1 # Swedish messages for bfd.
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright © 2001 - 2016 Free Software Foundation, Inc.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 # Arve Eriksson <031299870@telia.com >, 2011.
6 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2016.
9 "Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-14 04:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-06 19:08+0000\n"
24 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
25 msgstr "%B: Okänd sektionstyp i filen a.out.adobe: %x\n"
29 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
30 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
33 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
34 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
37 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
38 msgstr "%B: Dålig omlokaliseringspost importerad: %d"
40 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
42 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
43 msgstr "%s: kan inte representera sektionen ”%s” i a.out-objektfilformat"
47 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
48 msgstr "%s: kan inte representera sektionen för symbolen ”%s” i a.out-objektfilformat"
50 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
54 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
55 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
56 msgstr "%P: %B: oväntad omlokaliseringstyp\n"
60 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
61 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
64 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
65 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
68 msgid "Reading archive file mod timestamp"
69 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
72 msgid "Writing updated armap timestamp"
73 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
80 msgid "System call error"
81 msgstr "Systemanropsfel"
84 msgid "Invalid bfd target"
85 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
88 msgid "File in wrong format"
89 msgstr "Filen är i fel format"
92 msgid "Archive object file in wrong format"
93 msgstr "Arkivobjektfilen är i fel format"
96 msgid "Invalid operation"
97 msgstr "Ogiltig åtgärd"
100 msgid "Memory exhausted"
101 msgstr "Minnet är slut"
105 msgstr "Inga symboler"
108 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
109 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
112 msgid "No more archived files"
113 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
116 msgid "Malformed archive"
117 msgstr "Trasigt arkiv"
120 msgid "DSO missing from command line"
121 msgstr "DSO saknas från kommandoraden"
124 msgid "File format not recognized"
125 msgstr "Filformatet känns inte igen"
128 msgid "File format is ambiguous"
129 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
132 msgid "Section has no contents"
133 msgstr "sektionen har inget innehåll"
136 msgid "Nonrepresentable section on output"
137 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
140 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
141 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
145 msgstr "Felaktigt värde"
148 msgid "File truncated"
149 msgstr "Filen trunkerad"
153 msgstr "Filen är för stor"
157 msgid "Error reading %s: %s"
158 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
161 msgid "#<Invalid error code>"
162 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
166 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
167 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
171 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
172 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
176 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
177 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
180 msgid "Please report this bug.\n"
181 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
185 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
186 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
190 msgid "not mapping: env var not set\n"
191 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
195 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
196 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen ”%s” till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
198 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
199 #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
200 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
201 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
202 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
205 msgid "reopening %B: %s\n"
206 msgstr "öppnar %B: %s igen\n"
210 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
211 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
213 "%B: Kan inte hantera komprimerade Alpha-binärer.↵\n"
214 " Använd kompileringsflaggor eller objZ för att generera okomprimerade binärer."
217 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
218 msgstr "%B: omlokaliseringstyp okänd/stöd saknas %d"
220 #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
221 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
222 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
225 msgid "using multiple gp values"
226 msgstr "använder flera gp-värden"
229 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
230 msgstr "%B: omlokalisering stöds ej: ALPHA_R_GPRELHIGH"
233 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
234 msgstr "%B: omlokalisering stöds ej: ALPHA_R_GPRELLOW"
236 #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
237 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
238 msgid "%B: unknown relocation type %d"
239 msgstr "%B: okänd omlokaliseringstyp %d"
243 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
244 msgstr "%B: kunde inte hitta THUMB-lim ”%s” för ”%s”"
248 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
249 msgstr "%B: kunde inte hitta ARM-lim ”%s” för ”%s”"
251 #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
254 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
255 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
257 "%B(%s): varning: växelverkning inte aktiverat.\n"
258 " första användning: %B: arm-anrop till thumb"
263 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
264 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
265 " consider relinking with --support-old-code enabled"
267 "%B(%s): varning: växelverkning inte aktiverat.\n"
268 " första användning: %B: thumb-anrop till arm\n"
269 " prova att länka om med --support-old-code aktiverad"
271 #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
272 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
273 msgstr "%B: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektion ”%A”"
276 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
277 msgstr "%B: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
281 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
282 msgstr "fel: %B kompilerades för APCS-%d, medan %B kompilerades för APCS-%d"
284 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
286 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
287 msgstr "fel: %B skickar flyttal i flyttalsregister, medan %B skickar dem i heltalsregister"
289 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
291 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
292 msgstr "fel: %B skickar flyttal i heltalsregister, medan %B skickar dem i flyttalsregister"
296 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
297 msgstr "fel: %B kompilerades som positionsoberoende kod, medan målet %B är en absolut position"
301 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
302 msgstr "fel: %B kompilerades som absolut position-kod, medan målet %B är positionsoberoende"
304 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
306 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
307 msgstr "Varning: %B stöder samverkan, medan %B inte gör det"
309 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
311 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
312 msgstr "Varning: %B stöder inte samverkan, medan %B gör det"
316 msgid "private flags = %x:"
317 msgstr "privata flaggor = %x:"
319 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
321 msgid " [floats passed in float registers]"
322 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
326 msgid " [floats passed in integer registers]"
327 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
329 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
331 msgid " [position independent]"
332 msgstr " [positionsoberoende]"
336 msgid " [absolute position]"
337 msgstr " [absolut position]"
341 msgid " [interworking flag not initialised]"
342 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
346 msgid " [interworking supported]"
347 msgstr " [samverkan stöds]"
351 msgid " [interworking not supported]"
352 msgstr " [samverkan stöds inte]"
354 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
356 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
357 msgstr "Varning: Ställer inte in interoperationsflagga för %B eftersom den redan har angetts som ej samverkande"
359 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
361 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
362 msgstr "Varning: Rensar samverkandeflaggan för %B på begäran utifrån"
366 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
367 msgstr "kan inte hantera R_MEM_INDIRECT-omlokalisering vid användning av %s-utdata"
371 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
372 msgstr "omplacering ”%s” ännu inte tillämpad"
374 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
375 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
376 msgstr "%B: varning: ogiltigt symbolindex %ld i relocs"
378 #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
379 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
380 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
382 #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
383 msgid "unsupported reloc type"
384 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
386 #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
387 #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
388 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
389 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
392 msgid "Unrecognized reloc"
393 msgstr "Okänd omlokalisering"
395 #: coff-rs6000.c:2802
397 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
398 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
400 #: coff-rs6000.c:2887
402 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
403 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen ”%s” utan någon TOC-post"
405 #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
406 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
407 msgstr "%B: symbolen ”%s” har okänd smclas %d"
411 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
412 msgstr "SH-fel: okänd omlokaliseringstyp %d"
414 #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
416 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
417 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
421 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
422 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
426 msgid "ignoring reloc %s\n"
427 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
430 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
431 msgstr "%B: varning: COMDAT-symbolen ”%s” matchar inte sektionsnamnet ”%s”"
433 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
434 #. variable as this will allow some .sys files generate by
435 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
437 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
438 msgstr "%B: Varning: Ignorerar sektionsflaggan IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i sektion %s"
441 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
442 msgstr "%B (%s): sektionsflaggan %s (0x%x) ignoreras"
446 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
447 msgstr "Okänt TI COFF-målid ”0x%x”"
450 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
451 msgstr "%B: omlokalisering mot ett icke-existerande symbolindex: %ld"
454 msgid "%B: too many sections (%d)"
455 msgstr "%B: för många sektioner (%d)"
458 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
459 msgstr "%B: sektion %s: strängtabellen flödade över vid %ld"
462 msgid "%B: warning: line number table read failed"
463 msgstr "%B: varning: kunde inte läsa radnummertabellen"
466 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
467 msgstr "%B: varning: ogiltigt symbolindex %ld i radnummer"
470 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
471 msgstr "%B: varning: dubbla kopior av linjenummer för ”%s”"
474 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
475 msgstr "%B: Okänd lagringsklass %d för %s symbol ”%s”"
478 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
479 msgstr "varning: %B: den lokala symbolen ”%s” har ingen sektion"
482 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
483 msgstr "%B: ogiltig omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
485 #: coffgen.c:179 elf.c:1030
486 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
487 msgstr "%B: kunde inte initiera kompression av status för sektion %s"
489 #: coffgen.c:199 elf.c:1050
490 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
491 msgstr "%B: kunde inte initiera uppackning av status för sektion %s"
494 msgid "%B: bad string table size %lu"
495 msgstr "%B: felaktig strängtabellsstorlek %lu"
497 #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
498 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
501 #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
502 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
503 msgstr "Varning: type av symbol ”%s” har ändrats från %d till %d i %B"
506 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
507 msgstr "%B: relocs i sektion ”%A”, men den har inget innehåll"
509 #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
510 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
511 msgstr "%X”%s” används i sektionen ”%A” i %B: definieras i kastad sektion ”%A” i %B\n"
513 #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
515 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
516 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
518 #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
520 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
521 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
523 #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
524 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
525 msgstr "fel: %B kompilerades för EP9312, medan %B kompilerades för XScale"
529 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
530 msgstr "varning: kan inte uppdatera innehållet i %s-sektion i %s"
534 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
535 msgstr "Dvärgfel: Kan inte hitta sektion %s."
539 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
540 msgstr "Dwarf-fel: Offset (%lu) är större än eller i samma storlek som %s (%lu)."
544 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
545 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltigt eller ej hanterat FORM-värde: %#x."
548 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
549 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
553 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
554 msgstr "Dwarf-fel: Ickehanterad debug_line version %d."
557 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
558 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltigt maximala operationer per instruktion."
561 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
562 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
566 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
567 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte läsa alt ref %u."
569 #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
571 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
572 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
576 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
577 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version ”%u”, läsaren hanterar bara versioner 2,3 och 4."
581 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
582 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken ”%u”, denna läsare kan inte hantera storlekar större än ”%u”."
586 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
587 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
591 msgid "Unknown basic type %d"
592 msgstr "Okänd grundtyp %d"
601 " Symbol slut+1: %ld"
603 #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
610 " Första symbolen: %ld"
616 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
619 " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
634 " struct; End+1 symbol: %ld"
637 " struct; symbol slut+1: %ld"
643 " union; End+1 symbol: %ld"
646 " union; symbol slut+1: %ld"
652 " enum; End+1 symbol: %ld"
655 " enum; symbol slut+1: %ld"
667 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
668 msgstr "fel: %B: Objektet har leverantörspecifikt innehåll som måste behandlas av verktygskedjan ”%s”"
671 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
672 msgstr "fel: %B: Objektetikett ”%d, %s” är inkompatibel med etikett ”%d, %s”"
674 #: elf-eh-frame.c:921
675 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
676 msgstr "%P: fel i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabell kommer skapas.\n"
678 #: elf-eh-frame.c:1193
679 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
680 msgstr "%P: fde-kodningen i %B(%A) förhindrar att .eh_frame_hdr-tabell skapas.\n"
682 #: elf-eh-frame.c:1612
683 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
684 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel ospecificerad för den här arkitekturen.\n"
687 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
688 msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol ”%s” med pekarmotsvarighet i ”%B” kan inte användas när en körfil framställs; kompilera om med -fPIE och länka om med -pie\n"
690 #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
691 #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
692 #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
693 #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
694 #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
695 #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
696 #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
697 #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
698 #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
699 #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
700 msgid "internal error: out of range error"
701 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
703 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
704 #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
705 #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
706 #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
707 #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
708 #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
709 #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
710 #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
711 #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
712 #: elfxx-tilegx.c:4055
713 msgid "internal error: unsupported relocation error"
714 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
716 #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
717 #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
718 #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
719 #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
720 msgid "internal error: dangerous error"
721 msgstr "internt fel: farligt fel"
723 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
724 #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
725 #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
726 #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
727 #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
728 #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
729 #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
730 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
731 #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
732 #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
733 msgid "internal error: unknown error"
734 msgstr "internt fel: okänt fel"
738 msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
739 msgstr "%s:Övergång från %s till %s stöds ej"
742 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
743 msgstr "%B: %s' hade åtkomst både som normal och trådlokal symbol"
745 #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
746 #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
747 #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
748 #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
749 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
750 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
751 msgstr "%B(%A+0x%lx): olöslig omplacering av %s mot symbol ”%s”"
754 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
755 msgstr "fel: olämplig omplaceringstyp för delat bibliotek (glömde du -fpic?)"
758 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
759 msgstr "%B: ta adressen för den skyddade funktionen ”%s” kan inte göras vid skapandet av ett delat bibliotek"
762 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
763 msgstr "internt fel: suspekt omlokaliseringstyp för delade bibliotek"
766 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
767 msgstr "%B: ogiltig strängförskjutning %u >= %lu för sektion”%s”"
770 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
771 msgstr "%B symbol nummer %lu refererar icke existerande SHT_SYMTAB_SHNDX sektion"
774 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
775 msgstr "%B: Korrupt storleksfält i gruppsektionshuvudet: 0x%lx"
778 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
779 msgstr "%B: ogiltig SHT_GROUP post"
782 msgid "%B: no group info for section %A"
783 msgstr "%B: ingen gruppinformation för sektion %A"
785 #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
786 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
787 msgstr "%B: varning: sh_link inte satt för sektion ”%A”"
790 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
791 msgstr "%B: sh_link [%d] i sektion ”%A” är inkorrekt"
794 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
795 msgstr "%B: okänd [%d] sektion ”%s” i grupp [%s]"
813 "Dynamisk sektion:\n"
819 "Version definitions:\n"
822 "Versionsdefinitioner:\n"
828 "Version References:\n"
831 "Versionsreferenser:\n"
835 msgid " required from %s:\n"
836 msgstr " krävs från %s:\n"
839 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
840 msgstr "%B: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
843 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
844 msgstr "%B: vet ej hur att hantera allokerad, programspecifik sektion ”%s” [0x%8x]"
847 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
848 msgstr "%B: vet ej hur att hantera processorspecifik sektion ”%s” [0x%8x]"
851 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
852 msgstr "%B: vet ej hur att hantera OS-specifik sektion ”%s” [0x%8x]"
855 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
856 msgstr "%B: vet ej hur att hantera sektion ”%s” [0x%8x]"
860 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
861 msgstr "varning: sektion ”%A” typ ändrades till PROGBITS"
864 msgid "%B: too many sections: %u"
865 msgstr "%B: för många sektioner: %u"
868 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
869 msgstr "%B: sh_link från sektion ”%A” pekar på kastad sektion ”%A” av ”%B”"
872 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
873 msgstr "%B: sh_link från sektion ”%A” pekar på borttagen sektion ”%A” av ”%B”"
876 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
877 msgstr "%B: TLS-sektion är inte närliggande:"
886 msgid "\tnon-TLS: %A"
887 msgstr "\tej-TLS: %A"
890 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
891 msgstr "%B: Den första sektionen i PT_DYNAMIC segment är inte .dynamic-sektionen"
894 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
895 msgstr "%B: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvud, försök länka med -N"
898 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
899 msgstr "%B: sektion %A lma %#lx justerad till %#lx"
902 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
903 msgstr "%B: sektion ”%A” kan inte allokeras i segment %d"
906 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
907 msgstr "%B: varning: allokerat segment ”%s” är inte i sektionen"
910 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
911 msgstr "%B: symbol ”%s” krävs men är inte tillgänglig"
914 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
915 msgstr "%B: varning: Tomt laddningsbart segment detekterat, är detta avsiktligt?\n"
919 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
920 msgstr "Kan inte hitta ekvivalent utdatasektion för symbolen ”%s” från sektionen ”%s”"
923 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
924 msgstr "%B: osupportad allokeringstyp %s"
926 #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
928 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
929 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
931 "%B(%s): varning: samverkan inte aktiverat.\n"
932 " första förekomst: %B: Thumb-anrop till ARM"
936 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
937 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
939 "%B(%s): varning: samverkan inte aktiverat.\n"
940 " första förekomst: %B: ARM-anrop till Thumb"
942 #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
943 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
945 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
946 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
950 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
951 msgstr "kunde inte hitta THUMB-klister ”%s” för ”%s”"
955 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
956 msgstr "kunde inte hitta ARM-klister ”%s” för ”%s”"
959 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
960 msgstr "%B: BE8-avbilder bara giltiga i läge med rak byteordning."
