1 # Serbian translation of bfd.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2020.
7 "Project-Id-Version: bfd-2.34.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-07-30 10:38+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је извезена: %#x"
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је увезена: %#x"
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: увезен је лош снимак премештања: %d"
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1613 pdp11.c:1236 pdp11.c:1510
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: не могу да представим одељак „%pA“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
41 #: aoutx.h:1577 pdp11.c:1482
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
46 #: aoutx.h:1580 vms-alpha.c:8040
50 #: aoutx.h:1716 pdp11.c:1578
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%<PRIu64> >= %<PRIu64>“"
57 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
58 msgstr "%pB: неподржана величина „AOUT“ премештања: %d"
60 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2058
62 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
63 msgstr "%pB: покушавам да запишем непознату врсту премештања"
65 #: aoutx.h:4087 pdp11.c:3441
67 msgid "%pB: unsupported relocation type"
68 msgstr "%pB: врста премештања није подржана"
70 #. Unknown relocation.
71 #: aoutx.h:4408 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1512 coff-rs6000.c:2758
72 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
73 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:532
74 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4677
75 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
76 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
77 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
78 #: elf32-frv.c:6239 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:400
79 #: elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:495 elf32-m32c.c:305
80 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2232 elf32-m68hc11.c:390
81 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
82 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:874 elf32-microblaze.c:692
83 #: elf32-microblaze.c:965 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
84 #: elf32-msp430.c:653 elf32-msp430.c:663 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3237
85 #: elf32-nds32.c:3263 elf32-nds32.c:5033 elf32-nios2.c:3022 elf32-or1k.c:1040
86 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
87 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
88 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498
89 #: elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583
90 #: elf32-tilepro.c:800 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4270
91 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
92 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522
93 #: elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4067
94 #: elf64-alpha.c:4215 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
95 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
96 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1366 elf64-ppc.c:1375
97 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:281 elfn32-mips.c:3786
98 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:954 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
99 #: elfxx-tilegx.c:909 elfxx-tilegx.c:949 elfnn-aarch64.c:2215
100 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:213 elfnn-ia64.c:3824
102 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
103 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%#x“"
105 #: aoutx.h:5435 pdp11.c:3864
107 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
108 msgstr "%pB: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
112 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
113 msgstr "%pB: не могу да доделим меморију за локалне „GOT“ уноси"
116 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
117 msgstr "упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време"
119 #: archive.c:2316 archive.c:2376 elflink.c:4545 linker.c:1428
121 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
122 msgstr "%pB: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
125 msgid "Reading archive file mod timestamp"
126 msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
129 msgid "Writing updated armap timestamp"
130 msgstr "Уписујем освежено време армапа"
137 msgid "system call error"
138 msgstr "грешка системског позива"
141 msgid "invalid bfd target"
142 msgstr "неисправан циљ бфд-а"
145 msgid "file in wrong format"
146 msgstr "датотека је у погрешном запису"
149 msgid "archive object file in wrong format"
150 msgstr "датотека објекта архиве је у погрешном запису"
153 msgid "invalid operation"
154 msgstr "неисправна операција"
157 msgid "memory exhausted"
158 msgstr "меморија је исцрпљена"
162 msgstr "нема симбола"
165 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
166 msgstr "архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
169 msgid "no more archived files"
170 msgstr "нема више архивираних датотека"
173 msgid "malformed archive"
177 msgid "DSO missing from command line"
178 msgstr "„DSO“ недостаје на линији наредби"
181 msgid "file format not recognized"
182 msgstr "запис датотеке није препознат"
185 msgid "file format is ambiguous"
186 msgstr "запис датотеке је нејасан"
189 msgid "section has no contents"
190 msgstr "одељак нема садржаје"
193 msgid "nonrepresentable section on output"
194 msgstr "на излазу је одељак који се не може приказати"
197 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
198 msgstr "симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
202 msgstr "погрешна вредност"
205 msgid "file truncated"
206 msgstr "датотека је окрњена"
210 msgstr "датотека је превелика"
213 msgid "sorry, cannot handle this file"
214 msgstr "извините, не могу да радим са овом датотеком"
218 msgid "error reading %s: %s"
219 msgstr "грешка читања „%s“: %s"
222 msgid "#<invalid error code>"
223 msgstr "#<неисправан код грешке>"
227 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
228 msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
232 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
233 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам на „%s“ %d. реду у „%s“\n"
237 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
238 msgstr "Унутрашња грешка „BFD“ %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n"
241 msgid "Please report this bug.\n"
242 msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
246 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
247 msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
251 msgid "not mapping: env var not set\n"
252 msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
256 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
257 msgstr "упозорење: одељак уписивања „%pA“ на превеликом (нпр. негативан) померају датотеке"
261 msgid "reopening %pB: %s\n"
262 msgstr "поново отварам „%pB“: %s\n"
266 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
267 msgstr "%pB: не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама; користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке"
269 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1954 coff-mips.c:953
270 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
271 msgstr "употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
274 msgid "using multiple gp values"
275 msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
277 #: coff-alpha.c:1499 coff-alpha.c:1505 elf.c:9431 elf32-mcore.c:100
278 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7596 elf32-ppc.c:8747 elf64-ppc.c:15962
280 msgid "%pB: %s unsupported"
281 msgstr "%pB: „%s“ није подржано"
283 #: coff-go32.c:156 coffswap.h:785
285 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
286 msgstr "%pB: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
288 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
289 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
290 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
291 msgstr "Релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
293 #: coff-rs6000.c:2844
295 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
296 msgstr "%pB: премештање табеле садржаја са „%#<PRIx64>“ на симбол „%s“ без уноса табеле садржаја"
298 #: coff-rs6000.c:3607 coff64-rs6000.c:2153
300 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
301 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
303 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:521
305 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
306 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош „R_SH_USES“ померај"
310 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
311 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ %#x"
313 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:552
315 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
316 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
318 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:568
320 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
321 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
323 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:597
325 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
326 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
328 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:727
330 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
331 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
333 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:738
335 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
336 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош број"
338 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1505
340 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
341 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
345 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
346 msgstr "%pB: кобно: општи симболи су пронађени пре опуштања"
348 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2948
350 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
351 msgstr "%pB: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
353 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5085
355 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
356 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
360 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
361 msgstr "%pB: не могу да учитам „COMDAT“ назив одељка"
363 #. Malformed input files can trigger this test.
367 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
368 msgstr "%pB: грешка: неочекивани симбол „%s“ у „COMDAT“ одељку"
372 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
373 msgstr "%pB: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
377 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
378 msgstr "%pB: упозорење: нисам нашао никакав симбол за одељак „%s“"
380 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
381 #. variable as this will allow some .sys files generate by
382 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
385 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
386 msgstr "%pB: упозорење: занемарујем заставицу одељка „%s“ у одељку „%s“"
390 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
391 msgstr "%pB (%s): заставица одељка „%s“ (%#lx) је занемарена"
393 #: coffcode.h:1934 coffcode.h:1999
395 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
396 msgstr "%pB: упозорење: потврђујем 0xffff премештања, без прекорачења"
400 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
401 msgstr "непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
405 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
406 msgstr "%pB: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
410 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
411 msgstr "%pB: величина странице је превелика (0x%x)"
415 msgid "%pB: too many sections (%d)"
416 msgstr "%pB: превише одељака (%d)"
420 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
421 msgstr "%pB: одељак „%pA“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
425 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
426 msgstr "%pB:%s одељак %s: поравнање 2**%u се не може представити"
430 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
431 msgstr "%pB: упозорење: број редова (%#lx) превазилази величину одељка (%#lx)"
435 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
436 msgstr "%pB: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
438 #: coffcode.h:4383 coffcode.h:4397
440 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
441 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола 0x%lx у уносу броја реда %d"
445 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
446 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола у уносу броја реда %d"
450 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
451 msgstr "%pB: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
455 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
456 msgstr "%pB: непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
460 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
461 msgstr "упозорење: %pB: локални симбол „%s“ нема одељак"
465 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
466 msgstr "%pB: неисправна врста премештања %d на адреси %#<PRIx64>"
468 #: coffgen.c:179 elf.c:1236
470 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
471 msgstr "%pB: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
473 #: coffgen.c:203 elf.c:1247
475 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
476 msgstr "%pB: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
480 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
481 msgstr "%pB: лоша величина табеле низа %<PRIu64>"
483 #: coffgen.c:1876 coffgen.c:1936 coffgen.c:1954 cofflink.c:2024 elf.c:1921
490 msgid "<corrupt info> %s"
491 msgstr "<оштећени подаци> %s"
493 #: coffgen.c:2675 elflink.c:14624 linker.c:2956
494 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
495 msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
497 #: coffgen.c:3016 elflink.c:13617
499 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
500 msgstr "уклањам некоришћени одељак „%pA“ у датотеци „%pB“"
502 #: coffgen.c:3093 elflink.c:13835
503 msgid "warning: gc-sections option ignored"
504 msgstr "упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
508 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
509 msgstr "упозорење: симбол „%s“ је и одељак и није одељак"
511 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5200 elflink.c:5131
513 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
514 msgstr "упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%pB“"
518 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
519 msgstr "%pB: премештања у одељку „%pA“, али нема никаквог садржаја"
521 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11082
523 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
524 msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%pA“ од „%pB“: дефинисано је у одбаченом одељку „%pA“ од „%pB“\n"
528 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
529 msgstr "%pB: %pA: прекорачење премештања: %#x > 0xffff"
533 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
534 msgstr "%pB: упозорење: %pA: прекорачење броја редова: %#x > 0xffff"
538 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
539 msgstr "%pB: погрешна адреса премештања %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
543 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
544 msgstr "%pB: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
548 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
549 msgstr "грешка: %pB(%pA) величина одељка (%#<PRIx64> бајтова) је већа од величине датотеке (%#<PRIx64> бајта)"
553 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
554 msgstr "грешка: %pB(%pA) је превелико (%#<PRIx64> бајта)"
556 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
558 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
559 msgstr "грешка: %pB је преведен за EP9312, док је %pB преведен за „XScale“"
563 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
564 msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у %pB"
568 msgid "DWARF error: can't find %s section."
569 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
573 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
574 msgstr "„DWARF“ грешка: померај (%<PRIu64>) је већи или једнак величини %s (%<PRIu64>)"
577 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
578 msgstr "„DWARF“ грешка: инфо указивач превазилази крај атрибута"
582 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
583 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x"
586 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
587 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)"
590 msgid "DWARF error: zero format count"
591 msgstr "„DWARF“ грешка: нулти број записа"
595 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
596 msgstr "„DWARF“ грешка: број података (%<PRIx64>) је већи од величине међумеморије"
600 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
601 msgstr "„DWARF“ грешка: непозната врста садржаја записа „%<PRIu64>“"
605 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
606 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је премали (%<PRId64>)"
610 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
611 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је већи (%#<PRIx64>) од простора преосталог у одељку (%#lx)"
615 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
616 msgstr "„DWARF“ грешка: необрађено „.debug_line“ издање %d"
619 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
620 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући пролог"
624 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
625 msgstr "„DWARF“ грешка: неподржана величина избирача подеока података реда %u"
628 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
629 msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији"
632 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
633 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући опкодове"
636 msgid "DWARF error: mangled line number section"
637 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен"
640 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
641 msgstr "„DWARF“ грешка: дубачење апстрактног примерка је откривено"
643 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
644 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
645 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправан апстрактан примерак „DIE“ упуте"
649 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
650 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да прочитам „alt“ упуту %<PRIu64>"
654 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
655 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да пронађем апстрактни примерак „DIE“ упуте %<PRIu64>"
657 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3232 dwarf2.c:3618
659 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
660 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем скраћени број %u"
664 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset %lx"
665 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одредбу променљиве на померају %lx"
669 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
670 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3, 4 и 5"
674 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
675 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“"
678 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
679 msgstr "„DWARF“ грешка: особина „DW_AT_comp_dir“ је нађена са записом не-ниске"
683 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
684 msgstr "%pB: упозорење: „isymMax“ (%ld) је веће од „ifdMax“ (%ld)"
688 msgid "unknown basic type %d"
689 msgstr "непозната основна врста „%d“"
698 " Последњи+1 симбол: %ld"
700 #: ecoff.c:1543 ecoff.c:1546
713 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
716 " Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s"
725 " Локални симбол: %ld"
731 " struct; End+1 symbol: %ld"
734 " struct; Последњи+1 симбол: %ld"
740 " union; End+1 symbol: %ld"
743 " union; Последњи+1 симбол: %ld"
749 " enum; End+1 symbol: %ld"
752 " enum; Последњи+1 симбол: %ld"
765 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
766 msgstr "%pB: грешка: одељак особине „%pA“ је превелик: %#llx"
770 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
771 msgstr "%pB: грешка: величина одељка особине је премала: %<PRId64>"
775 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
776 msgstr "грешка: %pB: објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
780 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
781 msgstr "грешка: %pB: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
783 #: elf-eh-frame.c:944
785 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
786 msgstr "одбацујем нулти опсег адресе „FDE“ у „%pB(%pA)“.\n"
788 #: elf-eh-frame.c:1049
790 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
791 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела"
793 #: elf-eh-frame.c:1539
795 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
796 msgstr "„FDE“ кодирање у „%pB(%pA)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле"
798 #: elf-eh-frame.c:1546
799 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
800 msgstr "будућа упозорења о „FDE“ кодирању спречава одбацивање „.eh_frame_hdr“ генерације"
802 #: elf-eh-frame.c:1866
804 msgid "%pB: %pA not in order"
805 msgstr "%pB: „%pA“ није у поретку"
807 #: elf-eh-frame.c:1880
809 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
810 msgstr "%pB: „%pA“ неисправна величина одељак улаза"
812 #: elf-eh-frame.c:1888
814 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
815 msgstr "%pB: „%pA“ тачака прелази крај одељка текста"
817 #: elf-eh-frame.c:2141
818 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
819 msgstr "„DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру"
821 #: elf-eh-frame.c:2312
823 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
824 msgstr "неисправан одељак излаза за „.eh_frame_entry“: %pA"
826 #: elf-eh-frame.c:2335
828 msgid "invalid contents in %pA section"
829 msgstr "неисправан садржај у одељку „%pA“"
831 #: elf-eh-frame.c:2491
832 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
833 msgstr "прекорачење „.eh_frame_hdr“ уноса"
835 #: elf-eh-frame.c:2493
836 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
837 msgstr "„.eh_frame_hdr“ упућује на преклапајуће „FDE“-ове"
841 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
842 msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%pB“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
844 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3126
845 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:920 elf32-d10v.c:510
846 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4048 elf32-ft32.c:494
847 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1069
848 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2860 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
849 #: elf32-metag.c:1986 elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
850 #: elf32-nds32.c:6048 elf32-or1k.c:1817 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2543
851 #: elf32-spu.c:5083 elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
852 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:512 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3744
853 msgid "internal error: out of range error"
854 msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
856 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3130
857 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:924 elf32-d10v.c:514
858 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4052 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
859 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1073 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2864
860 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1990
861 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1371
862 #: elf32-nds32.c:6052 elf32-or1k.c:1821 elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2547
863 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
864 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10576
865 #: elfxx-tilegx.c:3748
866 msgid "internal error: unsupported relocation error"
867 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
869 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-crx.c:928 elf32-d10v.c:518
870 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1077 elf32-m32r.c:2868 elf32-m68hc1x.c:1280
871 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-nds32.c:6056 elf32-score.c:2742
872 #: elf32-score7.c:2551 elf32-spu.c:5091
873 msgid "internal error: dangerous error"
874 msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
876 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3138
877 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:932 elf32-d10v.c:522
878 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4060 elf32-ft32.c:506
879 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1081
880 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2872 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
881 #: elf32-metag.c:1998 elf32-microblaze.c:1639 elf32-moxie.c:300
882 #: elf32-msp430.c:1379 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6060 elf32-or1k.c:1829
883 #: elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2555 elf32-spu.c:5095
884 #: elf32-tilepro.c:3392 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
885 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:525 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3756
886 msgid "internal error: unknown error"
887 msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
891 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
892 msgstr "%pB: неподржан прелазак са „%s“ на „%s“"
896 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
897 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
899 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13400 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2354
900 #: elf32-m68k.c:3931 elf32-s390.c:3082 elf32-sh.c:3677 elf32-tilepro.c:3283
901 #: elf32-xtensa.c:3023 elf64-s390.c:3031 elf64-x86-64.c:4062
902 #: elfxx-sparc.c:3795 elfxx-tilegx.c:3667 elfnn-aarch64.c:5505
903 #: elfnn-aarch64.c:7102
905 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
906 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
909 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
910 msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
914 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
915 msgstr "%pB: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
918 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
919 msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
921 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2489 elf32-frv.c:5620 elf64-ia64-vms.c:364
922 #: elfxx-sparc.c:2683 reloc.c:8244 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:364
923 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
924 msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
926 #: elf-properties.c:65
928 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
929 msgstr "%pB: нема више меморије у „_bfd_elf_get_property“"
931 #: elf-properties.c:91
933 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
934 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) величине: %#lx"
936 #: elf-properties.c:112
938 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
939 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста (0x%x) величина података: 0x%x"
941 #: elf-properties.c:151
943 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
944 msgstr "упозорење: %pB: оштећена величина спремника: 0x%x"
946 #: elf-properties.c:169
948 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
949 msgstr "упозорење: %pB: оштећење не умножава на заштићеној величине: 0x%x"
951 #: elf-properties.c:186
953 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
954 msgstr "упозорење: %pB: неподржано „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста: 0x%x"
956 #: elf-properties.c:301
957 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
958 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
960 #: elf-properties.c:307
961 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
962 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
964 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
965 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
966 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“\n"
968 #: elf-properties.c:320
969 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
970 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“ (нисам нашао)\n"
972 #: elf-properties.c:337
973 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
974 msgstr "Освежено својство „%W“ (0x%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
976 #: elf-properties.c:346
977 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
978 msgstr "Освежено својство „%W“ (%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
980 #: elf-properties.c:388
981 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
982 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (нисам нашао) и „%pB“ (0x%v)\n"
984 #. Merge .note.gnu.property sections.
985 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
989 #: elf-properties.c:551
990 msgid "Merging program properties\n"
991 msgstr "Стапам својства програма\n"
993 #. PR 17512: file: f057ec89.
996 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
997 msgstr "%pB: покушавам да учитам ниске из одељка не-ниске (број %d)"
1001 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1002 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%u >= %<PRIu64>“ за одељак „%s“"
1004 #: elf.c:513 elfnn-aarch64.c:8096
1006 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1007 msgstr "„%pB“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
1011 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1012 msgstr "%pB: неисправно поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
1016 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1017 msgstr "%pB: неисправан унос у „SHT_GROUP“ одељку [%u]"
1021 msgid "%pB: no valid group sections found"
1022 msgstr "%pB: нисам нашао исправне одељке групе"
1024 #. See PR 21957 for a reproducer.
