Import new Turkish translations.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / tr.po
1 # BFD Turkish Translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 11:54-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-30 11:14EET\n"
10 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: aout-adobe.c:189
18 #, c-format
19 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20 msgstr "%s: a.out.adobe dosyasýnda bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
21
22 #: aout-cris.c:205
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ihraç edilmiþ: %d"
26
27 #: aout-cris.c:249
28 #, c-format
29 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ithal edilmiþ: %d"
31
32 #: aout-cris.c:260
33 #, c-format
34 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme kaydý ithal edilmiþ: %d"
36
37 #: aoutx.h:1259 aoutx.h:1673
38 #, c-format
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
41
42 #: aoutx.h:1643
43 #, c-format
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasýnda gösterilemez"
46
47 #: aoutx.h:1645
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*bilinmeyen*"
50
51 #: aoutx.h:3684
52 #, c-format
53 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
54 msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri deðiþtirilebilen bað desteklenmiyor"
55
56 #: archive.c:1820
57 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
58 msgstr "Uyarý: arþiv yazma iþlemi yavaþ: zaman damgasý yeniden yazýlýyor\n"
59
60 #: archive.c:2086
61 msgid "Reading archive file mod timestamp"
62 msgstr "Arþiv dosyasý deðiþim zaman damgasý okunuyor"
63
64 #. FIXME: bfd can't call perror.
65 #: archive.c:2113
66 msgid "Writing updated armap timestamp"
67 msgstr "Güncellenmiþ armap zaman damgasý yazýlýyor"
68
69 #: bfd.c:273
70 msgid "No error"
71 msgstr "Hata yok"
72
73 #: bfd.c:274
74 msgid "System call error"
75 msgstr "Sistem çaðrý hatasý"
76
77 #: bfd.c:275
78 msgid "Invalid bfd target"
79 msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
80
81 #: bfd.c:276
82 msgid "File in wrong format"
83 msgstr "Dosya yanlýþ biçemde"
84
85 #: bfd.c:277
86 msgid "Invalid operation"
87 msgstr "Geçersiz iþlem"
88
89 #: bfd.c:278
90 msgid "Memory exhausted"
91 msgstr "Bellek tükendi"
92
93 #: bfd.c:279
94 msgid "No symbols"
95 msgstr "Sembol yok"
96
97 #: bfd.c:280
98 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
99 msgstr "Arþivin indeksi yok; ranlib çalýþtýrarak indeks ekleyin"
100
101 #: bfd.c:281
102 msgid "No more archived files"
103 msgstr "Baþka arþivlenmiþ dosya yok"
104
105 #: bfd.c:282
106 msgid "Malformed archive"
107 msgstr "Bozuk arþiv"
108
109 #: bfd.c:283
110 msgid "File format not recognized"
111 msgstr "Dosya biçemi tanýnmýyor"
112
113 #: bfd.c:284
114 msgid "File format is ambiguous"
115 msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
116
117 #: bfd.c:285
118 msgid "Section has no contents"
119 msgstr "Bölümde içerik yok"
120
121 #: bfd.c:286
122 msgid "Nonrepresentable section on output"
123 msgstr "Çýktýda gösterilemeyen bölüm"
124
125 #: bfd.c:287
126 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
127 msgstr "Sembol, olmayan hata ayýklama bölümünü istiyor"
128
129 #: bfd.c:288
130 msgid "Bad value"
131 msgstr "Geçersiz deðer"
132
133 #: bfd.c:289
134 msgid "File truncated"
135 msgstr "Dosya budandý"
136
137 #: bfd.c:290
138 msgid "File too big"
139 msgstr "Dosya fazla büyük"
140
141 #: bfd.c:291
142 msgid "#<Invalid error code>"
143 msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"
144
145 #: bfd.c:675
146 #, c-format
147 msgid "bfd assertion fail %s:%d"
148 msgstr "bfd sav baþarýsýzlýðý %s: %d"
149
150 #: bfd.c:693
151 #, c-format
152 msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
153 msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrý, %s içerisinde iþlem durduruldu\n"
154
155 #: bfd.c:697
156 #, c-format
157 msgid "BFD internal error, aborting at %s line %d\n"
158 msgstr "BFD iç hatasý, %s, %d satýrýnda iþlem durduruldu\n"
159
160 #: bfd.c:699
161 msgid "Please report this bug.\n"
162 msgstr "Lütfen bu hatayý bildirin.\n"
163
164 #: binary.c:303
165 #, c-format
166 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
167 msgstr "Uyarý: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazýlýyor."
168
169 #: coff-a29k.c:122
170 msgid "Missing IHCONST"
171 msgstr "IHCONST yok"
172
173 #: coff-a29k.c:181
174 msgid "Missing IHIHALF"
175 msgstr "IHIHALF yok"
176
177 #: coff-a29k.c:213
178 msgid "Unrecognized reloc"
179 msgstr "Tanýnmayan yer deðiþtirme"
180
181 #: coff-a29k.c:425
182 msgid "missing IHCONST reloc"
183 msgstr "eksik IHCONST yer deðiþtirmesi"
184
185 #: coff-a29k.c:516
186 msgid "missing IHIHALF reloc"
187 msgstr "eksik IHIHALF yer deðiþtirmesi"
188
189 #: coff-alpha.c:880 coff-alpha.c:917
190 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
191 msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi kullanýlmýþ"
192
193 #: coff-alpha.c:1486 elf64-alpha.c:4004
194 msgid "using multiple gp values"
195 msgstr "birden fazla gp deðeri kullanýlýyor"
196
197 #: coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1434
198 msgid "GP relative relocation when GP not defined"
199 msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi"
200
201 #: coff-arm.c:1018 elf32-arm.h:246
202 #, c-format
203 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
204 msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý "
205
206 #: coff-arm.c:1047 elf32-arm.h:281
207 #, c-format
208 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
209 msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý"
210
211 #: coff-arm.c:1335 coff-arm.c:1430 elf32-arm.h:841 elf32-arm.h:946
212 #, c-format
213 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
214 msgstr "%s(%s): uyarý: beraber çalýþma kipi etkin deðil."
