gdb/
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fi.po
1 # Finnish messages for binutils.
2 # Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
24
25 # Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
26 #: addr2line.c:81
27 #, c-format
28 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
29 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
30
31 #: addr2line.c:82
32 #, c-format
33 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
34 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
35
36 #: addr2line.c:83
37 #, c-format
38 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
39 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
40
41 #: addr2line.c:84
42 #, c-format
43 msgid ""
44 " The options are:\n"
45 " @<file> Read options from <file>\n"
46 " -a --addresses Show addresses\n"
47 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
48 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
49 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
50 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
51 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
52 " -s --basenames Strip directory names\n"
53 " -f --functions Show function names\n"
54 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
55 " -h --help Display this information\n"
56 " -v --version Display the program's version\n"
57 "\n"
58 msgstr ""
59 " Valitsimet ovat:\n"
60 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
61 " -a --addresses Näytä osoitteet\n"
62 " -b --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
63 " -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
64 " -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
65 " -j --section=<nimi> Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
66 " -s --basenames Riisu hakemistonimet\n"
67 " -f --functions Näytä funktionimet\n"
68 " -C --demangle[=tyyli] Eheytä funktionimet\n"
69 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
70 " -v --version Näytä ohjelman version\n"
71 "\n"
72
73 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
74 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
75 #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
76 #: windmc.c:228 windres.c:695
77 #, c-format
78 msgid "Report bugs to %s\n"
79 msgstr ""
80 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
81 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:276
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " osoitteessa "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:308
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr "(inline-funktiona) "
103
104 #: addr2line.c:341
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
108
109 #: addr2line.c:358
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
113
114 #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
115 #, c-format
116 msgid "unknown demangling style `%s'"
117 msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
118
119 #: ar.c:238
120 #, c-format
121 msgid "no entry %s in archive\n"
122 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
123
124 #: ar.c:254
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nimi>] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
128
129 #: ar.c:260
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
133
134 #: ar.c:266
135 #, c-format
136 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
137 msgstr " %s -M [<mri-skripti]\n"
138
139 #: ar.c:267
140 #, c-format
141 msgid " commands:\n"
142 msgstr " komennot:\n"
143
144 #: ar.c:268
145 #, c-format
146 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
147 msgstr " d - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
148
149 #: ar.c:269
150 #, c-format
151 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
152 msgstr " m[ab] - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
153
154 #: ar.c:270
155 #, c-format
156 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
157 msgstr " p - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
158
159 #: ar.c:271
160 #, c-format
161 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
162 msgstr " q[f] - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
163
164 #: ar.c:272
165 #, c-format
166 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
167 msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
168
169 #: ar.c:273
170 #, c-format
171 msgid " s - act as ranlib\n"
172 msgstr " s - toimi kuten ranlib\n"
173
174 #: ar.c:274
175 #, c-format
176 msgid " t - display contents of archive\n"
177 msgstr " t - näytä arkiston sisältö\n"
178
179 #: ar.c:275
180 #, c-format
181 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
182 msgstr " x[o] - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
183
184 # modifiers on tässä sama kuin options
185 #: ar.c:276
186 #, c-format
187 msgid " command specific modifiers:\n"
188 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
189
190 #: ar.c:277
191 #, c-format
192 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
193 msgstr " [a] - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
194
195 #: ar.c:278
196 #, c-format
197 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
198 msgstr " [b] - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
199
200 #: ar.c:279
201 #, c-format
202 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
204
205 # Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
206 #: ar.c:280
207 #, c-format
208 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
209 msgstr " [N] - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
210
211 #: ar.c:281
212 #, c-format
213 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
214 msgstr " [f] - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
215
216 #: ar.c:282
217 #, c-format
218 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
219 msgstr " [P] - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
220
221 #: ar.c:283
222 #, c-format
223 msgid " [o] - preserve original dates\n"
224 msgstr " [o] - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
225
226 #: ar.c:284
227 #, c-format
228 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
229 msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
230
231 # modifiers on tässä sama kuin options
232 #: ar.c:285
233 #, c-format
234 msgid " generic modifiers:\n"
235 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
236
237 #: ar.c:286
238 #, c-format
239 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
240 msgstr " [c] - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
241
242 #: ar.c:287
243 #, c-format
244 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
245 msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
246
247 #: ar.c:288
248 #, c-format
249 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
250 msgstr " [S] - älä koosta symbolitaulua\n"
251
252 #: ar.c:289
253 #, c-format
254 msgid " [T] - make a thin archive\n"
255 msgstr " [T] - tee ohut arkisto\n"
256
257 #: ar.c:290
258 #, c-format
259 msgid " [v] - be verbose\n"
260 msgstr " [v] - laveasti\n"
261
262 #: ar.c:291
263 #, c-format
264 msgid " [V] - display the version number\n"
265 msgstr " [V] - näytä versionumero\n"
266
267 #: ar.c:292
268 #, c-format
269 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
270 msgstr " @<tiedosto> - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
271
272 #: ar.c:293
273 #, c-format
274 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
275 msgstr " --target=BFDNAME - määrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimenä\n"
276
277 #: ar.c:295
278 #, c-format
279 msgid " optional:\n"
280 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
281
282 #: ar.c:296
283 #, c-format
284 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
285 msgstr " --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
286
287 #: ar.c:317
288 #, c-format
289 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
290 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
291
292 #: ar.c:318
293 #, c-format
294 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
295 msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
296
297 #: ar.c:319
298 #, c-format
299 msgid ""
300 " The options are:\n"
301 " @<file> Read options from <file>\n"
302 msgstr ""
303 " Valitsimet ovat:\n"
304 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedosto>sta\n"
305
306 #: ar.c:322
307 #, c-format
308 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
309 msgstr " --plugin <nimi> Lataa määritelty lisäosa\n"
310
311 #: ar.c:325
312 #, c-format
313 msgid ""
314 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
315 " -h --help Print this help message\n"
316 " -v --version Print version information\n"
317 msgstr ""
318 " -t Päivitä arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
319 " -h --help Tulosta tämä opaste\n"
320 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
321
322 #: ar.c:449
323 msgid "two different operation options specified"
324 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
325
326 #: ar.c:538 nm.c:1643
327 #, c-format
328 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
329 msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
330
331 #: ar.c:693
332 msgid "no operation specified"
333 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
334
335 #: ar.c:696
336 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
337 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
338
339 #: ar.c:699
340 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
341 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
342
343 #: ar.c:707
344 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
345 msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
346
347 #: ar.c:710
348 msgid "Value for `N' must be positive."
349 msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
350
351 #: ar.c:724
352 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
353 msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
354
355 #: ar.c:771
356 #, c-format
357 msgid "internal error -- this option not implemented"
358 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
359
360 # Luomisen kohde on arkisto
361 #: ar.c:840
362 #, c-format
363 msgid "creating %s"
364 msgstr "luodaan arkisto %s"
365
366 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
367 #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
368 #, c-format
369 msgid "internal stat error on %s"
370 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
371
372 #: ar.c:908 ar.c:976
373 #, c-format
374 msgid "%s is not a valid archive"
375 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
376
377 #: ar.c:1034
378 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
379 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa arkistoa kirjoitettaessa"
380
381 #: ar.c:1177
382 #, c-format
383 msgid "No member named `%s'\n"
384 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
385
386 # Tekemisen kohde on siirrettävät tiedostot
387 #: ar.c:1227
388 #, c-format
389 msgid "no entry %s in archive %s!"
390 msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
391
392 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
393 #: ar.c:1366
394 #, c-format
395 msgid "%s: no archive map to update"
396 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
397
398 #: arsup.c:89
399 #, c-format
400 msgid "No entry %s in archive.\n"
401 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
402
403 #: arsup.c:114
404 #, c-format
405 msgid "Can't open file %s\n"
406 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
407
408 #: arsup.c:164
409 #, c-format
410 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
411 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
412
413 #: arsup.c:181
414 #, c-format
415 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
416 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
417
418 #: arsup.c:190
419 #, c-format
420 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
421 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
422
423 #: arsup.c:230
424 #, c-format
425 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
426 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
427
428 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
429 #, c-format
430 msgid "%s: no open output archive\n"
431 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
432
433 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
434 #, c-format
435 msgid "%s: can't open file %s\n"
436 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
437
438 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
439 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
440 #, c-format
441 msgid "%s: can't find module file %s\n"
442 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
443
444 #: arsup.c:425
445 #, c-format
446 msgid "Current open archive is %s\n"
447 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
448
449 #: arsup.c:449
450 #, c-format
451 msgid "%s: no open archive\n"
452 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
453
454 #: binemul.c:39
455 #, c-format
456 msgid " No emulation specific options\n"
457 msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
458
459 #. Macros for common output.
460 #: binemul.h:49
461 #, c-format
462 msgid " emulation options: \n"
463 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
464
465 #: bucomm.c:163
466 #, c-format
467 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
468 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
469
470 #: bucomm.c:175
471 #, c-format
472 msgid "%s: Matching formats:"
473 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
474
475 #: bucomm.c:190
476 #, c-format
477 msgid "Supported targets:"
478 msgstr "Tuetut kohteet:"
479
480 #: bucomm.c:192
481 #, c-format
482 msgid "%s: supported targets:"
483 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
484
485 #: bucomm.c:210
486 #, c-format
487 msgid "Supported architectures:"
488 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
489
490 #: bucomm.c:212
491 #, c-format
492 msgid "%s: supported architectures:"
493 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
494
495 #: bucomm.c:228
496 msgid "big endian"
497 msgstr "”big endian”-tavujärjestys"
498
499 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
500 #: bucomm.c:229
501 msgid "little endian"
502 msgstr "”little endian”-tavujärjestys"
503
504 #: bucomm.c:230
505 msgid "endianness unknown"
506 msgstr "endian-tavujärjestystyyppi tuntematon"
507
508 #: bucomm.c:251
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "%s\n"
512 " (header %s, data %s)\n"
513 msgstr ""
514 "%s\n"
515 " (otsake %s, data %s)\n"
516
517 #: bucomm.c:407
518 #, c-format
519 msgid "BFD header file version %s\n"
520 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
521
522 #: bucomm.c:559
523 #, c-format
524 msgid "%s: bad number: %s"
525 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
526
527 #: bucomm.c:576 strings.c:409
528 #, c-format
529 msgid "'%s': No such file"
530 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
531
532 # stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
533 #: bucomm.c:578 strings.c:411
534 #, c-format
535 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
536 msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. syy: %s"
537
538 #: bucomm.c:582
539 #, c-format
540 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
541 msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
542
543 #: bucomm.c:584
544 #, c-format
545 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
546 msgstr "Varoitus: ’%s’ on negatiivinen koko, ehkä se on liian suuri"
547
548 #: coffdump.c:107
549 #, c-format
550 msgid "#lines %d "
551 msgstr "#rivit %d "
552
553 #: coffdump.c:130
554 #, c-format
555 msgid "size %d "
556 msgstr "koko %d "
557
558 #: coffdump.c:135
559 #, c-format
560 msgid "section definition at %x size %x\n"
561 msgstr "lohkomäärittely osoitteessa %x koko %x\n"
562
563 #: coffdump.c:141
564 #, c-format
565 msgid "pointer to"
566 msgstr "osoitin kohteeseen"
567
568 #: coffdump.c:146
569 #, c-format
570 msgid "array [%d] of"
571 msgstr "taulukko [%d} /"
572
573 # parametri fatal-tulostukseen
574 #: coffdump.c:151
575 #, c-format
576 msgid "function returning"
577 msgstr "funtio palauttaa"
578
579 #: coffdump.c:155
580 #, c-format
581 msgid "arguments"
582 msgstr "argumentit"
583
584 #: coffdump.c:159
585 #, c-format
586 msgid "code"
587 msgstr "koodi"
588
589 #: coffdump.c:165
590 #, c-format
591 msgid "structure definition"
592 msgstr "tietuemäärittelyjä"
593
594 #: coffdump.c:171
595 #, c-format
596 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
597 msgstr "tietueviite TUNTEMATTOMAAN struct-tietueeseen"
598
599 #: coffdump.c:173
600 #, c-format
601 msgid "structure ref to %s"
602 msgstr "tietueviite kohteeseen %s"
603
604 #: coffdump.c:176
605 #, c-format
606 msgid "enum ref to %s"
607 msgstr "enumeraatioviite kohteeseen %s"
608
609 #: coffdump.c:179
610 #, c-format
611 msgid "enum definition"
612 msgstr "enum-määrittelyjä"
613
614 #: coffdump.c:252
615 #, c-format
616 msgid "Stack offset %x"
617 msgstr "Pinosiirrososoite: %x"
618
619 #: coffdump.c:255
620 #, c-format
621 msgid "Memory section %s+%x"
622 msgstr "Muistilohko %s+%x"
623
624 #: coffdump.c:258
625 #, c-format
626 msgid "Register %d"
627 msgstr "Rekisteri %d"
628
629 #: coffdump.c:261
630 #, c-format
631 msgid "Struct Member offset %x"
632 msgstr "Struct-tietuejäsenen siirrososoite %x"
633
634 #: coffdump.c:264
635 #, c-format
636 msgid "Enum Member offset %x"
637 msgstr "Enum-enumeraation jäsensiirrososoite %x"
638
639 #: coffdump.c:267
640 #, c-format
641 msgid "Undefined symbol"
642 msgstr "Määrittelemätön symboli"
643
644 #: coffdump.c:334
645 #, c-format
646 msgid "List of symbols"
647 msgstr "Symbolien luettelo"
648
649 #: coffdump.c:341
650 #, c-format
651 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
652 msgstr "Symboli %s, tunniste %d, numero %d"
653
654 #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
655 #, c-format
656 msgid "Type"
657 msgstr "Tyyppi"
658
659 #: coffdump.c:350
660 #, c-format
661 msgid "Where"
662 msgstr "Missä"
663
664 #: coffdump.c:354
665 #, c-format
666 msgid "Visible"
667 msgstr "Näkyvä"
668
669 #: coffdump.c:370
670 msgid "List of blocks "
671 msgstr "Lohkojen luettelo "
672
673 #: coffdump.c:383
674 #, c-format
675 msgid "vars %d"
676 msgstr "vars %d"
677
678 #: coffdump.c:386
679 #, c-format
680 msgid "blocks"
681 msgstr "lohkot"
682
683 #: coffdump.c:404
684 #, c-format
685 msgid "List of source files"
686 msgstr "Lähdetiedostojen luettelo"
687
688 #: coffdump.c:410
689 #, c-format
690 msgid "Source file %s"
691 msgstr "Lähdetiedosto %s"
692
693 #: coffdump.c:424
694 #, c-format
695 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
696 msgstr "lohko %s %d %d osoite %x koko %x numero %d nrelocs %d"
697
698 #: coffdump.c:449
699 #, c-format
700 msgid "#sources %d"
701 msgstr "#sources %d"
702
703 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
704 #, c-format
705 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
706 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
707
708 # Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
709 #: coffdump.c:463
710 #, c-format
711 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
712 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
713
714 #: coffdump.c:464
715 #, c-format
716 msgid ""
717 " The options are:\n"
718 " @<file> Read options from <file>\n"
719 " -h --help Display this information\n"
720 " -v --version Display the program's version\n"
721 "\n"
722 msgstr ""
723 " Valitsimet ovat:\n"
724 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
725 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
726 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
727 "\n"
728
729 #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
730 msgid "no input file specified"
731 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
732
733 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
734 #, c-format
735 msgid "Report bugs to %s.\n"
736 msgstr ""
737 "Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
738 "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
739
740 #: debug.c:648
741 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
742 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
743
744 #: debug.c:727
745 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
746 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
747
748 #: debug.c:781
749 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
750 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
751
752 #: debug.c:833
753 msgid "debug_record_parameter: no current function"
754 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
755
756 #: debug.c:865
757 msgid "debug_end_function: no current function"
758 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
759
760 #: debug.c:871
761 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
762 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
763
764 #: debug.c:899
765 msgid "debug_start_block: no current block"
766 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
767
768 #: debug.c:935
769 msgid "debug_end_block: no current block"
770 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
771
772 #: debug.c:942
773 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
774 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
775
776 #: debug.c:965
777 msgid "debug_record_line: no current unit"
778 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
779
780 #. FIXME
781 #: debug.c:1018
782 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
783 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
784
785 #. FIXME
786 #: debug.c:1029
787 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
788 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
789
790 #. FIXME.
