:2434
3582 #, c-format
3583 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3584 msgstr "%pB: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
3585
3586 #: elf32-tic6x.c:3511
3587 #, c-format
3588 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3589 msgstr "%pB: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3590
3591 #: elf32-tic6x.c:3520
3592 #, c-format
3593 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3594 msgstr "%pB: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3595
3596 #: elf32-tic6x.c:3638 elf32-tic6x.c:3647
3597 #, c-format
3598 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3599 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање спремника него што „%pB“ садржи"
3600
3601 #: elf32-tic6x.c:3657 elf32-tic6x.c:3666
3602 #, c-format
3603 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3604 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%pB“"
3605
3606 #: elf32-tic6x.c:3675 elf32-tic6x.c:3684
3607 #, c-format
3608 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3609 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%pB“"
3610
3611 #: elf32-tic6x.c:3693 elf32-tic6x.c:3701
3612 #, c-format
3613 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3614 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање низа него што „%pB“ садржи"
3615
3616 #: elf32-tic6x.c:3724
3617 #, c-format
3618 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3619 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ имају различите „wchar_t“"
3620
3621 #: elf32-tic6x.c:3743
3622 #, c-format
3623 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3624 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
3625
3626 #: elf32-tilepro.c:3635 elfxx-tilegx.c:4019 elfxx-x86.c:1393
3627 #: elfnn-aarch64.c:9704 elfnn-riscv.c:2522
3628 #, c-format
3629 msgid "discarded output section: `%pA'"
3630 msgstr "одбачени одељак излаза: „%pA“"
3631
3632 #: elf32-v850.c:152
3633 #, c-format
3634 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3635 msgstr "променљива „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
3636
3637 #: elf32-v850.c:155
3638 #, c-format
3639 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3640 msgstr "променљива „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података"
3641
3642 #: elf32-v850.c:158
3643 #, c-format
3644 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3645 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
3646
3647 #: elf32-v850.c:161
3648 #, c-format
3649 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3650 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
3651
3652 #: elf32-v850.c:164
3653 #, c-format
3654 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3655 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
3656
3657 #: elf32-v850.c:462
3658 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3659 msgstr "нисам успео да нађем претходно „HI16“ премештање"
3660
3661 #: elf32-v850.c:2302
3662 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3663 msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
3664
3665 #: elf32-v850.c:2306
3666 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3667 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
3668
3669 #: elf32-v850.c:2310
3670 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3671 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
3672
3673 #: elf32-v850.c:2531
3674 #, c-format
3675 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3676 msgstr "грешка: „%pBд захтева 8-битно поравнање али је „%pB“ подешено на 4-битно"
3677
3678 #: elf32-v850.c:2547
3679 #, c-format
3680 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3681 msgstr "грешка: „%pB“ користи 64-битне дублере али „%pB“ користи 32-битне"
3682
3683 #: elf32-v850.c:2562
3684 #, c-format
3685 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3686 msgstr "грешка: „%pB“ користи „FPU-3.0“ али „%pB“ подржава само „FPU-2.0“"
3687
3688 #: elf32-v850.c:2594
3689 #, c-format
3690 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3691 msgstr " поравнање 8-битних ентитета: "
3692
3693 #: elf32-v850.c:2597
3694 #, c-format
3695 msgid "4-byte"
3696 msgstr "4-бита"
3697
3698 #: elf32-v850.c:2598
3699 #, c-format
3700 msgid "8-byte"
3701 msgstr "8-бита"
3702
3703 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3704 #, c-format
3705 msgid "not set"
3706 msgstr "није подешено"
3707
3708 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3709 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3710 #, c-format
3711 msgid "unknown: %x"
3712 msgstr "непознато: %x"
3713
3714 #: elf32-v850.c:2606
3715 #, c-format
3716 msgid " size of doubles: "
3717 msgstr " величина дублера: "
3718
3719 #: elf32-v850.c:2609
3720 #, c-format
3721 msgid "4-bytes"
3722 msgstr "4-бајта"
3723
3724 #: elf32-v850.c:2610
3725 #, c-format
3726 msgid "8-bytes"
3727 msgstr "8-бајта"
3728
3729 #: elf32-v850.c:2618
3730 #, c-format
3731 msgid " FPU support required: "
3732 msgstr " „FPU“ подршка је потребна: "
3733
3734 #: elf32-v850.c:2621
3735 #, c-format
3736 msgid "FPU-2.0"
3737 msgstr "FPU-2.0"
3738
3739 #: elf32-v850.c:2622
3740 #, c-format
3741 msgid "FPU-3.0"
3742 msgstr "FPU-3.0"
3743
3744 #: elf32-v850.c:2623
3745 #, c-format
3746 msgid "none"
3747 msgstr "ништа"
3748
3749 #: elf32-v850.c:2630
3750 #, c-format
3751 msgid "SIMD use: "
3752 msgstr "„SIMD“ коришћење: "
3753
3754 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3755 #, c-format
3756 msgid "yes"
3757 msgstr "да"
3758
3759 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3760 #, c-format
3761 msgid "no"
3762 msgstr "не"
3763
3764 #: elf32-v850.c:2641
3765 #, c-format
3766 msgid "CACHE use: "
3767 msgstr "„CACHE“ коришћење: "
3768
3769 #: elf32-v850.c:2652
3770 #, c-format
3771 msgid "MMU use: "
3772 msgstr "„MMU“ коришћење: "
3773
3774 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3775 #, c-format
3776 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3777 msgstr "%pB: архитектура се разликује од претходних модула"
3778
3779 #. xgettext:c-format.
3780 #: elf32-v850.c:2893
3781 #, c-format
3782 msgid "private flags = %lx: "
3783 msgstr "приватне заставице = %lx: "
3784
3785 #: elf32-v850.c:2898
3786 #, c-format
3787 msgid "unknown v850 architecture"
3788 msgstr "непозната архитектура „v850“"
3789
3790 #: elf32-v850.c:2900
3791 #, c-format
3792 msgid "v850 E3 architecture"
3793 msgstr "архитектура „v850 E3“"
3794
3795 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3796 #, c-format
3797 msgid "v850 architecture"
3798 msgstr "архитектура „v850“"
3799
3800 #: elf32-v850.c:2910
3801 #, c-format
3802 msgid "v850e architecture"
3803 msgstr "архитектура „v850e“"
3804
3805 #: elf32-v850.c:2911
3806 #, c-format
3807 msgid "v850e1 architecture"
3808 msgstr "архитектура „v850e1“"
3809
3810 #: elf32-v850.c:2912
3811 #, c-format
3812 msgid "v850e2 architecture"
3813 msgstr "архитектура „v850e2“"
3814
3815 #: elf32-v850.c:2913
3816 #, c-format
3817 msgid "v850e2v3 architecture"
3818 msgstr "архитектура „v850e2v3“"
3819
3820 #: elf32-v850.c:2914
3821 #, c-format
3822 msgid "v850e3v5 architecture"
3823 msgstr "архитектура „v850e3v5“"
3824
3825 #: elf32-v850.c:3612 elf32-v850.c:3851
3826 #, c-format
3827 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3828 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак"
3829
3830 #: elf32-v850.c:3622 elf32-v850.c:3861
3831 #, c-format
3832 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3833 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак „%#x“"
3834
3835 #: elf32-v850.c:3668 elf32-v850.c:3896
3836 #, c-format
3837 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3838 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање"
3839
3840 #: elf32-v850.c:3708
3841 #, c-format
3842 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3843 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање „%#<PRIx64>“"
3844
3845 #: elf32-vax.c:540
3846 #, c-format
3847 msgid " [nonpic]"
3848 msgstr " [не-пиц]"
3849
3850 #: elf32-vax.c:543
3851 #, c-format
3852 msgid " [d-float]"
3853 msgstr " [d-покретни зарез]"
3854
3855 #: elf32-vax.c:546
3856 #, c-format
3857 msgid " [g-float]"
3858 msgstr " [g-покретни зарез]"
3859
3860 #: elf32-vax.c:632
3861 #, c-format
3862 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3863 msgstr "%pB: упозорење: „GOT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%<PRId64>“-а"
3864
3865 #: elf32-vax.c:1389
3866 #, c-format
3867 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3868 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ из одељка „%pA“ је занемарен"
3869
3870 #: elf32-vax.c:1515
3871 #, c-format
3872 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3873 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%pA“"
3874
3875 #: elf32-vax.c:1522
3876 #, c-format
3877 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3878 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање у %#<PRIx64> из одељка „%pA“"
3879
3880 #: elf32-visium.c:824
3881 #, c-format
3882 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3883 msgstr "%pB: преведено са „%s -mtune=%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s -mtune=%s“"
3884
3885 #: elf32-xgate.c:506
3886 #, c-format
3887 msgid "cpu=XGATE]"
3888 msgstr "процесор=XGATE]"
3889
3890 #: elf32-xgate.c:508
3891 #, c-format
3892 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3893 msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
3894
3895 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2074 elfnn-ia64.c:2343
3896 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3897 msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
3898
3899 #: elf32-xtensa.c:1001
3900 #, c-format
3901 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3902 msgstr "%pB(%pA): неисправна табела власништва"
3903
3904 #: elf32-xtensa.c:2733
3905 #, c-format
3906 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3907 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања је ван опсега (величина=%#<PRIx64>)"
3908
3909 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
3910 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3911 msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
3912
3913 #: elf32-xtensa.c:2916
3914 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3915 msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
3916
3917 #: elf32-xtensa.c:3126
3918 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3919 msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
3920
3921 #: elf32-xtensa.c:3432
3922 #, c-format
3923 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3924 msgstr "%pB: несагласна врста машине; излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
3925
3926 #: elf32-xtensa.c:4726 elf32-xtensa.c:4734
3927 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3928 msgstr "покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успео"
3929
3930 #: elf32-xtensa.c:6559 elf32-xtensa.c:6638 elf32-xtensa.c:8064
3931 #, c-format
3932 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3933 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
3934
3935 #: elf32-xtensa.c:7805
3936 #, c-format
3937 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3938 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
3939
3940 #: elf32-xtensa.c:9663
3941 msgid "invalid relocation address"
3942 msgstr "неисправна адреса премештања"
3943
3944 #: elf32-xtensa.c:9754
3945 msgid "overflow after relaxation"
3946 msgstr "прекорачење након опуштања"
3947
3948 #: elf32-xtensa.c:10900
3949 #, c-format
3950 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3951 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
3952
3953 #: elf32-z80.c:473
3954 #, c-format
3955 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
3956 msgstr "%pB: неподржано бфд поклапање „%#lx“"
3957
3958 #: elf32-z80.c:518
3959 #, c-format
3960 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
3961 msgstr "%pB: неподржано поклапање „%#x“"
3962
3963 #: elf32-z80.c:546
3964 #, c-format
3965 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
3966 msgstr "%pB: неподржана архитектура „%#x“"
3967
3968 #: elf64-alpha.c:473
3969 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3970 msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
3971
3972 #: elf64-alpha.c:1999 elf64-alpha.c:2694 elflink.c:14885
3973 #, c-format
3974 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
3975 msgstr "%pB: премештање наспрам „%pT“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
3976
3977 #: elf64-alpha.c:2451
3978 #, c-format
3979 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3980 msgstr "%pB: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
3981
3982 #: elf64-alpha.c:2989 elf64-alpha.c:3183
3983 #, c-format
3984 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3985 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: упозорење: „%s“ премештање неочекиваног улазног знака"
3986
3987 #: elf64-alpha.c:4381 elf64-alpha.c:4394
3988 #, c-format
3989 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3990 msgstr "%pB: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3991
3992 #: elf64-alpha.c:4450
3993 #, c-format
3994 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3995 msgstr "%pB: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
3996
3997 #: elf64-alpha.c:4475 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:485
3998 msgid "<unknown>"
3999 msgstr "<непознато>"
4000
4001 #: elf64-alpha.c:4481
4002 #, c-format
4003 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4004 msgstr "%pB: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
4005
4006 #: elf64-alpha.c:4539
4007 #, c-format
4008 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4009 msgstr "%pB: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
4010
4011 #: elf64-alpha.c:4574
4012 #, c-format
4013 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4014 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
4015
4016 #: elf64-alpha.c:4640
4017 #, c-format
4018 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4019 msgstr "%pB: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4020
4021 #: elf64-alpha.c:4665
4022 #, c-format
4023 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4024 msgstr "%pB: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4025
4026 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4027 #: elf64-bpf.c:517
4028 msgid "internal error: relocation not supported"
4029 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
4030
4031 #: elf64-gen.c:71
4032 #, c-format
4033 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4034 msgstr "%pB: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
4035
4036 #: elf64-hppa.c:2032
4037 #, c-format
4038 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4039 msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %<PRId64>"
4040
4041 #: elf64-hppa.c:3236
4042 #, c-format
4043 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4044 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не може достићи „%s“"
4045
4046 #: elf64-ia64-vms.c:598 elfnn-ia64.c:639
4047 #, c-format
4048 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4049 msgstr "%pB: не могу да опустим „br“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“; користите „brl“ или индиректну грану"
4050
4051 #: elf64-ia64-vms.c:2029 elfnn-ia64.c:2291
4052 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4053 msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
4054
4055 #: elf64-ia64-vms.c:3281 elfnn-ia64.c:3674
4056 #, c-format
4057 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4058 msgstr "%pB: прекорачење сегмента кратких података (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4059
4060 #: elf64-ia64-vms.c:3291 elfnn-ia64.c:3684
4061 #, c-format
4062 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4063 msgstr "%pB: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
4064
4065 #: elf64-ia64-vms.c:3561 elfnn-ia64.c:3958
4066 #, c-format
4067 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4068 msgstr "%pB: не-„pic“ код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
4069
4070 #: elf64-ia64-vms.c:3625 elfnn-ia64.c:4026
4071 #, c-format
4072 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4073 msgstr "%pB: „@gprel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4074
4075 #: elf64-ia64-vms.c:3684 elfnn-ia64.c:4089
4076 #, c-format
4077 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4078 msgstr "%pB: повезујем не-„pic“ код у извршном независном од положаја"
4079
4080 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4227
4081 #, c-format
4082 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4083 msgstr "%pB: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
4084
4085 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4230
4086 #, c-format
4087 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4088 msgstr "%pB: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
4089
4090 #: elf64-ia64-vms.c:3792 elfnn-ia64.c:4233
4091 #, c-format
4092 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4093 msgstr "%pB: „@pcrel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4094
4095 #: elf64-ia64-vms.c:3916 elfnn-ia64.c:4430
4096 msgid "unsupported reloc"
4097 msgstr "неподржано премештање"
4098
4099 #: elf64-ia64-vms.c:3953 elfnn-ia64.c:4468
4100 #, c-format
4101 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4102 msgstr "%pB: недостаје „TLS“ одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“."
