Updated Turkish translations
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / tr.po
1 # BFD Turkish Translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-24 13:11EET\n"
10 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: aout-adobe.c:196
18 #, c-format
19 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20 msgstr "%s: a.out.adobe dosyasýnda bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
21
22 #: aout-cris.c:208
23 #, c-format
24 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ihraç edilmiþ: %d"
26
27 #: aout-cris.c:252
28 #, c-format
29 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme türü ithal edilmiþ: %d"
31
32 #: aout-cris.c:263
33 #, c-format
34 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%s: Geçersiz yer deðiþtirme kaydý ithal edilmiþ: %d"
36
37 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
38 #, c-format
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
41
42 #: aoutx.h:1669
43 #, c-format
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasýnda gösterilemez"
46
47 #: aoutx.h:1671
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*bilinmeyen*"
50
51 #: aoutx.h:3735
52 #, c-format
53 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
54 msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri deðiþtirilebilen bað desteklenmiyor"
55
56 #: archive.c:1826
57 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
58 msgstr "Uyarý: arþiv yazma iþlemi yavaþ: zaman damgasý yeniden yazýlýyor\n"
59
60 #: archive.c:2093
61 msgid "Reading archive file mod timestamp"
62 msgstr "Arþiv dosyasý deðiþim zaman damgasý okunuyor"
63
64 #. FIXME: bfd can't call perror.
65 #: archive.c:2120
66 msgid "Writing updated armap timestamp"
67 msgstr "Güncellenmiþ armap zaman damgasý yazýlýyor"
68
69 #: bfd.c:281
70 msgid "No error"
71 msgstr "Hata yok"
72
73 #: bfd.c:282
74 msgid "System call error"
75 msgstr "Sistem çaðrý hatasý"
76
77 #: bfd.c:283
78 msgid "Invalid bfd target"
79 msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
80
81 #: bfd.c:284
82 msgid "File in wrong format"
83 msgstr "Dosya yanlýþ biçemde"
84
85 #: bfd.c:285
86 msgid "Archive object file in wrong format"
87 msgstr "Arþiv nesne dosyasý yanlýþ biçemde"
88
89 #: bfd.c:286
90 msgid "Invalid operation"
91 msgstr "Geçersiz iþlem"
92
93 #: bfd.c:287
94 msgid "Memory exhausted"
95 msgstr "Bellek tükendi"
96
97 #: bfd.c:288
98 msgid "No symbols"
99 msgstr "Sembol yok"
100
101 #: bfd.c:289
102 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
103 msgstr "Arþivin indeksi yok; ranlib çalýþtýrarak indeks ekleyin"
104
105 #: bfd.c:290
106 msgid "No more archived files"
107 msgstr "Baþka arþivlenmiþ dosya yok"
108
109 #: bfd.c:291
110 msgid "Malformed archive"
111 msgstr "Bozuk arþiv"
112
113 #: bfd.c:292
114 msgid "File format not recognized"
115 msgstr "Dosya biçemi tanýnmýyor"
116
117 #: bfd.c:293
118 msgid "File format is ambiguous"
119 msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
120
121 #: bfd.c:294
122 msgid "Section has no contents"
123 msgstr "Bölümde içerik yok"
124
125 #: bfd.c:295
126 msgid "Nonrepresentable section on output"
127 msgstr "Çýktýda gösterilemeyen bölüm"
128
129 #: bfd.c:296
130 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
131 msgstr "Sembol, olmayan hata ayýklama bölümünü istiyor"
132
133 #: bfd.c:297
134 msgid "Bad value"
135 msgstr "Geçersiz deðer"
136
137 #: bfd.c:298
138 msgid "File truncated"
139 msgstr "Dosya budandý"
140
141 #: bfd.c:299
142 msgid "File too big"
143 msgstr "Dosya fazla büyük"
144
145 #: bfd.c:300
146 msgid "#<Invalid error code>"
147 msgstr "#<Geçersiz hata kodu>"
148
149 #: bfd.c:707
150 #, c-format
151 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
152 msgstr "BFD %s, olumlama baþarýsýz %s:%d"
153
154 #: bfd.c:726
155 #, c-format
156 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
157 msgstr "BFD %s iç hatasý, %s'da, %d satýrý, %s içerisinde iþlem durduruldu\n"
158
159 #: bfd.c:730
160 #, c-format
161 msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
162 msgstr "BFD %s iç hatasý, %s, %d satýrýnda iþlem durduruldu\n"
163
164 #: bfd.c:732
165 msgid "Please report this bug.\n"
166 msgstr "Lütfen bu hatayý bildirin.\n"
167
168 #: binary.c:306
169 #, c-format
170 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
171 msgstr "Uyarý: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazýlýyor."
172
173 #: coff-a29k.c:119
174 msgid "Missing IHCONST"
175 msgstr "IHCONST yok"
176
177 #: coff-a29k.c:180
178 msgid "Missing IHIHALF"
179 msgstr "IHIHALF yok"
180
181 #: coff-a29k.c:212
182 msgid "Unrecognized reloc"
183 msgstr "Tanýnmayan yer deðiþtirme"
184
185 #: coff-a29k.c:408
186 msgid "missing IHCONST reloc"
187 msgstr "eksik IHCONST yer deðiþtirmesi"
188
189 #: coff-a29k.c:498
190 msgid "missing IHIHALF reloc"
191 msgstr "eksik IHIHALF yer deðiþtirmesi"
192
193 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918
194 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
195 msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi kullanýlmýþ"
196
197 #: coff-alpha.c:1485
198 msgid "using multiple gp values"
199 msgstr "birden fazla gp deðeri kullanýlýyor"
200
201 #: coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
202 msgid "GP relative relocation when GP not defined"
203 msgstr "GP tanýmlanmamýþken GP göreli yer deðiþtirmesi"
204
205 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
206 #, c-format
207 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
208 msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý "
209
210 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
211 #, c-format
212 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
213 msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleþtiricisi '%2$s' bulunamadý"
214
215 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
216 #, c-format
217 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
218 msgstr "%s(%s): uyarý: beraber çalýþma kipi etkin deðil."
219
220 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
221 #, c-format
222 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
223 msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: thumb'a arm'dan çaðrý"
224
225 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
226 #, c-format
227 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
228 msgstr " ilk ortaya çýkýþ: %s: arm'a thumb'dan çaðrý"
229
230 #: coff-arm.c:1477
231 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
232 msgstr " --support-old-code seçeneði ile yeniden baðlamayý deneyin"
233
234 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
235 #, c-format
236 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
237 msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer deðiþtirme adresi 0x%2$lx"
238
239 #: coff-arm.c:2107
240 #, c-format
241 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
242 msgstr "%s: yer deðiþtirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
243
244 #: coff-arm.c:2235
245 #, c-format
246 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
247 msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiþ fakat hedef %s APCS-%d kullanýyor"
248
249 #: coff-arm.c:2250
250 #, c-format
251 msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
252 msgstr "%s: HATA: kayan sayýlarý kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayý yazmaç kullanýyor"
253
254 #: coff-arm.c:2253
255 #, c-format
256 msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
257 msgstr "%s: HATA: kayan sayýlarý tamsayý yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanýyor"
258
259 #: coff-arm.c:2268
260 #, c-format
261 msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
262 msgstr "%s: HATA: yerden baðýmsýz kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere baðýmlý"
263
264 #: coff-arm.c:2271
265 #, c-format
266 msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
267 msgstr "%s: HATA: yere baðýmlý kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden baðýmsýz"
268
269 #: coff-arm.c:2300
270 #, c-format
271 msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
272 msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
273
274 #: coff-arm.c:2303
275 #, c-format
276 msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
277 msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
278
279 #: coff-arm.c:2330
280 #, c-format
281 msgid "private flags = %x:"
282 msgstr "özel bayraklar = %x:"
283
284 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
285 msgid " [floats passed in float registers]"
286 msgstr " [kayan sayýlar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
287
288 #: coff-arm.c:2340
289 msgid " [floats passed in integer registers]"
290 msgstr " [kayan sayýlar tamsayý yazmaçlarda geçirildi]"
291
292 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
293 msgid " [position independent]"
294 msgstr " [yerden baðýmsýz]"
295
296 #: coff-arm.c:2345
297 msgid " [absolute position]"
298 msgstr " [yere baðýmlý]"
299
300 #: coff-arm.c:2349
301 msgid " [interworking flag not initialised]"
302 msgstr " [beraber çalýþma bayraðýna öndeðer atanmamýþ]"
303
304 #: coff-arm.c:2351
305 msgid " [interworking supported]"
306 msgstr " [beraber çalýþma destekleniyor]"
307
308 #: coff-arm.c:2353
309 msgid " [interworking not supported]"
310 msgstr " [beraber çalýþma desteklenmiyor]"
311
312 #: coff-arm.c:2401
313 #, c-format
314 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
315 msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý atanmadý, çünkü beraber çalýþma olmayacaðý önceden belirtilmiþ"
316
317 #: coff-arm.c:2405
318 #, c-format
319 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
320 msgstr "Uyarý: %s beraber çalýþma bayraðý dýþ istek üzerine temizlendi"
321
322 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
323 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
324 msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çaðrý davranýþý"
325
326 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212
327 msgid "unsupported reloc type"
328 msgstr "desteklenmeyen yer deðiþtirme türü"
329
330 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1987 elf64-mips.c:1739
331 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
332 msgstr "_gp tanýmsýz iken GP göreli yer deðiþtirmesi"
333
334 #. No other sections should appear in -membedded-pic
335 #. code.