962 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
964 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
965 msgstr "%B: varning: vald problemlösning VFP11 behövs inte för destinationsarkitektur"
967 #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
968 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
969 msgstr "%B: kan inte VFP11-lagret ”%s”"
973 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
974 msgstr "Ogiltig TARGET2-omlokaliseringstyp ”%s”."
976 #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
977 #. the PLT if compiling for a thumb-only target.
979 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
981 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
982 msgstr "%B: Varning: tumläges PLT-generering stöds ej"
985 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
986 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad Thumb-instruktion ”0x%x” i TLS-trampolin"
989 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
990 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad ARM-instruktion ”0x%x” i TLS-trampolin"
993 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
994 msgstr "\\%B: Varning: Arm BLX-instruktion pekar mot Arm-funktionen ”%s”."
997 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
998 msgstr "%B: Varning: Thumb BLX-instruktion pekar mot thumb-funktionen ”%s”."
1001 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1002 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad Thumb-instruktion ”0x%x” hänvisad till av TLS_GOTDESC"
1005 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1006 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad ARM-instruktion ”0x%x” hänvisad till av TLS_GOTDESC"
1009 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1010 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-omlokalisering tillåts inte i delat objekt"
1013 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1014 msgstr "%B(%A+0x%lx): Enbart ADD- eller SUB-instruktioner tillåts för ALU-gruppsomlokaliseringar"
1016 #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1017 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1018 msgstr "%B(%A+0x%lx): Överflöde vid delning av 0x%lx för gruppomlokalisering %s"
1020 #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1021 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1022 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
1024 #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1025 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1026 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1027 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s används med TLS-symbolen %s"
1029 #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1030 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1031 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1032 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s används med icke-TLS-symbolen %s"
1034 #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1035 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1036 msgid "out of range"
1037 msgstr "utanför intervall"
1039 #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1040 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1041 msgid "unsupported relocation"
1042 msgstr "omlokalisering utan stöd"
1044 #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1045 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1046 msgid "unknown error"
1049 #: elf32-arm.c:11153
1050 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1051 msgstr "Varning: Rensar %Bs samverkandeflagga eftersom ej samverkande kod i %B har länkats till den"
1053 #: elf32-arm.c:11240
1054 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1055 msgstr "%B: Okänt obligatoriskt EABI-objektattribut %d"
1057 #: elf32-arm.c:11248
1058 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1059 msgstr "Varning: %B: Okänt EABI-objektattribut %d"
1061 #: elf32-arm.c:11449
1062 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1063 msgstr "fel: %B: Okänd CPU-arkitektur"
1065 #: elf32-arm.c:11487
1066 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1067 msgstr "fel: %B: Motstridiga CPU-arkitekturer %d/%d"
1069 #: elf32-arm.c:11576
1070 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1071 msgstr "Fel: %B har både aktuella och föråldrade Tag_MPextension_use-attribut"
1073 #: elf32-arm.c:11601
1074 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1075 msgstr "fel: %B använder VFP-registerargument, men inte %B"
1077 #: elf32-arm.c:11747
1078 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1079 msgstr "fel: %B: kunde inte sammanfoga virtualiseringsattribut med %B"
1081 #: elf32-arm.c:11773
1082 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1083 msgstr "fel: %B: Motstridiga arkitekturprofiler %c/%c"
1085 #: elf32-arm.c:11877
1086 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1087 msgstr "Varning: %B: Motstridig plattformskonfigurering"
1089 #: elf32-arm.c:11886
1090 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1091 msgstr "fel: %B: Konflikt vid användande av R9"
1093 #: elf32-arm.c:11898
1094 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1095 msgstr "fel: %B: SB-relativ adressering kolliderar med användande av R9"
1097 #: elf32-arm.c:11911
1098 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1099 msgstr "varning: %B använder %u-byte wchar_t, men utdata ska använda %u-byte wchar_t; användning av wchar_t-värden mellan objekt kanske inte fungerar"
1101 #: elf32-arm.c:11942
1102 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1103 msgstr "varning: %B använder %s enum, men utdata ska använda %s enum; användning av enum-värden mellan objekt kanske inte fungerar"
1105 #: elf32-arm.c:11954
1106 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1107 msgstr "fel: %B använder iWMMXt-registerargument, men inte %B"
1109 #: elf32-arm.c:11971
1110 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1111 msgstr "fel: fp16-format stämmer inte överens mellan %B och %B"
1113 #: elf32-arm.c:12007
1114 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1115 msgstr "%B har både aktuella och föråldrade Tag_MPextension_use-attribut"
1117 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1118 #. containing valid data.
1119 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1120 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1121 #. containing valid data.
1122 #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1123 #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1124 #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1125 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1127 msgid "private flags = %lx:"
1128 msgstr "privata flaggor = %lx:"
1130 #: elf32-arm.c:12104
1132 msgid " [interworking enabled]"
1133 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
1135 #: elf32-arm.c:12112
1137 msgid " [VFP float format]"
1138 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
1140 #: elf32-arm.c:12114
1142 msgid " [Maverick float format]"
1143 msgstr " [Maverick-flyttalsformat]"
1145 #: elf32-arm.c:12116
1147 msgid " [FPA float format]"
1148 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
1150 #: elf32-arm.c:12125
1153 msgstr " [nytt ABI]"
1155 #: elf32-arm.c:12128
1158 msgstr " [gammalt ABI]"
1160 #: elf32-arm.c:12131
1162 msgid " [software FP]"
1163 msgstr " [programvaru-FP]"
1165 #: elf32-arm.c:12140
1167 msgid " [Version1 EABI]"
1168 msgstr " [Version1 EABI]"
1170 #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1172 msgid " [sorted symbol table]"
1173 msgstr " [sorterad symboltabell]"
1175 #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1177 msgid " [unsorted symbol table]"
1178 msgstr " [osorterad symboltabell]"
1180 #: elf32-arm.c:12151
1182 msgid " [Version2 EABI]"
1183 msgstr " [Version2 EABI]"
1185 #: elf32-arm.c:12159
1187 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1188 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
1190 #: elf32-arm.c:12162
1192 msgid " [mapping symbols precede others]"
1193 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
1195 #: elf32-arm.c:12169
1197 msgid " [Version3 EABI]"
1198 msgstr " [Version3 EABI]"
1200 #: elf32-arm.c:12173
1202 msgid " [Version4 EABI]"
1203 msgstr " [Version4 EABI]"
1205 #: elf32-arm.c:12177
1207 msgid " [Version5 EABI]"
1208 msgstr " [Version5 EABI]"
1210 #: elf32-arm.c:12180
1212 msgid " [soft-float ABI]"
1213 msgstr " [mjuk-flyttal ABI]"
1215 #: elf32-arm.c:12183
1217 msgid " [hard-float ABI]"
1218 msgstr " [hårt-flyttal ABI]"
1220 #: elf32-arm.c:12189
1225 #: elf32-arm.c:12192
1230 #: elf32-arm.c:12198
1232 msgid " <EABI version unrecognised>"
1233 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
1235 #: elf32-arm.c:12205
1237 msgid " [relocatable executable]"
1238 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
1240 #: elf32-arm.c:12208
1242 msgid " [has entry point]"
1243 msgstr " [har startpunkt]"
1245 #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1247 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1248 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
1250 #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1251 #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1252 #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1253 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1254 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1255 msgstr "%B: felaktigt symbolindex: %d"
1257 #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1258 #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1259 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1260 msgstr "%B: omlokalisering %s mot ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
1262 #: elf32-arm.c:13796
1264 msgid "Errors encountered processing file %s"
1265 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
1267 #: elf32-arm.c:14230
1269 msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1270 msgstr "fel: krävd sektion ”%s” inte funnet i länkarens skript"
1272 #: elf32-arm.c:15252
1273 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1274 msgstr "%B: fel: Cortex-A8 felstubbe har tilldelats en osäker plats"
1276 #. There's not much we can do apart from complain if this
1278 #: elf32-arm.c:15279
1279 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1280 msgstr "%B: fel: Cortex-A8 felstubbe utanför intervallet (indatafilen är för stor)"
1282 #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1283 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1284 msgstr "%B: fel: VFP11-lager utanför intervall"
1286 #: elf32-arm.c:16020
1287 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1288 msgstr "fel: %B är redan i färdigt BE8-format"
1290 #: elf32-arm.c:16096
1291 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1292 msgstr "fel: Källkodsobjekt %B har EABI-version %d, men destinationen %B har EABI-version %d"
1294 #: elf32-arm.c:16112
1295 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1296 msgstr "fel: %B kompilerades för APCS-%d, medan destinationen %B använder APCS-%d"
1298 #: elf32-arm.c:16137
1299 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1300 msgstr "fel: %B använder VFP-instruktioner, men inte %B"
1302 #: elf32-arm.c:16141
1303 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1304 msgstr "fel: %B använder FPA-instruktioner, men inte %B"
1306 #: elf32-arm.c:16151
1307 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1308 msgstr "fel: %B använder Maverick-instruktioner, men inte %B"
1310 #: elf32-arm.c:16155
1311 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1312 msgstr "fel: %B använder inte Maverick-instruktioner, men det gör %B"
1314 #: elf32-arm.c:16174
1315 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1316 msgstr "fel: %B använder FP i mjukvara, medan %B använder FP i hårdvara"
1318 #: elf32-arm.c:16178
1319 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1320 msgstr "fel: %B använder FP i hårdvara, medan %B använder FP i mjukvara"
1322 #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1323 #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1324 #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1325 #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1326 #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1327 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1328 msgid "internal error: dangerous relocation"
1329 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
1331 #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1332 #: elf32-nios2.c:1357
1333 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1334 msgstr "%B: kan inte skapa stubbpost %s"
1336 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1337 msgid "relocation should be even number"
1338 msgstr "omlokalisering bör ske med jämna siffror"
1340 #: elf32-bfin.c:1601
1341 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1342 msgstr "%B(%A+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbol ”%s”"
1344 #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1345 #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1346 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1347 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokalisering mot ”%s”: fel %d"
1349 #: elf32-bfin.c:2732
1350 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1351 msgstr "%B. omlokalisering vid ”%A+0x%lx” använder symbolen ”%s” med en addend som inte är noll"
1353 #: elf32-bfin.c:2748
1354 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1355 msgstr "omlokalisering använder symbol som inte definierats i modulen"
1357 #: elf32-bfin.c:2845
1358 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1359 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC använder dynamisk symbol med en addend som inte är noll"
1361 #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1362 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1363 msgstr "kan inte skicka lagningar till ett skrivskyddad sektion"
1365 #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1366 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1367 msgstr "kan inte skicka dynamiska omlokaliseringar till en skrivskyddad sektion"
1369 #: elf32-bfin.c:2967
1370 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1371 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE använder dynamisk symbol med addend som inte är noll"
1373 #: elf32-bfin.c:3132
1374 msgid "relocations between different segments are not supported"
1375 msgstr "omlokaliseringar mellan olika segment saknar stöd"
1377 #: elf32-bfin.c:3133
1378 msgid "warning: relocation references a different segment"
1379 msgstr "varning: omlokalisering använder ett annat segment"
1381 #: elf32-bfin.c:4907
1382 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1383 msgstr "%B: omlokaliseringstyp %i saknar stöd"
1385 #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1387 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1388 msgstr "%s: kan inte länka icke-fdpic-objektfil till fdpic-körfil"
1390 #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1392 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1393 msgstr "%s: kan inte länka fdpic-objektfil till icke-fdpic-körfil"
1395 #: elf32-bfin.c:5153
1397 msgid "*** check this relocation %s"
1398 msgstr "*** kontrollera denna omlokalisering: %s"
1400 #: elf32-cris.c:1110
1401 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1402 msgstr "%B, sektion %A: oläslig omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1404 #: elf32-cris.c:1172
1405 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1406 msgstr "%B, sektion %A: Varken PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1408 #: elf32-cris.c:1174
1409 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1410 msgstr "%B, sektion %A: Ingen PLT för omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1412 #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1413 #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1414 msgid "[whose name is lost]"
1415 msgstr "[vars namn tappats bort]"
1417 #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1418 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1419 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s med addend %d som inte är noll mot lokal symbol"
1421 #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1422 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1423 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s med addend %d som inte är noll mot symbol ”%s”"
1425 #: elf32-cris.c:1333
1426 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1427 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s tillåts inte för global symbol: ”%s”"
1429 #: elf32-cris.c:1349
1430 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1431 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s utan GOT skapades"
1433 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1434 #: elf32-cris.c:1564
1435 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1436 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s har en odefinierad referens till ”%s”, kanske en deklarationsblunder?"
1438 #: elf32-cris.c:1937
1439 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1440 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s tillåts inte för symbol: ”%s” som definieras utanför programmet, kanske en deklarationsblunder?"
