Add Swedish translation
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / sv.po
1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-14 23:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: aout-adobe.c:189
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
20
21 #: aout-cris.c:205
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
25
26 #: aout-cris.c:249
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
30
31 #: aout-cris.c:260
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
35
36 #: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
40
41 #: aoutx.h:1643
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
45
46 #: aoutx.h:1645
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*okänd*"
49
50 #: aoutx.h:3684
51 #, c-format
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
54
55 #: archive.c:1820
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
58
59 #: archive.c:2086
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
62
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
64 #: archive.c:2113
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
67
68 #: bfd.c:273
69 msgid "No error"
70 msgstr "Inget fel"
71
72 #: bfd.c:274
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Systemanropsfel"
75
76 #: bfd.c:275
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
79
80 #: bfd.c:276
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Filen är i fel format"
83
84 #: bfd.c:277
85 msgid "Invalid operation"
86 msgstr "Ogiltig åtgärd"
87
88 #: bfd.c:278
89 msgid "Memory exhausted"
90 msgstr "Minnet är slut"
91
92 #: bfd.c:279
93 msgid "No symbols"
94 msgstr "Inga symboler"
95
96 #: bfd.c:280
97 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
98 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
99
100 #: bfd.c:281
101 msgid "No more archived files"
102 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
103
104 #: bfd.c:282
105 msgid "Malformed archive"
106 msgstr "Trasigt arkiv"
107
108 #: bfd.c:283
109 msgid "File format not recognized"
110 msgstr "Filformatet känns inte igen"
111
112 #: bfd.c:284
113 msgid "File format is ambiguous"
114 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
115
116 #: bfd.c:285
117 msgid "Section has no contents"
118 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
119
120 #: bfd.c:286
121 msgid "Nonrepresentable section on output"
122 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
123
124 #: bfd.c:287
125 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
126 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
127
128 #: bfd.c:288
129 msgid "Bad value"
130 msgstr "Felaktigt värde"
131
132 #: bfd.c:289
133 msgid "File truncated"
134 msgstr "Filen trunkerad"
135
136 #: bfd.c:290
137 msgid "File too big"
138 msgstr "Filen är för stor"
139
140 #: bfd.c:291
141 msgid "#<Invalid error code>"
142 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
143
144 #: bfd.c:675
145 #, c-format
146 msgid "bfd assertion fail %s:%d"
147 msgstr "bfd-försäkran misslyckades %s:%d"
148
149 #: bfd.c:693
150 #, c-format
151 msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
152 msgstr "Internt BFD-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
153
154 #: bfd.c:697
155 #, c-format
156 msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n"
157 msgstr "Internt BFD-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
158
159 #: bfd.c:699
160 msgid "Please report this bug.\n"
161 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
162
163 #: binary.c:303
164 #, c-format
165 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
166 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
167
168 # src/menus.c:341
169 #: coff-a29k.c:122
170 msgid "Missing IHCONST"
171 msgstr "IHCONST saknas"
172
173 # src/menus.c:341
174 #: coff-a29k.c:181
175 msgid "Missing IHIHALF"
176 msgstr "IHIHALF saknas"
177
178 #: coff-a29k.c:213
179 msgid "Unrecognized reloc"
180 msgstr "Okänd omlokalisering"
181
182 #: coff-a29k.c:425
183 msgid "missing IHCONST reloc"
184 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
185
186 #: coff-a29k.c:516
187 msgid "missing IHIHALF reloc"
188 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
189
190 #: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917
191 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
192 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
193
194 #: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004
195 msgid "using multiple gp values"
196 msgstr "använder flera gp-värden"
197
198 #: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434
199 msgid "GP relative relocation when GP not defined"
200 msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
201
202 #: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246
203 #, c-format
204 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
205 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
206
207 #: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281
208 #, c-format
209 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
210 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
211
212 #: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946
213 #, c-format
214 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
215 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
216
217 #: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949
218 #, c-format
219 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
220 msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
221
222 #: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844
223 #, c-format
224 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
225 msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
226
227 #: coff-arm.c:1437
228 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
229 msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
230
231 #: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991
232 #, c-format
233 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
234 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
235
236 #: coff-arm.c:2063
237 #, c-format
238 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
239 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
240
241 #: coff-arm.c:2191
242 #, c-format
243 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
244 msgstr "%s: FEL: kompilerad för APCS-%d där målet %s använder APCS-%d"
245
246 #: coff-arm.c:2206
247 #, c-format
248 msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
249 msgstr "%s: FEL: använder flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
250
251 #: coff-arm.c:2209
252 #, c-format
253 msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
254 msgstr "%s: FEL: använder flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
255
256 #: coff-arm.c:2224
257 #, c-format
258 msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
259 msgstr "%s: FEL: kompilerad som positionsoberoende kod, där målet %s istället har absolut position"
260
261 #: coff-arm.c:2227
262 #, c-format
263 msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
264 msgstr "%s: FEL: kompilerad som kod med absolut position, där målet %s istället är positionsoberoende"
265
266 #: coff-arm.c:2256
267 #, c-format
268 msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
269 msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
270
271 #: coff-arm.c:2259
272 #, c-format
273 msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
274 msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
275
276 #: coff-arm.c:2286
277 #, c-format
278 msgid "private flags = %x:"
279 msgstr "privata flaggor = %x:"
280
281 #: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210
282 msgid " [floats passed in float registers]"
283 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
284
285 #: coff-arm.c:2296
286 msgid " [floats passed in integer registers]"
287 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
288
289 #: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213
290 msgid " [position independent]"
291 msgstr " [positionsoberoende]"
292
293 #: coff-arm.c:2301
294 msgid " [absolute position]"
295 msgstr " [absolut position]"
296
297 #: coff-arm.c:2305
298 msgid " [interworking flag not initialised]"
299 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
300
301 #: coff-arm.c:2307
302 msgid " [interworking supported]"
303 msgstr " [samverkan stöds]"
304
305 #: coff-arm.c:2309
306 msgid " [interworking not supported]"
307 msgstr " [samverkan stöds inte]"
308
309 #: coff-arm.c:2357
310 #, c-format
311 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
312 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s, eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