791 #: debug.c:1113
792 msgid "debug_record_label: not implemented"
793 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
794
795 #: debug.c:1135
796 msgid "debug_record_variable: no current file"
797 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
798
799 # Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
800 #: debug.c:1663
801 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
802 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
803
804 #: debug.c:1840
805 msgid "debug_name_type: no current file"
806 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
807
808 #: debug.c:1885
809 msgid "debug_tag_type: no current file"
810 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
811
812 #: debug.c:1893
813 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
814 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
815
816 #: debug.c:1930
817 #, c-format
818 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
819 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
820
821 #: debug.c:1952
822 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
823 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
824
825 # Ihan outo käsite
826 #: debug.c:2055
827 #, c-format
828 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
829 msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
830
831 #: debug.c:2482
832 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
833 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
834
835 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
836 #, c-format
837 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
838 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
839
840 #: dlltool.c:1000
841 #, c-format
842 msgid "Can't open def file: %s"
843 msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
844
845 #: dlltool.c:1005
846 #, c-format
847 msgid "Processing def file: %s"
848 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
849
850 #: dlltool.c:1009
851 msgid "Processed def file"
852 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
853
854 #: dlltool.c:1033
855 #, c-format
856 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
857 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
858
859 # Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
860 #: dlltool.c:1070
861 #, c-format
862 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
863 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
864
865 # A DEF file contains any number of the following commands:
866 # NAME <name> [ , <base> ]
867 # The result is going to be <name>.EXE
868 #: dlltool.c:1088
869 #, c-format
870 msgid "NAME: %s base: %x"
871 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
872
873 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
874 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
875 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
876
877 # A DEF file contains any number of the following commands:
878 # LIBRARY <name> [ , <base> ]
879 # The result is going to be <name>.DLL
880 #: dlltool.c:1109
881 #, c-format
882 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
883 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
884
885 #: dlltool.c:1266
886 #, c-format
887 msgid "VERSION %d.%d\n"
888 msgstr "VERSION %d.%d\n"
889
890 #: dlltool.c:1314
891 #, c-format
892 msgid "run: %s %s"
893 msgstr "suorita: %s %s"
894
895 # Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
896 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
897 #, c-format
898 msgid "wait: %s"
899 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
900
901 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
902 #, c-format
903 msgid "subprocess got fatal signal %d"
904 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
905
906 # Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
907 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
908 #, c-format
909 msgid "%s exited with status %d"
910 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
911
912 # Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
913 #: dlltool.c:1396
914 #, c-format
915 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
916 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
917
918 #: dlltool.c:1536
919 #, c-format
920 msgid "Excluding symbol: %s"
921 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
922
923 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
924 #, c-format
925 msgid "%s: no symbols"
926 msgstr "%s: ei symboleja"
927
928 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
929 #: dlltool.c:1662
930 #, c-format
931 msgid "Done reading %s"
932 msgstr "Luettu %s"
933
934 #: dlltool.c:1672
935 #, c-format
936 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
937 msgstr "Ei kyetä avaamaan objektitiedostoa: %s: %s"
938
939 #: dlltool.c:1675
940 #, c-format
941 msgid "Scanning object file %s"
942 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
943
944 #: dlltool.c:1690
945 #, c-format
946 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
947 msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
948
949 #: dlltool.c:1792
950 msgid "Adding exports to output file"
951 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
952
953 #: dlltool.c:1844
954 msgid "Added exports to output file"
955 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
956
957 #: dlltool.c:1986
958 #, c-format
959 msgid "Generating export file: %s"
960 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
961
962 #: dlltool.c:1991
963 #, c-format
964 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
965 msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
966
967 #: dlltool.c:1994
968 #, c-format
969 msgid "Opened temporary file: %s"
970 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
971
972 #: dlltool.c:2171
973 msgid "failed to read the number of entries from base file"
974 msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
975
976 # exports file == export file ??
977 #: dlltool.c:2219
978 msgid "Generated exports file"
979 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
980
981 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
982 #: dlltool.c:2428
983 #, c-format
984 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
985 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
986
987 #: dlltool.c:2432
988 #, c-format
989 msgid "Creating stub file: %s"
990 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
991
992 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
993 #: dlltool.c:2894
994 #, c-format
995 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
996 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
997
998 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
999 #, c-format
1000 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1001 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
1002
1003 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
1004 #, c-format
1005 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1006 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s: %s"
1007
1008 #: dlltool.c:3064
1009 #, c-format
1010 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1011 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
1012
1013 #: dlltool.c:3121
1014 #, c-format
1015 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1016 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s: %s"
1017
1018 #: dlltool.c:3143
1019 #, c-format
1020 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1021 msgstr "Ei voi luoda .lib-tiedostoa: %s: %s"
1022
1023 #: dlltool.c:3147
1024 #, c-format
1025 msgid "Creating library file: %s"
1026 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
1027
1028 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
1029 #, c-format
1030 msgid "cannot delete %s: %s"
1031 msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
1032
1033 #: dlltool.c:3250
1034 msgid "Created lib file"
1035 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
1036
1037 #: dlltool.c:3462
1038 #, c-format
1039 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1040 msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s: %s"
1041
1042 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1043 #, c-format
1044 msgid "%s is not a library"
1045 msgstr "%s ei ole kirjasto"
1046
1047 #: dlltool.c:3510
1048 #, c-format
1049 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1050 msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
1051
1052 #: dlltool.c:3521
1053 #, c-format
1054 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1055 msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
1056
1057 #: dlltool.c:3745
1058 #, c-format
1059 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1060 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
1061
1062 #: dlltool.c:3751
1063 #, c-format
1064 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1065 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
1066
1067 #: dlltool.c:3856
1068 msgid "Processing definitions"
1069 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
1070
1071 #: dlltool.c:3888
1072 msgid "Processed definitions"
1073 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
1074
1075 #. xgetext:c-format
1076 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1077 #, c-format
1078 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1079 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
1080
1081 #. xgetext:c-format
1082 #: dlltool.c:3897
1083 #, c-format
1084 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1085 msgstr " -m --machine <kone> Luo DLL:nä kohteelle <kone>. [oletus: %s]\n"
1086
1087 #: dlltool.c:3898
1088 #, c-format
1089 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1090 msgstr " mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1091
1092 #: dlltool.c:3899
1093 #, c-format
1094 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1095 msgstr " -e --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
1096
1097 #: dlltool.c:3900
1098 #, c-format
1099 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1100 msgstr " -l --output-lib <tulostenimi> Tuota rajapintakirjasto.\n"
1101
1102 #: dlltool.c:3901
1103 #, c-format
1104 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1105 msgstr " -y --output-delaylib <tulostenimi> Luo viive-tuontikirjasto.\n"
1106
1107 # Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
1108 #: dlltool.c:3902
1109 #, c-format
1110 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1111 msgstr " -a --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1112
1113 #: dlltool.c:3903
1114 #, c-format
1115 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1116 msgstr " -D --dllname <nimi> Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1117
1118 #: dlltool.c:3904
1119 #, c-format
1120 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1121 msgstr " -d --input-def <def-tiedosto> Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
1122
1123 #: dlltool.c:3905
1124 #, c-format
1125 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1126 msgstr " -z --output-def <def-tiedosto> Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
1127
1128 #: dlltool.c:3906
1129 #, c-format
1130 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1131 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
1132
1133 #: dlltool.c:3907
1134 #, c-format
1135 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1136 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
1137
1138 # Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
1139 #: dlltool.c:3908
1140 #, c-format
1141 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1142 msgstr " --exclude-symbols <lista> Älä vie <listan> symboleja\n"
1143
1144 #: dlltool.c:3909
1145 #, c-format
1146 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1147 msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
1148
1149 #: dlltool.c:3910
1150 #, c-format
1151 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1152 msgstr " -b --base-file <kantatiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
1153
1154 #: dlltool.c:3911
1155 #, c-format
1156 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1157 msgstr " -x --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
1158
1159 #: dlltool.c:3912
1160 #, c-format
1161 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1162 msgstr " -c --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
1163
1164 #: dlltool.c:3913
1165 #, c-format
1166 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1167 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
1168
1169 #: dlltool.c:3914
1170 #, c-format
1171 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1172 msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
1173
1174 #: dlltool.c:3915
1175 #, c-format
1176 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1177 msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
1178
1179 #: dlltool.c:3916
1180 #, c-format
1181 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1182 msgstr " --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
1183
1184 #: dlltool.c:3917
1185 #, c-format
1186 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1187 msgstr " --leading-underscore Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
1188
1189 #: dlltool.c:3918
1190 #, c-format
1191 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1192 msgstr " -k --kill-at Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
1193
1194 #: dlltool.c:3919
1195 #, c-format
1196 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1197 msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
1198
1199 #: dlltool.c:3920
1200 #, c-format
1201 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1202 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksi>.\n"
1203
1204 #: dlltool.c:3921
1205 #, c-format
1206 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1207 msgstr " -S --as <nimi> Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
1208
1209 #: dlltool.c:3922
1210 #, c-format
1211 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1212 msgstr " -f --as-flags <liput> Välitä <liput> assemblerille.\n"
1213
1214 #: dlltool.c:3923
1215 #, c-format
1216 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1217 msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1218
1219 # Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1220 #: dlltool.c:3924
1221 #, c-format
1222 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1223 msgstr " -n --no-delete Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1224
1225 #: dlltool.c:3925
1226 #, c-format
1227 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1228 msgstr " -t --temp-prefix <prefiksi> Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1229
1230 #: dlltool.c:3926
1231 #, c-format
1232 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1233 msgstr " -I --identify <implib> Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
1234
1235 #: dlltool.c:3927
1236 #, c-format
1237 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1238 msgstr " --identify-strict Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1239
1240 #: dlltool.c:3928
1241 #, c-format
1242 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1243 msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
1244
1245 #: dlltool.c:3929
1246 #, c-format
1247 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1248 msgstr " -V --version Näytä ohjelman versio.\n"
1249
1250 #: dlltool.c:3930
1251 #, c-format
1252 msgid " -h --help Display this information.\n"
1253 msgstr " -h --help Näytä nämä tiedot.\n"
1254
1255 #: dlltool.c:3931
1256 #, c-format
1257 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1258 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
1259
1260 #: dlltool.c:3933
1261 #, c-format
1262 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1263 msgstr " -M --mcore-elf <tulostenimi> Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
1264
1265 #: dlltool.c:3934
1266 #, c-format
1267 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1268 msgstr " -L --linker <nimi> Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
1269
1270 #: dlltool.c:3935
1271 #, c-format
1272 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1273 msgstr " -F --linker-flags <liput> Välitä <liput> linkkerille.\n"
1274
1275 #: dlltool.c:4082
1276 #, c-format
1277 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1278 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1279
1280 #: dlltool.c:4130
1281 #, c-format
1282 msgid "Unable to open base-file: %s"
1283 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1284
1285 #: dlltool.c:4165
1286 #, c-format
1287 msgid "Machine '%s' not supported"
1288 msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1289
1290 #: dlltool.c:4245
1291 #, c-format
1292 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1293 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1294
1295 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1296 #, c-format
1297 msgid "Tried file: %s"
1298 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1299
1300 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1301 #, c-format
1302 msgid "Using file: %s"
1303 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1304
1305 #: dllwrap.c:303
1306 #, c-format
1307 msgid "Keeping temporary base file %s"
1308 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1309
1310 #: dllwrap.c:305
1311 #, c-format
1312 msgid "Deleting temporary base file %s"
1313 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1314
1315 #: dllwrap.c:319
1316 #, c-format
1317 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1318 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1319
1320 #: dllwrap.c:321
1321 #, c-format
1322 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1323 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1324
1325 #: dllwrap.c:334
1326 #, c-format
1327 msgid "Keeping temporary def file %s"
1328 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1329
1330 #: dllwrap.c:336
1331 #, c-format
1332 msgid "Deleting temporary def file %s"
1333 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1334
1335 #: dllwrap.c:417
1336 #, c-format
1337 msgid "pwait returns: %s"
1338 msgstr "pwait palauttaa: %s"
1339
1340 #: dllwrap.c:484
1341 #, c-format
1342 msgid " Generic options:\n"
1343 msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
1344
1345 #: dllwrap.c:485
1346 #, c-format
1347 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1348 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
1349
1350 #: dllwrap.c:486
1351 #, c-format
1352 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1353 msgstr " --quiet, -q Työskentele hiljaa\n"
1354
1355 #: dllwrap.c:487
1356 #, c-format
1357 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1358 msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
1359
1360 #: dllwrap.c:488
1361 #, c-format
1362 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1363 msgstr " --version Tulosta dllwrap-versio\n"
1364
1365 #: dllwrap.c:489
1366 #, c-format
1367 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1368 msgstr " --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1369
1370 #: dllwrap.c:490
1371 #, c-format
1372 msgid " Options for %s:\n"
1373 msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
1374
1375 #: dllwrap.c:491
1376 #, c-format
1377 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1378 msgstr " --driver-name <driveri> Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1379
1380 #: dllwrap.c:492
1381 #, c-format
1382 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1383 msgstr " --driver-flags <liput> Korvaa ld-oletusliput\n"
1384
1385 #: dllwrap.c:493
1386 #, c-format
1387 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1388 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1389
1390 #: dllwrap.c:494
1391 #, c-format
1392 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1393 msgstr " --entry <tulokohta> Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1394
1395 #: dllwrap.c:495
1396 #, c-format
1397 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1398 msgstr " --image-base <perus> Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1399
1400 #: dllwrap.c:496
1401 #, c-format
1402 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1403 msgstr " --target <kone> i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1404
1405 # Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1406 #: dllwrap.c:497
1407 #, c-format
1408 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1409 msgstr " --dry-run Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1410
1411 #: dllwrap.c:498
1412 #, c-format
1413 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1414 msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
1415
1416 #: dllwrap.c:499
1417 #, c-format
1418 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1419 msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1420
1421 #: dllwrap.c:500
1422 #, c-format
1423 msgid " --machine <machine>\n"
1424 msgstr " --machine <kone>\n"
1425
1426 #: dllwrap.c:501
1427 #, c-format
1428 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1429 msgstr " --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
1430
1431 #: dllwrap.c:502
1432 #, c-format
1433 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1434 msgstr " --output-lib <tulostenimi> Tuota syötekirjasto.\n"
1435
1436 # Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1437 #: dllwrap.c:503
1438 #, c-format
1439 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1440 msgstr " --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1441
1442 #: dllwrap.c:504
1443 #, c-format
1444 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1445 msgstr " --dllname <nimi> Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1446
1447 #: dllwrap.c:505
1448 #, c-format
1449 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1450 msgstr " --def <def-tiedosto> Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1451
1452 #: dllwrap.c:506
1453 #, c-format
1454 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1455 msgstr " --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1456
1457 #: dllwrap.c:507
1458 #, c-format
1459 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1460 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1461
1462 #: dllwrap.c:508
1463 #, c-format
1464 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1465 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
1466
1467 #: dllwrap.c:509
1468 #, c-format
1469 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1470 msgstr " --exclude-symbols <lista> Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
1471
1472 #: dllwrap.c:510
1473 #, c-format
1474 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1475 msgstr " --no-default-excludes Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1476
1477 #: dllwrap.c:511
1478 #, c-format
1479 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1480 msgstr " --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
1481
1482 #: dllwrap.c:512
1483 #, c-format
1484 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1485 msgstr " --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1486
1487 #: dllwrap.c:513
1488 #, c-format
1489 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1490 msgstr " --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1491
1492 #: dllwrap.c:514
1493 #, c-format
1494 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1495 msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1496
1497 #: dllwrap.c:515
1498 #, c-format
1499 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1500 msgstr " -k Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
1501
1502 #: dllwrap.c:516
1503 #, c-format
1504 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1505 msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1506
1507 #: dllwrap.c:517
1508 #, c-format
1509 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1510 msgstr " --as <nimi> Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1511
1512 #: dllwrap.c:518
1513 #, c-format
1514 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1515 msgstr " --nodelete Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1516
1517 #: dllwrap.c:519
1518 #, c-format
1519 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1520 msgstr " --no-leading-underscore Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1521
1522 #: dllwrap.c:520
1523 #, c-format
1524 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1525 msgstr " --leading-underscore Tulokohta alaviivalla.\n"
1526
1527 # language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1528 #: dllwrap.c:521
1529 #, c-format
1530 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1531 msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1532
1533 #: dllwrap.c:805
1534 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1535 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1536
1537 #: dllwrap.c:834
1538 msgid ""
1539 "no export definition file provided.\n"
1540 "Creating one, but that may not be what you want"
1541 msgstr ""
1542 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1543 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1544
1545 # Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1546 #: dllwrap.c:1023
1547 #, c-format
1548 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1549 msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
1550
1551 #: dllwrap.c:1024
1552 #, c-format
1553 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1554 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1555
1556 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1557 #: dllwrap.c:1025
1558 #, c-format
1559 msgid "DRIVER name : %s\n"
1560 msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
1561
1562 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1563 #: dllwrap.c:1026
1564 #, c-format
1565 msgid "DRIVER options : %s\n"
1566 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1567
1568 #: dwarf.c:132
1569 msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1570 msgstr "Väärä koko kohteessa print_dwarf_vma"
1571
1572 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1573 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1574 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1575
1576 #: dwarf.c:263
1577 #, c-format
1578 msgid " Extended opcode %d: "
1579 msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
1580
1581 #: dwarf.c:268
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "End of Sequence\n"
1585 "\n"
1586 msgstr ""
1587 "Sekvenssin loppu\n"
1588 "\n"
1589
1590 #: dwarf.c:274
1591 #, c-format
1592 msgid "set Address to 0x%s\n"
1593 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
1594
1595 #: dwarf.c:280
1596 #, c-format
1597 msgid " define new File Table entry\n"
1598 msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1599
1600 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1601 #, c-format
1602 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1603 msgstr " Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1604
1605 #: dwarf.c:295
1606 #, c-format
1607 msgid "set Discriminator to %s\n"
1608 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
1609
1610 #: dwarf.c:370
1611 #, c-format
1612 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1613 msgstr " TUNTEMATON DW_LNE_HP_SFC-käskykoodi (%u)\n"
1614
1615 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1616 #. the limited range of the unsigned char data type used
1617 #. for op_code.