1442 #: elf32-cris.c:1990
1443 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1444 msgstr "(för många globala variabler för -fpic: kompilera om med -fPIC)"
1446 #: elf32-cris.c:1997
1447 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1448 msgstr "(thread-local-data för stor för -fpic eller -msmall-tls: kompilera om med -fPIC eller -mno-small-tls)"
1450 #: elf32-cris.c:3234
1453 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1456 " v10/v32-kompatibelt objekt %s får inte innehålla en PIC-omlokalisering"
1458 #: elf32-cris.c:3342
1461 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1464 " omlokalisering %s ogiltig i ett delat objekt; i regel en flaggmiss, kompilera om med -fPIC"
1466 #: elf32-cris.c:3556
1469 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1472 " omlokalisering %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1474 #: elf32-cris.c:3978
1476 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1477 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1479 "%B, sektion ”%A”, till symbol ”%s”:\n"
1480 " omlokalisering %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1482 #: elf32-cris.c:4091
1483 msgid "Unexpected machine number"
1484 msgstr "Oväntat maskinnummer"
1486 #: elf32-cris.c:4142
1488 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1489 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
1491 #: elf32-cris.c:4145
1493 msgid " [v10 and v32]"
1494 msgstr " [v10 och v32]"
1496 #: elf32-cris.c:4148
1501 #: elf32-cris.c:4191
1502 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1503 msgstr "%B: använder symboler med _-prefix, men skriver en fil med symboler utan prefix"
1505 #: elf32-cris.c:4192
1506 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1507 msgstr "%B: använder symboler utan prefix, men skriver en fil med symboler med _-prefix"
1509 #: elf32-cris.c:4211
1510 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1511 msgstr "%B innehåller CRIS v32-kod, inkompatibelt med föregående objekt"
1513 #: elf32-cris.c:4213
1514 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1515 msgstr "%B innehåller icke-CRIS v32-kod, inkompatibelt med föregående objekt"
1519 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1520 msgstr "BFD-länkningsfel: gren (PC rel16) till sektion (%s) saknar stöd"
1524 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1525 msgstr "BFD-länkningsfel: hopp (PC rel26) till sektion (%s) saknar stöd"
1527 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1528 #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1529 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1530 msgstr "omlokalisering mellan data/-instruktionsadressutrymmen stöds inte"
1532 #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1533 msgid "relocation requires zero addend"
1534 msgstr "omlokalisering kräver addend som är noll"
1537 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1538 msgstr "%H: omlokalisering till ”%s+%v” kan ha orsakat felet ovan\n"
1541 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1542 msgstr "%H: omlokalisering hänvisar till en symbol som inte definierats i modulen\n"
1545 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1546 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF inte tillämpat på en anropsinstruktion\n"
1549 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1550 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 inte tillämpad på en lddi-instruktion\n"
1553 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1554 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1557 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1558 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO inte tillämpad på en setlo- eller setlos-instruktion\n"
1561 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1562 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX inte tillämpad på en ldd-instruktion\n"
1565 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1566 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX inte tillämpad på en calll-instruktion\n"
1569 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1570 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 inte tillämpad på en ldi-instruktion\n"
1573 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1574 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1577 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1578 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n"
1581 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1582 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX inte tillämpad på en ld-instruktion\n"
1585 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1586 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1589 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1590 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n"
1593 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1594 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC-referenser dynamisk symbol på ett ickenoll addend\n"
1596 #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1597 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1598 msgstr "%H: kan inte sända ut fixar i skrivskyddade sektioner\n"
1600 #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1601 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1602 msgstr "%H: kan inte sända ut dynamiska omlokaliseringar i skrivskyddad sektion\n"
1605 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1606 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE hänvisar till dynamisk symbol med icke-noll addend\n"
1609 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1610 msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s” hänvisar till ett annat segment\n"
1613 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1614 msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s”: %s\n"
1617 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1618 msgstr "%B: omlokaliseringstyp stöds ej %i\n"
1622 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1623 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
1625 #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1627 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1628 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
1632 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1633 msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1635 #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1636 #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1638 msgid "private flags = 0x%lx:"
1639 msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
1641 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1642 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1643 msgstr "%B: omlokaliseringar i vanlig ELF (EM: %d)"
1645 #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1646 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1647 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
1649 #: elf32-hppa.c:1268
1650 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1651 msgstr "%B: omlokalisering %s kan inte användas vid skapande av ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1653 #: elf32-hppa.c:2781
1654 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1655 msgstr "%B: duplicera exporteringsstubbe %s"
1657 #: elf32-hppa.c:3427
1658 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1659 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-fixup för insn 0x%x saknar stöd i en icke-delad länk"
1661 #: elf32-hppa.c:4279
1662 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1663 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
1665 #: elf32-hppa.c:4598
1666 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1667 msgstr ".got-sektion följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
1669 #. Unknown relocation.
1670 #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1671 #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1672 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1673 msgstr "%B: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
1675 #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1676 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1677 msgstr "%B: TLS-övergång från %s till %s mot ”%s” vid 0x%lx i sektion ”%A” misslyckades"
1679 #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1680 #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1681 #: elfxx-tilegx.c:1836
1682 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1683 msgstr "%B: ”%s” åtkommen som både normal och trådlokal symbol"
1685 #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1686 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1687 msgstr "%P: %B: varning: omlokalisering mot ”%s” i skrivskyddad sektion ”%A”.\n"
1689 #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1690 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1691 msgstr "%P: %B: varning: omlokalisering i skrivskyddad sektion ”%A”.\n"
1693 #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1694 #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1695 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1696 msgstr "%B: okänd omlokalisering (0x%x) i sektion ”%A”"
1698 #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1699 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1700 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1701 msgstr "%B: omlokalisering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen ”%s” hanteras inte av %s"
1703 #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1704 msgid "hidden symbol"
1705 msgstr "dold symbol"
1707 #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1708 msgid "internal symbol"
1709 msgstr "intern symbol"
1711 #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1712 msgid "protected symbol"
1713 msgstr "skyddad symbol"
1715 #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1719 #: elf32-i386.c:3624
1720 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1721 msgstr "%B: omlokalisering R_386_GOTOFF mot odefinierad %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
1723 #: elf32-i386.c:3635
1724 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1725 msgstr "%B: omlokalisering R_386_GOTOFF mot skyddad funktion ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
1727 #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1728 #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1730 msgid "discarded output section: `%A'"
1731 msgstr "kastade utdata-sektion: ”%A”"
1733 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1734 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1735 msgstr "ip2k-relaxer: switchtabell utan helt matchande omlokaliseringsinformation."
1737 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1738 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1739 msgstr "ip2k-relaxer: switch-tabellshuvud trasigt."
1741 #: elf32-ip2k.c:1292
1743 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1744 msgstr "ip2k-länkare: sidinstruktion saknas vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1746 #: elf32-ip2k.c:1308
1748 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1749 msgstr "ip2k-länkare: överflödig sidinstruktion vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1751 #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1753 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1754 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1756 #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1757 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1758 msgstr "global pekarrelativ omlokalisering när _gp inte definierades"
1760 #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1761 msgid "global pointer relative address out of range"
1762 msgstr "global pekarrelativ adress utanför intervall"
1764 #: elf32-lm32.c:1049
1765 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1766 msgstr "internt fel: addend bör vara noll för R_LM32_16_GOT"
1768 #: elf32-m32r.c:1453
1769 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1770 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
1772 #: elf32-m32r.c:3003
1773 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1774 msgstr "%B: Destinationen (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%A)"
1776 #: elf32-m32r.c:3529
1777 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1778 msgstr "%B: Instruktionsuppsättningen stämmer inte överens med föregående moduler"
1780 #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1782 msgid "private flags = %lx"
1783 msgstr "privata flaggor = %lx"
1785 #: elf32-m32r.c:3555
1787 msgid ": m32r instructions"
1788 msgstr ": m32r-instruktioner"
1790 #: elf32-m32r.c:3556
1792 msgid ": m32rx instructions"
1793 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1795 #: elf32-m32r.c:3557
1797 msgid ": m32r2 instructions"
1798 msgstr "m32r2-instruktioner"
1800 #: elf32-m68hc1x.c:1114
1802 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1803 msgstr "Referens till den avlägsna symbolen ”%s” med hjälp av en felaktig omlokalisering kan resultera i felaktig exekvering"
1805 #: elf32-m68hc1x.c:1150
1807 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1808 msgstr "XGATE-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0xE000-0xFFFF), därför måste du manuellt förskjuta adressen och möjligtvis hantera sidan i din kod."
1810 #: elf32-m68hc1x.c:1170
1812 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1813 msgstr "bankad adress [%lx:%04lx] (%lx) är inte i samma bank som den aktuella bankade adressen [%lx:%04lx] (%lx)"
1815 #: elf32-m68hc1x.c:1190
1817 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1818 msgstr "referens till en banked-adress [%lx:%04lx] i det normala adressutrymmet vid %04lx"
1820 #: elf32-m68hc1x.c:1237
1822 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1823 msgstr "S12-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0x2000-0x4000), därför måste du manuellt förskjuta adressen i din kod"
1825 #: elf32-m68hc1x.c:1370
1826 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1827 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för 16-bitars heltal (-mshort) och andra för 32-bitars heltal"
1829 #: elf32-m68hc1x.c:1377
1830 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1831 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för 32-bitars dubbelprecision (-fshort-double) och andra för 64-bitars dubbelprecision"
1833 #: elf32-m68hc1x.c:1386
1834 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1835 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för HCS12 med andra kompilerade för HC12"
1837 #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1838 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1839 msgstr "%B: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än föregående moduler (0x%lx)"
1841 #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1843 msgid "[abi=32-bit int, "
1844 msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
1846 #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1848 msgid "[abi=16-bit int, "
1849 msgstr "[abi=16-bitars heltal, "
1851 #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1853 msgid "64-bit double, "
1854 msgstr "64-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1856 #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1858 msgid "32-bit double, "
1859 msgstr "32-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1861 #: elf32-m68hc1x.c:1440
1866 #: elf32-m68hc1x.c:1442
1871 #: elf32-m68hc1x.c:1444
1876 #: elf32-m68hc1x.c:1447
1878 msgid " [memory=bank-model]"
1879 msgstr " [minne=bank-modell]"
1881 #: elf32-m68hc1x.c:1449
1883 msgid " [memory=flat]"
1884 msgstr " [minne=platt]"
1886 #: elf32-m68hc1x.c:1452
1888 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1889 msgstr " [XGATE RAM-förskjutning]"
1891 #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1895 #: elf32-m68k.c:1674
1896 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1897 msgstr "%B: GOT överbelastades: Antal omlokaliseringar med 8-bitars förskjutning > %d"
1899 #: elf32-m68k.c:1680
1900 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1901 msgstr "%B: GOT överbelastades: Antal omlokaliseringar med 8- eller 16-bitars förskjutning > %d"
1903 #: elf32-m68k.c:3921
1904 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1905 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokalisering R_68K_TLS_LE32 tillåts inte i ett delat objekt"
1907 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1908 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1909 msgstr "%B: omlokalisering %s (%d) saknar för närvarande stöd.\n"
1911 #: elf32-mcore.c:428
1912 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1913 msgstr "%B: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1915 #. Pacify gcc -Wall.
1918 msgid "mep: no reloc for code %d"
1919 msgstr "mep: ingen omlokalisering för kod %d"
1923 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1924 msgstr "MeP: howto %d har typen %d"
1927 msgid "%B and %B are for different cores"
1928 msgstr "%B och %B är för olika kärnor"
1931 msgid "%B and %B are for different configurations"
1932 msgstr "%B och %B är för olika konfigurationer"
1936 msgid "private flags = 0x%lx"
1937 msgstr "privata flaggor = 0x%lx"
1939 #: elf32-metag.c:1921
1940 msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1941 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-omlokalisering inte tillåtet i delat objekt"
1943 #: elf32-microblaze.c:950
1945 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1946 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1948 #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1950 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1951 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1953 #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1954 #: elfxx-tilegx.c:3729
1955 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1956 msgstr "%B: antagligen kompilerad utan -fPIC?"
1958 #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1959 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1960 msgstr "bokstavstrogen omlokalisering utförs för en extern symbol"
1962 #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1963 #: elfn32-mips.c:2834
1964 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1965 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1967 #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1968 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1969 msgstr "Försökte aktivera relax för att undvika omlokaliseringstrunkeringar"
1971 #: elf32-msp430.c:1317
1972 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1973 msgstr "interna fel: grena/hoppa till en udda upptäckt adress"
1975 #: elf32-msp430.c:2221
1976 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1977 msgstr "Varning: %B: Okänt MSPABI-objektattribut %d"
1979 #: elf32-msp430.c:2312
1980 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
1981 msgstr "fel: %B använder %s-instruktioner men %B använder %s"
1983 #: elf32-msp430.c:2324
1984 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
1985 msgstr "fel: %B använder %s-kodmodell men %B använder %s-kodmodell"
1987 #: elf32-msp430.c:2336
1988 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
1989 msgstr "fel: %B använder den stora kodmodellen men %B använder MSP430-instruktioner"
1991 #: elf32-msp430.c:2346
1992 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
1993 msgstr "fel: %B använder %s-datamodellen men %B använder %s-datamodellen"
1995 #: elf32-msp430.c:2358
1996 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
1997 msgstr "fel: %B använder den mindre kodmodellen men %B använder %s-datamodellen"
1999 #: elf32-msp430.c:2369
2000 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2001 msgstr "fel: %B använder %s-datamodellen men %B använder MSP430-instruktioner"
2003 #: elf32-nds32.c:2921
2004 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2005 msgstr "fel: kan inte hitta symbol: _SDA_BASE_."
2007 #: elf32-nds32.c:4142
2008 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2009 msgstr "%B-fel: okänd omlokaliseringstyp %d."
2011 #: elf32-nds32.c:4584
2013 msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2014 msgstr "%s: varning: kan inte hantera R_NDS32_25_ABS_RELA i delat läge."
2016 #: elf32-nds32.c:4716
2017 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2018 msgstr "%B: varning: ojusterad åtkomst till GOT-post."
2020 #: elf32-nds32.c:4758
2021 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2022 msgstr "%B: varning: omlokalisering av SDA_BASE-misslyckades."
2024 #: elf32-nds32.c:4779
2025 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2026 msgstr "%B(%A): varning: ojusterad mindre dataåtkomst för typen %d."
2028 #: elf32-nds32.c:5446
2029 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2030 msgstr "%B: ISR-vektorstorlek stämmer inte överens med tidigare moduler, föregående %u-byte, aktuell %u-byte"
2032 #: elf32-nds32.c:5489
2033 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2034 msgstr "%B: varning: byteordning stämmer inte med tidigare moduler."
2036 #: elf32-nds32.c:5499
2037 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2038 msgstr "%B: varning: Äldre versioner av objektfiler påträffat. Kompilera om med aktuell verktygskedja."
2040 #: elf32-nds32.c:5577
2041 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2042 msgstr "%B: fel: ABI-mismatch med tidigare moduler."
2044 #: elf32-nds32.c:5588
2045 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2046 msgstr "%B: fel: Instruktionsuppsättning stämmer inte med tidigare moduler."
2048 #: elf32-nds32.c:5612
2049 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2050 msgstr "%B: varning: Inkompatibla elf-versioner %s och %s."
2052 #: elf32-nds32.c:5642
2054 msgid ": n1 instructions"
2055 msgstr ": n1-instruktioner"
2057 #: elf32-nds32.c:5645
2059 msgid ": n1h instructions"
2060 msgstr ": n1h-instruktioner"
2062 #: elf32-nds32.c:8147
2066 #: elf32-nds32.c:8449
2067 msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2068 msgstr "%B(%A): varning: relax är undertryckt för sektioner med justering %d-byte > 4-byte."
2070 #: elf32-nds32.c:8502
2071 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2072 msgstr "%B: fel: Kan inte sätta _ITB_BASE_"
2074 #: elf32-nds32.c:11384
2075 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2076 msgstr "%B: Nästlade OMIT_FP i %A."
2078 #: elf32-nds32.c:11401
2079 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2080 msgstr "%B: Omatchade OMIT_FP i %A."
2082 #: elf32-nds32.c:13357
2083 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2084 msgstr "Länkare: kan inte initiera ex9-hashtabellfel \n"
2086 #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2087 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2088 msgstr "Länkare: kan inte fixa ex9-omlokalisering \n"
2090 #: elf32-nds32.c:14015
2092 msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2093 msgstr "%s: varning: ojusterad liten dataåtkomst. För post: {%d, %d, %d}, adr = 0x%x, just = 0x%x."
2095 #: elf32-nds32.c:14047
2096 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2097 msgstr "%P%F: misslyckades skapa ex9.it %s hashtabell: %E\n"
2099 #: elf32-nios2.c:2861
2101 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2102 msgstr "global pekarrelativ omlokalisering på adress 0x%08x när _gp inte är definierad\n"
2104 #: elf32-nios2.c:2878
2106 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2107 msgstr "Kunde inte nå %s (på 0x%08x) från den globala pekaren (på 0x%08x) eftersom förskjutningen (%d) är utanför det tillåtna intervallet, -32678 to 32767.\n"
2109 #: elf32-nios2.c:3392
2110 msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2111 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-omlokalisering inte tillåtet i ett delat objekt"
2113 #: elf32-nios2.c:3520
2114 msgid "relocation out of range"
2115 msgstr "omlokalisering utanför intervallet"
2117 #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2118 msgid "dangerous relocation"
2119 msgstr "riskabel omlokalisering"
2121 #: elf32-nios2.c:4529
2123 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2124 msgstr "dynamisk variabel ”%s” är av storlek noll"
2128 msgid "generic linker can't handle %s"
2129 msgstr "allmän länkare kan inte hantera %s"
2132 msgid "corrupt %s section in %B"
2133 msgstr "korrupt %s-sektion i %B"
2136 msgid "unable to read in %s section from %B"
2137 msgstr "kunde inte läsa i sektionen %s från %B"
2140 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2141 msgstr "varning: kunde inte ange storlek för sektionen %s i %B"
2144 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2145 msgstr "misslyckades med att allokera utrymme för nytt APUinfo-sektion."