4103
4104 #: elf64-ia64-vms.c:3970 elfnn-ia64.c:4485
4105 #, c-format
4106 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4107 msgstr "%pB: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ са величином %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4108
4109 #: elf64-ia64-vms.c:4266 elfnn-ia64.c:4746
4110 #, c-format
4111 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4112 msgstr "%pB: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференци са не-захватним датотекама"
4113
4114 #: elf64-ia64-vms.c:4275 elfnn-ia64.c:4755
4115 #, c-format
4116 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4117 msgstr "%pB: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
4118
4119 #: elf64-ia64-vms.c:4284 elfnn-ia64.c:4764
4120 #, c-format
4121 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4122 msgstr "%pB: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
4123
4124 #: elf64-ia64-vms.c:4293 elfnn-ia64.c:4773
4125 #, c-format
4126 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4127 msgstr "%pB: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
4128
4129 #: elf64-ia64-vms.c:4303 elfnn-ia64.c:4783
4130 #, c-format
4131 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4132 msgstr "%pB: повезујем датотеке ауто-„pic“-а са датотекама не-ауто-„pic“"
4133
4134 #: elf64-ia64-vms.c:5150 elflink.c:5072
4135 #, c-format
4136 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4137 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%pB“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%pA“"
4138
4139 #: elf64-ia64-vms.c:5157 elflink.c:5079
4140 #, c-format
4141 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4142 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ у „%pB“"
4143
4144 #: elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:5096
4145 #, c-format
4146 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4147 msgstr "упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%<PRIx64>“ у „%pB“ у „%<PRIx64>“ у „%pB“"
4148
4149 #: elf64-mips.c:4095
4150 #, c-format
4151 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4152 msgstr "%pB(%pA): премештање „%<PRIx64>“ има неисправан индекс симбола %ld"
4153
4154 #: elf64-mmix.c:984
4155 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4156 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
4157
4158 #: elf64-mmix.c:1168
4159 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4160 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
4161
4162 #: elf64-mmix.c:1195
4163 #, c-format
4164 msgid ""
4165 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4166 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4167 msgstr ""
4168 "%pB: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
4169 " општи регистар додељен повезивачем: повезано: %#<PRIx64> != опуштено: %#<PRIx64>"
4170
4171 #: elf64-mmix.c:1619
4172 #, c-format
4173 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4174 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%pA“"
4175
4176 #: elf64-mmix.c:1625
4177 #, c-format
4178 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4179 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%pA“"
4180
4181 #: elf64-mmix.c:1670
4182 #, c-format
4183 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4184 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%pA“"
4185
4186 #: elf64-mmix.c:1676
4187 #, c-format
4188 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4189 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%pA“"
4190
4191 #: elf64-mmix.c:1713
4192 #, c-format
4193 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4194 msgstr "%pB: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
4195
4196 #: elf64-mmix.c:1742
4197 #, c-format
4198 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4199 msgstr "%pB: директива „LOCAL“: регистар „$%<PRId64>“ није месни регистар; први општи регистар је „$%<PRId64>“"
4200
4201 #: elf64-mmix.c:2167
4202 #, c-format
4203 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4204 msgstr "%pB: грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци"
4205
4206 #: elf64-mmix.c:2222
4207 msgid "register section has contents\n"
4208 msgstr "одељак регистра има садржај\n"
4209
4210 #: elf64-mmix.c:2412
4211 #, c-format
4212 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4213 msgstr "унутрашња недоследност: преостаје %lu != max %lu; пријавите ову грешку"
4214
4215 #: elf64-ppc.c:1342
4216 #, c-format
4217 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4218 msgstr "упозорење: „%s“ се треба користити уместо „%s“"
4219
4220 #: elf64-ppc.c:4101
4221 #, c-format
4222 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4223 msgstr "симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1"
4224
4225 #: elf64-ppc.c:4281
4226 #, c-format
4227 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4228 msgstr "%pB: „.opd“ није допуштен у „ABI“ издање %d"
4229
4230 #: elf64-ppc.c:4852
4231 #, c-format
4232 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4233 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано у дељеним библиотекама и „PIE“-има\n"
4234
4235 #: elf64-ppc.c:5260
4236 #, c-format
4237 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4238 msgstr "„%pB“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
4239
4240 #: elf64-ppc.c:5268
4241 #, c-format
4242 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4243 msgstr "%pB: „ABI“ издање %ld није сагласно са „ABI“ издања %ld"
4244
4245 #: elf64-ppc.c:5295
4246 #, c-format
4247 msgid " [abiv%ld]"
4248 msgstr " [abiv%ld]"
4249
4250 #: elf64-ppc.c:6574
4251 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4252 msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%pT“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
4253
4254 #: elf64-ppc.c:6841
4255 #, c-format
4256 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4257 msgstr "%pB: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
4258
4259 #: elf64-ppc.c:7089
4260 #, c-format
4261 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4262 msgstr "грешка бројања динамичког премештања за „%pB“, одељак „%pA“"
4263
4264 #: elf64-ppc.c:7178
4265 #, c-format
4266 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4267 msgstr "%pB: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
4268
4269 #: elf64-ppc.c:7188
4270 #, c-format
4271 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4272 msgstr "%pB: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
4273
4274 #: elf64-ppc.c:7210
4275 #, c-format
4276 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4277 msgstr "%pB: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
4278
4279 #: elf64-ppc.c:7697
4280 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4281 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
4282
4283 #: elf64-ppc.c:8017
4284 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4285 msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
4286
4287 #: elf64-ppc.c:8417 elf64-ppc.c:9130
4288 #, c-format
4289 msgid "%s defined on removed toc entry"
4290 msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
4291
4292 #: elf64-ppc.c:9087
4293 #, c-format
4294 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4295 msgstr "%H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
4296
4297 #: elf64-ppc.c:9308
4298 #, c-format
4299 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4300 msgstr "%H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“\n"
4301
4302 #: elf64-ppc.c:10135
4303 #, c-format
4304 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4305 msgstr "упозорење: одбацујем динамички одељак „%s“"
4306
4307 #: elf64-ppc.c:11277
4308 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4309 msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%pT“\n"
4310
4311 #: elf64-ppc.c:11323 elf64-ppc.c:11867
4312 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4313 msgstr "%F%P: Не могу да доделим групе „%pA“ мету „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
4314
4315 #: elf64-ppc.c:11385
4316 #, c-format
4317 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4318 msgstr "прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“"
4319
4320 #: elf64-ppc.c:11412
4321 #, c-format
4322 msgid "can't find branch stub `%s'"
4323 msgstr "не могу да нађем окрајак гране „%s“"
4324
4325 #: elf64-ppc.c:11476 elf64-ppc.c:11743 elf64-ppc.c:13972
4326 #, c-format
4327 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4328 msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%pT“\n"
4329
4330 #: elf64-ppc.c:11939
4331 #, c-format
4332 msgid "can't build branch stub `%s'"
4333 msgstr "не могу да изградим окрајак гране „%s“"
4334
4335 #: elf64-ppc.c:12920
4336 #, c-format
4337 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4338 msgstr "„%pB“ одељак „%pA“ превазилази величину групе окрајка"
4339
4340 #: elf64-ppc.c:14153
4341 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4342 msgstr "прекорачење помераја „__tls_get_addr“ позива"
4343
4344 #: elf64-ppc.c:14455 elf64-ppc.c:14474
4345 #, c-format
4346 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4347 msgstr "„%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
4348
4349 #: elf64-ppc.c:14506
4350 #, c-format
4351 msgid "linker stubs in %u group\n"
4352 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4353 msgstr[0] "окрајци повезивача у %u групи\n"
4354 msgstr[1] "окрајци повезивача у %u групе\n"
4355 msgstr[2] "окрајци повезивача у %u група\n"
4356
4357 #: elf64-ppc.c:14513
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "%s branch %lu\n"
4361 " branch toc adj %lu\n"
4362 " branch notoc %lu\n"
4363 " branch both %lu\n"
4364 " long branch %lu\n"
4365 " long toc adj %lu\n"
4366 " long notoc %lu\n"
4367 " long both %lu\n"
4368 " plt call %lu\n"
4369 " plt call save %lu\n"
4370 " plt call notoc %lu\n"
4371 " plt call both %lu\n"
4372 " global entry %lu"
4373 msgstr ""
4374 "%s грана %lu\n"
4375 " грана садр. порав. %lu\n"
4376 " грана не-садр. %lu\n"
4377 " грана оба %lu\n"
4378 " дуго грана %lu\n"
4379 " дуго садр. порав. %lu\n"
4380 " дуго не-садр. %lu\n"
4381 " дуго оба %lu\n"
4382 " плт позив %lu\n"
4383 " плт позив сачувај %lu\n"
4384 " плт позив не-садр. %lu\n"
4385 " плт позив оба %lu\n"
4386 " општи унос %lu"
4387
4388 #: elf64-ppc.c:14913
4389 #, c-format
4390 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4391 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са „TLS“ симболом „%pT“\n"
4392
4393 #: elf64-ppc.c:14915
4394 #, c-format
4395 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4396 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са не-„TLS“ симболом „%pT“\n"
4397
4398 #: elf64-ppc.c:15670
4399 #, c-format
4400 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4401 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (plt call stub)\n"
4402
4403 #: elf64-ppc.c:15676
4404 #, c-format
4405 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4406 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (toc save/adjust stub)\n"
4407
4408 #: elf64-ppc.c:16564
4409 #, c-format
4410 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4411 msgstr "%H: „%s“ за индиректну функцију „%pT“ није подржано\n"
4412
4413 #: elf64-ppc.c:16649
4414 #, c-format
4415 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4416 msgstr "%X%P: %pB: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано „glibc“-ом као динамичко премештање\n"
4417
4418 #: elf64-ppc.c:16704
4419 #, c-format
4420 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4421 msgstr "%P: %pB: „%s“ није подржано за „%pT“\n"
4422
4423 #: elf64-ppc.c:16963
4424 #, c-format
4425 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4426 msgstr "%H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
4427
4428 #: elf64-ppc.c:16986
4429 #, c-format
4430 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4431 msgstr "%H: „%s“ је нерешиво наспрам „%pT“\n"
4432
4433 #: elf64-ppc.c:17131
4434 #, c-format
4435 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4436 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“: грешка %d\n"
4437
4438 #: elf64-s390.c:2446
4439 #, c-format
4440 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4441 msgstr "%pB: „%s“ не-„PLT“ премештање за симбол дефинисан у дељеној библиотеци и коме је приступљено из извршног (да поново изградим датотеку са „-fPIC“ ?)"
4442
4443 #: elf64-sparc.c:478
4444 #, c-format
4445 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4446 msgstr "%pB: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4447
4448 #: elf64-sparc.c:499
4449 #, c-format
4450 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4451 msgstr "регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4452
4453 #: elf64-sparc.c:523
4454 #, c-format
4455 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4456 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4457
4458 #: elf64-sparc.c:570
4459 #, c-format
4460 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4461 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%pB“, претходно „REGISTER“ у „%pB“"
4462
4463 #: elf64-sparc.c:702
4464 #, c-format
4465 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4466 msgstr "%pB: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
4467
4468 #: elf64-x86-64.c:1417
4469 msgid "hidden symbol "
4470 msgstr "скривени симбол "
4471
4472 #: elf64-x86-64.c:1420
4473 msgid "internal symbol "
4474 msgstr "унутрашњи симбол "
4475
4476 #: elf64-x86-64.c:1423 elf64-x86-64.c:1427
4477 msgid "protected symbol "
4478 msgstr "заштићени симбол "
4479
4480 #: elf64-x86-64.c:1429
4481 msgid "symbol "
4482 msgstr "симбол "
4483
4484 #: elf64-x86-64.c:1435
4485 msgid "undefined "
4486 msgstr "неодређено "
4487
4488 #: elf64-x86-64.c:1445
4489 msgid "a shared object"
4490 msgstr "дељени објекат"
4491
4492 #: elf64-x86-64.c:1447
4493 msgid "; recompile with -fPIC"
4494 msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
4495
4496 #: elf64-x86-64.c:1452
4497 msgid "a PIE object"
4498 msgstr "„PIE“ објекат"
4499
4500 #: elf64-x86-64.c:1454
4501 msgid "a PDE object"
4502 msgstr "„PDE“ објекат"
4503
4504 #: elf64-x86-64.c:1456
4505 msgid "; recompile with -fPIE"
4506 msgstr "; поново преведите са „-fPIE“"
4507
4508 #: elf64-x86-64.c:1460
4509 #, c-format
4510 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4511 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања „%s%s“"
4512
4513 #: elf64-x86-64.c:1968
4514 #, c-format
4515 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4516 msgstr "%pB: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
4517
4518 #: elf64-x86-64.c:2124
4519 #, c-format
4520 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4521 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
4522
4523 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5546
4524 #, c-format
4525 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4526 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %<PRId64>"
4527
4528 #: elf64-x86-64.c:2992
4529 #, c-format
4530 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4531 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4532
4533 #: elf64-x86-64.c:3006
4534 #, c-format
4535 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4536 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4537
4538 #: elf64-x86-64.c:3283
4539 #, c-format
4540 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4541 msgstr "%pB: сабирак %s%#x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ је ван опсега"
4542
4543 #: elf64-x86-64.c:3417 elflink.c:13267
4544 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4545 msgstr "%F%P: оштећени унос: %pB\n"
4546
4547 #: elf64-x86-64.c:4101
4548 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4549 msgstr "%F%P: нисам успео да претворим „GOTPCREL“ премештање; поново повежите са „--no-relax“\n"
4550
4551 #: elf64-x86-64.c:4259
4552 #, c-format
4553 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4554 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4555
4556 #: elf64-x86-64.c:4322
4557 #, c-format
4558 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4559 msgstr "%F%pB: прекорачење размештаја гране у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4560
4561 #: elf64-x86-64.c:4375
4562 #, c-format
4563 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4564 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „GOT PLT“ уносу за „%s“\n"
4565
4566 #: elfcode.h:326
4567 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4568 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен одељак са величином (%"
4569
4570 #: elfcode.h:768
4571 #, c-format
4572 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4573 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем"
4574
4575 #: elfcode.h:1228
4576 #, c-format
4577 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4578 msgstr "%pB: број издања (%<PRId64>) не одговара броју симбола (%ld)"
4579
4580 #: elfcore.h:308
4581 #, c-format
4582 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4583 msgstr "упозорење: „%pB“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %<PRIx64>, нађох: %<PRIx64>"
4584
4585 #: elflink.c:1362
4586 #, c-format
4587 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4588 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4589
4590 #: elflink.c:1368
4591 #, c-format
4592 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4593 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4594
4595 #: elflink.c:1374
4596 #, c-format
4597 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4598 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4599
4600 #: elflink.c:1380
4601 #, c-format
4602 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4603 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4604
4605 #: elflink.c:2071
4606 #, c-format
4607 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4608 msgstr "%pB: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
4609
4610 #: elflink.c:2448
4611 #, c-format
4612 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4613 msgstr "%pB: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
4614
4615 #: elflink.c:2539
4616 #, c-format
4617 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4618 msgstr "%pB: лош индекс симбола премештања (%#<PRIx64> >= %#lx) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4619
4620 #: elflink.c:2551
4621 #, c-format
4622 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4623 msgstr "%pB: не-нулти индекс симбола (%#<PRIx64>) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“ када датотека објекта нема табелу симбола"
4624
4625 #: elflink.c:2740
4626 #, c-format
4627 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4628 msgstr "%pB: величина премештања не одговара у „%pB“ одељак „%pA“"
4629
4630 #: elflink.c:3069
4631 #, c-format
4632 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4633 msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
4634
4635 #: elflink.c:3129
4636 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4637 msgstr "%P: умножи премештање наспрам заштићеног „%pT“ је опасно\n"
4638
4639 #: elflink.c:4064
4640 #, c-format
4641 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4642 msgstr "нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%pB“, очекивах „%d“"
4643
4644 #: elflink.c:4534
4645 #, c-format
4646 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4647 msgstr "%pB: неисправан померај издања %lx (најв. %lx)"
4648
4649 #: elflink.c:4602
4650 #, c-format
4651 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4652 msgstr "%pB: „%s“ локални симбол у индексу %lu (>= sh_info %lu)"
4653
4654 #: elflink.c:4750
4655 #, c-format
4656 msgid "%pB: not enough version information"
4657 msgstr "%pB: нема довољно података о издању"
4658
4659 #: elflink.c:4788
4660 #, c-format
4661 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4662 msgstr "%pB: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
4663
4664 #: elflink.c:4825
4665 #, c-format
4666 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4667 msgstr "%pB: %s: неисправно потребно издање %d"
4668
4669 #: elflink.c:5231
4670 #, c-format
4671 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4672 msgstr "%pB: недефинисана упута ка симболу „%s“"
4673
4674 #: elflink.c:6315
4675 #, c-format
4676 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4677 msgstr "%pB: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
4678
4679 #: elflink.c:6319
4680 #, c-format
4681 msgid "%pB: %s not absolute"
4682 msgstr "%pB: „%s“ није апсолутно"
4683
4684 #: elflink.c:6516
4685 #, c-format
4686 msgid "%s: undefined version: %s"
4687 msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
4688
4689 #: elflink.c:7088
4690 #, c-format
4691 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4692 msgstr "%pB: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
4693
4694 #: elflink.c:8602
4695 #, c-format
4696 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4697 msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
4698
4699 #: elflink.c:8757
4700 #, c-format
4701 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4702 msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
4703
4704 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4705 #: elflink.c:9095
4706 #, c-format
4707 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4708 msgstr "%pB:%pA: грешка: симбол упута премештања „%s“ који је уклоњен скупљањем отпада"
4709
4710 #: elflink.c:9098
4711 #, c-format
4712 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4713 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушајте поновно повезивање са укљученим „--gc-keep-exported“"
4714
4715 #: elflink.c:9343 elflink.c:9361 elflink.c:9400 elflink.c:9418
4716 #, c-format
4717 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4718 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
4719
4720 #. The section size is not divisible by either -
4721 #. something is wrong.
4722 #: elflink.c:9377 elflink.c:9434
4723 #, c-format
4724 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4725 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — непознате су величине"
4726
4727 #: elflink.c:9486
4728 msgid "not enough memory to sort relocations"
4729 msgstr "нема довољно меморије за ређање премештања"
4730
4731 #: elflink.c:9767
4732 #, c-format
4733 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4734 msgstr "%pB: превише одељака: %d (>= %d)"
4735
4736 #: elflink.c:10043
4737 #, c-format
4738 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4739 msgstr "%pB: на унутрашњи симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4740
4741 #: elflink.c:10046
4742 #, c-format
4743 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4744 msgstr "%pB: на скривени симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4745
4746 #: elflink.c:10049
4747 #, c-format
4748 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4749 msgstr "%pB: на локални симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4750
4751 #: elflink.c:10135
4752 #, c-format
4753 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4754 msgstr "%pB: не могу да нађем излазни одељак „%pA“ за улазни одељак „%pA“"
4755
4756 #: elflink.c:10289
4757 #, c-format
4758 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4759 msgstr "%pB: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
4760
4761 #: elflink.c:10292
4762 #, c-format
4763 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4764 msgstr "%pB: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
4765
4766 #: elflink.c:10295
4767 #, c-format
4768 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4769 msgstr "%pB: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
4770
4771 #: elflink.c:10327
4772 #, c-format
4773 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4774 msgstr "%pB: нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
4775
4776 #: elflink.c:10699
4777 #, c-format
4778 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4779 msgstr "упозорење: „--enable-non-contiguous-regions“ одбацује одељак „%s“ из „%s“\n"
4780
4781 #: elflink.c:10951
4782 #, c-format
4783 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4784 msgstr "грешка: %pB: величина одељка „%pA“ није производ величине адресе"
4785
4786 #: elflink.c:10996
4787 #, c-format
4788 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4789 msgstr "грешка: „%pB“ садржи премештање (%#<PRIx64>) за одељак „%pA“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
4790
4791 #: elflink.c:11739
4792 #, c-format
4793 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4794 msgstr "„%pA“ има и уређени [„%pA“ у „%pB“] и неуређени [„%pA“ у „%pB“] одељак"
4795
4796 #: elflink.c:11745
4797 #, c-format
4798 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4799 msgstr "„%pA“ има и уређени и неуређени одељак"
4800
4801 #: elflink.c:11851
4802 #, c-format
4803 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4804 msgstr "%pB: нисам нашао никакав симбол за увозну библиотеку"
4805
4806 #: elflink.c:12488
4807 #, c-format
4808 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4809 msgstr "%pB: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
4810
4811 #: elflink.c:12704
4812 #, c-format
4813 msgid "%pB: failed to generate import library"
4814 msgstr "%pB: нисам успео да направим увозну библиотеку"
4815
4816 #: elflink.c:12823
4817 #, c-format
4818 msgid "warning: %s section has zero size"
4819 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
4820
4821 #: elflink.c:12871
4822 #, c-format
4823 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4824 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
4825
4826 #: elflink.c:12964
4827 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4828 msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања\n"
4829
4830 #: elflink.c:12967
4831 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4832 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту\n"
4833
4834 #: elflink.c:12970
4835 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4836 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PIE“\n"
4837
4838 #: elflink.c:13095
4839 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4840 msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
4841
4842 #: elflink.c:13500
4843 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4844 msgstr "%F%P: %pB(%pA): грешка: потребан је повезан-на одељак за „--gc-sections“\n"
4845
4846 #: elflink.c:13961
4847 #, c-format
4848 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4849 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: нисам нашао никакав симбол за „INHERIT“"
4850
4851 #: elflink.c:14002
4852 #, c-format
4853 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4854 msgstr "%pB: одељак „%pA“: оштећен „VTENTRY“ унос"
4855
4856 #: elflink.c:14145
4857 #, c-format
4858 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4859 msgstr "непознато „INPUT_SECTION_FLAG %s“\n"
4860
4861 #: elflink.c:14891
4862 #, c-format
4863 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4864 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
4865
4866 #: elflink.c:14980
4867 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
4868 msgstr "%P: упозорење: ГНУ-ове индиректне функције са „DT_TEXTREL“ могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања; поново преведите са „%s“\n"
4869
4870 #: elfxx-aarch64.c:477
4871 #, c-format
4872 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4873 msgstr "%pB: упозорење: слабо „TLS“ је дефинисана примена и можда неће радити као што се очекује"
4874
4875 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9902 elfnn-aarch64.c:9909
4876 #, c-format
4877 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4878 msgstr "%pB: упозорење: „BTI“ је укључено „-z force-bti“-јем када сви уноси немају „BTI“ у „NOTE“ одељку."