1618 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1619 #: dwarf.c:387
1620 #, c-format
1621 msgid "user defined: "
1622 msgstr "käyttäjän määrittelemä: "
1623
1624 #: dwarf.c:389
1625 #, c-format
1626 msgid "UNKNOWN: "
1627 msgstr "TUNTEMATON: "
1628
1629 #: dwarf.c:390
1630 #, c-format
1631 msgid "length %d ["
1632 msgstr "pituus %d ["
1633
1634 #: dwarf.c:407
1635 msgid "<no .debug_str section>"
1636 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1637
1638 #: dwarf.c:413
1639 #, c-format
1640 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1641 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
1642
1643 #: dwarf.c:415
1644 msgid "<offset is too big>"
1645 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1646
1647 #: dwarf.c:655
1648 #, c-format
1649 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1650 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1651
1652 #: dwarf.c:696
1653 #, c-format
1654 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1655 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1656
1657 #: dwarf.c:705
1658 #, c-format
1659 msgid " %s byte block: "
1660 msgstr " %s tavulohko: "
1661
1662 #: dwarf.c:1050
1663 #, c-format
1664 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1665 msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1666
1667 #: dwarf.c:1075
1668 #, c-format
1669 msgid "size: %s "
1670 msgstr "koko: %s "
1671
1672 #: dwarf.c:1078
1673 #, c-format
1674 msgid "offset: %s "
1675 msgstr "siirrososoite: %s "
1676
1677 #: dwarf.c:1098
1678 #, c-format
1679 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1680 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address tai DW_OP_HP_unknown"
1681
1682 #: dwarf.c:1122
1683 #, c-format
1684 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1685 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1686
1687 #: dwarf.c:1234
1688 #, c-format
1689 msgid "(User defined location op)"
1690 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1691
1692 #: dwarf.c:1236
1693 #, c-format
1694 msgid "(Unknown location op)"
1695 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1696
1697 #: dwarf.c:1283
1698 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1699 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1700
1701 #: dwarf.c:1389
1702 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1703 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1704
1705 #: dwarf.c:1439
1706 #, c-format
1707 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1708 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
1709
1710 #: dwarf.c:1464
1711 #, c-format
1712 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1713 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1714
1715 #: dwarf.c:1557
1716 #, c-format
1717 msgid "(not inlined)"
1718 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1719
1720 #: dwarf.c:1560
1721 #, c-format
1722 msgid "(inlined)"
1723 msgstr "(inline-funktiona)"
1724
1725 #: dwarf.c:1563
1726 #, c-format
1727 msgid "(declared as inline but ignored)"
1728 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1729
1730 #: dwarf.c:1566
1731 #, c-format
1732 msgid "(declared as inline and inlined)"
1733 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1734
1735 #: dwarf.c:1569
1736 #, c-format
1737 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1738 msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
1739
1740 #: dwarf.c:1608
1741 #, c-format
1742 msgid "(implementation defined: %s)"
1743 msgstr "(toteutuss määritelty: %s)"
1744
1745 #: dwarf.c:1611
1746 #, c-format
1747 msgid "(Unknown: %s)"
1748 msgstr "(Tuntematon: %s)"
1749
1750 #: dwarf.c:1649
1751 #, c-format
1752 msgid "(user defined type)"
1753 msgstr "(käyttäjän määrittelemä tyyppi)"
1754
1755 #: dwarf.c:1651
1756 #, c-format
1757 msgid "(unknown type)"
1758 msgstr "(tuntematon tyyppi)"
1759
1760 #: dwarf.c:1663
1761 #, c-format
1762 msgid "(unknown accessibility)"
1763 msgstr "(tuntematon esteettömyys)"
1764
1765 #: dwarf.c:1674
1766 #, c-format
1767 msgid "(unknown visibility)"
1768 msgstr "(tuntematon näkyvyys)"
1769
1770 #: dwarf.c:1684
1771 #, c-format
1772 msgid "(unknown virtuality)"
1773 msgstr "(tuntematon näennäisyys)"
1774
1775 #: dwarf.c:1695
1776 #, c-format
1777 msgid "(unknown case)"
1778 msgstr "(tuntematon tapaus)"
1779
1780 #: dwarf.c:1708
1781 #, c-format
1782 msgid "(user defined)"
1783 msgstr "(käyttäjän määrittelemä)"
1784
1785 #: dwarf.c:1710
1786 #, c-format
1787 msgid "(unknown convention)"
1788 msgstr "(tuntematon käytäntö)"
1789
1790 #: dwarf.c:1717
1791 #, c-format
1792 msgid "(undefined)"
1793 msgstr "(määrittelemätön)"
1794
1795 #: dwarf.c:1740
1796 #, c-format
1797 msgid "(location list)"
1798 msgstr "(sijoitusluettelo)"
1799
1800 #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1801 #, c-format
1802 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1803 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1804
1805 #: dwarf.c:1777
1806 #, c-format
1807 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1808 msgstr "Siirros %s, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1809
1810 #: dwarf.c:1787
1811 #, c-format
1812 msgid "[Abbrev Number: %ld"
1813 msgstr "[Lyhennenumero: %ld"
1814
1815 #: dwarf.c:1978
1816 #, c-format
1817 msgid "Unknown AT value: %lx"
1818 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1819
1820 #: dwarf.c:2049
1821 #, c-format
1822 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1823 msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1824
1825 #: dwarf.c:2061
1826 #, c-format
1827 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1828 msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1829
1830 # comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1831 #: dwarf.c:2069
1832 #, c-format
1833 msgid "No comp units in %s section ?"
1834 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1835
1836 #: dwarf.c:2078
1837 #, c-format
1838 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1839 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1840
1841 #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1842 #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Contents of the %s section:\n"
1846 "\n"
1847 msgstr ""
1848 "Lohkon %s sisältö:\n"
1849 "\n"
1850
1851 #: dwarf.c:2095
1852 #, c-format
1853 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1854 msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1855
1856 #: dwarf.c:2176
1857 #, c-format
1858 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1859 msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%s:\n"
1860
1861 # Välilyöntilisäys
1862 #: dwarf.c:2178
1863 #, c-format
1864 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1865 msgstr " Pituus: 0x%s (%s)\n"
1866
1867 # Välilyöntilisäys
1868 #: dwarf.c:2181
1869 #, c-format
1870 msgid " Version: %d\n"
1871 msgstr " Versio: %d\n"
1872
1873 # Välilyöntilisäys
1874 #: dwarf.c:2182
1875 #, c-format
1876 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1877 msgstr " Lyhennesiirros: %s\n"
1878
1879 # Välilyöntilisäys
1880 #: dwarf.c:2184
1881 #, c-format
1882 msgid " Pointer Size: %d\n"
1883 msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
1884
1885 #: dwarf.c:2188
1886 #, c-format
1887 msgid " Signature: "
1888 msgstr " Tuntomerkki: "
1889
1890 #: dwarf.c:2192
1891 #, c-format
1892 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1893 msgstr " Tyyppisiirros: 0x%s\n"
1894
1895 #: dwarf.c:2200
1896 #, c-format
1897 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1898 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, käännösyksikön pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
1899
1900 #: dwarf.c:2213
1901 #, c-format
1902 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1903 msgstr "Käännösyksikkö siirrososoitteessa %s sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1904
1905 #: dwarf.c:2224
1906 #, c-format
1907 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1908 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1909
1910 #: dwarf.c:2274
1911 #, c-format
1912 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1913 msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1914
1915 #: dwarf.c:2278
1916 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1917 msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1918
1919 #: dwarf.c:2297
1920 #, c-format
1921 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1922 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1923
1924 #: dwarf.c:2301
1925 #, c-format
1926 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1927 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1928
1929 #: dwarf.c:2320
1930 #, c-format
1931 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1932 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1933
1934 #: dwarf.c:2422
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1938 "\n"
1939 msgstr ""
1940 "Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
1941 "\n"
1942
1943 #: dwarf.c:2460
1944 #, c-format
1945 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1946 msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1947
1948 #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1949 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1950 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1951
1952 #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1953 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1954 msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
1955
1956 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1957 #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1958 #, c-format
1959 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1960 msgstr " Siirros: 0x%lx\n"
1961
1962 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1963 #: dwarf.c:2506
1964 #, c-format
1965 msgid " Length: %ld\n"
1966 msgstr " Pituus: %ld\n"
1967
1968 #: dwarf.c:2507
1969 #, c-format
1970 msgid " DWARF Version: %d\n"
1971 msgstr " DWARF-versio: %d\n"
1972
1973 #: dwarf.c:2508
1974 #, c-format
1975 msgid " Prologue Length: %d\n"
1976 msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
1977
1978 #: dwarf.c:2509
1979 #, c-format
1980 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1981 msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
1982
1983 #: dwarf.c:2511
1984 #, c-format
1985 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1986 msgstr " Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
1987
1988 #: dwarf.c:2512
1989 #, c-format
1990 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1991 msgstr " Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
1992
1993 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1994 #: dwarf.c:2513
1995 #, c-format
1996 msgid " Line Base: %d\n"
1997 msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
1998
1999 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
2000 #: dwarf.c:2514
2001 #, c-format
2002 msgid " Line Range: %d\n"
2003 msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
2004
2005 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
2006 #: dwarf.c:2515
2007 #, c-format
2008 msgid " Opcode Base: %d\n"
2009 msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
2010
2011 #: dwarf.c:2524
2012 #, c-format
2013 msgid ""
2014 "\n"
2015 " Opcodes:\n"
2016 msgstr ""
2017 "\n"
2018 " Käskykoodit:\n"
2019
2020 #: dwarf.c:2527
2021 #, c-format
2022 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2023 msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
2024
2025 #: dwarf.c:2533
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "\n"
2029 " The Directory Table is empty.\n"
2030 msgstr ""
2031 "\n"
2032 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
2033
2034 #: dwarf.c:2536
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "\n"
2038 " The Directory Table:\n"
2039 msgstr ""
2040 "\n"
2041 " Hakemistotaulu:\n"
2042
2043 #: dwarf.c:2551
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 " The File Name Table is empty.\n"
2048 msgstr ""
2049 "\n"
2050 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
2051
2052 #: dwarf.c:2554
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "\n"
2056 " The File Name Table:\n"
2057 msgstr ""
2058 "\n"
2059 " Tiedostonimitaulu:\n"
2060
2061 #. Now display the statements.