2148 msgid "failed to compute new APUinfo section."
2149 msgstr "misslyckades med att beräkna nytt APUinfo-sektion."
2152 msgid "failed to install new APUinfo section."
2153 msgstr "misslyckades med att installera nytt APUinfo-sektion."
2156 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2157 msgstr "%B: omlokalisering %s kan inte användas när ett delat objekt skapas"
2159 #. It does not make sense to have a procedure linkage
2160 #. table entry for a local symbol.
2162 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2163 msgstr "%P: %H: %s-omlokalisering mot lokala symboler\n"
2166 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2167 msgstr "%P: %H: @local till ifunc %s\n"
2169 #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2170 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2171 msgstr "Varning. %B använder hårt flyttal, %B använder mjukt flyttal"
2173 #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2174 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2175 msgstr "Varning: %B använder hårt flyttal med dubbelprecision, %B använder hårt flyttal med enkel precision"
2178 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2179 msgstr "Varning: %B använder mjuka flyttal, %B använder hårda flyttal med enkelprecision"
2181 #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2182 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2183 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d"
2185 #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2186 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2187 msgstr "Varning: %B använder okänd vektor-ABI %d"
2190 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2191 msgstr "Varning: %B använder vektor-ABI ”%s”, %B använder ”%s”"
2193 #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2194 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2195 msgstr "Varning: %B använder r3/r4 för små struktur-returneringar, %B använder minnet"
2197 #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2198 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2199 msgstr "Varning: %B använder okänd konvention %d för små strukturers returer"
2202 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2203 msgstr "%B: kompilerades med -mrelocatable och länkades med moduler som kompilerats normalt"
2206 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2207 msgstr "%B: kompilerades normalt och länkades med moduler som kompilerades med -mrelocatable"
2210 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2211 msgstr "%P: bss-plt tvingade till %B\n"
2214 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2215 msgstr "%P: bss-plt tvingade genom profilering\n"
2217 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2218 #. could just mark this symbol to exclude it
2219 #. from tls optimization but it's safer to skip
2220 #. the entire optimization.
2221 #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2222 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2223 msgstr "%H arg försvunnet __tls_get_addr, TLS-optimering inaktiverad\n"
2226 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2227 msgstr "%P: %B: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s\n"
2230 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2231 msgstr "%P: %H: ej-noll addend på %s omlokalisering mot ”%s”\n"
2234 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2235 msgstr "%P: %H: omlokalisering %s för indirekta funktionen %s stöddes ej\n"
2237 #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2238 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2239 msgstr "%P %B: destinationen (%s) av %s för omlokaliseringen är i fel utdata-sektion (%s)\n"
2242 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2243 msgstr "%B: destinationen (%s) för omlokaliseringen %s är i fel utdata-sektion (%s)"
2246 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2247 msgstr "%P: %B: omlokalisering %s stöds ej för symbolen %s\n"
2250 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2251 msgstr "%P: %H: fel: %s mot ”%s” är inte en multipel av %u\n"
2254 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2255 msgstr "%P: %H: olösbar %s-omlokalisering till symbolen ”%s”\n"
2258 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2259 msgstr "%P: %H: %s omlokalisering till ”%s”: fel %d\n"
2262 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2263 msgstr "%P: %s är inte definierat i länkaren skapad %s\n"
2266 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2267 msgstr "Varning: RL78_SYM-omlokalisering med en okänd symbol"
2269 #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2270 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2271 msgstr "&B(%A): fel: anrop till odefinierad funktion ”%s”"
2273 #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2274 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2275 msgstr "%B(%A): varning: ojusterad åtkomst till symbol ”%s” i mindre dataområdet"
2277 #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2278 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2279 msgstr "%B(%A): internet fel: utanför intervall"
2281 #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2282 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2283 msgstr "%B(%A): internet fel: omlokalisering saknar stöd"
2285 #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2286 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2287 msgstr "%B(%A): internet fel: riskabel omlokalisering"
2289 #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2290 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2291 msgstr "%B(%A): internt fel: okänt fel"
2293 #: elf32-rl78.c:1043
2294 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2295 msgstr "RL78/G10 ABI-konflikt: kan inte länka samman G10 och icke-G10 objekt"
2297 #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2299 msgid "- %s is G10, %s is not"
2300 msgstr "- %s är G10, %s är det ej"
2302 #: elf32-rl78.c:1072
2308 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2309 msgstr "%B:%A: Varning: föråldrad Red Hat-omlokalisering "
2311 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2312 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2313 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2314 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2316 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2317 msgstr "%B(%A): osäker PID-omlokalisering %s vid 0x%08lx (mot %s i %s)"
2320 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2321 msgstr "Varning: RX_SYM-omlokalisering med en okänd symbol"
2323 #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2324 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2325 msgstr "%B(%A+0x&lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
2327 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2328 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2329 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
2331 #: elf32-score.c:2742
2332 msgid "address not word align"
2333 msgstr "adressen inte ordjusterad"
2335 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2337 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2338 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
2340 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2341 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2342 msgstr "%B: CALL15-omlokalisering vid 0x%lx inte mot global symbol"
2344 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2349 #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2354 #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2355 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2356 msgstr "%B: varning: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
2358 #: elf32-sh-symbian.c:130
2359 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2360 msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv för %s döljer föregående IMPORT AS"
2362 #: elf32-sh-symbian.c:383
2363 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2364 msgstr "%B: Okänt direktivkommando: %s"
2366 #: elf32-sh-symbian.c:500
2367 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2368 msgstr "%B: Kunde inte lägga till namnändrad symbol %s"
2371 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2372 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-förskjutning"
2375 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2376 msgstr "%B: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar på okänt insn 0x%x"
2379 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2380 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-laddningsförskjutning"
2383 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2384 msgstr "%B: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
2387 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2388 msgstr "%B: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
2391 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2392 msgstr "%B: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
2395 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2396 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
2398 #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2399 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2400 msgstr "%B: 0x%lx: katastrofalt: omlokalisering överbelastad vid relax"
2402 #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2403 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2404 msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
2407 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2408 msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ojusterad grendestination för relax-stödd omlokalisering"
2410 #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2411 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2412 msgstr "%B: 0x%lx: katastrofalt: ojusterad %s-omlokalisering 0x%lx"
2415 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2416 msgstr "%B: 0x%lx: katastrofalt: R_SH_RSHA-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
2419 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2420 msgstr "%B: 0x%lx: katastrofalt: R_SH_PSHL-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
2422 #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2423 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2424 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte skicka fix till ”%s” i ett skrivskyddad sektion"
2427 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2428 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-omlokalisering mot extern symbol ”%s”"
2432 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2433 msgstr "%X%C: omlokalisering till ”%s” använder ett annat segment\n"
2437 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2438 msgstr "%C: varning: omlokalisering till ”%s” använder ett annat segment\n"
2440 #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2441 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2442 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som normal och FDPIC-symbol"
2444 #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2445 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2446 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som FDPIC- och trådlokal symbol"
2449 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2450 msgstr "%B: Funktionsbeskrivningsomlokalisering med addend som inte är noll"
2452 #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2453 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2454 msgstr "%B: TLS-lokal körkod kan inte länkas till delade objekt"
2456 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2458 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2459 msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
2461 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2463 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2464 msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
2466 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2468 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2469 msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
2471 #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2473 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2474 msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
2477 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2478 msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
2481 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2482 msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
2486 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2487 msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
2490 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2491 msgstr "%B: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d vid %08x omlokalisering %p\n"
2495 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2496 msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
2500 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2501 msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
2504 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2505 msgstr "%B: kompilerad för ett 64-bitars system medan destinationen är 32-bitar"
2507 #: elf32-sparc.c:103
2508 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2509 msgstr "%B: länkar filer med omvänd byteordning med rak byteordning"
2512 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2513 msgstr "%X%P: överläggssektion %A börjar inte på en cache-rad.\n"
2516 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2517 msgstr "%X%P: överläggssektion %A är större än en cache-rad.\n"
2520 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2521 msgstr "%X%P: överläggssektion %A finns inte i cache-området.\n"
2524 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2525 msgstr "%X%P: överläggssektionen %A och %A börjar inte på samma adress.\n"
2528 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2529 msgstr "varning: anrop till icke-funktionssymbolen %s definierat i %B"
2532 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2533 msgstr "%A: 0x%v lrliva .brinfo (%u) skiljer sig från analys (%u)\n"
2536 msgid "%B is not allowed to define %s"
2537 msgstr "%B har inte tillstånd att definiera %s"
2541 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2542 msgstr "du har inte tillstånd att definiera %s i ett skript"
2546 msgid "%s in overlay section"
2547 msgstr "%s i överläggssektion"
2550 msgid "overlay stub relocation overflow"
2551 msgstr "omlokalisering för överläggsstubbe spillde över"
2554 msgid "stubs don't match calculated size"
2555 msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
2559 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2560 msgstr "varning: %s överlappar %s\n"
2564 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2565 msgstr "varning: %s överstiger sektionens storlek\n"
2568 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2569 msgstr "%A:0x%v hittades inte i funktionstabellen\n"
2572 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2573 msgstr "%B(%A+0x%v): anrop till icke-kodsektion %B(%A), analys inte slutförd\n"
2577 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2578 msgstr "Stackanalys kommer ignorera anropet från %s till %s\n"
2582 msgstr " %s: 0x%v\n"
2585 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2586 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2599 msgid "%s duplicated in %s\n"
2600 msgstr "%s duplicerad i %s\n"
2604 msgid "%s duplicated\n"
2605 msgstr "%s duplicerad\n"
2608 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2609 msgstr "tyvärr, inget stöd för duplicerade objektfiler i auto-överläggsskript\n"
2612 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2613 msgstr "icke-överläggstorlek på 0x%v plus största överläggsstorlek på 0x%v överstiger lokal lagring\n"
2616 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2617 msgstr "%B:%A%s överstiger överläggstorlek\n"
2620 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2621 msgstr "Stackstorlek för anropsgrafens rotnoder.\n"
2626 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2629 "Stackstorlek för funktioner. Annoteringar: ”*” max stack, ”t” tail-anrop\n"
2632 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2633 msgstr "Maximal stack som krävs är 0x%v\n"
2636 msgid "fatal error while creating .fixup"
2637 msgstr "katastrofalt fel när .fixup skapades"
2640 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2641 msgstr "%B(%s+0x%lx): olöslig %s-omlokalisering mot symbol ”%s”"
2643 #: elf32-tic6x.c:1600
2644 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2645 msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PIC-kod"
2647 #: elf32-tic6x.c:1605
2648 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2649 msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PIC-kod"
2651 #: elf32-tic6x.c:2524
2652 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2653 msgstr "%B: SB-relativ omlokalisering, men __c6xabi_DSBT_BASE har inte definierats"
2655 #: elf32-tic6x.c:3648
2656 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2657 msgstr "%B: fel: okänt tvingande EABI-objektattribut %d"
2659 #: elf32-tic6x.c:3656
2660 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2661 msgstr "%B: varning: okänt EABI-objektattribut %d"
2663 #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2664 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2665 msgstr "fel: %B kräver mer stackrättning än %B bevarar"
2667 #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2668 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2669 msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_alignment-värde i %B"
2671 #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2672 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2673 msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_align_expected-värde i %B"
2675 #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2676 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2677 msgstr "fel: %B kräver mer vektorjustering än %B bevarar"
2679 #: elf32-tic6x.c:3850
2680 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2681 msgstr "varning: %B och %B skiljer i wchar_t-storlek"
2683 #: elf32-tic6x.c:3868
2684 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2685 msgstr "varning: %B och %B skiljer sig ifråga om koden är kompilerad för DSBT eller ej"
2689 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2690 msgstr "Variabel ”%s” kan inte befinna sig i flera små dataområden"
2694 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2695 msgstr "Variabel ”%s” kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
2699 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2700 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
2704 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2705 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
2709 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2710 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
2713 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2714 msgstr "KUNDE INTE HITTA föregående HI16-omlokalisering"
2716 #: elf32-v850.c:2293
2717 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2718 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
2720 #: elf32-v850.c:2297
2721 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2722 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
2724 #: elf32-v850.c:2301
2725 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2726 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
2728 #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2729 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2730 msgstr "%B: Arkitekturen stämmer inte överens med föregående moduler"
2732 #: elf32-v850.c:2478
2733 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2734 msgstr "%B: Justering stämde inte med föregående moduler"
2736 #. xgettext:c-format.
2737 #: elf32-v850.c:2553
2739 msgid "private flags = %lx: "
2740 msgstr "privata flaggor = %lx: "
2742 #: elf32-v850.c:2558
2744 msgid "unknown v850 architecture"
2745 msgstr "okänd v850-arkitektur"
2747 #: elf32-v850.c:2560
2749 msgid "v850 E3 architecture"
2750 msgstr "v850 E3-arkitektur"
2752 #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2754 msgid "v850 architecture"
2755 msgstr "v850-arkitektur"
2757 #: elf32-v850.c:2565
2759 msgid ", 8-byte data alignment"
2760 msgstr ", 8-bytedatajustering"
2762 #: elf32-v850.c:2573
2764 msgid "v850e architecture"
2765 msgstr "v850e-arkitektur"
2767 #: elf32-v850.c:2574
2769 msgid "v850e1 architecture"
2770 msgstr "v850e1-arkitektur"
2772 #: elf32-v850.c:2575
2774 msgid "v850e2 architecture"
2775 msgstr "v850e2-arkitektur"
2777 #: elf32-v850.c:2576
2779 msgid "v850e2v3 architecture"
2780 msgstr "v850e2v3-arkitektur"
2782 #: elf32-v850.c:2577
2784 msgid "v850e3v5 architecture"
2785 msgstr "v850e3v5-arkitekturen"
2790 msgstr " [icke-pic]"
2795 msgstr " [d-flyttal]"
2800 msgstr " [g-flyttal]"
2804 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2805 msgstr "%s: varning: GOT-addendum %ld till ”%s” stämmer inte överens med tidigare GOT-addendum %ld"
2809 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2810 msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till ”%s” från sektionen %s ignorerades"
2814 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2815 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen ”%s” från sektionen %s"
2819 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2820 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
2822 #: elf32-xgate.c:686
2827 #: elf32-xgate.c:688
2829 msgid "error reading cpu type from elf private data"
2830 msgstr "fel vid läsning av cpu-typ från privat elf-data"
2832 #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2833 #: elf64-ia64.c:2330
2834 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2835 msgstr "icke-tom addend i @fptr-omlokalisering"
2837 #: elf32-xtensa.c:908
2838 msgid "%B(%A): invalid property table"
2839 msgstr "%B(%A): ogiltig egenskapstabell"
2841 #: elf32-xtensa.c:2774
2842 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2843 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokaliseringsförskjutning utanför intervall (storlek=0x%x)"
2845 #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2846 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2847 msgstr "dynamisk omlokalisering i skrivskyddad sektion"
2849 #: elf32-xtensa.c:2950
2850 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2851 msgstr "TLS-omlokalisering ogiltig utan dynamiska sektioner"
2853 #: elf32-xtensa.c:3169
2854 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2855 msgstr "intern inkonsekvens i storleken för .got.loc-sektionen"
2857 #: elf32-xtensa.c:3482
2858 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2859 msgstr "%B: inkompatibel maskintyp. Utdata är 0x%x. Indata är 0x%x"
2861 #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2862 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2863 msgstr "Försök att konvertera L32R/CALLX till CALL misslyckades"
2865 #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2866 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2867 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunde inte avkoda instruktion; kanske stämmer inställningarna inte överens"
2869 #: elf32-xtensa.c:7262
2870 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2871 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunde inte avkoda instruktion för XTENSA_ASM_SIMPLIFY-omlokalisering; kanske stämmer inställningarna inte överens"
2873 #: elf32-xtensa.c:9022
2874 msgid "invalid relocation address"
2875 msgstr "ogiltig omlokaliseringsadress"
2877 #: elf32-xtensa.c:9071
2878 msgid "overflow after relaxation"
2879 msgstr "överbelastning efter relax"
2881 #: elf32-xtensa.c:10203
2882 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2883 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad fix för %s-omlokalisering"
2885 #: elf64-alpha.c:474
2886 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2887 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
2889 #: elf64-alpha.c:2503
2890 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2891 msgstr "%B: .got-delsegment överstiger 64K (storlek %d)"
2893 #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2894 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2895 msgstr "%B: gp-relativ omlokalisering mot dyamisk symbol %s"
2897 #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2898 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2899 msgstr "%B: pc-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2901 #: elf64-alpha.c:4462
2902 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2903 msgstr "%B: ändring i gp: BRSGP %s"
2905 #: elf64-alpha.c:4487
2909 #: elf64-alpha.c:4492
2910 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2911 msgstr "%B: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
2913 #: elf64-alpha.c:4549
2914 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2915 msgstr "%B: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
2917 #: elf64-alpha.c:4581
2918 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2919 msgstr "%B: pc-relativ omlokalisering mot odefinierad svag symbol %s"
2921 #: elf64-alpha.c:4645
2922 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2923 msgstr "%B: dtp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2925 #: elf64-alpha.c:4668
2926 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2927 msgstr "%B: tp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2929 #: elf64-hppa.c:2084
2931 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2932 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-förskjutning = %ld"
2934 #: elf64-hppa.c:3280
2938 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2939 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2940 msgstr "%B: Kan inte relax br på 0x%lx i sektion ”%A”. Använd brl eller indirekt gren."