313
314 #: coff-arm.c:2361
315 #, c-format
316 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
317 msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
318
319 #: coffcode.h:2136
320 #, c-format
321 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
322 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
323
324 #: coffcode.h:4194
325 #, c-format
326 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
327 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
328
329 #: coffcode.h:4208
330 #, c-format
331 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
332 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
333
334 #: coffcode.h:4568
335 #, c-format
336 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
337 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
338
339 #: coffcode.h:4699
340 #, c-format
341 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
342 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
343
344 #: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810
345 #, c-format
346 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
347 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
348
349 #: coffcode.h:4848
350 #, c-format
351 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
352 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
353
354 #: coffgen.c:1631
355 #, c-format
356 msgid "%s: bad string table size %lu"
357 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
358
359 #: coffgen.c:2093
360 #, c-format
361 msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
362 msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
363
364 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
365 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
366 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
367
368 #: cofflink.c:526 elflink.h:1648
369 #, c-format
370 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
371 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
372
373 #: cofflink.c:2289
374 #, c-format
375 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
376 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
377
378 #: cofflink.c:2628 coffswap.h:894
379 #, c-format
380 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
381 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
382
383 #: cofflink.c:2637 coffswap.h:880
384 #, c-format
385 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
386 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
387
388 #: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265
389 msgid "unsupported reloc type"
390 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
391
392 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417
393 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
394 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
395
396 #. No other sections should appear in -membedded-pic
397 #. code.
398 #: coff-mips.c:2469
399 msgid "reloc against unsupported section"
400 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
401
402 #: coff-mips.c:2477
403 msgid "reloc not properly aligned"
404 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
405
406 #: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445
407 #, c-format
408 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
409 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
410
411 #: coff-w65.c:369
412 #, c-format
413 msgid "ignoring reloc %s\n"
414 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
415
416 #: dwarf2.c:423
417 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
418 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
419
420 #: dwarf2.c:441
421 #, c-format
422 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
423 msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än förkortningsstorleken (%u)."
424
425 #: dwarf2.c:624
426 #, c-format
427 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
428 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d."
429
430 #: dwarf2.c:697
431 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
432 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
433
434 #: dwarf2.c:782
435 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
436 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
437
438 #: dwarf2.c:806
439 #, c-format
440 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)."
441 msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än radstorleken (%u)."
442
443 #: dwarf2.c:973
444 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
445 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
446
447 #: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306
448 #, c-format
449 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
450 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d."
451
452 #: dwarf2.c:1267
453 #, c-format
454 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
455 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
456
457 #: dwarf2.c:1274
458 #, c-format
459 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
460 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
461
462 #: dwarf2.c:1297
463 #, c-format
464 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
465 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d."
466
467 #: ecoff.c:1323
468 #, c-format
469 msgid "Unknown basic type %d"
470 msgstr "Okänd grundtyp %d"
471
472 #: ecoff.c:1592
473 #, c-format
474 msgid "\n End+1 symbol: %ld"
475 msgstr "\n Symbol slut+1: %ld"
476
477 #: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602
478 #, c-format
479 msgid "\n First symbol: %ld"
480 msgstr "\n Första symbolen: %ld"
481
482 #: ecoff.c:1614
483 #, c-format
484 msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
485 msgstr "\n Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
486
487 #: ecoff.c:1621
488 #, c-format
489 msgid "\n Local symbol: %ld"
490 msgstr "\n Lokal symbol: %ld"
491
492 #: ecoff.c:1629
493 #, c-format
494 msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld"
495 msgstr "\n struct; symbol slut+1: %ld"
496
497 #: ecoff.c:1634
498 #, c-format
499 msgid "\n union; End+1 symbol: %ld"
500 msgstr "\n union; symbol slut+1: %ld"
501
502 #: ecoff.c:1639
503 #, c-format
504 msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld"
505 msgstr "\n enum; symbol slut+1: %ld"
506
507 #: ecoff.c:1645
508 #, c-format
509 msgid "\n Type: %s"
510 msgstr "\n Typ: %s"
511
512 #: elf32-arm.h:1179
513 #, c-format
514 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
515 msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
516
517 #: elf32-arm.h:1375
518 #, c-format
519 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
520 msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
521
522 #: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428 elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271
523 #, c-format
524 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
525 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
526
527 #: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842 elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051 elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672
528 msgid "internal error: out of range error"
529 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
530
531 #: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846 elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055 elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676
532 msgid "internal error: unsupported relocation error"
533 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
534
535 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486 elf32-m32r.c:1273
536 msgid "internal error: dangerous error"
537 msgstr "internt fel: farligt fel"
538
539 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854 elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063 elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696
540 msgid "internal error: unknown error"
541 msgstr "internt fel: okänt fel"
542
543 #: elf32-arm.h:1967
544 #, c-format
545 msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
546 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
547
548 #: elf32-arm.h:1971
549 #, c-format
550 msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
551 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
552
553 #: elf32-arm.h:2019
554 #, c-format
555 msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
556 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
557
558 #: elf32-arm.h:2113
559 #, c-format
560 msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
561 msgstr "Fel: %s kompilerades för EABI version %d, medan %s kompilerades för version %d"
562
563 #: elf32-arm.h:2127
