1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-08 03:22-0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-23 23:47+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Systemanropsfel"
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Filen är i fel format"
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Ogiltig åtgärd"
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Minnet är slut"
98 msgstr "Inga symboler"
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Trasigt arkiv"
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Filformatet känns inte igen"
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
134 msgstr "Felaktigt värde"
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Filen trunkerad"
142 msgstr "Filen är för stor"
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
169 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
174 msgid "Missing IHCONST"
175 msgstr "IHCONST saknas"
179 msgid "Missing IHIHALF"
180 msgstr "IHIHALF saknas"
182 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
183 msgid "Unrecognized reloc"
184 msgstr "Okänd omlokalisering"
187 msgid "missing IHCONST reloc"
188 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
191 msgid "missing IHIHALF reloc"
192 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
194 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
195 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
196 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
199 msgid "using multiple gp values"
200 msgstr "använder flera gp-värden"
202 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
204 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
205 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
207 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
209 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
210 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
212 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
214 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
215 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
217 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
219 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
220 msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
222 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
224 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
225 msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
228 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
229 msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
231 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
233 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
234 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
238 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
239 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
243 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
244 msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
246 #: coff-arm.c:2250 elf32-arm.h:2287
248 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
249 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
251 #: coff-arm.c:2253 elf32-arm.h:2292
253 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
254 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
258 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
259 msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
263 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
264 msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
266 #: coff-arm.c:2300 elf32-arm.h:2348
268 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
269 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
271 #: coff-arm.c:2303 elf32-arm.h:2355
273 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
274 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
278 msgid "private flags = %x:"
279 msgstr "privata flaggor = %x:"
281 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
282 msgid " [floats passed in float registers]"
283 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
286 msgid " [floats passed in integer registers]"
287 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
289 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
290 msgid " [position independent]"
291 msgstr " [positionsoberoende]"
294 msgid " [absolute position]"
295 msgstr " [absolut position]"
298 msgid " [interworking flag not initialised]"
299 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
302 msgid " [interworking supported]"
303 msgstr " [samverkan stöds]"
306 msgid " [interworking not supported]"
307 msgstr " [samverkan stöds inte]"
309 #: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
311 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
312 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
314 #: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
316 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
317 msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
319 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
320 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
321 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
323 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9967
324 msgid "unsupported reloc type"
325 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
327 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
328 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
329 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
331 #. No other sections should appear in -membedded-pic
334 msgid "reloc against unsupported section"
335 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
338 msgid "reloc not properly aligned"
339 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
341 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
343 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
344 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
346 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
348 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
349 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
351 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
353 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
354 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
356 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
358 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
359 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
361 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4874
363 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
364 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
368 msgid "ignoring reloc %s\n"
369 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
373 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
374 msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
378 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
379 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
383 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
384 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
388 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
389 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
393 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
394 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
398 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
399 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
403 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
404 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
408 msgid "%s: bad string table size %lu"
409 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
411 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
413 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
414 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
418 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
419 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
421 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
423 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
424 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
426 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
428 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
429 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
432 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
433 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
437 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)."
438 msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%u) större än eller lika med storleken på .debug_str (%u)."
441 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
442 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
446 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size (%u)."
447 msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%u)."
451 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
452 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d."
455 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
456 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
459 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
460 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
464 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
465 msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än eller lika med storleken .debug_line (%u)."
468 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
469 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
471 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
473 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
474 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d."
478 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
479 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
483 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
484 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
488 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
489 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d."