4879
4880 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2554
4881 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4882 msgstr "%F%P: нисам успео да направим одељак ГНУ својства\n"
4883
4884 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2559
4885 #, c-format
4886 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4887 msgstr "%F%pA: нисам успео да поравнам одељак\n"
4888
4889 #: elfxx-aarch64.c:812
4890 #, c-format
4891 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4892 msgstr "грешка: %pB: <оштећена „AArch64“ коришћена величина: 0x%x>"
4893
4894 #: elfxx-mips.c:1507
4895 msgid "static procedure (no name)"
4896 msgstr "статички поступак (без назива)"
4897
4898 #: elfxx-mips.c:5782
4899 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4900 msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
4901
4902 #: elfxx-mips.c:6547
4903 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4904 msgstr "%X%H: неподржано „JALX“ у истом „ISA“ режиму\n"
4905
4906 #: elfxx-mips.c:6580
4907 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4908 msgstr "%X%H: неподржан скок између „ISA“ режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем\n"
4909
4910 #: elfxx-mips.c:6625
4911 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4912 msgstr "%X%H: не могу да претворим гране између „ISA“ режима у „JALX“: премештање је ван опсега\n"
4913
4914 #: elfxx-mips.c:6637
4915 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4916 msgstr "%X%H: неподржана грана између „ISA“ режима\n"
4917
4918 #: elfxx-mips.c:7286
4919 #, c-format
4920 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4921 msgstr "%pB: нетачна величина „.reginfo“ одељка; очекивах %<PRIu64>, али добих %<PRIu64>"
4922
4923 #: elfxx-mips.c:7330 elfxx-mips.c:7567
4924 #, c-format
4925 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4926 msgstr "%pB: упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
4927
4928 #: elfxx-mips.c:8374 elfxx-mips.c:8500
4929 #, c-format
4930 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4931 msgstr "%pB: упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
4932
4933 #: elfxx-mips.c:8632
4934 #, c-format
4935 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4936 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
4937
4938 #: elfxx-mips.c:8731
4939 #, c-format
4940 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4941 msgstr "%pB: „GOT“ премештање на %#<PRIx64> није очекивано у извршним"
4942
4943 #: elfxx-mips.c:8871
4944 #, c-format
4945 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4946 msgstr "%pB: „CALL16“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
4947
4948 #: elfxx-mips.c:9174
4949 #, c-format
4950 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4951 msgstr "%X%H: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
4952
4953 #: elfxx-mips.c:9300
4954 #, c-format
4955 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
4956 msgstr "„IFUNC„ симбол „%s“ у табели динамичког симбола – „IFUNCS“ нису подржане"
4957
4958 #: elfxx-mips.c:9303
4959 #, c-format
4960 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
4961 msgstr "не-динамички симбол „%s“ у табели динамичког симбола"
4962
4963 #: elfxx-mips.c:9523
4964 #, c-format
4965 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4966 msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
4967
4968 #: elfxx-mips.c:10457
4969 #, c-format
4970 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4971 msgstr "%pB: не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4972
4973 #: elfxx-mips.c:10597
4974 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4975 msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
4976
4977 #: elfxx-mips.c:10616
4978 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4979 msgstr "не могу да претворим скок у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
4980
4981 #: elfxx-mips.c:10619
4982 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4983 msgstr "скок на адресу поравнату не-речју"
4984
4985 #: elfxx-mips.c:10620
4986 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4987 msgstr "скок на адресу поравнату не-инструкцијом"
4988
4989 #: elfxx-mips.c:10623
4990 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4991 msgstr "не могу да претворим грану у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
4992
4993 #: elfxx-mips.c:10625
4994 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4995 msgstr "грана на адресу поравнату не-инструкцијом"
4996
4997 #: elfxx-mips.c:10627
4998 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4999 msgstr "„PC“-односни утовар из непоравнате адресе"
5000
5001 #: elfxx-mips.c:10927
5002 #, c-format
5003 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5004 msgstr "%pB: „%pA“ унос „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5005
5006 #: elfxx-mips.c:11042 elfxx-mips.c:11629
5007 #, c-format
5008 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5009 msgstr "%pB: „%pA“ померај %<PRId64> из „%pA“ иза опсега „ADDIUPC“"
5010
5011 #: elfxx-mips.c:11601
5012 #, c-format
5013 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5014 msgstr "%pB: „%pA“ почетак „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5015
5016 #: elfxx-mips.c:14556
5017 #, c-format
5018 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5019 msgstr "%pB: непозната архитектура „%s“"
5020
5021 #: elfxx-mips.c:15090
5022 #, c-format
5023 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5024 msgstr "%pB: неисправан назив одељка „%pA“"
5025
5026 #: elfxx-mips.c:15367
5027 #, c-format
5028 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5029 msgstr "%pB: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
5030
5031 #: elfxx-mips.c:15384
5032 #, c-format
5033 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5034 msgstr "%pB: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
5035
5036 #: elfxx-mips.c:15416 elfxx-mips.c:15482 elfxx-mips.c:15497
5037 #, c-format
5038 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5039 msgstr "%pB: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5040
5041 #: elfxx-mips.c:15440
5042 #, c-format
5043 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5044 msgstr "%pB: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5045
5046 #: elfxx-mips.c:15465
5047 #, c-format
5048 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5049 msgstr "%pB: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5050
5051 #: elfxx-mips.c:15599
5052 #, c-format
5053 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5054 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5055
5056 #: elfxx-mips.c:15605
5057 #, c-format
5058 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5059 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5060
5061 #: elfxx-mips.c:15611
5062 #, c-format
5063 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5064 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5065
5066 #: elfxx-mips.c:15625
5067 #, c-format
5068 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5069 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5070
5071 #: elfxx-mips.c:15644
5072 #, c-format
5073 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5074 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“"
5075
5076 #: elfxx-mips.c:15656
5077 #, c-format
5078 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5079 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5080
5081 #: elfxx-mips.c:15665
5082 #, c-format
5083 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5084 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI %d“"
5085
5086 #: elfxx-mips.c:15727
5087 #, c-format
5088 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5089 msgstr "%pB: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
5090
5091 #: elfxx-mips.c:15741
5092 #, c-format
5093 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5094 msgstr "%pB: „ABI“ није сагласна са оном изабране емулације"
5095
5096 #: elfxx-mips.c:15794
5097 #, c-format
5098 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5099 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ISA“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5100
5101 #: elfxx-mips.c:15799
5102 #, c-format
5103 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5104 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
5105
5106 #: elfxx-mips.c:15803
5107 #, c-format
5108 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5109 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ASE“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5110
5111 #: elfxx-mips.c:15810
5112 #, c-format
5113 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5114 msgstr "%pB: упозорење: недоследна „ISA“ проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5115
5116 #: elfxx-mips.c:15814
5117 #, c-format
5118 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5119 msgstr "%pB: упозорење: неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0x%lx)"
5120
5121 #: elfxx-mips.c:16005
5122 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5123 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
5124
5125 #: elfxx-mips.c:16067 elfxx-mips.c:16078
5126 msgid "None"
5127 msgstr "Ништа"
5128
5129 #: elfxx-mips.c:16069 elfxx-mips.c:16138
5130 msgid "Unknown"
5131 msgstr "Непознато"
5132
5133 #: elfxx-mips.c:16149
5134 #, c-format
5135 msgid "Hard or soft float\n"
5136 msgstr "Хардверски или софтверски покретни зарез\n"
5137
5138 #: elfxx-mips.c:16152
5139 #, c-format
5140 msgid "Hard float (double precision)\n"
5141 msgstr "Хардверски покретни зарез (двострука тачност)\n"
5142
5143 #: elfxx-mips.c:16155
5144 #, c-format
5145 msgid "Hard float (single precision)\n"
5146 msgstr "Хардверски покретни зарез (једнострука тачност)\n"
5147
5148 #: elfxx-mips.c:16158
5149 #, c-format
5150 msgid "Soft float\n"
5151 msgstr "Софтверски покретни зарез\n"
5152
5153 #: elfxx-mips.c:16161
5154 #, c-format
5155 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5156 msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n"
5157
5158 #: elfxx-mips.c:16164
5159 #, c-format
5160 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5161 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n"
5162
5163 #: elfxx-mips.c:16167
5164 #, c-format
5165 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5166 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5167
5168 #: elfxx-mips.c:16170
5169 #, c-format
5170 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5171 msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5172
5173 #: elfxx-mips.c:16202
5174 #, c-format
5175 msgid " [abi=O32]"
5176 msgstr " [аби=O32]"
5177
5178 #: elfxx-mips.c:16204
5179 #, c-format
5180 msgid " [abi=O64]"
5181 msgstr " [аби=O64]"
5182
5183 #: elfxx-mips.c:16206
5184 #, c-format
5185 msgid " [abi=EABI32]"
5186 msgstr " [аби=EABI32]"
5187
5188 #: elfxx-mips.c:16208
5189 #, c-format
5190 msgid " [abi=EABI64]"
5191 msgstr " [аби=EABI64]"
5192
5193 #: elfxx-mips.c:16210
5194 #, c-format
5195 msgid " [abi unknown]"
5196 msgstr " [аби није познато]"
5197
5198 #: elfxx-mips.c:16212
5199 #, c-format
5200 msgid " [abi=N32]"
5201 msgstr " [аби=N32]"
5202
5203 #: elfxx-mips.c:16214
5204 #, c-format
5205 msgid " [abi=64]"
5206 msgstr " [аби=64]"
5207
5208 #: elfxx-mips.c:16216
5209 #, c-format
5210 msgid " [no abi set]"
5211 msgstr " [аби није подешено]"
5212
5213 #: elfxx-mips.c:16241
5214 #, c-format
5215 msgid " [unknown ISA]"
5216 msgstr " [непознато ИСА]"
5217
5218 #: elfxx-mips.c:16261
5219 #, c-format
5220 msgid " [not 32bitmode]"
5221 msgstr " [није 32-битни режим]"
5222
5223 #: elfxx-riscv.c:1063
5224 #, c-format
5225 msgid "-march=%s: Expect number after `%dp'."
5226 msgstr "-march=%s: Очекујем број након „%dp“."
5227
5228 #: elfxx-riscv.c:1174
5229 #, c-format
5230 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5231 msgstr "-march=%s: „rv%de“ није исправна база „ISA“"
5232
5233 #: elfxx-riscv.c:1214
5234 #, c-format
5235 msgid "-march=%s: first ISA subset must be `e', `i' or `g'"
5236 msgstr "-march=%s: први „ISA“ подскуп мора бити „e“, „i“ или „g“"
5237
5238 #: elfxx-riscv.c:1242
5239 #, c-format
5240 msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
5241 msgstr "-march=%s: неподржан „ISA“ подскуп „%c“"
5242
5243 #: elfxx-riscv.c:1245
5244 #, c-format
5245 msgid "-march=%s: ISA string is not in canonical order. `%c'"
5246 msgstr "-march=%s: „ISA“ ниска није у канонском поретку. „%c“"
5247
5248 #: elfxx-riscv.c:1364
5249 #, c-format
5250 msgid "-march=%s: Invalid or unknown %s ISA extension: '%s'"
5251 msgstr "-march=%s: Неисправно или непознато „%s ISA“ проширење: „%s“"
5252
5253 #: elfxx-riscv.c:1375
5254 #, c-format
5255 msgid "-march=%s: Duplicate %s ISA extension: '%s'"
5256 msgstr "-march=%s: Двоструко „%s ISA“ проширење: „%s“"
5257
5258 #: elfxx-riscv.c:1386
5259 #, c-format
5260 msgid "-march=%s: %s ISA extension not in alphabetical order: '%s' must come before '%s'."
5261 msgstr "-march=%s: „%s ISA“ проширење није азбучним редом: „%s“ мора бити пре „%s“."
5262
5263 #: elfxx-riscv.c:1407
5264 #, c-format
5265 msgid "-march=%s: %s must separate with _"
5266 msgstr "-march=%s: „%s“ се мора раздвојити _"
5267
5268 #: elfxx-riscv.c:1523
5269 #, c-format
5270 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5271 msgstr "-march=%s: „ISA“ ниска мора почети са „rv32“ или „rv64“"
5272
5273 #: elfxx-riscv.c:1544
5274 #, c-format
5275 msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
5276 msgstr "-march=%s: неочекивана „ISA“ ниска на крају: %s"
5277
5278 #: elfxx-riscv.c:1553
5279 #, c-format
5280 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5281 msgstr "-march=%s: „rv32e“ не подржава проширење „f“"
5282
5283 #: elfxx-riscv.c:1562
5284 #, c-format
5285 msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
5286 msgstr "-march=%s: „d“ проширење захтева проширење „f“"
5287
5288 #: elfxx-riscv.c:1571
5289 #, c-format
5290 msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
5291 msgstr "-march=%s: „q“ проширење захтева проширење „d“"
5292
5293 #: elfxx-riscv.c:1579
5294 #, c-format
5295 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5296 msgstr "-march=%s: „rv32“ не подржава проширење „q“"
5297
5298 #: elfxx-sparc.c:3002 elfnn-aarch64.c:5530
5299 #, c-format
5300 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5301 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
5302
5303 #: elfxx-tilegx.c:4128
5304 #, c-format
5305 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5306 msgstr "%pB: не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“"
5307
5308 #: elfxx-x86.c:976
5309 #, c-format
5310 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5311 msgstr "%F%P: %pB: премештај „%s“ наспрам апсолутног симбола „%s“ у одељку „%pA“ је искључен\n"
5312
5313 #: elfxx-x86.c:1058
5314 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5315 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5316
5317 #: elfxx-x86.c:2314
5318 #, c-format
5319 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5320 msgstr "грешка: %pB: <оштећено x86 својство (0x%x) величине: 0x%x>"
5321
5322 #: elfxx-x86.c:2580
5323 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5324 msgstr "%P: %pB: упозорење: недостаје „%s“\n"
5325
5326 #: elfxx-x86.c:2582
5327 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5328 msgstr "%X%P: %pB: грешка: недостаје „%s“\n"
5329
5330 #: elfxx-x86.c:2605
5331 msgid "IBT and SHSTK properties"
5332 msgstr "„IBT“ и „SHSTK“ својства"
5333
5334 #: elfxx-x86.c:2607
5335 msgid "IBT property"
5336 msgstr "„IBT“ својство"
5337
5338 #: elfxx-x86.c:2609
5339 msgid "SHSTK property"
5340 msgstr "„SHSTK“ својство"
5341
5342 #: elfxx-x86.c:2753
5343 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5344 msgstr "%F%P: нисам успео да створим „VxWorks“ динамичке одељке\n"
5345
5346 #: elfxx-x86.c:2762
5347 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5348 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT“ одељке\n"
5349
5350 #: elfxx-x86.c:2780
5351 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5352 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „ifunc“ одељке\n"
5353
5354 #: elfxx-x86.c:2817
5355 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5356 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT PLT“ одељак\n"
5357
5358 #: elfxx-x86.c:2836
5359 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5360 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „IBT“-ом укључен „PLT“ одељак\n"
5361
5362 #: elfxx-x86.c:2850
5363 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5364 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „BND PLT“ одељак\n"
5365
5366 #: elfxx-x86.c:2870
5367 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5368 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5369
5370 #: elfxx-x86.c:2883
5371 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5372 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT .eh_frame“ одељак\n"
5373
5374 #: elfxx-x86.c:2897
5375 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5376 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5377
5378 #: elfxx-x86.c:2939
5379 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5380 msgstr "%X%P: покушах статичку везу динамичког објекта „%pB“\n"
5381
5382 #: ihex.c:230
5383 #, c-format
5384 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5385 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5386
5387 #: ihex.c:338
5388 #, c-format
5389 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5390 msgstr "%pB:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
5391
5392 #: ihex.c:393
5393 #, c-format
5394 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5395 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5396
5397 #: ihex.c:411
5398 #, c-format
5399 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5400 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5401
5402 #: ihex.c:429
5403 #, c-format
5404 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5405 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5406
5407 #: ihex.c:447
5408 #, c-format
5409 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5410 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5411
5412 #: ihex.c:465
5413 #, c-format
5414 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5415 msgstr "%pB:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5416
5417 #: ihex.c:581
5418 #, c-format
5419 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5420 msgstr "%pB: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
5421
5422 #: ihex.c:614
5423 #, c-format
5424 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5425 msgstr "%pB: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
5426
5427 #: ihex.c:785
5428 #, c-format
5429 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5430 msgstr "%pB 64-битна адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5431
5432 #: ihex.c:843
5433 #, c-format
5434 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5435 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5436
5437 #: libbfd.c:884
5438 #, c-format
5439 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5440 msgstr "%pB: не могу да добавим распаковани одељак „%pA“"
5441
5442 #: libbfd.c:1048
5443 #, c-format
5444 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5445 msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
5446
5447 #: libbfd.c:1051
5448 #, c-format
5449 msgid "Deprecated %s called\n"
5450 msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
5451
5452 #: linker.c:1696
5453 #, c-format
5454 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5455 msgstr "%pB: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
5456
5457 #: linker.c:2567
5458 #, c-format
5459 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5460 msgstr "покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
5461
5462 #: linker.c:2852
5463 #, c-format
5464 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5465 msgstr "%pB: занемарујем удвостручени одељак „%pA“\n"
5466
5467 #: linker.c:2862 linker.c:2872
5468 #, c-format
5469 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5470 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачију величину\n"
5471
5472 #: linker.c:2881 linker.c:2887
5473 #, c-format
5474 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5475 msgstr "%pB: не могу да прочитам садржај одељка „%pA“\n"
5476
5477 #: linker.c:2892
5478 #, c-format
5479 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5480 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачији садржај\n"
5481
5482 #: linker.c:3404
5483 #, c-format
5484 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5485 msgstr "%pB: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
5486
5487 #: linker.c:3407
5488 #, c-format
5489 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5490 msgstr "%pB: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
5491
5492 #: mach-o-arm.c:172
5493 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5494 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: премештање је прво премештање"
5495
5496 #: mach-o-arm.c:188
5497 #, c-format
5498 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5499 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: неисправна дужина: %d"
5500
5501 #: mach-o-arm.c:203
5502 #, c-format
5503 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5504 msgstr "лош „mach-o ARM“ сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5505
5506 #: mach-o-arm.c:218
5507 #, c-format
5508 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5509 msgstr "лош „mach-o ARM“ локални сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5510
5511 #: mach-o-arm.c:233
5512 #, c-format
5513 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5514 msgstr "лош „mach-o ARM“ полусектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5515
5516 #: mach-o-arm.c:265
5517 #, c-format
5518 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5519 msgstr "лоше „mach-o ARM“ ванила премештање: неисправна дужина: %d (pcrel: %d)"
5520
5521 #: mach-o-arm.c:329
5522 #, c-format
5523 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5524 msgstr "лоше „mach-o ARM“ премештање: непозната врста премештања: %d"
5525
5526 #: mach-o.c:633
5527 #, c-format
5528 msgid "<unknown mask flags>"
5529 msgstr "<непознате заставице маске>"
5530
5531 #: mach-o.c:688
5532 msgid " (<unknown>)"
5533 msgstr " (<непознато>)"
5534
5535 #: mach-o.c:699
5536 #, c-format
5537 msgid " MACH-O header:\n"
5538 msgstr " „MACH-O“ заглавље:\n"
5539
5540 #: mach-o.c:700
5541 #, c-format
5542 msgid " magic: %#lx\n"
5543 msgstr " магија: %#lx\n"
5544
5545 #: mach-o.c:701
5546 #, c-format
5547 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5548 msgstr " врста цпј: %#lx (%s)\n"
5549
5550 #: mach-o.c:703
5551 #, c-format
5552 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5553 msgstr " подврста цпј: %#lx%s\n"
5554
5555 #: mach-o.c:705
5556 #, c-format
5557 msgid " filetype: %#lx\n"
5558 msgstr " врста датотеке: %#lx\n"
5559
5560 #: mach-o.c:706
5561 #, c-format
5562 msgid " ncmds: %#lx\n"
5563 msgstr " брнаредби: %#lx\n"
5564
5565 #: mach-o.c:707
5566 #, c-format
5567 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5568 msgstr " велнаредби: %#lx\n"
5569
5570 #: mach-o.c:708
5571 #, c-format
5572 msgid " flags: %#lx\n"
5573 msgstr " заставице: %#lx\n"
5574
5575 #: mach-o.c:709
5576 #, c-format
5577 msgid " version: %x\n"
5578 msgstr " издање: %x\n"
5579
5580 #. Urg - what has happened ?