564 #, c-format
565 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
566 msgstr "Fel: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
567
568 # _bfd_error_handler (_("\
569 # Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
570 # ),
571 # bfd_get_filename (ibfd),
572 # in_flags & EF_APCS_FLOAT ? _("float") : _("integer"),
573 # bfd_get_filename (obfd),
574 # out_flags & EF_APCS_26 ? _("float") : _("integer"));
575 #
576 # This is broken
577 #
578 # Don't split up a sentence like this, use multiple full messages instead
579 #
580 #: elf32-arm.h:2138
581 #, c-format
582 msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
583 msgstr "Fel: %s använder flyttal i %ssregister, medan %s använder dem i %ssregister"
584
585 #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
586 msgid "float"
587 msgstr "flyttal"
588
589 #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
590 msgid "integer"
591 msgstr "heltal"
592
593 # _bfd_error_handler (_ ("\
594 # Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"),
595 # bfd_get_filename (ibfd),
596 # in_flags & EF_SOFT_FLOAT ? _("soft") : _("hard"),
597 # bfd_get_filename (obfd),
598 # out_flags & EF_SOFT_FLOAT ? _("soft") : _("hard"));
599 #
600 # This is broken
601 #
602 # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
603 #
604 #: elf32-arm.h:2150
605 #, c-format
606 msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"
607 msgstr "Fel: %s använder %sa flyttal, medan %s använder %sa flyttal"
608
609 #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
610 msgid "soft"
611 msgstr "mjuk"
612
613 #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
614 msgid "hard"
615 msgstr "hård"
616
617 # _bfd_error_handler (_("\
618 # Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
619 # bfd_get_filename (ibfd),
620 # in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
621 # bfd_get_filename (obfd),
622 # out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
623 #
624 # This is broken
625 #
626 # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
627 #
628 #: elf32-arm.h:2162
629 #, c-format
630 msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
631 msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
632
633 #: elf32-arm.h:2165
634 msgid "supports"
635 msgstr "stöder"
636
637 #: elf32-arm.h:2165
638 msgid "does not support"
639 msgstr "stöder inte"
640
641 #: elf32-arm.h:2167
642 msgid "does not"
643 msgstr "inte gör det"
644
645 #: elf32-arm.h:2167
646 msgid "does"
647 msgstr "gör det"
648
649 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
650 #. containing valid data.
651 #: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695
652 #, c-format
653 msgid "private flags = %lx:"
654 msgstr "privata flaggor = %lx:"
655
656 #: elf32-arm.h:2202
657 msgid " [interworking enabled]"
658 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
659
660 #: elf32-arm.h:2205
661 msgid " [APCS-26]"
662 msgstr " [APCS-26]"
663
664 #: elf32-arm.h:2207
665 msgid " [APCS-32]"
666 msgstr " [APCS-32]"
667
668 #: elf32-arm.h:2216
669 msgid " [new ABI]"
670 msgstr " [nytt ABI]"
671
672 #: elf32-arm.h:2219
673 msgid " [old ABI]"
674 msgstr " [gammalt ABI]"
675
676 #: elf32-arm.h:2222
677 msgid " [software FP]"
678 msgstr " [programvaru-FP]"
679
680 #: elf32-arm.h:2229
681 msgid " [Version1 EABI]"
682 msgstr " [Version1 EABI]"
683
684 #: elf32-arm.h:2232
685 msgid " [sorted symbol table]"
686 msgstr " [sorterad symboltabell]"
687
688 #: elf32-arm.h:2234
689 msgid " [unsorted symbol table]"
690 msgstr " [osorterad symboltabell]"
691
692 #: elf32-arm.h:2240
693 msgid " <EABI version unrecognised>"
694 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
695
696 #: elf32-arm.h:2247
697 msgid " [relocatable executable]"
698 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
699
700 #: elf32-arm.h:2250
701 msgid " [has entry point]"
702 msgstr " [har startpunkt]"
703
704 #: elf32-arm.h:2255
705 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
706 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
707
708 #: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059 elf32-v850.c:1680
709 msgid "internal error: dangerous relocation"
710 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
711
712 #: elf32-cris.c:618
713 msgid " [symbols have a _ prefix]"
714 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
715
716 #: elf32-cris.c:657
717 #, c-format
718 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
719 msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
720
721 #: elf32-cris.c:658
722 #, c-format
723 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
724 msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
725
726 #: elf32-hppa.c:606
727 #, c-format
728 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
729 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
730
731 #: elf32-hppa.c:667
732 #, c-format
733 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
734 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
735
736 #: elf32-hppa.c:859
737 #, c-format
738 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
739 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
740
741 #: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568
742 #, c-format
743 msgid "Could not find relocation section for %s"
744 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
745
746 #: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362
747 #, c-format
748 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
749 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
750
751 #: elf32-hppa.c:1323
752 #, c-format
753 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
754 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
755
756 #: elf32-hppa.c:1343
757 #, c-format
758 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
759 msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
760
761 #: elf32-hppa.c:2755
762 #, c-format
763 msgid "%s: duplicate export stub %s"
764 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
765
766 #: elf32-hppa.c:3253
767 #, c-format
768 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
769 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
770
771 #: elf32-hppa.c:3856
772 #, c-format
773 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
774 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
775
776 #: elf32-hppa.c:4173
777 msgid ".got section not immediately after .plt section"
778 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
779
780 #: elf32-i386.c:273
781 #, c-format
782 msgid "%s: invalid relocation type %d"
783 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
784
785 #: elf32-m32r.c:916
786 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
787 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
788
789 #: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963
790 #, c-format
791 msgid "%s: unknown relocation type %d"
792 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
793
794 #: elf32-m32r.c:1208
795 #, c-format
796 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
797 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
798
799 #: elf32-m32r.c:2010
800 #, c-format
801 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
802 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
803
804 #: elf32-m32r.c:2033
805 #, c-format
806 msgid "private flags = %lx"
807 msgstr "privata flaggor = %lx"
808
809 #: elf32-m32r.c:2038
810 msgid ": m32r instructions"
811 msgstr ": m32r-instruktioner"
812
813 #: elf32-m32r.c:2039
814 msgid ": m32rx instructions"
815 msgstr ": m32rx-instruktioner"
816
817 #: elf32-m68k.c:433
818 msgid " [cpu32]"
819 msgstr " [cpu32]"
820
821 #: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493
822 #, c-format
823 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
824 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
825
826 #: elf32-mcore.c:452
827 #, c-format
828 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
829 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
830
831 #: elf32-mips.c:1576
832 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
833 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
834
835 #: elf32-mips.c:1725
836 #, c-format
837 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
838 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
839
840 #: elf32-mips.c:2582
841 #, c-format
842 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
843 msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
844
845 #: elf32-mips.c:2592
846 #, c-format
847 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
848 msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
849
850 #: elf32-mips.c:2621