1027 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1028 msgstr "%pB: одељак групе „%pA“ нема никаквог садржаја"
1032 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1033 msgstr "%pB: нема података групе за одељак „%pA“"
1035 #: elf.c:859 elf.c:3955
1037 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1038 msgstr "%pB: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%pA“"
1042 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1043 msgstr "%pB: „sh_link [%d]“ у одељку „%pA“ није исправно"
1047 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1048 msgstr "%pB: „SHT_GROUP“ одељак [индекс %d] нема „SHF_GROUP“ одељке"
1052 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1053 msgstr "%pB: број одељка уноса групе %u је оштећен"
1057 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1058 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“ у групи [%pA]"
1062 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1063 msgstr "%pB: неисправно „sh_link“ поље (%d) у броју одељка %d"
1067 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1068 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак везе за одељак %d"
1072 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1073 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак података за одељак %d"
1082 "Заглавље програма:\n"
1088 "Dynamic Section:\n"
1091 "Динамички одељак:\n"
1097 "Version definitions:\n"
1100 "Дефиниција издања:\n"
1106 "Version References:\n"
1113 msgid " required from %s:\n"
1114 msgstr " захтевано из „%s“:\n"
1118 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1119 msgstr "%pB: упозорење: петља у зависностима одељка је откривена"
1123 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1124 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1128 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1129 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више динамичких табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1133 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1134 msgstr "%pB: неисправна веза „%u“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
1138 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1139 msgstr "%pB: упозорење: нађох секундарни одељак премештања „%s“ за одељак „%pA“ – занемарујем"
1141 #: elf.c:2562 elf.c:2577 elf.c:2588 elf.c:2601
1143 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1144 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“"
1148 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1149 msgstr "%pB: грешка: снага поравнања %d одељка „%pA“ је превелика"
1153 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1154 msgstr "упозорење: врста „%pA“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
1158 msgid "%pB: too many sections: %u"
1159 msgstr "%pB: превише одељака: %u"
1163 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1164 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на одбачени одељак „%pA“ од „%pB“"
1168 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1169 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на уклоњени одељак „%pA“ од „%pB“"
1173 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1174 msgstr "%pB: „GNU_MBIND“ одељак „%pA“ има неисправно „sh_info“ поље: %d"
1178 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1179 msgstr "%pB: ТЛС одељци нису суседни:"
1184 msgstr "\t ТЛС: %pA"
1188 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1189 msgstr "\tне-ТЛС: %pA"
1193 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1194 msgstr "%pB: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
1198 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1199 msgstr "%pB: нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
1203 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1204 msgstr "%pB: одељак „%pA lma %#<PRIx64>“ је дотеран на %#<PRIx64>"
1206 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1207 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1208 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1211 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1212 msgstr "%pB: грешка: „PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком"
1216 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1217 msgstr "%pB: одељак „%pA“ се не може доделити у подеоку %d"
1221 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1222 msgstr "%pB: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
1226 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1227 msgstr "%pB: грешка: подеок не-учитавања %d укључује заглавље датотеке и/или заглавље програма"
1231 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1232 msgstr "%pB: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
1236 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1237 msgstr "%pB: упозорење: празан подеок који се може учитати откривен је на „vaddr=%#<PRIx64>“, да ли је то намеравано?"
1241 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1242 msgstr "%pB: упозорење: поравнање подеока за „%#<PRIx64>“ је превелико"
1246 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1247 msgstr "%pB: Не могу да рукујем са индексом одељка %x у ЕЛФ симболу. Користићу „ABS“."
1251 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1252 msgstr "не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
1256 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1257 msgstr "%pB: „.gnu.version_r“ неисправан унос"
1261 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1262 msgstr "%pB: „.gnu.version_d“ неисправан унос"
1266 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1267 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем у недодељеном сажетом одељку"
1271 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1272 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем преко краја одељка"
1276 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1277 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да упишем одељак у празну међумеморију"
1280 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1281 msgstr "„GNU_MBIND“ одељак је неподржан"
1284 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1285 msgstr "врста симбола „STT_GNU_IFUNC“ је неподржано"
1288 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1289 msgstr "свеза симбола „STB_GNU_UNIQUE“ је неподржана"
1291 #: elf.c:12618 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1482
1293 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1294 msgstr "%pB(%pA): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
1298 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1299 msgstr "%pB(%pA): одељак везе се не може подесити зато што излазна датотека нема табелу симбола"
1303 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1304 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података није исправан"
1308 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1309 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података се не може подесити зато што одељак није у излазу"
1313 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1314 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је обрађен два пута"
1318 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1319 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је празан!"
1323 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1324 msgstr "%pB(%pA): грешка: унутрашњи премештаји недостају за секундарни одељак премештаја"
1328 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1329 msgstr "%pB(%pA): грешка: унос табеле премештаја %u је празан"
1333 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1334 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %u упућује на недостајући симбол"
1338 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1339 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %u упућује на обрисан симбол"
1343 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1344 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премештај %u је непознате врсте"
1346 #: elf32-arc.c:455 elf32-frv.c:6611 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1347 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3205 elf32-visium.c:844
1350 msgid "private flags = 0x%lx:"
1351 msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1355 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1356 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе „%s“ је у сукобу са „%s“"
1360 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1361 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим основне атрибуте процесора „%s“ са „%s“"
1365 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1366 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте „ISA“ проширења „%s“"
1370 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1371 msgstr "грешка: %pB: у сукобу су атрибути „ISA“ проширења „%s“ са „%s“"
1375 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1376 msgstr "грешка: %pB: не могу да помешам „rf16“ са пуним скупом регистра „%pB“"
1380 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1381 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“: „%s“ са „%s“"
1385 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1386 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“"
1390 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1391 msgstr "грешка: покушавам да увежем „%pB“ са извршном „%pB“ другачије архитектуре"
1393 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1394 #: elf32-ppc.c:3867 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15513
1396 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1397 msgstr "%pB: користи другачија поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
1400 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1401 msgstr "грешка: „ARC4“ архитектура више није подржана"
1404 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1405 msgstr "упозорење: неподешене или старе заставице архитектуре; користим основну машину"
1409 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1410 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1414 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1415 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s+%#<PRIx64>“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1418 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1419 msgstr "„GOT“ и „PLT“ премештања се не могу поправити са не динамичким увезивачем"
1421 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1475
1423 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1424 msgstr "%pB(%pA): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
1426 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1480
1428 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1429 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: изван опсега"
1431 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1485
1433 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1434 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: премештање није подржано"
1436 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1490
1438 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1439 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: опасно премештање"
1441 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1495
1443 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1444 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: непозната грешка"
1446 #: elf32-arc.c:2022 elf32-arc.c:2090 elf32-arm.c:15513 elf32-metag.c:2253
1447 #: elf32-nds32.c:5498 elfnn-aarch64.c:7739 elfnn-riscv.c:483
1449 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1450 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1454 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1455 msgstr "%pB: непознат атрибут „%d“ обавезног „ARC“ објекта"
1459 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1460 msgstr "упозорење: %pB: непознат атрибут „%d“ објекта „ARC“"
1462 #: elf32-arm.c:4307 elf32-arm.c:4341 elf32-arm.c:4360 elf32-arm.c:4412
1464 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1465 msgstr "%pB(%pA): упозорење: дуге превлаке гране коришћене су у одељку са атрибутом „SHF_ARM_PURECODE“ одељком је подржана само за циљеве M-профила које примењују „movw“ инструкцију"
1467 #: elf32-arm.c:4372 elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:9116 elf32-arm.c:9206
1469 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1470 msgstr "%pB(%s): упозорење: међудејство није укључено; прво појављивање: %pB: „%s“ позива „%s“"
1474 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1475 msgstr "ГРЕШКА: „CMSE“ окрајак (одељак „%s“) је превише далеко (%#<PRIx64>) од пдредишта (%#<PRIx64>)"
1479 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1480 msgstr "ниједна адреса није додељена излазу превлаке одељка „%s“"
1482 #: elf32-arm.c:4796 elf32-arm.c:6943 elf32-csky.c:3172 elf32-hppa.c:584
1483 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1182 elf32-nios2.c:2204 elf64-ppc.c:3775
1484 #: elfnn-aarch64.c:3190
1486 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1487 msgstr "%pB: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1489 #: elf32-arm.c:5017 elf32-csky.c:3514 elf32-hppa.c:734 elf32-m68hc11.c:422
1490 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3347 elf32-nios2.c:2497 elf64-ppc.c:11315
1491 #: elfnn-aarch64.c:3259
1492 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1493 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
1497 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1498 msgstr "%pB: специјални симбол „%s“ је дозвољен само за „ARMv8-M“ архитектуру или новију"
1502 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1503 msgstr "%pB: неисправан специјални симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1507 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1508 msgstr "%pB: неисправан стандардни симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1512 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1513 msgstr "%pB: недостаје стандардни симбол „%s“"
1517 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1518 msgstr "%pB: „%s“ и њен специјални симбол су у различитим одељцима"
1522 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1523 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ није излаз"
1527 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1528 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ је празна"
1532 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1533 msgstr "%pB: „--in-implib“ је подржана само за „Secure Gateway“ библиотеке уноса"
1537 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1538 msgstr "%pB: неисправан унос библиотеке уноса: „%s“; симбол треба да буде апсолутни, општи и да се односи на „Thumb“ функције"
1542 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1543 msgstr "функција уноса „%s“ је нестала из безбедног кода"
1547 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1548 msgstr "„%s“ упућује на не улазну функцију"
1552 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1553 msgstr "%pB: видљивост симбола „%s“ је измењена"
1557 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1558 msgstr "%pB: неисправна величина за симбол „%s“"
1562 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1563 msgstr "померај превлаке за функцију уноса „%s“ није умножак величине"
1566 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1567 msgstr "нова функција уноса је пристигла али није наведена излазно улазна библиотека:"
1571 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1572 msgstr "почетна адреса за „%s“ се разликује од претходне везе"
1574 #: elf32-arm.c:7076 elf32-arm.c:7111
1576 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1577 msgstr "не могу да нађем „%s“ лепак „%s“ за „%s“"
1581 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1582 msgstr "%pB: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости"
1584 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1587 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1588 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1592 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1593 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „STM32L4XX“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1595 #: elf32-arm.c:8612 elf32-arm.c:8632 elf32-arm.c:8699 elf32-arm.c:8718
1597 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1598 msgstr "%pB: не могу да нађем „%s“ превлаку „%s“"
1602 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1603 msgstr "%pB(%pA+%#x): грешка: вишеструко учитавање је откривено у не-последњој инструкцији „IT“ блока: „STM32L4XX“ превлака се не може створити; користите „gcc“ опцију „-mrestrict-it“ за стварање само једне инструкције по „IT“ блоку"
1607 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1608 msgstr "неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“"
1610 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1614 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1615 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ стварање у „thumb-1“ режиму тренутно није подржано"
1617 #: elf32-arm.c:10135 elf32-arm.c:10177
1619 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1620 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ у „TLS“ трамбулини"
1622 #: elf32-arm.c:10521
1623 msgid "shared object"
1624 msgstr "дељени објекат"
1626 #: elf32-arm.c:10524
1627 msgid "PIE executable"
1628 msgstr "„PIE“ извршна"
1630 #: elf32-arm.c:10527
1632 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1633 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам спољног или неодређеног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
1635 #: elf32-arm.c:10664 elf32-arm.c:11091
1637 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1638 msgstr "%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1640 #: elf32-arm.c:12003 elf32-arm.c:12029
1642 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1643 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1645 #: elf32-arm.c:12075 elf32-csky.c:4746 elf32-m68k.c:3735 elf32-metag.c:1915
1646 #: elf32-nios2.c:4385
1648 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1649 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1651 #: elf32-arm.c:12289
1653 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1654 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1656 #: elf32-arm.c:12330 elf32-arm.c:12422 elf32-arm.c:12510 elf32-arm.c:12600
1658 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1659 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): прекорачење за време дељења %#<PRIx64> за премештање групе „%s“"
1661 #: elf32-arm.c:13232 elf32-sh.c:3571
1663 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1664 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1666 #: elf32-arm.c:13345 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2761
1667 #: elfnn-aarch64.c:6829
1669 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1670 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1672 #: elf32-arm.c:13347 elf32-m68k.c:3970 elf32-xtensa.c:2763
1673 #: elfnn-aarch64.c:6831
1675 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1676 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1678 #: elf32-arm.c:13430 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7166
1679 msgid "out of range"
1680 msgstr "изван опсега"
1682 #: elf32-arm.c:13434 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1683 #: elfnn-aarch64.c:7170
1684 msgid "unsupported relocation"
1685 msgstr "неподржано премештање"
1687 #: elf32-arm.c:13442 elf32-nios2.c:4529 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1688 #: elfnn-aarch64.c:7178
1689 msgid "unknown error"
1690 msgstr "непозната грешка"
1692 #: elf32-arm.c:13920
1694 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1695 msgstr "упозорење: нисам подесио заставицу међудејства за „%pB“ пошто је већ наведен као не-међудејствено"
1697 #: elf32-arm.c:13924
1699 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1700 msgstr "упозорење: уклањам заставицу међудејства за „%pB“ услед захтева споља"
1702 #: elf32-arm.c:13969
1704 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1705 msgstr "упозорење: чистим заставицу међудејства за „%pB“ зато што је немеђудејствени код у „%pB“ повезан са њим"
1707 #: elf32-arm.c:14056
1709 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1710 msgstr "%pB: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1712 #: elf32-arm.c:14064
1714 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1715 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1717 #: elf32-arm.c:14364
1719 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1720 msgstr "грешка: %pB: непозната архитектура процесора"
1722 #: elf32-arm.c:14402 elf32-nios2.c:2953
1724 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1725 msgstr "грешка: %pB: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
1727 #: elf32-arm.c:14499
1729 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1730 msgstr "Грешка: „%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1732 #: elf32-arm.c:14528
1734 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1735 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%pB“ не"
1737 #: elf32-arm.c:14687
1739 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1740 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%pB“"
1742 #: elf32-arm.c:14713
1744 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1745 msgstr "грешка: %pB: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1747 #: elf32-arm.c:14852
1749 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1750 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе је у сукобу"
1752 #: elf32-arm.c:14861
1754 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1755 msgstr "грешка: %pB: у сукобу је коришћење „R9“"
1757 #: elf32-arm.c:14873
1759 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1760 msgstr "грешка: %pB: релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1762 #: elf32-arm.c:14886
1764 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1765 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“; коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1767 #: elf32-arm.c:14917
1769 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1770 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања; коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1772 #: elf32-arm.c:14929
1774 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1775 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%pB“ не"
1777 #: elf32-arm.c:14946
1779 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1780 msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%pB“ и „%pB“"
1782 #: elf32-arm.c:14982
1784 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1785 msgstr "„%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1787 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1788 #. containing valid data.
1789 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1790 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1791 #. containing valid data.