336 #: coff-mips.c:2468
337 msgid "reloc against unsupported section"
338 msgstr "desteklenmeyen bölümde yer deðiþtirme"
339
340 #: coff-mips.c:2476
341 msgid "reloc not properly aligned"
342 msgstr "yer deðiþtirme doðru hizalanmamýþ"
343
344 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
345 #, c-format
346 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
347 msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeðiþimi 0x%02x"
348
349 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
350 #, c-format
351 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
352 msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeðiþimi"
353
354 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
355 #, c-format
356 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
357 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
358
359 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
360 #, c-format
361 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
362 msgstr "Bilinmeyen yer deðiþtirme türü 0x%x"
363
364 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4847
365 #, c-format
366 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
367 msgstr "%s: uyarý: yer deðiþtirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
368
369 #: coff-w65.c:363
370 #, c-format
371 msgid "ignoring reloc %s\n"
372 msgstr "yer deðiþtirme %s yoksayýldý\n"
373
374 #: coffcode.h:1081
375 #, c-format
376 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
377 msgstr "%s (%s): Bölüm bayraðý %s (0x%x) yoksayýldý"
378
379 #: coffcode.h:2125
380 #, c-format
381 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
382 msgstr "Tanýnmayan TI COFF hedef kimliði '0x%x'"
383
384 #: coffcode.h:4236
385 #, c-format
386 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
387 msgstr "%s: uyarý: satýr numaralarýnda geçersiz sembol indeksi %ld"
388
389 #: coffcode.h:4250
390 #, c-format
391 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
392 msgstr "%s: uyarý: `%s' için tekrarlanmýþ satýr numarasý bilgisi"
393
394 #: coffcode.h:4609
395 #, c-format
396 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
397 msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sýnýfý %2$d"
398
399 #: coffcode.h:4740
400 #, c-format
401 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
402 msgstr "uyarý: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
403
404 #: coffcode.h:4885
405 #, c-format
406 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
407 msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer deðiþtirme türü %2$d"
408
409 #: coffgen.c:1661
410 #, c-format
411 msgid "%s: bad string table size %lu"
412 msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
413
414 #: coffgen.c:2138
415 #, c-format
416 msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
417 msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
418
419 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
420 #, c-format
421 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
422 msgstr "Uyarý: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e deðiþtirildi"
423
424 #: cofflink.c:2317
425 #, c-format
426 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
427 msgstr "%s: `%s' bölümünde yer deðiþtirmeler mevcut, fakat içi boþ"
428
429 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
430 #, c-format
431 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
432 msgstr "%s: %s: yer deðiþtirme taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
433
434 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
435 #, c-format
436 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
437 msgstr "%s: uyarý: %s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
438
439 #: dwarf2.c:381
440 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
441 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_str bölümü bulunamadý."
442
443 #: dwarf2.c:398
444 #, c-format
445 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)."
446 msgstr ""
447 "Dwarf Hatasý: DW_FORM_strp göreli konumu (%u) .debug_str boyutundan (%u) \n"
448 " daha büyük veya eþit."
449
450 #: dwarf2.c:542
451 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
452 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_abbrev bölümü bulunamadý."
453
454 #: dwarf2.c:559
455 #, c-format
456 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to abbrev size (%u)."
457 msgstr ""
458 "Dwarf Hatasý: Kýsaltma göreli konumu (%u) kýsaltma boyutundan (%u) \n"
459 " daha büyük veya eþit."
460
461 #: dwarf2.c:756
462 #, c-format
463 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
464 msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM deðeri: %d."
465
466 #: dwarf2.c:843
467 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
468 msgstr "Dwarf Hatasý: bozulmuþ satýr numarasý bölümü (geçersiz dosya numarasý)."
469
470 #: dwarf2.c:929
471 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
472 msgstr "Dwarf Hatasý: .debug_line bölümü bulunamadý."
473
474 #: dwarf2.c:952
475 #, c-format
476 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to line size (%u)."
477 msgstr ""
478 "Dwarf Hatasý: Satýr göreli konumu (%u) satýr boyutundan (%u)\n"
479 " daha büyük veya eþit."
480
481 #: dwarf2.c:1143
482 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
483 msgstr "Dwarf Hatasý: bozuk satýr numarasý bölümü."
484
485 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1532
486 #, c-format
487 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
488 msgstr "Dwarf Hatasý: Kýsaltma numarasý %d bulunamadý."
489
490 #: dwarf2.c:1493
491 #, c-format
492 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
493 msgstr "Dwarf Hatasý: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnýzca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."
494
495 #: dwarf2.c:1500
496 #, c-format
497 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
498 msgstr "Dwarf Hatasý: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boylarý okuyamýyor."
499
500 #: dwarf2.c:1523
501 #, c-format
502 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
503 msgstr "Dwarf Hatasý: Geçersiz kýsaltma numarasý: %d."
504
505 #: ecoff.c:1328
506 #, c-format
507 msgid "Unknown basic type %d"
508 msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
509
510 #: ecoff.c:1597
511 #, c-format
512 msgid "\n End+1 symbol: %ld"
513 msgstr "\n Son+1 sembolü: %ld"
514
515 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
516 #, c-format
517 msgid "\n First symbol: %ld"
518 msgstr "\n Ýlk sembol: %ld"
519
520 #: ecoff.c:1619
521 #, c-format
522 msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
523 msgstr "\n Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s"
524
525 #: ecoff.c:1626
526 #, c-format
527 msgid "\n Local symbol: %ld"
528 msgstr "\n Yerel sembol: %ld"
529
530 #: ecoff.c:1634
531 #, c-format
532 msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld"
533 msgstr "\n yapý; Son+1 sembolü: %ld"
534
535 #: ecoff.c:1639
536 #, c-format
537 msgid "\n union; End+1 symbol: %ld"
538 msgstr "\n birleþim; Son+1 sembolü: %ld"
539
540 #: ecoff.c:1644
541 #, c-format
542 msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld"
543 msgstr "\n enum; Son+1 sembolü: %ld"
544
545 #: ecoff.c:1650
546 #, c-format
547 msgid "\n Type: %s"
548 msgstr "\n Tür: %s"
549
550 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
551 #: elf64-x86-64.c:1275
552 #, c-format
553 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
554 msgstr "%1$s: uyarý: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
555
556 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
557 #: elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
558 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
559 #: elf64-mmix.c:1164
560 msgid "internal error: out of range error"
561 msgstr "iç hata: kapsam dýþý hatasý"
562
563 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
564 #: elf32-cris.c:1396 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
565 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1285 elf32-mips.c:7565 elf32-openrisc.c:459
566 #: elf32-v850.c:1695 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
567 msgid "internal error: unsupported relocation error"
568 msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer deðiþim hatasý"
569
570 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
571 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1289
572 msgid "internal error: dangerous error"
573 msgstr "iç hata: ölümcül hata"
574
575 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
576 #: elf32-cris.c:1404 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
577 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1293 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
578 #: elf64-mmix.c:1176
579 msgid "internal error: unknown error"
580 msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
581
582 #: elf.c:345
583 #, c-format
584 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
585 msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu"
586
587 #: elf.c:450
588 #, c-format
589 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
590 msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi"
591
592 #: elf.c:531
593 #, c-format
594 msgid "%s: no group info for section %s"
595 msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok"
596
597 #: elf.c:842
598 msgid "\nProgram Header:\n"
599 msgstr "\nYazýlým Baþlýðý:\n"
600
601 #: elf.c:891
602 msgid "\nDynamic Section:\n"
603 msgstr "\nDinamik Bölüm:\n"
604
605 #: elf.c:1020
606 msgid "\nVersion definitions:\n"
607 msgstr "\nSürüm tanýmlarý:\n"
608
609 #: elf.c:1043
610 msgid "\nVersion References:\n"
611 msgstr "\nSürüm Referanslarý:\n"
612
613 #: elf.c:1048
614 #, c-format
615 msgid " required from %s:\n"
616 msgstr " %s'den isteniyor:\n"
617
618 #: elf.c:1675
619 #, c-format
620 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
621 msgstr "%1$s: yerdeðiþim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bað %2$lu"
622
623 #: elf.c:3289
624 #, c-format
625 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
626 msgstr "%s: Yazýlým baþlýklarý için yeterli yer yok (%u ayrýldý, %u gerekli)"
627
628 #: elf.c:3393
629 #, c-format
630 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
631 msgstr "%s: yazýlým baþlýklarý için gerekli yer yok, -N ile baðlamayý deneyin"
632
633 #: elf.c:3518
634 #, c-format
635 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
636 msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de baþlýyor"
637
638 #: elf.c:3804
639 #, c-format
640 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
641 msgstr "%s: uyarý: ayrýlmýþ `%s' bölümü parça içinde deðil"
642
643 #: elf.c:4138
644 #, c-format
645 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
646 msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut deðil"
647
648 #: elf.c:4147
649 #, c-format
650 msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
651 msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"
652
653 #: elf.c:4391
654 #, c-format
655 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
656 msgstr "%s: uyarý: Boþ yüklenebilir parça bulundu\n"
657
658 #: elf.c:5804
659 #, c-format
660 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
661 msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %s"
662
663 #: elf32-arm.h:1224
664 #, c-format
665 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
666 msgstr "%s: Uyarý: Arm BLX iþlemi Arm iþlevi '%s' hedefliyor."