851 #, c-format
852 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
853 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
854
855 #: elf32-mips.c:2630
856 #, c-format
857 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
858 msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
859
860 #: elf32-mips.c:2653
861 #, c-format
862 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
863 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
864
865 #: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971
866 #, c-format
867 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
868 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
869
870 #: elf32-mips.c:2698
871 msgid " [abi=O32]"
872 msgstr " [abi=O32]"
873
874 #: elf32-mips.c:2700
875 msgid " [abi=O64]"
876 msgstr " [abi=O64]"
877
878 #: elf32-mips.c:2702
879 msgid " [abi=EABI32]"
880 msgstr " [abi=EABI32]"
881
882 #: elf32-mips.c:2704
883 msgid " [abi=EABI64]"
884 msgstr " [abi=EABI64]"
885
886 #: elf32-mips.c:2706
887 msgid " [abi unknown]"
888 msgstr " [okänt abi]"
889
890 #: elf32-mips.c:2708
891 msgid " [abi=N32]"
892 msgstr " [abi=N32]"
893
894 #: elf32-mips.c:2710
895 msgid " [abi=64]"
896 msgstr " [abi=64]"
897
898 #: elf32-mips.c:2712
899 msgid " [no abi set]"
900 msgstr " [inget abi inställt]"
901
902 #: elf32-mips.c:2715
903 msgid " [mips1]"
904 msgstr " [mips1]"
905
906 #: elf32-mips.c:2717
907 msgid " [mips2]"
908 msgstr " [mips2]"
909
910 #: elf32-mips.c:2719
911 msgid " [mips3]"
912 msgstr " [mips3]"
913
914 #: elf32-mips.c:2721
915 msgid " [mips4]"
916 msgstr " [mips4]"
917
918 #: elf32-mips.c:2723
919 msgid " [mips5]"
920 msgstr " [mips5]"
921
922 #: elf32-mips.c:2725
923 msgid " [mips32]"
924 msgstr " [mips32]"
925
926 #: elf32-mips.c:2727
927 msgid " [mips64]"
928 msgstr " [mips64]"
929
930 #: elf32-mips.c:2729
931 msgid " [unknown ISA]"
932 msgstr " [okänd ISA]"
933
934 #: elf32-mips.c:2732
935 msgid " [32bitmode]"
936 msgstr " [32-bitarsläge]"
937
938 #: elf32-mips.c:2734
939 msgid " [not 32bitmode]"
940 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
941
942 #: elf32-mips.c:4388
943 msgid "static procedure (no name)"
944 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
945
946 #: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377
947 #, c-format
948 msgid "%s: illegal section name `%s'"
949 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
950
951 #: elf32-mips.c:5570
952 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
953 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
954
955 #: elf32-mips.c:6686
956 #, c-format
957 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
958 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
959
960 #: elf32-mips.c:7673
961 #, c-format
962 msgid "Malformed reloc detected for section %s"
963 msgstr "Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
964
965 #: elf32-mips.c:7750
966 #, c-format
967 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
968 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
969
970 #: elf32-ppc.c:1443
971 #, c-format
972 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
973 msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
974
975 #: elf32-ppc.c:1451
976 #, c-format
977 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
978 msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
979
980 #: elf32-ppc.c:1578
981 #, c-format
982 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
983 msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
984
985 #: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314
986 #, c-format
987 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
988 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
989
990 #: elf32-ppc.c:3129
991 #, c-format
992 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
993 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
994
995 #: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564
996 #, c-format
997 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
998 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
999
1000 #: elf32-ppc.c:3630
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1003 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1004
1005 #: elf32-sh.c:1084
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1008 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1009
1010 #: elf32-sh.c:1096
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1013 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1014
1015 #: elf32-sh.c:1113
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1018 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1019
1020 #: elf32-sh.c:1128
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1023 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1024
1025 #: elf32-sh.c:1165
1026 #, c-format
1027 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1028 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1029
1030 #: elf32-sh.c:1287
1031 #, c-format
1032 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1033 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1034
1035 #: elf32-sh.c:1296
1036 #, c-format
1037 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1038 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1039
1040 #: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076
1041 #, c-format
1042 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1043 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1044
1045 #: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1048 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1049
1050 #: elf32-sparc.c:1962
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1053 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1054
1055 #: elf32-sparc.c:1976
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1058 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1059
1060 #: elf32-v850.c:677
1061 #, c-format
1062 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1063 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1064
1065 #: elf32-v850.c:680
1066 #, c-format
1067 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1068 msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1069
1070 #: elf32-v850.c:683
1071 #, c-format
1072 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1073 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1074
1075 #: elf32-v850.c:686
1076 #, c-format
1077 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1078 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1079
1080 #: elf32-v850.c:689
1081 #, c-format
1082 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1083 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1084
1085 #: elf32-v850.c:1066
1086 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1087 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1088
1089 #: elf32-v850.c:1684
1090 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1091 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1092
1093 #: elf32-v850.c:1688
1094 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1095 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1096
1097 #: elf32-v850.c:1692
1098 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1099 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1100
1101 #: elf32-v850.c:1881
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1104 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1105
1106 #: elf32-v850.c:1900
1107 #, c-format
1108 msgid "private flags = %lx: "
1109 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1110
1111 #: elf32-v850.c:1905
1112 msgid "v850 architecture"
1113 msgstr "v850-arkitektur"
1114
1115 #: elf32-v850.c:1906
1116 msgid "v850e architecture"
1117 msgstr "v850e-arkitektur"
1118
1119 #: elf32-v850.c:1907
1120 msgid "v850ea architecture"
1121 msgstr "v850ea-arkitektur"
1122
1123 #: elf64-alpha.c:951
1124 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1125 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1126
1127 #: elf64-alpha.c:3014
1128 #, c-format
1129 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1130 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1131
1132 #: elf64-sparc.c:1248
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1135 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1136
1137 #: elf64-sparc.c:1285
1138 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1139 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1140
1141 #: elf64-sparc.c:1305
1142 msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s"
1143 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: tidigare deklarerad i %s till %s, omdefinierad i %s till %s"
1144
1145 #: elf64-sparc.c:1328