2942 #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2943 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2944 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2946 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2948 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2949 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2951 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2953 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2954 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2956 #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2957 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
2958 msgstr "%B: Icke-pic kod med imm-omlokalisering mot dynamisk symbol ”%s”"
2960 #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
2961 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2962 msgstr "%B: @gprel-omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2964 #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2965 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2966 msgstr "%B: Länkar icke-pic kod i en positionsoberoende körfil"
2968 #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
2969 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
2970 msgstr "%B: @internal-gren till dynamisk symbol %s"
2972 #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
2973 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2974 msgstr "%B: Spekuleringsfix till dynamisk symbol %s"
2976 #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
2977 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2978 msgstr "%B: @pcrel-omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2980 #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
2981 msgid "unsupported reloc"
2982 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2984 #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
2985 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
2986 msgstr "%B: Saknar TLS-sektion för omlokalisering %s mot ”%s” på 0x%lx i sektion ”%A”."
2988 #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
2989 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
2990 msgstr "%B: Kan inte göra relax på br (%s) till ”%s” på 0x%lx i sektion ”%A” med storlek 0x%lx (> 0x1000000)."
2992 #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
2993 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2994 msgstr "%B: Länkar avbryt-vid-NOLL-dereferens med ickeavbrytande filer"
2996 #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
2997 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
2998 msgstr "%B: Länkar filer med rak byteordning med filer med omvänd byteordning"
3000 #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
3001 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3002 msgstr "%B: Länkar 64 bit-filer med 32 bit-filer"
3004 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3005 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3006 msgstr "%B: Länkar konstant-gp-filer med ickekonstant-gp-filer"
3008 #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3009 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3010 msgstr "%B: Länkar auto-pic-filer med ickeauto-pic-filer"
3012 #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3013 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3014 msgstr "Varning: rättning %u för gemensam symbol ”%s” i %B är större än rättningen (%u) av dess sektion %A"
3016 #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3017 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3018 msgstr "Varning: rättning %u för symbol ”%s” i %B är mindre än %u i %B"
3020 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3021 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3022 msgstr "Varning: storleken för symbol ”%s” ändrades från %lu i %B till %lu i %B"
3026 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3027 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3028 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3030 "ogiltig inmatnings omlokalisering vid skapande av icke-ELF, icke-mmoformatutmatning.\n"
3031 " Använd objcopy-programmet för att konvertera från ELF till mmo,\n"
3032 " eller assemblera med ”-no-expand” (för gcc, ”-Wa,-no-expand”"
3034 #: elf64-mmix.c:1170
3036 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3037 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3038 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3040 "ogiltig inmatnings omlokalisering vid skapandet av icke-ELF, icke-mmo-format utmatning.\n"
3041 " Använd programmet objcopy till att konvertera från ELF eller mmo,\n"
3042 " eller kompilera genom flaggan gcc ”-mmo-base-addresses”."
3044 #: elf64-mmix.c:1196
3047 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3048 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3050 "%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
3051 " länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3053 #: elf64-mmix.c:1618
3055 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3056 msgstr "%s: bas-plus-förskjutningsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
3058 #: elf64-mmix.c:1623
3060 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3061 msgstr "%s: bas-plus-förskjutningsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
3063 #: elf64-mmix.c:1667
3065 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3066 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
3068 #: elf64-mmix.c:1672
3070 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3071 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
3073 #: elf64-mmix.c:1709
3075 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3076 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
3078 #: elf64-mmix.c:1739
3080 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3081 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
3083 #: elf64-mmix.c:2198
3085 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3086 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av ”%s”; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
3088 #: elf64-mmix.c:2252
3089 msgid "Register section has contents\n"
3090 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
3092 #: elf64-mmix.c:2441
3095 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3096 " Please report this bug."
3098 "Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
3099 " Rapportera detta fel."
3102 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3103 msgstr "%P: %B: kan inte skapa stubbposten %s\n"
3106 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3107 msgstr "%P: symbolen ”%s” har ogiltig st_other för ABI version 1\n"
3110 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3111 msgstr "%P: .opd är inte tillåtet i ABI-versionen %d\n"
3114 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3115 msgstr "%B använder okänd e_flags 0x%lx"
3118 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3119 msgstr "%B: ABI-versionen %ld är inte kompatibel med ABI version %ld-utmatning"
3127 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3128 msgstr "%P: kopiera omlokalisering mot ”%T” kräver lazy plt-länkning; undvik att sätta LD_BIND_NOW=1 eller uppgradera gcc\n"
3131 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3132 msgstr "%B: odefinierad symbol vid R_PPC64_TOCSAVE-omlokalisering"
3135 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3136 msgstr ":%P: dynreloc-felräkning för %B, sektion %A\n"
3139 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3140 msgstr "%B: .opd är inte ett vanligt fält av opd-poster"
3143 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3144 msgstr "%B: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
3147 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3148 msgstr "%B: odefinierad sym ”%s” i .opd-sektion"
3151 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3152 msgstr "%H __tls_get_addr förlorat arg, TLS-optimering inaktiverat\n"
3154 #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3156 msgid "%s defined on removed toc entry"
3157 msgstr "%s definierades i borttagen innehållsförteckningspost"
3160 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3161 msgstr "%P: %H: toc-optimering stöds inte av %s-instruktionen.\n"
3164 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3165 msgstr "%P: %H: %s-referenser optimerade bort TOC-post\n"
3167 #: elf64-ppc.c:10394
3168 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3169 msgstr "%P: kan inte hitta opd-post toc för ”%T”\n"
3171 #: elf64-ppc.c:10479
3172 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3173 msgstr "%P: lång grenstubbe ”%s”-förskjutningsspill\n"
3175 #: elf64-ppc.c:10538
3176 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3177 msgstr "%P: kan inte hitta grenstubb ”%s”\n"
3179 #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3180 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3181 msgstr "%P: länkningstabellfel mot ”%T”\n"
3183 #: elf64-ppc.c:10940
3184 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3185 msgstr ":P: kan inte bygga grenstubbe ”%s”\n"
3187 #: elf64-ppc.c:11748
3188 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3189 msgstr "%B-sektion %A överstiger stubbgruppstorleken"
3191 #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3192 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3193 msgstr "%P: %s-förskjutning för stor för .eh_frame sdata4-kodning"
3195 #: elf64-ppc.c:12758
3196 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3197 msgstr "%P: stubbe stämmer inte överens med beräknad storlek\n"
3199 #: elf64-ppc.c:12770
3202 "linker stubs in %u group%s\n"
3205 " long branch %lu\n"
3206 " long toc adj %lu\n"
3210 "länkarstubbe i %u grupp%s\n"
3214 " lång-toc-just %lu\n"
3218 #: elf64-ppc.c:13096
3219 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3220 msgstr "%P: %H: %s använt med TLS-symbol ”%T”\n"
3222 #: elf64-ppc.c:13097
3223 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3224 msgstr "%P: %H: %s använt med icke-TLS-symbol ”%T”\n"
3226 #: elf64-ppc.c:13675
3227 msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3228 msgstr "%P: %H: anrop till ”%T” saknar nop, kan inte återställa toc; kompilera med -fPIC\n"
3230 #: elf64-ppc.c:13793
3231 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3232 msgstr "%P: %B: okänd omlokaliseringstyp %d för ”%T”\n"
3234 #: elf64-ppc.c:14310
3235 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3236 msgstr "%P: %H: %s för indirekta funktioner `%T' stöds ej\n"
3238 #: elf64-ppc.c:14417
3239 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3240 msgstr "%P: %B: %s stöds ej för ”%T”\n"
3242 #: elf64-ppc.c:14565
3243 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3244 msgstr "%P: %H: fel: %s är inte en multipel av %u\n"
3246 #: elf64-ppc.c:14586
3247 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3248 msgstr "%P: %H: kunde inte lösas med %s mot ”%T”\n"
3250 #: elf64-ppc.c:14644
3251 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3252 msgstr "%P: %H: %s mot ”%T”: fel %d\n"
3254 #: elf64-sh64.c:1686
3256 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3257 msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
3259 #: elf64-sparc.c:446
3260 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3261 msgstr "%B: Bara registren %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
3263 #: elf64-sparc.c:466
3264 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3265 msgstr "Registret %%G%d användes på ett inkompatibelt sätt: %s i %B, förut %s i %B"
3267 #: elf64-sparc.c:489
3268 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3269 msgstr "Symbolen ”%s” har skiljande typer: REGISTER i %B, förut %s i %B"
3271 #: elf64-sparc.c:534
3272 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3273 msgstr "Symbolen ”%s” har skiljande typer: %s i %B, förut REGISTER i %B"
3275 #: elf64-sparc.c:687
3276 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3277 msgstr "%B: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
3279 #: elf64-x86-64.c:1530
3280 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3281 msgstr "%B: omlokalisering %s mot symbol ”%s” stöds inte i x32-läge"
3283 #: elf64-x86-64.c:1688
3284 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3285 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som normal och trådlokal symbol"
3287 #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3288 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3289 msgstr "%B: omlokalisering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen ”%s” har en addend som inte är noll: %d"
3291 #: elf64-x86-64.c:3667
3292 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3293 msgstr "%B: omlokalisering R_X86_64_GOTOFF64 mot skyddad funktion ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
3295 #: elf64-x86-64.c:3787
3296 msgid "; recompile with -fPIC"
3297 msgstr "; komplera om med -fPIC"
3299 #: elf64-x86-64.c:3792
3300 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3301 msgstr "%B: omlokalisering %s mot %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt%s skapas"
3303 #: elf64-x86-64.c:3794
3304 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3305 msgstr "%B: omlokalisering %s mot odefinierad %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt%s skapas"
3307 #: elf64-x86-64.c:3900
3308 msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3309 msgstr "%B: addend 0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
3311 #: elf64-x86-64.c:3908
3312 msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3313 msgstr "%B: adderade 0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
3317 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3318 msgstr "varning: %s har ett fördärvat strängtabellindex - ignorerar"
3322 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3323 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
3327 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3328 msgstr "%s(%s): omlokalisering %d har ogiltigt symbolindex %ld"
3331 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3332 msgstr "Varning: %B är avkortad: förväntade mig kärnfilsstorlek >= %lu, hittade: %lu."
3335 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3336 msgstr "%s: TLS-definiering i %B-sektionen %A stämmer inte överens med icke-TLS-definieringen i %B-sektionen %A"
3339 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3340 msgstr "%s: TLS-referensen i %B stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %B"
3343 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3344 msgstr "%s: TLS-definieringen i %B-sektionen %A stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %B"
3347 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3348 msgstr "%s: TLS-referensen i %B stämmer inte överens med icke-TLS-definieringen i %B-sektionen %A"
3351 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3352 msgstr "%B: oväntad omdefiniering av indirekt versionsbestämd symbol ”%s”"
3355 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3356 msgstr "%B: versionsnod hittades inte för symbol %s"
3359 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3360 msgstr "%B: felaktigt omlokaliseringssymbolindex (0x%lx) för förskjutning 0x%lx i sektion ”%A”"
3363 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3364 msgstr "%B: symbolindex är inte noll (0x%lx) för förskjutning 0x%lx i sektion ”%A” när objektfilen saknar symboltabell"
3367 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3368 msgstr "%B: omlokaliseringsstorlek stämmer inte överens i %B-sektionen %A"
3372 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3373 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen ”%s” är inte definierade"
3376 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3377 msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkod hittades (%d) i %B, förväntade mig %d\n"
3380 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3381 msgstr "%B: %s: ogiltig version %u (max %d)"
3384 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3385 msgstr "%B: %s: ogiltigt versionskrav %d"
3388 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3389 msgstr "%B: odefinierad referens till symbolen ”%s”"
3392 msgid "%B: stack size specified and %s set"
3393 msgstr "%B: stackstorlek angiven och %s satt"
3396 msgid "%B: %s not absolute"
3397 msgstr "%B: %s inte absolut"
3401 msgid "%s: undefined version: %s"
3402 msgstr "%s: odefinierad version: %s"
3405 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3406 msgstr "%B: .preinit_array-sektion tillåts inte i DSO"
3410 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3411 msgstr "odefinierad %s-referens i komplex symbol: %s"
3415 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3416 msgstr "Okänd operand ”%c” i komplex symbol"
3418 #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3419 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3420 msgstr "%B: Kunde inte sortera omlokaliseringar - de finns i mer än en storlek"
3422 #: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3423 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3424 msgstr "%B: Kunde inte sortera omlokaliseringar - deras storlek är okänd"
3427 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3428 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
3431 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3432 msgstr "%B: För många sektioner: %d (>= %d)"
3435 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3436 msgstr "%B: intern symbol ”%s” i %B används av DSO"
3439 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3440 msgstr "%B: dold symbol ”%s” i %B används av DSO"
3443 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3444 msgstr "%B: lokal symbol ”%s” i %B används av DSO"
3447 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3448 msgstr "%B: kunde inte hitta utdata-sektionen %A för indata-sektion %A"
3451 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3452 msgstr "%B: den skyddade symbolen ”%s” har inte definierats"
3455 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3456 msgstr "%B: den interna symbolen ”%s” har inte definierats"
3459 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3460 msgstr "%B: den dolda symbolen ”%s” har inte definierats"
3463 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3464 msgstr "%B: Ingen symbolversionssektion för versionerad symbol ”%s”"
3467 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3468 msgstr "Fel: %B: storleken på sektion %A är inte en multipel av adresstorleken"
3471 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3472 msgstr "fel: %B innehåller en omlokalisering (0x%s) för sektion %A som använder en icke-existerande global symbol"
3475 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3476 msgstr "%A har både sorterade [”%A” i %B] och osorterade [”%A” i %B] sektion"
3480 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3481 msgstr "%A har både sorterade och osorterade sektioner"
3484 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3485 msgstr "%B: Filklassen %s är inkompatibel med %s"
3487 #: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3488 msgid "%B: could not find output section %s"
3489 msgstr "%B: kunde inte hitta utdata-sektion %s"
3493 msgid "warning: %s section has zero size"
3494 msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek"
3498 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3499 msgstr "varning: sektion ”%s” görs om till en anteckning"
3502 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3503 msgstr "%P%X: skrivskyddat segment har dynamiska omlokaliseringar.\n"
3506 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3507 msgstr "%P: varning: skapar en DT_TEXTREL i ett delat objekt.\n"
3510 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3511 msgstr "%P%X: kan inte läsa symboler: %E\n"
3514 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3515 msgstr "Tar bort oanvända sektionen ”%s” i filen ”%B”"
3518 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3519 msgstr "Varning: flaggan gc-sections ignoreras"
3523 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3524 msgstr "Okänd INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3526 #: elfxx-mips.c:1419
3527 msgid "static procedure (no name)"
3528 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
3530 #: elfxx-mips.c:5476
3531 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3532 msgstr "MIPS16 och microMIPS-funktioner kan inte anropa varandra"
3534 #: elfxx-mips.c:6087
3535 msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3536 msgstr "%B: %A+0x%lx: Stöder inte hopp mellan ISA-lägen; överväg omkompilering med korslänkning aktiverat."