493 msgid "Unknown basic type %d"
494 msgstr "Okänd grundtyp %d"
503 " Symbol slut+1: %ld"
505 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
512 " Första symbolen: %ld"
518 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
521 " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
536 " struct; End+1 symbol: %ld"
539 " struct; symbol slut+1: %ld"
545 " union; End+1 symbol: %ld"
548 " union; symbol slut+1: %ld"
554 " enum; End+1 symbol: %ld"
557 " enum; symbol slut+1: %ld"
568 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:4286
569 #: elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:1275
571 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
572 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
574 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
575 #: elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
576 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
577 #: elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1302
578 msgid "internal error: out of range error"
579 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
581 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
582 #: elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
583 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7600 elf32-openrisc.c:459
584 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1306
585 msgid "internal error: unsupported relocation error"
586 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
588 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
589 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
590 msgid "internal error: dangerous error"
591 msgstr "internt fel: farligt fel"
593 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
594 #: elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
595 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
596 #: elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1314
597 msgid "internal error: unknown error"
598 msgstr "internt fel: okänt fel"
602 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
603 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
607 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
608 msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
612 msgid "%s: no group info for section %s"
613 msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
629 "Dynamisk sektion:\n"
634 "Version definitions:\n"
637 "Versionsdefinitioner:\n"
642 "Version References:\n"
645 "Versionsreferenser:\n"
649 msgid " required from %s:\n"
650 msgstr " krävs från %s:\n"
654 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
655 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
659 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
660 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
664 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
665 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
669 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
670 msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
674 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
675 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
679 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
680 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
684 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
685 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n"
689 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
690 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
694 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
695 msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
699 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
700 msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
702 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1782 elf32-sh.c:4198
704 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
705 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
709 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
710 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
714 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
715 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
719 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
720 msgstr "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för version %d"
724 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
725 msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
729 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
730 msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
734 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
735 msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
739 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
740 msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
744 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
745 msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
747 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
748 #. containing valid data.
749 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3255
751 msgid "private flags = %lx:"
752 msgstr "privata flaggor = %lx:"
755 msgid " [interworking enabled]"
756 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
759 msgid " [VFP float format]"
760 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
763 msgid " [FPA float format]"
764 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
772 msgstr " [gammalt ABI]"
775 msgid " [software FP]"
776 msgstr " [programvaru-FP]"
779 msgid " [Version1 EABI]"
780 msgstr " [Version1 EABI]"
782 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
783 msgid " [sorted symbol table]"
784 msgstr " [sorterad symboltabell]"
786 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
787 msgid " [unsorted symbol table]"
788 msgstr " [osorterad symboltabell]"
791 msgid " [Version2 EABI]"
792 msgstr " [Version2 EABI]"
795 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
796 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
799 msgid " [mapping symbols precede others]"
800 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
803 msgid " <EABI version unrecognised>"
804 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
807 msgid " [relocatable executable]"
808 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
811 msgid " [has entry point]"
812 msgstr " [har startpunkt]"
815 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
816 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
818 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
819 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984
821 msgid "internal error: dangerous relocation"
822 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
826 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
827 msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
831 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
832 msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
834 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
835 msgid "[whose name is lost]"
836 msgstr "[vars namn tappats bort]"
840 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
841 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
845 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
846 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
850 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
851 msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
855 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
856 msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
860 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
861 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
867 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
870 " omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
873 msgid " [symbols have a _ prefix]"
874 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
878 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
879 msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
883 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
884 msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
886 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
888 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
889 msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
893 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
894 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
896 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3549
898 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
899 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
903 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
904 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
908 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
909 msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
913 msgid "Could not find relocation section for %s"
914 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
918 msgid "%s: duplicate export stub %s"
919 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
923 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
924 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
928 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
929 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
932 msgid ".got section not immediately after .plt section"
933 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
937 msgid "%s: invalid relocation type %d"
938 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
940 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:637 elf64-s390.c:595
942 msgid "%s: bad symbol index: %d"
943 msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
945 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:791 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
947 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
948 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
950 #: elf32-i386.c:2073 elf32-s390.c:1956 elf64-ppc.c:4128 elf64-s390.c:1959
952 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
953 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
955 #: elf32-i386.c:2111 elf32-s390.c:1994 elf64-s390.c:1997
957 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
958 msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
961 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
962 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
964 #: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
966 msgid "%s: unknown relocation type %d"
967 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
971 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
972 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
976 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
977 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
981 msgid "private flags = %lx"
982 msgstr "privata flaggor = %lx"
985 msgid ": m32r instructions"
986 msgstr ": m32r-instruktioner"
989 msgid ": m32rx instructions"
990 msgstr ": m32rx-instruktioner"
996 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