2062 #: dwarf.c:2584
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "\n"
2066 " Line Number Statements:\n"
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 " Rivi Numero Lauseet:\n"
2070
2071 #: dwarf.c:2603
2072 #, c-format
2073 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2074 msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
2075
2076 #: dwarf.c:2617
2077 #, c-format
2078 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2079 msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
2080
2081 #: dwarf.c:2625
2082 #, c-format
2083 msgid " and Line by %s to %d\n"
2084 msgstr " ja %s riviä riville %d\n"
2085
2086 #: dwarf.c:2635
2087 #, c-format
2088 msgid " Copy\n"
2089 msgstr " Kopioi\n"
2090
2091 #: dwarf.c:2645
2092 #, c-format
2093 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2094 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
2095
2096 #: dwarf.c:2658
2097 #, c-format
2098 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2099 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
2100
2101 #: dwarf.c:2669
2102 #, c-format
2103 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2104 msgstr " Kasvata riviä arvolla %s arvoon %d\n"
2105
2106 #: dwarf.c:2677
2107 #, c-format
2108 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2109 msgstr " Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
2110
2111 #: dwarf.c:2685
2112 #, c-format
2113 msgid " Set column to %s\n"
2114 msgstr " Aseta sarakkeeksi %s\n"
2115
2116 #: dwarf.c:2693
2117 #, c-format
2118 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2119 msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
2120
2121 #: dwarf.c:2698
2122 #, c-format
2123 msgid " Set basic block\n"
2124 msgstr " Aseta peruslohko\n"
2125
2126 #: dwarf.c:2708
2127 #, c-format
2128 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2129 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
2130
2131 #: dwarf.c:2721
2132 #, c-format
2133 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2134 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
2135
2136 #: dwarf.c:2733
2137 #, c-format
2138 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2139 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
2140
2141 #: dwarf.c:2739
2142 #, c-format
2143 msgid " Set prologue_end to true\n"
2144 msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
2145
2146 #: dwarf.c:2743
2147 #, c-format
2148 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2149 msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
2150
2151 #: dwarf.c:2749
2152 #, c-format
2153 msgid " Set ISA to %s\n"
2154 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %s\n"
2155
2156 #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2157 #, c-format
2158 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2159 msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
2160
2161 #: dwarf.c:2787
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2165 "\n"
2166 msgstr ""
2167 "Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
2168 "\n"
2169
2170 #: dwarf.c:2828
2171 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2172 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
2173
2174 #: dwarf.c:2960
2175 #, c-format
2176 msgid "CU: %s:\n"
2177 msgstr "Käännösyksikkö: %s:\n"
2178
2179 #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2180 #, c-format
2181 msgid "File name Line number Starting address\n"
2182 msgstr "Tiedostonimi Rivinumero Aloitusosoite\n"
2183
2184 #: dwarf.c:2968
2185 #, c-format
2186 msgid "CU: %s/%s:\n"
2187 msgstr "Käännösyksikkö: %s/%s:\n"
2188
2189 #: dwarf.c:3059
2190 #, c-format
2191 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2192 msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
2193
2194 #: dwarf.c:3164
2195 #, c-format
2196 msgid " Set ISA to %lu\n"
2197 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
2198
2199 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2200 #, c-format
2201 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2202 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita käännösyksikköotsakkeeseen.\n"
2203
2204 # tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
2205 #: dwarf.c:3344
2206 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2207 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
2208
2209 #: dwarf.c:3351
2210 #, c-format
2211 msgid " Length: %ld\n"
2212 msgstr " Pituus: %ld\n"
2213
2214 #: dwarf.c:3353
2215 #, c-format
2216 msgid " Version: %d\n"
2217 msgstr " Versio: %d\n"
2218
2219 #: dwarf.c:3355
2220 #, c-format
2221 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2222 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2223
2224 #: dwarf.c:3357
2225 #, c-format
2226 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2227 msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
2228
2229 #: dwarf.c:3360
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "\n"
2233 " Offset\tName\n"
2234 msgstr ""
2235 "\n"
2236 " Siirros\tNimi\n"
2237
2238 #: dwarf.c:3411
2239 #, c-format
2240 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2241 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
2242
2243 #: dwarf.c:3417
2244 #, c-format
2245 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2246 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2247
2248 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2249 #: dwarf.c:3425
2250 #, c-format
2251 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2252 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
2253
2254 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2255 #: dwarf.c:3434
2256 #, c-format
2257 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2258 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
2259
2260 #: dwarf.c:3446
2261 #, c-format
2262 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2263 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
2264
2265 #: dwarf.c:3566
2266 #, c-format
2267 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2268 msgstr "Vain GNU-laajennus kohteen %s DWARF-versioon 4 on nykyisin tuettu.\n"
2269
2270 #: dwarf.c:3576
2271 #, c-format
2272 msgid " Version: %d\n"
2273 msgstr " Versio: %d\n"
2274
2275 #: dwarf.c:3577
2276 #, c-format
2277 msgid " Offset size: %d\n"
2278 msgstr " Siirrososoitekoko: %d\n"
2279
2280 #: dwarf.c:3582
2281 #, c-format
2282 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2283 msgstr " Siirrososoite kohteeseen .debug_line: 0x%lx\n"
2284
2285 #: dwarf.c:3593
2286 #, c-format
2287 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2288 msgstr " Laajennuksen käskykoodiargumentit:\n"
2289
2290 #: dwarf.c:3601
2291 #, c-format
2292 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2293 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x ei ole argumentteja\n"
2294
2295 #: dwarf.c:3604
2296 #, c-format
2297 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2298 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x-argumentit: "
2299
2300 #: dwarf.c:3628
2301 #, c-format
2302 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2303 msgstr "Virheellinen laajennuskäskykoodimuoto %s\n"
2304
2305 #: dwarf.c:3645
2306 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2307 msgstr ".debug_macro-lohkoa ei ole päätetty nollaan\n"
2308
2309 #: dwarf.c:3666
2310 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2311 msgstr "DW_MACRO_GNU_start_file käytetty, mutta ei ole tarjottu .debug_line siirrososoitetta.\n"
2312
2313 #: dwarf.c:3672
2314 #, c-format
2315 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2316 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
2317
2318 #: dwarf.c:3675
2319 #, c-format
2320 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2321 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d tiedostonimi: %s%s%s\n"
2322
2323 #: dwarf.c:3683
2324 #, c-format
2325 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2326 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2327
2328 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2329 #: dwarf.c:3691
2330 #, c-format
2331 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2332 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - rivinro: %d makro : %s\n"
2333
2334 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2335 #: dwarf.c:3700
2336 #, c-format
2337 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2338 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
2339
2340 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2341 #: dwarf.c:3710
2342 #, c-format
2343 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2344 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
2345
2346 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
2347 #: dwarf.c:3720
2348 #, c-format
2349 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2350 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - rivinro: %d makro : %s\n"
2351
2352 #: dwarf.c:3727
2353 #, c-format
2354 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2355 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - siirrososoite : 0x%lx\n"
2356
2357 #: dwarf.c:3734
2358 #, c-format
2359 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2360 msgstr "Havaittu tuntematon makrokäskykoodi %02x\n"
2361
2362 #: dwarf.c:3746
2363 #, c-format
2364 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2365 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2366
2367 #: dwarf.c:3749
2368 #, c-format
2369 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2370 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2371
2372 # Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
2373 #: dwarf.c:3790
2374 #, c-format
2375 msgid " Number TAG\n"
2376 msgstr " Numero Tunniste\n"
2377
2378 #: dwarf.c:3799
2379 msgid "has children"
2380 msgstr "on jälkeläisiä"
2381
2382 #: dwarf.c:3799
2383 msgid "no children"
2384 msgstr "ei jälkeläisiä"
2385
2386 #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "\n"
2390 "The %s section is empty.\n"
2391 msgstr ""
2392 "\n"
2393 "Lohko %s on tyhjä.\n"
2394
2395 #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2396 #, c-format
2397 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2398 msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
2399
2400 #: dwarf.c:3900
2401 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2402 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2403
2404 #: dwarf.c:3905
2405 #, c-format
2406 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2407 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
2408
2409 #: dwarf.c:3912
2410 #, c-format
2411 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2412 msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
2413
2414 #: dwarf.c:3961
2415 #, c-format
2416 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2417 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2418
2419 #: dwarf.c:3965
2420 #, c-format
2421 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2422 msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2423
2424 #: dwarf.c:3973
2425 #, c-format
2426 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2427 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2428
2429 #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2430 #, c-format
2431 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2432 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2433
2434 #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2435 #, c-format
2436 msgid "<End of list>\n"
2437 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
2438
2439 #: dwarf.c:4011
2440 #, c-format
2441 msgid "(base address)\n"
2442 msgstr "(perusosoite)\n"
2443
2444 #: dwarf.c:4048
2445 msgid " (start == end)"
2446 msgstr " (alku == loppu)"
2447
2448 #: dwarf.c:4050
2449 msgid " (start > end)"
2450 msgstr " (alku > loppu)"
2451
2452 #: dwarf.c:4060
2453 #, c-format
2454 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2455 msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2456
2457 #: dwarf.c:4206
2458 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2459 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2460
2461 #: dwarf.c:4210
2462 #, c-format
2463 msgid " Length: %ld\n"
2464 msgstr " Pituus: %ld\n"
2465
2466 #: dwarf.c:4212
2467 #, c-format
2468 msgid " Version: %d\n"
2469 msgstr " Versio: %d\n"
2470
2471 #: dwarf.c:4213
2472 #, c-format
2473 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2474 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2475
2476 #: dwarf.c:4215
2477 #, c-format
2478 msgid " Pointer Size: %d\n"
2479 msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
2480
2481 #: dwarf.c:4216
2482 #, c-format
2483 msgid " Segment Size: %d\n"
2484 msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
2485
2486 #: dwarf.c:4222
2487 #, c-format
2488 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2489 msgstr "Virheellinen osoitekoko %s-lohkossa!\n"
2490
2491 #: dwarf.c:4232
2492 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2493 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2494
2495 #: dwarf.c:4237
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "\n"
2499 " Address Length\n"
2500 msgstr ""
2501 "\n"
2502 " Osoite Pituus\n"
2503
2504 #: dwarf.c:4239
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "\n"
2508 " Address Length\n"
2509 msgstr ""
2510 "\n"
2511 " Osoite Pituus\n"
2512
2513 #: dwarf.c:4327
2514 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2515 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2516
2517 #: dwarf.c:4351
2518 #, c-format
2519 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2520 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2521
2522 #: dwarf.c:4355
2523 #, c-format
2524 msgid " Offset Begin End\n"
2525 msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
2526
2527 #: dwarf.c:4376
2528 #, c-format
2529 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2530 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2531
2532 #: dwarf.c:4380
2533 #, c-format
2534 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2535 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2536
2537 #: dwarf.c:4423
2538 msgid "(start == end)"
2539 msgstr "(alku == loppu)"
2540
2541 #: dwarf.c:4425
2542 msgid "(start > end)"
2543 msgstr "(alku > loppu)"
2544
2545 #: dwarf.c:4678
2546 msgid "bad register: "
2547 msgstr "virheellinen rekisteri: "
2548
2549 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2550 #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2551 #, c-format
2552 msgid "Contents of the %s section:\n"
2553 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2554
2555 #: dwarf.c:5451
2556 #, c-format
2557 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2558 msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2559
2560 #: dwarf.c:5453
2561 #, c-format
2562 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2563 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2564
2565 #: dwarf.c:5494
2566 #, c-format
2567 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2568 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2569
2570 #: dwarf.c:5499
2571 #, c-format
2572 msgid "Version %ld\n"
2573 msgstr "versio %ld\n"
2574
2575 #: dwarf.c:5506
2576 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2577 msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisiä.\n"
2578
2579 #: dwarf.c:5509
2580 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2581 msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
2582
2583 #: dwarf.c:5514
2584 #, c-format
2585 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2586 msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
2587
2588 #: dwarf.c:5530
2589 #, c-format
2590 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2591 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2592
2593 #: dwarf.c:5545
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "CU table:\n"
2598 msgstr ""
2599 "\n"
2600 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2601
2602 #: dwarf.c:5551
2603 #, c-format
2604 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2605 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2606
2607 #: dwarf.c:5556
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "\n"
2611 "TU table:\n"
2612 msgstr ""
2613 "\n"
2614 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2615
2616 #: dwarf.c:5563
2617 #, c-format
2618 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2619 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2620
2621 #: dwarf.c:5570
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "\n"
2625 "Address table:\n"
2626 msgstr ""
2627 "\n"
2628 "Osoitetaulu:\n"
2629
2630 #: dwarf.c:5579
2631 #, c-format
2632 msgid "%lu\n"
2633 msgstr "%lu\n"
2634
2635 #: dwarf.c:5582
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "\n"
2639 "Symbol table:\n"
2640 msgstr ""
2641 "\n"
2642 "Symbolitaulu:\n"
2643
2644 #: dwarf.c:5616
2645 #, c-format
2646 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2647 msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2648
2649 #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2650 #, c-format
2651 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2652 msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
2653
2654 #: elfcomm.c:39
2655 #, c-format
2656 msgid "%s: Error: "
2657 msgstr "%s: Virhe: "
2658
2659 #: elfcomm.c:50
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: Warning: "
2662 msgstr "%s: Varoitus: "
2663
2664 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2665 #, c-format
2666 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2667 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
2668
2669 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2670 #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2671 #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2672 #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2673 #: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2674 msgid "Out of memory\n"
2675 msgstr "Muisti loppui\n"
2676
2677 #: elfcomm.c:312
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2680 msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2681
2682 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2685 msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
2686
2687 #: elfcomm.c:347
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2690 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
2691
2692 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2695 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2696
2697 #: elfcomm.c:365
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2700 msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
2701
2702 #: elfcomm.c:373
2703 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2704 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
2705
2706 #: elfcomm.c:392
2707 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2708 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
2709
2710 #: elfcomm.c:405
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2713 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
2714
2715 #: elfcomm.c:413
2716 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2717 msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
2718
2719 #: elfcomm.c:419
2720 #, c-format
2721 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2722 msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
2723
2724 #: elfcomm.c:428
2725 #, c-format
2726 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2727 msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
2728
2729 #: elfcomm.c:440
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2732 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2733
2734 #: elfcomm.c:446
2735 #, c-format
2736 msgid "%s has no archive index\n"
2737 msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
2738
2739 #: elfcomm.c:457
2740 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2741 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
2742
2743 #: elfcomm.c:465
2744 #, c-format
2745 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2746 msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
2747
2748 #: elfcomm.c:605
2749 #, c-format
2750 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2751 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
2752
2753 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2756 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
2757
2758 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
2759 #: elfedit.c:73
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2762 msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
2763
2764 #: elfedit.c:81
2765 #, c-format
2766 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2767 msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
2768
2769 #: elfedit.c:97
2770 #, c-format
2771 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2772 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
2773
2774 #: elfedit.c:108
2775 #, c-format
2776 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2777 msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
2778
2779 #: elfedit.c:119
2780 #, c-format
2781 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2782 msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
2783
2784 #: elfedit.c:130
2785 #, c-format
2786 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2787 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
2788
2789 #: elfedit.c:163
2790 #, c-format
2791 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2792 msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
2793
2794 #: elfedit.c:196
2795 #, c-format
2796 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2797 msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
2798
2799 #: elfedit.c:229
2800 msgid ""
2801 "This executable has been built without support for a\n"
2802 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2803 msgstr ""
2804 "Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
2805 "datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
2806
2807 #: elfedit.c:270
2808 #, c-format
2809 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2810 msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
2811
2812 #: elfedit.c:277
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2815 msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2816
2817 #: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2820 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2821
2822 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2823 #, c-format
2824 msgid "%s: bad archive file name\n"
2825 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
2826
2827 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2828 #, c-format
2829 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2830 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
2831
2832 #: elfedit.c:415
2833 #, c-format
2834 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2835 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
2836
2837 #: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2838 #, c-format
2839 msgid "'%s': No such file\n"
2840 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
2841
2842 # stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
2843 #: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2844 #, c-format
2845 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2846 msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
2847
2848 #: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2849 #, c-format
2850 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2851 msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
2852
2853 #: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2854 #, c-format
2855 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2856 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
2857
2858 #: elfedit.c:547
2859 #, c-format
2860 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2861 msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
2862
2863 #: elfedit.c:568
2864 #, c-format
2865 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2866 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
2867
2868 #: elfedit.c:587
2869 #, c-format
2870 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2871 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
2872
2873 # Handle an IEEE BB record.