5581 #: mach-o.c:744
5582 #, c-format
5583 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5584 msgstr "несагласне врсте процесора у „mach-o“ датотекама: „%ld“ наспрам „%ld“"
5585
5586 #: mach-o.c:913
5587 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5588 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
5589
5590 #: mach-o.c:1505
5591 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5592 msgstr "лоше „mach-o“ премештање: индекс одељка је већи од броја одељака"
5593
5594 #: mach-o.c:2139
5595 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5596 msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
5597
5598 #: mach-o.c:2587
5599 #, c-format
5600 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5601 msgstr "mach-o: има превише одељака (%u) највише је 255,\n"
5602
5603 #: mach-o.c:2694
5604 #, c-format
5605 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5606 msgstr "не могу да доделим податке за наредбу учитавања „%#x“"
5607
5608 #: mach-o.c:2799
5609 #, c-format
5610 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5611 msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5612
5613 #: mach-o.c:2983
5614 #, c-format
5615 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5616 msgstr "адреса подеока (%#<PRIx64>) је испод почетка подеока (%#<PRIx64>)"
5617
5618 #: mach-o.c:3125
5619 #, c-format
5620 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5621 msgstr "не могу да прикажем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5622
5623 #: mach-o.c:3660
5624 #, c-format
5625 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5626 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5627
5628 #: mach-o.c:3703
5629 #, c-format
5630 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5631 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5632
5633 #: mach-o.c:3754
5634 #, c-format
5635 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5636 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %u"
5637
5638 #: mach-o.c:3773
5639 #, c-format
5640 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5641 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %u)"
5642
5643 #: mach-o.c:3856
5644 #, c-format
5645 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5646 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
5647
5648 #: mach-o.c:3875
5649 #, c-format
5650 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5651 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
5652
5653 #: mach-o.c:5064
5654 #, c-format
5655 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5656 msgstr "%pB: непозната наредба учитавања „%#x“"
5657
5658 #: mach-o.c:5263
5659 #, c-format
5660 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5661 msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
5662
5663 #: mach-o.c:5385
5664 #, c-format
5665 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5666 msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља „%#x“"
5667
5668 #: merge.c:895
5669 #, c-format
5670 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5671 msgstr "%pB: приступ иза краја стопљеног одељка (%<PRId64>)"
5672
5673 #: mmo.c:476
5674 #, c-format
5675 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5676 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање назива одељка „%s“"
5677
5678 #: mmo.c:541
5679 #, c-format
5680 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5681 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта"
5682
5683 #: mmo.c:952
5684 #, c-format
5685 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5686 msgstr "%pB: покушах да емитујем садржај на адреси која није производ 4 „%#<PRIx64>“"
5687
5688 #: mmo.c:1248
5689 #, c-format
5690 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5691 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
5692
5693 #: mmo.c:1395
5694 #, c-format
5695 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5696 msgstr "%pB: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
5697
5698 #: mmo.c:1628
5699 #, c-format
5700 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5701 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
5702
5703 #: mmo.c:1639
5704 #, c-format
5705 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5706 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
5707
5708 #: mmo.c:1679
5709 #, c-format
5710 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5711 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
5712
5713 #: mmo.c:1730
5714 #, c-format
5715 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5716 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
5717
5718 #: mmo.c:1771
5719 #, c-format
5720 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5721 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
5722
5723 #: mmo.c:1782
5724 #, c-format
5725 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5726 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
5727
5728 #: mmo.c:1807
5729 #, c-format
5730 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5731 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
5732
5733 #: mmo.c:1832
5734 #, c-format
5735 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5736 msgstr "%pB: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
5737
5738 #: mmo.c:1854
5739 #, c-format
5740 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5741 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
5742
5743 #: mmo.c:1868
5744 #, c-format
5745 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5746 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
5747
5748 #: mmo.c:1975
5749 #, c-format
5750 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5751 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
5752
5753 #: mmo.c:2012
5754 #, c-format
5755 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5756 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
5757
5758 #: mmo.c:2026
5759 #, c-format
5760 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5761 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
5762
5763 #: mmo.c:2735
5764 #, c-format
5765 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5766 msgstr "%pB: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
5767
5768 #: mmo.c:2978
5769 #, c-format
5770 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5771 msgstr "%pB: лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n"
5772
5773 #: mmo.c:3077
5774 #, c-format
5775 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5776 msgstr "%pB: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n"
5777
5778 #: mmo.c:3123
5779 #, c-format
5780 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5781 msgstr "%pB: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
5782
5783 #: mmo.c:3176
5784 #, c-format
5785 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5786 msgstr "%pB: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%pA“ има садржај\n"
5787
5788 #: mmo.c:3227
5789 #, c-format
5790 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5791 msgstr "%pB: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
5792
5793 #: mmo.c:3234
5794 #, c-format
5795 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5796 msgstr "%pB: превише покренутих регистара; дужина одељка %<PRId64>"
5797
5798 #: mmo.c:3239
5799 #, c-format
5800 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5801 msgstr "%pB: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5802
5803 #: osf-core.c:127
5804 #, c-format
5805 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5806 msgstr "не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра"
5807
5808 #: pdp11.c:1588
5809 #, c-format
5810 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
5811 msgstr "%pB: симбол означава прекорачење (није подржано)"
5812
5813 #: pef.c:530
5814 #, c-format
5815 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5816 msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
5817
5818 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5819 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5820 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5821 #, c-format
5822 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5823 msgstr "упозорење: оштећени изложени подаци\n"
5824
5825 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5826 #: pei-x86_64.c:367
5827 #, c-format
5828 msgid "Unknown: %x"
5829 msgstr "Непознато: %x"
5830
5831 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5832 #, c-format
5833 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5834 msgstr "упозорење: оштећен одељак х-података\n"
5835
5836 #: pei-x86_64.c:492
5837 #, c-format
5838 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5839 msgstr "Превише изложених кодова (%ld)\n"
5840
5841 #: pei-x86_64.c:582
5842 #, c-format
5843 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5844 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) није производ од %d\n"
5845
5846 #: pei-x86_64.c:589
5847 #, c-format
5848 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5849 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине\n"
5850
5851 #: pei-x86_64.c:604
5852 #, c-format
5853 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5854 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) је мања од виртуелне величине (%ld)\n"
5855
5856 #: pei-x86_64.c:613
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "\n"
5860 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5861 msgstr ""
5862 "\n"
5863 "Табела функција (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
5864
5865 #: pei-x86_64.c:616
5866 #, c-format
5867 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5868 msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n"
5869
5870 #: pei-x86_64.c:745
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "\n"
5874 "Dump of %s\n"
5875 msgstr ""
5876 "\n"
5877 "Излаз за „%s“\n"
5878
5879 #. XXX code yet to be written.
5880 #: peicode.h:796
5881 #, c-format
5882 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5883 msgstr "%pB: необрадива врста увоза; %x"
5884
5885 #: peicode.h:802
5886 #, c-format
5887 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5888 msgstr "%pB: непозната врста увоза; %x"
5889
5890 #: peicode.h:817
5891 #, c-format
5892 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5893 msgstr "%pB: непознат назив врсте увоза; %x"
5894
5895 #: peicode.h:1225
5896 #, c-format
5897 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5898 msgstr "%pB: непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
5899
5900 #: peicode.h:1238
5901 #, c-format
5902 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5903 msgstr "%pB: позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
5904
5905 #: peicode.h:1256
5906 #, c-format
5907 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5908 msgstr "%pB: поље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
5909
5910 #: peicode.h:1282
5911 #, c-format
5912 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5913 msgstr "%pB: ниска се не завршава нулом у датотеци „ILF“ објекта"
5914
5915 #: peicode.h:1338
5916 #, c-format
5917 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5918 msgstr "%pB: грешка: подаци прочишћавања се завршавају изван краја директоријума прочишћавања"
5919
5920 #: ppcboot.c:392
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "\n"
5924 "ppcboot header:\n"
5925 msgstr ""
5926 "\n"
5927 "заглавље „ppcboot“:\n"
5928
5929 #: ppcboot.c:393
5930 #, c-format
5931 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5932 msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n"
5933
5934 #: ppcboot.c:395
5935 #, c-format
5936 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5937 msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5938
5939 #: ppcboot.c:399
5940 #, c-format
5941 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5942 msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n"
5943
5944 #: ppcboot.c:405
5945 #, c-format
5946 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5947 msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
5948
5949 #: ppcboot.c:425
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "\n"
5953 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5954 msgstr ""
5955 "\n"
5956 "Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5957
5958 #: ppcboot.c:432
5959 #, c-format
5960 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5961 msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5962
5963 #: ppcboot.c:439
5964 #, c-format
5965 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5966 msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5967
5968 #: ppcboot.c:443
5969 #, c-format
5970 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5971 msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5972
5973 #: reloc.c:8291
5974 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5975 msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано"
5976
5977 #: reloc.c:8392
5978 #, c-format
5979 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5980 msgstr "%X%P: %pB(%pA): грешка: премештање за померај „%V“ нема вредност\n"
5981
5982 #: reloc.c:8480
5983 #, c-format
5984 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5985 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ није подржано\n"
5986
5987 #: reloc.c:8489
5988 #, c-format
5989 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5990 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ је вратило непознату вредност „%x“\n"
5991
5992 #: reloc.c:8551
5993 #, c-format
5994 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5995 msgstr "%pB: непозната врста премештања %#x у одељку „%pA“"
5996
5997 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5998 #: reloc.c:8555
5999 #, c-format
6000 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6001 msgstr "да није ово издање повезивача – %s – мало застарело ?"
6002
6003 #: rs6000-core.c:471
6004 #, c-format
6005 msgid "%pB: warning core file truncated"
6006 msgstr "%pB: упозорење скраћене датотеке језгра"
6007
6008 #: som.c:5497
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "\n"
6012 "Exec Auxiliary Header\n"
6013 msgstr ""
6014 "\n"
6015 "Помоћно заглавље извршне\n"
6016
6017 #: som.c:5806
6018 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6019 msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
6020
6021 #: srec.c:260
6022 #, c-format
6023 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6024 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у датотеци S-записа"
6025
6026 #: srec.c:488
6027 #, c-format
6028 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6029 msgstr "%pB:%d: број бајта „%d“ је премали"
6030
6031 #: srec.c:580 srec.c:614
6032 #, c-format
6033 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6034 msgstr "%pB:%d: лоша сума провере у датотеци S-записа"
6035
6036 #: stabs.c:279
6037 #, c-format
6038 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6039 msgstr "%pB(%pA+%#lx): унос окрњака има неисправан индекс ниске"
6040
6041 #: syms.c:1085
6042 msgid "unsupported .stab relocation"
6043 msgstr "неподржано „.stab“ премештање"
6044
6045 #: vms-alpha.c:480
6046 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6047 msgstr "оштећен „EIHD“ снимак – величина је премала"
6048
6049 #: vms-alpha.c:666
6050 #, c-format
6051 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6052 msgstr "не могу да читам „EIHS“ снимак на померају „%#x“"
6053
6054 #: vms-alpha.c:1158
6055 msgid "record is too small for symbol name length"
6056 msgstr "снимак је премали за дужину назива симбола"
6057
6058 #: vms-alpha.c:1191
6059 #, c-format
6060 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6061 msgstr "оштећен „EGSD“ снимак: његова величина (%#x) је премала"
6062
6063 #: vms-alpha.c:1215
6064 #, c-format
6065 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6066 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је већа од преосталог простора (%#x)"
6067
6068 #: vms-alpha.c:1225
6069 #, c-format
6070 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6071 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је премала"
6072
6073 #: vms-alpha.c:1367
6074 #, c-format
6075 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6076 msgstr "оштећени „EGSD“ снимак: његово „psindx“ поље је превелико (%#lx)"
6077
6078 #: vms-alpha.c:1443
6079 #, c-format
6080 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6081 msgstr "непозната „EGSD“ подврста %d"
6082
6083 #: vms-alpha.c:1476
6084 #, c-format
6085 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6086 msgstr "прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
6087
6088 #: vms-alpha.c:1490
6089 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6090 msgstr "прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
6091
6092 #: vms-alpha.c:1564
6093 #, c-format
6094 msgid "dst_define_location %u too large"
6095 msgstr "„dst_define_location %u“ је превелико"
6096
6097 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6098 #: vms-alpha.c:1765
6099 #, c-format
6100 msgid "unknown ETIR command %d"
6101 msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
6102
6103 #: vms-alpha.c:1796
6104 msgid "corrupt vms value"
6105 msgstr "оштећена „vms“ вредност"
6106
6107 #: vms-alpha.c:1927
6108 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6109 msgstr "наиђох на оштећени „ETIR“ снимак"
6110
6111 #: vms-alpha.c:1989
6112 #, c-format
6113 msgid "bad section index in %s"
6114 msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
6115
6116 #: vms-alpha.c:2003
6117 #, c-format
6118 msgid "unsupported STA cmd %s"
6119 msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
6120
6121 #. Insert field.
6122 #. Unsigned shift.
6123 #. Rotate.
6124 #. Redefine symbol to current location.
6125 #. Define a literal.
6126 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6127 #, c-format
6128 msgid "%s: not supported"
6129 msgstr "%s: није подржано"
6130
6131 #: vms-alpha.c:2217
6132 #, c-format
6133 msgid "%s: not implemented"
6134 msgstr "%s: није примењено"
6135
6136 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6137 #, c-format
6138 msgid "invalid %s"
6139 msgstr "неисправно „%s“"
6140
6141 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6142 #. and a non-fatal warning message.
6143 #: vms-alpha.c:2457
6144 #, c-format
6145 msgid "%s divide by zero"
6146 msgstr "%s дели нулом"
6147
6148 #: vms-alpha.c:2523
6149 #, c-format
6150 msgid "invalid use of %s with contexts"
6151 msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
6152
6153 #: vms-alpha.c:2581
6154 #, c-format
6155 msgid "reserved cmd %d"
6156 msgstr "резервисана наредба „%d“"
6157
6158 #: vms-alpha.c:2665
6159 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6160 msgstr "оштећен „EEOM“ снимак – величина је премала"
6161
6162 #: vms-alpha.c:2674
6163 msgid "object module not error-free !"
6164 msgstr "модул објекта није без грешака !"