3538 #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3539 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3540 msgstr "%B: Varning: felaktig ”%s” alternativstorlek %u mindre än dess huvud"
3542 #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3543 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3544 msgstr "%B: Varning: kan inte avgöra destinationsfunktionen för stubbsektionen ”%s”"
3546 #: elfxx-mips.c:7990
3547 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3548 msgstr "%B: Felformad omlokalisering hittad för sektion %s"
3550 #: elfxx-mips.c:8065
3551 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3552 msgstr "%B: GOT omlokalisering vid 0x%lx förväntas inte i körbara filer"
3554 #: elfxx-mips.c:8199
3555 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3556 msgstr "%B: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx inte mot global symbol"
3558 #: elfxx-mips.c:8977
3560 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3561 msgstr "icke-dynamiska omlokaliseringar använder dynamisk symbol %s"
3563 #: elfxx-mips.c:9877
3564 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3565 msgstr "%B: Kan inte hitta passande LO16-omlokalisering mot ”%s” för %s vid 0x%lx i sektion ”%A”"
3567 #: elfxx-mips.c:10016
3568 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3569 msgstr "small-data-sektion överstiger 64Kb; minska small-data-storleksgräns (se flaggan -G)"
3571 #: elfxx-mips.c:10035
3572 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3573 msgstr "JALX till en ej ordjusterad adress"
3575 #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3576 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3577 msgstr "%B: ”%A” förskjutning på %ld från ”%A” bortom intervallet för ADDIUPC"
3579 #: elfxx-mips.c:13990
3581 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3582 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn ”%s”"
3584 #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3585 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3586 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3587 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3588 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder %s"
3590 #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3591 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3592 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder okänd flyttals-ABI %d"
3594 #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3595 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3596 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d (satt av %B), %B använder %s"
3598 #: elfxx-mips.c:14525
3599 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3600 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d (satt av %B), %B använder okänd flyttals-ABI %d"
3602 #: elfxx-mips.c:14548
3603 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3604 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder MSA-ABI %d"
3606 #: elfxx-mips.c:14559
3607 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3608 msgstr "Varning: %B använder okänt MSA-ABI %d (satt av %B), %B använder %s"
3610 #: elfxx-mips.c:14567
3611 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3612 msgstr "Varning: %B använder okänt MSA-ABI %d (satt av %B), %B använder okänd MSA-ABI %d"
3614 #: elfxx-mips.c:14599
3615 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3616 msgstr "%B: bitordning inkompatibel med vald emulering"
3618 #: elfxx-mips.c:14610
3619 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3620 msgstr "%B: ABI är inkompatibelt med vald emulering"
3622 #: elfxx-mips.c:14694
3623 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3624 msgstr "%B: varning: länkar abicalls-filer till icke-abicalls-filer"
3626 #: elfxx-mips.c:14711
3627 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3628 msgstr "%B: länkar 32-bitars kod till 64-bitars kod"
3630 #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3631 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3632 msgstr "%B: länkar %s-modul till tidigare %s-moduler"
3634 #: elfxx-mips.c:14762
3635 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3636 msgstr "%B: ABI felmatchning: länkar %s-modul till tidigare %s-moduler"
3638 #: elfxx-mips.c:14786
3639 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3640 msgstr "%B: ASE-felmatchning: länkning av %s med tidigare %s moduler"
3642 #: elfxx-mips.c:14958
3647 #: elfxx-mips.c:14960
3652 #: elfxx-mips.c:14962
3654 msgid " [abi=EABI32]"
3655 msgstr " [abi=EABI32]"
3657 #: elfxx-mips.c:14964
3659 msgid " [abi=EABI64]"
3660 msgstr " [abi=EABI64]"
3662 #: elfxx-mips.c:14966
3664 msgid " [abi unknown]"
3665 msgstr " [okänt abi]"
3667 #: elfxx-mips.c:14968
3672 #: elfxx-mips.c:14970
3677 #: elfxx-mips.c:14972
3679 msgid " [no abi set]"
3680 msgstr " [inget abi inställt]"
3682 #: elfxx-mips.c:14993
3684 msgid " [unknown ISA]"
3685 msgstr " [okänd ISA]"
3687 #: elfxx-mips.c:15013
3689 msgid " [not 32bitmode]"
3690 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
3692 #: elfxx-sparc.c:640
3694 msgid "invalid relocation type %d"
3695 msgstr "ogiltig omlokaliseringstyp %d"
3697 #: elfxx-tilegx.c:4433
3698 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3699 msgstr "%B: Kan inte länka samman objekten %s och %s."
3701 #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3703 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3704 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket ”%s”\n"
3706 #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3708 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3709 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket ”%s.so.%s”\n"
3711 #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3712 #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3714 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3715 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
3717 #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3718 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3719 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
3723 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3724 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
3728 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3729 msgstr "%s: okänd symbol ”%s” flaggor 0x%x"
3732 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3733 msgstr "%B: ej implementerad ATI-post %u för symbol %u"
3736 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3737 msgstr "%B: oväntad ATN-typ %d i extern del"
3740 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3741 msgstr "%B: oväntad typ efter ATN"
3744 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3745 msgstr "%B:%d: oväntat tecken ”%s” i Intel Hex-fil"
3748 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3749 msgstr "%B:%u: felaktig kontrollsumma i Intel Hex-fil (förväntade mig %u, hittade %u)"
3752 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3753 msgstr "%B:%u: felaktig utökad adresspostlängd i Intel Hex-fil"
3756 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3757 msgstr "%B:%u: felaktid utökad startadresslängd i Intel Hex-fil"
3760 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3761 msgstr "%B:%u: felaktig linjär adresspostlängd i Intel Hex-fil"
3764 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3765 msgstr "%B:%u: felaktig utökad linjär startadresslängd i Intel Hex-fil"
3768 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3769 msgstr "%B:%u: okänd ihex-typ %u i Intel Hex-fil"
3772 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3773 msgstr "%B: internt fel i ihex_read_section"
3776 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3777 msgstr "%B: felaktig sektionslängd i ihex_read_section"
3781 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3782 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
3785 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3786 msgstr "%B: kunde inte hämta dekomprimerad sektion %A"
3789 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3790 msgstr "%B: kompilerat för system med rak byteordning, medan destinationen är omvänd byteordning"
3793 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3794 msgstr "%B: kompilerat för system med omvänd byteordning, medan destinationen är rak byteordning"
3798 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3799 msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
3803 msgid "Deprecated %s called\n"
3804 msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
3807 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3808 msgstr "%B: indirekt symbol ”%s” till ”%s” är en slinga"
3812 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3813 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
3816 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3817 msgstr "%B: ignorerar dubblerad sektion ”%A”\n"
3819 #: linker.c:3044 linker.c:3053
3820 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3821 msgstr "%B: dubblerad sektion ”%A” har en annan storlek\n"
3823 #: linker.c:3061 linker.c:3066
3824 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3825 msgstr "%B: kunde inte läsa innehållet i sektion ”%A”\n"
3828 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3829 msgstr "%B: dubblerad sektion ”%A” har olika innehåll\n"
3832 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3833 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kunde inte ladda symboler"
3837 msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3838 msgstr "mach-o: det finns för många sektion (%d) maximalt är 255,\n"
3842 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3843 msgstr "kunde inte skriva okänt laddningskommando 0x%lx"
3846 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3847 msgstr "tyvärr: modtab, toc och extrefsyms är ännu inte implementerade för dysymtab-kommandon."
3851 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3852 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: kunde inte läsa %d byte vid %lu"
3856 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3857 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: namn utanför intervallet (%lu >= %lu)"
3861 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3862 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltig sektion %d (max %lu): ställer in som odefinierad"
3866 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3867 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltigt typfält 0x%x: ställer in som odefinierad"
3870 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3871 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: kunde inte allokera minne för symboler"
3874 msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3875 msgstr "%B: okänt inläst kommando 0x%lx"
3879 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3880 msgstr "bfd_mach_o_scan: okänd arkitektur 0x%lx/0x%lx"
3884 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3885 msgstr "okänt byte-ordningsvärde i huvudet; 0x%lx"
3889 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3890 msgstr "%s: åtkomst bortom slutet av sammanfogad sektion (%ld)"
3894 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3895 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
3899 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3900 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
3904 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3905 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte ”Main”\n"
3909 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3910 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med ”%s”\n"
3914 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3915 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod ”%d” stöds inte\n"
3919 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3920 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
3924 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3925 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
3929 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3930 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
3934 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3935 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
3939 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3940 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
3944 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3945 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
3949 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3950 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
3954 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3955 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d ”%s”, var redan angiven som ”%s”\n"
3959 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3960 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
3964 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3965 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
3969 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3970 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
3974 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3975 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
3979 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3980 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dubblettsymbol ”%s”\n"
3984 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3985 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: ”Main” är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
3989 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3990 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast ”Main” kommer att skickas.\n"
3994 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3995 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
3999 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
4000 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
4004 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4005 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
4009 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4010 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
4014 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4015 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
4019 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4020 msgstr "%s: kan inte representera sektionen ”%s” i oasys"
4024 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4025 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
4028 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4029 msgstr "%B: ”ld -r” stöds inte för PE MIPS-objekt\n"
4031 #. OK, at this point the following variables are set up:
4032 #. src = VMA of the memory we're fixing up
4033 #. mem = pointer to memory we're fixing up
4034 #. val = VMA of what we need to refer to.
4036 msgid "%B: unimplemented %s\n"
4037 msgstr "%B: oimplementerad %s\n"
4040 msgid "%B: jump too far away\n"
4041 msgstr "%B: hopp för långt\n"
4044 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4045 msgstr "%B: felaktigt pair/reflo efter refhi\n"
4049 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4050 msgstr "bfd_pef_scan: okänd arkitektur 0x%lx"
4054 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4055 msgstr "varning: .pdata-sektionsstorlek (%ld) är inte en multiplikator av %d\n"
4057 #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4058 #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4062 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4065 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
4069 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4070 msgstr "vma:\t\t\tStartadress\t Slutadress\t Unwinddata\n"
4072 #. XXX code yet to be written.
4074 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4075 msgstr "%B: Ohanterad importtyp; %x"
4078 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4079 msgstr "%B Okänd importtyp; %x"
4082 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4083 msgstr "%B: Okänd importnamnstyp; %x"
4086 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4087 msgstr "%B: Okänd maskintyp (0x%x) i Importbiblioteksformatarkivet"
4090 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4091 msgstr "%B: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i importbiblioteksformatarkivet"
4094 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4095 msgstr "%B: storleksfältet är noll importbiblioteksformathuvudet"
4098 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4099 msgstr "%B: sträng som inte är nollavslutad i ILF-objektfil."
4112 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4113 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
4117 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4118 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
4122 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4123 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
4127 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4128 msgstr "Partitionsnamn = ”%s”\n"
4134 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4137 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4141 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4142 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4146 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4147 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4151 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4152 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4155 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4156 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS stöds ej.\n"
4159 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4160 msgstr "%X%P: %B(%A): omlokaliseringen ”%R” går utanför intervallet\n"
4162 #: rs6000-core.c:448
4164 msgid "%s: warning core file truncated"
4165 msgstr "%s: varning: kärnfil avkortad"
4171 "Exec Auxiliary Header\n"
4177 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4178 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
4181 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4182 msgstr "%B:%d: Oväntat tecken ”%s” i S-postfil\n"
4184 #: srec.c:567 srec.c:600
4185 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4186 msgstr "%B:%d: Felaktig kontrollsumma i S-postfil\n"
4189 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4190 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ogiltigt strängindex."
4193 msgid "Unsupported .stab relocation"
4194 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
4198 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4199 msgstr "Okänd EGSD-deltyp %d"
4203 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4204 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
4207 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4208 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
4210 #. These names have not yet been added to this switch statement.
4213 msgid "unknown ETIR command %d"
4214 msgstr "okänt ETIR-kommando %d"
4218 msgid "bad section index in %s"
4219 msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
4223 msgid "unsupported STA cmd %s"
4224 msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
4229 #. Redefine symbol to current location.
4230 #. Define a literal.