998 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
999 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1001 #: elf32-mcore.c:438
1003 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1004 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1006 #: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
1007 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1008 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1010 #: elf32-mips.c:2305
1012 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1013 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1015 #: elf32-mips.c:3129
1017 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1018 msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1020 #: elf32-mips.c:3139
1022 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1023 msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
1025 #: elf32-mips.c:3168
1027 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1028 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
1030 #: elf32-mips.c:3190
1032 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1033 msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
1035 #: elf32-mips.c:3213
1037 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1038 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1040 #: elf32-mips.c:3227 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
1042 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1043 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1045 #: elf32-mips.c:3258
1049 #: elf32-mips.c:3260
1053 #: elf32-mips.c:3262
1054 msgid " [abi=EABI32]"
1055 msgstr " [abi=EABI32]"
1057 #: elf32-mips.c:3264
1058 msgid " [abi=EABI64]"
1059 msgstr " [abi=EABI64]"
1061 #: elf32-mips.c:3266
1062 msgid " [abi unknown]"
1063 msgstr " [okänt abi]"
1065 #: elf32-mips.c:3268
1069 #: elf32-mips.c:3270
1073 #: elf32-mips.c:3272
1074 msgid " [no abi set]"
1075 msgstr " [inget abi inställt]"
1077 #: elf32-mips.c:3275
1081 #: elf32-mips.c:3277
1085 #: elf32-mips.c:3279
1089 #: elf32-mips.c:3281
1093 #: elf32-mips.c:3283
1097 #: elf32-mips.c:3285
1101 #: elf32-mips.c:3287
1105 #: elf32-mips.c:3289
1106 msgid " [unknown ISA]"
1107 msgstr " [okänd ISA]"
1109 #: elf32-mips.c:3292
1110 msgid " [32bitmode]"
1111 msgstr " [32-bitarsläge]"
1113 #: elf32-mips.c:3294
1114 msgid " [not 32bitmode]"
1115 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1117 #: elf32-mips.c:4967
1118 msgid "static procedure (no name)"
1119 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1121 #: elf32-mips.c:5585 elf64-mips.c:6694
1123 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1124 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1126 #: elf32-mips.c:6152 elf64-mips.c:3150
1127 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1128 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1130 #: elf32-mips.c:7263 elf64-mips.c:4203
1132 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1133 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1135 #: elf32-mips.c:8272 elf64-mips.c:5891
1137 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1138 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1140 #: elf32-mips.c:8350 elf64-mips.c:5969
1142 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1143 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1145 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
1147 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1148 msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1150 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
1152 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1153 msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1157 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1158 msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
1160 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1162 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1163 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1165 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3720
1167 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1168 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1170 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1172 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1173 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1177 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1178 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1182 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1183 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1187 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1188 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1192 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1193 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1197 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1198 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1202 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1203 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1207 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1208 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1212 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1213 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1215 #: elf32-sh.c:2611 elf32-sh.c:3002
1217 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1218 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1220 #: elf32-sh.c:4146 elf64-sh64.c:1557
1221 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1222 msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
1226 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1227 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1229 #: elf32-sh64.c:211 elf64-sh64.c:2391
1231 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1232 msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
1234 #: elf32-sh64.c:214 elf64-sh64.c:2394
1236 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1237 msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
1239 #: elf32-sh64.c:216 elf64-sh64.c:2396
1241 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1242 msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
1244 #: elf32-sh64.c:447 elf64-sh64.c:2973
1246 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1247 msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
1250 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1251 msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
1254 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1255 msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
1259 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1260 msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1262 #: elf32-sh64.c:600 elf64-sh64.c:1684
1264 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1265 msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
1269 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1270 msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
1274 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1275 msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
1277 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
1279 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1280 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1282 #: elf32-sparc.c:2007
1284 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1285 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1287 #: elf32-sparc.c:2021
1289 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1290 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1294 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1295 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1299 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1300 msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1304 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1305 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1309 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1310 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1314 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1315 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1317 #: elf32-v850.c:1072
1318 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1319 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1321 #: elf32-v850.c:1703
1322 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1323 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1325 #: elf32-v850.c:1707
1326 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1327 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1329 #: elf32-v850.c:1711
1330 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1331 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1333 #: elf32-v850.c:1877
1335 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1336 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1338 #: elf32-v850.c:1897
1340 msgid "private flags = %lx: "
1341 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1343 #: elf32-v850.c:1902
1344 msgid "v850 architecture"
1345 msgstr "v850-arkitektur"
1347 #: elf32-v850.c:1903
1348 msgid "v850e architecture"
1349 msgstr "v850e-arkitektur"
1351 #: elf32-v850.c:1904
1352 msgid "v850ea architecture"
1353 msgstr "v850ea-arkitektur"
1355 #: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
1356 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1357 msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1359 #: elf64-alpha.c:858
1360 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1361 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1363 #: elf64-alpha.c:2934
1365 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1366 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1368 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1370 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1371 msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1373 #: elf64-hppa.c:2070
1375 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1376 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1378 #: elf64-mmix.c:1002
1381 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1382 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1384 "%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
1385 " länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
1387 #: elf64-mmix.c:1386
1389 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1390 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
1392 #: elf64-mmix.c:1391
1394 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1395 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
1397 #: elf64-mmix.c:1435
1399 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1400 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
1402 #: elf64-mmix.c:1440
1404 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1405 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1407 #: elf64-mmix.c:1477