667
668 #: elf32-arm.h:1420
669 #, c-format
670 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
671 msgstr "%s: Uyarý: Thumb BLX iþlemi thumb iþlevi '%s'ý hedefliyor."
672
673 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133
674 #, c-format
675 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
676 msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeðiþimi"
677
678 #: elf32-arm.h:1998
679 #, c-format
680 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
681 msgstr "%1$s: uyarý: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer deðiþimi"
682
683 #: elf32-arm.h:2114
684 #, c-format
685 msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
686 msgstr "Uyarý: beraber çalýþmaz diye önceden belirtilmiþ olduðundan %s'nin beraber çalýþma bayraðý atanmadý"
687
688 #: elf32-arm.h:2118
689 #, c-format
690 msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
691 msgstr "Uyarý: Dýþ isteðe uyularak %s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi"
692
693 #: elf32-arm.h:2166
694 #, c-format
695 msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
696 msgstr "Uyarý: %2$s'deki beraber çalýþmaz kod ona baðlandýðý için %1$s'nin beraber çalýþma bayraðý temizlendi"
697
698 #: elf32-arm.h:2261
699 #, c-format
700 msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
701 msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiþ, fakat %s %d sürümü için derlenmiþ"
702
703 #: elf32-arm.h:2275
704 #, c-format
705 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
706 msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiþ, fakat %s APCS-%d için derlenmiþ"
707
708 #: elf32-arm.h:2287
709 #, c-format
710 msgid "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer registers"
711 msgstr ""
712 "Hata: %s kayan sayýlarý kayan sayý yazmaçlarýnda geçiriyor, \n"
713 " fakat %s tamsayý yazmaçlarýnda geçiriyor"
714
715 #: elf32-arm.h:2292
716 #, c-format
717 msgid "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP registers"
718 msgstr ""
719 "Hata: %s kayan sayýlarý tamsayý yazmaçlarýnda geçiriyor, \n"
720 " fakat %s kayan sayý yazmaçlarýnda geçiriyor"
721
722 #: elf32-arm.h:2303
723 #, c-format
724 msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s FPA instructions"
725 msgstr "Hata: %s VFP iþlemi kullanýyor, fakat %s FPA iþlemi kullanýyor"
726
727 #: elf32-arm.h:2308
728 #, c-format
729 msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s VFP instructions"
730 msgstr "Hata: %s FPA iþlemi kullanýyor, fakat %s VFP iþlemi kullanýyor"
731
732 #: elf32-arm.h:2328
733 #, c-format
734 msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
735 msgstr ""
736 "Hata: %s yazýlýmda kayan sayý kullanýyor,\n"
737 " fakat %s donanýmda kayan sayý kullanýyor"
738
739 #: elf32-arm.h:2333
740 #, c-format
741 msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
742 msgstr ""
743 "Hata: %s donanýmda kayan sayý kullanýyor,\n"
744 " fakat %s yazýlýmda kayan sayý kullanýyor"
745
746 #: elf32-arm.h:2348
747 #, c-format
748 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
749 msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
750
751 #: elf32-arm.h:2355
752 #, c-format
753 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
754 msgstr "Uyarý: %s girdi dosyasý beraber çalýþmayý desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
755
756 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
757 #. containing valid data.
758 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2970 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3232
759 #, c-format
760 msgid "private flags = %lx:"
761 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
762
763 #: elf32-arm.h:2395
764 msgid " [interworking enabled]"
765 msgstr " [beraber çalýþma etkinleþtirilmiþ]"
766
767 #: elf32-arm.h:2398
768 msgid " [APCS-26]"
769 msgstr " [APCS-26]"
770
771 #: elf32-arm.h:2400
772 msgid " [APCS-32]"
773 msgstr " [APCS-32]"
774
775 #: elf32-arm.h:2403
776 msgid " [VFP float format]"
777 msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]"
778
779 #: elf32-arm.h:2405
780 msgid " [FPA float format]"
781 msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]"
782
783 #: elf32-arm.h:2414
784 msgid " [new ABI]"
785 msgstr " [yeni ABI]"
786
787 #: elf32-arm.h:2417
788 msgid " [old ABI]"
789 msgstr " [eski ABI]"
790
791 #: elf32-arm.h:2420
792 msgid " [software FP]"
793 msgstr " [yazýlým FP]"
794
795 #: elf32-arm.h:2428
796 msgid " [Version1 EABI]"
797 msgstr " [Sürüm1 EABI]"
798
799 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
800 msgid " [sorted symbol table]"
801 msgstr " [sýralanmýþ sembol tablosu]"
802
803 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
804 msgid " [unsorted symbol table]"
805 msgstr " [sýralanmamýþ sembol tablosu]"
806
807 #: elf32-arm.h:2439
808 msgid " [Version2 EABI]"
809 msgstr " [Sürüm2 EABI]"
810
811 #: elf32-arm.h:2447
812 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
813 msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanýyor]"
814
815 #: elf32-arm.h:2450
816 msgid " [mapping symbols precede others]"
817 msgstr " [eþleþme sembolleri diðerlerinden önceliklidir]"
818
819 #: elf32-arm.h:2457
820 msgid " <EABI version unrecognised>"
821 msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>"
822
823 #: elf32-arm.h:2464
824 msgid " [relocatable executable]"
825 msgstr " [yer deðiþtirebilir uygulama]"
826
827 #: elf32-arm.h:2467
828 msgid " [has entry point]"
829 msgstr " [girdi noktasý var]"
830
831 #: elf32-arm.h:2472
832 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
833 msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmýþ>"
834
835 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1400 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
836 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf64-mmix.c:1172
837 msgid "internal error: dangerous relocation"
838 msgstr "iç hata: tehlikeli yer deðiþim"
839
840 #: elf32-cris.c:949
841 #, c-format
842 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
843 msgstr "%1$s: uyarý: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer deðiþimi"
844
845 #: elf32-cris.c:1012
846 #, c-format
847 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
848 msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer deðiþimi için PLT veya GOT yok"
849
850 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
851 msgid "[whose name is lost]"
852 msgstr "[adý kaybolmuþ]"
853
854 #: elf32-cris.c:1131
855 #, c-format
856 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
857 msgstr ""
858 "%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sýfýr olmayan %3$d eklemesi ile\n"
859 " %2$s yerdeðiþimi"
860
861 #: elf32-cris.c:1138
862 #, c-format
863 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
864 msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sýfýr olmayan %3$d eklemesi ile %2$s yerdeðiþimi"
865
866 #: elf32-cris.c:1156
867 #, c-format
868 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
869 msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeðiþimi yapýlamaz"
870
871 #: elf32-cris.c:1275
872 #, c-format
873 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
874 msgstr "%s: Ýç tutarsýzlýk; %s yerdeðiþim bölümü yok"
875
876 #: elf32-cris.c:2508
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "%s, section %s:\n"
880 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
881 msgstr ""
882 "%s, %s bölümü:\n"
883 " %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz;\n"
884 " -fPIC ile yeniden derleyin"
885
886 #: elf32-cris.c:2973
887 msgid " [symbols have a _ prefix]"
888 msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
889
890 #: elf32-cris.c:3012
891 #, c-format
892 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
893 msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazýyor"
894
895 #: elf32-cris.c:3013
896 #, c-format
897 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
898 msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanýyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazýyor"
899
900 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
901 #, c-format
902 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
903 msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeðiþimler (EM: %d)"
904
905 #: elf32-hppa.c:646
906 #, c-format
907 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
908 msgstr "%s: koçan giriþi %s oluþturulamadý"
909
910 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3540
911 #, c-format
912 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
913 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaþýlamadý, -ffunction-sections ile derleyin"
914
915 #: elf32-hppa.c:1312
916 #, c-format
917 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
918 msgstr "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
919
920 #: elf32-hppa.c:1332
921 #, c-format
922 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
923 msgstr "%s: %s yer deðiþimi paylaþýmlý nesne oluþtururken kullanýlamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
924
925 #: elf32-hppa.c:1525
926 #, c-format
927 msgid "Could not find relocation section for %s"
928 msgstr "%s için yer deðiþtirme bölümü bulunamadý"
929
930 #: elf32-hppa.c:2862
931 #, c-format
932 msgid "%s: duplicate export stub %s"
933 msgstr "%s: birden fazla ihraç koçaný %s"
934
935 #: elf32-hppa.c:3424
936 #, c-format
937 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
938 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