1792 #: elf32-arm.c:15069 elf32-bfin.c:4719 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1416
1793 #: elf32-m68k.c:1267 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1794 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16199 elfnn-aarch64.c:7332
1796 msgid "private flags = %lx:"
1797 msgstr "приватне заставице = %lx:"
1799 #: elf32-arm.c:15078
1801 msgid " [interworking enabled]"
1802 msgstr " [међудејство је укључено]"
1804 #: elf32-arm.c:15086
1806 msgid " [VFP float format]"
1807 msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1809 #: elf32-arm.c:15088
1811 msgid " [Maverick float format]"
1812 msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
1814 #: elf32-arm.c:15090
1816 msgid " [FPA float format]"
1817 msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
1819 #: elf32-arm.c:15093
1821 msgid " [floats passed in float registers]"
1822 msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
1824 #: elf32-arm.c:15096 elf32-arm.c:15182
1826 msgid " [position independent]"
1827 msgstr " [независтан од положаја]"
1829 #: elf32-arm.c:15099
1832 msgstr " [нови „ABI“]"
1834 #: elf32-arm.c:15102
1837 msgstr " [стари „ABI“]"
1839 #: elf32-arm.c:15105
1841 msgid " [software FP]"
1842 msgstr " [логички покретни зарез]"
1844 #: elf32-arm.c:15114
1846 msgid " [Version1 EABI]"
1847 msgstr " [Издање1 „EABI“]"
1849 #: elf32-arm.c:15117 elf32-arm.c:15128
1851 msgid " [sorted symbol table]"
1852 msgstr " [табела сређених симбола]"
1854 #: elf32-arm.c:15119 elf32-arm.c:15130
1856 msgid " [unsorted symbol table]"
1857 msgstr " [табела несређених симбола]"
1859 #: elf32-arm.c:15125
1861 msgid " [Version2 EABI]"
1862 msgstr " [Издање2 „EABI“]"
1864 #: elf32-arm.c:15133
1866 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1867 msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
1869 #: elf32-arm.c:15136
1871 msgid " [mapping symbols precede others]"
1872 msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
1874 #: elf32-arm.c:15143
1876 msgid " [Version3 EABI]"
1877 msgstr " [Издање3 „EABI“]"
1879 #: elf32-arm.c:15147
1881 msgid " [Version4 EABI]"
1882 msgstr " [Издање4 „EABI“]"
1884 #: elf32-arm.c:15151
1886 msgid " [Version5 EABI]"
1887 msgstr " [Издање5 „EABI“]"
1889 #: elf32-arm.c:15154
1891 msgid " [soft-float ABI]"
1892 msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
1894 #: elf32-arm.c:15157
1896 msgid " [hard-float ABI]"
1897 msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
1899 #: elf32-arm.c:15163
1904 #: elf32-arm.c:15166
1909 #: elf32-arm.c:15172
1911 msgid " <EABI version unrecognised>"
1912 msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
1914 #: elf32-arm.c:15179
1916 msgid " [relocatable executable]"
1917 msgstr " [преместива извршна]"
1919 #: elf32-arm.c:15185
1921 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1922 msgstr " [„FDPIC ABI“ додатак]"
1924 #: elf32-arm.c:15190 elfnn-aarch64.c:7335
1926 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1927 msgstr "<Непознат скуп битова заставице>"
1929 #: elf32-arm.c:15307 elf32-i386.c:1524 elf32-s390.c:925 elf32-tic6x.c:2724
1930 #: elf32-tilepro.c:1443 elf32-xtensa.c:1093 elf64-s390.c:847
1931 #: elf64-x86-64.c:1902 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1664
1932 #: elfnn-aarch64.c:7606 elfnn-riscv.c:525
1934 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1935 msgstr "%pB: лош индекс симбола: %d"
1937 #: elf32-arm.c:15696
1939 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1940 msgstr "„FDPIC“ још увек не подржава „%s“ премештање да би постао динамички за извршне"
1942 #: elf32-arm.c:16939
1944 msgid "errors encountered processing file %pB"
1945 msgstr "наиђох на грешке током обраде датотеке „%pB“"
1947 #: elf32-arm.c:17326 elflink.c:12818 elflink.c:12865
1949 msgid "could not find section %s"
1950 msgstr "не могу да нађем одељак „%s“"
1952 #: elf32-arm.c:18550
1954 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1955 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
1957 #. There's not much we can do apart from complain if this
1959 #: elf32-arm.c:18577
1961 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1962 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
1964 #: elf32-arm.c:19404 elf32-arm.c:19426
1966 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1967 msgstr "%pB: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
1969 #: elf32-arm.c:19477
1971 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1972 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку; искочих из опсега за %<PRId64> бајта; не могу да декодирам инструкцију гране"
1974 #: elf32-arm.c:19516
1976 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1977 msgstr "%pB: грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку"
1979 #: elf32-arm.c:20600
1981 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1982 msgstr "грешка: „%pB“ је већ у завршном запису „BE8“"
1984 #: elf32-arm.c:20676
1986 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1987 msgstr "грешка: изворни објекат „%pB“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%pB“ има „EABI“ издање %d"
1989 #: elf32-arm.c:20691
1991 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1992 msgstr "грешка: „%pB“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%pB“ користи „APCS-%d“"
1994 #: elf32-arm.c:20701
1996 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1997 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%pB“ прослеђује у регистре целих вредности"
1999 #: elf32-arm.c:20705
2001 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2002 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%pB“ прослеђује у регистре децималних вредности"
2004 #: elf32-arm.c:20715 elf32-arm.c:20719 elf32-arm.c:20729
2006 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2007 msgstr "грешка: „%pB“ користи „%s“ инструкције, али „%pB“ не"
2009 #: elf32-arm.c:20733
2011 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2012 msgstr "грешка: „%pB“ не користи „%s“ инструкције, али „%pB“ да"
2014 #: elf32-arm.c:20752
2016 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2017 msgstr "грешка: „%pB“ користи софтверски покретни зарез, док „%pB“ користи хардверски"
2019 #: elf32-arm.c:20756
2021 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2022 msgstr "грешка: „%pB“ користи хардверски покретни зарез, док „%pB“ користи софтверски"
2024 #: elf32-arm.c:20770
2026 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2027 msgstr "упозорење: „%pB“ подржава међудејство, док га „%pB“ не подржава"
2029 #: elf32-arm.c:20776
2031 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2032 msgstr "упозорење: „%pB“ не подржава међудејство, док га „%pB“ подржава"
2034 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3134 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:573
2035 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4056 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1488
2036 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1994
2037 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1375 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1825
2038 #: elf32-tilepro.c:3388 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
2039 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:521 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3752
2040 msgid "internal error: dangerous relocation"
2041 msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
2043 #: elf32-avr.c:3327 elfnn-aarch64.c:3221
2045 msgid "cannot create stub entry %s"
2046 msgstr "не могу да створим унос окрајка „%s“"
2048 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2049 msgid "relocation should be even number"
2050 msgstr "премештање треба бити паран број"
2052 #: elf32-bfin.c:1584
2054 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2055 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
2057 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:4008 elf32-s390.c:3140
2058 #: elf64-s390.c:3089 elf64-x86-64.c:4112
2060 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2061 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
2063 #: elf32-bfin.c:2641
2065 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2066 msgstr "%pB: премештање на „%pA+%#<PRIx64>“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
2068 #: elf32-bfin.c:2658
2069 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2070 msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
2072 #: elf32-bfin.c:2755
2073 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2074 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2076 #: elf32-bfin.c:2795 elf32-bfin.c:2916
2077 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2078 msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
2080 #: elf32-bfin.c:2825 elf32-bfin.c:2953 elf32-lm32.c:1006 elf32-sh.c:4389
2081 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2082 msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
2084 #: elf32-bfin.c:2875
2085 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2086 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2088 #: elf32-bfin.c:3038
2089 msgid "relocations between different segments are not supported"
2090 msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
2092 #: elf32-bfin.c:3039
2093 msgid "warning: relocation references a different segment"
2094 msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
2096 #: elf32-bfin.c:4770 elf32-frv.c:6584
2098 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2099 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
2101 #: elf32-bfin.c:4774 elf32-frv.c:6588
2103 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2104 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
2106 #: elf32-bfin.c:4924
2108 msgid "*** check this relocation %s"
2109 msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
2111 #: elf32-bfin.c:5040
2112 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2113 msgstr "„bfin“ циљ тренутно не подржава стварање премештања умножавања"
2115 #: elf32-bfin.c:5334 elf32-cr16.c:2731 elf32-m68k.c:4422
2116 msgid "unsupported relocation type"
2117 msgstr "неподржана врста премештања"
2119 #: elf32-cris.c:1119
2121 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2122 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2124 #: elf32-cris.c:1184
2126 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2127 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2129 #: elf32-cris.c:1187
2131 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2132 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2134 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2135 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2560
2136 msgid "[whose name is lost]"
2137 msgstr "[чији назив је изгубљен]"
2139 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2544
2141 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2142 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам локалног симбола"
2144 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2553
2146 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2147 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам симбола „%s“"
2149 #: elf32-cris.c:1347
2151 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2152 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
2154 #: elf32-cris.c:1364
2156 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2157 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
2159 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2160 #: elf32-cris.c:1581
2162 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2163 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
2165 #: elf32-cris.c:1584
2167 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2168 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2170 #: elf32-cris.c:1955
2172 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2173 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2175 #: elf32-cris.c:2008
2176 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2177 msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
2179 #: elf32-cris.c:2015
2180 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2181 msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
2183 #: elf32-cris.c:3050
2185 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2186 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: v10/v32 сагласан објекат не сме да садржи „PIC“ премештање"
2188 #: elf32-cris.c:3104
2191 "%pB, section %pA:\n"
2192 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2194 "„%pB“, одељак „%pA“:\n"
2195 " премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
2197 #: elf32-cris.c:3322
2199 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2200 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2202 #: elf32-cris.c:3700
2204 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2205 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“, ка симболу „%s“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2207 #: elf32-cris.c:3812
2208 msgid "unexpected machine number"
2209 msgstr "неочекивани број машине"
2211 #: elf32-cris.c:3864
2213 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2214 msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
2216 #: elf32-cris.c:3867
2218 msgid " [v10 and v32]"
2219 msgstr " [v10 и v32]"
2221 #: elf32-cris.c:3870
2226 #: elf32-cris.c:3914
2228 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2229 msgstr "%pB: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
2231 #: elf32-cris.c:3915
2233 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2234 msgstr "%pB: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
2236 #: elf32-cris.c:3934
2238 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2239 msgstr "„%pB„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2241 #: elf32-cris.c:3936
2243 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2244 msgstr "„%pB„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2246 #: elf32-csky.c:2022
2247 msgid "GOT table size out of range"
2248 msgstr "величина „GOT“ табеле је ван опсега"
2250 #: elf32-csky.c:2802
2252 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2253 msgstr "упозорење: непрепозната „e“-заставица архитектуре „%#lx“"
2255 #: elf32-csky.c:2862
2257 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2258 msgstr "%pB: заставица машине је у сукобу са циљем"
2260 #: elf32-csky.c:2875
2262 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2263 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „ck%s“ је у сукобу са циљним „ck%s“, користим „ck%s“"
2265 #. The r_type is error, not support it.
2266 #: elf32-csky.c:4118 elf32-i386.c:350
2268 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2269 msgstr "%pB: неподржана врста премештања: %#x"
2273 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2274 msgstr "гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
2278 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2279 msgstr "ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
2281 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2282 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2283 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2284 msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
2286 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2287 msgid "relocation requires zero addend"
2288 msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
2292 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2293 msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
2296 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2297 msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
2300 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2301 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
2304 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2305 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
2308 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2309 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2312 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2313 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2316 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2317 msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
2320 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2321 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
2324 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2325 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
2328 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2329 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2332 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2333 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2336 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2337 msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
2340 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2341 msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2344 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2345 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2347 #: elf32-frv.c:3541 elf32-frv.c:3661
2348 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2349 msgstr "%H: „%s“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
2351 #: elf32-frv.c:3582 elf32-frv.c:3703
2352 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2353 msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
2355 #: elf32-frv.c:3612 elf32-frv.c:3745
2356 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2357 msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
2361 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2362 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2366 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2367 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
2371 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2372 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„pic“ премештања"
2374 #: elf32-frv.c:6549 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2376 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2377 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
2381 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2382 msgstr "%pB: користи другачија непозната поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
2386 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2387 msgstr "%pB: премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
2389 #: elf32-hppa.c:763 elf32-hppa.c:844 elf64-ppc.c:11859
2390 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2391 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
2393 #: elf32-hppa.c:865 elf32-hppa.c:3407
2395 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2396 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
2398 #: elf32-hppa.c:1243
2400 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2401 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
2403 #: elf32-hppa.c:2584
2405 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2406 msgstr "%pB: удвостручени окрајак извоза „%s“"
2408 #: elf32-hppa.c:3240
2410 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2411 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): исправка „%s“ за „insn %#x“ није подржана у не-дељеној вези"
2413 #: elf32-hppa.c:4036
2415 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2416 msgstr "„%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2418 #: elf32-hppa.c:4054
2420 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2421 msgstr "%pB: „%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2423 #: elf32-hppa.c:4113
2425 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2426 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
2428 #: elf32-hppa.c:4417
2429 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2430 msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
2432 #: elf32-i386.c:1169 elf64-x86-64.c:1382
2434 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2435 msgstr "%pB: није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
2437 #: elf32-i386.c:1272
2439 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2440 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „R_386_GOT32X“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2442 #: elf32-i386.c:1721 elf32-s390.c:1153 elf32-sh.c:5494 elf32-tilepro.c:1556
2443 #: elf32-xtensa.c:1265 elf64-s390.c:1085 elfxx-sparc.c:1555
2444 #: elfxx-tilegx.c:1769 elfnn-riscv.c:437
2446 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2447 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
2449 #: elf32-i386.c:1793
2451 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2452 msgstr "%pB: неподржани не-„PIC“ позив за „IFUNC“ „%s“"
2454 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2721
2456 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2457 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ није подржано"
2459 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2778
2460 #: elf64-x86-64.c:4285 elf64-x86-64.c:4441
2462 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2463 msgstr "Локална „IFUNC“ функција „%s“ у „%pB“\n"
2465 #: elf32-i386.c:2563
2467 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2468 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „%s“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2470 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2977
2471 msgid "hidden symbol"
2472 msgstr "скривени симбол"
2474 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2980
2475 msgid "internal symbol"
2476 msgstr "унутрашњи симбол"
2478 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2983
2479 msgid "protected symbol"
2480 msgstr "заштићени симбол"
2482 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2986
2486 #: elf32-i386.c:2613
2488 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2489 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2491 #: elf32-i386.c:2626
2493 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2494 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2496 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2497 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2498 msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
2500 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2501 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2502 msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
2504 #: elf32-ip2k.c:1297
2506 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2507 msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2509 #: elf32-ip2k.c:1316
2511 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2512 msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2514 #: elf32-lm32.c:608 elf32-nios2.c:3148
2515 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2516 msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
2518 #: elf32-lm32.c:663 elf32-nios2.c:3585
2519 msgid "global pointer relative address out of range"
2520 msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
2524 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2525 msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „%s“"
2527 #: elf32-m32r.c:1471
2528 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2529 msgstr "„SDA“ премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
2531 #: elf32-m32r.c:2799 elf32-microblaze.c:1097 elf32-microblaze.c:1145
2533 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2534 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%pA)"
2536 #: elf32-m32r.c:3302
2538 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2539 msgstr "%pB: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2541 #: elf32-m32r.c:3323 elf32-nds32.c:6855
2543 msgid "private flags = %lx"
2544 msgstr "приватне заставице = %lx"
2546 #: elf32-m32r.c:3328
2548 msgid ": m32r instructions"
2549 msgstr ": инструкције „m32r“"
2551 #: elf32-m32r.c:3329
2553 msgid ": m32rx instructions"
2554 msgstr ": инструкције „m32rx“"
2556 #: elf32-m32r.c:3330
2558 msgid ": m32r2 instructions"
2559 msgstr ": инструкције „m32r2“"
2561 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2563 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2564 msgstr "упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
2566 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2568 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2569 msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
2571 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2573 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2574 msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2576 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2578 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2579 msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
2581 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2583 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2584 msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
2586 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2588 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2589 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
2591 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2593 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2594 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
2596 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2598 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2599 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
2601 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2603 msgid "[abi=32-bit int, "
2604 msgstr "[аби=32-битни цео број, "
2606 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2608 msgid "[abi=16-bit int, "
2609 msgstr "[аби=16-битни цео број, "
2611 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2613 msgid "64-bit double, "
2614 msgstr "64-битни мешовити, "
2616 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2618 msgid "32-bit double, "
2619 msgstr "32-битни мешовити, "
2621 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2624 msgstr "процесор=HC11]"
2626 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2629 msgstr "процесор=HCS12]"
2631 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2634 msgstr "процесор=HC12]"
2636 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2638 msgid " [memory=bank-model]"
2639 msgstr " [меморија=модел-групе]"
2641 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2643 msgid " [memory=flat]"
2644 msgstr " [меморија=обично]"
2646 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2648 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2649 msgstr " [XGATE RAM померај]"
2651 #: elf32-m68k.c:1159 elf32-m68k.c:1167 elf32-ppc.c:3583 elf32-ppc.c:3591
2653 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2654 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез, „%pB“ користи софтверски покретни зарез"
2656 #: elf32-m68k.c:1282 elf32-m68k.c:1283 vms-alpha.c:7664 vms-alpha.c:7680
2660 #: elf32-m68k.c:1733
2662 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2663 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8-битним померајем > %d"
2665 #: elf32-m68k.c:1740
2667 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2668 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
2670 #. Pacify gcc -Wall.
2673 msgid "mep: no reloc for code %d"
2674 msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
2678 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2679 msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
2683 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2684 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита језгра"
2688 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2689 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита подешавања"
2693 msgid "private flags = 0x%lx"
2694 msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
2696 #: elf32-metag.c:1859
2698 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2699 msgstr "%pB(%pA): више „TLS“ модела није подржано"
2701 #: elf32-metag.c:1862
2703 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2704 msgstr "%pB(%pA): наиђох на симбол дељене библиотеке „%s“ за време обављања статичке везе"
2706 #: elf32-microblaze.c:1540 elf32-tilepro.c:3029 elfxx-sparc.c:3427
2707 #: elfxx-tilegx.c:3417
2709 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2710 msgstr "%pB: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
2712 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2713 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2714 msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
2716 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2717 #: elfn32-mips.c:3373
2718 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2719 msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
2721 #: elf32-msp430.c:846 elf32-msp430.c:1160
2722 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2723 msgstr "покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
2725 #: elf32-msp430.c:1367
2726 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2727 msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
2729 #: elf32-msp430.c:2532
2731 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2732 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
2734 #: elf32-msp430.c:2633
2736 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2737 msgstr "грешка: „%pB“ користи инструкције „%s“ али „%pB“ користи „%s“"
2739 #: elf32-msp430.c:2645
2741 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2742 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ кода док „%pB“ користи модел „%s“ кода"
2744 #: elf32-msp430.c:2658
2746 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2747 msgstr "грешка: „%pB“ користи велики модел кода али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2749 #: elf32-msp430.c:2669
2751 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2752 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података док „%pB“ користи модел „%s“ података"
2754 #: elf32-msp430.c:2682
2756 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2757 msgstr "грешка: „%pB“ користи мали модел кода али „%pB“ користи модел „%s“ података"
2759 #: elf32-msp430.c:2694
2761 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2762 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2764 #: elf32-msp430.c:2719
2766 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2767 msgstr "грешка: „%pB“ може да користи горњу област за податке, али „%pB“ подразумева да су подаци искључиво у доњој меморији"
2769 #: elf32-nds32.c:3625
2771 msgid "error: can't find symbol: %s"
2772 msgstr "грешка: не могу да нађем симбол: %s"
2774 #: elf32-nds32.c:5528
2776 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2777 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ није подржано у дељеном режиму"
2779 #: elf32-nds32.c:5654
2781 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2782 msgstr "%pB: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“"
2784 #: elf32-nds32.c:5695
2786 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2787 msgstr "%pB: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“"
2789 #: elf32-nds32.c:5717
2791 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2792 msgstr "%pB(%pA): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“"
2794 #: elf32-nds32.c:6643
2796 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2797 msgstr "%pB: величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
2799 #: elf32-nds32.c:6691
2801 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2802 msgstr "%pB: упозорење: крајњост се разликује од претходних модула"
2804 #: elf32-nds32.c:6705
2806 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2807 msgstr "%pB: упозорење: наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата"
2809 #: elf32-nds32.c:6793
2811 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2812 msgstr "%pB: грешка: „ABI“ се разликује од претходних модула"
2814 #: elf32-nds32.c:6803
2816 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2817 msgstr "%pB: грешка: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2819 #: elf32-nds32.c:6830
2821 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2822 msgstr "%pB: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна"
2824 #: elf32-nds32.c:6861
2826 msgid ": n1 instructions"
2827 msgstr ": инструкције „n1“"
2829 #: elf32-nds32.c:6864
2831 msgid ": n1h instructions"
2832 msgstr ": инструкције „n1h“"
2834 #: elf32-nds32.c:9316
2836 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2837 msgstr "%pB: грешка: „search_nds32_elf_blank“ извештава о погрешном чвору"
2839 #: elf32-nds32.c:9576
2841 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2842 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање на %#<PRIx64>"
2844 #: elf32-nds32.c:12839
2846 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2847 msgstr "%pB: угнежђено „OMIT_FP“ у „%pA“"
2849 #: elf32-nds32.c:12858
2851 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2852 msgstr "%pB: неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%pA“"
2854 #: elf32-nds32.c:13140 reloc.c:8470
2856 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2857 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ иде ван опсега\n"
2859 #: elf32-nios2.c:2937
2861 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2862 msgstr "грешка: %pB: велика крајњост „R2“ није подржана"
2864 #: elf32-nios2.c:3829
2866 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2867 msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси %#<PRIx64> када „_gp“ није дефинисано\n"
2869 #: elf32-nios2.c:3859
2871 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2872 msgstr "не могу да достигнем „%s“ (на %#<PRIx64>) из општег показивача (на %#<PRIx64>) зато што је померај (%<PRId64>) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767\n"
2874 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:931
2875 msgid "relocation out of range"
2876 msgstr "премештање је ван опсега"
2878 #: elf32-nios2.c:4524 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
2879 msgid "dangerous relocation"
2880 msgstr "опасно премештање"
2882 #: elf32-nios2.c:5367
2884 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2885 msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
2887 #: elf32-or1k.c:1210
2889 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2890 msgstr "%pB: не могу да радим са величином вредности премештања од %d"
2892 #: elf32-or1k.c:1317
2894 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2895 msgstr "%pB: непозната врста премештања „%d“"
2897 #: elf32-or1k.c:1371
2899 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2900 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „plt“ премештања"
2902 #: elf32-or1k.c:1476
2904 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2905 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „got“ премештања"
2907 #: elf32-or1k.c:1493
2909 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2910 msgstr "%pB: „gotoff“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2912 #: elf32-or1k.c:1510 elf64-alpha.c:4421 elf64-alpha.c:4565
2914 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2915 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2917 #: elf32-or1k.c:1524
2919 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2920 msgstr "%pB: „non-pic“ премештање наспрам симбола „%s“"
2922 #: elf32-or1k.c:1608
2924 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2925 msgstr "%pB: подршка за локално динамичко није примењена"
2927 #: elf32-or1k.c:1787
2929 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2930 msgstr "%pB: нећу решити време покретања „TLS“ премештања"
2932 #: elf32-or1k.c:2120
2934 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2935 msgstr "%pB: лош назив одељка премештања „%s“"
2937 #: elf32-or1k.c:3181
2939 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2940 msgstr "%pB: „%s“ заставица се разликује од претходних модула"
2944 msgid "generic linker can't handle %s"
2945 msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
2949 msgid "corrupt %s section in %pB"
2950 msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%pB“"
2954 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2955 msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%pB“"
2959 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2960 msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%pB“"
2963 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2964 msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“"
2967 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2968 msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“"
2971 msgid "failed to install new APUinfo section"
2972 msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“"
2976 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2977 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
2979 #: elf32-ppc.c:3599 elf32-ppc.c:3607
2981 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2982 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%pB“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
2984 #: elf32-ppc.c:3629 elf32-ppc.c:3637
2986 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2987 msgstr "„%pB“ користи 64-битни дуги дубл, „%pB“ користи 128-битни дуги дубл"
2989 #: elf32-ppc.c:3645 elf32-ppc.c:3653
2991 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2992 msgstr "„%pB“ користи „IBM“ дуги дубл, „%pB“ користи „IEEE“ дуги дубл"
2994 #: elf32-ppc.c:3720 elf32-ppc.c:3729
2996 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2997 msgstr "„%pB“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%pB“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
2999 #: elf32-ppc.c:3758 elf32-ppc.c:3767
3001 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3002 msgstr "„%pB“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%pB“ користи меморију"
3006 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3007 msgstr "%pB: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
3011 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3012 msgstr "%pB: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
3016 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3017 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16A“ стила на „0x%08x insn“"
3021 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3022 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16D“ стила на „0x%08x insn“"
3026 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3027 msgstr "„bss-plt“ је присиљено због „%pB“"
3030 msgid "bss-plt forced by profiling"
3031 msgstr "„bss-plt“ је присиљено профилисањем"
3033 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3034 #. could just mark this symbol to exclude it
3035 #. from tls optimization but it's safer to skip
3036 #. the entire optimization.