4231 #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4233 msgid "%s: not supported"
4234 msgstr "%s: stöds inte"
4238 msgid "%s: not implemented"
4239 msgstr "%s: inte implementerad"
4243 msgid "invalid use of %s with contexts"
4244 msgstr "ogiltig användning av %s med sammanhang"
4248 msgid "reserved cmd %d"
4249 msgstr "reserverat cmd %d"
4252 msgid "Object module NOT error-free !\n"
4253 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
4257 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4258 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
4260 #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4262 msgid "Size error in section %s"
4263 msgstr "Storleksfel i sektion %s"
4266 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4267 msgstr "Oriktig ALPHA_R_BSR-omlokalisering"
4271 msgid "Unhandled relocation %s"
4272 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
4276 msgid "unknown source command %d"
4277 msgstr "okänt källkommando %d"
4280 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4281 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR inte implementerad"
4284 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4285 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W inte implementerad"
4288 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4289 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR inte implementerad"
4292 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4293 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE inte implementerad"
4296 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4297 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE inte implementerad"
4300 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4301 msgstr "DST__K_SET_PC inte implementerad"
4304 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4305 msgstr "DST__K_SET_PC_W inte implementerad"
4308 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4309 msgstr "DST__K_SET_PC_L inte implementerad"
4312 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4313 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM inte implementerad"
4317 msgid "unknown line command %d"
4318 msgstr "okänt radkommando %d"
4320 #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4321 #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4323 msgid "Unknown reloc %s + %s"
4324 msgstr "Okänd omlokalisering %s + %s"
4328 msgid "Unknown reloc %s"
4329 msgstr "Okänd omlokalisering %s"
4332 msgid "Invalid section index in ETIR"
4333 msgstr "Ogiltigt sektionsindex i ETIR"
4336 msgid "Relocation for non-REL psect"
4337 msgstr "Omlokalisering för icke-REL psect"
4341 msgid "Unknown symbol in command %s"
4342 msgstr "Okänd symbol i kommando %s"
4346 msgid " EMH %u (len=%u): "
4347 msgstr " EMH %u (len=%u): "
4351 msgid "Module header\n"
4352 msgstr "Modulhuvud\n"
4356 msgid " structure level: %u\n"
4357 msgstr " strukturnivå: %u\n"
4361 msgid " max record size: %u\n"
4362 msgstr " max poststorlek: %u\n"
4366 msgid " module name : %.*s\n"
4367 msgstr " modulnamn : %.*s\n"
4371 msgid " module version : %.*s\n"
4372 msgstr " modulversion: %.*s\n"
4376 msgid " compile date : %.17s\n"
4377 msgstr " kompileringsdatum: %.17s\n"
4381 msgid "Language Processor Name\n"
4382 msgstr "Språkbehandlarens namn\n"
4386 msgid " language name: %.*s\n"
4387 msgstr " språknamn: %.*s\n"
4391 msgid "Source Files Header\n"
4392 msgstr "Källkodsfilers huvud\n"
4396 msgid " file: %.*s\n"
4397 msgstr " fil: %.*s\n"
4401 msgid "Title Text Header\n"
4402 msgstr "Titeltexthuvud\n"
4406 msgid " title: %.*s\n"
4407 msgstr " titel: %.*s\n"
4411 msgid "Copyright Header\n"
4412 msgstr "Upphovsrättshuvud\n"
4416 msgid " copyright: %.*s\n"
4417 msgstr " upphovsrätt: %.*s\n"
4421 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4422 msgstr "ohanterad emh-deltyp %u\n"
4426 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4427 msgstr " EEOM (len=%u):\n"
4431 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4432 msgstr " antal cond-länkningspar: %u\n"
4436 msgid " completion code: %u\n"
4437 msgstr " slutförandekod: %u\n"
4441 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4442 msgstr " överför addr-flaggor: 0x%02x\n"
4446 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4447 msgstr " överför addr psect: %u\n"
4451 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4452 msgstr " överför adress : 0x%08x\n"
4466 #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4536 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4537 msgstr " EGSD (len=%u):\n"
4541 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4542 msgstr " EGSD-post %2u (typ: %u, len: %u): "
4546 msgid "PSC - Program section definition\n"
4547 msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n"
4549 #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4551 msgid " alignment : 2**%u\n"
4552 msgstr " rättning : 2**%u\n"
4554 #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4556 msgid " flags : 0x%04x"
4557 msgstr " flaggor : 0x%04x"
4561 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4562 msgstr " allok (len): %u (0x%08x)\n"
4564 #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4566 msgid " name : %.*s\n"
4567 msgstr " namn : %.*s\n"
4571 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4572 msgstr "SPSC - Delad avbilds-programsektionsdef\n"
4576 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4577 msgstr " allok (len) : %u (0x%08x)\n"
4581 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4582 msgstr " avbildsförskjutning : 0x%08x\n"
4586 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4587 msgstr " symvec-förskjutning: 0x%08x\n"
4591 msgid " name : %.*s\n"
4592 msgstr " namn : %.*s\n"
4596 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4597 msgstr "SYM - Global symboldefinition\n"
4599 #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4601 msgid " flags: 0x%04x"
4602 msgstr " flaggor: 0x%04x"
4606 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4607 msgstr " psect-förskjutning: 0x%08x\n"
4611 msgid " code address: 0x%08x\n"
4612 msgstr " kodadress: 0x%08x\n"
4616 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4617 msgstr " psect-index för startpunkt: %u\n"
4619 #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4621 msgid " psect index : %u\n"
4622 msgstr " psect-index: %u\n"
4624 #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4626 msgid " name : %.*s\n"
4627 msgstr " namn : %.*s\n"
4631 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4632 msgstr "SYM - Global symbolreferens\n"
4636 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4637 msgstr "IDC - Identitetskonsekvenskontroll\n"
4641 msgid " flags : 0x%08x"
4642 msgstr " flaggor : 0x%08x"
4646 msgid " id match : %x\n"
4647 msgstr " id-match : %x\n"
4651 msgid " error severity: %x\n"
4652 msgstr " felgrad :%x\n"
4656 msgid " entity name : %.*s\n"
4657 msgstr " postnamn : %.*s\n"
4661 msgid " object name : %.*s\n"
4662 msgstr " objektnamn : %.*s\n"
4666 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4667 msgstr " binärident : 0x%08x\n"
4671 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4672 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4676 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4677 msgstr "SYMG - Universell symboldefinition\n"
4681 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4682 msgstr " symbolvektor-offset : 0x%08x\n"
4686 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4687 msgstr " startpunkt: 0x%08x\n"
4691 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4692 msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n"
4696 msgid " psect index: %u\n"
4697 msgstr " psect-index: %u\n"
4701 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4702 msgstr "SYMV - Vektorerad symboldefinition\n"
4706 msgid " vector : 0x%08x\n"
4707 msgstr " vektor : 0x%08x\n"
4709 #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4711 msgid " psect offset: %u\n"
4712 msgstr " psect-offset: %u\n"
4716 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4717 msgstr "SYMM - Global symboldefinition med versioner\n"
4721 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4722 msgstr " versionsmask: 0x%08x\n"
4726 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4727 msgstr "ohanterad egsd-posttyp %u\n"
4731 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4732 msgstr " länkningsindex: %u, ersättning insn: 0x%08x\n"
4736 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4737 msgstr " psect-idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4741 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4742 msgstr " psect-idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4746 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4747 msgstr " psect-idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4751 msgid " global name: %.*s\n"
4752 msgstr " globalt namn: %.*s\n"
4756 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4757 msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
4761 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4762 msgstr " (typ: %3u, stl: 4+%3u): "
4766 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4767 msgstr "STA_GBL (global stack) %.*s\n"
4771 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4772 msgstr "STA_LW (longword-stack) 0x%08x\n"
4776 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4777 msgstr "STA_QW (quadword-stack) 0x%08x %08x\n"
4781 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4782 msgstr "STA_PQ (psect-basstack + förskjutning)\n"
4786 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4787 msgstr " psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n"
4791 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4792 msgstr "STA_LI (literal stack)\n"
4796 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4797 msgstr "STA_MOD (modulstack)\n"
4801 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4802 msgstr "STA_CKARG (jämför procedurargument)\n"
4806 msgid "STO_B (store byte)\n"
4807 msgstr "STO_B (lagra byte)\n"
4811 msgid "STO_W (store word)\n"
4812 msgstr "STO_W (lagra ordd)\n"
4816 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4817 msgstr "STO_LW (lagra långord)\n"
4821 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4822 msgstr "STO_QW (lagra quad-ord)\n"
4826 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4827 msgstr "STO_IMMR (lagra omedelbar upprepning) %u byte\n"
4831 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4832 msgstr "STO_GBL (lagra global) %.*s\n"
4836 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4837 msgstr "STO_CA (lagra kodadress) %.*s\n"
4841 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4842 msgstr "STO_RB (lagra relativ gren)\n"
4846 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4847 msgstr "STO_AB (lagra absolut gren)\n"
4851 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4852 msgstr "STO_OFF (lagra offset i psect)\n"
4856 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4857 msgstr "STO_IMM (lagra omedelbart) %u byte\n"
4861 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4862 msgstr "STO_GBL_LW (lagra globalt långord) %.*s\n"
4866 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4867 msgstr "STO_OFF (lagra LP med procedursignatur)\n"
4871 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4872 msgstr "STO_BR_GBL (lagra gren globalt) *todo*\n"
4876 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4877 msgstr "STO_BR_PS (lagra grenens psect + offset) *todo*\n"
4881 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4882 msgstr "OPR_NOP (no-operation)\n"
4886 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4887 msgstr "OPR_ADD (addera)\n"
4891 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4892 msgstr "OPR_SUB (subtrahera)\n"
4896 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4897 msgstr "OPR_MUL (multiplicera)\n"
4901 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4902 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
4906 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4907 msgstr "OPR_AND (logiskt ”och”)\n"
4911 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4912 msgstr "OPR_IOR (logiskt inkluderande ”eller”)\n"
4916 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4917 msgstr "OPR_EOR (logiskt exkluderande ”eller”)\n"
4921 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4922 msgstr "OPR_NEG (negera)\n"
4926 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4927 msgstr "OPR_COM (komplementera)\n"
4931 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4932 msgstr "OPR_INSV (infoga fält)\n"
4936 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4937 msgstr "OPR_ASH (aritmetiskt skifte)\n"
4941 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4942 msgstr "OPR_USH (osignerat skifte)\n"
4946 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4947 msgstr "OPR_ROT (rotera)\n"
4951 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4952 msgstr "OPR_SEL (välj)\n"
4956 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4957 msgstr "OPR_REDEF (omdefiniera symbol till nuv. plats)\n"
4961 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4962 msgstr "OPR_REDEF (definiera en literal)\n"
4966 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4967 msgstr "STC_LP (lagra villkorslänkpar)\n"
4971 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4972 msgstr "STC_LP_PSB (lagra villkorslänkpar + signatur)\n"
4976 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4977 msgstr " länkindex: %u, procedur: %.*s\n"
4981 msgid " signature: %.*s\n"
4982 msgstr " signatur: %.*s\n"
4986 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4987 msgstr "STC_GBL (lagra villkor globalt)\n"
4991 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4992 msgstr " länkindex: %u, globalt: %.*s\n"
4996 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4997 msgstr "STC_GCA (lagra villkorets kodadress)\n"
5001 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
5002 msgstr " länkindex: %u, procedurnamn: %.*s\n"
5006 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5007 msgstr "STC_PS (lagra villkorets psect + offset)\n"
5011 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5012 msgstr " länkindex: %u, psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n"
5016 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5017 msgstr "STC_NOP_GBL (logra villk. NOP i global adress)\n"
5021 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5022 msgstr "STC_NOP_PS (lagra villk. NOP i psect + förskjutning)\n"
5026 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5027 msgstr "STC_BSR_GBL (lagra villk. BSR i global adress)\n"
5031 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5032 msgstr "STC_BSR_PS (lagra villk. BSR i psect + förskjutning)\n"
5036 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5037 msgstr "STC_LDA_GBL (lagra villk. LDA i global adress)\n"
5041 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5042 msgstr "STC_LDA_PS (lagra villk. LDA i psect + förskjutning)\n"
5046 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5047 msgstr "STC_BOH_GBL (lagra villk. BOH i global adress)\n"
5051 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5052 msgstr "STC_BOH_PS (lagra villk. BOH i psect + förskjutning)\n"
5056 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5057 msgstr "STC_NBH_GBL (lagra villk. eller hint i global adress)\n"
5061 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5062 msgstr "STC_NBH_PS (lagra villk. eller hint i psect + förskjutning)\n"
5066 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5067 msgstr "CTL_SETRB (ange bas för omlokalisering)\n"
5071 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5072 msgstr "CTL_AUGRB (öka bas för omlokalisering) %u\n"
5076 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5077 msgstr "CTL_DFLOC (definiera plats)\n"
5081 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5082 msgstr "CTL_STLOC (ange plats)\n"
5086 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5087 msgstr "CTL_STKDL (stackdefinierad plats)\n"
5089 #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5091 msgid "*unhandled*\n"
5092 msgstr "*ohanterad*\n"
5094 #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5096 msgid "cannot read GST record length\n"
5097 msgstr "Kan inte läsa GST-postens längd\n"
5102 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5103 msgstr "Kan inte hitta EMH i första GST-posten\n"
5107 msgid "cannot read GST record header\n"
5108 msgstr "Kan inte läsa GST-postens huvud\n"
5112 msgid " corrupted GST\n"
5113 msgstr " fördärvad GST\n"
5117 msgid "cannot read GST record\n"
5118 msgstr "Kan inte läsa GST-post\n"
5122 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5123 msgstr " ohanterad EOBJ-posttyp %u\n"
5127 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5128 msgstr " bitantal: %u, basadress: 0x%08x\n"
5132 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5133 msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n"
5142 msgid " image %u (%u entries)\n"
5143 msgstr " avbild %u (%u poster)\n"
5147 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5148 msgstr " förskjutning: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5152 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5153 msgstr " avbild %u (%u poster), förskjutningar:\n"
5163 msgid "64 bits *unhandled*\n"
5164 msgstr "64 bitar *ohanterad*\n"
5168 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5169 msgstr "klass: %u, dtype: %u, längd: %u, pekare: 0x%08x\n"
5173 msgid "non-contiguous array of %s\n"
5174 msgstr "osammanhängande fält av %s\n"
5178 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5179 msgstr "dimct: %u, aflaggor: 0x%02x, siffror: %u, skala: %u\n"
5183 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5184 msgstr "arstorlek: %u, a0: 0x%08x\n"
5203 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5204 msgstr "[%u]: Lägre: %u, övre: %u\n"
5208 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5209 msgstr "otillrättad bitsträng av %s\n"
5213 msgid "base: %u, pos: %u\n"
5214 msgstr "bas: %u, pos: %u\n"
5218 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5219 msgstr "vflaggor: 0x%02x, värde: 0x%08x "
5223 msgid "(no value)\n"
5224 msgstr "(inget värde)\n"
5228 msgid "(not active)\n"
5229 msgstr "(inaktiv)\n"
5233 msgid "(not allocated)\n"
5234 msgstr "(ej allokerad)\n"
5238 msgid "(descriptor)\n"
5239 msgstr "(beskrivning)\n"
5243 msgid "(trailing value)\n"
5244 msgstr "(efterhängande värde)\n"
5248 msgid "(value spec follows)\n"
5249 msgstr "(värdespec. följer)\n"
5253 msgid "(at bit offset %u)\n"
5254 msgstr "(vid bitoffset %u)\n"
5258 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5259 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, sort: "
5279 msgid "Debug symbol table:\n"
5280 msgstr "Felsökningssymboltabell:\n"
5284 msgid "cannot read DST header\n"
5285 msgstr "Kan inte läsa DST-huvud\n"
5289 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5290 msgstr " typ: %3u, len: %3u (vid 0x%08x): "
5294 msgid "cannot read DST symbol\n"
5295 msgstr "Kan inte läsa DST-symbol\n"
5299 msgid "standard data: %s\n"
5300 msgstr "Standarddata: %s\n"
5302 #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5304 msgid " name: %.*s\n"
5305 msgstr " namn: %.*s\n"
5314 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5315 msgstr " flaggor: %d, språk: %u, större: %u, mindre: %u\n"
5317 #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5319 msgid " module name: %.*s\n"
5320 msgstr " modulnamn: %.*s\n"
5324 msgid " compiler : %.*s\n"
5325 msgstr " kompilator : %.*s\n"
5338 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5339 msgstr " flaggor: %u, adress: 0x%08x, pd-adress: 0x%08x\n"
5343 msgid " routine name: %.*s\n"
5344 msgstr " rutinnamn: %.*s\n"
5348 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5349 msgstr "rtnend: storlek 0x%08x\n"
5353 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5354 msgstr "prolog: bkpt-adress 0x%08x\n"
5358 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5359 msgstr "epilog: flaggor: %u, antal: %u\n"
5363 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5364 msgstr "blkbeg: adress: 0x%08x, namn: %.*s\n"
5368 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5369 msgstr "blkend: storlek: 0x%08x\n"
5373 msgid "typspec (len: %u)\n"
5374 msgstr "typspec (len: %u)\n"
5378 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5379 msgstr "septyp, namn: %.*s\n"
5383 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5384 msgstr "recbeg: namn: %.*s\n"
5393 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5394 msgstr "enumbeg, len: %u, namn: %.*s\n"
5398 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5399 msgstr "enumelt, namn: %.*s\n"
5408 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5409 msgstr "osammanhängande intervall (nbr: %u)\n"
5413 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5414 msgstr " adress: 0x%08x, storlek: %u\n"
5418 msgid "line num (len: %u)\n"
5419 msgstr "radnum (len: %u)\n"
5423 msgid "delta_pc_w %u\n"
5424 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5428 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5429 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5433 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5434 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5438 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5439 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5443 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5444 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5448 msgid "set_line_num_b %u\n"
5449 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5453 msgid "set_line_num_l %u\n"
5454 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5458 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5459 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5463 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5464 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5468 msgid "term(b): 0x%02x"
5469 msgstr "term(b): 0x%02x"
5473 msgid " pc: 0x%08x\n"
5474 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5478 msgid "term_w: 0x%04x"
5479 msgstr "term_w: 0x%04x"
5483 msgid " pc: 0x%08x\n"
5484 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5488 msgid "delta pc +%-4d"
5489 msgstr "delta pc +%-4d"
5493 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5494 msgstr " pc: 0x%08x rad: %5u\n"
5498 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5499 msgstr " *ohanterat* kmd %u\n"
5503 msgid "source (len: %u)\n"
5504 msgstr "källa (len: %u)\n"
5508 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5509 msgstr " dklfil: len: %u, flaggor: %u, fil-ID: %u\n"
5513 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5514 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5518 msgid " filename : %.*s\n"
5519 msgstr " filnamn : %.*s\n"
5523 msgid " setfile %u\n"
5524 msgstr " setfile %u\n"
5526 #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5528 msgid " setrec %u\n"
5529 msgstr " setrec %u\n"
5531 #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5533 msgid " setlnum %u\n"
5534 msgstr " setlnum %u\n"
5536 #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5538 msgid " deflines %u\n"
5539 msgstr " deflines %u\n"
5544 msgstr " formfeed\n"
5548 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5549 msgstr " *ohanterat* kmd %u\n"
5553 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5554 msgstr "*ohanterad* dst-typ %u\n"
5558 msgid "cannot read EIHD\n"
5559 msgstr "Kan inte läsa EIHD\n"
5563 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5564 msgstr "EIHD: (storlek: %u, nbr-block: %u)\n"
5568 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5569 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5576 msgid "linkable image"
5577 msgstr "länkningsbar avbild"
5581 msgid " image type: %u (%s)"
5582 msgstr " avbildtyp: %u (%s)"
5594 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5595 msgstr ", deltyp: %u (%s)\n"
5599 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5600 msgstr " förskjutningar: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5604 msgid " fixup info rva: "