215
216 #: coff-arm.c:1339 elf32-arm.h:949
217 #, c-format
218 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
219 msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: thumb'a arm'dan çaðrý"
220
221 #: coff-arm.c:1434 elf32-arm.h:844
222 #, c-format
223 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
224 msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: arm'a thumb'dan çaðrý"
225
226 #: coff-arm.c:1437
227 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
228 msgstr " --support-old-code seçeneði ile yeniden baðlamayý deneyin"
229
230 #: coff-arm.c:1726 coff-tic80.c:682 cofflink.c:2991
231 #, c-format
232 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
233 msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer deðiþtirme adresi 0x%2$lx"
234
235 #: coff-arm.c:2063
236 #, c-format
237 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
238 msgstr "%s: yer deðiþtirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
239
240 #: coff-arm.c:2191
241 #, c-format
242 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
243 msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiþ fakat hedef %s APCS-%d kullanýyor"
244
245 #: coff-arm.c:2206
246 #, c-format
247 msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
248 msgstr "%s: HATA: kayan sayýlarý kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayý yazmaç kullanýyor"
249
250 #: coff-arm.c:2209
251 #, c-format
252 msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
253 msgstr "%s: HATA: kayan sayýlarý tamsayý yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanýyor"
254
255 #: coff-arm.c:2224
256 #, c-format
257 msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
258 msgstr "%s: HATA: yerden baðýmsýz kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere baðýmlý"
259
260 #: coff-arm.c:2227
261 #, c-format
262 msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
263 msgstr "%s: HATA: yere baðýmlý kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden baðýmsýz"
264
265 #: coff-arm.c:2256
266 #, c-format
267 msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
268 msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
269
270 #: coff-arm.c:2259
271 #, c-format
272 msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
273 msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
274
275 #: coff-arm.c:2286
276 #, c-format
277 msgid "private flags = %x:"
278 msgstr "özel bayraklar = %x:"
279
280 #: coff-arm.c:2294 elf32-arm.h:2210
281 msgid " [floats passed in float registers]"
282 msgstr " [kayan sayýlar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
283
284 #: coff-arm.c:2296
285 msgid " [floats passed in integer registers]"
286 msgstr " [kayan sayýlar tamsayý yazmaçlarda geçirildi]"
287
288 #: coff-arm.c:2299 elf32-arm.h:2213
289 msgid " [position independent]"
290 msgstr " [yerden baðýmsýz]"
291
292 #: coff-arm.c:2301
293 msgid " [absolute position]"
294 msgstr " [yere baðýmlý]"
295
296 #: coff-arm.c:2305
297 msgid " [interworking flag not initialised]"
298 msgstr " [beraber çalýþma bayraðýna öndeðer atanmamýþ]"
299
300 #: coff-arm.c:2307
301 msgid " [interworking supported]"
302 msgstr " [beraber çalýþma destekleniyor]"
303
304 #: coff-arm.c:2309
305 msgid " [interworking not supported]"
306 msgstr " [beraber çalýþma desteklenmiyor]"
307
308 #: coff-arm.c:2357
309 #, c-format
310 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
311 msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý atanmadý, çünkü beraber çalýþma olmayacaðý önceden belirtilmiþ"
312
313 #: coff-arm.c:2361
314 #, c-format
315 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
316 msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý dýþ istek üzerine temizlendi"
317
318 #: coffcode.h:2136
319 #, c-format
320 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
321 msgstr "Tanýnmayan TI COFF hedef kimliði '0x%x'"
322
323 #: coffcode.h:4194
324 #, c-format
325 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
326 msgstr "%s: uyarý: satýr numaralarýnda geçersiz sembol indeksi %ld"
327
328 #: coffcode.h:4208
329 #, c-format
330 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
331 msgstr "%s: uyarý: `%s' için tekrarlanmýþ satýr numarasý bilgisi"
332
333 #: coffcode.h:4568
334 #, c-format
335 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
336 msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sýnýfý %2$d"
337
338 #: coffcode.h:4699
339 #, c-format
340 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
341 msgstr "uyarý: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
342
343 #: coff-tic54x.c:376 coffcode.h:4810
344 #, c-format
345 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
346 msgstr "%s: uyarý: yer deðiþtirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
347
348 #: coffcode.h:4848
349 #, c-format
350 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
351 msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer deðiþtirme türü %2$d"
352
353 #: coffgen.c:1631
354 #, c-format
355 msgid "%s: bad string table size %lu"
356 msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
357
358 #: coffgen.c:2093
359 #, c-format
360 msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
361 msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
362
363 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
364 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
365 msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çaðrý davranýþý"
366
367 #: cofflink.c:526 elflink.h:1648
368 #, c-format
369 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
370 msgstr "Uyarý: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e deðiþtirildi"
371
372 #: cofflink.c:2289
373 #, c-format
374 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
375 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer deðiþtirmeler mevcut, fakat içi boþ"
376
377 #: cofflink.c:2628 coffswap.h:894
378 #, c-format
379 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
380 msgstr "%s: %s: yer deðiþtirme taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
381
382 #: cofflink.c:2637 coffswap.h:880
383 #, c-format
384 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
385 msgstr "%s: uyarý: %s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
386
387 #: coff-m68k.c:475 coff-mips.c:2432 elf32-m68k.c:2265
388 msgid "unsupported reloc type"
389 msgstr "desteklenmeyen yer deðiþtirme türü"
390
391 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1417
392 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
393 msgstr "_gp tanýmsýz iken GP göreli yer deðiþtirmesi"
394
395 #. No other sections should appear in -membedded-pic
396 #. code.
397 #: coff-mips.c:2469
398 msgid "reloc against unsupported section"
399 msgstr "desteklenmeyen bölümde yer deðiþtirme"
400
401 #: coff-mips.c:2477
402 msgid "reloc not properly aligned"
403 msgstr "yer deðiþtirme doðru hizalanmamýþ"
404
405 #: coff-tic54x.c:263 coff-tic80.c:445
406 #, c-format
407 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
408 msgstr "Bilinmeyen yer deðiþtirme türü 0x%x"
409
410 #: coff-w65.c:369
411 #, c-format
412 msgid "ignoring reloc %s\n"
413 msgstr "yer deðiþtirme %s yoksayýldý\n"
414
415 #: dwarf2.c:423
416 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
417 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_abbrev bölümü bulunamadý."
418
419 #: dwarf2.c:441
420 #, c-format
421 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
422 msgstr "Dwarf Hatasý: Kýsaltma göreli konumu (%u) kýsaltma boyutundan (%u) daha büyük."
423
424 #: dwarf2.c:624
425 #, c-format
426 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
427 msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM deðeri: %d."
428
429 #: dwarf2.c:697
430 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
431 msgstr "Dwarf Hatasý: bozulmuþ satýr numarasý bölümü (geçersiz dosya numarasý)."
432
433 #: dwarf2.c:782
434 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
435 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_line bölümü bulunamadý."
436
437 #: dwarf2.c:806
438 #, c-format
439 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) bigger than line size (%u)."
440 msgstr "Dwarf Hatasý: Satýr göreli konumu (%u) satýr boyutundan (%u) daha büyük."
441
442 #: dwarf2.c:973
443 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
444 msgstr "Dwarf Hatasý: bozuk satýr numarasý bölümü."
445
446 #: dwarf2.c:1152 dwarf2.c:1306
447 #, c-format
448 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
449 msgstr "Dwarf Hatasý: Kýsaltma numarasý %d bulunamadý."
450
451 #: dwarf2.c:1267
452 #, c-format
453 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
454 msgstr "Dwarf Hatasý: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnýzca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."
455
456 #: dwarf2.c:1274
457 #, c-format
458 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
459 msgstr "Dwarf Hatasý: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boylarý okuyamýyor."
460
461 #: dwarf2.c:1297
462 #, c-format
463 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
464 msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz kýsaltma numarasý: %d."
465
466 #: ecoff.c:1323
467 #, c-format
468 msgid "Unknown basic type %d"
469 msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
470
471 #: ecoff.c:1592
472 #, c-format
473 msgid "\n End+1 symbol: %ld"
474 msgstr "\n Son+1 sembolü: %ld"
475
476 #: ecoff.c:1599 ecoff.c:1602
477 #, c-format
478 msgid "\n First symbol: %ld"
479 msgstr "\n Ýlk sembol: %ld"
480
481 #: ecoff.c:1614
482 #, c-format
483 msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
484 msgstr "\n Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s"
485
486 #: ecoff.c:1621
487 #, c-format
488 msgid "\n Local symbol: %ld"
489 msgstr "\n Yerel sembol: %ld"
490
491 #: ecoff.c:1629
492 #, c-format
493 msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld"
494 msgstr "\n yapý; Son+1 sembolü: %ld"
495
496 #: ecoff.c:1634
497 #, c-format
498 msgid "\n union; End+1 symbol: %ld"
499 msgstr "\n birleþim; Son+1 sembolü: %ld"
500
501 #: ecoff.c:1639
502 #, c-format
503 msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld"
504 msgstr "\n enum; Son+1 sembolü: %ld"
505
506 #: ecoff.c:1645
507 #, c-format
508 msgid "\n Type: %s"
509 msgstr "\n Tür: %s"
510
511 #: elf32-arm.h:1179
512 #, c-format
513 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
514 msgstr "%s: Uyarý: Arm BLX iþlemi Arm iþlevi '%s' hedefliyor."