939
940 #: elf32-hppa.c:4064
941 #, c-format
942 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
943 msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s iþlenemedi"
944
945 #: elf32-hppa.c:4403
946 msgid ".got section not immediately after .plt section"
947 msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasýnda deðil"
948
949 #: elf32-i386.c:298
950 #, c-format
951 msgid "%s: invalid relocation type %d"
952 msgstr "%s: geçersiz yer deðiþim türü %d"
953
954 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
955 #, c-format
956 msgid "%s: bad symbol index: %d"
957 msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d"
958
959 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759
960 #, c-format
961 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
962 msgstr "%s: geçersiz yerdeðiþim bölümü adý `%s'"
963
964 #: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953
965 #, c-format
966 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
967 msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer deðiþimi"
968
969 #: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991
970 #, c-format
971 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
972 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer deðiþimi: %d hatasý"
973
974 #: elf32-m32r.c:924
975 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
976 msgstr "_SDA_BASE_ tanýmlanmamýþ iken SDA yer deðiþimi"
977
978 #: elf32-ia64.c:3538 elf32-m32r.c:1008 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3538
979 #, c-format
980 msgid "%s: unknown relocation type %d"
981 msgstr "%s: bilinmeyen yer deðiþim türü %d"
982
983 #: elf32-m32r.c:1224
984 #, c-format
985 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
986 msgstr "%1$s: Bir %3$s yer deðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ bölümde (%4$s)"
987
988 #: elf32-m32r.c:2001
989 #, c-format
990 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
991 msgstr "%s: Önceki modüllerle iþlem uyuþmazlýðý"
992
993 #: elf32-m32r.c:2024
994 #, c-format
995 msgid "private flags = %lx"
996 msgstr "özel bayraklar = %lx"
997
998 #: elf32-m32r.c:2029
999 msgid ": m32r instructions"
1000 msgstr ": m32r iþlemleri"
1001
1002 #: elf32-m32r.c:2030
1003 msgid ": m32rx instructions"
1004 msgstr ": m32rx iþlemleri"
1005
1006 #: elf32-m68k.c:413
1007 msgid " [cpu32]"
1008 msgstr " [cpu32]"
1009
1010 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1013 msgstr "%s: %s (%d) yer deðiþimi henüz desteklenmiyor.\n"
1014
1015 #: elf32-mcore.c:438
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1018 msgstr "%s: Bilinmeyen yer deðiþim türü %d\n"
1019
1020 #: elf32-mips.c:2146 elf64-mips.c:1972
1021 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1022 msgstr "32 bitlik gp göreceli yer deðiþim bir dýþ sembol için yapýlýyor"
1023
1024 #: elf32-mips.c:2295
1025 #, c-format
1026 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1027 msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine baðlamak desteklenmiyor"
1028
1029 #: elf32-mips.c:3119
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1032 msgstr "%s: PIC dosyalarý PIC olmayan dosyalarla baðlanýyor"
1033
1034 #: elf32-mips.c:3129
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1037 msgstr "%s: abicalls dosyalarý abicalls olmayan dosyalarla baðlanýyor"
1038
1039 #: elf32-mips.c:3158
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1042 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (-mips%2$d)"
1043
1044 #: elf32-mips.c:3167
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1047 msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluðu (%2$d)"
1048
1049 #: elf32-mips.c:3190
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1052 msgstr "%s: ABI uyumsuzluðu: %s modülü önceki %s modülle baðlanýyor"
1053
1054 #: elf32-mips.c:3204 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1538 elf64-sparc.c:3033
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1057 msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklý e_flags (0x%2$lx) alanlarý kullanýlýyor"
1058
1059 #: elf32-mips.c:3235
1060 msgid " [abi=O32]"
1061 msgstr " [abi=O32]"
1062
1063 #: elf32-mips.c:3237
1064 msgid " [abi=O64]"
1065 msgstr " [abi=O64]"
1066
1067 #: elf32-mips.c:3239
1068 msgid " [abi=EABI32]"
1069 msgstr " [abi=EABI32]"
1070
1071 #: elf32-mips.c:3241
1072 msgid " [abi=EABI64]"
1073 msgstr " [abi=EABI64]"
1074
1075 #: elf32-mips.c:3243
1076 msgid " [abi unknown]"
1077 msgstr " [abi bilinmiyor]"
1078
1079 #: elf32-mips.c:3245
1080 msgid " [abi=N32]"
1081 msgstr " [abi=N32]"
1082
1083 #: elf32-mips.c:3247
1084 msgid " [abi=64]"
1085 msgstr " [abi=64]"
1086
1087 #: elf32-mips.c:3249
1088 msgid " [no abi set]"
1089 msgstr " [abi atanmamýþ]"
1090
1091 #: elf32-mips.c:3252
1092 msgid " [mips1]"
1093 msgstr " [mips1]"
1094
1095 #: elf32-mips.c:3254
1096 msgid " [mips2]"
1097 msgstr " [mips2]"
1098
1099 #: elf32-mips.c:3256
1100 msgid " [mips3]"
1101 msgstr " [mips3]"
1102
1103 #: elf32-mips.c:3258
1104 msgid " [mips4]"
1105 msgstr " [mips4]"
1106
1107 #: elf32-mips.c:3260
1108 msgid " [mips5]"
1109 msgstr " [mips5]"
1110
1111 #: elf32-mips.c:3262
1112 msgid " [mips32]"
1113 msgstr " [mips32]"
1114
1115 #: elf32-mips.c:3264
1116 msgid " [mips64]"
1117 msgstr " [mips64]"
1118
1119 #: elf32-mips.c:3266
1120 msgid " [unknown ISA]"
1121 msgstr " [bilinmeyen ISA]"
1122
1123 #: elf32-mips.c:3269
1124 msgid " [32bitmode]"
1125 msgstr " [32bitkipi]"
1126
1127 #: elf32-mips.c:3271
1128 msgid " [not 32bitmode]"
1129 msgstr " [32bitkipi deðil]"
1130
1131 #: elf32-mips.c:4947
1132 msgid "static procedure (no name)"
1133 msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
1134
1135 #: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694
1136 #, c-format
1137 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1138 msgstr "%s: geçersiz bölüm adý `%s'"
1139
1140 #: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150
1141 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1142 msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
1143
1144 #: elf32-mips.c:7238 elf64-mips.c:4203
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1147 msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamýna sýçrama"
1148
1149 #: elf32-mips.c:8237 elf64-mips.c:5891
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1152 msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer deðiþim bulundu"
1153
1154 #: elf32-mips.c:8315 elf64-mips.c:5969
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1157 msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeðiþimi evrensel sembole göre deðil"
1158
1159 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1503
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1162 msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiþ modüllerle baðlandý"
1163
1164 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1511
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1167 msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiþ modüllere baðlandý"
1168
1169 #: elf32-ppc.c:1568
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1172 msgstr "%s: Bilinmeyen özel baðlayýcý türü %d"
1173
1174 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1177 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi paylaþýmlý nesne oluþturulurken kullanýlamaz"
1178
1179 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3500
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1182 msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeðiþimi"
1183
1184 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1187 msgstr "%1$s: %3$s yerdeðiþiminin hedefi (%2$s) yanlýþ çýktý bölümünde (%4$s)"
1188
1189 #: elf32-ppc.c:3589
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1192 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1193
1194 #: elf32-sh.c:1101
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1197 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES göreli konumu"
1198
1199 #: elf32-sh.c:1113
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1202 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ý imliyor"
1203
1204 #: elf32-sh.c:1130
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1207 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1208
1209 #: elf32-sh.c:1145
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1212 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen yerdeðiþim bulunamadý"
1213
1214 #: elf32-sh.c:1202
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1217 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenmeyen bölümde sembol"
1218
1219 #: elf32-sh.c:1323
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1222 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: beklenen COUNT yerdeðiþimi bulunamadý"
1223
1224 #: elf32-sh.c:1332
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1227 msgstr "%s: 0x%lx: uyarý: hatalý sayým"
1228
1229 #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1232 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevþetilirken yerdeðiþim taþmasý"
1233
1234 #: elf32-sh.c:3267
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1237 msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevþetme destek yerdeðiþimi için hizalanmamýþ dal"
1238
1239 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2286
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1242 msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksýzýn mý derlenmiþ?"