5605 msgstr " fixup info rva: "
5609 msgid ", symbol vector rva: "
5610 msgstr ", symbolvektor rva: "
5616 " version array off: %u\n"
5619 " versionsfält av: %u\n"
5623 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5624 msgstr " img I/O-antal: %u, nbr-kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n"
5628 msgid " linker flags: %08x:"
5629 msgstr " länkarflaggor: %08x:"
5633 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5634 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5643 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5644 msgstr ", ext fixup förskjutning: %u, no_opt psect off: %u"
5648 msgid ", alias: %u\n"
5649 msgstr ", alias: %u\n"
5653 msgid "system version array information:\n"
5654 msgstr "fältinformation om systemversion:\n"
5658 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5659 msgstr "Kan inte läsa EIHVN-huvud\n"
5663 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5664 msgstr "Kan inte läsa EIHVN-version\n"
5673 msgstr "BASE_IMAGE "
5676 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5677 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5684 msgid "FILES_VOLUMES "
5685 msgstr "FILES_VOLUMES "
5688 msgid "PROCESS_SCHED "
5689 msgstr "PROCESS_SCHED "
5696 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5697 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5700 msgid "LOGICAL_NAMES "
5701 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5708 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5709 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5744 msgid "MULTI_PROCESSING "
5745 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5760 #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5762 msgid "cannot read EIHA\n"
5763 msgstr "Kan inte läsa EIHA\n"
5767 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5768 msgstr "Avbildsaktivering: (storlek=%u)\n"
5772 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5773 msgstr " Första adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5777 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5778 msgstr " Andra adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5782 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5783 msgstr " Tredje adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5787 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5788 msgstr " Fjärde adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5792 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5793 msgstr " Delad avbild : 0x%08x 0x%08x\n"
5797 msgid "cannot read EIHI\n"
5798 msgstr "Kan inte läsa EIHI\n"
5802 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5803 msgstr "Avbildsidentifiering: (major: %u, minor: %u)\n"
5807 msgid " image name : %.*s\n"
5808 msgstr " avbildens namn : %.*s\n"
5812 msgid " link time : %s\n"
5813 msgstr " länkningstid : %s\n"
5817 msgid " image ident : %.*s\n"
5818 msgstr " avbildsident : %.*s\n"
5822 msgid " linker ident : %.*s\n"
5823 msgstr " länkarident : %.*s\n"
5827 msgid " image build ident: %.*s\n"
5828 msgstr " avbildsbyggident: %.*s\n"
5832 msgid "cannot read EIHS\n"
5833 msgstr "Kan inte läsa EIHS\n"
5837 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5838 msgstr "Avbildens symbol & felsöktabell: (major: %u, minor: %u)\n"
5842 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5843 msgstr " Felsökningssymboltabell: vbn: %u, storlek: %u (0x%x)\n"
5847 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5848 msgstr " Global symboltabell: vbn: %u, poster: %u\n"
5852 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5853 msgstr " Felsökningsmodultabell: vbn: %u, storlek: %u\n"
5857 msgid "cannot read EISD\n"
5858 msgstr "Kan inte läsa EISD\n"
5862 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5863 msgstr "Avbildens sektionsbeskrivning: (major: %u, minor: %u, storlek: %u, förskjutning: %u)\n"
5867 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5868 msgstr " sektion: bas: 0x%08x%08x storlek: 0x%08x\n"
5872 msgid " flags: 0x%04x"
5873 msgstr " flaggor: 0x%04x"
5877 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5878 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5910 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5911 msgstr " ident: 0x%08x, namn: %.*s\n"
5915 msgid "cannot read DMT\n"
5916 msgstr "Kan inte läsa DMT\n"
5920 msgid "Debug module table:\n"
5921 msgstr "Felsökningsmodultabell:\n"
5925 msgid "cannot read DMT header\n"
5926 msgstr "Kan inte läsa DMT-huvud\n"
5930 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5931 msgstr " moduloffset: 0x%08x, storlek: 0x%08x, (%u psects)\n"
5935 msgid "cannot read DMT psect\n"
5936 msgstr "Kan inte läsa DMT-psect\n"
5940 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5941 msgstr " psect start: 0x%08x, längd: %u\n"
5945 msgid "cannot read DST\n"
5946 msgstr "kan inte läsa DST\n"
5950 msgid "cannot read GST\n"
5951 msgstr "Kan inte läsa GST\n"
5955 msgid "Global symbol table:\n"
5956 msgstr "Global symboltabell:\n"
5960 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5961 msgstr "Avbildsaktiverarfixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5965 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5966 msgstr " iaflänk : 0x%08x %08x\n"
5970 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5971 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5975 msgid " size : %u\n"
5976 msgstr " storlek : %u\n"
5980 msgid " flags: 0x%08x\n"
5981 msgstr " flaggor: 0x%08x\n"
5985 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5986 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5990 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5991 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5995 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5996 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6000 msgid " chgprtoff : %5u\n"
6001 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
6005 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6006 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6010 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6011 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6015 msgid " base_va : 0x%08x\n"
6016 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6020 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6021 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6025 msgid " Shareable images:\n"
6026 msgstr " Avbilder som kan delas:\n"
6030 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6031 msgstr " %u: storlek: %u, flaggor: 0x%02x, namn: %.*s\n"
6035 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6036 msgstr " quad-ord omlokaliserings-fixups:\n"
6040 msgid " long-word relocation fixups:\n"
6041 msgstr " långord omlokaliserings-fixups:\n"
6045 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6046 msgstr " quad-ord .address-referensfixups:\n"
6050 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6051 msgstr " långord .address-referensfixups:\n"
6055 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6056 msgstr " Kodadressreferens-fixups:\n"
6060 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6061 msgstr " Länkning Par Referens Fixar:\n"
6065 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6066 msgstr " Ändringsskydd (%u poster):\n"
6070 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6071 msgstr " bas: 0x%08x %08x, storlek: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6073 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6074 #. how to do it for debug infos.
6076 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6077 msgstr "%P: Länk som kan omlokaliseras stöds inte\n"
6080 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6081 msgstr "%P: Flera ingångspunkter: i modulerna %B och %B\n"
6085 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6086 msgstr "Kunde inte öppna delad avbild ”%s” från ”%s”"
6089 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6090 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
6093 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6094 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
6098 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6099 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
6103 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6104 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
6107 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6108 msgstr "%B: ”%s” har radnummer, men inget omslutande sektion"
6111 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6112 msgstr "%B: Klass %d-symbolen ”%s” har inga extraposter"
6115 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6116 msgstr "%B: Symbolen ”%s” har okänd csect-typ %d"
6119 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6120 msgstr "%B: Felaktig XTY_ER-symbol ”%s”: klass %d scnum %d scnlen %d"
6123 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6124 msgstr "%B: XMC_TC0-symbol ”%s” är klass %d scnlen %d"
6127 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6128 msgstr "%B: csect ”%s” är inte i en omslutande sektion"
6131 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6132 msgstr "%B: Felplacerad XTY_LD ”%s”"
6135 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6136 msgstr "%B: omlokalisering %s:%d inte i csect"
6140 msgid "%s: no such symbol"
6141 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
6145 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6146 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen ”%s”"
6149 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6150 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
6153 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6154 msgstr "%B: Laddaromlokalisering i okänd sektion ”%s”"
6157 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6158 msgstr "%B: ”%s” i laddaromlokalisering men inte laddarsym"
6161 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6162 msgstr "%B: Laddaromlokalisering i skrivskyddad sektion %A"
6166 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6167 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
6169 #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6171 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6172 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
6174 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6175 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6176 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
6178 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6179 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6180 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
6182 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6183 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6184 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
6186 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6187 msgid "Exception Directory [.pdata]"
6188 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
6190 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6191 msgid "Security Directory"
6192 msgstr "Säkerhetskatalog"
6194 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6195 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6196 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
6198 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6199 msgid "Debug Directory"
6200 msgstr "Felsökningskatalog"
6202 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6203 msgid "Description Directory"
6204 msgstr "Beskrivningskatalog"
6206 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6207 msgid "Special Directory"
6208 msgstr "Specialkatalog"
6210 #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6211 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6212 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
6214 #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6215 msgid "Load Configuration Directory"
6216 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
6218 #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6219 msgid "Bound Import Directory"
6220 msgstr "Katalog över bundna importer"
6222 #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6223 msgid "Import Address Table Directory"
6224 msgstr "Importadresstabellkatalog"
6226 #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6227 msgid "Delay Import Directory"
6228 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
6230 #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6231 msgid "CLR Runtime Header"
6232 msgstr "CLR körtidshuvud"
6234 #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6238 #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6242 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6245 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6247 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6251 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6254 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
6256 #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6260 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6263 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
6265 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6267 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6268 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
6270 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6274 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6277 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
6279 #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6283 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6286 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
6289 #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6292 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6293 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6295 " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
6296 " tabell stämpel kedja namn thunk\n"
6298 #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6307 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6309 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6310 msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet till\n"
6312 #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6316 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6319 "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6321 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6325 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6328 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6330 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6334 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6337 "Det finns en exporttabell i %s, men den passar inte i den sektionen\n"
6339 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6343 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6346 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
6348 #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6352 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6356 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
6359 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6361 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6362 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
6364 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6366 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6367 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
6369 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6371 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6372 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
6374 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6376 msgid "Name \t\t\t\t"
6377 msgstr "Namn \t\t\t\t"
6379 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6381 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6382 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
6384 #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6386 msgid "Number in:\n"
6389 #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6391 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6392 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
6394 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6396 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6397 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
6399 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6401 msgid "Table Addresses\n"
6402 msgstr "Tabelladresser\n"
6404 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6406 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6407 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
6409 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6411 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6412 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
6414 #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6416 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6417 msgstr "\tOrdningstaltabell \t\t\t"
6419 #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6423 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6426 "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
6428 #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6429 msgid "Forwarder RVA"
6430 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
6432 #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6436 #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6440 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6443 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
6445 #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6448 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6449 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
6451 #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6453 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6454 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
6456 #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6459 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6460 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6462 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
6463 " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
6465 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6467 msgid " Register save millicode"
6468 msgstr " Registerspara millikod"
6470 #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6472 msgid " Register restore millicode"
6473 msgstr " Registeråterställ millikod"
6475 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6477 msgid " Glue code sequence"
6478 msgstr " Klisterkodsekvens"
6480 #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6483 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6484 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6486 " vma:\t\tBörja Prolog Funktionsflaggor Undantag EH\n"
6487 " \t\tAdress Längd Längd 32b exc Handler Data\n"
6489 #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6494 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6498 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
6500 #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6504 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6507 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
6509 #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6511 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6512 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
6514 #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6516 msgid "%*.s Entry: "
6517 msgstr "%*.s Post: "
6519 #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6521 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6522 msgstr "namn: [vär: %08lx län %d]: "
6524 #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6526 msgid "<corrupt string length: %#x>"
6527 msgstr "<korrupt stränglängd: %#x>"
6529 #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6531 msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6532 msgstr "<korrupt strängförskjutning: %#lx>"
6534 #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6539 #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6541 msgid ", Value: %#08lx\n"
6542 msgstr ", Värde: %#08lx\n"
6544 #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6546 msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6547 msgstr "%*.s Löv: Adr: %#08lx, Storlek: %#08lx, Kodsida: %d\n"
6549 #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6551 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6552 msgstr " Tabell: Char: %d, Tid: %08lx, Ver: %d/%d, Num namn: %d, IDs: %d\n"
6554 #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6556 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6557 msgstr "Felaktig .rsrc-sektion upptäckt!\n"
6559 #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6563 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6566 "VARNING: Extra data i .rsrc-sektionen - det kommer att ignoreras av Windows:\n"
6568 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6569 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6571 #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6575 "Characteristics 0x%x\n"
6578 "Karakteristik 0x%x\n"
6580 #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6582 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6583 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerad strängresurs: %d"
6585 #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6586 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6587 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: multipla ej-standard manifest"
6589 #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6590 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6591 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: en katalog matchar ett löv"
6593 #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6594 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6595 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv"
6597 #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6599 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6600 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv: %s"
6602 #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6603 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6604 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: kataloger med olika karakteristik\n"
6606 #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6607 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6608 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: olika katalogversioner\n"
6610 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6611 #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6613 msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6614 msgstr "%s: .rsrc sammanfogningsfel: felaktigt .rsrc-sektion"
6616 #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6617 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6618 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[1] eftersom .idata$2 saknas"
6620 #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6621 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6622 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[1] eftersom .data$4 saknas"
6624 #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6625 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6626 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[12] eftersom .idata$5 saknas"
6628 #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6629 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6630 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] eftersom .idata$6 saknas"
6632 #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6633 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6634 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] eftersom .idata$6 saknas"
6636 #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6637 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6638 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[9] eftersom __tls_used saknas"
6640 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section ”%A” is out of range"
6641 #~ msgstr "%B: adderade -0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"