3037 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:8252
3039 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3040 msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, „TLS“ оптимизација је искључена\n"
3042 #: elf32-ppc.c:5513 elf32-sh.c:3023 elf32-tilepro.c:2256 elfxx-sparc.c:2453
3043 #: elfxx-tilegx.c:2496
3045 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3046 msgstr "%pB: динамичко премештање у одељку само за читање %pA\n"
3049 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3050 msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%x“\n"
3053 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3054 msgstr "%H: прекорачење „fixup“ гране\n"
3056 #: elf32-ppc.c:7433 elf32-ppc.c:7469
3058 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3059 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%#x“"
3063 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3064 msgstr "%X%H: неподржано „bss-plt“ „-fPIC“ „ifunc“ „%s“\n"
3066 #: elf32-ppc.c:7572 elf64-ppc.c:16848
3067 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3068 msgstr "%H: упозорење: „%s“ неочекивани улазни знак „%#x“.\n"
3072 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3073 msgstr "%H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
3075 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3076 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3077 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3078 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3079 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3080 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3081 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3082 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3085 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3086 msgstr "%X%H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
3090 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3091 msgstr "%H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
3093 #: elf32-ppc.c:8425 elf32-ppc.c:8456 elf32-ppc.c:8547 elf32-ppc.c:8643
3095 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3096 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
3098 #: elf32-ppc.c:8773 elf32-ppc.c:8791
3099 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3100 msgstr "%X%P: %H: „%s“ премештање није подржано за „bss-plt“\n"
3104 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3105 msgstr "%H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
3109 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3110 msgstr "%H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
3114 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3115 msgstr "%H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
3118 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3119 msgstr "%X%P: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције ће резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3121 #: elf32-ppc.c:9876 elf64-ppc.c:17398
3122 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3123 msgstr "%P: упозорење: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3127 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3128 msgstr "„%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%pA“"
3130 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3132 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3133 msgstr "грешка: %pB: стара несагласна датотека објекта је откривена"
3136 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3137 msgstr "унутрашња грешка: прекорачење „RL78“ премештања спремника"
3140 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3141 msgstr "унутрашња грешка: подкорачење „RL78“ премештања спремника"
3143 #: elf32-rl78.c:1053
3144 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3145 msgstr "упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3147 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1461
3149 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3150 msgstr "%pB(%pA): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
3152 #: elf32-rl78.c:1205
3154 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3155 msgstr "„RL78 ABI“ сукоб: „G10“ датотека „%pB“ се не може увезати са „%s“ датотеком „%pB“"
3157 #: elf32-rl78.c:1222
3159 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3160 msgstr "„ABI RL78“ сукоб: не могу да повежем „%s“ датотеку „%pB“ са „%s“ датотеком „%pB“"
3162 #: elf32-rl78.c:1231
3163 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3164 msgstr "„RL78“ сукоб стапања: не могу да повежем заједно 32-битне и 64-битне објекте"
3166 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3168 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3169 msgstr "— „%pB“ је 64-битно, „%pB“ није"
3171 #: elf32-rl78.c:1266
3173 msgid " [64-bit doubles]"
3174 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3178 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3179 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ је ван табеле"
3183 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3184 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ није са поравнањм речи унутар табеле"
3188 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3189 msgstr "%pB:%pA: упозорење: застарело премештање Ред Хета „%s“ је откривено у: %s"
3191 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3192 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3193 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3194 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3197 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3198 msgstr "%pB(%pA): несигурно „PID“ премештање „%s“ на %#<PRIx64> (наспрам „%s“ у „%s“)"
3201 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3202 msgstr "упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3206 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3207 msgstr "сукоб стапања заставица „ELF“ заглавља из „%pB“"
3211 msgid " the input file's flags: %s"
3212 msgstr " заставице улазне датотеке: %s"
3216 msgid " the output file's flags: %s"
3217 msgstr " заставице излазне датотеке: %s"
3221 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3222 msgstr "%pB:%pA: табели „%s“ недостаје одговарајуће „%s“"
3226 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3227 msgstr "%pB:%pA: „%s“ и „%s“ морају бити у истом улазном одељку"
3229 #: elf32-s390.c:2011 elf64-s390.c:1965
3231 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3232 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неисправна инструкција за „TLS“ премештање „%s“"
3234 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3800
3235 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3236 msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
3238 #: elf32-score.c:2747
3239 msgid "address not word aligned"
3240 msgstr "адреса није поравната по речи"
3242 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2633
3244 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3245 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%pA“"
3247 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2687
3249 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3250 msgstr "%pB: „CALL15“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
3252 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3257 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3260 msgstr " [фикс дуб]"
3262 #: elf32-score.c:4054 elf32-score7.c:3859
3264 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3265 msgstr "%pB: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
3269 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3270 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат улазни злак 0x%x"
3274 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3275 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
3277 #: elf32-sh.c:3788 elf32-sh.c:3804
3279 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3280 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ %#<PRIx64>"
3284 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3285 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3289 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3290 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3292 #: elf32-sh.c:3966 elf32-sh.c:4361
3294 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3295 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
3299 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3300 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
3304 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3305 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3307 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3310 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3311 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd4??)"
3315 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3316 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xc7??)"
3320 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3321 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd1??)"
3325 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3326 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x310c??)"
3330 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3331 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x410b??)"
3335 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3336 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x34cc??)"
3340 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3341 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „IE->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3345 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3346 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd0??: mov.l)"
3350 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3351 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?12: stc)"
3355 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3356 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?ce: mov.l)"
3360 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3361 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->IE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3365 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3366 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „LD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3370 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3371 msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3375 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3376 msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3378 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5565
3380 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3381 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
3383 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5570
3385 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3386 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
3390 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3391 msgstr "%pB: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
3393 #: elf32-sh.c:5727 elf64-alpha.c:4657
3395 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3396 msgstr "%pB: „TLS“ месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
3400 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3401 msgstr "%pB: користи „%s“ инструкције док претходни модули користе „%s“ инструкције"
3405 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3406 msgstr "унутрашња грешка: стапање архитектуре „%s“ са архитектуром „%s“ је дало непознату архитектуру"
3410 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3411 msgstr "%pB: користи инструкције које нису сагласне са инструкцијама коришћеним у претходним модулима"
3415 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3416 msgstr "%pB: покушавам да помешам „FDPIC“ и не-„FDPIC“ објекте"
3420 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3421 msgstr "%pB: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
3423 #: elf32-sparc.c:102
3425 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3426 msgstr "%pB: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
3428 #: elf32-sparc.c:157
3430 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3431 msgstr "%pB: необрадива вредност „sparc“ машине „%lu“ је откривена за време обрађивања писања"
3434 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3435 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ не почиње у реду оставе\n"
3438 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3439 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ је већи од реда оставе\n"
3442 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3443 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ није у реду оставе\n"
3447 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3448 msgstr "%X%P: одељци преклапања „%pA“ и „%pA“ не почињу на истој адреси\n"
3452 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3453 msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%pB“"
3457 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3458 msgstr "%pA:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
3462 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3463 msgstr "„%pB“ нема дозволу да дефинише „%s“"
3467 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3468 msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
3472 msgid "%s in overlay section"
3473 msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
3476 msgid "overlay stub relocation overflow"
3477 msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
3479 #: elf32-spu.c:1990 elf64-ppc.c:14496
3480 msgid "stubs don't match calculated size"
3481 msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
3485 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3486 msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
3490 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3491 msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
3495 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3496 msgstr "„%pA:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
3500 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3501 msgstr "%pB(%pA+0x%v): позив не-кодном одељку „%pB(%pA)“, анализа је непотпуна\n"
3505 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3506 msgstr "анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
3514 msgid "%s duplicated in %s\n"
3515 msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
3519 msgid "%s duplicated\n"
3520 msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
3523 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3524 msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
3528 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3529 msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
3533 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3534 msgstr "„%pB:%pA%s“ превазилази величину преклапања\n"
3537 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3538 msgstr "%F%P: грешка самопреклапања: %E\n"
3541 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3542 msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
3547 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3550 "Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
3553 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3554 msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
3557 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3558 msgstr "%X%P: грешка „stack/lrlive“ анализе: %E\n"
3561 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3562 msgstr "%F%P: не могу да изградим окрајке преклапања „%E“\n"
3565 msgid "fatal error while creating .fixup"
3566 msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
3570 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3571 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
3573 #: elf32-tic6x.c:1588
3574 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3575 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
3577 #: elf32-tic6x.c:1593
3578 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3579 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
3581 #: elf32-tic6x.c:2434
3583 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3584 msgstr "%pB: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
3586 #: elf32-tic6x.c:3511
3588 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3589 msgstr "%pB: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3591 #: elf32-tic6x.c:3520
3593 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3594 msgstr "%pB: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3596 #: elf32-tic6x.c:3638 elf32-tic6x.c:3647
3598 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3599 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање спремника него што „%pB“ садржи"
3601 #: elf32-tic6x.c:3657 elf32-tic6x.c:3666
3603 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3604 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%pB“"
3606 #: elf32-tic6x.c:3675 elf32-tic6x.c:3684
3608 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3609 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%pB“"
3611 #: elf32-tic6x.c:3693 elf32-tic6x.c:3701
3613 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3614 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање низа него што „%pB“ садржи"
3616 #: elf32-tic6x.c:3724
3618 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3619 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ имају различите „wchar_t“"
3621 #: elf32-tic6x.c:3743
3623 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3624 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
3626 #: elf32-tilepro.c:3635 elfxx-tilegx.c:4019 elfxx-x86.c:1393
3627 #: elfnn-aarch64.c:9704 elfnn-riscv.c:2522
3629 msgid "discarded output section: `%pA'"
3630 msgstr "одбачени одељак излаза: „%pA“"
3634 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3635 msgstr "променљива „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
3639 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3640 msgstr "променљива „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података"
3644 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3645 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
3649 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3650 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
3654 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3655 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
3658 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3659 msgstr "нисам успео да нађем претходно „HI16“ премештање"
3661 #: elf32-v850.c:2302
3662 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3663 msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
3665 #: elf32-v850.c:2306
3666 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3667 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
3669 #: elf32-v850.c:2310
3670 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3671 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
3673 #: elf32-v850.c:2531
3675 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3676 msgstr "грешка: „%pBд захтева 8-битно поравнање али је „%pB“ подешено на 4-битно"
3678 #: elf32-v850.c:2547
3680 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3681 msgstr "грешка: „%pB“ користи 64-битне дублере али „%pB“ користи 32-битне"
3683 #: elf32-v850.c:2562
3685 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3686 msgstr "грешка: „%pB“ користи „FPU-3.0“ али „%pB“ подржава само „FPU-2.0“"
3688 #: elf32-v850.c:2594
3690 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3691 msgstr " поравнање 8-битних ентитета: "
3693 #: elf32-v850.c:2597
3698 #: elf32-v850.c:2598
3703 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3706 msgstr "није подешено"
3708 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3709 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3712 msgstr "непознато: %x"
3714 #: elf32-v850.c:2606
3716 msgid " size of doubles: "
3717 msgstr " величина дублера: "
3719 #: elf32-v850.c:2609
3724 #: elf32-v850.c:2610
3729 #: elf32-v850.c:2618
3731 msgid " FPU support required: "
3732 msgstr " „FPU“ подршка је потребна: "
3734 #: elf32-v850.c:2621
3739 #: elf32-v850.c:2622
3744 #: elf32-v850.c:2623
3749 #: elf32-v850.c:2630
3752 msgstr "„SIMD“ коришћење: "
3754 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3759 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3764 #: elf32-v850.c:2641
3767 msgstr "„CACHE“ коришћење: "
3769 #: elf32-v850.c:2652
3772 msgstr "„MMU“ коришћење: "
3774 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3776 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3777 msgstr "%pB: архитектура се разликује од претходних модула"
3779 #. xgettext:c-format.
3780 #: elf32-v850.c:2893
3782 msgid "private flags = %lx: "
3783 msgstr "приватне заставице = %lx: "
3785 #: elf32-v850.c:2898
3787 msgid "unknown v850 architecture"
3788 msgstr "непозната архитектура „v850“"
3790 #: elf32-v850.c:2900
3792 msgid "v850 E3 architecture"
3793 msgstr "архитектура „v850 E3“"
3795 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3797 msgid "v850 architecture"
3798 msgstr "архитектура „v850“"
3800 #: elf32-v850.c:2910
3802 msgid "v850e architecture"
3803 msgstr "архитектура „v850e“"
3805 #: elf32-v850.c:2911
3807 msgid "v850e1 architecture"
3808 msgstr "архитектура „v850e1“"
3810 #: elf32-v850.c:2912
3812 msgid "v850e2 architecture"
3813 msgstr "архитектура „v850e2“"
3815 #: elf32-v850.c:2913
3817 msgid "v850e2v3 architecture"
3818 msgstr "архитектура „v850e2v3“"
3820 #: elf32-v850.c:2914
3822 msgid "v850e3v5 architecture"
3823 msgstr "архитектура „v850e3v5“"
3825 #: elf32-v850.c:3612 elf32-v850.c:3851
3827 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3828 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак"
3830 #: elf32-v850.c:3622 elf32-v850.c:3861
3832 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3833 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак „%#x“"
3835 #: elf32-v850.c:3668 elf32-v850.c:3896
3837 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3838 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање"
3840 #: elf32-v850.c:3708
3842 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3843 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање „%#<PRIx64>“"
3853 msgstr " [d-покретни зарез]"
3858 msgstr " [g-покретни зарез]"
3862 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3863 msgstr "%pB: упозорење: „GOT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%<PRId64>“-а"
3867 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3868 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ из одељка „%pA“ је занемарен"
3872 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3873 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%pA“"
3877 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3878 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање у %#<PRIx64> из одељка „%pA“"
3880 #: elf32-visium.c:824
3882 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3883 msgstr "%pB: преведено са „%s -mtune=%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s -mtune=%s“"
3885 #: elf32-xgate.c:506
3888 msgstr "процесор=XGATE]"
3890 #: elf32-xgate.c:508
3892 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3893 msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
3895 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2074 elfnn-ia64.c:2343
3896 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3897 msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
3899 #: elf32-xtensa.c:1001
3901 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3902 msgstr "%pB(%pA): неисправна табела власништва"
3904 #: elf32-xtensa.c:2733
3906 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3907 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања је ван опсега (величина=%#<PRIx64>)"
3909 #: elf32-xtensa.c:2816 elf32-xtensa.c:2939
3910 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3911 msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
3913 #: elf32-xtensa.c:2916
3914 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3915 msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
3917 #: elf32-xtensa.c:3126
3918 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3919 msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
3921 #: elf32-xtensa.c:3432
3923 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3924 msgstr "%pB: несагласна врста машине; излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
3926 #: elf32-xtensa.c:4726 elf32-xtensa.c:4734
3927 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3928 msgstr "покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успео"
3930 #: elf32-xtensa.c:6559 elf32-xtensa.c:6638 elf32-xtensa.c:8064
3932 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3933 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
3935 #: elf32-xtensa.c:7805
3937 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3938 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
3940 #: elf32-xtensa.c:9663
3941 msgid "invalid relocation address"
3942 msgstr "неисправна адреса премештања"
3944 #: elf32-xtensa.c:9754
3945 msgid "overflow after relaxation"
3946 msgstr "прекорачење након опуштања"
3948 #: elf32-xtensa.c:10900
3950 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3951 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
3955 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
3956 msgstr "%pB: неподржано бфд поклапање „%#lx“"
3960 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
3961 msgstr "%pB: неподржано поклапање „%#x“"
3965 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
3966 msgstr "%pB: неподржана архитектура „%#x“"
3968 #: elf64-alpha.c:473
3969 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3970 msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
3972 #: elf64-alpha.c:1999 elf64-alpha.c:2694 elflink.c:14885
3974 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
3975 msgstr "%pB: премештање наспрам „%pT“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
3977 #: elf64-alpha.c:2451
3979 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3980 msgstr "%pB: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
3982 #: elf64-alpha.c:2989 elf64-alpha.c:3183
3984 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3985 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: упозорење: „%s“ премештање неочекиваног улазног знака"
3987 #: elf64-alpha.c:4381 elf64-alpha.c:4394
3989 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3990 msgstr "%pB: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3992 #: elf64-alpha.c:4450
3994 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3995 msgstr "%pB: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
3997 #: elf64-alpha.c:4475 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:485
3999 msgstr "<непознато>"
4001 #: elf64-alpha.c:4481
4003 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4004 msgstr "%pB: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
4006 #: elf64-alpha.c:4539
4008 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4009 msgstr "%pB: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
4011 #: elf64-alpha.c:4574
4013 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4014 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
4016 #: elf64-alpha.c:4640
4018 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4019 msgstr "%pB: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4021 #: elf64-alpha.c:4665
4023 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4024 msgstr "%pB: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4026 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4028 msgid "internal error: relocation not supported"
4029 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
4033 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4034 msgstr "%pB: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
4036 #: elf64-hppa.c:2032
4038 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4039 msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %<PRId64>"
4041 #: elf64-hppa.c:3236
4043 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4044 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не може достићи „%s“"
4046 #: elf64-ia64-vms.c:598 elfnn-ia64.c:639
4048 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4049 msgstr "%pB: не могу да опустим „br“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“; користите „brl“ или индиректну грану"
4051 #: elf64-ia64-vms.c:2029 elfnn-ia64.c:2291
4052 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4053 msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
4055 #: elf64-ia64-vms.c:3281 elfnn-ia64.c:3674
4057 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4058 msgstr "%pB: прекорачење сегмента кратких података (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4060 #: elf64-ia64-vms.c:3291 elfnn-ia64.c:3684
4062 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4063 msgstr "%pB: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
4065 #: elf64-ia64-vms.c:3561 elfnn-ia64.c:3958
4067 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4068 msgstr "%pB: не-„pic“ код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
4070 #: elf64-ia64-vms.c:3625 elfnn-ia64.c:4026
4072 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4073 msgstr "%pB: „@gprel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4075 #: elf64-ia64-vms.c:3684 elfnn-ia64.c:4089
4077 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4078 msgstr "%pB: повезујем не-„pic“ код у извршном независном од положаја"
4080 #: elf64-ia64-vms.c:3786 elfnn-ia64.c:4227
4082 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4083 msgstr "%pB: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
4085 #: elf64-ia64-vms.c:3789 elfnn-ia64.c:4230
4087 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4088 msgstr "%pB: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
4090 #: elf64-ia64-vms.c:3792 elfnn-ia64.c:4233
4092 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4093 msgstr "%pB: „@pcrel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4095 #: elf64-ia64-vms.c:3916 elfnn-ia64.c:4430
4096 msgid "unsupported reloc"
4097 msgstr "неподржано премештање"
4099 #: elf64-ia64-vms.c:3953 elfnn-ia64.c:4468
4101 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4102 msgstr "%pB: недостаје „TLS“ одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“."