515
516 #: elf32-arm.h:1375
517 #, c-format
518 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
519 msgstr "%s: Uyarý: Thumb BLX iþlemi thumb iþlevi '%s'ý hedefliyor."
520
521 #: elf-hppa.h:1369 elf-hppa.h:1402 elf32-arm.h:1853 elf32-i386.c:1428
522 #: elf32-ppc.c:3096 elf32-sh.c:2997 elf64-x86-64.c:271
523 #, c-format
524 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
525 msgstr "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
526
527 #: elf-m10200.c:455 elf-m10300.c:669 elf32-arm.h:1927 elf32-avr.c:842
528 #: elf32-cris.c:431 elf32-d10v.c:478 elf32-fr30.c:651 elf32-i860.c:1051
529 #: elf32-m32r.c:1265 elf32-v850.c:1672
530 msgid "internal error: out of range error"
531 msgstr "iç hata: kapsam dýþý hatasý"
532
533 #: elf-m10200.c:459 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:1931 elf32-avr.c:846
534 #: elf32-cris.c:435 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:655 elf32-i860.c:1055
535 #: elf32-m32r.c:1269 elf32-v850.c:1676
536 msgid "internal error: unsupported relocation error"
537 msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer deðiþim hatasý"
538
539 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:1935 elf32-d10v.c:486
540 #: elf32-m32r.c:1273
541 msgid "internal error: dangerous error"
542 msgstr "iç hata: ölümcül hata"
543
544 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:1939 elf32-avr.c:854
545 #: elf32-cris.c:443 elf32-d10v.c:490 elf32-fr30.c:663 elf32-i860.c:1063
546 #: elf32-m32r.c:1277 elf32-v850.c:1696
547 msgid "internal error: unknown error"
548 msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
549
550 #: elf32-arm.h:1967
551 #, c-format
552 msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
553 msgstr "Uyarý: beraber çalýþmaz diye önceden belirtilmiþ olduðundan %s'nin beraber çalýþma bayraðý atanmadý"
554
555 #: elf32-arm.h:1971
556 #, c-format
557 msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
558 msgstr "Uyarý: Dýþ isteðe uyularak %s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi"
559
560 #: elf32-arm.h:2019
561 #, c-format
562 msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
563 msgstr "Uyarý: %2$s'deki beraber çalýþmaz kod ona baðlandýðý için %1$s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi"
564
565 #: elf32-arm.h:2113
566 #, c-format
567 msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
568 msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiþ, fakat %s %d sürümü için derlenmiþ"
569
570 #: elf32-arm.h:2127
571 #, c-format
572 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
573 msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiþ, fakat %s APCS-%d için derlenmiþ"
574
575 #: elf32-arm.h:2138
576 #, c-format
577 msgid "Error: %s passes floats in %s registers, whereas %s passes them in %s registers"
578 msgstr "Hata: %s kayan sayýlarý %s yazmaçlarýnda geçiriyor, fakat %s %s yazmaçlarýnda geçiriyor"
579
580 #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
581 msgid "float"
582 msgstr "kayan"
583
584 #: elf32-arm.h:2141 elf32-arm.h:2143
585 msgid "integer"
586 msgstr "tamsayý"
587
588 #: elf32-arm.h:2150
589 #, c-format
590 msgid "Error: %s uses %s floating point, whereas %s uses %s floating point"
591 msgstr "Hata: %s %s kayan sayý kullanýyor, fakat %s %s kayan sayý kullanýyor"
592
593 #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
594 msgid "soft"
595 msgstr "soft"
596
597 #: elf32-arm.h:2153 elf32-arm.h:2155
598 msgid "hard"
599 msgstr "hard"
600
601 #: elf32-arm.h:2162
602 #, c-format
603 msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
604 msgstr "Uyarý: %s %s beraber çalýþýr, fakat %s %s"
605
606 #: elf32-arm.h:2165
607 msgid "supports"
608 msgstr "destekler"
609
610 #: elf32-arm.h:2165
611 msgid "does not support"
612 msgstr "desteklemez"
613
614 #: elf32-arm.h:2167
615 msgid "does not"
616 msgstr "yapmaz"
617
618 #: elf32-arm.h:2167
619 msgid "does"
620 msgstr "yapar"
621
622 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
623 #. containing valid data.
624 #: elf32-arm.h:2193 elf32-cris.c:615 elf32-m68k.c:430 elf32-mips.c:2695
625 #, c-format
626 msgid "private flags = %lx:"
627 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
628
629 #: elf32-arm.h:2202
630 msgid " [interworking enabled]"
631 msgstr " [beraber çalýþma etkinleþtirilmiþ]"
632
633 #: elf32-arm.h:2205
634 msgid " [APCS-26]"
635 msgstr " [APCS-26]"
636
637 #: elf32-arm.h:2207
638 msgid " [APCS-32]"
639 msgstr " [APCS-32]"
640
641 #: elf32-arm.h:2216
642 msgid " [new ABI]"
643 msgstr " [yeni ABI]"
644
645 #: elf32-arm.h:2219
646 msgid " [old ABI]"
647 msgstr " [eski ABI]"
648
649 #: elf32-arm.h:2222
650 msgid " [software FP]"
651 msgstr " [yazýlým FP]"
652
653 #: elf32-arm.h:2229
654 msgid " [Version1 EABI]"
655 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
656
657 #: elf32-arm.h:2232
658 msgid " [sorted symbol table]"
659 msgstr " [sýralanmýþ sembol tablosu]"
660
661 #: elf32-arm.h:2234
662 msgid " [unsorted symbol table]"
663 msgstr " [sýralanmamýþ sembol tablosu]"
664
665 #: elf32-arm.h:2240
666 msgid " <EABI version unrecognised>"
667 msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"
668
669 #: elf32-arm.h:2247
670 msgid " [relocatable executable]"
671 msgstr " [yer deðiþtirebilir uygulama]"
672
673 #: elf32-arm.h:2250
674 msgid " [has entry point]"
675 msgstr " [girdi noktasý var]"
676
677 #: elf32-arm.h:2255
678 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
679 msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmýþ>"
680
681 #: elf32-avr.c:850 elf32-cris.c:439 elf32-fr30.c:659 elf32-i860.c:1059
682 #: elf32-v850.c:1680
683 msgid "internal error: dangerous relocation"
684 msgstr "iç hata: tehlikeli yer deðiþim"
685
686 #: elf32-cris.c:618
687 msgid " [symbols have a _ prefix]"
688 msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
689
690 #: elf32-cris.c:657
691 #, c-format
692 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
693 msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazýyor"
694
695 #: elf32-cris.c:658
696 #, c-format
697 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
698 msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazýyor"
699
700 #: elf32-hppa.c:606
701 #, c-format
702 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
703 msgstr "%s(%s+0x%lx): koçan giriþi %s bulunamadý"
704
705 #: elf32-hppa.c:667
706 #, c-format
707 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
708 msgstr "%s: koçan giriþi %s oluþturulamadý"
709
710 #: elf32-hppa.c:859
711 #, c-format
712 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
713 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yer deðiþtirtilemez, -ffunction-sections ile yeniden derleyin"
714
715 #: elf32-hppa.c:872 elf32-hppa.c:1568
716 #, c-format
717 msgid "Could not find relocation section for %s"
718 msgstr "%s için yer deðiþtirme bölümü bulunamadý"
719
720 #: elf32-hppa.c:1011 elf32-hppa.c:3362
721 #, c-format
722 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
723 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaþýlamadý, -ffunction-sections ile derleyin"
724
725 #: elf32-hppa.c:1323
726 #, c-format
727 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
728 msgstr "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
729
730 #: elf32-hppa.c:1343
731 #, c-format
732 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
733 msgstr "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
734
735 #: elf32-hppa.c:2755
736 #, c-format
737 msgid "%s: duplicate export stub %s"
738 msgstr "%s: birden fazla ihraç koçaný %s"
739
740 #: elf32-hppa.c:3253
741 #, c-format
742 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
743 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
744
745 #: elf32-hppa.c:3856
746 #, c-format
747 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
748 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s iþlenemedi"
749
750 #: elf32-hppa.c:4173
751 msgid ".got section not immediately after .plt section"
752 msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasýnda deðil"
753
754 #: elf32-i386.c:273
755 #, c-format
756 msgid "%s: invalid relocation type %d"