1146 #, c-format
1147 msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
1148 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: tidigare %s, REGISTER i %s"
1149
1150 #: elf64-sparc.c:1374
1151 #, c-format
1152 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s"
1153 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, %s i %s"
1154
1155 #: elf64-sparc.c:2952
1156 #, c-format
1157 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1158 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1159
1160 #: elf.c:325
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
1163 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
1164
1165 #: elf.c:566
1166 msgid "\nProgram Header:\n"
1167 msgstr "\nProgramhuvud:\n"
1168
1169 #: elf.c:614
1170 msgid "\nDynamic Section:\n"
1171 msgstr "\nDynamisk sektion:\n"
1172
1173 #: elf.c:743
1174 msgid "\nVersion definitions:\n"
1175 msgstr "\nVersionsdefinitioner:\n"
1176
1177 #: elf.c:766
1178 msgid "\nVersion References:\n"
1179 msgstr "\nVersionsreferenser:\n"
1180
1181 #: elf.c:771
1182 #, c-format
1183 msgid " required from %s:\n"
1184 msgstr " krävs från %s:\n"
1185
1186 #: elf.c:1359
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
1189 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
1190
1191 #: elf.c:2113
1192 #, c-format
1193 msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
1194 msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
1195
1196 #: elf.c:2716
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
1199 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
1200
1201 #: elf.c:2815
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
1204 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
1205
1206 #: elf.c:2941
1207 #, c-format
1208 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
1209 msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x"
1210
1211 # Hmm
1212 #: elf.c:2944
1213 #, c-format
1214 msgid " whereas segment starts at 0x%x"
1215 msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"
1216
1217 #: elf.c:3217
1218 #, c-format
1219 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
1220 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
1221
1222 #: elf.c:3616
1223 #, c-format
1224 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
1225 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
1226
1227 #: elf.c:3625
1228 #, c-format
1229 msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
1230 msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
1231
1232 #: elf.c:3866
1233 #, c-format
1234 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
1235 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n"
1236
1237 #: elf.c:5213
1238 #, c-format
1239 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
1240 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
1241
1242 #: elfcode.h:1084
1243 #, c-format
1244 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1245 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1246
1247 #: elflink.c:432
1248 #, c-format
1249 msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
1250 msgstr "%s: Sektionen %s är redan för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1251
1252 #: elflink.h:1465
1253 #, c-format
1254 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1255 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1256
1257 #: elflink.h:1506
1258 #, c-format
1259 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1260 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1261
1262 #: elflink.h:1626
1263 #, c-format
1264 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1265 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1266
1267 #: elflink.h:1872
1268 #, c-format
1269 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1270 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1271
1272 #: elflink.h:3659
1273 #, c-format
1274 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1275 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1276
1277 #: elflink.h:3931
1278 #, c-format
1279 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1280 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1281
1282 #: elflink.h:5180
1283 #, c-format
1284 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1285 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s"
1286
1287 #: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452
1288 #, c-format
1289 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1290 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1291
1292 #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460
1293 #, c-format
1294 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1295 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1296
1297 #: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701 sparclinux.c:649 sparclinux.c:699
1298 #, c-format
1299 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1300 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1301
1302 #: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723
1303 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1304 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1305
1306 #: ieee.c:167
1307 #, c-format
1308 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1309 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1310
1311 #: ieee.c:297
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1314 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1315
1316 # Ett extra blanksteg i originalet här
1317 #: ieee.c:793
1318 #, c-format
1319 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1320 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1321
1322 #: ieee.c:818
1323 #, c-format
1324 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1325 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1326
1327 #: ieee.c:840
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1330 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1331
1332 #: ihex.c:259
1333 #, c-format
1334 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1335 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1336
1337 #: ihex.c:369
1338 #, c-format
1339 msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1340 msgstr "%s:%d: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
1341
1342 #: ihex.c:421
1343 #, c-format
1344 msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file"
1345 msgstr "%s:%d: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1346
1347 #: ihex.c:438
1348 #, c-format
1349 msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file"
1350 msgstr "%s:%d: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1351
1352 #: ihex.c:455
1353 #, c-format
1354 msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1355 msgstr "%s:%d: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
1356
1357 #: ihex.c:472
1358 #, c-format
1359 msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1360 msgstr "%s:%d: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
1361
1362 #: ihex.c:489
1363 #, c-format
1364 msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1365 msgstr "%s:%d: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1366
1367 #: ihex.c:609
1368 #, c-format
1369 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1370 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1371
1372 #: ihex.c:644
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1375 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1376
1377 # Verkar vara stavfel i originalet här
1378 #: ihex.c:858
1379 #, c-format
1380 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
1381 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1382
1383 #: libbfd.c:471
1384 #, c-format
1385 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1386 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1387
1388 #: libbfd.c:474
1389 msgid "not mapping: env var not set\n"
1390 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1391
1392 #: libbfd.c:1370
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1395 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1396
1397 #: libbfd.c:1372
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1400 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1401
1402 #: linker.c:2678
1403 #, c-format
1404 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1405 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1406
1407 #: oasys.c:1016
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1410 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1411
1412 #: osf-core.c:146
1413 #, c-format
1414 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1415 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1416
1417 #. XXX code yet to be written.