1243
1244 #: elf32-sparc.c:2007
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1247 msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiþ ve hedef 32 bit"
1248
1249 #: elf32-sparc.c:2021
1250 #, c-format
1251 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1252 msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla baðlanýyor"
1253
1254 #: elf32-v850.c:682
1255 #, c-format
1256 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1257 msgstr "`%s' deðiþkeni birden fazla küçük veri sahasýný kapsayamaz"
1258
1259 #: elf32-v850.c:685
1260 #, c-format
1261 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1262 msgstr "`%s' deðiþkeni küçük, sýfýr ve ufak veri sahalarýndan yalnýz birinde olabilir"
1263
1264 #: elf32-v850.c:688
1265 #, c-format
1266 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1267 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem sýfýr veri sahalarýnda bulunamaz"
1268
1269 #: elf32-v850.c:691
1270 #, c-format
1271 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1272 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem küçük hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
1273
1274 #: elf32-v850.c:694
1275 #, c-format
1276 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1277 msgstr "`%s' deðiþkeni ayný anda hem sýfýr hem ufak veri sahalarýnda bulunamaz"
1278
1279 #: elf32-v850.c:1072
1280 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1281 msgstr "önceki HI16 yerdeðiþimi BULUNAMADI\n"
1282
1283 #: elf32-v850.c:1703
1284 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1285 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __gp bulunamadý"
1286
1287 #: elf32-v850.c:1707
1288 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1289 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ep bulunamadý"
1290
1291 #: elf32-v850.c:1711
1292 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1293 msgstr "özel baðlayýcý sembolü __ctbp bulunamadý"
1294
1295 #: elf32-v850.c:1877
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1298 msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluðu"
1299
1300 #: elf32-v850.c:1897
1301 #, c-format
1302 msgid "private flags = %lx: "
1303 msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1304
1305 #: elf32-v850.c:1902
1306 msgid "v850 architecture"
1307 msgstr "v850 platformu"
1308
1309 #: elf32-v850.c:1903
1310 msgid "v850e architecture"
1311 msgstr "v850e platformu"
1312
1313 #: elf32-v850.c:1904
1314 msgid "v850ea architecture"
1315 msgstr "v850ea platformu"
1316
1317 #: elf64-alpha.c:858
1318 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1319 msgstr "GPDISP yerdeðiþimi ldah ve lda iþlemlerini bulamadý"
1320
1321 #: elf64-alpha.c:2934
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1324 msgstr "%s: .got alt parçasý 64K'yý aþýyor (boy %d)"
1325
1326 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1329 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer deðiþimi"
1330
1331 #: elf64-hppa.c:2070
1332 #, c-format
1333 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1334 msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld"
1335
1336 #: elf64-mmix.c:1268
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1339 msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeðiþimi: %3$s içinde %2$s"
1340
1341 #: elf64-mmix.c:1270
1342 msgid "(unknown)"
1343 msgstr "(bilinmeyen)"
1344
1345 #: elf64-mmix.c:1305
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1348 msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnýz bir yazmaç veya kesin deðerle geçerlidir"
1349
1350 #: elf64-mmix.c:1333
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1353 msgstr ""
1354 "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacý yerel yazmaç deðil.\n"
1355 " Ýlk evrensel yazmaç: $%ld."
1356
1357 #: elf64-mmix.c:1609
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1360 msgstr ""
1361 "%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanýmlanmýþ; %s'nin baþlangýcý daha önce\n"
1362 " baðlanan bir dosyada.\n"
1363
1364 #: elf64-mmix.c:1668
1365 msgid "Register section has contents\n"
1366 msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n"
1367
1368 #: elf64-ppc.c:1466 libbfd.c:1436
1369 #, c-format
1370 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1371 msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef küçük sonlu"
1372
1373 #: elf64-ppc.c:1468 libbfd.c:1438
1374 #, c-format
1375 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1376 msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiþ ve hedef büyük sonlu"
1377
1378 #: elf64-ppc.c:3166
1379 #, c-format
1380 msgid "linkage table overflow against `%s'"
1381 msgstr "`%s'ye baðlama tablosu taþmasý"
1382
1383 #: elf64-ppc.c:3244
1384 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1385 msgstr "koçan bölümü boyu hesaplanan boyla eþleþmiyor"
1386
1387 #: elf64-ppc.c:3845
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1390 msgstr "%s: %s yerdeðiþimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1391
1392 #: elf64-ppc.c:3889
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1395 msgstr "%s: hata: %s yerdeðiþimi 4'ün katý deðil"
1396
1397 #: elf64-sparc.c:1277
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1400 msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeðiþim türü %d"
1401
1402 #: elf64-sparc.c:1314
1403 #, c-format
1404 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1405 msgstr "%s: Yalnýz %%g[2367] yazmaçlarý STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1406
1407 #: elf64-sparc.c:1334
1408 #, c-format
1409 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s"
1410 msgstr "%%g%1$d yazmacý uyumsuz kullanýlmýþ: %3$s içinde %2$s"
1411
1412 #: elf64-sparc.c:1338 elf64-sparc.c:1362 elf64-sparc.c:1411
1413 #, c-format
1414 msgid " previously %s in %s"
1415 msgstr " daha önce %2$s içinde %1$s"
1416
1417 #: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408
1418 #, c-format
1419 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
1420 msgstr "`%1$s' sembolünün farklý türleri var: %3$s içinde %2$s"
1421
1422 #: elf64-sparc.c:3014
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1425 msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile baðlanýyor"
1426
1427 #: elfcode.h:1218
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1430 msgstr "%s: sürüm sayýsý (%ld) sembol sayýsý (%ld) ile eþleþmiyor"
1431
1432 #: elflink.c:434
1433 #, c-format
1434 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1435 msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlýk bir delik koymak için fazla büyük"
1436
1437 #: elflink.h:1113
1438 #, c-format
1439 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1440 msgstr "%s: uyarý: `%s' için beklenmeyen yeniden tanýmlama"
1441
1442 #: elflink.h:1784
1443 #, c-format
1444 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1445 msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1446
1447 #: elflink.h:1825
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1450 msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1451
1452 #: elflink.h:1945
1453 #, c-format
1454 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1455 msgstr "Uyarý: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde deðiþti"
1456
1457 #: elflink.h:4020
1458 #, c-format
1459 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1460 msgstr "uyarý: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanýmlý deðil"
1461
1462 #: elflink.h:4329
1463 #, c-format
1464 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1465 msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanýmlý deðil"
1466
1467 #: elflink.h:4559 elflink.h:4567 elflink.h:6218 elflink.h:7295
1468 msgid "Error: out of memory"
1469 msgstr "Hata: bellek tükendi"
1470
1471 #: elflink.h:4729
1472 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1473 msgstr "Yerdeðiþimleri sýralamak için gerekli bellek yok"
1474
1475 #: elflink.h:5995
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1478 msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çýktý bölümü %2$s bulunamadý"
1479
1480 #: elflink.h:6568
1481 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1482 msgstr "uyarý: silinmiþ bölüme yer deðiþim; sýfýrlandý"
1483
1484 #: elflink.h:6598
1485 msgid "warning: relocation against removed section"
1486 msgstr "%1$s: silinmiþ bölüme yerdeðiþim"
1487
1488 #: elflink.h:6611
1489 #, c-format
1490 msgid "local symbols in discarded section %s"
1491 msgstr "atýlmýþ %s bölümünde yerel semboller"
1492
1493 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1494 #, c-format
1495 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1496 msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s' gerekli\n"
1497
1498 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1499 #, c-format
1500 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1501 msgstr "Çýktý dosyasý için paylaþýmlý kitaplýk `%s.so.%s' gerekli\n"
1502
1503 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1504 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1505 #, c-format
1506 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1507 msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanýmlý deðil\n"
1508
1509 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1510 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1511 msgstr "Uyarý: düzeltme sayý uyumsuzluðu\n"
1512
1513 #: ieee.c:235
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1516 msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
1517
1518 #: ieee.c:365
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1521 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayraklarý 0x%x"
1522
1523 #: ieee.c:877
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1526 msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydý %2$u"
1527
1528 #: ieee.c:902
1529 #, c-format
1530 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1531 msgstr "%s: dýþ parçada beklenmeyen ATN türü %d"
1532
1533 #: ieee.c:924
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1536 msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
1537
1538 #: ihex.c:258
1539 #, c-format
1540 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1541 msgstr "%s:%d: Intel Onaltýlýk dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
1542
1543 #: ihex.c:368
1544 #, c-format
1545 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1546 msgstr ""
1547 "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý saðlama toplamý\n"
1548 " (%u beklendi, %u bulundu)"
1549
1550 #: ihex.c:422
1551 #, c-format
1552 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1553 msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun adres kaydý uzunluðu"
1554
1555 #: ihex.c:439
1556 #, c-format
1557 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1558 msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun baþlangýç adresi uzunluðu"
1559
1560 #: ihex.c:456
1561 #, c-format
1562 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1563 msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer adres kaydý uzunluðu"
1564
1565 #: ihex.c:473
1566 #, c-format
1567 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1568 msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda hatalý uzun lineer baþlangýç adres uzunluðu"
1569
1570 #: ihex.c:490
1571 #, c-format
1572 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1573 msgstr "%s:%u: Intel Onaltýlýk dosyasýnda bilinmeyen onaltýlýk türü %u\n"
1574
1575 #: ihex.c:610
1576 #, c-format
1577 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1578 msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
1579
1580 #: ihex.c:645
1581 #, c-format