1409 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1410 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1412 #: elf64-mmix.c:1505
1414 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1415 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1417 #: elf64-mmix.c:1967
1419 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1420 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1422 #: elf64-mmix.c:2026
1423 msgid "Register section has contents\n"
1424 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1426 #: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
1428 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1429 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1431 #: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
1433 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1434 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1438 msgid "linkage table error against `%s'"
1439 msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
1442 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1443 msgstr "stubbsektionsstorleken stämmer inte överens med beräknad storlek"
1447 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1448 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1452 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1453 msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
1455 #: elf64-sparc.c:1277
1457 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1458 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1460 #: elf64-sparc.c:1314
1462 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1463 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1465 #: elf64-sparc.c:1334
1467 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1468 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
1470 #: elf64-sparc.c:1357
1472 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1473 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
1475 #: elf64-sparc.c:1404
1477 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1478 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
1480 #: elf64-sparc.c:3008
1482 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1483 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1487 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1488 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1492 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1493 msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1497 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1498 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1502 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1503 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1507 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1508 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1512 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1513 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1517 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1518 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1522 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1523 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1525 #: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
1526 msgid "Error: out of memory"
1527 msgstr "Fel: slut på minne"
1530 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1531 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1535 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1536 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s"
1539 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1540 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
1543 msgid "warning: relocation against removed section"
1544 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1548 msgid "local symbols in discarded section %s"
1549 msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
1551 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1553 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1554 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1556 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1558 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1559 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1561 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1562 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1564 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1565 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1567 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1568 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1569 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1573 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1574 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1578 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1579 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1583 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1584 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1588 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1589 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1593 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1594 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1598 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1599 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1603 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1604 msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
1608 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1609 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1613 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1614 msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1618 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1619 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
1623 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1624 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
1628 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1629 msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1633 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1634 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1638 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1639 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1643 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1644 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1648 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1649 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1652 msgid "not mapping: env var not set\n"
1653 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1657 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1658 msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
1662 msgid "Deprecated %s called\n"
1663 msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
1667 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1668 msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
1672 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1673 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1677 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1678 msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
1682 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1683 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
1687 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1688 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
1692 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1693 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
1697 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1698 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
1702 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1703 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
1707 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1708 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
1712 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1713 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
1717 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1718 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
1722 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1723 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
1727 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1728 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
1732 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1733 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
1737 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1738 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
1742 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1743 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
1747 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1748 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
1752 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1753 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
1757 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1758 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
1762 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1763 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
1767 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1768 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
1772 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1773 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
1777 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
1778 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
1782 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1783 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
1787 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1788 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
1792 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1793 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
1797 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1798 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
1802 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1803 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1807 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1808 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1812 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1813 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1817 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1818 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1820 #. OK, at this point the following variables are set up:
1821 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1822 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1823 #. val = VMA of what we need to refer to
1827 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1828 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1832 msgid "%s: jump too far away\n"
1833 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
1837 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1838 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
1840 #. XXX code yet to be written.