2874 #: elfedit.c:606
2875 #, c-format
2876 msgid "Unknown type: %s\n"
2877 msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
2878
2879 #: elfedit.c:637
2880 #, c-format
2881 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2882 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
2883
2884 #: elfedit.c:639
2885 #, c-format
2886 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2887 msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
2888
2889 #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2890 #, c-format
2891 msgid " The options are:\n"
2892 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2893
2894 #: elfedit.c:641
2895 #, c-format
2896 msgid ""
2897 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2898 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2899 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2900 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2901 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2902 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2903 " -h --help Display this information\n"
2904 " -v --version Display the version number of %s\n"
2905 msgstr ""
2906 " --input-mach <kone> Aseta syötekoneen tyypiksi <kone>\n"
2907 " --output-mach <kone> Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n"
2908 " --input-type <tyyppi> Aseta syötetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
2909 " --output-type <tyyppi> Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
2910 " --input-osabi <osabi> Aseta syöte-OSABI:ksi <osabi>\n"
2911 " --output-osabi <osabi> Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n"
2912 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
2913 " -v --version Näytä %s:n versionumero\n"
2914
2915 #: emul_aix.c:45
2916 #, c-format
2917 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2918 msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2919
2920 #: emul_aix.c:46
2921 #, c-format
2922 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2923 msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2924
2925 #: emul_aix.c:47
2926 #, c-format
2927 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2928 msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2929
2930 #: emul_aix.c:48
2931 #, c-format
2932 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2933 msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2934
2935 # Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2936 #: ieee.c:311
2937 msgid "unexpected end of debugging information"
2938 msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
2939
2940 #: ieee.c:398
2941 msgid "invalid number"
2942 msgstr "virheellinen numero"
2943
2944 #: ieee.c:451
2945 msgid "invalid string length"
2946 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2947
2948 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2949 msgid "expression stack overflow"
2950 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2951
2952 #: ieee.c:526
2953 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2954 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2955
2956 #: ieee.c:541
2957 msgid "unknown section"
2958 msgstr "tuntematon lohko"
2959
2960 #: ieee.c:562
2961 msgid "expression stack underflow"
2962 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2963
2964 #: ieee.c:576
2965 msgid "expression stack mismatch"
2966 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2967
2968 #: ieee.c:613
2969 msgid "unknown builtin type"
2970 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2971
2972 #: ieee.c:758
2973 msgid "BCD float type not supported"
2974 msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2975
2976 #: ieee.c:895
2977 msgid "unexpected number"
2978 msgstr "odottamaton numero"
2979
2980 #: ieee.c:902
2981 msgid "unexpected record type"
2982 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2983
2984 #: ieee.c:935
2985 msgid "blocks left on stack at end"
2986 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2987
2988 # Handle an IEEE BB record.
2989 #: ieee.c:1208
2990 msgid "unknown BB type"
2991 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2992
2993 #: ieee.c:1217
2994 msgid "stack overflow"
2995 msgstr "pinon ylivuoto"
2996
2997 #: ieee.c:1240
2998 msgid "stack underflow"
2999 msgstr "pinon ehtyminen"
3000
3001 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
3002 msgid "illegal variable index"
3003 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
3004
3005 #: ieee.c:1400
3006 msgid "illegal type index"
3007 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
3008
3009 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
3010 msgid "unknown TY code"
3011 msgstr "tuntematon TY-koodi"
3012
3013 #: ieee.c:1429
3014 msgid "undefined variable in TY"
3015 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
3016
3017 #. Pascal file name. FIXME.
3018 #: ieee.c:1841
3019 msgid "Pascal file name not supported"
3020 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
3021
3022 #: ieee.c:1889
3023 msgid "unsupported qualifier"
3024 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
3025
3026 #: ieee.c:2158
3027 msgid "undefined variable in ATN"
3028 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
3029
3030 #: ieee.c:2201
3031 msgid "unknown ATN type"
3032 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
3033
3034 #. Reserved for FORTRAN common.
3035 #: ieee.c:2323
3036 msgid "unsupported ATN11"
3037 msgstr "ei-tuettu ATN11"
3038
3039 #. We have no way to record this information. FIXME.
3040 #: ieee.c:2350
3041 msgid "unsupported ATN12"
3042 msgstr "ei-tuettu ATN12"
3043
3044 # Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
3045 #: ieee.c:2410
3046 msgid "unexpected string in C++ misc"
3047 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
3048
3049 #: ieee.c:2423
3050 msgid "bad misc record"
3051 msgstr "virheellinen misc-tietue"
3052
3053 #: ieee.c:2464
3054 msgid "unrecognized C++ misc record"
3055 msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
3056
3057 #: ieee.c:2579
3058 msgid "undefined C++ object"
3059 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
3060
3061 #: ieee.c:2613
3062 msgid "unrecognized C++ object spec"
3063 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
3064
3065 #: ieee.c:2649
3066 msgid "unsupported C++ object type"
3067 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
3068
3069 #: ieee.c:2659
3070 msgid "C++ base class not defined"
3071 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
3072
3073 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3074 msgid "C++ object has no fields"
3075 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
3076
3077 #: ieee.c:2690
3078 msgid "C++ base class not found in container"
3079 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
3080
3081 #: ieee.c:2797
3082 msgid "C++ data member not found in container"
3083 msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
3084
3085 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3086 msgid "unknown C++ visibility"
3087 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
3088
3089 #: ieee.c:2872
3090 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3091 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
3092
3093 #: ieee.c:2964
3094 msgid "bad type for C++ method function"
3095 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
3096
3097 #: ieee.c:2974
3098 msgid "no type information for C++ method function"
3099 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
3100
3101 #: ieee.c:3013
3102 msgid "C++ static virtual method"
3103 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
3104
3105 #: ieee.c:3108
3106 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3107 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
3108
3109 #: ieee.c:3147
3110 msgid "undefined C++ vtable"
3111 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
3112
3113 #: ieee.c:3216
3114 msgid "C++ default values not in a function"
3115 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
3116
3117 #: ieee.c:3256
3118 msgid "unrecognized C++ default type"
3119 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
3120
3121 #: ieee.c:3287
3122 msgid "reference parameter is not a pointer"
3123 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
3124
3125 #: ieee.c:3370
3126 msgid "unrecognized C++ reference type"
3127 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
3128
3129 #: ieee.c:3452
3130 msgid "C++ reference not found"
3131 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
3132
3133 #: ieee.c:3460
3134 msgid "C++ reference is not pointer"
3135 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
3136
3137 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3138 msgid "missing required ASN"
3139 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
3140
3141 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3142 msgid "missing required ATN65"
3143 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
3144
3145 #: ieee.c:3543
3146 msgid "bad ATN65 record"
3147 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
3148
3149 #: ieee.c:4171
3150 #, c-format
3151 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3152 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
3153
3154 #: ieee.c:4215
3155 #, c-format
3156 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3157 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
3158
3159 #: ieee.c:5213
3160 #, c-format
3161 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3162 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
3163
3164 #: ieee.c:5247
3165 #, c-format
3166 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3167 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
3168
3169 #: ieee.c:5281
3170 #, c-format
3171 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3172 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
3173
3174 #: mclex.c:241
3175 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3176 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
3177
3178 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3179 msgid "input and output files must be different"
3180 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
3181
3182 #: nlmconv.c:321
3183 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3184 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
3185
3186 #: nlmconv.c:330
3187 msgid "no input file"
3188 msgstr "ei syötetiedostoa"
3189
3190 #: nlmconv.c:360
3191 msgid "no name for output file"
3192 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
3193
3194 #: nlmconv.c:374
3195 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3196 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
3197
3198 #: nlmconv.c:404
3199 msgid "make .bss section"
3200 msgstr "tee .bss-lohko"
3201
3202 #: nlmconv.c:414
3203 msgid "make .nlmsections section"
3204 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
3205
3206 # vma on Virtual Memory Address
3207 #: nlmconv.c:442
3208 msgid "set .bss vma"
3209 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
3210
3211 #: nlmconv.c:449
3212 msgid "set .data size"
3213 msgstr "aseta .data-koko"
3214
3215 #: nlmconv.c:629
3216 #, c-format
3217 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3218 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
3219
3220 #: nlmconv.c:649
3221 msgid "set start address"
3222 msgstr "aseta alkuosoite"
3223
3224 #: nlmconv.c:698
3225 #, c-format
3226 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3227 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
3228
3229 #: nlmconv.c:700
3230 #, c-format
3231 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3232 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
3233
3234 #: nlmconv.c:702
3235 #, c-format
3236 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3237 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
3238
3239 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3240 msgid "custom section"
3241 msgstr "räätälöity lohko"
3242
3243 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3244 msgid "help section"
3245 msgstr "opastelohko"
3246
3247 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3248 msgid "message section"
3249 msgstr "sanomalohko"
3250
3251 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3252 msgid "module section"
3253 msgstr "moduulilohko"
3254
3255 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3256 msgid "rpc section"
3257 msgstr "rpc-lohko"
3258
3259 #. There is no place to record this information.
3260 #: nlmconv.c:834
3261 #, c-format
3262 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3263 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
3264
3265 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3266 msgid "shared section"
3267 msgstr "jaettu lohko"
3268
3269 #: nlmconv.c:863
3270 msgid "warning: No version number given"
3271 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
3272
3273 # Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
3274 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3275 #, c-format
3276 msgid "%s: read: %s"
3277 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
3278
3279 #: nlmconv.c:925
3280 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3281 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
3282
3283 #: nlmconv.c:1101
3284 #, c-format
3285 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3286 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
3287
3288 #: nlmconv.c:1102
3289 #, c-format
3290 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3291 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
3292
3293 #: nlmconv.c:1103
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 " The options are:\n"
3297 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3298 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3299 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3300 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3301 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3302 " @<file> Read options from <file>.\n"
3303 " -h --help Display this information\n"
3304 " -v --version Display the program's version\n"
3305 msgstr ""
3306 " The options are:\n"
3307 " -I --input-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
3308 " -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
3309 " -T --header-file=<tiedosto> Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
3310 " -l --linker=<linkkeri> Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
3311 " -d --debug Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
3312 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
3313 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
3314 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
3315
3316 #: nlmconv.c:1144
3317 #, c-format
3318 msgid "support not compiled in for %s"
3319 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
3320
3321 #: nlmconv.c:1181
3322 msgid "make section"
3323 msgstr "tee lohko"
3324
3325 #: nlmconv.c:1195
3326 msgid "set section size"
3327 msgstr "aseta lohkokoko"
3328
3329 #: nlmconv.c:1201
3330 msgid "set section alignment"
3331 msgstr "aseta lohkotasaus"
3332
3333 #: nlmconv.c:1205
3334 msgid "set section flags"
3335 msgstr "aseta lohkoliput"
3336
3337 #: nlmconv.c:1216
3338 msgid "set .nlmsections size"
3339 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
3340
3341 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3342 msgid "set .nlmsection contents"
3343 msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
3344
3345 #: nlmconv.c:1796
3346 msgid "stub section sizes"
3347 msgstr "stub-lohkokoot"
3348
3349 #: nlmconv.c:1843
3350 msgid "writing stub"
3351 msgstr "kirjoitetaan stub"
3352
3353 #: nlmconv.c:1927
3354 #, c-format
3355 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3356 msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
3357
3358 #: nlmconv.c:1991
3359 #, c-format
3360 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3361 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
3362
3363 #: nlmconv.c:2118
3364 #, c-format
3365 msgid "%s: execution of %s failed: "
3366 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
3367
3368 #: nlmconv.c:2133
3369 #, c-format
3370 msgid "Execution of %s failed"
3371 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
3372
3373 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3374 #, c-format
3375 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3376 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
3377
3378 #: nm.c:226
3379 #, c-format
3380 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3381 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
3382
3383 #: nm.c:227
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 " The options are:\n"
3387 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3388 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3389 " -B Same as --format=bsd\n"
3390 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3391 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3392 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3393 " or `gnat'\n"
3394 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3395 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3396 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3397 " -e (ignored)\n"
3398 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3399 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3400 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3401 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3402 " line number for each symbol\n"
3403 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3404 " -o Same as -A\n"
3405 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3406 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3407 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3408 msgstr ""
3409 " Valitsimet ovat:\n"
3410 " -a, --debug-syms Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
3411 " -A, --print-file-name Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
3412 " -B Sama kuin --format=bsd\n"
3413 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
3414 " TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
3415 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3416 " tai ”gnat”\n"
3417 " --no-demangle Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3418 " -D, --dynamic Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3419 " --defined-only Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3420 " -e (ei oteta huomioon)\n"
3421 " -f, --format=MUOTO Käytä tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3422 " ”sysv” tai ”posix”. Oletus on ”bsd”\n"
3423 " -g, --extern-only Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3424 " -l, --line-numbers Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3425 " rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3426 " -n, --numeric-sort Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3427 " -o Sama kuin -A\n"
3428 " -p, --no-sort Älä lajittele symboleja\n"
3429 " -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
3430 " -r, --reverse-sort Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3431
3432 #: nm.c:250
3433 #, c-format
3434 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3435 msgstr " --plugin NIMI Lataa määritelty lisäosa\n"
3436
3437 #: nm.c:253
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3441 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3442 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3443 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3444 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3445 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3446 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3447 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3448 " -X 32_64 (ignored)\n"
3449 " @FILE Read options from FILE\n"
3450 " -h, --help Display this information\n"
3451 " -V, --version Display this program's version number\n"
3452 "\n"
3453 msgstr ""
3454 " -S, --print-size Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3455 " -s, --print-armap Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3456 " --size-sort Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3457 " --special-syms Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3458 " --synthetic Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3459 " -t, --radix=KANTALUKU Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3460 " --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3461 " -u, --undefined-only Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3462 " -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
3463 " @TIEDOSTO Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3464 " -h, --help Näytä nämä tiedot\n"
3465 " -V, --version Näytä ohjelman versionumero\n"
3466 "\n"
3467
3468 #: nm.c:301
3469 #, c-format
3470 msgid "%s: invalid radix"
3471 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3472
3473 #: nm.c:325
3474 #, c-format
3475 msgid "%s: invalid output format"
3476 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3477
3478 #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3479 #, c-format
3480 msgid "<processor specific>: %d"
3481 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
3482
3483 #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3484 #, c-format
3485 msgid "<OS specific>: %d"
3486 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
3487
3488 #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3489 #, c-format
3490 msgid "<unknown>: %d"
3491 msgstr "<tuntematon>: %d"
3492
3493 #: nm.c:390
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "\n"
3497 "Archive index:\n"
3498 msgstr ""
3499 "\n"
3500 "Arkistoindeksi:\n"
3501
3502 #: nm.c:1258
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "\n"
3506 "\n"
3507 "Undefined symbols from %s:\n"
3508 "\n"
3509 msgstr ""
3510 "\n"
3511 "\n"
3512 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: nm.c:1260
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "\n"
3519 "\n"
3520 "Symbols from %s:\n"
3521 "\n"
3522 msgstr ""
3523 "\n"
3524 "\n"
3525 "Symboleja kohteesta %s:\n"
3526 "\n"
3527
3528 #: nm.c:1262 nm.c:1313
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3532 "\n"
3533 msgstr ""
3534 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3535 "\n"
3536
3537 #: nm.c:1265 nm.c:1316
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3541 "\n"
3542 msgstr ""
3543 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3544 "\n"
3545
3546 #: nm.c:1309
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "\n"
3550 "\n"
3551 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3552 "\n"
3553 msgstr ""
3554 "\n"
3555 "\n"
3556 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3557 "\n"
3558
3559 #: nm.c:1311
3560 #, c-format
3561 msgid ""
3562 "\n"
3563 "\n"
3564 "Symbols from %s[%s]:\n"
3565 "\n"
3566 msgstr ""
3567 "\n"
3568 "\n"
3569 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3570 "\n"
3571
3572 #: nm.c:1403
3573 #, c-format
3574 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3575 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3576
3577 #: nm.c:1631
3578 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3579 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3580
3581 # Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3582 #: nm.c:1660
3583 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3584 msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3585
3586 #: nm.c:1661
3587 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3588 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3589
3590 #: nm.c:1689
3591 #, c-format