1582 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1583 msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalý bölüm uzunluðu"
1584
1585 #: ihex.c:863
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
1588 msgstr "%s: Intex Onaltýlýk dosyasý için 0x%s adresi kapsamdýþý"
1589
1590 #: libbfd.c:492
1591 #, c-format
1592 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1593 msgstr "eþlenmeyen: veri=%lx eþleþen=%d\n"
1594
1595 #: libbfd.c:495
1596 msgid "not mapping: env var not set\n"
1597 msgstr "eþlenmeyen: çevre deðiþkeni atanmamýþ\n"
1598
1599 #: libbfd.c:1463
1600 #, c-format
1601 msgid "Deprecated %s called"
1602 msgstr "Geçerliliði kalkmýþ %s çaðrýldý"
1603
1604 #: libbfd.c:1465
1605 #, c-format
1606 msgid " at %s line %d in %s\n"
1607 msgstr "%s, %d satýrý, %s içerisinde\n"
1608
1609 #: linker.c:1849
1610 #, c-format
1611 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1612 msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim"
1613
1614 #: linker.c:2745
1615 #, c-format
1616 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1617 msgstr "%s girdi ve %s çýktýsý ile yerdeðiþimli bað deneniyor"
1618
1619 #: merge.c:897
1620 #, c-format
1621 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1622 msgstr "%s: karýþtýrýlmýþ bölümün sonundan ileride eriþim (%ld + %ld)"
1623
1624 #: mmo.c:460
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1627 msgstr "%s: %s bölüm adýný ayýracak `core' yok\n"
1628
1629 #: mmo.c:537
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1632 msgstr "%s: %d bayt uzunluðunda bir sembole yer ayýrmak için `core' yok\n"
1633
1634 #: mmo.c:1190
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1637 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: $255 için baþlangýç deðeri `Main' deðil\n"
1638
1639 #: mmo.c:1336
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1642 msgstr ""
1643 "%1$s: `%4$s' ile baþlayan sembol adýndan sonra desteklenmeyen\n"
1644 " geniþ karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n"
1645
1646 #: mmo.c:1571
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1649 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: desteklenmeyen lopkod `%d'\n"
1650
1651 #: mmo.c:1581
1652 #, c-format
1653 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1654 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n"
1655
1656 #: mmo.c:1617
1657 #, c-format
1658 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1659 msgstr ""
1660 "%s: geçersiz mmo dosyasý: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n"
1661 " lop_loc için z = %d bulundu\n"
1662
1663 #: mmo.c:1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1666 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: z = 1 veya z = 2 beklendi; lop_fixo için z = %d bulundu\n"
1667
1668 #: mmo.c:1702
1669 #, c-format
1670 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1671 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n"
1672
1673 #: mmo.c:1711
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1676 msgstr ""
1677 "%s: geçersiz mmo dosyasý: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n"
1678 " lop_fixrx için z = %d bulundu\n"
1679
1680 #: mmo.c:1734
1681 #, c-format
1682 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1683 msgstr ""
1684 "%s: geçersiz mmo dosyasý: iþlenen word'un ilk baytý 0 veya 1 olmalý; \n"
1685 " lop_fixrx için %d bulundu\n"
1686
1687 #: mmo.c:1757
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1690 msgstr "%s: %d sayýlý dosya için dosya adý ayrýlamadý, %d bayt\n"
1691
1692 #: mmo.c:1777
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1695 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: %d sayýlý dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiþ\n"
1696
1697 #: mmo.c:1790
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1700 msgstr ""
1701 "%s: geçersiz mmo dosyasý: %d sayýsý için dosya adý kullanýmdan\n"
1702 " önce belirtilmemiþ\n"
1703
1704 #: mmo.c:1896
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1707 msgstr ""
1708 "%s: geçersiz mmo dosyasý: lop_stab'in y ve z alanlarý sýfýr deðil;\n"
1709 " y: %d, z: %d\n"
1710
1711 #: mmo.c:1932
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1714 msgstr "%s: geçersiz mmo dosyasý: lop_end dosyadaki son girdi deðil\n"
1715
1716 #: mmo.c:1945
1717 #, c-format
1718 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1719 msgstr ""
1720 "%s: geçersiz mmo dosyasý: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n"
1721 " lop_stab'in (%ld) dörtlü sayýsýna eþit deðil\n"
1722
1723 #: mmo.c:2610
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1726 msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmýþ sembol `%s'\n"
1727
1728 #: mmo.c:2898
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1731 msgstr ""
1732 "%1$s: Hatalý sembol tanýmý: `Main' baþlangýç adresi %3$s yerine \n"
1733 " %2$s olarak tanýmlanmýþ\n"
1734
1735 #: mmo.c:2932
1736 #, c-format
1737 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
1738 msgstr ""
1739 "%s: uyarý: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n"
1740 " fazla: %d. Yalnýz `Main' üretilecek. \n"
1741
1742 #: mmo.c:2977
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1745 msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüðü %d'den %d word'e deðiþti\n"
1746
1747 #: mmo.c:3032
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1750 msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taþýyor\n"
1751
1752 #: mmo.c:3084
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1755 msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluðu 0\n"
1756
1757 #: mmo.c:3090
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1760 msgstr "%s: çok fazla ilklenmiþ yazmaç; bölüm uzunluðu %ld\n"
1761
1762 #: mmo.c:3095
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1765 msgstr "%s: %ld uzunluðunda ilklenmiþ yazmaçlar için hatalý baþlangýç adresi: 0x%lx%08lx\n"
1766
1767 #: oasys.c:1036
1768 #, c-format
1769 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1770 msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
1771
1772 #: osf-core.c:132
1773 #, c-format
1774 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1775 msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyasý bölüm türü %d\n"
1776
1777 #: pe-mips.c:658
1778 #, c-format
1779 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1780 msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
1781
1782 #. OK, at this point the following variables are set up:
1783 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1784 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1785 #. val = VMA of what we need to refer to
1786 #.
1787 #: pe-mips.c:794
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1790 msgstr "%s: tamamlanmamýþ %s\n"
1791
1792 #: pe-mips.c:820
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: jump too far away\n"
1795 msgstr "%s: sýçrama fazla uzak\n"
1796
1797 #: pe-mips.c:847
1798 #, c-format
1799 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1800 msgstr "%s: refhi'den sonra hatalý çift/reflo\n"
1801
1802 #. XXX code yet to be written.
1803 #: peicode.h:785
1804 #, c-format
1805 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1806 msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
1807
1808 #: peicode.h:790
1809 #, c-format
1810 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1811 msgstr "%s: Tanýnmayan ithal türü; %x"
1812
1813 #: peicode.h:804
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1816 msgstr "%s: Tanýnmayan ithal isim türü; %x"
1817
1818 #: peicode.h:1162
1819 #, c-format
1820 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1821 msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde tanýnmayan makina türü (0x%x) "
1822
1823 #: peicode.h:1174
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1826 msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) arþivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"
1827
1828 #: peicode.h:1191
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1831 msgstr "%s: Ýthal Kitaplýk Biçem (ILF) baþlýðýnda boy alaný sýfýr"
1832
1833 #: peicode.h:1219
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1836 msgstr "%s: ILF nesne dosyasýnda dizge boþ deðerle sonlanmamýþ."
1837
1838 #: ppcboot.c:416
1839 msgid "\nppcboot header:\n"
1840 msgstr "\nppcboot baþlýðý:\n"
1841
1842 #: ppcboot.c:417
1843 #, c-format
1844 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1845 msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
1846
1847 #: ppcboot.c:418
1848 #, c-format
1849 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1850 msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n"
1851
1852 #: ppcboot.c:421
1853 #, c-format
1854 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1855 msgstr "Bayrak alaný = 0x%.2x\n"
1856
1857 #: ppcboot.c:427
1858 #, c-format
1859 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
1860 msgstr "Bölüm adý = \"%s\"\n"
1861
1862 #: ppcboot.c:446
1863 #, c-format
1864 msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1865 msgstr "\nBölüm[%d] baþlangýcý = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1866
1867 #: ppcboot.c:452
1868 #, c-format
1869 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1870 msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1871
1872 #: ppcboot.c:458
1873 #, c-format
1874 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1875 msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
1876
1877 #: ppcboot.c:459
1878 #, c-format
1879 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1880 msgstr "Bölüm[%d] uzunluðu = 0x%.8lx (%ld)\n"
1881
1882 #: som.c:5402
1883 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1884 msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamýþ"
1885
1886 #: srec.c:301
1887 #, c-format
1888 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1889 msgstr "%s:%d: S-kayýt dosyasýnda beklenmeyen `%s' karakteri\n"
1890
1891 #: syms.c:996
1892 msgid "Unsupported .stab relocation"
1893 msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeðiþimi"
1894
1895 #: vms-gsd.c:356
1896 #, c-format
1897 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1898 msgstr "bfd_make_section (%s) baþarýsýz"
1899
1900 #: vms-gsd.c:371
1901 #, c-format
1902 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1903 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) baþarýsýz"
1904
1905 #: vms-gsd.c:407
1906 #, c-format
1907 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1908 msgstr "Boy uyumsuzluðu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
1909
1910 #: vms-gsd.c:704
1911 #, c-format
1912 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1913 msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
1914
1915 #: vms-hdr.c:406
1916 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1917 msgstr "Nesne modülü hatasýz DEÐÝL !\n"
1918
1919 #: vms-misc.c:543
1920 #, c-format
1921 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1922 msgstr "_bfd_vms_push'da yýðýt taþmasý (%d)"
1923
1924 #: vms-misc.c:561
1925 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1926 msgstr "_bfd_vms_pop'da yýðýt alt taþmasý"
1927
1928 #: vms-misc.c:919
1929 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1930 msgstr "_bfd_vms_output_counted sýfýr bayt ile çaðrýldý"
1931
1932 #: vms-misc.c:924
1933 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1934 msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çaðrýldý"
1935
1936 #: vms-misc.c:1055
1937 #, c-format
1938 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1939 msgstr "%s sembolü %s ile deðiþtirildi\n"
1940
1941 #: vms-misc.c:1117
1942 #, c-format
1943 msgid "failed to enter %s"
1944 msgstr "%s'e giriþ baþarýsýz"
1945
1946 #: vms-tir.c:78
1947 msgid "No Mem !"