4104 #: elf64-ia64-vms.c:3970 elfnn-ia64.c:4485
4106 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4107 msgstr "%pB: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ са величином %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4109 #: elf64-ia64-vms.c:4266 elfnn-ia64.c:4746
4111 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4112 msgstr "%pB: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференци са не-захватним датотекама"
4114 #: elf64-ia64-vms.c:4275 elfnn-ia64.c:4755
4116 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4117 msgstr "%pB: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
4119 #: elf64-ia64-vms.c:4284 elfnn-ia64.c:4764
4121 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4122 msgstr "%pB: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
4124 #: elf64-ia64-vms.c:4293 elfnn-ia64.c:4773
4126 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4127 msgstr "%pB: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
4129 #: elf64-ia64-vms.c:4303 elfnn-ia64.c:4783
4131 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4132 msgstr "%pB: повезујем датотеке ауто-„pic“-а са датотекама не-ауто-„pic“"
4134 #: elf64-ia64-vms.c:5150 elflink.c:5072
4136 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4137 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%pB“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%pA“"
4139 #: elf64-ia64-vms.c:5157 elflink.c:5079
4141 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4142 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ у „%pB“"
4144 #: elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:5096
4146 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4147 msgstr "упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%<PRIx64>“ у „%pB“ у „%<PRIx64>“ у „%pB“"
4149 #: elf64-mips.c:4095
4151 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4152 msgstr "%pB(%pA): премештање „%<PRIx64>“ има неисправан индекс симбола %ld"
4155 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4156 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
4158 #: elf64-mmix.c:1168
4159 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4160 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
4162 #: elf64-mmix.c:1195
4165 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4166 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4168 "%pB: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
4169 " општи регистар додељен повезивачем: повезано: %#<PRIx64> != опуштено: %#<PRIx64>"
4171 #: elf64-mmix.c:1619
4173 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4174 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%pA“"
4176 #: elf64-mmix.c:1625
4178 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4179 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%pA“"
4181 #: elf64-mmix.c:1670
4183 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4184 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%pA“"
4186 #: elf64-mmix.c:1676
4188 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4189 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%pA“"
4191 #: elf64-mmix.c:1713
4193 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4194 msgstr "%pB: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
4196 #: elf64-mmix.c:1742
4198 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4199 msgstr "%pB: директива „LOCAL“: регистар „$%<PRId64>“ није месни регистар; први општи регистар је „$%<PRId64>“"
4201 #: elf64-mmix.c:2167
4203 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4204 msgstr "%pB: грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци"
4206 #: elf64-mmix.c:2222
4207 msgid "register section has contents\n"
4208 msgstr "одељак регистра има садржај\n"
4210 #: elf64-mmix.c:2412
4212 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4213 msgstr "унутрашња недоследност: преостаје %lu != max %lu; пријавите ову грешку"
4217 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4218 msgstr "упозорење: „%s“ се треба користити уместо „%s“"
4222 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4223 msgstr "симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1"
4227 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4228 msgstr "%pB: „.opd“ није допуштен у „ABI“ издање %d"
4232 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4233 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано у дељеним библиотекама и „PIE“-има\n"
4237 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4238 msgstr "„%pB“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
4242 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4243 msgstr "%pB: „ABI“ издање %ld није сагласно са „ABI“ издања %ld"
4251 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4252 msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%pT“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
4256 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4257 msgstr "%pB: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
4261 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4262 msgstr "грешка бројања динамичког премештања за „%pB“, одељак „%pA“"
4266 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4267 msgstr "%pB: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
4271 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4272 msgstr "%pB: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
4276 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4277 msgstr "%pB: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
4280 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4281 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
4284 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4285 msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
4287 #: elf64-ppc.c:8417 elf64-ppc.c:9130
4289 msgid "%s defined on removed toc entry"
4290 msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
4294 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4295 msgstr "%H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
4299 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4300 msgstr "%H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“\n"
4302 #: elf64-ppc.c:10135
4304 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4305 msgstr "упозорење: одбацујем динамички одељак „%s“"
4307 #: elf64-ppc.c:11277
4308 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4309 msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%pT“\n"
4311 #: elf64-ppc.c:11323 elf64-ppc.c:11867
4312 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4313 msgstr "%F%P: Не могу да доделим групе „%pA“ мету „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
4315 #: elf64-ppc.c:11385
4317 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4318 msgstr "прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“"
4320 #: elf64-ppc.c:11412
4322 msgid "can't find branch stub `%s'"
4323 msgstr "не могу да нађем окрајак гране „%s“"
4325 #: elf64-ppc.c:11476 elf64-ppc.c:11743 elf64-ppc.c:13972
4327 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4328 msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%pT“\n"
4330 #: elf64-ppc.c:11939
4332 msgid "can't build branch stub `%s'"
4333 msgstr "не могу да изградим окрајак гране „%s“"
4335 #: elf64-ppc.c:12920
4337 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4338 msgstr "„%pB“ одељак „%pA“ превазилази величину групе окрајка"
4340 #: elf64-ppc.c:14153
4341 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4342 msgstr "прекорачење помераја „__tls_get_addr“ позива"
4344 #: elf64-ppc.c:14455 elf64-ppc.c:14474
4346 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4347 msgstr "„%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
4349 #: elf64-ppc.c:14506
4351 msgid "linker stubs in %u group\n"
4352 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4353 msgstr[0] "окрајци повезивача у %u групи\n"
4354 msgstr[1] "окрајци повезивача у %u групе\n"
4355 msgstr[2] "окрајци повезивача у %u група\n"
4357 #: elf64-ppc.c:14513
4361 " branch toc adj %lu\n"
4362 " branch notoc %lu\n"
4363 " branch both %lu\n"
4364 " long branch %lu\n"
4365 " long toc adj %lu\n"
4369 " plt call save %lu\n"
4370 " plt call notoc %lu\n"
4371 " plt call both %lu\n"
4375 " грана садр. порав. %lu\n"
4376 " грана не-садр. %lu\n"
4379 " дуго садр. порав. %lu\n"
4380 " дуго не-садр. %lu\n"
4383 " плт позив сачувај %lu\n"
4384 " плт позив не-садр. %lu\n"
4385 " плт позив оба %lu\n"
4388 #: elf64-ppc.c:14913
4390 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4391 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са „TLS“ симболом „%pT“\n"
4393 #: elf64-ppc.c:14915
4395 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4396 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са не-„TLS“ симболом „%pT“\n"
4398 #: elf64-ppc.c:15670
4400 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4401 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (plt call stub)\n"
4403 #: elf64-ppc.c:15676
4405 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4406 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (toc save/adjust stub)\n"
4408 #: elf64-ppc.c:16564
4410 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4411 msgstr "%H: „%s“ за индиректну функцију „%pT“ није подржано\n"
4413 #: elf64-ppc.c:16649
4415 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4416 msgstr "%X%P: %pB: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано „glibc“-ом као динамичко премештање\n"
4418 #: elf64-ppc.c:16704
4420 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4421 msgstr "%P: %pB: „%s“ није подржано за „%pT“\n"
4423 #: elf64-ppc.c:16963
4425 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4426 msgstr "%H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
4428 #: elf64-ppc.c:16986
4430 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4431 msgstr "%H: „%s“ је нерешиво наспрам „%pT“\n"
4433 #: elf64-ppc.c:17131
4435 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4436 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“: грешка %d\n"
4438 #: elf64-s390.c:2446
4440 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4441 msgstr "%pB: „%s“ не-„PLT“ премештање за симбол дефинисан у дељеној библиотеци и коме је приступљено из извршног (да поново изградим датотеку са „-fPIC“ ?)"
4443 #: elf64-sparc.c:478
4445 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4446 msgstr "%pB: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4448 #: elf64-sparc.c:499
4450 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4451 msgstr "регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4453 #: elf64-sparc.c:523
4455 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4456 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4458 #: elf64-sparc.c:570
4460 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4461 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%pB“, претходно „REGISTER“ у „%pB“"
4463 #: elf64-sparc.c:702
4465 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4466 msgstr "%pB: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
4468 #: elf64-x86-64.c:1417
4469 msgid "hidden symbol "
4470 msgstr "скривени симбол "
4472 #: elf64-x86-64.c:1420
4473 msgid "internal symbol "
4474 msgstr "унутрашњи симбол "
4476 #: elf64-x86-64.c:1423 elf64-x86-64.c:1427
4477 msgid "protected symbol "
4478 msgstr "заштићени симбол "
4480 #: elf64-x86-64.c:1429
4484 #: elf64-x86-64.c:1435
4486 msgstr "неодређено "
4488 #: elf64-x86-64.c:1445
4489 msgid "a shared object"
4490 msgstr "дељени објекат"
4492 #: elf64-x86-64.c:1447
4493 msgid "; recompile with -fPIC"
4494 msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
4496 #: elf64-x86-64.c:1452
4497 msgid "a PIE object"
4498 msgstr "„PIE“ објекат"
4500 #: elf64-x86-64.c:1454
4501 msgid "a PDE object"
4502 msgstr "„PDE“ објекат"
4504 #: elf64-x86-64.c:1456
4505 msgid "; recompile with -fPIE"
4506 msgstr "; поново преведите са „-fPIE“"
4508 #: elf64-x86-64.c:1460
4510 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4511 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања „%s%s“"
4513 #: elf64-x86-64.c:1968
4515 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4516 msgstr "%pB: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
4518 #: elf64-x86-64.c:2124
4520 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4521 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
4523 #: elf64-x86-64.c:2747 elfnn-aarch64.c:5546
4525 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4526 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %<PRId64>"
4528 #: elf64-x86-64.c:2992
4530 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4531 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4533 #: elf64-x86-64.c:3006
4535 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4536 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4538 #: elf64-x86-64.c:3283
4540 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4541 msgstr "%pB: сабирак %s%#x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ је ван опсега"
4543 #: elf64-x86-64.c:3417 elflink.c:13267
4544 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4545 msgstr "%F%P: оштећени унос: %pB\n"
4547 #: elf64-x86-64.c:4101
4548 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4549 msgstr "%F%P: нисам успео да претворим „GOTPCREL“ премештање; поново повежите са „--no-relax“\n"
4551 #: elf64-x86-64.c:4259
4553 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4554 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4556 #: elf64-x86-64.c:4322
4558 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4559 msgstr "%F%pB: прекорачење размештаја гране у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4561 #: elf64-x86-64.c:4375
4563 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4564 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „GOT PLT“ уносу за „%s“\n"
4567 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4568 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен одељак са величином (%"
4572 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4573 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем"
4577 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4578 msgstr "%pB: број издања (%<PRId64>) не одговара броју симбола (%ld)"
4582 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4583 msgstr "упозорење: „%pB“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %<PRIx64>, нађох: %<PRIx64>"
4587 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4588 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4592 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4593 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4597 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4598 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4602 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4603 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4607 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4608 msgstr "%pB: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
4612 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4613 msgstr "%pB: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
4617 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4618 msgstr "%pB: лош индекс симбола премештања (%#<PRIx64> >= %#lx) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4622 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4623 msgstr "%pB: не-нулти индекс симбола (%#<PRIx64>) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“ када датотека објекта нема табелу симбола"
4627 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4628 msgstr "%pB: величина премештања не одговара у „%pB“ одељак „%pA“"
4632 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4633 msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
4636 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4637 msgstr "%P: умножи премештање наспрам заштићеног „%pT“ је опасно\n"
4641 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4642 msgstr "нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%pB“, очекивах „%d“"
4646 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4647 msgstr "%pB: неисправан померај издања %lx (најв. %lx)"
4651 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4652 msgstr "%pB: „%s“ локални симбол у индексу %lu (>= sh_info %lu)"
4656 msgid "%pB: not enough version information"
4657 msgstr "%pB: нема довољно података о издању"
4661 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4662 msgstr "%pB: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
4666 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4667 msgstr "%pB: %s: неисправно потребно издање %d"
4671 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4672 msgstr "%pB: недефинисана упута ка симболу „%s“"
4676 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4677 msgstr "%pB: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
4681 msgid "%pB: %s not absolute"
4682 msgstr "%pB: „%s“ није апсолутно"
4686 msgid "%s: undefined version: %s"
4687 msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
4691 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4692 msgstr "%pB: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
4696 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4697 msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
4701 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4702 msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
4704 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4707 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4708 msgstr "%pB:%pA: грешка: симбол упута премештања „%s“ који је уклоњен скупљањем отпада"
4712 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4713 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушајте поновно повезивање са укљученим „--gc-keep-exported“"
4715 #: elflink.c:9343 elflink.c:9361 elflink.c:9400 elflink.c:9418
4717 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4718 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
4720 #. The section size is not divisible by either -
4721 #. something is wrong.
4722 #: elflink.c:9377 elflink.c:9434
4724 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4725 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — непознате су величине"
4728 msgid "not enough memory to sort relocations"
4729 msgstr "нема довољно меморије за ређање премештања"
4733 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4734 msgstr "%pB: превише одељака: %d (>= %d)"
4738 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4739 msgstr "%pB: на унутрашњи симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4743 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4744 msgstr "%pB: на скривени симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4748 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4749 msgstr "%pB: на локални симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
4753 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4754 msgstr "%pB: не могу да нађем излазни одељак „%pA“ за улазни одељак „%pA“"
4758 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4759 msgstr "%pB: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
4763 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4764 msgstr "%pB: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
4768 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4769 msgstr "%pB: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
4773 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4774 msgstr "%pB: нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
4778 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4779 msgstr "упозорење: „--enable-non-contiguous-regions“ одбацује одељак „%s“ из „%s“\n"
4783 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4784 msgstr "грешка: %pB: величина одељка „%pA“ није производ величине адресе"
4788 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4789 msgstr "грешка: „%pB“ садржи премештање (%#<PRIx64>) за одељак „%pA“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
4793 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4794 msgstr "„%pA“ има и уређени [„%pA“ у „%pB“] и неуређени [„%pA“ у „%pB“] одељак"
4798 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4799 msgstr "„%pA“ има и уређени и неуређени одељак"
4803 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4804 msgstr "%pB: нисам нашао никакав симбол за увозну библиотеку"
4808 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4809 msgstr "%pB: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
4813 msgid "%pB: failed to generate import library"
4814 msgstr "%pB: нисам успео да направим увозну библиотеку"
4818 msgid "warning: %s section has zero size"
4819 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
4823 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4824 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
4827 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4828 msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања\n"
4831 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
4832 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту\n"
4835 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
4836 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PIE“\n"
4839 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4840 msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
4843 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
4844 msgstr "%F%P: %pB(%pA): грешка: потребан је повезан-на одељак за „--gc-sections“\n"
4848 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4849 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: нисам нашао никакав симбол за „INHERIT“"
4853 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4854 msgstr "%pB: одељак „%pA“: оштећен „VTENTRY“ унос"
4858 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4859 msgstr "непознато „INPUT_SECTION_FLAG %s“\n"
4863 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4864 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
4867 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
4868 msgstr "%P: упозорење: ГНУ-ове индиректне функције са „DT_TEXTREL“ могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања; поново преведите са „%s“\n"
4870 #: elfxx-aarch64.c:477
4872 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4873 msgstr "%pB: упозорење: слабо „TLS“ је дефинисана примена и можда неће радити као што се очекује"
4875 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9902 elfnn-aarch64.c:9909
4877 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4878 msgstr "%pB: упозорење: „BTI“ је укључено „-z force-bti“-јем када сви уноси немају „BTI“ у „NOTE“ одељку."