6165
6166 #: vms-alpha.c:4001
6167 #, c-format
6168 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6169 msgstr "„SEC_RELOC“ је без премештања у одељку „%pA“"
6170
6171 #: vms-alpha.c:4053 vms-alpha.c:4268
6172 #, c-format
6173 msgid "size error in section %pA"
6174 msgstr "грешка величине у одељку „%pA“"
6175
6176 #: vms-alpha.c:4213
6177 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6178 msgstr "привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
6179
6180 #: vms-alpha.c:4254
6181 #, c-format
6182 msgid "unhandled relocation %s"
6183 msgstr "необрадиво премештање „%s“"
6184
6185 #: vms-alpha.c:4551
6186 #, c-format
6187 msgid "unknown source command %d"
6188 msgstr "непозната наредба извора „%d“"
6189
6190 #: vms-alpha.c:4612 vms-alpha.c:4618 vms-alpha.c:4624 vms-alpha.c:4630
6191 #: vms-alpha.c:4636 vms-alpha.c:4663 vms-alpha.c:4669 vms-alpha.c:4675
6192 #: vms-alpha.c:4681
6193 #, c-format
6194 msgid "%s not implemented"
6195 msgstr "„%s“ није примењено"
6196
6197 #: vms-alpha.c:4724
6198 #, c-format
6199 msgid "unknown line command %d"
6200 msgstr "непозната редна наредба „%d“"
6201
6202 #: vms-alpha.c:5188 vms-alpha.c:5206 vms-alpha.c:5221 vms-alpha.c:5237
6203 #: vms-alpha.c:5250 vms-alpha.c:5262 vms-alpha.c:5275
6204 #, c-format
6205 msgid "unknown reloc %s + %s"
6206 msgstr "непознато премештање „%s + %s“"
6207
6208 #: vms-alpha.c:5330
6209 #, c-format
6210 msgid "unknown reloc %s"
6211 msgstr "непознато премештање „%s“"
6212
6213 #: vms-alpha.c:5344
6214 msgid "invalid section index in ETIR"
6215 msgstr "неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
6216
6217 #: vms-alpha.c:5353
6218 msgid "relocation for non-REL psect"
6219 msgstr "премештање за не-„REL“ п-одељак"
6220
6221 #: vms-alpha.c:5402
6222 #, c-format
6223 msgid "unknown symbol in command %s"
6224 msgstr "непознати симбол у наредби „%s“"
6225
6226 #: vms-alpha.c:5816
6227 #, c-format
6228 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6229 msgstr "премештање (%d) је *НЕПОЗНАТО*"
6230
6231 #: vms-alpha.c:5932
6232 #, c-format
6233 msgid " EMH %u (len=%u): "
6234 msgstr " EMH %u (дужина=%u): "
6235
6236 #: vms-alpha.c:5937
6237 #, c-format
6238 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6239 msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EMH“ снимка\n"
6240
6241 #: vms-alpha.c:5954
6242 #, c-format
6243 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6244 msgstr " Грешка: дужина снимка је мања од величине „EMH_MHD“ снимка\n"
6245
6246 #: vms-alpha.c:5957
6247 #, c-format
6248 msgid "Module header\n"
6249 msgstr "Заглавље модула\n"
6250
6251 #: vms-alpha.c:5958
6252 #, c-format
6253 msgid " structure level: %u\n"
6254 msgstr " ниво структуре : %u\n"
6255
6256 #: vms-alpha.c:5959
6257 #, c-format
6258 msgid " max record size: %u\n"
6259 msgstr " најв. величина бележења: %u\n"
6260
6261 #: vms-alpha.c:5965
6262 #, c-format
6263 msgid " Error: The module name is missing\n"
6264 msgstr " Грешка: Назив модула недостаје\n"
6265
6266 #: vms-alpha.c:5971
6267 #, c-format
6268 msgid " Error: The module name is too long\n"
6269 msgstr " Грешка: Назив модула је предуг\n"
6270
6271 #: vms-alpha.c:5974
6272 #, c-format
6273 msgid " module name : %.*s\n"
6274 msgstr " назив модула : %.*s\n"
6275
6276 #: vms-alpha.c:5978
6277 #, c-format
6278 msgid " Error: The module version is missing\n"
6279 msgstr " Грешка: Издање модула недостаје\n"
6280
6281 #: vms-alpha.c:5984
6282 #, c-format
6283 msgid " Error: The module version is too long\n"
6284 msgstr " Грешка: Издање модула је предуго\n"
6285
6286 #: vms-alpha.c:5987
6287 #, c-format
6288 msgid " module version : %.*s\n"
6289 msgstr " издање модула : %.*s\n"
6290
6291 #: vms-alpha.c:5990
6292 #, c-format
6293 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6294 msgstr " Грешка: Датум превођења је скраћен\n"
6295
6296 #: vms-alpha.c:5992
6297 #, c-format
6298 msgid " compile date : %.17s\n"
6299 msgstr " датум превођења : %.17s\n"
6300
6301 #: vms-alpha.c:5997
6302 #, c-format
6303 msgid "Language Processor Name\n"
6304 msgstr "Назив језика процесора\n"
6305
6306 #: vms-alpha.c:5998
6307 #, c-format
6308 msgid " language name: %.*s\n"
6309 msgstr " назив језика: %.*s\n"
6310
6311 #: vms-alpha.c:6002
6312 #, c-format
6313 msgid "Source Files Header\n"
6314 msgstr "Заглавље датотека извора\n"
6315
6316 #: vms-alpha.c:6003
6317 #, c-format
6318 msgid " file: %.*s\n"
6319 msgstr " датотека: %.*s\n"
6320
6321 #: vms-alpha.c:6007
6322 #, c-format
6323 msgid "Title Text Header\n"
6324 msgstr "Заглавље текста наслова\n"
6325
6326 #: vms-alpha.c:6008
6327 #, c-format
6328 msgid " title: %.*s\n"
6329 msgstr " наслов: %.*s\n"
6330
6331 #: vms-alpha.c:6012
6332 #, c-format
6333 msgid "Copyright Header\n"
6334 msgstr "Заглавље ауторских права\n"
6335
6336 #: vms-alpha.c:6013
6337 #, c-format
6338 msgid " copyright: %.*s\n"
6339 msgstr " ауторска права: %.*s\n"
6340
6341 #: vms-alpha.c:6017
6342 #, c-format
6343 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6344 msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
6345
6346 #: vms-alpha.c:6027
6347 #, c-format
6348 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6349 msgstr " EEOM (дужина=%u):\n"
6350
6351 #: vms-alpha.c:6032
6352 #, c-format
6353 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6354 msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EEOM“ снимка\n"
6355
6356 #: vms-alpha.c:6036
6357 #, c-format
6358 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6359 msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n"
6360
6361 #: vms-alpha.c:6038
6362 #, c-format
6363 msgid " completion code: %u\n"
6364 msgstr " довршавање кода: %u\n"
6365
6366 #: vms-alpha.c:6042
6367 #, c-format
6368 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6369 msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
6370
6371 #: vms-alpha.c:6043
6372 #, c-format
6373 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6374 msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n"
6375
6376 #: vms-alpha.c:6045
6377 #, c-format
6378 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6379 msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n"
6380
6381 #: vms-alpha.c:6054
6382 msgid " WEAK"
6383 msgstr " WEAK"
6384
6385 #: vms-alpha.c:6056
6386 msgid " DEF"
6387 msgstr " DEF"
6388
6389 #: vms-alpha.c:6058
6390 msgid " UNI"
6391 msgstr " UNI"
6392
6393 #: vms-alpha.c:6060 vms-alpha.c:6081
6394 msgid " REL"
6395 msgstr " REL"
6396
6397 #: vms-alpha.c:6062
6398 msgid " COMM"
6399 msgstr " COMM"
6400
6401 #: vms-alpha.c:6064
6402 msgid " VECEP"
6403 msgstr " VECEP"
6404
6405 #: vms-alpha.c:6066
6406 msgid " NORM"
6407 msgstr " NORM"
6408
6409 #: vms-alpha.c:6068
6410 msgid " QVAL"
6411 msgstr " QVAL"
6412
6413 #: vms-alpha.c:6075
6414 msgid " PIC"
6415 msgstr " PIC"
6416
6417 #: vms-alpha.c:6077
6418 msgid " LIB"
6419 msgstr " LIB"
6420
6421 #: vms-alpha.c:6079
6422 msgid " OVR"
6423 msgstr " OVR"
6424
6425 #: vms-alpha.c:6083
6426 msgid " GBL"
6427 msgstr " GBL"
6428
6429 #: vms-alpha.c:6085
6430 msgid " SHR"
6431 msgstr " SHR"
6432
6433 #: vms-alpha.c:6087
6434 msgid " EXE"
6435 msgstr " EXE"
6436
6437 #: vms-alpha.c:6089
6438 msgid " RD"
6439 msgstr " RD"
6440
6441 #: vms-alpha.c:6091
6442 msgid " WRT"
6443 msgstr " WRT"
6444
6445 #: vms-alpha.c:6093
6446 msgid " VEC"
6447 msgstr " VEC"
6448
6449 #: vms-alpha.c:6095
6450 msgid " NOMOD"
6451 msgstr " NOMOD"
6452
6453 #: vms-alpha.c:6097
6454 msgid " COM"
6455 msgstr " COM"
6456
6457 #: vms-alpha.c:6099
6458 msgid " 64B"
6459 msgstr " 64B"
6460
6461 #: vms-alpha.c:6108
6462 #, c-format
6463 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6464 msgstr " EGSD (дужина=%u):\n"
6465
6466 #: vms-alpha.c:6121
6467 #, c-format
6468 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6469 msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): "
6470
6471 #: vms-alpha.c:6127 vms-alpha.c:6378
6472 #, c-format
6473 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6474 msgstr " Грешка: дужина је већа од преосталог простора у снимку\n"
6475
6476 #: vms-alpha.c:6139
6477 #, c-format
6478 msgid "PSC - Program section definition\n"
6479 msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
6480
6481 #: vms-alpha.c:6140 vms-alpha.c:6157
6482 #, c-format
6483 msgid " alignment : 2**%u\n"
6484 msgstr " поравнање : 2**%u\n"
6485
6486 #: vms-alpha.c:6141 vms-alpha.c:6158
6487 #, c-format
6488 msgid " flags : 0x%04x"
6489 msgstr " заставице : 0x%04x"
6490
6491 #: vms-alpha.c:6145
6492 #, c-format
6493 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6494 msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
6495
6496 #: vms-alpha.c:6146 vms-alpha.c:6203 vms-alpha.c:6252
6497 #, c-format
6498 msgid " name : %.*s\n"
6499 msgstr " назив : %.*s\n"
6500
6501 #: vms-alpha.c:6156
6502 #, c-format
6503 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6504 msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
6505
6506 #: vms-alpha.c:6162
6507 #, c-format
6508 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6509 msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n"
6510
6511 #: vms-alpha.c:6163
6512 #, c-format
6513 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6514 msgstr " померај слике: 0x%08x\n"
6515
6516 #: vms-alpha.c:6165
6517 #, c-format
6518 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6519 msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n"
6520
6521 #: vms-alpha.c:6167
6522 #, c-format
6523 msgid " name : %.*s\n"
6524 msgstr " назив : %.*s\n"
6525
6526 #: vms-alpha.c:6180
6527 #, c-format
6528 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6529 msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
6530
6531 #: vms-alpha.c:6181 vms-alpha.c:6241 vms-alpha.c:6262 vms-alpha.c:6281
6532 #, c-format
6533 msgid " flags: 0x%04x"
6534 msgstr " заставице : 0x%04x"
6535
6536 #: vms-alpha.c:6184
6537 #, c-format
6538 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6539 msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n"
6540
6541 #: vms-alpha.c:6188
6542 #, c-format
6543 msgid " code address: 0x%08x\n"
6544 msgstr " адреса кода: 0x%08x\n"
6545
6546 #: vms-alpha.c:6190
6547 #, c-format
6548 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6549 msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
6550
6551 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6552 #, c-format
6553 msgid " psect index : %u\n"
6554 msgstr " индекс п-одељка : %u\n"
6555
6556 #: vms-alpha.c:6195 vms-alpha.c:6271 vms-alpha.c:6290
6557 #, c-format
6558 msgid " name : %.*s\n"
6559 msgstr " назив : %.*s\n"
6560
6561 #: vms-alpha.c:6202
6562 #, c-format
6563 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6564 msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
6565
6566 #: vms-alpha.c:6214
6567 #, c-format
6568 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6569 msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
6570
6571 #: vms-alpha.c:6215
6572 #, c-format
6573 msgid " flags : 0x%08x"
6574 msgstr " заставице : 0x%08x"
6575
6576 #: vms-alpha.c:6219
6577 #, c-format
6578 msgid " id match : %x\n"
6579 msgstr " подударање ид-а : %x\n"
6580
6581 #: vms-alpha.c:6221
6582 #, c-format
6583 msgid " error severity: %x\n"
6584 msgstr " озбиљност грешке: %x\n"
6585
6586 #: vms-alpha.c:6224
6587 #, c-format
6588 msgid " entity name : %.*s\n"
6589 msgstr " назив ентитета : %.*s\n"
6590
6591 #: vms-alpha.c:6226
6592 #, c-format
6593 msgid " object name : %.*s\n"
6594 msgstr " назив објекта : %.*s\n"
6595
6596 #: vms-alpha.c:6229
6597 #, c-format
6598 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6599 msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n"
6600
6601 #: vms-alpha.c:6232
6602 #, c-format
6603 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6604 msgstr " аскри увлачење : %.*s\n"
6605
6606 #: vms-alpha.c:6240
6607 #, c-format
6608 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6609 msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
6610
6611 #: vms-alpha.c:6244
6612 #, c-format
6613 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6614 msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n"
6615
6616 #: vms-alpha.c:6246
6617 #, c-format
6618 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6619 msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n"
6620
6621 #: vms-alpha.c:6248
6622 #, c-format
6623 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6624 msgstr " описник процеса : 0x%08x\n"
6625
6626 #: vms-alpha.c:6250
6627 #, c-format
6628 msgid " psect index: %u\n"
6629 msgstr " индекс п-одељка: %u\n"
6630
6631 #: vms-alpha.c:6261
6632 #, c-format
6633 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6634 msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
6635
6636 #: vms-alpha.c:6265
6637 #, c-format
6638 msgid " vector : 0x%08x\n"
6639 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6640
6641 #: vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6642 #, c-format
6643 msgid " psect offset: %u\n"
6644 msgstr " померај п-одељка: %u\n"
6645
6646 #: vms-alpha.c:6280
6647 #, c-format
6648 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6649 msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
6650
6651 #: vms-alpha.c:6284
6652 #, c-format
6653 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6654 msgstr " маска верзије: 0x%08x\n"
6655
6656 #: vms-alpha.c:6295
6657 #, c-format
6658 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6659 msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
6660
6661 #: vms-alpha.c:6330
6662 #, c-format
6663 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6664 msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
6665
6666 #: vms-alpha.c:6334
6667 #, c-format
6668 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6669 msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
6670
6671 #: vms-alpha.c:6339
6672 #, c-format
6673 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6674 msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
6675
6676 #: vms-alpha.c:6345
6677 #, c-format
6678 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6679 msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
6680
6681 #: vms-alpha.c:6350
6682 #, c-format
6683 msgid " global name: %.*s\n"
6684 msgstr " општи назив: %.*s\n"
6685
6686 #: vms-alpha.c:6361
6687 #, c-format
6688 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6689 msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n"
6690
6691 #: vms-alpha.c:6383
6692 #, c-format
6693 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6694 msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): "
6695
6696 #: vms-alpha.c:6387
6697 #, c-format
6698 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6699 msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
6700
6701 #: vms-alpha.c:6391
6702 #, c-format
6703 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6704 msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n"
6705
6706 #: vms-alpha.c:6395
6707 #, c-format
6708 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6709 msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
6710
6711 #: vms-alpha.c:6400
6712 #, c-format
6713 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6714 msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
6715
6716 #: vms-alpha.c:6402
6717 #, c-format
6718 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6719 msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
6720
6721 #: vms-alpha.c:6408
6722 #, c-format
6723 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6724 msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
6725
6726 #: vms-alpha.c:6411
6727 #, c-format
6728 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6729 msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
6730
6731 #: vms-alpha.c:6414
6732 #, c-format
6733 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6734 msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
6735
6736 #: vms-alpha.c:6418
6737 #, c-format
6738 msgid "STO_B (store byte)\n"
6739 msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
6740
6741 #: vms-alpha.c:6421
6742 #, c-format
6743 msgid "STO_W (store word)\n"
6744 msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
6745
6746 #: vms-alpha.c:6424
6747 #, c-format
6748 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6749 msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
6750
6751 #: vms-alpha.c:6427
6752 #, c-format
6753 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6754 msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
6755
6756 #: vms-alpha.c:6433
6757 #, c-format
6758 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6759 msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
6760
6761 #: vms-alpha.c:6440
6762 #, c-format
6763 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6764 msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
6765
6766 #: vms-alpha.c:6444
6767 #, c-format
6768 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6769 msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
6770
6771 #: vms-alpha.c:6448
6772 #, c-format
6773 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6774 msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
6775
6776 #: vms-alpha.c:6451
6777 #, c-format
6778 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6779 msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
6780
6781 #: vms-alpha.c:6454
6782 #, c-format
6783 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6784 msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
6785
6786 #: vms-alpha.c:6460
6787 #, c-format
6788 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6789 msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
6790
6791 #: vms-alpha.c:6467
6792 #, c-format
6793 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6794 msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
6795
6796 #: vms-alpha.c:6471
6797 #, c-format
6798 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6799 msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
6800
6801 #: vms-alpha.c:6474
6802 #, c-format
6803 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6804 msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
6805
6806 #: vms-alpha.c:6477
6807 #, c-format
6808 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6809 msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
6810
6811 #: vms-alpha.c:6481
6812 #, c-format
6813 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6814 msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
6815
6816 #: vms-alpha.c:6484
6817 #, c-format
6818 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6819 msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
6820
6821 #: vms-alpha.c:6487
6822 #, c-format
6823 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6824 msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
6825
6826 #: vms-alpha.c:6490
6827 #, c-format
6828 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6829 msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
6830
6831 #: vms-alpha.c:6493
6832 #, c-format
6833 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6834 msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
6835
6836 #: vms-alpha.c:6496
6837 #, c-format
6838 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6839 msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
6840
6841 #: vms-alpha.c:6499
6842 #, c-format
6843 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6844 msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
6845
6846 #: vms-alpha.c:6502
6847 #, c-format
6848 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6849 msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
6850
6851 #: vms-alpha.c:6505
6852 #, c-format
6853 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6854 msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
6855
6856 #: vms-alpha.c:6508
6857 #, c-format
6858 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6859 msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
6860
6861 #: vms-alpha.c:6511
6862 #, c-format
6863 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6864 msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
6865
6866 #: vms-alpha.c:6514
6867 #, c-format
6868 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6869 msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
6870
6871 #: vms-alpha.c:6517
6872 #, c-format
6873 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6874 msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
6875
6876 #: vms-alpha.c:6520
6877 #, c-format
6878 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6879 msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
6880
6881 #: vms-alpha.c:6523
6882 #, c-format
6883 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6884 msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
6885
6886 #: vms-alpha.c:6526
6887 #, c-format
6888 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6889 msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
6890
6891 #: vms-alpha.c:6529
6892 #, c-format
6893 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6894 msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
6895
6896 #: vms-alpha.c:6533
6897 #, c-format
6898 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6899 msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
6900
6901 #: vms-alpha.c:6537
6902 #, c-format
6903 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6904 msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
6905
6906 #: vms-alpha.c:6539
6907 #, c-format
6908 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6909 msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
6910
6911 #: vms-alpha.c:6542
6912 #, c-format
6913 msgid " signature: %.*s\n"
6914 msgstr " потпис: %.*s\n"
6915
6916 #: vms-alpha.c:6545
6917 #, c-format
6918 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6919 msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
6920
6921 #: vms-alpha.c:6547
6922 #, c-format
6923 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6924 msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
6925
6926 #: vms-alpha.c:6551
6927 #, c-format
6928 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6929 msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
6930
6931 #: vms-alpha.c:6553
6932 #, c-format
6933 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6934 msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
6935
6936 #: vms-alpha.c:6557
6937 #, c-format
6938 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6939 msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
6940
6941 #: vms-alpha.c:6560
6942 #, c-format
6943 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6944 msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
6945
6946 #: vms-alpha.c:6567
6947 #, c-format
6948 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6949 msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
6950
6951 #: vms-alpha.c:6571
6952 #, c-format
6953 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6954 msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
6955
6956 #: vms-alpha.c:6575
6957 #, c-format
6958 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6959 msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
6960
6961 #: vms-alpha.c:6579
6962 #, c-format
6963 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6964 msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
6965
6966 #: vms-alpha.c:6583
6967 #, c-format
6968 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6969 msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
6970
6971 #: vms-alpha.c:6587
6972 #, c-format
6973 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6974 msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
6975
6976 #: vms-alpha.c:6591
6977 #, c-format
6978 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6979 msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
6980
6981 #: vms-alpha.c:6595
6982 #, c-format
6983 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6984 msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
6985
6986 #: vms-alpha.c:6600
6987 #, c-format
6988 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6989 msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
6990
6991 #: vms-alpha.c:6604
6992 #, c-format
6993 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6994 msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
6995
6996 #: vms-alpha.c:6608
6997 #, c-format
6998 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6999 msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
7000
7001 #: vms-alpha.c:6614
7002 #, c-format
7003 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7004 msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
7005
7006 #: vms-alpha.c:6618
7007 #, c-format
7008 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7009 msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
7010
7011 #: vms-alpha.c:6621
7012 #, c-format
7013 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7014 msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
7015
7016 #: vms-alpha.c:6624
7017 #, c-format
7018 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7019 msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
7020
7021 #: vms-alpha.c:6627 vms-alpha.c:7051 vms-alpha.c:7177
7022 #, c-format
7023 msgid "*unhandled*\n"
7024 msgstr "*необрадиво*\n"
7025
7026 #: vms-alpha.c:6657 vms-alpha.c:6696
7027 #, c-format
7028 msgid "cannot read GST record length\n"
7029 msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
7030
7031 #. Ill-formed.