1948 msgstr "Hafýza Yok !"
1949
1950 #: vms-tir.c:313
1951 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
1952 msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalý bölüm indeksi"
1953
1954 #: vms-tir.c:328
1955 #, c-format
1956 msgid "Unsupported STA cmd %d"
1957 msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d"
1958
1959 #: vms-tir.c:333 vms-tir.c:1301
1960 #, c-format
1961 msgid "Reserved STA cmd %d"
1962 msgstr "Ayrýlmýþ STA komutu %d"
1963
1964 #: vms-tir.c:443
1965 #, c-format
1966 msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
1967 msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
1968
1969 #: vms-tir.c:465
1970 #, c-format
1971 msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
1972 msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
1973
1974 #: vms-tir.c:478
1975 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
1976 msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
1977
1978 #: vms-tir.c:538
1979 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
1980 msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
1981
1982 #: vms-tir.c:544
1983 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
1984 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamýþ"
1985
1986 #: vms-tir.c:550
1987 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
1988 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamýþ"
1989
1990 #: vms-tir.c:554 vms-tir.c:1473
1991 #, c-format
1992 msgid "Reserved STO cmd %d"
1993 msgstr "Ayrýlmýþ STO komutu %d"
1994
1995 #: vms-tir.c:667
1996 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
1997 msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
1998
1999 #: vms-tir.c:685
2000 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2001 msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
2002
2003 #: vms-tir.c:691
2004 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2005 msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
2006
2007 #: vms-tir.c:710
2008 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2009 msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
2010
2011 #: vms-tir.c:716
2012 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2013 msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
2014
2015 #: vms-tir.c:720 vms-tir.c:1668
2016 #, c-format
2017 msgid "Reserved OPR cmd %d"
2018 msgstr "Ayrýlmýþ OPR komutu %d"
2019
2020 #: vms-tir.c:788 vms-tir.c:1737
2021 #, c-format
2022 msgid "Reserved CTL cmd %d"
2023 msgstr "Ayrýlmýþ CTL komutu %d"
2024
2025 #: vms-tir.c:816
2026 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2027 msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor"
2028
2029 #: vms-tir.c:834
2030 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2031 msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
2032
2033 #: vms-tir.c:842
2034 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2035 msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
2036
2037 #: vms-tir.c:851
2038 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2039 msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
2040
2041 #.
2042 #. * stack byte from image
2043 #. * arg: -
2044 #. *
2045 #.
2046 #: vms-tir.c:1199
2047 msgid "Stack-from-image not implemented"
2048 msgstr "Görüntüden-yýðýt tamamlanmamýþ"
2049
2050 #: vms-tir.c:1219
2051 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
2052 msgstr "Yýðýn girdi maský tamamlanmamýþ"
2053
2054 #.
2055 #. * compare procedure argument
2056 #. * arg: cs symbol name
2057 #. * by argument index
2058 #. * da argument descriptor
2059 #. *
2060 #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2061 #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
2062 #.
2063 #: vms-tir.c:1235
2064 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2065 msgstr "PASSMECH tamamlanmamýþ"
2066
2067 #: vms-tir.c:1256
2068 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
2069 msgstr "Yerel sembol yýðýtý tamamlanmamýþ"
2070
2071 #: vms-tir.c:1271
2072 msgid "Stack-literal not fully implemented"
2073 msgstr "Yýðýt sabiti tamamlanmamýþ"
2074
2075 #: vms-tir.c:1294
2076 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2077 msgstr "Yýðýn yerel sembol girdi nokta maský tamamlanmamýþ"
2078
2079 #: vms-tir.c:1469
2080 #, c-format
2081 msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2082 msgstr "Tamamlanmamýþ STO komutu %d"
2083
2084 #: vms-tir.c:1608
2085 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2086 msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamýþ"
2087
2088 #: vms-tir.c:1622
2089 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2090 msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamýþ"
2091
2092 #: vms-tir.c:1636
2093 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2094 msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamýþ"
2095
2096 #.
2097 #. * redefine symbol to current location
2098 #.
2099 #: vms-tir.c:1657
2100 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2101 msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
2102
2103 #.
2104 #. * define a literal
2105 #.
2106 #: vms-tir.c:1664
2107 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2108 msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
2109
2110 #: vms-tir.c:1718
2111 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2112 msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamýþ"
2113
2114 #: vms-tir.c:1726
2115 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2116 msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamýþ"
2117
2118 #: vms-tir.c:1734
2119 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2120 msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamýþ"
2121
2122 #: vms-tir.c:1791
2123 #, c-format
2124 msgid "Obj code %d not found"
2125 msgstr "Nesne kodu %d bulunmadý"
2126
2127 #: vms-tir.c:2137
2128 #, c-format
2129 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2130 msgstr "%s bölümünde yerdeðiþim olmaksýzýn SEC_RELOC"
2131
2132 #: vms-tir.c:2424
2133 #, c-format
2134 msgid "Unhandled relocation %s"
2135 msgstr "Desteklenmeyen yerdeðiþim %s"
2136
2137 #: xcofflink.c:1241
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2140 msgstr "%s: `%s' satýr numaralarýna sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2141
2142 #: xcofflink.c:1294
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2145 msgstr "%s: sýnýf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2146
2147 #: xcofflink.c:1317
2148 #, c-format
2149 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2150 msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2151
2152 #: xcofflink.c:1329
2153 #, c-format
2154 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2155 msgstr "%s: hatalý XTY_ER sembolü `%s': sýnýf %d scnum %d scnlen %d"
2156
2157 #: xcofflink.c:1365
2158 #, c-format
2159 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2160 msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sýnýf %d scnlen %d"
2161
2162 #: xcofflink.c:1517
2163 #, c-format
2164 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2165 msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde deðil"
2166
2167 #: xcofflink.c:1624
2168 #, c-format
2169 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2170 msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlýþ yerde"
2171
2172 #: xcofflink.c:1948
2173 #, c-format
2174 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2175 msgstr "%s: yerdeðiþim %s:%d csect içinde deðil"
2176
2177 #: xcofflink.c:2083
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2180 msgstr "%s: XCOFF çýktýsý oluþturulmazken XCOFF paylaþýmlý nesnesi"
2181
2182 #: xcofflink.c:2104
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2185 msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2186
2187 #: xcofflink.c:2749
2188 #, c-format
2189 msgid "%s: no such symbol"
2190 msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2191
2192 #: xcofflink.c:2890
2193 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2194 msgstr "hata: tanýmlanmamýþ sembol __rtinit"
2195
2196 #: xcofflink.c:3458
2197 #, c-format
2198 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2199 msgstr "uyarý: tanýmlanmamýþ `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2200
2201 #: xcofflink.c:4452
2202 #, c-format
2203 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2204 msgstr "TOC taþmasý: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2205
2206 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2209 msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
2210
2211 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2212 #, c-format
2213 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2214 msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeðiþiminde fakat yükleyici sembolü deðil"
2215
2216 #: xcofflink.c:5329
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2219 msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeðiþimi"
2220
2221 #: elf32-ia64.c:2190 elf64-ia64.c:2190
2222 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2223 msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi"
2224
2225 #: elf32-ia64.c:2248 elf64-ia64.c:2248
2226 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2227 msgstr "@fptr yerdeðiþiminde sýfýr olmayan eklenti"
2228
2229 #: elf32-ia64.c:3414 elf64-ia64.c:3414
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2232 msgstr "%s: kýsa veri bölümünde taþma (0x%lx >= 0x400000)"
2233
2234 #: elf32-ia64.c:3425 elf64-ia64.c:3425
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2237 msgstr "%s: __gp kýsa veri bölümünü kapsamýyor"
2238
2239 #: elf32-ia64.c:3729 elf64-ia64.c:3729
2240 #, c-format
2241 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2242 msgstr "%s: pic olmayan kod paylaþmalý kitaplýkta baðlanýyor"
2243
2244 #: elf32-ia64.c:3762 elf64-ia64.c:3762
2245 #, c-format
2246 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2247 msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeðiþimi"
2248
2249 #: elf32-ia64.c:3901 elf64-ia64.c:3901
2250 #, c-format
2251 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2252 msgstr "%s: kuþkulu düzeltmeye dinamik yerdeðiþim"
2253
2254 #: elf32-ia64.c:3909 elf64-ia64.c:3909
2255 #, c-format
2256 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2257 msgstr "%s: tanýmlanmamýþ gevþek sembole tartýþmalý düzeltme"
2258
2259 #: elf32-ia64.c:4093 elf64-ia64.c:4093
2260 msgid "unsupported reloc"
2261 msgstr "desteklenmeyen yerdeðiþim"
2262
2263 #: elf32-ia64.c:4373 elf64-ia64.c:4373
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2266 msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karþý-baþvurusu tuzaklamayan dosyalarla baðlandý"
2267
2268 #: elf32-ia64.c:4382 elf64-ia64.c:4382
2269 #, c-format
2270 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2271 msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla baðlanýyor"
2272
2273 #: elf32-ia64.c:4391 elf64-ia64.c:4391
2274 #, c-format