4880 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2554
4881 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4882 msgstr "%F%P: нисам успео да направим одељак ГНУ својства\n"
4884 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2559
4886 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4887 msgstr "%F%pA: нисам успео да поравнам одељак\n"
4889 #: elfxx-aarch64.c:812
4891 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4892 msgstr "грешка: %pB: <оштећена „AArch64“ коришћена величина: 0x%x>"
4894 #: elfxx-mips.c:1507
4895 msgid "static procedure (no name)"
4896 msgstr "статички поступак (без назива)"
4898 #: elfxx-mips.c:5782
4899 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4900 msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
4902 #: elfxx-mips.c:6547
4903 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4904 msgstr "%X%H: неподржано „JALX“ у истом „ISA“ режиму\n"
4906 #: elfxx-mips.c:6580
4907 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4908 msgstr "%X%H: неподржан скок између „ISA“ режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем\n"
4910 #: elfxx-mips.c:6625
4911 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4912 msgstr "%X%H: не могу да претворим гране између „ISA“ режима у „JALX“: премештање је ван опсега\n"
4914 #: elfxx-mips.c:6637
4915 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4916 msgstr "%X%H: неподржана грана између „ISA“ режима\n"
4918 #: elfxx-mips.c:7286
4920 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4921 msgstr "%pB: нетачна величина „.reginfo“ одељка; очекивах %<PRIu64>, али добих %<PRIu64>"
4923 #: elfxx-mips.c:7330 elfxx-mips.c:7567
4925 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4926 msgstr "%pB: упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
4928 #: elfxx-mips.c:8374 elfxx-mips.c:8500
4930 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4931 msgstr "%pB: упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
4933 #: elfxx-mips.c:8632
4935 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4936 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
4938 #: elfxx-mips.c:8731
4940 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4941 msgstr "%pB: „GOT“ премештање на %#<PRIx64> није очекивано у извршним"
4943 #: elfxx-mips.c:8871
4945 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4946 msgstr "%pB: „CALL16“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
4948 #: elfxx-mips.c:9174
4950 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4951 msgstr "%X%H: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
4953 #: elfxx-mips.c:9300
4955 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
4956 msgstr "„IFUNC„ симбол „%s“ у табели динамичког симбола – „IFUNCS“ нису подржане"
4958 #: elfxx-mips.c:9303
4960 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
4961 msgstr "не-динамички симбол „%s“ у табели динамичког симбола"
4963 #: elfxx-mips.c:9523
4965 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4966 msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
4968 #: elfxx-mips.c:10457
4970 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4971 msgstr "%pB: не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4973 #: elfxx-mips.c:10597
4974 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4975 msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
4977 #: elfxx-mips.c:10616
4978 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4979 msgstr "не могу да претворим скок у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
4981 #: elfxx-mips.c:10619
4982 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4983 msgstr "скок на адресу поравнату не-речју"
4985 #: elfxx-mips.c:10620
4986 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4987 msgstr "скок на адресу поравнату не-инструкцијом"
4989 #: elfxx-mips.c:10623
4990 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4991 msgstr "не могу да претворим грану у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
4993 #: elfxx-mips.c:10625
4994 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4995 msgstr "грана на адресу поравнату не-инструкцијом"
4997 #: elfxx-mips.c:10627
4998 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4999 msgstr "„PC“-односни утовар из непоравнате адресе"
5001 #: elfxx-mips.c:10927
5003 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5004 msgstr "%pB: „%pA“ унос „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5006 #: elfxx-mips.c:11042 elfxx-mips.c:11629
5008 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5009 msgstr "%pB: „%pA“ померај %<PRId64> из „%pA“ иза опсега „ADDIUPC“"
5011 #: elfxx-mips.c:11601
5013 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5014 msgstr "%pB: „%pA“ почетак „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5016 #: elfxx-mips.c:14556
5018 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5019 msgstr "%pB: непозната архитектура „%s“"
5021 #: elfxx-mips.c:15090
5023 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5024 msgstr "%pB: неисправан назив одељка „%pA“"
5026 #: elfxx-mips.c:15367
5028 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5029 msgstr "%pB: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
5031 #: elfxx-mips.c:15384
5033 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5034 msgstr "%pB: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
5036 #: elfxx-mips.c:15416 elfxx-mips.c:15482 elfxx-mips.c:15497
5038 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5039 msgstr "%pB: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5041 #: elfxx-mips.c:15440
5043 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5044 msgstr "%pB: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5046 #: elfxx-mips.c:15465
5048 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5049 msgstr "%pB: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5051 #: elfxx-mips.c:15599
5053 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5054 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5056 #: elfxx-mips.c:15605
5058 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5059 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5061 #: elfxx-mips.c:15611
5063 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5064 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5066 #: elfxx-mips.c:15625
5068 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5069 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5071 #: elfxx-mips.c:15644
5073 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5074 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“"
5076 #: elfxx-mips.c:15656
5078 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5079 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5081 #: elfxx-mips.c:15665
5083 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5084 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI %d“"
5086 #: elfxx-mips.c:15727
5088 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5089 msgstr "%pB: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
5091 #: elfxx-mips.c:15741
5093 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5094 msgstr "%pB: „ABI“ није сагласна са оном изабране емулације"
5096 #: elfxx-mips.c:15794
5098 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5099 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ISA“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5101 #: elfxx-mips.c:15799
5103 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5104 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
5106 #: elfxx-mips.c:15803
5108 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5109 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ASE“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5111 #: elfxx-mips.c:15810
5113 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5114 msgstr "%pB: упозорење: недоследна „ISA“ проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5116 #: elfxx-mips.c:15814
5118 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5119 msgstr "%pB: упозорење: неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0x%lx)"
5121 #: elfxx-mips.c:16005
5122 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5123 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
5125 #: elfxx-mips.c:16067 elfxx-mips.c:16078
5129 #: elfxx-mips.c:16069 elfxx-mips.c:16138
5133 #: elfxx-mips.c:16149
5135 msgid "Hard or soft float\n"
5136 msgstr "Хардверски или софтверски покретни зарез\n"
5138 #: elfxx-mips.c:16152
5140 msgid "Hard float (double precision)\n"
5141 msgstr "Хардверски покретни зарез (двострука тачност)\n"
5143 #: elfxx-mips.c:16155
5145 msgid "Hard float (single precision)\n"
5146 msgstr "Хардверски покретни зарез (једнострука тачност)\n"
5148 #: elfxx-mips.c:16158
5150 msgid "Soft float\n"
5151 msgstr "Софтверски покретни зарез\n"
5153 #: elfxx-mips.c:16161
5155 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5156 msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n"
5158 #: elfxx-mips.c:16164
5160 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5161 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n"
5163 #: elfxx-mips.c:16167
5165 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5166 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5168 #: elfxx-mips.c:16170
5170 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5171 msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5173 #: elfxx-mips.c:16202
5178 #: elfxx-mips.c:16204
5183 #: elfxx-mips.c:16206
5185 msgid " [abi=EABI32]"
5186 msgstr " [аби=EABI32]"
5188 #: elfxx-mips.c:16208
5190 msgid " [abi=EABI64]"
5191 msgstr " [аби=EABI64]"
5193 #: elfxx-mips.c:16210
5195 msgid " [abi unknown]"
5196 msgstr " [аби није познато]"
5198 #: elfxx-mips.c:16212
5203 #: elfxx-mips.c:16214
5208 #: elfxx-mips.c:16216
5210 msgid " [no abi set]"
5211 msgstr " [аби није подешено]"
5213 #: elfxx-mips.c:16241
5215 msgid " [unknown ISA]"
5216 msgstr " [непознато ИСА]"
5218 #: elfxx-mips.c:16261
5220 msgid " [not 32bitmode]"
5221 msgstr " [није 32-битни режим]"
5223 #: elfxx-riscv.c:1063
5225 msgid "-march=%s: Expect number after `%dp'."
5226 msgstr "-march=%s: Очекујем број након „%dp“."
5228 #: elfxx-riscv.c:1174
5230 msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
5231 msgstr "-march=%s: „rv%de“ није исправна база „ISA“"
5233 #: elfxx-riscv.c:1214
5235 msgid "-march=%s: first ISA subset must be `e', `i' or `g'"
5236 msgstr "-march=%s: први „ISA“ подскуп мора бити „e“, „i“ или „g“"
5238 #: elfxx-riscv.c:1242
5240 msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
5241 msgstr "-march=%s: неподржан „ISA“ подскуп „%c“"
5243 #: elfxx-riscv.c:1245
5245 msgid "-march=%s: ISA string is not in canonical order. `%c'"
5246 msgstr "-march=%s: „ISA“ ниска није у канонском поретку. „%c“"
5248 #: elfxx-riscv.c:1364
5250 msgid "-march=%s: Invalid or unknown %s ISA extension: '%s'"
5251 msgstr "-march=%s: Неисправно или непознато „%s ISA“ проширење: „%s“"
5253 #: elfxx-riscv.c:1375
5255 msgid "-march=%s: Duplicate %s ISA extension: '%s'"
5256 msgstr "-march=%s: Двоструко „%s ISA“ проширење: „%s“"
5258 #: elfxx-riscv.c:1386
5260 msgid "-march=%s: %s ISA extension not in alphabetical order: '%s' must come before '%s'."
5261 msgstr "-march=%s: „%s ISA“ проширење није азбучним редом: „%s“ мора бити пре „%s“."
5263 #: elfxx-riscv.c:1407
5265 msgid "-march=%s: %s must separate with _"
5266 msgstr "-march=%s: „%s“ се мора раздвојити _"
5268 #: elfxx-riscv.c:1523
5270 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5271 msgstr "-march=%s: „ISA“ ниска мора почети са „rv32“ или „rv64“"
5273 #: elfxx-riscv.c:1544
5275 msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
5276 msgstr "-march=%s: неочекивана „ISA“ ниска на крају: %s"
5278 #: elfxx-riscv.c:1553
5280 msgid "-march=%s: rv32e does not support the `f' extension"
5281 msgstr "-march=%s: „rv32e“ не подржава проширење „f“"
5283 #: elfxx-riscv.c:1562
5285 msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
5286 msgstr "-march=%s: „d“ проширење захтева проширење „f“"
5288 #: elfxx-riscv.c:1571
5290 msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
5291 msgstr "-march=%s: „q“ проширење захтева проширење „d“"
5293 #: elfxx-riscv.c:1579
5295 msgid "-march=%s: rv32 does not support the `q' extension"
5296 msgstr "-march=%s: „rv32“ не подржава проширење „q“"
5298 #: elfxx-sparc.c:3002 elfnn-aarch64.c:5530
5300 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5301 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
5303 #: elfxx-tilegx.c:4128
5305 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5306 msgstr "%pB: не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“"
5310 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5311 msgstr "%F%P: %pB: премештај „%s“ наспрам апсолутног симбола „%s“ у одељку „%pA“ је искључен\n"
5314 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5315 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5319 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5320 msgstr "грешка: %pB: <оштећено x86 својство (0x%x) величине: 0x%x>"
5323 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5324 msgstr "%P: %pB: упозорење: недостаје „%s“\n"
5327 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5328 msgstr "%X%P: %pB: грешка: недостаје „%s“\n"
5331 msgid "IBT and SHSTK properties"
5332 msgstr "„IBT“ и „SHSTK“ својства"
5335 msgid "IBT property"
5336 msgstr "„IBT“ својство"
5339 msgid "SHSTK property"
5340 msgstr "„SHSTK“ својство"
5343 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5344 msgstr "%F%P: нисам успео да створим „VxWorks“ динамичке одељке\n"
5347 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5348 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT“ одељке\n"
5351 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5352 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „ifunc“ одељке\n"
5355 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5356 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT PLT“ одељак\n"
5359 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5360 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „IBT“-ом укључен „PLT“ одељак\n"
5363 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5364 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „BND PLT“ одељак\n"
5367 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5368 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5371 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5372 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT .eh_frame“ одељак\n"
5375 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5376 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5379 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5380 msgstr "%X%P: покушах статичку везу динамичког објекта „%pB“\n"
5384 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5385 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5389 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5390 msgstr "%pB:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
5394 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5395 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5399 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5400 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5404 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5405 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5409 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5410 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5414 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5415 msgstr "%pB:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5419 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5420 msgstr "%pB: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
5424 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5425 msgstr "%pB: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
5429 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5430 msgstr "%pB 64-битна адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5434 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5435 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
5439 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5440 msgstr "%pB: не могу да добавим распаковани одељак „%pA“"
5444 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5445 msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
5449 msgid "Deprecated %s called\n"
5450 msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
5454 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5455 msgstr "%pB: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
5459 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5460 msgstr "покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
5464 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5465 msgstr "%pB: занемарујем удвостручени одељак „%pA“\n"
5467 #: linker.c:2862 linker.c:2872
5469 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5470 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачију величину\n"
5472 #: linker.c:2881 linker.c:2887
5474 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5475 msgstr "%pB: не могу да прочитам садржај одељка „%pA“\n"
5479 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5480 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачији садржај\n"
5484 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5485 msgstr "%pB: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
5489 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5490 msgstr "%pB: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
5493 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5494 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: премештање је прво премештање"
5498 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5499 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: неисправна дужина: %d"
5503 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5504 msgstr "лош „mach-o ARM“ сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5508 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5509 msgstr "лош „mach-o ARM“ локални сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5513 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5514 msgstr "лош „mach-o ARM“ полусектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
5518 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5519 msgstr "лоше „mach-o ARM“ ванила премештање: неисправна дужина: %d (pcrel: %d)"
5523 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5524 msgstr "лоше „mach-o ARM“ премештање: непозната врста премештања: %d"
5528 msgid "<unknown mask flags>"
5529 msgstr "<непознате заставице маске>"
5532 msgid " (<unknown>)"
5533 msgstr " (<непознато>)"
5537 msgid " MACH-O header:\n"
5538 msgstr " „MACH-O“ заглавље:\n"
5542 msgid " magic: %#lx\n"
5543 msgstr " магија: %#lx\n"
5547 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5548 msgstr " врста цпј: %#lx (%s)\n"
5552 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5553 msgstr " подврста цпј: %#lx%s\n"
5557 msgid " filetype: %#lx\n"
5558 msgstr " врста датотеке: %#lx\n"
5562 msgid " ncmds: %#lx\n"
5563 msgstr " брнаредби: %#lx\n"
5567 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5568 msgstr " велнаредби: %#lx\n"
5572 msgid " flags: %#lx\n"
5573 msgstr " заставице: %#lx\n"
5577 msgid " version: %x\n"
5578 msgstr " издање: %x\n"
5580 #. Urg - what has happened ?
5583 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5584 msgstr "несагласне врсте процесора у „mach-o“ датотекама: „%ld“ наспрам „%ld“"
5587 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5588 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
5591 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5592 msgstr "лоше „mach-o“ премештање: индекс одељка је већи од броја одељака"
5595 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5596 msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
5600 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5601 msgstr "mach-o: има превише одељака (%u) највише је 255,\n"
5605 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5606 msgstr "не могу да доделим податке за наредбу учитавања „%#x“"
5610 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5611 msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5615 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5616 msgstr "адреса подеока (%#<PRIx64>) је испод почетка подеока (%#<PRIx64>)"
5620 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5621 msgstr "не могу да прикажем непознату наредбу учитавања „%#x“"
5625 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5626 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5630 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5631 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: превелика вредност поравања: %#lx, користим 32 уместо тога"
5635 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5636 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %u"
5640 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5641 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %u)"
5645 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5646 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
5650 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5651 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
5655 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5656 msgstr "%pB: непозната наредба учитавања „%#x“"
5660 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5661 msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
5665 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5666 msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља „%#x“"
5670 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5671 msgstr "%pB: приступ иза краја стопљеног одељка (%<PRId64>)"
5675 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5676 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање назива одељка „%s“"
5680 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5681 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта"
5685 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5686 msgstr "%pB: покушах да емитујем садржај на адреси која није производ 4 „%#<PRIx64>“"
5690 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5691 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
5695 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5696 msgstr "%pB: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
5700 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5701 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
5705 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5706 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
5710 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5711 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
5715 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5716 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
5720 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5721 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
5725 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5726 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
5730 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5731 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
5735 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5736 msgstr "%pB: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
5740 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5741 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
5745 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5746 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
5750 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5751 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
5755 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5756 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
5760 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5761 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
5765 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5766 msgstr "%pB: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
5770 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5771 msgstr "%pB: лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n"
5775 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5776 msgstr "%pB: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n"
5780 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5781 msgstr "%pB: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
5785 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5786 msgstr "%pB: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%pA“ има садржај\n"
5790 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5791 msgstr "%pB: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
5795 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5796 msgstr "%pB: превише покренутих регистара; дужина одељка %<PRId64>"
5800 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5801 msgstr "%pB: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5805 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5806 msgstr "не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра"
5810 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
5811 msgstr "%pB: симбол означава прекорачење (није подржано)"
5815 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5816 msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
5818 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5819 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5820 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5822 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5823 msgstr "упозорење: оштећени изложени подаци\n"
5825 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5829 msgstr "Непознато: %x"
5831 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5833 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5834 msgstr "упозорење: оштећен одељак х-података\n"
5838 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5839 msgstr "Превише изложених кодова (%ld)\n"
5843 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5844 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) није производ од %d\n"
5848 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5849 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине\n"
5853 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5854 msgstr "упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) је мања од виртуелне величине (%ld)\n"
5860 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5863 "Табела функција (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
5867 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5868 msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n"
5879 #. XXX code yet to be written.
5882 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5883 msgstr "%pB: необрадива врста увоза; %x"
5887 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5888 msgstr "%pB: непозната врста увоза; %x"
5892 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5893 msgstr "%pB: непознат назив врсте увоза; %x"
5897 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5898 msgstr "%pB: непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
5902 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5903 msgstr "%pB: позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
5907 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5908 msgstr "%pB: поље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
5912 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5913 msgstr "%pB: ниска се не завршава нулом у датотеци „ILF“ објекта"
5917 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5918 msgstr "%pB: грешка: подаци прочишћавања се завршавају изван краја директоријума прочишћавања"
5927 "заглавље „ppcboot“:\n"
5931 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5932 msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n"
5936 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5937 msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5941 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5942 msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n"
5946 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5947 msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
5953 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5956 "Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5960 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5961 msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5965 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5966 msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5970 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5971 msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5974 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5975 msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано"
5979 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5980 msgstr "%X%P: %pB(%pA): грешка: премештање за померај „%V“ нема вредност\n"
5984 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5985 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ није подржано\n"
5989 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5990 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ је вратило непознату вредност „%x“\n"
5994 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5995 msgstr "%pB: непозната врста премештања %#x у одељку „%pA“"
5997 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6000 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6001 msgstr "да није ово издање повезивача – %s – мало застарело ?"
6003 #: rs6000-core.c:471
6005 msgid "%pB: warning core file truncated"
6006 msgstr "%pB: упозорење скраћене датотеке језгра"
6012 "Exec Auxiliary Header\n"
6015 "Помоћно заглавље извршне\n"
6018 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6019 msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
6023 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6024 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у датотеци S-записа"
6028 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6029 msgstr "%pB:%d: број бајта „%d“ је премали"
6031 #: srec.c:580 srec.c:614
6033 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6034 msgstr "%pB:%d: лоша сума провере у датотеци S-записа"
6038 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6039 msgstr "%pB(%pA+%#lx): унос окрњака има неисправан индекс ниске"
6042 msgid "unsupported .stab relocation"
6043 msgstr "неподржано „.stab“ премештање"
6046 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6047 msgstr "оштећен „EIHD“ снимак – величина је премала"
6051 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6052 msgstr "не могу да читам „EIHS“ снимак на померају „%#x“"
6055 msgid "record is too small for symbol name length"
6056 msgstr "снимак је премали за дужину назива симбола"
6060 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6061 msgstr "оштећен „EGSD“ снимак: његова величина (%#x) је премала"
6065 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6066 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је већа од преосталог простора (%#x)"
6070 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6071 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је премала"
6075 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6076 msgstr "оштећени „EGSD“ снимак: његово „psindx“ поље је превелико (%#lx)"
6080 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6081 msgstr "непозната „EGSD“ подврста %d"
6085 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6086 msgstr "прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
6089 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6090 msgstr "прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
6094 msgid "dst_define_location %u too large"
6095 msgstr "„dst_define_location %u“ је превелико"
6097 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6100 msgid "unknown ETIR command %d"
6101 msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
6104 msgid "corrupt vms value"
6105 msgstr "оштећена „vms“ вредност"
6108 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6109 msgstr "наиђох на оштећени „ETIR“ снимак"
6113 msgid "bad section index in %s"
6114 msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
6118 msgid "unsupported STA cmd %s"
6119 msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
6124 #. Redefine symbol to current location.
6125 #. Define a literal.
6126 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6128 msgid "%s: not supported"
6129 msgstr "%s: није подржано"
6133 msgid "%s: not implemented"
6134 msgstr "%s: није примењено"
6136 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6139 msgstr "неисправно „%s“"
6141 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6142 #. and a non-fatal warning message.