1843 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1844 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
1848 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1849 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
1853 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1854 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
1858 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1859 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1863 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1864 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1868 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1869 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
1873 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1874 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
1886 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1887 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
1891 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1892 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
1896 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1897 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
1901 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
1902 msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n"
1908 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1911 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1915 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1916 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1920 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1921 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1925 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1926 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1929 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1930 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
1934 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1935 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
1938 msgid "Unsupported .stab relocation"
1939 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
1943 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1944 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
1948 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1949 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
1953 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1954 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
1958 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1959 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
1962 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1963 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
1967 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1968 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
1971 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1972 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
1975 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1976 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
1979 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1980 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
1984 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1985 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
1989 msgid "failed to enter %s"
1990 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
1994 msgstr "Inget minne!"
1998 msgid "bad section index in %s"
1999 msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
2003 msgid "unsupported STA cmd %s"
2004 msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
2006 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2008 msgid "reserved STA cmd %d"
2009 msgstr "reserverat STA-kommando %d"
2011 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2013 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2014 msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
2018 #. Redefine symbol to current location.
2019 #. Define a literal.
2020 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2021 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2023 msgid "%s: not supported"
2024 msgstr "%s: stöds inte"
2026 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2028 msgid "%s: not implemented"
2029 msgstr "%s: inte implementerad"
2031 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2033 msgid "reserved STO cmd %d"
2034 msgstr "reserverat STO-kommando %d"
2036 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2038 msgid "reserved OPR cmd %d"
2039 msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
2041 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2043 msgid "reserved CTL cmd %d"
2044 msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
2046 #. stack byte from image
2049 msgid "stack-from-image not implemented"
2050 msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
2053 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2054 msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2056 #. compare procedure argument
2057 #. arg: cs symbol name
2058 #. by argument index
2059 #. da argument descriptor
2061 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2062 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2064 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2065 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2068 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2069 msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2072 msgid "stack-literal not fully implemented"
2073 msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
2076 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2077 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2079 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2080 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2082 msgid "%s: not fully implemented"
2083 msgstr "%s: inte helt implementerat"
2087 msgid "obj code %d not found"
2088 msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
2092 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2093 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2097 msgid "Unhandled relocation %s"
2098 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2102 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2103 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2107 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2108 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2112 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2113 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2117 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2118 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2122 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2123 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2127 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2128 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2132 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2133 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2137 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2138 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2142 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2143 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2147 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2148 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2152 msgid "%s: no such symbol"
2153 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2156 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2157 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2161 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2162 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2166 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2167 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2169 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2171 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2172 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2174 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2176 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2177 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2181 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2182 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2184 #: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
2185 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2186 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2188 #: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
2190 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2191 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2193 #: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
2195 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2196 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2198 #: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
2200 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2201 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2203 #: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
2205 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2206 msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2208 #: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
2210 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2211 msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
2213 #: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
2215 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2216 msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
2218 #: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2219 msgid "unsupported reloc"
2220 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2222 #: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
2224 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2225 msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2227 #: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
2229 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2230 msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2232 #: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
2234 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2235 msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2237 #: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
2239 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2240 msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2242 #: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
2244 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2245 msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2247 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2249 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2250 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2252 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2254 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2255 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2257 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2258 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2259 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2261 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2262 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2263 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2265 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2266 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2267 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2269 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2270 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2271 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2273 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2274 msgid "Security Directory"
2275 msgstr "Säkerhetskatalog"
2277 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2278 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2279 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2281 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2282 msgid "Debug Directory"
2283 msgstr "Felsökningskatalog"
2285 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2286 msgid "Description Directory"
2287 msgstr "Beskrivningskatalog"
2289 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2290 msgid "Special Directory"
2291 msgstr "Specialkatalog"
2293 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2294 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2295 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2297 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2298 msgid "Load Configuration Directory"
2299 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2301 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2302 msgid "Bound Import Directory"
2303 msgstr "Katalog över bundna importer"
2305 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2306 msgid "Import Address Table Directory"
2307 msgstr "Importadresstabellkatalog"
2309 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2310 msgid "Delay Import Directory"