757 msgstr "%s: geçersiz yer deðiþim türü %d"
758
759 #: elf32-m32r.c:916
760 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
761 msgstr "_SDA_BASE_ tanýmlanmamýþ iken SDA yer deðiþimi"
762
763 #: elf32-m32r.c:1000 elf32-ppc.c:2963
764 #, c-format
765 msgid "%s: unknown relocation type %d"
766 msgstr "%s: bilinmeyen yer deðiþim türü %d"
767
768 #: elf32-m32r.c:1208
769 #, c-format
770 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
771 msgstr "%1$s: Bir %3$s yer deðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ bölümde (%4$s)"
772
773 #: elf32-m32r.c:2010
774 #, c-format
775 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
776 msgstr "%s: Önceki modüllerle iþlem uyuþmazlýðý"
777
778 #: elf32-m32r.c:2033
779 #, c-format
780 msgid "private flags = %lx"
781 msgstr "özel bayraklar = %lx"
782
783 #: elf32-m32r.c:2038
784 msgid ": m32r instructions"
785 msgstr ": m32r iþlemleri"
786
787 #: elf32-m32r.c:2039
788 msgid ": m32rx instructions"
789 msgstr ": m32rx iþlemleri"
790
791 #: elf32-m68k.c:433
792 msgid " [cpu32]"
793 msgstr " [cpu32]"
794
795 #: elf32-mcore.c:366 elf32-mcore.c:493
796 #, c-format
797 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
798 msgstr "%s: %s (%d) yer deðiþimi henüz desteklenmiyor.\n"
799
800 #: elf32-mcore.c:452
801 #, c-format
802 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
803 msgstr "%s: Bilinmeyen yer deðiþim türü %d\n"
804
805 #: elf32-mips.c:1576
806 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
807 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer deðiþim bir dýþ sembol için yapýlýyor"
808
809 #: elf32-mips.c:1725
810 #, c-format
811 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
812 msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine baðlamak desteklenmiyor"
813
814 #: elf32-mips.c:2582
815 #, c-format
816 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
817 msgstr "%s: PIC dosyalarý PIC olmayan dosyalarla baðlanýyor"
818
819 #: elf32-mips.c:2592
820 #, c-format
821 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
822 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
823
824 #: elf32-mips.c:2621
825 #, c-format
826 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
827 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (-mips%2$d)"
828
829 #: elf32-mips.c:2630
830 #, c-format
831 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
832 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (%2$d)"
833
834 #: elf32-mips.c:2653
835 #, c-format
836 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
837 msgstr "%s: ABI uyumsuzluðu: %s modülü önceki %s modülle baðlanýyor"
838
839 #: elf32-mips.c:2667 elf32-ppc.c:1477 elf64-sparc.c:2971
840 #, c-format
841 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
842 msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklý e_flags (0x%2$lx) alanlarý kullanýlýyor"
843
844 #: elf32-mips.c:2698
845 msgid " [abi=O32]"
846 msgstr " [abi=O32]"
847
848 #: elf32-mips.c:2700
849 msgid " [abi=O64]"
850 msgstr " [abi=O64]"
851
852 #: elf32-mips.c:2702
853 msgid " [abi=EABI32]"
854 msgstr " [abi=EABI32]"
855
856 #: elf32-mips.c:2704
857 msgid " [abi=EABI64]"
858 msgstr " [abi=EABI64]"
859
860 #: elf32-mips.c:2706
861 msgid " [abi unknown]"
862 msgstr " [abi bilinmiyor]"
863
864 #: elf32-mips.c:2708
865 msgid " [abi=N32]"
866 msgstr " [abi=N32]"
867
868 #: elf32-mips.c:2710
869 msgid " [abi=64]"
870 msgstr " [abi=64]"
871
872 #: elf32-mips.c:2712
873 msgid " [no abi set]"
874 msgstr " [abi atanmamýþ]"
875
876 #: elf32-mips.c:2715
877 msgid " [mips1]"
878 msgstr " [mips1]"
879
880 #: elf32-mips.c:2717
881 msgid " [mips2]"
882 msgstr " [mips2]"
883
884 #: elf32-mips.c:2719
885 msgid " [mips3]"
886 msgstr " [mips3]"
887
888 #: elf32-mips.c:2721
889 msgid " [mips4]"
890 msgstr " [mips4]"
891
892 #: elf32-mips.c:2723
893 msgid " [mips5]"
894 msgstr " [mips5]"
895
896 #: elf32-mips.c:2725
897 msgid " [mips32]"
898 msgstr " [mips32]"
899
900 #: elf32-mips.c:2727
901 msgid " [mips64]"
902 msgstr " [mips64]"
903
904 #: elf32-mips.c:2729
905 msgid " [unknown ISA]"
906 msgstr " [bilinmeyen ISA]"
907
908 #: elf32-mips.c:2732
909 msgid " [32bitmode]"
910 msgstr " [32bitkipi]"
911
912 #: elf32-mips.c:2734
913 msgid " [not 32bitmode]"
914 msgstr " [32bitkipi deðil]"
915
916 #: elf32-mips.c:4388
917 msgid "static procedure (no name)"
918 msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
919
920 #: elf32-mips.c:5005 elf64-alpha.c:4377
921 #, c-format
922 msgid "%s: illegal section name `%s'"
923 msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
924
925 #: elf32-mips.c:5570
926 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
927 msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
928
929 #: elf32-mips.c:6686
930 #, c-format
931 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
932 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamýna sýçrama"
933
934 #: elf32-mips.c:7673
935 #, c-format
936 msgid "Malformed reloc detected for section %s"
937 msgstr "%s bölümü için geçersiz yer deðiþim bulundu"
938
939 #: elf32-mips.c:7750
940 #, c-format
941 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
942 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeðiþimi evrensel sembole göre deðil"
943
944 #: elf32-ppc.c:1443
945 #, c-format
946 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
947 msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiþ modüllerle baðlandý"
948
949 #: elf32-ppc.c:1451
950 #, c-format
951 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
952 msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiþ modüllere baðlandý"
953
954 #: elf32-ppc.c:1578
955 #, c-format
956 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
957 msgstr "%s: Bilinmeyen özel baðlayýcý türü %d"
958
959 #: elf32-ppc.c:2245 elf32-ppc.c:2279 elf32-ppc.c:2314
960 #, c-format
961 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
962 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz"
963
964 #: elf32-ppc.c:3129
965 #, c-format
966 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
967 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeðiþimi"
968
969 #: elf32-ppc.c:3493 elf32-ppc.c:3514 elf32-ppc.c:3564
970 #, c-format
971 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
972 msgstr "%1$s: %3$s yerdeðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ çýktý bölümünde (%4$s)"
973
974 #: elf32-ppc.c:3630
975 #, c-format
976 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
977 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
978
979 #: elf32-sh.c:1084
980 #, c-format
981 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
982 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES göreli konumu"
983
984 #: elf32-sh.c:1096
985 #, c-format
986 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
987 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ý imliyor"
988
989 #: elf32-sh.c:1113
990 #, c-format
991 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
992 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES yükleme göreli konumu"
993
994 #: elf32-sh.c:1128
995 #, c-format
996 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
997 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen yerdeðiþim bulunamadý"
998
999 #: elf32-sh.c:1165
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1002 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenmeyen bölümde sembol"
1003
1004 #: elf32-sh.c:1287
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1007 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen COUNT yerdeðiþimi bulunamadý"
1008
1009 #: elf32-sh.c:1296
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1012 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý sayým"
1013
1014 #: elf32-sh.c:1689 elf32-sh.c:2076
1015 #, c-format
1016 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1017 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevþetilirken yerdeðiþim taþmasý"
1018
1019 #: elf32-sparc.c:1512 elf64-sparc.c:2262
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1022 msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksýzýn mý derlenmiþ?"