3592 msgid "data size %ld"
3593 msgstr "data-koko %ld"
3594
3595 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3596 #, c-format
3597 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3598 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3599
3600 #: objcopy.c:474
3601 #, c-format
3602 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3603 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3604
3605 # demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
3606 # "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
3607 # weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
3608 #: objcopy.c:476
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3612 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3613 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3614 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3615 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3616 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3617 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3618 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3619 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3620 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3621 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3622 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3623 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3624 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3625 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3626 " relocations\n"
3627 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3628 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3629 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3630 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3631 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3632 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3633 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3634 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3635 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3636 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3637 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3638 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3639 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3640 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3641 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3642 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3643 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3644 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3645 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3646 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3647 " Add <incr> to the start address\n"
3648 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3649 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3650 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3651 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3652 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3653 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3654 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3655 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3656 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3657 " Warn if a named section does not exist\n"
3658 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3659 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3660 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3661 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3662 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3663 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3664 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3665 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3666 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3667 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3668 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3669 " listed in <file>\n"
3670 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3671 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3672 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3673 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3674 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3675 " in <file>\n"
3676 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3677 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3678 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3679 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3680 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3681 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3682 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3683 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3684 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3685 " --impure Mark the output file as impure\n"
3686 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3687 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3688 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3689 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3690 " section name\n"
3691 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3692 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3693 " <commit>\n"
3694 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3695 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3696 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3697 " <commit>\n"
3698 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3699 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3700 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3701 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3702 " -v --verbose List all object files modified\n"
3703 " @<file> Read options from <file>\n"
3704 " -V --version Display this program's version number\n"
3705 " -h --help Display this output\n"
3706 " --info List object formats & architectures supported\n"
3707 msgstr ""
3708 " -I --input-target <bfd-nimi> Otaksu, että syötetiedosto on muodossa <bfd-nimi>\n"
3709 " -O --output-target <bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
3710 " -B --binary-architecture <arkk> Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
3711 " -F --target <bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
3712 " --debugging Muunna vianjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
3713 " -p --preserve-dates Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3714 " -j --only-section <nimi> Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
3715 " --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
3716 " -R --remove-section <nimi> Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
3717 " -S --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3718 " -g --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3719 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
3720 " -N --strip-symbol <nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3721 " --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
3722 " Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä tarvita\n"
3723 " uudelleensijoituksissa\n"
3724 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3725 " --extract-symbol Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
3726 " -K --keep-symbol <nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3727 " --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3728 " --localize-hidden Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
3729 " -L --localize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
3730 " --globalize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisenä\n"
3731 " -G --keep-global-symbol <nimi> Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
3732 " -W --weaken-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
3733 " --weaken Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
3734 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
3735 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
3736 " -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3737 " -i --interleave [<numero>] Kopioi vain yksi joka <numero>:stä tavusta\n"
3738 " --interleave-width <numero> Aseta N valitsimelle --interleave\n"
3739 " -b --byte <numero> Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
3740 " --gap-fill <arvo> Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
3741 " --pad-to <osoite> Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
3742 " --set-start <osoite> Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
3743 " {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
3744 " Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
3745 " {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
3746 " Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3747 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3748 " Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3749 " --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3750 " Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3751 " --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3752 " Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3753 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3754 " Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3755 " --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
3756 " Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
3757 " --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka löytyi <tiedostosta>\n"
3758 " --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä <uusi>\n"
3759 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3760 " Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3761 " --change-leading-char Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3762 " --remove-leading-char Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3763 " --reverse-bytes=<numero> Käännä <numero> tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3764 " --redefine-sym <vanha>=<uusi> Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
3765 " --redefine-syms <tiedosto> --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3766 " jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
3767 " --srec-len <number> Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3768 " --srec-forceS3 Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3769 " --strip-symbols <tiedosto> -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3770 " --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
3771 " --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
3772 " luetelluille symboleille\n"
3773 " --keep-symbols <tiedosto> -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3774 " --localize-symbols <tiedosto> -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3775 " --globalize-symbols <tiedosto> --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3776 " --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3777 " --weaken-symbols <tiedosto> -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3778 " --alt-machine-code <indeksi> Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
3779 " --writable-text Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3780 " --readonly-text Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3781 " --pure Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3782 " --impure Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3783 " --prefix-symbols <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3784 " --prefix-sections <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3785 " --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
3786 " Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3787 " alkuun\n"
3788 " --file-alignment <numero> Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
3789 " --heap <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
3790 " <commit>\n"
3791 " --image-base <osoite> Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
3792 " --section-alignment <numero> Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
3793 " --stack <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
3794 " <commit>\n"
3795 " --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
3796 " Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& <versio>]\n"
3797 " --compress-debug-sections Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3798 " --decompress-debug-sections Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3799 " -v --verbose Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3800 " @<file> Read options from <file>\n"
3801 " -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3802 " -h --help Näytä tämä tuloste\n"
3803 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3804
3805 #: objcopy.c:583
3806 #, c-format
3807 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3808 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
3809
3810 #: objcopy.c:584
3811 #, c-format
3812 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3813 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3814
3815 #: objcopy.c:586
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3819 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3820 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3821 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3822 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3823 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3824 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3825 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3826 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3827 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3828 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3829 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3830 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3831 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3832 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3833 " -v --verbose List all object files modified\n"
3834 " -V --version Display this program's version number\n"
3835 " -h --help Display this output\n"
3836 " --info List object formats & architectures supported\n"
3837 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3838 msgstr ""
3839 " -I --input-target=<bfd-nimi> Otaksu, että syötetiedosto on <bfd-nimi>-muodossa\n"
3840 " -O --output-target=<bfd-nimi> Luo tulostetiedosto <bfd-nimi>-muodossa\n"
3841 " -F --target=<bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi <bfd-nimi>\n"
3842 " -p --preserve-dates Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3843 " -R --remove-section=<nimi> Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
3844 " -s --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3845 " -g -S -d --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3846 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3847 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3848 " -N --strip-symbol=<nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3849 " -K --keep-symbol=<nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3850 " --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3851 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3852 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3853 " -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3854 " -v --verbose Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3855 " -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3856 " -h --help Näytä tämä tuloste\n"
3857 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3858 " -o <tiedosto> Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
3859
3860 #: objcopy.c:659
3861 #, c-format
3862 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3863 msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3864
3865 #: objcopy.c:660
3866 #, c-format
3867 msgid "supported flags: %s"
3868 msgstr "tuetut liput: %s"
3869
3870 #: objcopy.c:761
3871 #, c-format
3872 msgid "cannot open '%s': %s"
3873 msgstr "ei voi avata kohdetta ’%s’: %s"
3874
3875 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3876 #, c-format
3877 msgid "%s: fread failed"
3878 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3879
3880 #: objcopy.c:837
3881 #, c-format
3882 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3883 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3884
3885 #: objcopy.c:1153
3886 #, c-format
3887 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3888 msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3889
3890 #: objcopy.c:1236
3891 #, c-format
3892 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3893 msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3894
3895 #: objcopy.c:1240
3896 #, c-format
3897 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3898 msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3899
3900 #: objcopy.c:1268
3901 #, c-format
3902 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3903 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3904
3905 #: objcopy.c:1346
3906 #, c-format
3907 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3908 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3909
3910 #: objcopy.c:1349
3911 #, c-format
3912 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3913 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3914
3915 #: objcopy.c:1359
3916 #, c-format
3917 msgid "%s:%d: premature end of file"
3918 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3919
3920 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3921 #: objcopy.c:1385
3922 #, c-format
3923 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3924 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3925
3926 #: objcopy.c:1397
3927 #, c-format
3928 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3929 msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3930
3931 #: objcopy.c:1454
3932 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3933 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3934
3935 #: objcopy.c:1463
3936 #, c-format
3937 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3938 msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3939
3940 #: objcopy.c:1512
3941 #, c-format
3942 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3943 msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
3944
3945 #: objcopy.c:1520
3946 #, c-format
3947 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3948 msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3949
3950 #: objcopy.c:1523
3951 #, c-format
3952 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3953 msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3954
3955 #: objcopy.c:1586
3956 #, c-format
3957 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3958 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3959
3960 #: objcopy.c:1645
3961 #, c-format
3962 msgid "can't add section '%s'"
3963 msgstr "ei voi lisätä lohkoa ’%s’"
3964
3965 #: objcopy.c:1659
3966 #, c-format
3967 msgid "can't create section `%s'"
3968 msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3969
3970 #: objcopy.c:1705
3971 #, c-format
3972 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3973 msgstr "ei voi luoda vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3974
3975 #: objcopy.c:1798
3976 msgid "Can't fill gap after section"
3977 msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3978
3979 #: objcopy.c:1822
3980 msgid "can't add padding"
3981 msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3982
3983 #: objcopy.c:1913
3984 #, c-format
3985 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3986 msgstr "ei voi täyttää vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3987
3988 #: objcopy.c:1976
3989 msgid "error copying private BFD data"
3990 msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3991
3992 #: objcopy.c:1987
3993 #, c-format
3994 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3995 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3996
3997 #: objcopy.c:1991
3998 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3999 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
4000
4001 #: objcopy.c:1995
4002 msgid "ignoring the alternative value"
4003 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
4004
4005 #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
4006 #, c-format
4007 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
4008 msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
4009
4010 #: objcopy.c:2093
4011 msgid "Unable to recognise the format of file"
4012 msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
4013
4014 #: objcopy.c:2220
4015 #, c-format
4016 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4017 msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
4018
4019 #: objcopy.c:2364
4020 #, c-format
4021 msgid "Multiple renames of section %s"
4022 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
4023
4024 #: objcopy.c:2415
4025 msgid "error in private header data"
4026 msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
4027
4028 #: objcopy.c:2493
4029 msgid "failed to create output section"
4030 msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
4031
4032 #: objcopy.c:2507
4033 msgid "failed to set size"
4034 msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
4035
4036 #: objcopy.c:2521
4037 msgid "failed to set vma"
4038 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
4039
4040 #: objcopy.c:2546
4041 msgid "failed to set alignment"
4042 msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
4043
4044 #: objcopy.c:2580
4045 msgid "failed to copy private data"
4046 msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
4047
4048 #: objcopy.c:2662
4049 msgid "relocation count is negative"
4050 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
4051
4052 #. User must pad the section up in order to do this.
4053 #: objcopy.c:2723
4054 #, c-format
4055 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4056 msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
4057
4058 #: objcopy.c:2909
4059 msgid "can't create debugging section"
4060 msgstr "ei voi luoda vianjäljityslohkoa"
4061
4062 #: objcopy.c:2922
4063 msgid "can't set debugging section contents"
4064 msgstr "ei voi asettaa vianjäljityslohkon sisältöä"
4065
4066 #: objcopy.c:2930
4067 #, c-format
4068 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4069 msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
4070
4071 #: objcopy.c:3073
4072 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4073 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
4074
4075 #: objcopy.c:3145
4076 #, c-format
4077 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4078 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
4079
4080 #: objcopy.c:3175
4081 #, c-format
4082 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4083 msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
4084
4085 #: objcopy.c:3237
4086 msgid "byte number must be non-negative"
4087 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
4088
4089 #: objcopy.c:3243
4090 #, c-format
4091 msgid "architecture %s unknown"
4092 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
4093
4094 #: objcopy.c:3251
4095 msgid "interleave must be positive"
4096 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
4097
4098 #: objcopy.c:3260
4099 msgid "interleave width must be positive"
4100 msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
4101
4102 #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
4103 #, c-format
4104 msgid "%s both copied and removed"
4105 msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
4106
4107 #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
4108 #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
4109 #, c-format