1418 #: peicode.h:807
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1421 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
1422
1423 #: peicode.h:812
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1426 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
1427
1428 #: peicode.h:826
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1431 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
1432
1433 #: peicode.h:1183
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1436 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1437
1438 #: peicode.h:1195
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1441 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1442
1443 #: peicode.h:1212
1444 #, c-format
1445 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1446 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
1447
1448 #: peicode.h:1240
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1451 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
1452
1453 #: peigen.c:993
1454 #, c-format
1455 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
1456 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
1457
1458 #: peigen.c:1011
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
1461 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
1462
1463 #: peigen.c:1024
1464 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
1465 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
1466
1467 #: peigen.c:1025
1468 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
1469 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
1470
1471 #: peigen.c:1026
1472 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
1473 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
1474
1475 #: peigen.c:1027
1476 msgid "Exception Directory [.pdata]"
1477 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
1478
1479 #: peigen.c:1028
1480 msgid "Security Directory"
1481 msgstr "Säkerhetskatalog"
1482
1483 #: peigen.c:1029
1484 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
1485 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
1486
1487 #: peigen.c:1030
1488 msgid "Debug Directory"
1489 msgstr "Felsökningskatalog"
1490
1491 #: peigen.c:1031
1492 msgid "Description Directory"
1493 msgstr "Beskrivningskatalog"
1494
1495 #: peigen.c:1032
1496 msgid "Special Directory"
1497 msgstr "Specialkatalog"
1498
1499 #: peigen.c:1033
1500 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
1501 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
1502
1503 #: peigen.c:1034
1504 msgid "Load Configuration Directory"
1505 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
1506
1507 #: peigen.c:1035
1508 msgid "Bound Import Directory"
1509 msgstr "Katalog över bundna importer"
1510
1511 #: peigen.c:1036
1512 msgid "Import Address Table Directory"
1513 msgstr "Importadresstabellkatalog"
1514
1515 #: peigen.c:1037
1516 msgid "Delay Import Directory"
1517 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
1518
1519 #: peigen.c:1038 peigen.c:1039
1520 msgid "Reserved"
1521 msgstr "Reserverad"
1522
1523 #: peigen.c:1103
1524 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
1525 msgstr "\nDet finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
1526
1527 #: peigen.c:1108
1528 #, c-format
1529 msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
1530 msgstr "\nDet finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
1531
1532 #: peigen.c:1147
1533 #, c-format
1534 msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
1535 msgstr "\nFunktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
1536
1537 #: peigen.c:1150
1538 #, c-format
1539 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
1540 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
1541
1542 #: peigen.c:1156
1543 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
1544 msgstr "\nIngen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
1545
1546 #: peigen.c:1161
1547 #, c-format
1548 msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
1549 msgstr "\nImporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
1550
1551 #: peigen.c:1164
1552 msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
1553 msgstr " vma: Tips Tid V.bef. DLL Första\n"
1554
1555 # Vad är thunk?