1023
1024 #: elf32-sparc.c:1962
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1027 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiþ ve hedef 32 bit"
1028
1029 #: elf32-sparc.c:1976
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1032 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla baðlanýyor"
1033
1034 #: elf32-v850.c:677
1035 #, c-format
1036 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1037 msgstr "`%s' deðiþkeni birden fazla küçük veri sahasýný kapsayamaz"
1038
1039 #: elf32-v850.c:680
1040 #, c-format
1041 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1042 msgstr "`%s' deðiþkeni küçük, sýfýr ve ufak veri sahalarýndan yalnýz birinde olabilir"
1043
1044 #: elf32-v850.c:683
1045 #, c-format
1046 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1047 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem sýfýr veri sahalarýnda bulunamaz"
1048
1049 #: elf32-v850.c:686
1050 #, c-format
1051 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1052 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
1053
1054 #: elf32-v850.c:689
1055 #, c-format
1056 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1057 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem sýfýr hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
1058
1059 #: elf32-v850.c:1066
1060 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1061 msgstr "önceki HI16 yerdeðiþimi BULUNAMADI\n"
1062
1063 #: elf32-v850.c:1684
1064 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1065 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __gp bulunamadý"
1066
1067 #: elf32-v850.c:1688
1068 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1069 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ep bulunamadý"
1070
1071 #: elf32-v850.c:1692
1072 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1073 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ctbp bulunamadý"
1074
1075 #: elf32-v850.c:1881
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1078 msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluðu"
1079
1080 #: elf32-v850.c:1900
1081 #, c-format
1082 msgid "private flags = %lx: "
1083 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1084
1085 #: elf32-v850.c:1905
1086 msgid "v850 architecture"
1087 msgstr "v850 platformu"
1088
1089 #: elf32-v850.c:1906
1090 msgid "v850e architecture"
1091 msgstr "v850e platformu"
1092
1093 #: elf32-v850.c:1907
1094 msgid "v850ea architecture"
1095 msgstr "v850ea platformu"
1096
1097 #: elf64-alpha.c:951
1098 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1099 msgstr "GPDISP yerdeðiþimi ldah ve lda iþlemlerini bulamadý"
1100
1101 #: elf64-alpha.c:3014
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1104 msgstr "%s: .got alt parçasý 64K'yý aþýyor (boy %d)"
1105
1106 #: elf64-sparc.c:1248
1107 #, c-format
1108 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1109 msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %d"
1110
1111 #: elf64-sparc.c:1285
1112 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1113 msgstr "%s: Yalnýz %%g[2367] yazmaçlarý STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1114
1115 #: elf64-sparc.c:1305
1116 msgid "Register %%g%d used incompatibly: previously declared in %s to %s, in %s redefined to %s"
1117 msgstr "%%g%d yazmacý uyumsuz kullanýlmýþ: daha önce %s'de %s olarak bildirilmiþ, %s'de %s olarak yeniden tanýmlanmýþ"
1118
1119 #: elf64-sparc.c:1328
1120 #, c-format
1121 msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
1122 msgstr "`%s' sembolünün farklý türleri var: önce %s, %s'de YAZMAÇ"
1123
1124 #: elf64-sparc.c:1374
1125 #, c-format
1126 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, %s in %s"
1127 msgstr "`%s' sembolünün farklý türleri var: %s'de YAZMAÇ, %s'de %s"
1128
1129 #: elf64-sparc.c:2952
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1132 msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile baðlanýyor"
1133
1134 #: elf.c:325
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
1137 msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu"
1138
1139 #: elf.c:566
1140 msgid "\nProgram Header:\n"
1141 msgstr "\nYazýlým Baþlýðý:\n"
1142
1143 #: elf.c:614
1144 msgid "\nDynamic Section:\n"
1145 msgstr "\nDinamik Bölüm:\n"
1146
1147 #: elf.c:743
1148 msgid "\nVersion definitions:\n"
1149 msgstr "\nSürüm tanýmlarý:\n"
1150
1151 #: elf.c:766
1152 msgid "\nVersion References:\n"
1153 msgstr "\nSürüm Referanslarý:\n"
1154
1155 #: elf.c:771
1156 #, c-format
1157 msgid " required from %s:\n"
1158 msgstr " %s'den isteniyor:\n"
1159
1160 #: elf.c:1359
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
1163 msgstr "%1$s: yerdeðiþim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bað %2$lu"
1164
1165 #: elf.c:2113
1166 #, c-format
1167 msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
1168 msgstr "bölüm sembolü, isim = %s, deðer = 0x%.8lx, indeks = %d, bölüm = 0x%.8lx oluþturuluyor\n"
1169
1170 #: elf.c:2716
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
1173 msgstr "%s: Yazýlým baþlýklarý için yeterli yer yok (%u ayrýldý, %u gerekli)"
1174
1175 #: elf.c:2815
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
1178 msgstr "%s: yazýlým baþlýklarý için gerekli yer yok, -N ile baðlamayý deneyin"
1179
1180 #: elf.c:2941
1181 #, c-format
1182 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
1183 msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de baþlýyor"
1184
1185 #: elf.c:2944
1186 #, c-format
1187 msgid " whereas segment starts at 0x%x"
1188 msgstr " fakat parça 0x%x'de baþlýyor"
1189
1190 #: elf.c:3217
1191 #, c-format
1192 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
1193 msgstr "%s: uyarý: ayrýlmýþ `%s' bölümü parça içinde deðil"
1194
1195 #: elf.c:3616
1196 #, c-format
1197 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
1198 msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut deðil"
1199
1200 #: elf.c:3625
1201 #, c-format
1202 msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
1203 msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"
1204
1205 #: elf.c:3866
1206 #, c-format
1207 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
1208 msgstr "%s: uyarý: Boþ yüklenebilir parça bulundu\n"
1209
1210 #: elf.c:5213
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
1213 msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %s"
1214
1215 #: elfcode.h:1084
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1218 msgstr "%s: sürüm sayýsý (%ld) sembol sayýsý (%ld) ile eþleþmiyor"
1219
1220 #: elflink.c:432
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
1223 msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlýk bir delik koymak için fazla büyük"
1224
1225 #: elflink.h:1465
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1228 msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1229
1230 #: elflink.h:1506
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1233 msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1234
1235 #: elflink.h:1626
1236 #, c-format
1237 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1238 msgstr "Uyarý: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde deðiþti"
1239
1240 #: elflink.h:1872
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1243 msgstr "%s: uyarý: `%s' için beklenmeyen yeniden tanýmlama"
1244
1245 #: elflink.h:3659
1246 #, c-format
1247 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1248 msgstr "uyarý: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanýmlý deðil"
1249
1250 #: elflink.h:3931
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1253 msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanýmlý deðil"
1254
1255 #: elflink.h:5180
1256 #, c-format
1257 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1258 msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çýktý bölümü %2$s bulunamadý"
1259
1260 #: i386linux.c:450 m68klinux.c:454 sparclinux.c:452
1261 #, c-format
1262 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1263 msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s' gerekli\n"
1264
1265 #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:460
1266 #, c-format
1267 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1268 msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s.so.%s' gerekli\n"
1269
1270 #: i386linux.c:646 i386linux.c:696 m68klinux.c:653 m68klinux.c:701
1271 #: sparclinux.c:649 sparclinux.c:699
1272 #, c-format
1273 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1274 msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanýmlý deðil\n"
1275
1276 #: i386linux.c:720 m68klinux.c:725 sparclinux.c:723
1277 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1278 msgstr "Uyarý: düzeltme sayý uyumsuzluðu\n"
1279
1280 #: ieee.c:167