7032 #: vms-alpha.c:6678
7033 #, c-format
7034 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7035 msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
7036
7037 #: vms-alpha.c:6704
7038 #, c-format
7039 msgid "cannot read GST record header\n"
7040 msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
7041
7042 #: vms-alpha.c:6717
7043 #, c-format
7044 msgid " corrupted GST\n"
7045 msgstr " оштећено „GST“\n"
7046
7047 #: vms-alpha.c:6725
7048 #, c-format
7049 msgid "cannot read GST record\n"
7050 msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
7051
7052 #: vms-alpha.c:6754
7053 #, c-format
7054 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7055 msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
7056
7057 #: vms-alpha.c:6778
7058 #, c-format
7059 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7060 msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
7061
7062 #: vms-alpha.c:6792
7063 #, c-format
7064 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7065 msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
7066
7067 #: vms-alpha.c:6799
7068 #, c-format
7069 msgid " %08x"
7070 msgstr " %08x"
7071
7072 #: vms-alpha.c:6825
7073 #, c-format
7074 msgid " image %u (%u entries)\n"
7075 msgstr " слика %u (%u уноса)\n"
7076
7077 #: vms-alpha.c:6831
7078 #, c-format
7079 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7080 msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
7081
7082 #: vms-alpha.c:6853
7083 #, c-format
7084 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7085 msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n"
7086
7087 #: vms-alpha.c:6860
7088 #, c-format
7089 msgid " 0x%08x"
7090 msgstr " 0x%08x"
7091
7092 #. 64 bits.
7093 #: vms-alpha.c:6982
7094 #, c-format
7095 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7096 msgstr "64 бита *није подржано*\n"
7097
7098 #: vms-alpha.c:6987
7099 #, c-format
7100 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7101 msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
7102
7103 #: vms-alpha.c:6998
7104 #, c-format
7105 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7106 msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
7107
7108 #: vms-alpha.c:7003
7109 #, c-format
7110 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7111 msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
7112
7113 #: vms-alpha.c:7008
7114 #, c-format
7115 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7116 msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
7117
7118 #: vms-alpha.c:7012
7119 #, c-format
7120 msgid "Strides:\n"
7121 msgstr "Кораци:\n"
7122
7123 #: vms-alpha.c:7022
7124 #, c-format
7125 msgid "Bounds:\n"
7126 msgstr "Границе:\n"
7127
7128 #: vms-alpha.c:7028
7129 #, c-format
7130 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7131 msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
7132
7133 #: vms-alpha.c:7040
7134 #, c-format
7135 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7136 msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
7137
7138 #: vms-alpha.c:7045
7139 #, c-format
7140 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7141 msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
7142
7143 #: vms-alpha.c:7066
7144 #, c-format
7145 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7146 msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
7147
7148 #: vms-alpha.c:7072
7149 #, c-format
7150 msgid "(no value)\n"
7151 msgstr "(без вредности)\n"
7152
7153 #: vms-alpha.c:7075
7154 #, c-format
7155 msgid "(not active)\n"
7156 msgstr "(није активно)\n"
7157
7158 #: vms-alpha.c:7078
7159 #, c-format
7160 msgid "(not allocated)\n"
7161 msgstr "(није додељено)\n"
7162
7163 #: vms-alpha.c:7081
7164 #, c-format
7165 msgid "(descriptor)\n"
7166 msgstr "(описник)\n"
7167
7168 #: vms-alpha.c:7085
7169 #, c-format
7170 msgid "(trailing value)\n"
7171 msgstr "(пратећа вредност)\n"
7172
7173 #: vms-alpha.c:7088
7174 #, c-format
7175 msgid "(value spec follows)\n"
7176 msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
7177
7178 #: vms-alpha.c:7091
7179 #, c-format
7180 msgid "(at bit offset %u)\n"
7181 msgstr "(померај бита %u)\n"
7182
7183 #: vms-alpha.c:7095
7184 #, c-format
7185 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7186 msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
7187
7188 #: vms-alpha.c:7102
7189 msgid "literal"
7190 msgstr "дословност"
7191
7192 #: vms-alpha.c:7105
7193 msgid "address"
7194 msgstr "адреса"
7195
7196 #: vms-alpha.c:7108
7197 msgid "desc"
7198 msgstr "опис"
7199
7200 #: vms-alpha.c:7111
7201 msgid "reg"
7202 msgstr "рег"
7203
7204 #: vms-alpha.c:7128
7205 #, c-format
7206 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7207 msgstr "дужина: %2u, врста: %2u "
7208
7209 #: vms-alpha.c:7134
7210 #, c-format
7211 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7212 msgstr "атомски, врста=0x%02x %s\n"
7213
7214 #: vms-alpha.c:7138
7215 #, c-format
7216 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7217 msgstr "непосредно, одређено на 0x%08x\n"
7218
7219 #: vms-alpha.c:7142
7220 #, c-format
7221 msgid "typed pointer\n"
7222 msgstr "укуцани показивач\n"
7223
7224 #: vms-alpha.c:7146
7225 #, c-format
7226 msgid "pointer\n"
7227 msgstr "показивач\n"
7228
7229 #: vms-alpha.c:7154
7230 #, c-format
7231 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7232 msgstr "низ, величина: %u, битмапа: "
7233
7234 #: vms-alpha.c:7161
7235 #, c-format
7236 msgid "array descriptor:\n"
7237 msgstr "описник низа:\n"
7238
7239 #: vms-alpha.c:7168
7240 #, c-format
7241 msgid "type spec for element:\n"
7242 msgstr "одредба врсте за елемент:\n"
7243
7244 #: vms-alpha.c:7170
7245 #, c-format
7246 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7247 msgstr "одредба врсте за подскрипту „%u“:\n"
7248
7249 #: vms-alpha.c:7188
7250 #, c-format
7251 msgid "Debug symbol table:\n"
7252 msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
7253
7254 #: vms-alpha.c:7199
7255 #, c-format
7256 msgid "cannot read DST header\n"
7257 msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
7258
7259 #: vms-alpha.c:7205
7260 #, c-format
7261 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7262 msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
7263
7264 #: vms-alpha.c:7219
7265 #, c-format
7266 msgid "cannot read DST symbol\n"
7267 msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
7268
7269 #: vms-alpha.c:7262
7270 #, c-format
7271 msgid "standard data: %s\n"
7272 msgstr "стандардни подаци: %s\n"
7273
7274 #: vms-alpha.c:7265 vms-alpha.c:7353
7275 #, c-format
7276 msgid " name: %.*s\n"
7277 msgstr " назив: %.*s\n"
7278
7279 #: vms-alpha.c:7272
7280 #, c-format
7281 msgid "modbeg\n"
7282 msgstr "почетак модула\n"
7283
7284 #: vms-alpha.c:7274
7285 #, c-format
7286 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7287 msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
7288
7289 #: vms-alpha.c:7280 vms-alpha.c:7554
7290 #, c-format
7291 msgid " module name: %.*s\n"
7292 msgstr " назив модула : %.*s\n"
7293
7294 #: vms-alpha.c:7283
7295 #, c-format
7296 msgid " compiler : %.*s\n"
7297 msgstr " преводилац : %.*s\n"
7298
7299 #: vms-alpha.c:7288
7300 #, c-format
7301 msgid "modend\n"
7302 msgstr "крај модула\n"
7303
7304 #: vms-alpha.c:7295
7305 msgid "rtnbeg\n"
7306 msgstr "почетак рутине\n"
7307
7308 #: vms-alpha.c:7297
7309 #, c-format
7310 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7311 msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
7312
7313 #: vms-alpha.c:7302
7314 #, c-format
7315 msgid " routine name: %.*s\n"
7316 msgstr " назив рутине : %.*s\n"
7317
7318 #: vms-alpha.c:7310
7319 #, c-format
7320 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7321 msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
7322
7323 #: vms-alpha.c:7318
7324 #, c-format
7325 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7326 msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
7327
7328 #: vms-alpha.c:7327
7329 #, c-format
7330 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7331 msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
7332
7333 #: vms-alpha.c:7337
7334 #, c-format
7335 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7336 msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7337
7338 #: vms-alpha.c:7346
7339 #, c-format
7340 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7341 msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
7342
7343 #: vms-alpha.c:7352
7344 #, c-format
7345 msgid "typspec (len: %u)\n"
7346 msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
7347
7348 #: vms-alpha.c:7359
7349 #, c-format
7350 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7351 msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
7352
7353 #: vms-alpha.c:7368
7354 #, c-format
7355 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7356 msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
7357
7358 #: vms-alpha.c:7370
7359 #, c-format
7360 msgid " len: %u bits\n"
7361 msgstr " дужина: %u бита\n"
7362
7363 #: vms-alpha.c:7375
7364 #, c-format
7365 msgid "recend\n"
7366 msgstr "крај записа\n"
7367
7368 #: vms-alpha.c:7379
7369 #, c-format
7370 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7371 msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
7372
7373 #: vms-alpha.c:7383
7374 #, c-format
7375 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7376 msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
7377
7378 #: vms-alpha.c:7387
7379 #, c-format
7380 msgid "enumend\n"
7381 msgstr "крај бројања\n"
7382
7383 #: vms-alpha.c:7392
7384 #, c-format
7385 msgid "label, name: %.*s\n"
7386 msgstr "натпис, назив: %.*s\n"
7387
7388 #: vms-alpha.c:7394
7389 #, c-format
7390 msgid " address: 0x%08x\n"
7391 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7392
7393 #: vms-alpha.c:7404
7394 #, c-format
7395 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7396 msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
7397
7398 #: vms-alpha.c:7407
7399 #, c-format
7400 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7401 msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
7402
7403 #: vms-alpha.c:7417
7404 #, c-format
7405 msgid "line num (len: %u)\n"
7406 msgstr "број реда (дужина: %u)\n"
7407
7408 #: vms-alpha.c:7434
7409 #, c-format
7410 msgid "delta_pc_w %u\n"
7411 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7412
7413 #: vms-alpha.c:7441
7414 #, c-format
7415 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7416 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7417
7418 #: vms-alpha.c:7447
7419 #, c-format
7420 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7421 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7422
7423 #: vms-alpha.c:7453
7424 #, c-format
7425 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7426 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7427
7428 #: vms-alpha.c:7459
7429 #, c-format
7430 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7431 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7432
7433 #: vms-alpha.c:7464
7434 #, c-format
7435 msgid "set_line_num_b %u\n"
7436 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7437
7438 #: vms-alpha.c:7469
7439 #, c-format
7440 msgid "set_line_num_l %u\n"
7441 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7442
7443 #: vms-alpha.c:7474
7444 #, c-format
7445 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7446 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7447
7448 #: vms-alpha.c:7478
7449 #, c-format
7450 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7451 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7452
7453 #: vms-alpha.c:7483
7454 #, c-format
7455 msgid "term(b): 0x%02x"
7456 msgstr "term(b): 0x%02x"
7457
7458 #: vms-alpha.c:7485
7459 #, c-format
7460 msgid " pc: 0x%08x\n"
7461 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7462
7463 #: vms-alpha.c:7490
7464 #, c-format
7465 msgid "term_w: 0x%04x"
7466 msgstr "term_w: 0x%04x"
7467
7468 #: vms-alpha.c:7492
7469 #, c-format
7470 msgid " pc: 0x%08x\n"
7471 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7472
7473 #: vms-alpha.c:7498
7474 #, c-format
7475 msgid "delta pc +%-4d"
7476 msgstr "delta pc +%-4d"
7477
7478 #: vms-alpha.c:7502
7479 #, c-format
7480 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7481 msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n"
7482
7483 #: vms-alpha.c:7507
7484 #, c-format
7485 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7486 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
7487
7488 #: vms-alpha.c:7522
7489 #, c-format
7490 msgid "source (len: %u)\n"
7491 msgstr "извор (дужина: %u)\n"
7492
7493 #: vms-alpha.c:7537
7494 #, c-format
7495 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7496 msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
7497
7498 #: vms-alpha.c:7542
7499 #, c-format
7500 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7501 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7502
7503 #: vms-alpha.c:7551
7504 #, c-format
7505 msgid " filename : %.*s\n"
7506 msgstr " назив датотеке: %.*s\n"
7507
7508 #: vms-alpha.c:7560
7509 #, c-format
7510 msgid " setfile %u\n"
7511 msgstr " setfile %u\n"
7512
7513 #: vms-alpha.c:7565 vms-alpha.c:7570
7514 #, c-format
7515 msgid " setrec %u\n"
7516 msgstr " setrec %u\n"
7517
7518 #: vms-alpha.c:7575 vms-alpha.c:7580
7519 #, c-format
7520 msgid " setlnum %u\n"
7521 msgstr " setlnum %u\n"
7522
7523 #: vms-alpha.c:7585 vms-alpha.c:7590
7524 #, c-format
7525 msgid " deflines %u\n"
7526 msgstr " deflines %u\n"
7527
7528 #: vms-alpha.c:7594
7529 #, c-format
7530 msgid " formfeed\n"
7531 msgstr " formfeed\n"
7532
7533 #: vms-alpha.c:7598
7534 #, c-format
7535 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7536 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
7537
7538 #: vms-alpha.c:7610
7539 #, c-format
7540 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7541 msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
7542
7543 #: vms-alpha.c:7642
7544 #, c-format
7545 msgid "cannot read EIHD\n"
7546 msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
7547
7548 #: vms-alpha.c:7646
7549 #, c-format
7550 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7551 msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
7552
7553 #: vms-alpha.c:7650
7554 #, c-format
7555 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7556 msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
7557
7558 #: vms-alpha.c:7658
7559 msgid "executable"
7560 msgstr "извршна"
7561
7562 #: vms-alpha.c:7661
7563 msgid "linkable image"
7564 msgstr "повезива слика"
7565
7566 #: vms-alpha.c:7668
7567 #, c-format
7568 msgid " image type: %u (%s)"
7569 msgstr " врста слике: %u (%s)"
7570
7571 #: vms-alpha.c:7674
7572 msgid "native"
7573 msgstr "изворна"
7574
7575 #: vms-alpha.c:7677
7576 msgid "CLI"
7577 msgstr "CLI"
7578
7579 #: vms-alpha.c:7684
7580 #, c-format
7581 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7582 msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
7583
7584 #: vms-alpha.c:7691
7585 #, c-format
7586 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7587 msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
7588
7589 #: vms-alpha.c:7695
7590 #, c-format
7591 msgid " fixup info rva: "
7592 msgstr " поправка инфо рва: "
7593
7594 #: vms-alpha.c:7697
7595 #, c-format
7596 msgid ", symbol vector rva: "
7597 msgstr ", вектор симбола рва: "
7598
7599 #: vms-alpha.c:7700
7600 #, c-format
7601 msgid ""
7602 "\n"
7603 " version array off: %u\n"
7604 msgstr ""
7605 "\n"
7606 " померај низа верзије: %u\n"
7607
7608 #: vms-alpha.c:7705
7609 #, c-format
7610 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7611 msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
7612
7613 #: vms-alpha.c:7711
7614 #, c-format
7615 msgid " linker flags: %08x:"
7616 msgstr " заставице повезивача: %08x:"
7617
7618 #: vms-alpha.c:7742
7619 #, c-format
7620 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7621 msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
7622
7623 #: vms-alpha.c:7748
7624 #, c-format
7625 msgid " BPAGE: %u"
7626 msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
7627
7628 #: vms-alpha.c:7755
7629 #, c-format
7630 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7631 msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
7632
7633 #: vms-alpha.c:7758
7634 #, c-format
7635 msgid ", alias: %u\n"
7636 msgstr ", алијас: %u\n"
7637
7638 #: vms-alpha.c:7766
7639 #, c-format
7640 msgid "system version array information:\n"
7641 msgstr "низ података верзије система:\n"
7642
7643 #: vms-alpha.c:7770
7644 #, c-format
7645 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7646 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
7647
7648 #: vms-alpha.c:7780
7649 #, c-format
7650 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7651 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
7652
7653 #: vms-alpha.c:7783
7654 #, c-format
7655 msgid " %02u "
7656 msgstr " %02u "
7657
7658 #: vms-alpha.c:7787
7659 msgid "BASE_IMAGE "
7660 msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ "
7661
7662 #: vms-alpha.c:7790
7663 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7664 msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ"
7665
7666 #: vms-alpha.c:7793
7667 msgid "IO "
7668 msgstr "УИ "
7669
7670 #: vms-alpha.c:7796
7671 msgid "FILES_VOLUMES "
7672 msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА "
7673
7674 #: vms-alpha.c:7799
7675 msgid "PROCESS_SCHED "
7676 msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ "
7677
7678 #: vms-alpha.c:7802
7679 msgid "SYSGEN "
7680 msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА "
7681
7682 #: vms-alpha.c:7805
7683 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7684 msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
7685
7686 #: vms-alpha.c:7808
7687 msgid "LOGICAL_NAMES "
7688 msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ "
7689
7690 #: vms-alpha.c:7811
7691 msgid "SECURITY "
7692 msgstr "БЕЗБЕДНОСТ "
7693
7694 #: vms-alpha.c:7814
7695 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7696 msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ "
7697
7698 #: vms-alpha.c:7817
7699 msgid "NETWORKS "
7700 msgstr "МРЕЖЕ "
7701
7702 #: vms-alpha.c:7820
7703 msgid "COUNTERS "
7704 msgstr "БРОЈАЧИ "
7705
7706 #: vms-alpha.c:7823
7707 msgid "STABLE "
7708 msgstr "СТАБИЛНО "
7709
7710 #: vms-alpha.c:7826
7711 msgid "MISC "
7712 msgstr "РАЗНО "
7713
7714 #: vms-alpha.c:7829
7715 msgid "CPU "
7716 msgstr "ЦПЈ "
7717
7718 #: vms-alpha.c:7832
7719 msgid "VOLATILE "
7720 msgstr "ПРОМЕНЉИВО "
7721