2311 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2313 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2317 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2320 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2323 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2325 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2329 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2332 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2334 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2338 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2341 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2343 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2345 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2346 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2348 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2351 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2354 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2356 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2360 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2363 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2366 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2368 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2369 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2371 " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
2372 " tabell stämpel kedja namn thunk\n"
2374 #: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
2383 #: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
2384 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
2385 msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn\n"
2387 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
2388 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2389 msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
2391 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
2392 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2393 msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
2395 #: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
2396 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2397 msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
2399 #: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
2402 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2405 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2407 #: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
2411 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2414 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2416 #: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
2420 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2424 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2426 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
2428 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2429 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2431 #: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
2433 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2434 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2436 #: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
2438 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2439 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2441 #: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
2442 msgid "Name \t\t\t\t"
2443 msgstr "Namn \t\t\t\t"
2445 #: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
2447 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2448 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2450 #: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
2451 msgid "Number in:\n"
2454 #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
2456 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2457 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2459 #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
2461 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2462 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2464 #: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
2465 msgid "Table Addresses\n"
2466 msgstr "Tabelladresser\n"
2468 #: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
2469 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2470 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2472 #: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
2473 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2474 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2476 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
2477 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2478 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2480 #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
2484 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2487 "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2489 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
2490 msgid "Forwarder RVA"
2491 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2493 #: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
2497 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2500 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2503 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2505 #: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
2507 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2508 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2510 #: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
2513 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2516 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2518 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
2519 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2520 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
2522 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2524 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2525 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2527 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
2528 " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2530 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
2531 msgid " Register save millicode"
2532 msgstr " Registerspara millikod"
2534 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2535 msgid " Register restore millicode"
2536 msgstr " Registeråterställ millikod"
2538 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2539 msgid " Glue code sequence"
2540 msgstr " Klisterkodsekvens"
2542 #: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
2546 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2550 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2552 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
2556 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2559 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2561 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
2563 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2564 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2566 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2567 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2569 #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
2573 "Characteristics 0x%x\n"
2576 "Karakteristik 0x%x\n"
2578 # Ska vara blanksteg här tror jag
2579 #~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
2580 #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
2582 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2583 #~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
2585 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2586 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
2588 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2589 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
2591 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2592 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
2594 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2595 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
2597 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2598 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
2600 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2601 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
2603 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2604 #~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
2606 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2607 #~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
2609 #~ msgid " [APCS-26]"
2610 #~ msgstr " [APCS-26]"
2612 #~ msgid " [APCS-32]"
2613 #~ msgstr " [APCS-32]"
2615 #~ msgid "(unknown)"
2619 #~ msgid " previously %s in %s"
2620 #~ msgstr " tidigare %s i %s"
2622 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2623 #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
2625 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
2626 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2627 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
2629 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2630 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
2632 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2633 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
2635 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2636 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
2638 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2639 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
2641 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2642 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
2644 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2645 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
2647 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2648 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
2650 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2651 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
2653 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2654 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
2656 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2657 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
2659 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2660 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
2662 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2663 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
2665 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2666 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
2668 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2669 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
2671 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2672 #~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
2674 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2675 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
2677 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2678 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2680 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2681 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2683 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2684 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2686 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2687 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2689 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2690 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2692 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2693 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2695 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2696 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2701 # _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
2704 # _(" vma: Hint Time Forward DLL First\n"));
2706 # _(" Table Stamp Chain Name Thunk\n"));
2708 #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2709 #~ msgstr " vma: Tips- Tids- V.bef.- DLL- Första\n"
2711 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2712 #~ msgstr " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2726 # _bfd_error_handler (_("# Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
2727 # bfd_get_filename (ibfd),
2728 # in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
2729 # bfd_get_filename (obfd),
2730 # out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
2734 # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
2736 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2737 #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
2743 #~ msgstr "inte gör det"
2748 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2749 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
2751 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2752 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
2754 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2755 #~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
2758 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
2759 #~ msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"