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1283 msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
1284
1285 #: ieee.c:297
1286 #, c-format
1287 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1288 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayraklarý 0x%x"
1289
1290 #: ieee.c:793
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1293 msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydý %2$u"
1294
1295 #: ieee.c:818
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1298 msgstr "%s: dýþ parçada beklenmeyen ATN türü %d"
1299
1300 #: ieee.c:840
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1303 msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
1304
1305 #: ihex.c:259
1306 #, c-format
1307 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1308 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
1309
1310 #: ihex.c:369
1311 #, c-format
1312 msgid "%s:%d: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1313 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý saðlama toplamý (%u beklendi, %u bulundu)"
1314
1315 #: ihex.c:421
1316 #, c-format
1317 msgid "%s:%d: bad extended address record length in Intel Hex file"
1318 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun adres kaydý uzunluðu"
1319
1320 #: ihex.c:438
1321 #, c-format
1322 msgid "%s:%d: bad extended start address length in Intel Hex file"
1323 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun baþlangýç adresi uzunluðu"
1324
1325 #: ihex.c:455
1326 #, c-format
1327 msgid "%s:%d: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1328 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer adres kaydý uzunluðu"
1329
1330 #: ihex.c:472
1331 #, c-format
1332 msgid "%s:%d: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1333 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer baþlangýç adres uzunluðu"
1334
1335 #: ihex.c:489
1336 #, c-format
1337 msgid "%s:%d: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1338 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda bilinmeyen onaltýlýk türü %u\n"
1339
1340 #: ihex.c:609
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1343 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
1344
1345 #: ihex.c:644
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1348 msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalý bölüm uzunluðu"
1349
1350 #: ihex.c:858
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
1353 msgstr "%s: Intex Onaltýlýk dosyasý için 0x%s adresi kapsamdýþý"
1354
1355 #: libbfd.c:471
1356 #, c-format
1357 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1358 msgstr "eþlenmeyen: veri=%lx eþleþen=%d\n"
1359
1360 #: libbfd.c:474
1361 msgid "not mapping: env var not set\n"
1362 msgstr "eþlenmeyen: çevre deðiþkeni atanmamýþ\n"
1363
1364 #: libbfd.c:1370
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1367 msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef küçük sonlu"
1368
1369 #: libbfd.c:1372
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1372 msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef büyük sonlu"
1373
1374 #: linker.c:2678
1375 #, c-format
1376 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1377 msgstr "%s girdi ve %s çýktýsý ile yerdeðiþimli bað deneniyor"
1378
1379 #: oasys.c:1016
1380 #, c-format
1381 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1382 msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
1383
1384 #: osf-core.c:146
1385 #, c-format
1386 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1387 msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyasý bölüm türü %d\n"
1388
1389 #. XXX code yet to be written.
1390 #: peicode.h:807
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1393 msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
1394
1395 #: peicode.h:812
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1398 msgstr "%s: Tanýnmayan ithal türü; %x"
1399
1400 #: peicode.h:826
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1403 msgstr "%s: Tanýnmayan ithal isim türü; %x"
1404
1405 #: peicode.h:1183
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1408 msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde tanýnmayan makina türü (0x%x) "
1409
1410 #: peicode.h:1195
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1413 msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"
1414
1415 #: peicode.h:1212
1416 #, c-format
1417 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1418 msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) baþlýðýnda boy alaný sýfýr"
1419
1420 #: peicode.h:1240
1421 #, c-format
1422 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1423 msgstr "%s: ILF nesne dosyasýnda dizge boþ deðerle sonlanmamýþ."
1424
1425 #: peigen.c:993
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
1428 msgstr "%s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
1429
1430 #: peigen.c:1011
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
1433 msgstr "%s: yerdeðiþim taþmasý 1: 0x%lx > 0xffff"
1434
1435 #: peigen.c:1024
1436 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
1437 msgstr "Ýhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
1438
1439 #: peigen.c:1025
1440 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
1441 msgstr "Ýthal Dizini [.idata'nýn parçalarý]"
1442
1443 #: peigen.c:1026
1444 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
1445 msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
1446
1447 #: peigen.c:1027
1448 msgid "Exception Directory [.pdata]"
1449 msgstr "Ýstisna Dizini [.pdata]"
1450
1451 #: peigen.c:1028
1452 msgid "Security Directory"
1453 msgstr "Güvenlik Dizini"
1454
1455 #: peigen.c:1029
1456 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
1457 msgstr "Temel Yerdeðiþim Dizini [.reloc]"
1458
1459 #: peigen.c:1030
1460 msgid "Debug Directory"
1461 msgstr "Hata Ayýklama Dizini"
1462
1463 #: peigen.c:1031
1464 msgid "Description Directory"
1465 msgstr "Açýklama Dizini"
1466
1467 #: peigen.c:1032
1468 msgid "Special Directory"
1469 msgstr "Özel Dizin"
1470
1471 #: peigen.c:1033
1472 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
1473 msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
1474
1475 #: peigen.c:1034
1476 msgid "Load Configuration Directory"
1477 msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
1478
1479 #: peigen.c:1035
1480 msgid "Bound Import Directory"
1481 msgstr "Sýnýr Ýthal Dizini"
1482
1483 #: peigen.c:1036
1484 msgid "Import Address Table Directory"
1485 msgstr "Adres Tablosu Ýthal Dizini"
1486
1487 #: peigen.c:1037
1488 msgid "Delay Import Directory"
1489 msgstr "Gecikmeli Ýthal Dizini"
1490
1491 #: peigen.c:1038 peigen.c:1039
1492 msgid "Reserved"
1493 msgstr "Ayrýlmýþ"
1494
1495 #: peigen.c:1103
1496 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
1497 msgstr "\nBir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
1498
1499 #: peigen.c:1108
1500 #, c-format
1501 msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
1502 msgstr "\n%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
1503
1504 #: peigen.c:1147
1505 #, c-format
1506 msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
1507 msgstr "\nBaþlangýç adresinde iþlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
1508
1509 #: peigen.c:1150
1510 #, c-format
1511 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
1512 msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
1513
1514 #: peigen.c:1156
1515 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
1516 msgstr "\nReldata bölümü yok! Ýþlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
1517
1518 #: peigen.c:1161
1519 #, c-format
1520 msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
1521 msgstr "\nÝthal Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n"
1522
1523 #: peigen.c:1164
1524 msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
1525 msgstr " vma: Ýpucu Zaman Ýleri DLL Ýlk\n"
1526
1527 #: peigen.c:1166
1528 msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
1529 msgstr " Tablo Damga Zincir Ýsim Parça\n"
1530
1531 #: peigen.c:1216
1532 #, c-format
1533 msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
1534 msgstr "\n\tDLL Adý: %s\n"
1535
1536 #: peigen.c:1220 peigen.c:1283
1537 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
1538 msgstr "\tvma: Ýpucu/Sýra Üye-Adý\n"
1539
1540 #: peigen.c:1282
1541 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
1542 msgstr "\tÝthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
1543
1544 #: peigen.c:1289
1545 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
1546 msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
1547
1548 #: peigen.c:1308
1549 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
1550 msgstr "\tÝthal Adres Tablosu ayný\n"
1551
1552 #: peigen.c:1381
1553 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