4110 msgid "bad format for %s"
4111 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
4112
4113 #: objcopy.c:3399
4114 #, c-format
4115 msgid "cannot open: %s: %s"
4116 msgstr "ei voi avata: %s: %s"
4117
4118 #: objcopy.c:3544
4119 #, c-format
4120 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4121 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
4122
4123 #: objcopy.c:3705
4124 #, c-format
4125 msgid "unknown long section names option '%s'"
4126 msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
4127
4128 #: objcopy.c:3723
4129 msgid "unable to parse alternative machine code"
4130 msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
4131
4132 #: objcopy.c:3768
4133 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4134 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
4135
4136 #: objcopy.c:3771
4137 #, c-format
4138 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4139 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
4140
4141 #: objcopy.c:3786
4142 #, c-format
4143 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4144 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
4145
4146 #: objcopy.c:3792
4147 #, c-format
4148 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4149 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
4150
4151 #: objcopy.c:3817
4152 #, c-format
4153 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4154 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
4155
4156 #: objcopy.c:3823
4157 #, c-format
4158 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4159 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
4160
4161 #: objcopy.c:3852
4162 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4163 msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
4164
4165 #: objcopy.c:3855
4166 msgid "byte number must be less than interleave"
4167 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
4168
4169 #: objcopy.c:3858
4170 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4171 msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
4172
4173 #: objcopy.c:3885
4174 #, c-format
4175 msgid "unknown input EFI target: %s"
4176 msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
4177
4178 #: objcopy.c:3916
4179 #, c-format
4180 msgid "unknown output EFI target: %s"
4181 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
4182
4183 #: objcopy.c:3929
4184 #, c-format
4185 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4186 msgstr "varoitus: kohdetta ’%s’ ei voitu sijoittaa. Järjestelmävirhesanoma: %s"
4187
4188 #: objcopy.c:3941
4189 #, c-format
4190 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4191 msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ’%s’, (virhe: %s)"
4192
4193 # Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
4194 #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4195 #, c-format
4196 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4197 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
4198
4199 #: objdump.c:201
4200 #, c-format
4201 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4202 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
4203
4204 #: objdump.c:202
4205 #, c-format
4206 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4207 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
4208
4209 # Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
4210 #: objdump.c:203
4211 #, c-format
4212 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4213 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
4214
4215 #: objdump.c:204
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4219 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4220 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4221 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4222 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4223 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4224 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4225 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4226 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4227 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4228 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4229 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4230 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4231 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4232 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4233 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4234 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4235 " Display DWARF info in the file\n"
4236 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4237 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4238 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4239 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4240 " @<file> Read options from <file>\n"
4241 " -v, --version Display this program's version number\n"
4242 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4243 " -H, --help Display this information\n"
4244 msgstr ""
4245 " -a, --archive-headers Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
4246 " -f, --file-headers Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
4247 " -p, --private-headers Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
4248 " -P, --private=OPT,OPT... Näytä objektimuotokohtaiset sisällöt\n"
4249 " -h, --[section-]headers Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
4250 " -x, --all-headers Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
4251 " -d, --disassemble Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
4252 " -D, --disassemble-all Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
4253 " -S, --source Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
4254 " -s, --full-contents Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
4255 " -g, --debugging Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
4256 " -e, --debugging-tags Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
4257 " -G, --stabs Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
4258 " -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
4259 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4260 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4261 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4262 " Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
4263 " -t, --syms Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
4264 " -T, --dynamic-syms Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
4265 " -r, --reloc Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
4266 " -R, --dynamic-reloc Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
4267 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
4268 " -v, --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
4269 " -i, --info Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
4270 " -H, --help Näytä nämä tiedot\n"
4271
4272 # Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
4273 #: objdump.c:236
4274 #, c-format
4275 msgid ""
4276 "\n"
4277 " The following switches are optional:\n"
4278 msgstr ""
4279 "\n"
4280 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
4281
4282 #: objdump.c:237
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4286 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4287 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4288 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4289 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4290 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4291 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4292 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4293 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4294 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4295 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4296 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4297 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4298 " or `gnat'\n"
4299 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4300 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4301 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4302 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4303 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4304 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4305 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4306 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4307 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4308 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4309 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4310 msgstr ""
4311 " -b, --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
4312 " -m, --architecture=KONE Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
4313 " -j, --section=NIMI Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
4314 " -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
4315 " -EB --endian=big Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
4316 " -EL --endian=little Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
4317 " --file-start-context Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
4318 " -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
4319 " -l, --line-numbers Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
4320 " -F, --file-offsets Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
4321 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
4322 " TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
4323 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
4324 " tai ”gnat”\n"
4325 " -w, --wide Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
4326 " -z, --disassemble-zeroes Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
4327 " --start-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
4328 " --stop-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
4329 " --prefix-addresses Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
4330 " --[no-]show-raw-insn Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
4331 " --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
4332 " --insn-width=LEVEYS Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
4333 " --adjust-vma=SIIRROS Lisää SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
4334 " --special-syms Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
4335 " --prefix=ETULIITE Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
4336 " --prefix-strip=TASO Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
4337
4338 #: objdump.c:263
4339 #, c-format
4340 msgid ""
4341 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4342 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4343 " or deeper\n"
4344 "\n"
4345 msgstr ""
4346 " --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai syvemmällä\n"
4347 " --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
4348 " tai syvemmällä\n"
4349 "\n"
4350
4351 #: objdump.c:275
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "\n"
4355 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4356 msgstr ""
4357 "\n"
4358 "Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
4359
4360 #: objdump.c:426
4361 #, c-format
4362 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4363 msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
4364
4365 #: objdump.c:530
4366 #, c-format
4367 msgid "Sections:\n"
4368 msgstr "Lohkot:\n"
4369
4370 # Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
4371 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4372 #, c-format
4373 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4374 msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
4375
4376 # Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
4377 #: objdump.c:539
4378 #, c-format
4379 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4380 msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
4381
4382 #: objdump.c:543
4383 #, c-format
4384 msgid " Flags"
4385 msgstr " Liput"
4386
4387 #: objdump.c:586
4388 #, c-format
4389 msgid "%s: not a dynamic object"
4390 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
4391
4392 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4393 #, c-format
4394 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4395 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
4396
4397 #: objdump.c:1662
4398 #, c-format
4399 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4400 msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
4401
4402 #: objdump.c:1967
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "\n"
4406 "Disassembly of section %s:\n"
4407 msgstr ""
4408 "\n"
4409 "Lohkon %s disassemblointi:\n"
4410
4411 #: objdump.c:2143
4412 #, c-format
4413 msgid "can't use supplied machine %s"
4414 msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
4415
4416 #: objdump.c:2162
4417 #, c-format
4418 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4419 msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
4420
4421 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "\n"
4425 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4426 msgstr ""
4427 "\n"
4428 "Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
4429
4430 #: objdump.c:2406
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "No %s section present\n"
4434 "\n"
4435 msgstr ""
4436 "Ei ole %s-lohkoa\n"
4437 "\n"
4438
4439 #: objdump.c:2415
4440 #, c-format
4441 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4442 msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4443
4444 #: objdump.c:2459
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Contents of %s section:\n"
4448 "\n"
4449 msgstr ""
4450 "Lohkon %s sisältö:\n"
4451 "\n"
4452
4453 #: objdump.c:2590
4454 #, c-format
4455 msgid "architecture: %s, "
4456 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4457
4458 #: objdump.c:2593
4459 #, c-format
4460 msgid "flags 0x%08x:\n"
4461 msgstr "liput 0x%08x:\n"
4462
4463 #: objdump.c:2607
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "start address 0x"
4468 msgstr ""
4469 "\n"
4470 "aloitusosoite 0x"
4471
4472 #: objdump.c:2633
4473 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4474 msgstr "tämä tiedosto ei tule valitsinta -P/--private"
4475
4476 #: objdump.c:2657
4477 #, c-format
4478 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4479 msgstr "kohdekohtaista vedosta ’%s’ ei tueta"
4480
4481 #: objdump.c:2721
4482 #, c-format
4483 msgid "Contents of section %s:"
4484 msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4485
4486 #: objdump.c:2723
4487 #, c-format
4488 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4489 msgstr " (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4490
4491 #: objdump.c:2729
4492 msgid "Reading section failed"
4493 msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4494
4495 #: objdump.c:2832
4496 #, c-format
4497 msgid "no symbols\n"
4498 msgstr "ei symboleja\n"
4499
4500 #: objdump.c:2839
4501 #, c-format
4502 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4503 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4504
4505 #: objdump.c:2842
4506 #, c-format
4507 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4508 msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
4509
4510 #: objdump.c:3163
4511 #, c-format
4512 msgid ""
4513 "\n"
4514 "%s: file format %s\n"
4515 msgstr ""
4516 "\n"
4517 "%s: tiedostomuoto %s\n"
4518
4519 #: objdump.c:3223
4520 #, c-format
4521 msgid "%s: printing debugging information failed"
4522 msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4523
4524 #: objdump.c:3327
4525 #, c-format
4526 msgid "In archive %s:\n"
4527 msgstr "Arkistossa %s:\n"
4528
4529 #: objdump.c:3438
4530 msgid "error: the start address should be before the end address"
4531 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4532
4533 #: objdump.c:3443
4534 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4535 msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4536
4537 #: objdump.c:3455
4538 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4539 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4540
4541 #: objdump.c:3460
4542 msgid "error: instruction width must be positive"
4543 msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4544
4545 # Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
4546 #: objdump.c:3469
4547 msgid "unrecognized -E option"
4548 msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
4549
4550 # Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
4551 #: objdump.c:3480
4552 #, c-format
4553 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4554 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
4555
4556 #: od-xcoff.c:75
4557 #, c-format
4558 msgid ""
4559 "For XCOFF files:\n"
4560 " header Display the file header\n"
4561 " aout Display the auxiliary header\n"
4562 " sections Display the section headers\n"
4563 " syms Display the symbols table\n"
4564 " relocs Display the relocation entries\n"
4565 " lineno Display the line number entries\n"
4566 " loader Display loader section\n"
4567 " except Display exception table\n"
4568 " typchk Display type-check section\n"
4569 " traceback Display traceback tags\n"
4570 " toc Display toc symbols\n"
4571 msgstr ""
4572 "XCOFF-tiedostoille:\n"
4573 " header Näytä tiedosto-otsake\n"
4574 " aout Näytä lisäotsake\n"
4575 " sections Näytä lohko-otsakkeet\n"
4576 " syms Näytä symbolien taulu\n"
4577 " relocs Näytä sijoittelualkiot\n"
4578 " lineno Näytä rivinumeroalkiot\n"
4579 " loader Näytä lataajalohko\n"
4580 " except Näytä poikkeustaulu\n"
4581 " typchk Näytä tyyppitarksituslohko\n"
4582 " traceback Näytä paluujäljitystunnisteet\n"
4583 " toc Näytä sisällysluettelosymbolit\n"
4584
4585 #: od-xcoff.c:416
4586 #, c-format
4587 msgid " nbr sections: %d\n"
4588 msgstr " numerolohkot: %d\n"
4589
4590 #: od-xcoff.c:417
4591 #, c-format
4592 msgid " time and date: 0x%08x - "
4593 msgstr " aika ja päivämäärä: 0x%08x - "
4594
4595 #: od-xcoff.c:419
4596 #, c-format
4597 msgid "not set\n"
4598 msgstr "ei asetettu\n"
4599
4600 #: od-xcoff.c:426
4601 #, c-format
4602 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4603 msgstr " symbolien siirros: 0x%08x\n"
4604
4605 #: od-xcoff.c:427
4606 #, c-format
4607 msgid " nbr symbols: %d\n"
4608 msgstr " numerosymbolit: %d\n"
4609
4610 #: od-xcoff.c:428
4611 #, c-format
4612 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4613 msgstr " valitsinotsakeekoko: %d\n"
4614
4615 #: od-xcoff.c:429
4616 #, c-format
4617 msgid " flags: 0x%04x "
4618 msgstr " liput: 0x%04x "
4619
4620 #: od-xcoff.c:443
4621 #, c-format
4622 msgid "Auxiliary header:\n"
4623 msgstr "Lisäotsake:\n"
4624
4625 #: od-xcoff.c:446
4626 #, c-format
4627 msgid " No aux header\n"
4628 msgstr " Ei lisäotsaketta\n"
4629
4630 #: od-xcoff.c:451
4631 #, c-format
4632 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4633 msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
4634
4635 #: od-xcoff.c:457
4636 msgid "cannot read auxhdr"
4637 msgstr "ei voida lukea lisäotsaketta"
4638
4639 #: od-xcoff.c:522
4640 #, c-format
4641 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4642 msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
4643
4644 #: od-xcoff.c:527
4645 #, c-format
4646 msgid " No section header\n"
4647 msgstr " Ei lohko-otsakkeita\n"
4648
4649 #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4650 msgid "cannot read section header"
4651 msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4652
4653 #: od-xcoff.c:558
4654 #, c-format
4655 msgid " Flags: %08x "
4656 msgstr " Liput: %08x "
4657
4658 #: od-xcoff.c:566
4659 #, c-format
4660 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4661 msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4662
4663 #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4664 msgid "cannot read section headers"
4665 msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4666
4667 #: od-xcoff.c:646
4668 msgid "cannot read strings table length"
4669 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
4670
4671 #: od-xcoff.c:662
4672 msgid "cannot read strings table"
4673 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulua"
4674
4675 #: od-xcoff.c:670
4676 msgid "cannot read symbol table"
4677 msgstr "ei voida lukea symbolitaulua"
4678
4679 #: od-xcoff.c:685
4680 msgid "cannot read symbol entry"
4681 msgstr "ei voida lukea symbolitauluriviä"
4682
4683 #: od-xcoff.c:720
4684 msgid "cannot read symbol aux entry"
4685 msgstr "ei voida lukea symbolilisätulokohtaa"
4686
4687 #: od-xcoff.c:742
4688 #, c-format
4689 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4690 msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
4691
4692 #: od-xcoff.c:747
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 ":\n"
4696 " No symbols\n"
4697 msgstr ""
4698 ":\n"
4699 " Ei symboleja\n"
4700
4701 #: od-xcoff.c:753
4702 #, c-format
4703 msgid " (no strings):\n"
4704 msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
4705
4706 #: od-xcoff.c:755
4707 #, c-format
4708 msgid " (strings size: %08x):\n"
4709 msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
4710
4711 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4712 #: od-xcoff.c:769
4713 #, c-format
4714 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4715 msgstr " # sc arvo lohko tyyppi lisä nimi/pois\n"
4716
4717 #. Section length, number of relocs and line number.
4718 #: od-xcoff.c:821
4719 #, c-format
4720 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4721 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4722
4723 #. Section length and number of relocs.
4724 #: od-xcoff.c:828
4725 #, c-format
4726 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4727 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4728
4729 #: od-xcoff.c:891
4730 #, c-format
4731 msgid "offset: %08x"
4732 msgstr "offset: %08x"
4733
4734 #: od-xcoff.c:934
4735 #, c-format
4736 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4737 msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
4738
4739 #: od-xcoff.c:937
4740 msgid "cannot read relocations"
4741 msgstr "ei voida lukea sijoituksia"
4742
4743 #: od-xcoff.c:950
4744 msgid "cannot read relocation entry"
4745 msgstr "ei voida lukea sijoitusriviä"
4746
4747 #: od-xcoff.c:990
4748 #, c-format
4749 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4750 msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
4751
4752 #: od-xcoff.c:993
4753 msgid "cannot read line numbers"
4754 msgstr "ei voida lukea rivinumeroita"
4755
4756 #. Line number, symbol index and physical address.
4757 #: od-xcoff.c:997
4758 #, c-format
4759 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4760 msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
4761
4762 #: od-xcoff.c:1005
4763 msgid "cannot read line number entry"
4764 msgstr "ei voida lukea rivinumero-kohteita"
4765
4766 #: od-xcoff.c:1048
4767 #, c-format
4768 msgid "no .loader section in file\n"
4769 msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
4770
4771 #: od-xcoff.c:1054
4772 #, c-format
4773 msgid "section .loader is too short\n"
4774 msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
4775
4776 #: od-xcoff.c:1061
4777 #, c-format
4778 msgid "Loader header:\n"
4779 msgstr "Loader-otsake:\n"
4780
4781 #: od-xcoff.c:1063
4782 #, c-format
4783 msgid " version: %u\n"
4784 msgstr " Versio: %u\n"
4785
4786 #: od-xcoff.c:1066
4787 #, c-format
4788 msgid " Unhandled version\n"
4789 msgstr "Käsittelemätön versio\n"
4790
4791 #: od-xcoff.c:1071
4792 #, c-format
4793 msgid " nbr symbols: %u\n"
4794 msgstr " numerosymbolit: %u\n"
4795
4796 #: od-xcoff.c:1073
4797 #, c-format
4798 msgid " nbr relocs: %u\n"
4799 msgstr " numero-reloc-tietueet:%u\n"
4800
4801 #. Import string table length.