1556 #: peigen.c:1166
1557 msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
1558 msgstr " Tabell Stämpel Kedja Namn Thunk\n"
1559
1560 #: peigen.c:1216
1561 #, c-format
1562 msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
1563 msgstr "\n\tDLL-namn: %s\n"
1564
1565 #: peigen.c:1220 peigen.c:1283
1566 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
1567 msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn\n"
1568
1569 #: peigen.c:1282
1570 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
1571 msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
1572
1573 #: peigen.c:1289
1574 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
1575 msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
1576
1577 #: peigen.c:1308
1578 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
1579 msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
1580
1581 #: peigen.c:1381
1582 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
1583 msgstr "\nDet finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
1584
1585 #: peigen.c:1386
1586 #, c-format
1587 msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
1588 msgstr "\nDet finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
1589
1590 #: peigen.c:1417
1591 #, c-format
1592 msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
1593 msgstr "\nExporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
1594
1595 #: peigen.c:1421
1596 #, c-format
1597 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
1598 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
1599
1600 #: peigen.c:1424
1601 #, c-format
1602 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
1603 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
1604
1605 #: peigen.c:1427
1606 #, c-format
1607 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
1608 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
1609
1610 #: peigen.c:1430
1611 msgid "Name \t\t\t\t"
1612 msgstr "Namn \t\t\t\t"
1613
1614 #: peigen.c:1436
1615 #, c-format
1616 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
1617 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
1618
1619 #: peigen.c:1439
1620 msgid "Number in:\n"
1621 msgstr "Tal i:\n"
1622
1623 #: peigen.c:1442
1624 #, c-format
1625 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
1626 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
1627
1628 #: peigen.c:1446
1629 #, c-format
1630 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
1631 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
1632
1633 #: peigen.c:1449
1634 msgid "Table Addresses\n"
1635 msgstr "Tabelladresser\n"
1636
1637 #: peigen.c:1452
1638 msgid "\tExport Address Table \t\t"
1639 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
1640
1641 #: peigen.c:1457
1642 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
1643 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
1644
1645 #: peigen.c:1462
1646 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
1647 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
1648
1649 #: peigen.c:1476
1650 #, c-format
1651 msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
1652 msgstr "\nExportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
1653
1654 #: peigen.c:1495
1655 msgid "Forwarder RVA"
1656 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
1657
1658 #: peigen.c:1506
1659 msgid "Export RVA"
1660 msgstr "Export-RVA"
1661
1662 #: peigen.c:1513
1663 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
1664 msgstr "\n[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
1665
1666 #: peigen.c:1568
1667 #, c-format
1668 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
1669 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
1670
1671 #: peigen.c:1572
1672 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
1673 msgstr "\nFunktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
1674
1675 #: peigen.c:1575
1676 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
1677 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
1678
1679 #: peigen.c:1578
1680 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
1681 msgstr " vma:\t\tStart Slut EH EH Prologslut Undantag\n"
1682
1683 #: peigen.c:1580
1684 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
1685 msgstr " \t\tAdress Adress Hanterare Data Adress Mask\n"
1686
1687 #: peigen.c:1652
1688 msgid " Register save millicode"
1689 msgstr " Registerspara millikod"
1690
1691 #: peigen.c:1655
1692 msgid " Register restore millicode"
1693 msgstr " Registeråterställ millikod"
1694
1695 #: peigen.c:1658
1696 msgid " Glue code sequence"
1697 msgstr " Klisterkodsekvens"
1698
1699 #: peigen.c:1709
1700 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
1701 msgstr "\n\nPE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
1702
1703 #: peigen.c:1744
1704 #, c-format
1705 msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
1706 msgstr "\nVirtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
1707
1708 #: peigen.c:1757
1709 #, c-format
1710 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
1711 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
1712
1713 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
1714 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
1715 #. emulate it here.
1716 #: peigen.c:1796
1717 #, c-format
1718 msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
1719 msgstr "\nKarakteristik 0x%x\n"
1720
1721 #: pe-mips.c:653
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1724 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1725
1726 #. OK, at this point the following variables are set up:
1727 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1728 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1729 #. val = VMA of what we need to refer to
1730 #.
1731 #: pe-mips.c:789
1732 #, c-format
1733 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1734 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1735
1736 #: pe-mips.c:815
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: jump too far away\n"
1739 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
1740
1741 #: pe-mips.c:842
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1744 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
1745
1746 #: ppcboot.c:422
1747 msgid "\nppcboot header:\n"
1748 msgstr "\nppcboot-huvud:\n"
1749
1750 #: ppcboot.c:423
1751 #, c-format
1752 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1753 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
1754
1755 #: ppcboot.c:424
1756 #, c-format
1757 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1758 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
1759
1760 #: ppcboot.c:427
1761 #, c-format
1762 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1763 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
1764
1765 #: ppcboot.c:433
1766 #, c-format
1767 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
1768 msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n"
1769
1770 #: ppcboot.c:452
1771 #, c-format
1772 msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1773 msgstr "\nStart på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1774
1775 #: ppcboot.c:458
1776 #, c-format
1777 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1778 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1779
1780 #: ppcboot.c:464
1781 #, c-format
1782 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1783 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1784
1785 #: ppcboot.c:465
1786 #, c-format
1787 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1788 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1789
1790 #: som.c:5355
1791 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1792 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
1793
1794 #: srec.c:300
1795 #, c-format
1796 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1797 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
1798
1799 #: syms.c:968
1800 msgid "Unsupported .stab relocation"
1801 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
1802
1803 #: vms-gsd.c:354
1804 #, c-format
1805 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1806 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
1807
1808 #: vms-gsd.c:368
1809 #, c-format
1810 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1811 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
1812
1813 #: vms-gsd.c:404
1814 #, c-format
1815 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1816 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
1817
1818 #: vms-gsd.c:699
1819 #, c-format
1820 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1821 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
1822
1823 #: vms-hdr.c:403
1824 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1825 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
1826
1827 #: vms-misc.c:539
1828 #, c-format
1829 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1830 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
1831
1832 #: vms-misc.c:557
1833 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1834 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
1835
1836 #: vms-misc.c:915
1837 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1838 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
1839
1840 #: vms-misc.c:920
1841 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1842 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
1843
1844 #: vms-misc.c:1051
1845 #, c-format
1846 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1847 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
1848
1849 #: vms-misc.c:1113
1850 #, c-format
1851 msgid "failed to enter %s"
1852 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
1853
1854 #: vms-tir.c:68
1855 msgid "No Mem !"
1856 msgstr "Inget minne!"