1554 msgstr "\nBir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
1555
1556 #: peigen.c:1386
1557 #, c-format
1558 msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
1559 msgstr "\n%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
1560
1561 #: peigen.c:1417
1562 #, c-format
1563 msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
1564 msgstr "\nÝhraç Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n\n"
1565
1566 #: peigen.c:1421
1567 #, c-format
1568 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
1569 msgstr "Ýhraç Bayraklarý \t\t\t%lx\n"
1570
1571 #: peigen.c:1424
1572 #, c-format
1573 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
1574 msgstr "Saat/Tarih damgasý \t\t%lx\n"
1575
1576 #: peigen.c:1427
1577 #, c-format
1578 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
1579 msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
1580
1581 #: peigen.c:1430
1582 msgid "Name \t\t\t\t"
1583 msgstr "Ýsim \t\t\t\t"
1584
1585 #: peigen.c:1436
1586 #, c-format
1587 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
1588 msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
1589
1590 #: peigen.c:1439
1591 msgid "Number in:\n"
1592 msgstr "Sayý içinde:\n"
1593
1594 #: peigen.c:1442
1595 #, c-format
1596 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
1597 msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
1598
1599 #: peigen.c:1446
1600 #, c-format
1601 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
1602 msgstr "\t[Ýsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
1603
1604 #: peigen.c:1449
1605 msgid "Table Addresses\n"
1606 msgstr "Tablo Adresleri\n"
1607
1608 #: peigen.c:1452
1609 msgid "\tExport Address Table \t\t"
1610 msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t"
1611
1612 #: peigen.c:1457
1613 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
1614 msgstr "\tÝsim Gösterge Tablosu \t\t"
1615
1616 #: peigen.c:1462
1617 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
1618 msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
1619
1620 #: peigen.c:1476
1621 #, c-format
1622 msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
1623 msgstr "\nÝhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
1624
1625 #: peigen.c:1495
1626 msgid "Forwarder RVA"
1627 msgstr "RVA Yönlendiricisi"
1628
1629 #: peigen.c:1506
1630 msgid "Export RVA"
1631 msgstr "RVA Ýhracý"
1632
1633 #: peigen.c:1513
1634 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
1635 msgstr "\n[Onluk/Ýsim Gösterge] Tablosu\n"
1636
1637 #: peigen.c:1568
1638 #, c-format
1639 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
1640 msgstr "Uyarý, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katý deðil\n"
1641
1642 #: peigen.c:1572
1643 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
1644 msgstr "\nÝþlev Tablosu (.pdata bölüm içeriði çözümlendi)\n"
1645
1646 #: peigen.c:1575
1647 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
1648 msgstr " vma:\t\t\tBaþlangýç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n"
1649
1650 #: peigen.c:1578
1651 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
1652 msgstr " vma:\t\tBaþl. Son EH EH PrologSon Ýstisna\n"
1653
1654 #: peigen.c:1580
1655 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
1656 msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n"
1657
1658 #: peigen.c:1652
1659 msgid " Register save millicode"
1660 msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
1661
1662 #: peigen.c:1655
1663 msgid " Register restore millicode"
1664 msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
1665
1666 #: peigen.c:1658
1667 msgid " Glue code sequence"
1668 msgstr " Birleþtirici kod dizisi"
1669
1670 #: peigen.c:1709
1671 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
1672 msgstr "\n\nPE Dosya Temel Yerdeðiþimi (.reloc bölüm içeriði çözümlendi)\n"
1673
1674 #: peigen.c:1744
1675 #, c-format
1676 msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
1677 msgstr "\nSanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayýsý %ld\n"
1678
1679 #: peigen.c:1757
1680 #, c-format
1681 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
1682 msgstr "\tyer deðiþim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
1683
1684 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
1685 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
1686 #. emulate it here.
1687 #: peigen.c:1796
1688 #, c-format
1689 msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
1690 msgstr "\nÖzellikler 0x%x\n"
1691
1692 #: pe-mips.c:653
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1695 msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
1696
1697 #. OK, at this point the following variables are set up:
1698 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1699 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1700 #. val = VMA of what we need to refer to
1701 #.
1702 #: pe-mips.c:789
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1705 msgstr "%s: tamamlanmamýþ %s\n"
1706
1707 #: pe-mips.c:815
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: jump too far away\n"
1710 msgstr "%s: sýçrama fazla uzak\n"
1711
1712 #: pe-mips.c:842
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1715 msgstr "%s: refhi'den sonra hatalý çift/reflo\n"
1716
1717 #: ppcboot.c:422
1718 msgid "\nppcboot header:\n"
1719 msgstr "\nppcboot baþlýðý:\n"
1720
1721 #: ppcboot.c:423
1722 #, c-format
1723 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1724 msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
1725
1726 #: ppcboot.c:424
1727 #, c-format
1728 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1729 msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n"
1730
1731 #: ppcboot.c:427
1732 #, c-format
1733 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1734 msgstr "Bayrak alaný = 0x%.2x\n"
1735
1736 #: ppcboot.c:433
1737 #, c-format
1738 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
1739 msgstr "Bölüm adý = \"%s\"\n"
1740
1741 #: ppcboot.c:452
1742 #, c-format
1743 msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1744 msgstr "\nBölüm[%d] baþlangýcý = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1745
1746 #: ppcboot.c:458
1747 #, c-format
1748 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1749 msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1750
1751 #: ppcboot.c:464
1752 #, c-format
1753 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1754 msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
1755
1756 #: ppcboot.c:465
1757 #, c-format
1758 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1759 msgstr "Bölüm[%d] uzunluðu = 0x%.8lx (%ld)\n"
1760
1761 #: som.c:5355
1762 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1763 msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamýþ"
1764
1765 #: srec.c:300
1766 #, c-format
1767 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1768 msgstr "%s:%d: S-kayýt dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
1769
1770 #: syms.c:968
1771 msgid "Unsupported .stab relocation"
1772 msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeðiþimi"
1773
1774 #: vms-gsd.c:354
1775 #, c-format
1776 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1777 msgstr "bfd_make_section (%s) baþarýsýz"
1778
1779 #: vms-gsd.c:368
1780 #, c-format
1781 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1782 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) baþarýsýz"
1783
1784 #: vms-gsd.c:404
1785 #, c-format
1786 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1787 msgstr "Boy uyumsuzluðu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
1788
1789 #: vms-gsd.c:699
1790 #, c-format
1791 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1792 msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
1793
1794 #: vms-hdr.c:403
1795 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1796 msgstr "Nesne modülü hatasýz DEÐÝL !\n"
1797
1798 #: vms-misc.c:539
1799 #, c-format
1800 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1801 msgstr "_bfd_vms_push'da yýðýt taþmasý (%d)"
1802
1803 #: vms-misc.c:557
1804 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1805 msgstr "_bfd_vms_pop'da yýðýt alt taþmasý"
1806
1807 #: vms-misc.c:915
1808 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1809 msgstr "_bfd_vms_output_counted sýfýr bayt ile çaðrýldý"
1810
1811 #: vms-misc.c:920
1812 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1813 msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çaðrýldý"
1814
1815 #: vms-misc.c:1051
1816 #, c-format
1817 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1818 msgstr "%s sembolü %s ile deðiþtirildi\n"
1819
1820 #: vms-misc.c:1113
1821 #, c-format
1822 msgid "failed to enter %s"
1823 msgstr "%s'e giriþ baþarýsýz"
1824
1825 #: vms-tir.c:68
1826 msgid "No Mem !"