7722 #: vms-alpha.c:7835
7723 msgid "SHELL "
7724 msgstr "ШКОЉКА "
7725
7726 #: vms-alpha.c:7838
7727 msgid "POSIX "
7728 msgstr "ПОСИКС "
7729
7730 #: vms-alpha.c:7841
7731 msgid "MULTI_PROCESSING "
7732 msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО "
7733
7734 #: vms-alpha.c:7844
7735 msgid "GALAXY "
7736 msgstr "ГАЛАКСИЈА "
7737
7738 #: vms-alpha.c:7847
7739 msgid "*unknown* "
7740 msgstr "*непознато* "
7741
7742 #: vms-alpha.c:7863 vms-alpha.c:8137
7743 #, c-format
7744 msgid "cannot read EIHA\n"
7745 msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
7746
7747 #: vms-alpha.c:7866
7748 #, c-format
7749 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7750 msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n"
7751
7752 #: vms-alpha.c:7869
7753 #, c-format
7754 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7755 msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7756
7757 #: vms-alpha.c:7873
7758 #, c-format
7759 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7760 msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7761
7762 #: vms-alpha.c:7877
7763 #, c-format
7764 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7765 msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7766
7767 #: vms-alpha.c:7881
7768 #, c-format
7769 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7770 msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7771
7772 #: vms-alpha.c:7885
7773 #, c-format
7774 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7775 msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n"
7776
7777 #: vms-alpha.c:7896
7778 #, c-format
7779 msgid "cannot read EIHI\n"
7780 msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
7781
7782 #: vms-alpha.c:7900
7783 #, c-format
7784 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7785 msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
7786
7787 #: vms-alpha.c:7903
7788 #, c-format
7789 msgid " image name : %.*s\n"
7790 msgstr " назив слике : %.*s\n"
7791
7792 #: vms-alpha.c:7905
7793 #, c-format
7794 msgid " link time : %s\n"
7795 msgstr " време везивања : %s\n"
7796
7797 #: vms-alpha.c:7907
7798 #, c-format
7799 msgid " image ident : %.*s\n"
7800 msgstr " увлачење слике : %.*s\n"
7801
7802 #: vms-alpha.c:7909
7803 #, c-format
7804 msgid " linker ident : %.*s\n"
7805 msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n"
7806
7807 #: vms-alpha.c:7911
7808 #, c-format
7809 msgid " image build ident: %.*s\n"
7810 msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
7811
7812 #: vms-alpha.c:7921
7813 #, c-format
7814 msgid "cannot read EIHS\n"
7815 msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
7816
7817 #: vms-alpha.c:7925
7818 #, c-format
7819 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7820 msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
7821
7822 #: vms-alpha.c:7931
7823 #, c-format
7824 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7825 msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
7826
7827 #: vms-alpha.c:7936
7828 #, c-format
7829 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7830 msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
7831
7832 #: vms-alpha.c:7941
7833 #, c-format
7834 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7835 msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
7836
7837 #: vms-alpha.c:7954
7838 #, c-format
7839 msgid "cannot read EISD\n"
7840 msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
7841
7842 #: vms-alpha.c:7965
7843 #, c-format
7844 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7845 msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
7846
7847 #: vms-alpha.c:7973
7848 #, c-format
7849 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7850 msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
7851
7852 #: vms-alpha.c:7978
7853 #, c-format
7854 msgid " flags: 0x%04x"
7855 msgstr " заставице : 0x%04x"
7856
7857 #: vms-alpha.c:8016
7858 #, c-format
7859 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7860 msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
7861
7862 #: vms-alpha.c:8022
7863 msgid "NORMAL"
7864 msgstr "NORMAL"
7865
7866 #: vms-alpha.c:8025
7867 msgid "SHRFXD"
7868 msgstr "SHRFXD"
7869
7870 #: vms-alpha.c:8028
7871 msgid "PRVFXD"
7872 msgstr "PRVFXD"
7873
7874 #: vms-alpha.c:8031
7875 msgid "SHRPIC"
7876 msgstr "SHRPIC"
7877
7878 #: vms-alpha.c:8034
7879 msgid "PRVPIC"
7880 msgstr "PRVPIC"
7881
7882 #: vms-alpha.c:8037
7883 msgid "USRSTACK"
7884 msgstr "USRSTACK"
7885
7886 #: vms-alpha.c:8043
7887 msgid ")\n"
7888 msgstr ")\n"
7889
7890 #: vms-alpha.c:8046
7891 #, c-format
7892 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7893 msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7894
7895 #: vms-alpha.c:8056
7896 #, c-format
7897 msgid "cannot read DMT\n"
7898 msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
7899
7900 #: vms-alpha.c:8060
7901 #, c-format
7902 msgid "Debug module table:\n"
7903 msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
7904
7905 #: vms-alpha.c:8069
7906 #, c-format
7907 msgid "cannot read DMT header\n"
7908 msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
7909
7910 #: vms-alpha.c:8075
7911 #, c-format
7912 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7913 msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
7914
7915 #: vms-alpha.c:8085
7916 #, c-format
7917 msgid "cannot read DMT psect\n"
7918 msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
7919
7920 #: vms-alpha.c:8089
7921 #, c-format
7922 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7923 msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
7924
7925 #: vms-alpha.c:8102
7926 #, c-format
7927 msgid "cannot read DST\n"
7928 msgstr "не могу да читам „DST“\n"
7929
7930 #: vms-alpha.c:8112
7931 #, c-format
7932 msgid "cannot read GST\n"
7933 msgstr "не могу да читам „GST“\n"
7934
7935 #: vms-alpha.c:8116
7936 #, c-format
7937 msgid "Global symbol table:\n"
7938 msgstr "Табела општих симбола:\n"
7939
7940 #: vms-alpha.c:8143
7941 #, c-format
7942 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7943 msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
7944
7945 #: vms-alpha.c:8147
7946 #, c-format
7947 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7948 msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n"
7949
7950 #: vms-alpha.c:8151
7951 #, c-format
7952 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7953 msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n"
7954
7955 #: vms-alpha.c:8154
7956 #, c-format
7957 msgid " size : %u\n"
7958 msgstr " величина : %u\n"
7959
7960 #: vms-alpha.c:8156
7961 #, c-format
7962 msgid " flags: 0x%08x\n"
7963 msgstr " заставице : 0x%08x\n"
7964
7965 #: vms-alpha.c:8161
7966 #, c-format
7967 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7968 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7969
7970 #: vms-alpha.c:8166
7971 #, c-format
7972 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7973 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7974
7975 #: vms-alpha.c:8171
7976 #, c-format
7977 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7978 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7979
7980 #: vms-alpha.c:8174
7981 #, c-format
7982 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7983 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7984
7985 #: vms-alpha.c:8178
7986 #, c-format
7987 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7988 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7989
7990 #: vms-alpha.c:8181
7991 #, c-format
7992 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7993 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7994
7995 #: vms-alpha.c:8184
7996 #, c-format
7997 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7998 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7999
8000 #: vms-alpha.c:8186
8001 #, c-format
8002 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8003 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8004
8005 #: vms-alpha.c:8194
8006 #, c-format
8007 msgid " Shareable images:\n"
8008 msgstr " Дељиве слике:\n"
8009
8010 #: vms-alpha.c:8199
8011 #, c-format
8012 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8013 msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
8014
8015 #: vms-alpha.c:8206
8016 #, c-format
8017 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8018 msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
8019
8020 #: vms-alpha.c:8211
8021 #, c-format
8022 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8023 msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
8024
8025 #: vms-alpha.c:8216
8026 #, c-format
8027 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8028 msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
8029
8030 #: vms-alpha.c:8221
8031 #, c-format
8032 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8033 msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
8034
8035 #: vms-alpha.c:8226
8036 #, c-format
8037 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8038 msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
8039
8040 #: vms-alpha.c:8231
8041 #, c-format
8042 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8043 msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
8044
8045 #: vms-alpha.c:8240
8046 #, c-format
8047 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8048 msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
8049
8050 #: vms-alpha.c:8246
8051 #, c-format
8052 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8053 msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
8054
8055 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8056 #. how to do it for debug infos.
8057 #: vms-alpha.c:9123
8058 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8059 msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
8060
8061 #: vms-alpha.c:9194
8062 #, c-format
8063 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8064 msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%pB“ и „%pB“\n"
8065
8066 #: vms-lib.c:1525
8067 #, c-format
8068 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8069 msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
8070
8071 #: vms-misc.c:367
8072 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8073 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
8074
8075 #: vms-misc.c:372
8076 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8077 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
8078
8079 #: xcofflink.c:832
8080 #, c-format
8081 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8082 msgstr "%pB: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
8083
8084 #: xcofflink.c:853
8085 #, c-format
8086 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8087 msgstr "%pB: динамички објекат без „.loader“ одељка"
8088
8089 #: xcofflink.c:1417
8090 #, c-format
8091 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8092 msgstr "%pB: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
8093
8094 #: xcofflink.c:1470
8095 #, c-format
8096 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8097 msgstr "%pB: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
8098
8099 #: xcofflink.c:1493
8100 #, c-format
8101 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8102 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
8103
8104 #: xcofflink.c:1506
8105 #, c-format
8106 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8107 msgstr "%pB: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %<PRId64>"
8108
8109 #: xcofflink.c:1537
8110 #, c-format
8111 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8112 msgstr "%pB: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %<PRId64>"
8113
8114 #: xcofflink.c:1684
8115 #, c-format
8116 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8117 msgstr "%pB: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
8118
8119 #: xcofflink.c:1792
8120 #, c-format
8121 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8122 msgstr "%pB: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
8123
8124 #: xcofflink.c:2113
8125 #, c-format
8126 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8127 msgstr "%pB: премештање „%s:%<PRId64>“ није у ц-одељку"
8128
8129 #: xcofflink.c:3193
8130 #, c-format
8131 msgid "%s: no such symbol"
8132 msgstr "%s: нема таквог симбола"
8133
8134 #: xcofflink.c:3298
8135 #, c-format
8136 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8137 msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
8138
8139 #: xcofflink.c:3677
8140 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8141 msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
8142
8143 #: xcofflink.c:4055
8144 #, c-format
8145 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8146 msgstr "%pB: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
8147
8148 #: xcofflink.c:4067
8149 #, c-format
8150 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8151 msgstr "%pB: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
8152
8153 #: xcofflink.c:4084
8154 #, c-format
8155 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8156 msgstr "%pB: премештање утоваривача у одељку само за читање „%pA“"
8157
8158 #: xcofflink.c:5112
8159 #, c-format
8160 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8161 msgstr "Прекорачење табеле садржаја: %#<PRIx64> > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
8162
8163 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8164 #: elfnn-aarch64.c:2872
8165 #, c-format
8166 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8167 msgstr "непознат атрибут за симбол „%s“: 0x%02x"
8168
8169 #: elfnn-aarch64.c:5246
8170 #, c-format
8171 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8172 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 835769 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8173
8174 #: elfnn-aarch64.c:5338
8175 #, c-format
8176 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8177 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 843419 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8178
8179 #: elfnn-aarch64.c:5351
8180 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8181 msgstr "%pB: грешка: грешка 843419 изравно 0x%"
8182
8183 #: elfnn-aarch64.c:5899
8184 #, c-format
8185 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8186 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам симбола „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
8187
8188 #: elfnn-aarch64.c:5990
8189 #, c-format
8190 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8191 msgstr "%pB: табела описника локалног симбола биће „NULL“ приликом примене премештања „%s“ наспрам локалног симбола"
8192
8193 #: elfnn-aarch64.c:6103 elfnn-aarch64.c:6140
8194 #, c-format
8195 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8196 msgstr "%pB: „TLS“ премештање „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%s“"
8197
8198 #: elfnn-aarch64.c:7125
8199 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8200 msgstr "превише „GOT“ уноса за „-fpic“, поново преведите са „-fPIC“"
8201
8202 #: elfnn-aarch64.c:7153
8203 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8204 msgstr "један од могућих разлога ове грешке може бити да симбол упутан у назначеном коду има веће поравнање него што је објављено тамо где је дефинисан"
8205
8206 #: elfnn-aarch64.c:7720
8207 #, c-format
8208 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8209 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
8210
8211 #: elfnn-riscv.c:187 elfnn-riscv.c:222
8212 #, c-format
8213 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8214 msgstr "%pB: упозорење: „RVE PLT“ стварање није подржано"
8215
8216 #: elfnn-riscv.c:1977
8217 #, c-format
8218 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8219 msgstr "симбол „%pcrel_lo“ одељка са сабирком"
8220
8221 #: elfnn-riscv.c:2198
8222 #, c-format
8223 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8224 msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
8225
8226 #: elfnn-riscv.c:2208
8227 #, c-format
8228 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8229 msgstr "%%X%%P: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
8230
8231 #: elfnn-riscv.c:2247
8232 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8233 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: изван опсега\n"
8234
8235 #: elfnn-riscv.c:2252
8236 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8237 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: премештање није подржано\n"
8238
8239 #: elfnn-riscv.c:2258
8240 msgid "dangerous relocation error"
8241 msgstr "опасно премештање"
8242
8243 #: elfnn-riscv.c:2264
8244 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8245 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: непозната грешка\n"
8246
8247 #: elfnn-riscv.c:2630
8248 #, c-format
8249 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8250 msgstr "грешка: %pB: неодговарајуће „ISA“ издање за „%s“ проширење. %d.%d vs %d.%d"
8251
8252 #: elfnn-riscv.c:2648
8253 #, c-format
8254 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8255 msgstr "грешка: %pB: оштећена „ISA“ ниска „%s“. Прво слово треба да буде „i“ или „e“ али добих „%s“."
8256
8257 #: elfnn-riscv.c:2692
8258 #, c-format
8259 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8260 msgstr "грешка: %pB: неодговарајућа „ISA“ ниска за стапање „%s“ и „%s“."
8261
8262 #: elfnn-riscv.c:2893
8263 #, c-format
8264 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8265 msgstr "грешка: %pB: „ISA“ ниска улаза (%s) не одговара излазу (%s)."
8266
8267 #: elfnn-riscv.c:2913
8268 #, c-format
8269 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8270 msgstr "грешка: %pB: „XLEN“ ниска улаза (%u) не одговара излазу (%u)."
8271
8272 #: elfnn-riscv.c:2921
8273 #, c-format
8274 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8275 msgstr "грешка: %pB: неподржано „XLEN“ (%u), можда користите погрешну емулацију."
8276
8277 #: elfnn-riscv.c:3035
8278 #, c-format
8279 msgid "warning: %pB use privilege spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u."
8280 msgstr "упозорење: „%pB“ користи привилеговано спец издање „%u.%u.%u“ али излаз користи издање „%u.%u.%u“."
8281
8282 #: elfnn-riscv.c:3053
8283 msgid "warning: privilege spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions."
8284 msgstr "упозорење: привилеговано спец издање 1.9.1 се не може повезати са другим спец издањима."
8285
8286 #: elfnn-riscv.c:3081
8287 #, c-format
8288 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8289 msgstr "грешка: „%pB“ користи %u-бајтно поравнан спремник али излаз користи %u-бајтно поравнан спремник."