2275 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2276 msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla baðlanýyor"
2277
2278 #: elf32-ia64.c:4400 elf64-ia64.c:4400
2279 #, c-format
2280 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2281 msgstr "%s: constant-gp dosyalarý constant-gp olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2282
2283 #: elf32-ia64.c:4410 elf64-ia64.c:4410
2284 #, c-format
2285 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2286 msgstr "%s: auto-pic dosyalarý auto-pic olmayan dosyalarla baðlanýyor"
2287
2288 #: peigen.c:964 pepigen.c:964
2289 #, c-format
2290 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2291 msgstr "%s: satýr numarasý taþmasý: 0x%lx > 0xffff"
2292
2293 #: peigen.c:981 pepigen.c:981
2294 #, c-format
2295 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2296 msgstr "%s: yerdeðiþim taþmasý 1: 0x%lx > 0xffff"
2297
2298 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2299 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2300 msgstr "Ýhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
2301
2302 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2303 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2304 msgstr "Ýthal Dizini [.idata'nýn parçalarý]"
2305
2306 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2307 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2308 msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
2309
2310 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2311 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2312 msgstr "Ýstisna Dizini [.pdata]"
2313
2314 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2315 msgid "Security Directory"
2316 msgstr "Güvenlik Dizini"
2317
2318 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2319 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2320 msgstr "Temel Yerdeðiþim Dizini [.reloc]"
2321
2322 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2323 msgid "Debug Directory"
2324 msgstr "Hata Ayýklama Dizini"
2325
2326 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2327 msgid "Description Directory"
2328 msgstr "Açýklama Dizini"
2329
2330 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2331 msgid "Special Directory"
2332 msgstr "Özel Dizin"
2333
2334 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2335 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2336 msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
2337
2338 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2339 msgid "Load Configuration Directory"
2340 msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
2341
2342 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2343 msgid "Bound Import Directory"
2344 msgstr "Sýnýr Ýthal Dizini"
2345
2346 #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007
2347 msgid "Import Address Table Directory"
2348 msgstr "Adres Tablosu Ýthal Dizini"
2349
2350 #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008
2351 msgid "Delay Import Directory"
2352 msgstr "Gecikmeli Ýthal Dizini"
2353
2354 #: peigen.c:1009 peigen.c:1010 pepigen.c:1009 pepigen.c:1010
2355 msgid "Reserved"
2356 msgstr "Ayrýlmýþ"
2357
2358 #: peigen.c:1073 pepigen.c:1073
2359 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2360 msgstr "\nBir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
2361
2362 #: peigen.c:1078 pepigen.c:1078
2363 #, c-format
2364 msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
2365 msgstr "\n%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
2366
2367 #: peigen.c:1115 pepigen.c:1115
2368 #, c-format
2369 msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
2370 msgstr "\nBaþlangýç adresinde iþlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
2371
2372 #: peigen.c:1118 pepigen.c:1118
2373 #, c-format
2374 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2375 msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
2376
2377 #: peigen.c:1124 pepigen.c:1124
2378 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2379 msgstr "\nReldata bölümü yok! Ýþlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
2380
2381 #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129
2382 #, c-format
2383 msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2384 msgstr "\nÝthal Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2385
2386 #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132
2387 msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2388 msgstr " vma: Ýpucu Zaman Ýleri DLL Ýlk\n"
2389
2390 #: peigen.c:1134 pepigen.c:1134
2391 msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2392 msgstr " Tablo Damga Zincir Ýsim Parça\n"
2393
2394 #: peigen.c:1182 pepigen.c:1182
2395 #, c-format
2396 msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
2397 msgstr "\n\tDLL Adý: %s\n"
2398
2399 #: peigen.c:1186 peigen.c:1249 pepigen.c:1186 pepigen.c:1249
2400 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
2401 msgstr "\tvma: Ýpucu/Sýra Üye-Adý\n"
2402
2403 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248
2404 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2405 msgstr "\tÝthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
2406
2407 #: peigen.c:1255 pepigen.c:1255
2408 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2409 msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
2410
2411 #: peigen.c:1273 pepigen.c:1273
2412 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2413 msgstr "\tÝthal Adres Tablosu ayný\n"
2414
2415 #: peigen.c:1345 pepigen.c:1345
2416 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2417 msgstr "\nBir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadý\n"
2418
2419 #: peigen.c:1350 pepigen.c:1350
2420 #, c-format
2421 msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
2422 msgstr "\n%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
2423
2424 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381
2425 #, c-format
2426 msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
2427 msgstr "\nÝhraç Tablolarý (%s bölüm içeriði çözümlendi)\n\n"
2428
2429 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2430 #, c-format
2431 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2432 msgstr "Ýhraç Bayraklarý \t\t\t%lx\n"
2433
2434 #: peigen.c:1388 pepigen.c:1388
2435 #, c-format
2436 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2437 msgstr "Saat/Tarih damgasý \t\t%lx\n"
2438
2439 #: peigen.c:1391 pepigen.c:1391
2440 #, c-format
2441 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2442 msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
2443
2444 #: peigen.c:1394 pepigen.c:1394
2445 msgid "Name \t\t\t\t"
2446 msgstr "Ýsim \t\t\t\t"
2447
2448 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2449 #, c-format
2450 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2451 msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
2452
2453 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2454 msgid "Number in:\n"
2455 msgstr "Sayý içinde:\n"
2456
2457 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2458 #, c-format
2459 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2460 msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
2461
2462 #: peigen.c:1410 pepigen.c:1410
2463 #, c-format
2464 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2465 msgstr "\t[Ýsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
2466
2467 #: peigen.c:1413 pepigen.c:1413
2468 msgid "Table Addresses\n"
2469 msgstr "Tablo Adresleri\n"
2470
2471 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2472 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2473 msgstr "\tÝhraç Adres Tablosu \t\t"
2474
2475 #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421
2476 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2477 msgstr "\tÝsim Gösterge Tablosu \t\t"
2478
2479 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2480 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2481 msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
2482
2483 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2484 #, c-format
2485 msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2486 msgstr "\nÝhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
2487
2488 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460
2489 msgid "Forwarder RVA"
2490 msgstr "RVA Yönlendiricisi"
2491
2492 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471
2493 msgid "Export RVA"
2494 msgstr "RVA Ýhracý"
2495
2496 #: peigen.c:1478 pepigen.c:1478
2497 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2498 msgstr "\n[Onluk/Ýsim Gösterge] Tablosu\n"
2499
2500 #: peigen.c:1533 pepigen.c:1533
2501 #, c-format
2502 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2503 msgstr "Uyarý, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katý deðil\n"
2504
2505 #: peigen.c:1537 pepigen.c:1537
2506 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2507 msgstr "\nÝþlev Tablosu (.pdata bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2508
2509 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2510 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2511 msgstr " vma:\t\t\tBaþlangýç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n"
2512
2513 #: peigen.c:1543 pepigen.c:1543
2514 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2515 msgstr " vma:\t\tBaþl. Son EH EH PrologSon Ýstisna\n"
2516
2517 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2518 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2519 msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n"
2520
2521 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2522 msgid " Register save millicode"
2523 msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
2524
2525 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2526 msgid " Register restore millicode"
2527 msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
2528
2529 #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619
2530 msgid " Glue code sequence"
2531 msgstr " Birleþtirici kod dizisi"
2532
2533 #: peigen.c:1671 pepigen.c:1671
2534 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2535 msgstr "\n\nPE Dosya Temel Yerdeðiþimi (.reloc bölüm içeriði çözümlendi)\n"
2536
2537 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701
2538 #, c-format
2539 msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2540 msgstr "\nSanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayýsý %ld\n"
2541
2542 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714
2543 #, c-format
2544 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2545 msgstr "\tyer deðiþim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
2546
2547 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2548 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2549 #. emulate it here.
2550 #: peigen.c:1754 pepigen.c:1754
2551 #, c-format
2552 msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
2553 msgstr "\nÖzellikler 0x%x\n"
This page took 0.080178 seconds and 5 git commands to generate.