1827 msgstr "Hafýza Yok !"
1828
1829 #: vms-tir.c:302
1830 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
1831 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalý bölüm indeksi"
1832
1833 #: vms-tir.c:317
1834 #, c-format
1835 msgid "Unsupported STA cmd %d"
1836 msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d"
1837
1838 #: vms-tir.c:322 vms-tir.c:1274
1839 #, c-format
1840 msgid "Reserved STA cmd %d"
1841 msgstr "Ayrýlmýþ STA komutu %d"
1842
1843 #: vms-tir.c:428
1844 #, c-format
1845 msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
1846 msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
1847
1848 #: vms-tir.c:449
1849 #, c-format
1850 msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
1851 msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
1852
1853 #: vms-tir.c:462
1854 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
1855 msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
1856
1857 #: vms-tir.c:520
1858 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
1859 msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
1860
1861 #: vms-tir.c:526
1862 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
1863 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamýþ"
1864
1865 #: vms-tir.c:532
1866 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
1867 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamýþ"
1868
1869 #: vms-tir.c:536 vms-tir.c:1446
1870 #, c-format
1871 msgid "Reserved STO cmd %d"
1872 msgstr "Ayrýlmýþ STO komutu %d"
1873
1874 #: vms-tir.c:649
1875 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
1876 msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
1877
1878 #: vms-tir.c:667
1879 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
1880 msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
1881
1882 #: vms-tir.c:673
1883 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
1884 msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
1885
1886 #: vms-tir.c:692
1887 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
1888 msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
1889
1890 #: vms-tir.c:698
1891 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
1892 msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
1893
1894 #: vms-tir.c:702 vms-tir.c:1641
1895 #, c-format
1896 msgid "Reserved OPR cmd %d"
1897 msgstr "Ayrýlmýþ OPR komutu %d"
1898
1899 #: vms-tir.c:770 vms-tir.c:1710
1900 #, c-format
1901 msgid "Reserved CTL cmd %d"
1902 msgstr "Ayrýlmýþ CTL komutu %d"
1903
1904 #: vms-tir.c:798
1905 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
1906 msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor"
1907
1908 #: vms-tir.c:816
1909 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
1910 msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
1911
1912 #: vms-tir.c:824
1913 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
1914 msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
1915
1916 #: vms-tir.c:833
1917 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
1918 msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
1919
1920 #.
1921 #. * stack byte from image
1922 #. * arg: -
1923 #. *
1924 #.
1925 #: vms-tir.c:1174
1926 msgid "Stack-from-image not implemented"
1927 msgstr "Görüntüden-yýðýt tamamlanmamýþ"
1928
1929 #: vms-tir.c:1194
1930 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
1931 msgstr "Yýðýn girdi maský tamamlanmamýþ"
1932
1933 #.
1934 #. * compare procedure argument
1935 #. * arg: cs symbol name
1936 #. * by argument index
1937 #. * da argument descriptor
1938 #. *
1939 #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
1940 #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
1941 #.
1942 #: vms-tir.c:1210
1943 msgid "PASSMECH not fully implemented"
1944 msgstr "PASSMECH tamamlanmamýþ"
1945
1946 #: vms-tir.c:1230
1947 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
1948 msgstr "Yerel sembol yýðýtý tamamlanmamýþ"
1949
1950 #: vms-tir.c:1245
1951 msgid "Stack-literal not fully implemented"
1952 msgstr "Yýðýt sabiti tamamlanmamýþ"
1953
1954 #: vms-tir.c:1267
1955 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
1956 msgstr "Yýðýn yerel sembol girdi nokta maský tamamlanmamýþ"
1957
1958 #: vms-tir.c:1442
1959 #, c-format
1960 msgid "Unimplemented STO cmd %d"
1961 msgstr "Tamamlanmamýþ STO komutu %d"
1962
1963 #: vms-tir.c:1581
1964 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
1965 msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamýþ"
1966
1967 #: vms-tir.c:1595
1968 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
1969 msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamýþ"
1970
1971 #: vms-tir.c:1609
1972 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
1973 msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamýþ"
1974
1975 #.
1976 #. * redefine symbol to current location
1977 #.
1978 #: vms-tir.c:1630
1979 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
1980 msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
1981
1982 #.
1983 #. * define a literal
1984 #.
1985 #: vms-tir.c:1637
1986 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
1987 msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
1988
1989 #: vms-tir.c:1691
1990 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
1991 msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamýþ"
1992
1993 #: vms-tir.c:1699
1994 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
1995 msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamýþ"
1996
1997 #: vms-tir.c:1707
1998 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
1999 msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamýþ"
2000
2001 #: vms-tir.c:1761
2002 #, c-format
2003 msgid "Obj code %d not found"
2004 msgstr "Nesne kodu %d bulunmadý"
2005
2006 #: vms-tir.c:2102
2007 #, c-format
2008 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2009 msgstr "%s bölümünde yerdeðiþim olmaksýzýn SEC_RELOC"
2010
2011 #: vms-tir.c:2376
2012 #, c-format
2013 msgid "Unhandled relocation %s"
2014 msgstr "Desteklenmeyen yerdeðiþim %s"
2015
2016 #: xcofflink.c:1634
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2019 msgstr "%s: `%s' satýr numaralarýna sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2020
2021 #: xcofflink.c:1686
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2024 msgstr "%s: sýnýf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2025
2026 #: xcofflink.c:1709
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2029 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2030
2031 #: xcofflink.c:1721
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2034 msgstr "%s: hatalý XTY_ER sembolü `%s': sýnýf %d scnum %d scnlen %d"
2035
2036 #: xcofflink.c:1760
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2039 msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sýnýf %d scnlen %d"
2040
2041 #: xcofflink.c:1883
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
2044 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
2045
2046 #: xcofflink.c:1902
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2049 msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde deðil"
2050
2051 #: xcofflink.c:2006
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2054 msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlýþ yerde"
2055
2056 #: xcofflink.c:2317
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2059 msgstr "%s: yerdeðiþim %s:%d csect içinde deðil"
2060
2061 #: xcofflink.c:2452
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2064 msgstr "%s: XCOFF çýktýsý oluþturulmazken XCOFF paylaþýmlý nesnesi"
2065
2066 #: xcofflink.c:2473
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2069 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2070
2071 #: xcofflink.c:3113
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: no such symbol"
2074 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2075
2076 #: xcofflink.c:3704
2077 #, c-format
2078 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2079 msgstr "uyarý: tanýmlanmamýþ `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2080
2081 #: xcofflink.c:4698
2082 #, c-format
2083 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2084 msgstr "TOC taþmasý: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2085
2086 #: xcofflink.c:5523 xcofflink.c:5879 xcofflink.c:5916 xcofflink.c:6233
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2089 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
2090
2091 #: xcofflink.c:5545 xcofflink.c:6244
2092 #, c-format
2093 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2094 msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeðiþiminde fakat yükleyici sembolü deðil"
2095
2096 #: xcofflink.c:5560
2097 #, c-format
2098 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2099 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
2100
2101 #: xcofflink.c:6440
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
2104 msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeðiþimi 0x%02x"
2105
2106 #: xcofflink.c:6486
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
2109 msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeðiþimi"
This page took 0.080236 seconds and 4 git commands to generate.