8290
8291 #: elfnn-riscv.c:3122
8292 #, c-format
8293 msgid ""
8294 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8295 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8296 msgstr ""
8297 "%pB: „ABI“ није сагласно са оним из изабране емулације:\n"
8298 " циљна емулација „%s“ се не подудара са „%s“"
8299
8300 #: elfnn-riscv.c:3176
8301 #, c-format
8302 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8303 msgstr "%pB: не могу да повежем „%s“ модуле са „%s“ модулима"
8304
8305 #: elfnn-riscv.c:3186
8306 #, c-format
8307 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8308 msgstr "%pB: не могу да повежем „RVE“ са другом метом"
8309
8310 #: elfnn-riscv.c:3724
8311 #, c-format
8312 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8313 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> бајта је потребно за поравнање на %<PRId64>-бајтну границу, али само %<PRId64> је присутно"
8314
8315 #: peXXigen.c:164
8316 #, c-format
8317 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8318 msgstr "%pB: не могу да нађем назив за празан одељак"
8319
8320 #: peXXigen.c:191
8321 #, c-format
8322 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8323 msgstr "%pB: понестало је меморије при стварању назива за празан одељак"
8324
8325 #: peXXigen.c:201
8326 #, c-format
8327 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8328 msgstr "%pB: не могу да направим лажни празан одељак"
8329
8330 #: peXXigen.c:539
8331 #, c-format
8332 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8333 msgstr "%pB: „aout“ заглавље наводи погрешан број уноса директоријума података: %u"
8334
8335 #: peXXigen.c:1088
8336 #, c-format
8337 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8338 msgstr "%pB: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
8339
8340 #: peXXigen.c:1241
8341 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8342 msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
8343
8344 #: peXXigen.c:1242
8345 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8346 msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
8347
8348 #: peXXigen.c:1243
8349 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8350 msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
8351
8352 #: peXXigen.c:1244
8353 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8354 msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
8355
8356 #: peXXigen.c:1245
8357 msgid "Security Directory"
8358 msgstr "Директоријум безбедности"
8359
8360 #: peXXigen.c:1246
8361 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8362 msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
8363
8364 #: peXXigen.c:1247
8365 msgid "Debug Directory"
8366 msgstr "Директоријум прочишћавања"
8367
8368 #: peXXigen.c:1248
8369 msgid "Description Directory"
8370 msgstr "Директоријум описа"
8371
8372 #: peXXigen.c:1249
8373 msgid "Special Directory"
8374 msgstr "Директоријум посебности"
8375
8376 #: peXXigen.c:1250
8377 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8378 msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
8379
8380 #: peXXigen.c:1251
8381 msgid "Load Configuration Directory"
8382 msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
8383
8384 #: peXXigen.c:1252
8385 msgid "Bound Import Directory"
8386 msgstr "Директоријум увоза свеза"
8387
8388 #: peXXigen.c:1253
8389 msgid "Import Address Table Directory"
8390 msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
8391
8392 #: peXXigen.c:1254
8393 msgid "Delay Import Directory"
8394 msgstr "Директоријум застоја увоза"
8395
8396 #: peXXigen.c:1255
8397 msgid "CLR Runtime Header"
8398 msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
8399
8400 #: peXXigen.c:1256
8401 msgid "Reserved"
8402 msgstr "Резервисано"
8403
8404 #: peXXigen.c:1316
8405 #, c-format
8406 msgid ""
8407 "\n"
8408 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8409 msgstr ""
8410 "\n"
8411 "Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8412
8413 #: peXXigen.c:1322
8414 #, c-format
8415 msgid ""
8416 "\n"
8417 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8418 msgstr ""
8419 "\n"
8420 "Постоји табела увоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8421
8422 #: peXXigen.c:1329
8423 #, c-format
8424 msgid ""
8425 "\n"
8426 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8427 msgstr ""
8428 "\n"
8429 "Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8430
8431 #: peXXigen.c:1369
8432 #, c-format
8433 msgid ""
8434 "\n"
8435 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8436 msgstr ""
8437 "\n"
8438 "Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
8439
8440 #: peXXigen.c:1373
8441 #, c-format
8442 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8443 msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
8444
8445 #: peXXigen.c:1380
8446 #, c-format
8447 msgid ""
8448 "\n"
8449 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8450 msgstr ""
8451 "\n"
8452 "Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
8453
8454 #: peXXigen.c:1385
8455 #, c-format
8456 msgid ""
8457 "\n"
8458 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8459 msgstr ""
8460 "\n"
8461 "Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8462
8463 #: peXXigen.c:1388
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8467 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8468 msgstr ""
8469 " vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n"
8470 " Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n"
8471
8472 #: peXXigen.c:1437
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "\n"
8476 "\tDLL Name: %.*s\n"
8477 msgstr ""
8478 "\n"
8479 "\t„DLL“ назив: %.*s\n"
8480
8481 #: peXXigen.c:1453
8482 #, c-format
8483 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8484 msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n"
8485
8486 #: peXXigen.c:1478
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "\n"
8490 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8491 msgstr ""
8492 "\n"
8493 "Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8494
8495 #: peXXigen.c:1522 peXXigen.c:1561
8496 #, c-format
8497 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8498 msgstr "\t<оштећење: 0x%04lx>"
8499
8500 #: peXXigen.c:1654
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 "\n"
8504 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8505 msgstr ""
8506 "\n"
8507 "Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8508
8509 #: peXXigen.c:1660
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "\n"
8513 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8514 msgstr ""
8515 "\n"
8516 "Постоји табела извоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8517
8518 #: peXXigen.c:1671
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "\n"
8522 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8523 msgstr ""
8524 "\n"
8525 "Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
8526
8527 #: peXXigen.c:1682
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "\n"
8531 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8532 msgstr ""
8533 "\n"
8534 "Постоји табела извоза у „%s“, али је премала (%d)\n"
8535
8536 #: peXXigen.c:1688
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "\n"
8540 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8541 msgstr ""
8542 "\n"
8543 "Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8544
8545 #: peXXigen.c:1716
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "\n"
8549 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8550 "\n"
8551 msgstr ""
8552 "\n"
8553 "Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8554 "\n"
8555
8556 #: peXXigen.c:1720
8557 #, c-format
8558 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8559 msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
8560
8561 #: peXXigen.c:1723
8562 #, c-format
8563 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8564 msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
8565
8566 #: peXXigen.c:1727
8567 #, c-format
8568 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8569 msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
8570
8571 #: peXXigen.c:1730
8572 #, c-format
8573 msgid "Name \t\t\t\t"
8574 msgstr "Назив \t\t\t\t"
8575
8576 #: peXXigen.c:1741
8577 #, c-format
8578 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8579 msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n"
8580
8581 #: peXXigen.c:1744
8582 #, c-format
8583 msgid "Number in:\n"
8584 msgstr "Број улаза:\n"
8585
8586 #: peXXigen.c:1747
8587 #, c-format
8588 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8589 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t%08lx\n"
8590
8591 #: peXXigen.c:1751
8592 #, c-format
8593 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8594 msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
8595
8596 #: peXXigen.c:1754
8597 #, c-format
8598 msgid "Table Addresses\n"
8599 msgstr "Табела адреса\n"
8600
8601 #: peXXigen.c:1757
8602 #, c-format
8603 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8604 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
8605
8606 #: peXXigen.c:1762
8607 #, c-format
8608 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8609 msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
8610
8611 #: peXXigen.c:1767
8612 #, c-format
8613 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8614 msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
8615
8616 #: peXXigen.c:1781
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "\n"
8620 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8621 msgstr ""
8622 "\n"
8623 "Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
8624
8625 #: peXXigen.c:1790
8626 #, c-format
8627 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8628 msgstr "\tНеисправна табела адресе извоза „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8629
8630 #: peXXigen.c:1809
8631 msgid "Forwarder RVA"
8632 msgstr "„RVA“ прослеђивача"
8633
8634 #: peXXigen.c:1821
8635 msgid "Export RVA"
8636 msgstr "„RVA“ извоза"
8637
8638 #: peXXigen.c:1828
8639 #, c-format
8640 msgid ""
8641 "\n"
8642 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8643 msgstr ""
8644 "\n"
8645 "Табела [Редни/Назив показивача]\n"
8646
8647 #: peXXigen.c:1836
8648 #, c-format
8649 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8650 msgstr "\tНеисправна табела назива показивача „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8651
8652 #: peXXigen.c:1843
8653 #, c-format
8654 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8655 msgstr "\tНеисправна табела редног „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8656
8657 #: peXXigen.c:1857
8658 #, c-format
8659 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8660 msgstr "\t[%4ld] <оштећен померај: %lx>\n"
8661
8662 #: peXXigen.c:1911 peXXigen.c:2107
8663 #, c-format
8664 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8665 msgstr "упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
8666
8667 #: peXXigen.c:1915 peXXigen.c:2111
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "\n"
8671 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8672 msgstr ""
8673 "\n"
8674 "Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
8675
8676 #: peXXigen.c:1918
8677 #, c-format
8678 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8679 msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
8680
8681 #: peXXigen.c:1920
8682 #, c-format
8683 msgid ""
8684 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8685 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8686 msgstr ""
8687 " vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n"
8688 " \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n"
8689
8690 #: peXXigen.c:1933
8691 #, c-format
8692 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8693 msgstr "Виртуелна величина „.pdata“ одељка (%ld) је већа од стварне величине (%ld)\n"
8694
8695 #: peXXigen.c:2002
8696 #, c-format
8697 msgid " Register save millicode"
8698 msgstr " Регистар чува миликод"
8699
8700 #: peXXigen.c:2005
8701 #, c-format
8702 msgid " Register restore millicode"
8703 msgstr " Регистар враћа миликод"
8704
8705 #: peXXigen.c:2008
8706 #, c-format
8707 msgid " Glue code sequence"
8708 msgstr " Низ кода лепка"
8709
8710 #: peXXigen.c:2113
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8714 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8715 msgstr ""
8716 " vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n"
8717 " \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n"
8718
8719 #: peXXigen.c:2234
8720 #, c-format
8721 msgid ""
8722 "\n"
8723 "\n"
8724 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8725 msgstr ""
8726 "\n"
8727 "\n"
8728 "Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
8729
8730 #: peXXigen.c:2263
8731 #, c-format
8732 msgid ""
8733 "\n"
8734 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8735 msgstr ""
8736 "\n"
8737 "Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
8738
8739 #: peXXigen.c:2281
8740 #, c-format
8741 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8742 msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
8743
8744 #: peXXigen.c:2342
8745 #, c-format
8746 msgid "%03x %*.s Entry: "
8747 msgstr "„%03x %*.s“ унос: "
8748
8749 #: peXXigen.c:2366
8750 #, c-format
8751 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8752 msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
8753
8754 #: peXXigen.c:2386
8755 #, c-format
8756 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8757 msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>\n"
8758
8759 #: peXXigen.c:2396
8760 #, c-format
8761 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8762 msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>\n"
8763
8764 #: peXXigen.c:2401
8765 #, c-format
8766 msgid "ID: %#08lx"
8767 msgstr "ИД: %#08lx"
8768
8769 #: peXXigen.c:2404
8770 #, c-format
8771 msgid ", Value: %#08lx\n"
8772 msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
8773
8774 #: peXXigen.c:2426
8775 #, c-format
8776 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8777 msgstr "%03x%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
8778
8779 #: peXXigen.c:2468
8780 #, c-format
8781 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8782 msgstr "<непозната врста директоријума: %d>\n"
8783
8784 #: peXXigen.c:2476
8785 #, c-format
8786 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8787 msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
8788
8789 #: peXXigen.c:2564
8790 #, c-format
8791 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8792 msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
8793
8794 #: peXXigen.c:2588
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "\n"
8798 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8799 msgstr ""
8800 "\n"
8801 "УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
8802
8803 #: peXXigen.c:2594
8804 #, c-format
8805 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8806 msgstr " Табела ниске почиње на померају: %#03x\n"
8807
8808 #: peXXigen.c:2597
8809 #, c-format
8810 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8811 msgstr " Изворишта почињу на померају: %#03x\n"
8812
8813 #: peXXigen.c:2654
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "\n"
8817 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8818 msgstr ""
8819 "\n"
8820 "Постоји директоријум прочишћавања, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8821
8822 #: peXXigen.c:2660
8823 #, c-format
8824 msgid ""
8825 "\n"
8826 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8827 msgstr ""
8828 "\n"
8829 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“, али тај одељак нема садржаја\n"
8830
8831 #: peXXigen.c:2667
8832 #, c-format
8833 msgid ""
8834 "\n"
8835 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8836 msgstr ""
8837 "\n"
8838 "Грешка: одељак „%s“ садржи почетну адресу података прочишћавања али је премали\n"
8839
8840 #: peXXigen.c:2672
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "\n"
8844 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8845 "\n"
8846 msgstr ""
8847 "\n"
8848 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“ на 0x%lx\n"
8849 "\n"
8850
8851 #: peXXigen.c:2679
8852 #, c-format
8853 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8854 msgstr "Поље величине података прочишћавања у директоријуму података је превелико за одељак"
8855
8856 #: peXXigen.c:2684
8857 #, c-format
8858 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8859 msgstr "Врста Величина Rva Померај\n"
8860
8861 #: peXXigen.c:2731
8862 #, c-format
8863 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8864 msgstr "(запис %c%c%c%c потпис %s старост %ld)\n"
8865
8866 #: peXXigen.c:2741
8867 #, c-format
8868 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8869 msgstr "Величина директоријума прочишћавања није производ величине уноса директоријума прочишћавања\n"
8870
8871 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8872 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8873 #. emulate it here.
8874 #: peXXigen.c:2825
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "\n"
8878 "Characteristics 0x%x\n"
8879 msgstr ""
8880 "\n"
8881 "Особености 0x%x\n"
8882
8883 #: peXXigen.c:3072
8884 #, c-format
8885 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8886 msgstr "%pB: Величина директоријума података (%lx) превазилази простор преостао у одељку (%<PRIx64>)"
8887
8888 #: peXXigen.c:3104
8889 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8890 msgstr "нисам успео да освежим помераје датотеке у директоријуму прочишћавања"
8891
8892 #: peXXigen.c:3112
8893 #, c-format
8894 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8895 msgstr "%pB: нисам успео да читам одељак података прочишћавања"
8896
8897 #: peXXigen.c:3928
8898 #, c-format
8899 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8900 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
8901
8902 #: peXXigen.c:4063
8903 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8904 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
8905
8906 #: peXXigen.c:4081
8907 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8908 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
8909
8910 #: peXXigen.c:4123
8911 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8912 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
8913
8914 #: peXXigen.c:4125
8915 #, c-format
8916 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8917 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
8918
8919 #: peXXigen.c:4191
8920 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8921 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима"
8922
8923 #: peXXigen.c:4198
8924 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8925 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују"
8926
8927 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8928 #: peXXigen.c:4315
8929 #, c-format
8930 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8931 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
8932
8933 #: peXXigen.c:4323
8934 #, c-format
8935 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8936 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
8937
8938 #: peXXigen.c:4462
8939 #, c-format
8940 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8941 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
8942
8943 #: peXXigen.c:4482
8944 #, c-format
8945 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8946 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
8947
8948 #: peXXigen.c:4503
8949 #, c-format
8950 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8951 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
8952
8953 #: peXXigen.c:4523
8954 #, c-format
8955 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8956 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
8957
8958 #: peXXigen.c:4565
8959 #, c-format
8960 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8961 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
8962
8963 #: peXXigen.c:4590
8964 #, c-format
8965 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8966 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
8967
8968 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
8969 #~ msgstr "%pB: оштећен број симбола: %#<PRIx64>"
8970
8971 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
8972 #~ msgstr "%pB: нема довољно меморије за додељивање простора за %#<PRIx64> симбола величине %#<PRIx64>"
8973
8974 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
8975 #~ msgstr "%pB: оштећено поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
8976
8977 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
8978 #~ msgstr "грешка: „%pB“ одељак упуте издања је превелик (%#<PRIx64> бајта)"
8979
8980 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
8981 #~ msgstr "неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
8982
8983 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
8984 #~ msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка „IFUNC“ премештања; поново преведите са „%s“\n"
8985
8986 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
8987 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
8988
8989 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
8990 #~ msgstr "грешка: %pB: сукобљавајуће лично издање одредбе (major/minor/revision)."
8991
8992 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8993 #~ msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
8994
8995 #~ msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
8996 #~ msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
8997
8998 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8999 #~ msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
9000
9001 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9002 #~ msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
9003
9004 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9005 #~ msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
9006
9007 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9008 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
9009
9010 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9011 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
9012
9013 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9014 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9015
9016 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9017 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
9018
9019 #~ msgid ""
9020 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9021 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9022 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
9023 #~ msgstr ""
9024 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9025 #~ " прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
9026 #~ " размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
9027
9028 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9029 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
9030
9031 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9032 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
9033
9034 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9035 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
9036
9037 #~ msgid "private flags = %x:"
9038 #~ msgstr "приватне заставице =%x:"
9039
9040 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9041 #~ msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
9042
9043 #~ msgid " [absolute position]"
9044 #~ msgstr " [апсолутни положај]"
9045
9046 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9047 #~ msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
9048
9049 #~ msgid " [interworking supported]"
9050 #~ msgstr " [међудејство је подржано]"
9051
9052 #~ msgid " [interworking not supported]"
9053 #~ msgstr " [међудејство није подржано]"
9054
9055 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9056 #~ msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
9057
9058 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9059 #~ msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
9060
9061 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9062 #~ msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
9063
9064 #~ msgid "unsupported reloc type"
9065 #~ msgstr "неподржана врста премештања"
9066
9067 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9068 #~ msgstr "Непознато премештање"
9069
9070 #~ msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
9071 #~ msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
9072
9073 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9074 #~ msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
9075
9076 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9077 #~ msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
9078
9079 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9080 #~ msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
9081
9082 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9083 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
9084
9085 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9086 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9087
9088 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9089 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9090
9091 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9092 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9093
9094 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9095 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
9096
9097 #~ msgid ""
9098 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9099 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9100 #~ msgstr ""
9101 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9102 #~ " прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
9103
9104 #~ msgid ""
9105 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9106 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9109 #~ " прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
9110
9111 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9112 #~ msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9113
9114 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
9115 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
9116
9117 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9118 #~ msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
9119
9120 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
9121 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
9122
9123 #~ msgid " [has entry point]"
9124 #~ msgstr " [има тачку улаза]"
9125
9126 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9127 #~ msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
9128
9129 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9130 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
9131
9132 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9133 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
9134
9135 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9136 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
9137
9138 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9139 #~ msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
9140
9141 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9142 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
9143
9144 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
9145 #~ msgstr "%B: неисправна врста премештања „%d“"
9146
9147 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9148 #~ msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
9149
9150 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9151 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9152
9153 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9154 #~ msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
9155
9156 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9157 #~ msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
9158
9159 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9160 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9161
9162 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9163 #~ msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
9164
9165 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9166 #~ msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
9167
9168 #~ msgid "%B: %s\n"
9169 #~ msgstr "%B: %s\n"
9170
9171 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9172 #~ msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
9173
9174 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9175 #~ msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
9176
9177 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9178 #~ msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
9179
9180 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9181 #~ msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
9182
9183 #~ msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
9184 #~ msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
9185
9186 #~ msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
9187 #~ msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
9188
9189 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9190 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9191
9192 #~ msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
9193 #~ msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
9194
9195 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9196 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
9197
9198 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9199 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
9200
9201 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9202 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
9203
9204 #~ msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
9205 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
9206
9207 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9208 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
9209
9210 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9211 #~ msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
9212
9213 #~ msgid " [G10]"
9214 #~ msgstr " [Г10]"
9215
9216 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9217 #~ msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
9218
9219 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9220 #~ msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
9221
9222 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9223 #~ msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
9224
9225 #~ msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
9226 #~ msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
9227
9228 #~ msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
9229 #~ msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
9230
9231 #~ msgid "%s: object size does not match that of target %s"
9232 #~ msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
9233
9234 #~ msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
9235 #~ msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
9236
9237 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9238 #~ msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
9239
9240 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9241 #~ msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
9242
9243 #~ msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9244 #~ msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
9245
9246 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9247 #~ msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
9248
9249 #~ msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
9250 #~ msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
9251
9252 #~ msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
9253 #~ msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
9254
9255 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9256 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9257
9258 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9259 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9260
9261 #~ msgid " %s%s %s\n"
9262 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9263
9264 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9265 #~ msgstr ", 8-битно поравнање података"
9266
9267 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9268 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9269
9270 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9271 #~ msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
9272
9273 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9274 #~ msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
9275
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "linker stubs in %u group%s\n"
9278 #~ " branch %lu\n"
9279 #~ " toc adjust %lu\n"
9280 #~ " long branch %lu\n"
9281 #~ " long toc adj %lu\n"
9282 #~ " plt call %lu\n"
9283 #~ " plt call toc %lu"
9284 #~ msgstr ""
9285 #~ "окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n"
9286 #~ " грана %lu\n"
9287 #~ " тас уређење %lu\n"
9288 #~ " дуга брана %lu\n"
9289 #~ " уређење дуге тас %lu\n"
9290 #~ " плт позив %lu\n"
9291 #~ " плт позива тас %lu"
9292
9293 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9294 #~ msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
9295
9296 #~ msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
9297 #~ msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
9298
9299 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9300 #~ msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
9301
9302 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9303 #~ msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
9304
9305 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9306 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
9307
9308 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9309 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
9310
9311 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9312 #~ msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
9313
9314 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9315 #~ msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
9316
9317 #~ msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
9318 #~ msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
9319
9320 #~ msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9321 #~ msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
9322
9323 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9324 #~ msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
9325
9326 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
9327 #~ msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
9328
9329 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9330 #~ msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
9331
9332 #~ msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
9333 #~ msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
9334
9335 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9336 #~ msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
9337
9338 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9339 #~ msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
9340
9341 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9342 #~ msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
9343
9344 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9345 #~ msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
9346
9347 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9348 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
9349
9350 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9351 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
9352
9353 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9354 #~ msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
9355
9356 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9357 #~ msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
9358
9359 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9360 #~ msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
9361
9362 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9363 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
9364
9365 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9366 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
9367
9368 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9369 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
9370
9371 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9372 #~ msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
9373
9374 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9375 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9376
9377 #~ msgid ": %u.%u\n"
9378 #~ msgstr ": %u.%u\n"
9379
9380 #~ msgid ""
9381 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9382 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9385 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9386
9387 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9388 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9389
9390 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9391 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9392
9393 #~ msgid " [dsp]"
9394 #~ msgstr " [dsp]"
9395
9396 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9397 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9398
9399 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9400 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9401
9402 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9403 #~ msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9404
9405 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
9406 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
9407
9408 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9409 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9410
9411 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9412 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9413
9414 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9415 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9416
9417 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9418 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9419
9420 #~ msgid " flags : %08lx ("
9421 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9422
9423 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9424 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9425
9426 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9427 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9428
9429 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9430 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9431
9432 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9433 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9434
9435 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9436 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
9437
9438 #~ msgid "relocation references a different segment"
9439 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9440
9441 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9442 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9443
9444 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9445 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9446
9447 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9448 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9449
9450 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9451 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9452
9453 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9454 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9455
9456 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9457 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9458
9459 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9460 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9461
9462 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9463 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9464
9465 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9466 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
9467
9468 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9469 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9470
9471 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9472 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9473
9474 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9475 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9476
9477 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9478 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9479
9480 #~ msgid "failed to enter %s"
9481 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9482
9483 #~ msgid "No Mem !"
9484 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9485
9486 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9487 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9488
9489 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9490 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9491
9492 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9493 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9494
9495 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9496 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9497
9498 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9499 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9500
9501 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9502 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9503
9504 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9505 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9506
9507 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9508 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9509
9510 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9511 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9512
9513 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9514 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9515
9516 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9517 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9518
9519 #~ msgid "obj code %d not found"
9520 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9521
9522 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9523 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
This page took 0.260842 seconds and 4 git commands to generate.