6145 msgid "%s divide by zero"
6146 msgstr "%s дели нулом"
6150 msgid "invalid use of %s with contexts"
6151 msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
6155 msgid "reserved cmd %d"
6156 msgstr "резервисана наредба „%d“"
6159 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6160 msgstr "оштећен „EEOM“ снимак – величина је премала"
6163 msgid "object module not error-free !"
6164 msgstr "модул објекта није без грешака !"
6168 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6169 msgstr "„SEC_RELOC“ је без премештања у одељку „%pA“"
6171 #: vms-alpha.c:4053 vms-alpha.c:4268
6173 msgid "size error in section %pA"
6174 msgstr "грешка величине у одељку „%pA“"
6177 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6178 msgstr "привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
6182 msgid "unhandled relocation %s"
6183 msgstr "необрадиво премештање „%s“"
6187 msgid "unknown source command %d"
6188 msgstr "непозната наредба извора „%d“"
6190 #: vms-alpha.c:4612 vms-alpha.c:4618 vms-alpha.c:4624 vms-alpha.c:4630
6191 #: vms-alpha.c:4636 vms-alpha.c:4663 vms-alpha.c:4669 vms-alpha.c:4675
6194 msgid "%s not implemented"
6195 msgstr "„%s“ није примењено"
6199 msgid "unknown line command %d"
6200 msgstr "непозната редна наредба „%d“"
6202 #: vms-alpha.c:5188 vms-alpha.c:5206 vms-alpha.c:5221 vms-alpha.c:5237
6203 #: vms-alpha.c:5250 vms-alpha.c:5262 vms-alpha.c:5275
6205 msgid "unknown reloc %s + %s"
6206 msgstr "непознато премештање „%s + %s“"
6210 msgid "unknown reloc %s"
6211 msgstr "непознато премештање „%s“"
6214 msgid "invalid section index in ETIR"
6215 msgstr "неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
6218 msgid "relocation for non-REL psect"
6219 msgstr "премештање за не-„REL“ п-одељак"
6223 msgid "unknown symbol in command %s"
6224 msgstr "непознати симбол у наредби „%s“"
6228 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6229 msgstr "премештање (%d) је *НЕПОЗНАТО*"
6233 msgid " EMH %u (len=%u): "
6234 msgstr " EMH %u (дужина=%u): "
6238 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6239 msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EMH“ снимка\n"
6243 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6244 msgstr " Грешка: дужина снимка је мања од величине „EMH_MHD“ снимка\n"
6248 msgid "Module header\n"
6249 msgstr "Заглавље модула\n"
6253 msgid " structure level: %u\n"
6254 msgstr " ниво структуре : %u\n"
6258 msgid " max record size: %u\n"
6259 msgstr " најв. величина бележења: %u\n"
6263 msgid " Error: The module name is missing\n"
6264 msgstr " Грешка: Назив модула недостаје\n"
6268 msgid " Error: The module name is too long\n"
6269 msgstr " Грешка: Назив модула је предуг\n"
6273 msgid " module name : %.*s\n"
6274 msgstr " назив модула : %.*s\n"
6278 msgid " Error: The module version is missing\n"
6279 msgstr " Грешка: Издање модула недостаје\n"
6283 msgid " Error: The module version is too long\n"
6284 msgstr " Грешка: Издање модула је предуго\n"
6288 msgid " module version : %.*s\n"
6289 msgstr " издање модула : %.*s\n"
6293 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6294 msgstr " Грешка: Датум превођења је скраћен\n"
6298 msgid " compile date : %.17s\n"
6299 msgstr " датум превођења : %.17s\n"
6303 msgid "Language Processor Name\n"
6304 msgstr "Назив језика процесора\n"
6308 msgid " language name: %.*s\n"
6309 msgstr " назив језика: %.*s\n"
6313 msgid "Source Files Header\n"
6314 msgstr "Заглавље датотека извора\n"
6318 msgid " file: %.*s\n"
6319 msgstr " датотека: %.*s\n"
6323 msgid "Title Text Header\n"
6324 msgstr "Заглавље текста наслова\n"
6328 msgid " title: %.*s\n"
6329 msgstr " наслов: %.*s\n"
6333 msgid "Copyright Header\n"
6334 msgstr "Заглавље ауторских права\n"
6338 msgid " copyright: %.*s\n"
6339 msgstr " ауторска права: %.*s\n"
6343 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6344 msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
6348 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6349 msgstr " EEOM (дужина=%u):\n"
6353 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6354 msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EEOM“ снимка\n"
6358 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6359 msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n"
6363 msgid " completion code: %u\n"
6364 msgstr " довршавање кода: %u\n"
6368 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6369 msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
6373 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6374 msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n"
6378 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6379 msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n"
6393 #: vms-alpha.c:6060 vms-alpha.c:6081
6463 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6464 msgstr " EGSD (дужина=%u):\n"
6468 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6469 msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): "
6471 #: vms-alpha.c:6127 vms-alpha.c:6378
6473 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6474 msgstr " Грешка: дужина је већа од преосталог простора у снимку\n"
6478 msgid "PSC - Program section definition\n"
6479 msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
6481 #: vms-alpha.c:6140 vms-alpha.c:6157
6483 msgid " alignment : 2**%u\n"
6484 msgstr " поравнање : 2**%u\n"
6486 #: vms-alpha.c:6141 vms-alpha.c:6158
6488 msgid " flags : 0x%04x"
6489 msgstr " заставице : 0x%04x"
6493 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6494 msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
6496 #: vms-alpha.c:6146 vms-alpha.c:6203 vms-alpha.c:6252
6498 msgid " name : %.*s\n"
6499 msgstr " назив : %.*s\n"
6503 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6504 msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
6508 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6509 msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n"
6513 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6514 msgstr " померај слике: 0x%08x\n"
6518 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6519 msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n"
6523 msgid " name : %.*s\n"
6524 msgstr " назив : %.*s\n"
6528 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6529 msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
6531 #: vms-alpha.c:6181 vms-alpha.c:6241 vms-alpha.c:6262 vms-alpha.c:6281
6533 msgid " flags: 0x%04x"
6534 msgstr " заставице : 0x%04x"
6538 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6539 msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n"
6543 msgid " code address: 0x%08x\n"
6544 msgstr " адреса кода: 0x%08x\n"
6548 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6549 msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
6551 #: vms-alpha.c:6193 vms-alpha.c:6269 vms-alpha.c:6288
6553 msgid " psect index : %u\n"
6554 msgstr " индекс п-одељка : %u\n"
6556 #: vms-alpha.c:6195 vms-alpha.c:6271 vms-alpha.c:6290
6558 msgid " name : %.*s\n"
6559 msgstr " назив : %.*s\n"
6563 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6564 msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
6568 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6569 msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
6573 msgid " flags : 0x%08x"
6574 msgstr " заставице : 0x%08x"
6578 msgid " id match : %x\n"
6579 msgstr " подударање ид-а : %x\n"
6583 msgid " error severity: %x\n"
6584 msgstr " озбиљност грешке: %x\n"
6588 msgid " entity name : %.*s\n"
6589 msgstr " назив ентитета : %.*s\n"
6593 msgid " object name : %.*s\n"
6594 msgstr " назив објекта : %.*s\n"
6598 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6599 msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n"
6603 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6604 msgstr " аскри увлачење : %.*s\n"
6608 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6609 msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
6613 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6614 msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n"
6618 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6619 msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n"
6623 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6624 msgstr " описник процеса : 0x%08x\n"
6628 msgid " psect index: %u\n"
6629 msgstr " индекс п-одељка: %u\n"
6633 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6634 msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
6638 msgid " vector : 0x%08x\n"
6639 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6641 #: vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6286
6643 msgid " psect offset: %u\n"
6644 msgstr " померај п-одељка: %u\n"
6648 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6649 msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
6653 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6654 msgstr " маска верзије: 0x%08x\n"
6658 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6659 msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
6663 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6664 msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
6668 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6669 msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
6673 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6674 msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
6678 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6679 msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
6683 msgid " global name: %.*s\n"
6684 msgstr " општи назив: %.*s\n"
6688 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6689 msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n"
6693 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6694 msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): "
6698 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6699 msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
6703 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6704 msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n"
6708 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6709 msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
6713 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6714 msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
6718 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6719 msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
6723 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6724 msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
6728 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6729 msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
6733 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6734 msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
6738 msgid "STO_B (store byte)\n"
6739 msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
6743 msgid "STO_W (store word)\n"
6744 msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
6748 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6749 msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
6753 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6754 msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
6758 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6759 msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
6763 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6764 msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
6768 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6769 msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
6773 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6774 msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
6778 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6779 msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
6783 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6784 msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
6788 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6789 msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
6793 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6794 msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
6798 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6799 msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
6803 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6804 msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
6808 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6809 msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
6813 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6814 msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
6818 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6819 msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
6823 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6824 msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
6828 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6829 msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
6833 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6834 msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
6838 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6839 msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
6843 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6844 msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
6848 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6849 msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
6853 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6854 msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
6858 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6859 msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
6863 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6864 msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
6868 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6869 msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
6873 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6874 msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
6878 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6879 msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
6883 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6884 msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
6888 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6889 msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
6893 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6894 msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
6898 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6899 msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
6903 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6904 msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
6908 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6909 msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
6913 msgid " signature: %.*s\n"
6914 msgstr " потпис: %.*s\n"
6918 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6919 msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
6923 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6924 msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
6928 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6929 msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
6933 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6934 msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
6938 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6939 msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
6943 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6944 msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
6948 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6949 msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
6953 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6954 msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
6958 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6959 msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
6963 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6964 msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
6968 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6969 msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
6973 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6974 msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
6978 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6979 msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
6983 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6984 msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
6988 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6989 msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
6993 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6994 msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
6998 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6999 msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
7003 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7004 msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
7008 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7009 msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
7013 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7014 msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
7018 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7019 msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
7021 #: vms-alpha.c:6627 vms-alpha.c:7051 vms-alpha.c:7177
7023 msgid "*unhandled*\n"
7024 msgstr "*необрадиво*\n"
7026 #: vms-alpha.c:6657 vms-alpha.c:6696
7028 msgid "cannot read GST record length\n"
7029 msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
7034 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7035 msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
7039 msgid "cannot read GST record header\n"
7040 msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
7044 msgid " corrupted GST\n"
7045 msgstr " оштећено „GST“\n"
7049 msgid "cannot read GST record\n"
7050 msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
7054 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7055 msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
7059 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7060 msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
7064 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7065 msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
7074 msgid " image %u (%u entries)\n"
7075 msgstr " слика %u (%u уноса)\n"
7079 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7080 msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
7084 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7085 msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n"
7095 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7096 msgstr "64 бита *није подржано*\n"
7100 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7101 msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
7105 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7106 msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
7110 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7111 msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
7115 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7116 msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
7130 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7131 msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
7135 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7136 msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
7140 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7141 msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
7145 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7146 msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
7150 msgid "(no value)\n"
7151 msgstr "(без вредности)\n"
7155 msgid "(not active)\n"
7156 msgstr "(није активно)\n"
7160 msgid "(not allocated)\n"
7161 msgstr "(није додељено)\n"
7165 msgid "(descriptor)\n"
7166 msgstr "(описник)\n"
7170 msgid "(trailing value)\n"
7171 msgstr "(пратећа вредност)\n"
7175 msgid "(value spec follows)\n"
7176 msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
7180 msgid "(at bit offset %u)\n"
7181 msgstr "(померај бита %u)\n"
7185 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7186 msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
7206 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7207 msgstr "дужина: %2u, врста: %2u "
7211 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7212 msgstr "атомски, врста=0x%02x %s\n"
7216 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7217 msgstr "непосредно, одређено на 0x%08x\n"
7221 msgid "typed pointer\n"
7222 msgstr "укуцани показивач\n"
7227 msgstr "показивач\n"
7231 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7232 msgstr "низ, величина: %u, битмапа: "
7236 msgid "array descriptor:\n"
7237 msgstr "описник низа:\n"
7241 msgid "type spec for element:\n"
7242 msgstr "одредба врсте за елемент:\n"
7246 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7247 msgstr "одредба врсте за подскрипту „%u“:\n"
7251 msgid "Debug symbol table:\n"
7252 msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
7256 msgid "cannot read DST header\n"
7257 msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
7261 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7262 msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
7266 msgid "cannot read DST symbol\n"
7267 msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
7271 msgid "standard data: %s\n"
7272 msgstr "стандардни подаци: %s\n"
7274 #: vms-alpha.c:7265 vms-alpha.c:7353
7276 msgid " name: %.*s\n"
7277 msgstr " назив: %.*s\n"
7282 msgstr "почетак модула\n"
7286 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7287 msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
7289 #: vms-alpha.c:7280 vms-alpha.c:7554
7291 msgid " module name: %.*s\n"
7292 msgstr " назив модула : %.*s\n"
7296 msgid " compiler : %.*s\n"
7297 msgstr " преводилац : %.*s\n"
7302 msgstr "крај модула\n"
7306 msgstr "почетак рутине\n"
7310 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7311 msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
7315 msgid " routine name: %.*s\n"
7316 msgstr " назив рутине : %.*s\n"
7320 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7321 msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
7325 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7326 msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
7330 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7331 msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
7335 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7336 msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7340 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7341 msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
7345 msgid "typspec (len: %u)\n"
7346 msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
7350 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7351 msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
7355 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7356 msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
7360 msgid " len: %u bits\n"
7361 msgstr " дужина: %u бита\n"
7366 msgstr "крај записа\n"
7370 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7371 msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
7375 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7376 msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
7381 msgstr "крај бројања\n"
7385 msgid "label, name: %.*s\n"
7386 msgstr "натпис, назив: %.*s\n"
7390 msgid " address: 0x%08x\n"
7391 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7395 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7396 msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
7400 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7401 msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
7405 msgid "line num (len: %u)\n"
7406 msgstr "број реда (дужина: %u)\n"
7410 msgid "delta_pc_w %u\n"
7411 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7415 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7416 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7420 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7421 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7425 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7426 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7430 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7431 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7435 msgid "set_line_num_b %u\n"
7436 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7440 msgid "set_line_num_l %u\n"
7441 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7445 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7446 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7450 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7451 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7455 msgid "term(b): 0x%02x"
7456 msgstr "term(b): 0x%02x"
7460 msgid " pc: 0x%08x\n"
7461 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7465 msgid "term_w: 0x%04x"
7466 msgstr "term_w: 0x%04x"
7470 msgid " pc: 0x%08x\n"
7471 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7475 msgid "delta pc +%-4d"
7476 msgstr "delta pc +%-4d"
7480 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7481 msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n"
7485 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7486 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
7490 msgid "source (len: %u)\n"
7491 msgstr "извор (дужина: %u)\n"
7495 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7496 msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
7500 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7501 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7505 msgid " filename : %.*s\n"
7506 msgstr " назив датотеке: %.*s\n"
7510 msgid " setfile %u\n"
7511 msgstr " setfile %u\n"
7513 #: vms-alpha.c:7565 vms-alpha.c:7570
7515 msgid " setrec %u\n"
7516 msgstr " setrec %u\n"
7518 #: vms-alpha.c:7575 vms-alpha.c:7580
7520 msgid " setlnum %u\n"
7521 msgstr " setlnum %u\n"
7523 #: vms-alpha.c:7585 vms-alpha.c:7590
7525 msgid " deflines %u\n"
7526 msgstr " deflines %u\n"
7531 msgstr " formfeed\n"
7535 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7536 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
7540 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7541 msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
7545 msgid "cannot read EIHD\n"
7546 msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
7550 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7551 msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
7555 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7556 msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
7563 msgid "linkable image"
7564 msgstr "повезива слика"
7568 msgid " image type: %u (%s)"
7569 msgstr " врста слике: %u (%s)"
7581 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7582 msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
7586 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7587 msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
7591 msgid " fixup info rva: "
7592 msgstr " поправка инфо рва: "
7596 msgid ", symbol vector rva: "
7597 msgstr ", вектор симбола рва: "
7603 " version array off: %u\n"
7606 " померај низа верзије: %u\n"
7610 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7611 msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
7615 msgid " linker flags: %08x:"
7616 msgstr " заставице повезивача: %08x:"
7620 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7621 msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
7626 msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
7630 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7631 msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
7635 msgid ", alias: %u\n"
7636 msgstr ", алијас: %u\n"
7640 msgid "system version array information:\n"
7641 msgstr "низ података верзије система:\n"
7645 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7646 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
7650 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7651 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
7660 msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ "
7663 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7664 msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ"
7671 msgid "FILES_VOLUMES "
7672 msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА "
7675 msgid "PROCESS_SCHED "
7676 msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ "
7680 msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА "
7683 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7684 msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
7687 msgid "LOGICAL_NAMES "
7688 msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ "
7692 msgstr "БЕЗБЕДНОСТ "
7695 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7696 msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ "
7720 msgstr "ПРОМЕНЉИВО "
7731 msgid "MULTI_PROCESSING "
7732 msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО "
7740 msgstr "*непознато* "
7742 #: vms-alpha.c:7863 vms-alpha.c:8137
7744 msgid "cannot read EIHA\n"
7745 msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
7749 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7750 msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n"
7754 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7755 msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7759 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7760 msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7764 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7765 msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7769 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7770 msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
7774 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7775 msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n"
7779 msgid "cannot read EIHI\n"
7780 msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
7784 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7785 msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
7789 msgid " image name : %.*s\n"
7790 msgstr " назив слике : %.*s\n"
7794 msgid " link time : %s\n"
7795 msgstr " време везивања : %s\n"
7799 msgid " image ident : %.*s\n"
7800 msgstr " увлачење слике : %.*s\n"
7804 msgid " linker ident : %.*s\n"
7805 msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n"
7809 msgid " image build ident: %.*s\n"
7810 msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
7814 msgid "cannot read EIHS\n"
7815 msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
7819 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7820 msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
7824 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7825 msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
7829 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7830 msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
7834 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7835 msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
7839 msgid "cannot read EISD\n"
7840 msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
7844 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7845 msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
7849 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7850 msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
7854 msgid " flags: 0x%04x"
7855 msgstr " заставице : 0x%04x"
7859 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7860 msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
7892 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7893 msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7897 msgid "cannot read DMT\n"
7898 msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
7902 msgid "Debug module table:\n"
7903 msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
7907 msgid "cannot read DMT header\n"
7908 msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
7912 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7913 msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
7917 msgid "cannot read DMT psect\n"
7918 msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
7922 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7923 msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
7927 msgid "cannot read DST\n"
7928 msgstr "не могу да читам „DST“\n"
7932 msgid "cannot read GST\n"
7933 msgstr "не могу да читам „GST“\n"
7937 msgid "Global symbol table:\n"
7938 msgstr "Табела општих симбола:\n"
7942 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7943 msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
7947 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7948 msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n"
7952 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7953 msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n"
7957 msgid " size : %u\n"
7958 msgstr " величина : %u\n"
7962 msgid " flags: 0x%08x\n"
7963 msgstr " заставице : 0x%08x\n"
7967 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7968 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7972 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7973 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7977 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7978 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7982 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7983 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7987 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7988 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7992 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7993 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7997 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7998 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8002 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8003 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8007 msgid " Shareable images:\n"
8008 msgstr " Дељиве слике:\n"
8012 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8013 msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
8017 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8018 msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
8022 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8023 msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
8027 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8028 msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
8032 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8033 msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
8037 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8038 msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
8042 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8043 msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
8047 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8048 msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
8052 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8053 msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
8055 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8056 #. how to do it for debug infos.