1857
1858 #: vms-tir.c:302
1859 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
1860 msgstr "Felaktigt sektionsindex i ETIR_S_C_STA_PQ"
1861
1862 #: vms-tir.c:317
1863 #, c-format
1864 msgid "Unsupported STA cmd %d"
1865 msgstr "STA-kommando %d stöds inte"
1866
1867 #: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274
1868 #, c-format
1869 msgid "Reserved STA cmd %d"
1870 msgstr "Reserverat STA-kommando %d"
1871
1872 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
1873 #: vms-tir.c:428
1874 #, c-format
1875 msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
1876 msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
1877
1878 #: vms-tir.c:449
1879 #, c-format
1880 msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
1881 msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
1882
1883 #: vms-tir.c:462
1884 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
1885 msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
1886
1887 #: vms-tir.c:520
1888 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
1889 msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
1890
1891 #: vms-tir.c:526
1892 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
1893 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
1894
1895 #: vms-tir.c:532
1896 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
1897 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
1898
1899 #: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446
1900 #, c-format
1901 msgid "Reserved STO cmd %d"
1902 msgstr "Reserverat STO-kommando %d"
1903
1904 #: vms-tir.c:649
1905 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
1906 msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
1907
1908 #: vms-tir.c:667
1909 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
1910 msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
1911
1912 #: vms-tir.c:673
1913 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
1914 msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
1915
1916 #: vms-tir.c:692
1917 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
1918 msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
1919
1920 #: vms-tir.c:698
1921 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
1922 msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
1923
1924 #: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641
1925 #, c-format
1926 msgid "Reserved OPR cmd %d"
1927 msgstr "Reserverat OPR-kommando %d"
1928
1929 #: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710
1930 #, c-format
1931 msgid "Reserved CTL cmd %d"
1932 msgstr "Reserverat CTL-kommando %d"
1933
1934 #: vms-tir.c:798
1935 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
1936 msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
1937
1938 #: vms-tir.c:816
1939 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
1940 msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
1941
1942 #: vms-tir.c:824
1943 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
1944 msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
1945
1946 #: vms-tir.c:833
1947 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
1948 msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
1949
1950 #.
1951 #. * stack byte from image
1952 #. * arg: -
1953 #. *
1954 #.
1955 #: vms-tir.c:1174
1956 msgid "Stack-from-image not implemented"
1957 msgstr "Stac-from-image är inte implementerat"
1958
1959 #: vms-tir.c:1194
1960 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
1961 msgstr "Stack-entry-mask är inte helt implementerat"
1962
1963 #.
1964 #. * compare procedure argument
1965 #. * arg: cs symbol name
1966 #. * by argument index
1967 #. * da argument descriptor
1968 #. *
1969 #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
1970 #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
1971 #.
1972 #: vms-tir.c:1210
1973 msgid "PASSMECH not fully implemented"
1974 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
1975
1976 #: vms-tir.c:1230
1977 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
1978 msgstr "Stack-local-symbol är inte helt implementerat"
1979
1980 #: vms-tir.c:1245
1981 msgid "Stack-literal not fully implemented"
1982 msgstr "Stack-literal är inte helt implementerat"
1983
1984 #: vms-tir.c:1267
1985 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
1986 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
1987
1988 #: vms-tir.c:1442
1989 #, c-format
1990 msgid "Unimplemented STO cmd %d"
1991 msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
1992
1993 #: vms-tir.c:1581
1994 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
1995 msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
1996
1997 #: vms-tir.c:1595
1998 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
1999 msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2000
2001 #: vms-tir.c:1609
2002 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2003 msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2004
2005 #.
2006 #. * redefine symbol to current location
2007 #.
2008 #: vms-tir.c:1630
2009 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2010 msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2011
2012 #.
2013 #. * define a literal
2014 #.
2015 #: vms-tir.c:1637
2016 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2017 msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2018
2019 #: vms-tir.c:1691
2020 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2021 msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2022
2023 #: vms-tir.c:1699
2024 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2025 msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2026
2027 #: vms-tir.c:1707
2028 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2029 msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2030
2031 #: vms-tir.c:1761
2032 #, c-format
2033 msgid "Obj code %d not found"
2034 msgstr "Objektkod %d kunde inte hittas"
2035
2036 #: vms-tir.c:2102
2037 #, c-format
2038 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2039 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2040
2041 #: vms-tir.c:2376
2042 #, c-format
2043 msgid "Unhandled relocation %s"
2044 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2045
2046 #: xcofflink.c:1634
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2049 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2050
2051 #: xcofflink.c:1686
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2054 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2055
2056 #: xcofflink.c:1709
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2059 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2060
2061 #: xcofflink.c:1721
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2064 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2065
2066 #: xcofflink.c:1760
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2069 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2070
2071 #: xcofflink.c:1883
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
2074 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
2075
2076 #: xcofflink.c:1902
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2079 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2080
2081 #: xcofflink.c:2006
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2084 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2085
2086 #: xcofflink.c:2317
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2089 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2090
2091 #: xcofflink.c:2452
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2094 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2095
2096 #: xcofflink.c:2473
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2099 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2100
2101 #: xcofflink.c:3113
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: no such symbol"
2104 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2105
2106 #: xcofflink.c:3704
2107 #, c-format
2108 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2109 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2110
2111 #: xcofflink.c:4698
2112 #, c-format
2113 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2114 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2115
2116 #: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2119 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2120
2121 #: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2124 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2125
2126 #: xcofflink.c:5560
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2129 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2130
2131 #: xcofflink.c:6440
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
2134 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
2135
2136 #: xcofflink.c:6486
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
2139 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
This page took 0.076258 seconds and 5 git commands to generate.