8058 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8059 msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
8063 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8064 msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%pB“ и „%pB“\n"
8068 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8069 msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
8072 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8073 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
8076 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8077 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
8081 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8082 msgstr "%pB: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
8086 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8087 msgstr "%pB: динамички објекат без „.loader“ одељка"
8091 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8092 msgstr "%pB: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
8096 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8097 msgstr "%pB: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
8101 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8102 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
8106 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8107 msgstr "%pB: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %<PRId64>"
8111 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8112 msgstr "%pB: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %<PRId64>"
8116 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8117 msgstr "%pB: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
8121 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8122 msgstr "%pB: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
8126 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8127 msgstr "%pB: премештање „%s:%<PRId64>“ није у ц-одељку"
8131 msgid "%s: no such symbol"
8132 msgstr "%s: нема таквог симбола"
8136 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8137 msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
8140 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8141 msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
8145 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8146 msgstr "%pB: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
8150 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8151 msgstr "%pB: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
8155 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8156 msgstr "%pB: премештање утоваривача у одељку само за читање „%pA“"
8160 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8161 msgstr "Прекорачење табеле садржаја: %#<PRIx64> > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
8163 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8164 #: elfnn-aarch64.c:2872
8166 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8167 msgstr "непознат атрибут за симбол „%s“: 0x%02x"
8169 #: elfnn-aarch64.c:5246
8171 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8172 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 835769 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8174 #: elfnn-aarch64.c:5338
8176 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8177 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 843419 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8179 #: elfnn-aarch64.c:5351
8180 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8181 msgstr "%pB: грешка: грешка 843419 изравно 0x%"
8183 #: elfnn-aarch64.c:5899
8185 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8186 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам симбола „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
8188 #: elfnn-aarch64.c:5990
8190 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8191 msgstr "%pB: табела описника локалног симбола биће „NULL“ приликом примене премештања „%s“ наспрам локалног симбола"
8193 #: elfnn-aarch64.c:6103 elfnn-aarch64.c:6140
8195 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8196 msgstr "%pB: „TLS“ премештање „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%s“"
8198 #: elfnn-aarch64.c:7125
8199 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8200 msgstr "превише „GOT“ уноса за „-fpic“, поново преведите са „-fPIC“"
8202 #: elfnn-aarch64.c:7153
8203 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8204 msgstr "један од могућих разлога ове грешке може бити да симбол упутан у назначеном коду има веће поравнање него што је објављено тамо где је дефинисан"
8206 #: elfnn-aarch64.c:7720
8208 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8209 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
8211 #: elfnn-riscv.c:187 elfnn-riscv.c:222
8213 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8214 msgstr "%pB: упозорење: „RVE PLT“ стварање није подржано"
8216 #: elfnn-riscv.c:1977
8218 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8219 msgstr "симбол „%pcrel_lo“ одељка са сабирком"
8221 #: elfnn-riscv.c:2198
8223 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8224 msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
8226 #: elfnn-riscv.c:2208
8228 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8229 msgstr "%%X%%P: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
8231 #: elfnn-riscv.c:2247
8232 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8233 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: изван опсега\n"
8235 #: elfnn-riscv.c:2252
8236 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8237 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: премештање није подржано\n"
8239 #: elfnn-riscv.c:2258
8240 msgid "dangerous relocation error"
8241 msgstr "опасно премештање"
8243 #: elfnn-riscv.c:2264
8244 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8245 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: непозната грешка\n"
8247 #: elfnn-riscv.c:2630
8249 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8250 msgstr "грешка: %pB: неодговарајуће „ISA“ издање за „%s“ проширење. %d.%d vs %d.%d"
8252 #: elfnn-riscv.c:2648
8254 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8255 msgstr "грешка: %pB: оштећена „ISA“ ниска „%s“. Прво слово треба да буде „i“ или „e“ али добих „%s“."
8257 #: elfnn-riscv.c:2692
8259 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8260 msgstr "грешка: %pB: неодговарајућа „ISA“ ниска за стапање „%s“ и „%s“."
8262 #: elfnn-riscv.c:2893
8264 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8265 msgstr "грешка: %pB: „ISA“ ниска улаза (%s) не одговара излазу (%s)."
8267 #: elfnn-riscv.c:2913
8269 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8270 msgstr "грешка: %pB: „XLEN“ ниска улаза (%u) не одговара излазу (%u)."
8272 #: elfnn-riscv.c:2921
8274 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8275 msgstr "грешка: %pB: неподржано „XLEN“ (%u), можда користите погрешну емулацију."
8277 #: elfnn-riscv.c:3035
8279 msgid "warning: %pB use privilege spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u."
8280 msgstr "упозорење: „%pB“ користи привилеговано спец издање „%u.%u.%u“ али излаз користи издање „%u.%u.%u“."
8282 #: elfnn-riscv.c:3053
8283 msgid "warning: privilege spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions."
8284 msgstr "упозорење: привилеговано спец издање 1.9.1 се не може повезати са другим спец издањима."
8286 #: elfnn-riscv.c:3081
8288 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8289 msgstr "грешка: „%pB“ користи %u-бајтно поравнан спремник али излаз користи %u-бајтно поравнан спремник."
8291 #: elfnn-riscv.c:3122
8294 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8295 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8297 "%pB: „ABI“ није сагласно са оним из изабране емулације:\n"
8298 " циљна емулација „%s“ се не подудара са „%s“"
8300 #: elfnn-riscv.c:3176
8302 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8303 msgstr "%pB: не могу да повежем „%s“ модуле са „%s“ модулима"
8305 #: elfnn-riscv.c:3186
8307 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8308 msgstr "%pB: не могу да повежем „RVE“ са другом метом"
8310 #: elfnn-riscv.c:3724
8312 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8313 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> бајта је потребно за поравнање на %<PRId64>-бајтну границу, али само %<PRId64> је присутно"
8317 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8318 msgstr "%pB: не могу да нађем назив за празан одељак"
8322 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8323 msgstr "%pB: понестало је меморије при стварању назива за празан одељак"
8327 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8328 msgstr "%pB: не могу да направим лажни празан одељак"
8332 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8333 msgstr "%pB: „aout“ заглавље наводи погрешан број уноса директоријума података: %u"
8337 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8338 msgstr "%pB: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
8341 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8342 msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
8345 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8346 msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
8349 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8350 msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
8353 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8354 msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
8357 msgid "Security Directory"
8358 msgstr "Директоријум безбедности"
8361 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8362 msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
8365 msgid "Debug Directory"
8366 msgstr "Директоријум прочишћавања"
8369 msgid "Description Directory"
8370 msgstr "Директоријум описа"
8373 msgid "Special Directory"
8374 msgstr "Директоријум посебности"
8377 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8378 msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
8381 msgid "Load Configuration Directory"
8382 msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
8385 msgid "Bound Import Directory"
8386 msgstr "Директоријум увоза свеза"
8389 msgid "Import Address Table Directory"
8390 msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
8393 msgid "Delay Import Directory"
8394 msgstr "Директоријум застоја увоза"
8397 msgid "CLR Runtime Header"
8398 msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
8402 msgstr "Резервисано"
8408 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8411 "Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8417 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8420 "Постоји табела увоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8426 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8429 "Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8435 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8438 "Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
8442 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8443 msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
8449 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8452 "Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
8458 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8461 "Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8466 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8467 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8469 " vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n"
8470 " Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n"
8476 "\tDLL Name: %.*s\n"
8479 "\t„DLL“ назив: %.*s\n"
8483 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8484 msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n"
8490 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8493 "Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8495 #: peXXigen.c:1522 peXXigen.c:1561
8497 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8498 msgstr "\t<оштећење: 0x%04lx>"
8504 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8507 "Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
8513 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8516 "Постоји табела извоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
8522 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8525 "Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
8531 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8534 "Постоји табела извоза у „%s“, али је премала (%d)\n"
8540 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8543 "Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
8549 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8553 "Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
8558 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8559 msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
8563 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8564 msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
8568 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8569 msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
8573 msgid "Name \t\t\t\t"
8574 msgstr "Назив \t\t\t\t"
8578 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8579 msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n"
8583 msgid "Number in:\n"
8584 msgstr "Број улаза:\n"
8588 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8589 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t%08lx\n"
8593 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8594 msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
8598 msgid "Table Addresses\n"
8599 msgstr "Табела адреса\n"
8603 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8604 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
8608 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8609 msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
8613 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8614 msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
8620 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8623 "Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
8627 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8628 msgstr "\tНеисправна табела адресе извоза „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8631 msgid "Forwarder RVA"
8632 msgstr "„RVA“ прослеђивача"
8636 msgstr "„RVA“ извоза"
8642 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8645 "Табела [Редни/Назив показивача]\n"
8649 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8650 msgstr "\tНеисправна табела назива показивача „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8654 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8655 msgstr "\tНеисправна табела редног „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
8659 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8660 msgstr "\t[%4ld] <оштећен померај: %lx>\n"
8662 #: peXXigen.c:1911 peXXigen.c:2107
8664 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8665 msgstr "упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
8667 #: peXXigen.c:1915 peXXigen.c:2111
8671 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8674 "Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
8678 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8679 msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
8684 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8685 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8687 " vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n"
8688 " \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n"
8692 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8693 msgstr "Виртуелна величина „.pdata“ одељка (%ld) је већа од стварне величине (%ld)\n"
8697 msgid " Register save millicode"
8698 msgstr " Регистар чува миликод"
8702 msgid " Register restore millicode"
8703 msgstr " Регистар враћа миликод"
8707 msgid " Glue code sequence"
8708 msgstr " Низ кода лепка"
8713 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8714 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8716 " vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n"
8717 " \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n"
8724 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8728 "Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
8734 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8737 "Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
8741 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8742 msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
8746 msgid "%03x %*.s Entry: "
8747 msgstr "„%03x %*.s“ унос: "
8751 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8752 msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
8756 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8757 msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>\n"
8761 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8762 msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>\n"
8771 msgid ", Value: %#08lx\n"
8772 msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
8776 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8777 msgstr "%03x%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
8781 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8782 msgstr "<непозната врста директоријума: %d>\n"
8786 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8787 msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
8791 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8792 msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
8798 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8801 "УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
8805 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8806 msgstr " Табела ниске почиње на померају: %#03x\n"
8810 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8811 msgstr " Изворишта почињу на померају: %#03x\n"
8817 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8820 "Постоји директоријум прочишћавања, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
8826 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8829 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“, али тај одељак нема садржаја\n"
8835 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8838 "Грешка: одељак „%s“ садржи почетну адресу података прочишћавања али је премали\n"
8844 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8848 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“ на 0x%lx\n"
8853 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8854 msgstr "Поље величине података прочишћавања у директоријуму података је превелико за одељак"
8858 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8859 msgstr "Врста Величина Rva Померај\n"
8863 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8864 msgstr "(запис %c%c%c%c потпис %s старост %ld)\n"
8868 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8869 msgstr "Величина директоријума прочишћавања није производ величине уноса директоријума прочишћавања\n"
8871 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8872 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8878 "Characteristics 0x%x\n"
8885 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8886 msgstr "%pB: Величина директоријума података (%lx) превазилази простор преостао у одељку (%<PRIx64>)"
8889 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8890 msgstr "нисам успео да освежим помераје датотеке у директоријуму прочишћавања"
8894 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8895 msgstr "%pB: нисам успео да читам одељак података прочишћавања"
8899 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8900 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
8903 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8904 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
8907 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8908 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
8911 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8912 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
8916 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8917 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
8920 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8921 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима"
8924 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8925 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују"
8927 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8930 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8931 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
8935 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8936 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
8940 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8941 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
8945 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8946 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
8950 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8951 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
8955 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8956 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
8960 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8961 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
8965 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8966 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
8968 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
8969 #~ msgstr "%pB: оштећен број симбола: %#<PRIx64>"
8971 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
8972 #~ msgstr "%pB: нема довољно меморије за додељивање простора за %#<PRIx64> симбола величине %#<PRIx64>"
8974 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
8975 #~ msgstr "%pB: оштећено поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
8977 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
8978 #~ msgstr "грешка: „%pB“ одељак упуте издања је превелик (%#<PRIx64> бајта)"
8980 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
8981 #~ msgstr "неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
8983 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
8984 #~ msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка „IFUNC“ премештања; поново преведите са „%s“\n"
8986 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
8987 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
8989 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
8990 #~ msgstr "грешка: %pB: сукобљавајуће лично издање одредбе (major/minor/revision)."
8992 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8993 #~ msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
8995 #~ msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
8996 #~ msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
8998 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8999 #~ msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
9001 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9002 #~ msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
9004 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9005 #~ msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
9007 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9008 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
9010 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9011 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
9013 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9014 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9016 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9017 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
9020 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9021 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9022 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
9024 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9025 #~ " прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
9026 #~ " размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
9028 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9029 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
9031 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9032 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
9034 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9035 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
9037 #~ msgid "private flags = %x:"
9038 #~ msgstr "приватне заставице =%x:"
9040 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9041 #~ msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
9043 #~ msgid " [absolute position]"
9044 #~ msgstr " [апсолутни положај]"
9046 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9047 #~ msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
9049 #~ msgid " [interworking supported]"
9050 #~ msgstr " [међудејство је подржано]"
9052 #~ msgid " [interworking not supported]"
9053 #~ msgstr " [међудејство није подржано]"
9055 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9056 #~ msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
9058 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9059 #~ msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
9061 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9062 #~ msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
9064 #~ msgid "unsupported reloc type"
9065 #~ msgstr "неподржана врста премештања"
9067 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9068 #~ msgstr "Непознато премештање"
9070 #~ msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
9071 #~ msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
9073 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9074 #~ msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
9076 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9077 #~ msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
9079 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9080 #~ msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
9082 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9083 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
9085 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9086 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9088 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9089 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9091 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9092 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
9094 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9095 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
9098 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9099 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9101 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9102 #~ " прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
9105 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9106 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9108 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
9109 #~ " прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
9111 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9112 #~ msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
9114 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
9115 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
9117 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9118 #~ msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
9120 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
9121 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
9123 #~ msgid " [has entry point]"
9124 #~ msgstr " [има тачку улаза]"
9126 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9127 #~ msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
9129 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9130 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
9132 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9133 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
9135 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9136 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
9138 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9139 #~ msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
9141 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9142 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
9144 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
9145 #~ msgstr "%B: неисправна врста премештања „%d“"
9147 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9148 #~ msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
9150 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9151 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9153 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9154 #~ msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
9156 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9157 #~ msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
9159 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9160 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9162 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9163 #~ msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
9165 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9166 #~ msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
9169 #~ msgstr "%B: %s\n"
9171 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9172 #~ msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
9174 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9175 #~ msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
9177 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9178 #~ msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
9180 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9181 #~ msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
9183 #~ msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
9184 #~ msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
9186 #~ msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
9187 #~ msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
9189 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9190 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
9192 #~ msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
9193 #~ msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
9195 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9196 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
9198 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9199 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
9201 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9202 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
9204 #~ msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
9205 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
9207 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9208 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
9210 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9211 #~ msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
9216 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9217 #~ msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
9219 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9220 #~ msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
9222 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9223 #~ msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
9225 #~ msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
9226 #~ msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
9228 #~ msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
9229 #~ msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
9231 #~ msgid "%s: object size does not match that of target %s"
9232 #~ msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
9234 #~ msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
9235 #~ msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
9237 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9238 #~ msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
9240 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9241 #~ msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
9243 #~ msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9244 #~ msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
9246 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9247 #~ msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
9249 #~ msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
9250 #~ msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
9252 #~ msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
9253 #~ msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
9255 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9256 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9258 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9259 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9261 #~ msgid " %s%s %s\n"
9262 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9264 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9265 #~ msgstr ", 8-битно поравнање података"
9267 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9268 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9270 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9271 #~ msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
9273 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9274 #~ msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
9277 #~ "linker stubs in %u group%s\n"
9279 #~ " toc adjust %lu\n"
9280 #~ " long branch %lu\n"
9281 #~ " long toc adj %lu\n"
9282 #~ " plt call %lu\n"
9283 #~ " plt call toc %lu"
9285 #~ "окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n"
9287 #~ " тас уређење %lu\n"
9288 #~ " дуга брана %lu\n"
9289 #~ " уређење дуге тас %lu\n"
9290 #~ " плт позив %lu\n"
9291 #~ " плт позива тас %lu"
9293 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9294 #~ msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
9296 #~ msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
9297 #~ msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
9299 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9300 #~ msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
9302 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9303 #~ msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
9305 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9306 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
9308 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9309 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
9311 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9312 #~ msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
9314 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9315 #~ msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
9317 #~ msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
9318 #~ msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
9320 #~ msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9321 #~ msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
9323 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9324 #~ msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
9326 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
9327 #~ msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
9329 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9330 #~ msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
9332 #~ msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
9333 #~ msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
9335 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9336 #~ msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
9338 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9339 #~ msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
9341 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9342 #~ msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
9344 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9345 #~ msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
9347 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9348 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
9350 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9351 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
9353 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9354 #~ msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
9356 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9357 #~ msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
9359 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9360 #~ msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
9362 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9363 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
9365 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9366 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
9368 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9369 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
9371 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9372 #~ msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
9374 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9375 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9377 #~ msgid ": %u.%u\n"
9378 #~ msgstr ": %u.%u\n"
9381 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9382 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9384 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9385 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9387 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9388 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9390 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9391 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9396 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9397 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9399 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9400 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9402 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9403 #~ msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9405 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
9406 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
9408 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9409 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9411 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9412 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9414 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9415 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9417 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9418 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9420 #~ msgid " flags : %08lx ("
9421 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9423 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9424 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9426 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9427 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9429 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9430 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9432 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9433 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9435 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9436 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
9438 #~ msgid "relocation references a different segment"
9439 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9441 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9442 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9444 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9445 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9447 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9448 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9450 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9451 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9453 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9454 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9456 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9457 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9459 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9460 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9462 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9463 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9465 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9466 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
9468 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9469 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9471 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9472 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9474 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9475 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9477 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9478 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9480 #~ msgid "failed to enter %s"
9481 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9484 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9486 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9487 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9489 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9490 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9492 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9493 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9495 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9496 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9498 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9499 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9501 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9502 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9504 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9505 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9507 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9508 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9510 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9511 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9513 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9514 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9516 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9517 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9519 #~ msgid "obj code %d not found"
9520 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9522 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9523 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"