4802 #: od-xcoff.c:1075
4803 #, c-format
4804 msgid " import strtab len: %u\n"
4805 msgstr " tuonti strtab pituus: %u\n"
4806
4807 #: od-xcoff.c:1078
4808 #, c-format
4809 msgid " nbr import files: %u\n"
4810 msgstr " numerotuontitiedostot:%u\n"
4811
4812 #: od-xcoff.c:1080
4813 #, c-format
4814 msgid " import file off: %u\n"
4815 msgstr " tuonti tiedostosiirros: %u\n"
4816
4817 #: od-xcoff.c:1082
4818 #, c-format
4819 msgid " string table len: %u\n"
4820 msgstr " merkkijonotaulun pituus: %u\n"
4821
4822 #: od-xcoff.c:1084
4823 #, c-format
4824 msgid " string table off: %u\n"
4825 msgstr " merkkijonotaulun siirros: %u\n"
4826
4827 #: od-xcoff.c:1087
4828 #, c-format
4829 msgid "Dynamic symbols:\n"
4830 msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
4831
4832 #: od-xcoff.c:1094
4833 #, c-format
4834 msgid " %4u %08x %3u "
4835 msgstr " %4u %08x %3u "
4836
4837 #: od-xcoff.c:1107
4838 #, c-format
4839 msgid " %3u %3u "
4840 msgstr " %3u %3u "
4841
4842 #: od-xcoff.c:1116
4843 #, c-format
4844 msgid "(bad offset: %u)"
4845 msgstr "(väärä siirrososoite: %u)"
4846
4847 #: od-xcoff.c:1123
4848 #, c-format
4849 msgid "Dynamic relocs:\n"
4850 msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
4851
4852 #: od-xcoff.c:1163
4853 #, c-format
4854 msgid "Import files:\n"
4855 msgstr "Tuontitiedostot:\n"
4856
4857 #: od-xcoff.c:1195
4858 #, c-format
4859 msgid "no .except section in file\n"
4860 msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
4861
4862 #: od-xcoff.c:1203
4863 #, c-format
4864 msgid "Exception table:\n"
4865 msgstr "Poikkeustaulu:\n"
4866
4867 #: od-xcoff.c:1238
4868 #, c-format
4869 msgid "no .typchk section in file\n"
4870 msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
4871
4872 #: od-xcoff.c:1245
4873 #, c-format
4874 msgid "Type-check section:\n"
4875 msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
4876
4877 #: od-xcoff.c:1292
4878 #, c-format
4879 msgid " address beyond section size\n"
4880 msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
4881
4882 #: od-xcoff.c:1302
4883 #, c-format
4884 msgid " tags at %08x\n"
4885 msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
4886
4887 #: od-xcoff.c:1380
4888 #, c-format
4889 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4890 msgstr " CTL-linkkien lukumäärä: %u\n"
4891
4892 #: od-xcoff.c:1399
4893 #, c-format
4894 msgid " Name (len: %u): "
4895 msgstr " Nimi (pituus: %u): "
4896
4897 #: od-xcoff.c:1402
4898 #, c-format
4899 msgid "[truncated]\n"
4900 msgstr "[typistetty]\n"
4901
4902 #: od-xcoff.c:1421
4903 #, c-format
4904 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4905 msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
4906
4907 #: od-xcoff.c:1424
4908 #, c-format
4909 msgid " no tags found\n"
4910 msgstr " tunnisteita ei löytynyt\n"
4911
4912 #: od-xcoff.c:1428
4913 #, c-format
4914 msgid " Truncated .text section\n"
4915 msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
4916
4917 #: od-xcoff.c:1513
4918 #, c-format
4919 msgid "TOC:\n"
4920 msgstr "Sisällysluettelo:\n"
4921
4922 #: od-xcoff.c:1556
4923 #, c-format
4924 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4925 msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
4926
4927 #: od-xcoff.c:1640
4928 msgid "cannot read header"
4929 msgstr "ei voida lukea otsaketta"
4930
4931 #: od-xcoff.c:1648
4932 #, c-format
4933 msgid "File header:\n"
4934 msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
4935
4936 #: od-xcoff.c:1649
4937 #, c-format
4938 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4939 msgstr " maaginen: 0x%04x (0%04o) "
4940
4941 #: od-xcoff.c:1653
4942 #, c-format
4943 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4944 msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
4945
4946 #: od-xcoff.c:1656
4947 #, c-format
4948 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4949 msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
4950
4951 #: od-xcoff.c:1659
4952 #, c-format
4953 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4954 msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisällysluettelo)"
4955
4956 #: od-xcoff.c:1662
4957 #, c-format
4958 msgid "unknown magic"
4959 msgstr "tuntematon maaginen arvo"
4960
4961 #: od-xcoff.c:1669
4962 #, c-format
4963 msgid " Unhandled magic\n"
4964 msgstr " Käsitelemätön maaginen arvo\n"
4965
4966 #: rclex.c:197
4967 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4968 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
4969
4970 #: rdcoff.c:198
4971 #, c-format
4972 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4973 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
4974
4975 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4976 #, c-format
4977 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4978 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
4979
4980 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4981 #, c-format
4982 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4983 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
4984
4985 #: rdcoff.c:786
4986 #, c-format
4987 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4988 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
4989
4990 #: rdcoff.c:836
4991 #, c-format
4992 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4993 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
4994
4995 #: rddbg.c:88
4996 #, c-format
4997 msgid "%s: no recognized debugging information"
4998 msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
4999
5000 #: rddbg.c:402
5001 #, c-format
5002 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5003 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
5004
5005 #: readelf.c:268
5006 msgid "<none>"
5007 msgstr "<ei mitään>"
5008
5009 #: readelf.c:269
5010 msgid "<no-name>"
5011 msgstr "<nimetön>"
5012
5013 #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
5014 #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
5015 #: readelf.c:12394
5016 msgid "<corrupt>"
5017 msgstr "<rikki>"
5018
5019 #: readelf.c:309
5020 #, c-format
5021 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5022 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
5023
5024 #: readelf.c:324
5025 #, c-format
5026 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5027 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
5028
5029 #: readelf.c:334
5030 #, c-format
5031 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5032 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
5033
5034 #: readelf.c:638
5035 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5036 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
5037
5038 #: readelf.c:659 readelf.c:757
5039 msgid "32-bit relocation data"
5040 msgstr "32-bittinen sijoitusdata"
5041
5042 #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
5043 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5044 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
5045
5046 #: readelf.c:689 readelf.c:786
5047 msgid "64-bit relocation data"
5048 msgstr "64-bittinen sijoitusdata"
5049
5050 #: readelf.c:902
5051 #, c-format
5052 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5053 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
5054
5055 #: readelf.c:904
5056 #, c-format
5057 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5058 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
5059
5060 #: readelf.c:909
5061 #, c-format
5062 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5063 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
5064
5065 #: readelf.c:911
5066 #, c-format
5067 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5068 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
5069
5070 #: readelf.c:919
5071 #, c-format
5072 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5073 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
5074
5075 #: readelf.c:921
5076 #, c-format
5077 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5078 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
5079
5080 #: readelf.c:926
5081 #, c-format
5082 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5083 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
5084
5085 #: readelf.c:928
5086 #, c-format
5087 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5088 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
5089
5090 #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
5091 #, c-format
5092 msgid "unrecognized: %-7lx"
5093 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
5094
5095 #: readelf.c:1270
5096 #, c-format
5097 msgid "<unknown addend: %lx>"
5098 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
5099
5100 #: readelf.c:1277
5101 #, c-format
5102 msgid " bad symbol index: %08lx"
5103 msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
5104
5105 #: readelf.c:1363
5106 #, c-format
5107 msgid "<string table index: %3ld>"
5108 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
5109
5110 #: readelf.c:1365
5111 #, c-format
5112 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5113 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
5114
5115 #: readelf.c:1758
5116 #, c-format
5117 msgid "Processor Specific: %lx"
5118 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
5119
5120 #: readelf.c:1782
5121 #, c-format
5122 msgid "Operating System specific: %lx"
5123 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
5124
5125 #: readelf.c:1786 readelf.c:2858
5126 #, c-format
5127 msgid "<unknown>: %lx"
5128 msgstr "<tuntematon>: %lx"
5129
5130 #: readelf.c:1799
5131 msgid "NONE (None)"
5132 msgstr "NONE (Ei mitään)"
5133
5134 #: readelf.c:1800
5135 msgid "REL (Relocatable file)"
5136 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
5137
5138 #: readelf.c:1801
5139 msgid "EXEC (Executable file)"
5140 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
5141
5142 #: readelf.c:1802
5143 msgid "DYN (Shared object file)"
5144 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
5145
5146 #: readelf.c:1803
5147 msgid "CORE (Core file)"
5148 msgstr "CORE (Muistivedos)"
5149
5150 #: readelf.c:1807
5151 #, c-format
5152 msgid "Processor Specific: (%x)"
5153 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
5154
5155 #: readelf.c:1809
5156 #, c-format
5157 msgid "OS Specific: (%x)"
5158 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
5159
5160 #: readelf.c:1811
5161 #, c-format
5162 msgid "<unknown>: %x"
5163 msgstr "<tuntematon>: %x"
5164
5165 #: readelf.c:1823
5166 msgid "None"
5167 msgstr "Ei mitään"
5168
5169 #: readelf.c:1994
5170 #, c-format
5171 msgid "<unknown>: 0x%x"
5172 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
5173
5174 #: readelf.c:2180
5175 msgid ", <unknown>"
5176 msgstr ", <tuntematon>"
5177
5178 #: readelf.c:2266 readelf.c:7485
5179 msgid "unknown"
5180 msgstr "tuntematon"
5181
5182 #: readelf.c:2267
5183 msgid "unknown mac"
5184 msgstr "tuntematon mac"
5185
5186 #: readelf.c:2331
5187 msgid ", relocatable"
5188 msgstr ", uudelleensijoitettava"
5189
5190 #: readelf.c:2334
5191 msgid ", relocatable-lib"
5192 msgstr ", uudelleensijoitettava kirjasto"
5193
5194 #: readelf.c:2357
5195 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5196 msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
5197
5198 #: readelf.c:2414
5199 msgid ", unknown CPU"
5200 msgstr ", tuntematon prosessori"
5201
5202 #: readelf.c:2429
5203 msgid ", unknown ABI"
5204 msgstr ", tuntematon ABI"
5205
5206 #: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5207 msgid ", unknown ISA"
5208 msgstr ", tuntematon ISA"
5209
5210 #: readelf.c:2663
5211 msgid "Standalone App"
5212 msgstr "Erillinen sovellus"
5213
5214 #: readelf.c:2672
5215 msgid "Bare-metal C6000"
5216 msgstr "Bare-metal C6000"
5217
5218 #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5219 #, c-format
5220 msgid "<unknown: %x>"
5221 msgstr "<tuntematon: %x>"
5222
5223 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5224 #. character wide field, so put the hex value first.
5225 #: readelf.c:3108
5226 #, c-format
5227 msgid "%08x: <unknown>"
5228 msgstr "%08x: <tuntematon>"
5229
5230 #: readelf.c:3163
5231 #, c-format
5232 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5233 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
5234
5235 #: readelf.c:3164
5236 #, c-format
5237 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5238 msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
5239
5240 # Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
5241 #: readelf.c:3165
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 " Options are:\n"
5245 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5246 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5247 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5248 " --segments An alias for --program-headers\n"
5249 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5250 " --sections An alias for --section-headers\n"
5251 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5252 " -t --section-details Display the section details\n"
5253 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5254 " -s --syms Display the symbol table\n"
5255 " --symbols An alias for --syms\n"
5256 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5257 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5258 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5259 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5260 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5261 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5262 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5263 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5264 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5265 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5266 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5267 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5268 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5269 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5270 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5271 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5272 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5273 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5274 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5275 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5276 msgstr ""
5277 " Valitsimet ovat:\n"
5278 " -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5279 " -h --file-header Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
5280 " -l --program-headers Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
5281 " --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
5282 " -S --section-headers Näytä lohkojen otsake\n"
5283 " --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
5284 " -g --section-groups Näytä lohkoryhmät\n"
5285 " -t --section-details Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
5286 " -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
5287 " -s --syms Näytä symbolitaulu\n"
5288 " --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
5289 " --dyn-syms Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
5290 " -n --notes Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
5291 " -r --relocs Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
5292 " -u --unwind Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
5293 " -d --dynamic Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
5294 " -V --version-info Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
5295 " -A --arch-specific Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
5296 " -D --use-dynamic Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
5297 " -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
5298 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
5299 " -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
5300 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
5301 " -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
5302 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
5303 " -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
5304 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5305 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5306 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5307 " Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
5308
5309 #: readelf.c:3197
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5313 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5314 " or deeper\n"
5315 msgstr ""
5316 " --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai suuremmalla\n"
5317 " --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
5318 " tai syvemmällä\n"
5319
5320 #: readelf.c:3202
5321 #, c-format
5322 msgid ""
5323 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5324 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5325 msgstr ""
5326 " -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
5327 " Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
5328
5329 #: readelf.c:3206
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5333 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5334 " @<file> Read options from <file>\n"
5335 " -H --help Display this information\n"
5336 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5337 msgstr ""
5338 " -I --histogram Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
5339 " -W --wide Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
5340 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
5341 " -H --help Näytä nämä tiedot\n"
5342 " -v --version Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
5343
5344 #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5345 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5346 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
5347
5348 #: readelf.c:3440
5349 #, c-format
5350 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5351 msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
5352
5353 #: readelf.c:3455
5354 msgid "Nothing to do.\n"
5355 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
5356
5357 #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5358 msgid "none"
5359 msgstr "ei mitään"
5360
5361 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5362 #: readelf.c:3484
5363 msgid "2's complement, little endian"
5364 msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
5365
5366 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5367 #: readelf.c:3485
5368 msgid "2's complement, big endian"
5369 msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
5370
5371 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
5372 #: readelf.c:3503
5373 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5374 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
5375
5376 #: readelf.c:3513
5377 #, c-format
5378 msgid "ELF Header:\n"
5379 msgstr "ELF-otsake:\n"
5380
5381 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
5382 #: readelf.c:3514
5383 #, c-format
5384 msgid " Magic: "
5385 msgstr " Maaginen numero: "
5386
5387 # Levennetty tarkoituksella
5388 #: readelf.c:3518
5389 #, c-format
5390 msgid " Class: %s\n"
5391 msgstr " Luokka: %s\n"
5392
5393 # Levennetty tarkoituksella
5394 #: readelf.c:3520
5395 #, c-format
5396 msgid " Data: %s\n"
5397 msgstr " Data: %s\n"
5398
5399 # Levennetty tarkoituksella
5400 #: readelf.c:3522
5401 #, c-format
5402 msgid " Version: %d %s\n"
5403 msgstr " Versio: %d %s\n"
5404
5405 #: readelf.c:3527
5406 #, c-format
5407 msgid "<unknown: %lx>"
5408 msgstr "<tuntematon: %lx>"
5409
5410 # Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
5411 #: readelf.c:3529
5412 #, c-format
5413 msgid " OS/ABI: %s\n"
5414 msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
5415
5416 # Levennetty tarkoituksella
5417 #: readelf.c:3531
5418 #, c-format
5419 msgid " ABI Version: %d\n"
5420 msgstr " ABI-versio: %d\n"
5421
5422 # Levennetty tarkoituksella
5423 #: readelf.c:3533
5424 #, c-format
5425 msgid " Type: %s\n"
5426 msgstr " Tyyppi: %s\n"
5427
5428 # Levennetty tarkoituksella
5429 #: readelf.c:3535
5430 #, c-format
5431 msgid " Machine: %s\n"
5432 msgstr " Kone: %s\n"
5433
5434 # Levennetty tarkoituksella
5435 #: readelf.c:3537
5436 #, c-format
5437 msgid " Version: 0x%lx\n"
5438 msgstr " Versio: 0x%lx\n"
5439
5440 # Levennetty tarkoituksella
5441 #: readelf.c:3540
5442 #, c-format
5443 msgid " Entry point address: "
5444 msgstr " Tulokohtaosoite: "
5445
5446 # Levennetty tarkoituksella
5447 #: readelf.c:3542
5448 #, c-format
5449 msgid ""
5450 "\n"
5451 " Start of program headers: "
5452 msgstr ""
5453 "\n"
5454 " Ohjelmaotsakkeiden alku: "
5455
5456 # Levennetty tarkoituksella
5457 #: readelf.c:3544
5458 #, c-format
5459 msgid ""
5460 " (bytes into file)\n"
5461 " Start of section headers: "
5462 msgstr ""
5463 " (tavua tiedostoon)\n"
5464 " Lohko-otsakkeiden alku: "
5465
5466 #: readelf.c:3546
5467 #, c-format
5468 msgid " (bytes into file)\n"
5469 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
5470
5471 # Levennetty tarkoituksella
5472 #: readelf.c:3548
5473 #, c-format
5474 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5475 msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
5476
5477 # Levennetty tarkoituksella
5478 #: readelf.c:3551
5479 #, c-format
5480 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5481 msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
5482
5483 # Levennetty tarkoituksella
5484 #: readelf.c:3553
5485 #, c-format
5486 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5487 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
5488
5489 # Levennetty tarkoituksella
5490 #: readelf.c:3555
5491 #, c-format
5492 msgid " Number of program headers: %ld"
5493 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld"
5494
5495 # Levennetty tarkoituksella
5496 #: readelf.c:3562
5497 #, c-format
5498 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5499 msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
5500
5501 # Levennetty tarkoituksella
5502 #: readelf.c:3564
5503 #, c-format
5504 msgid " Number of section headers: %ld"
5505 msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
5506
5507 # Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
5508 #: readelf.c:3569
5509 #, c-format
5510 msgid " Section header string table index: %ld"
5511 msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
5512
5513 #: readelf.c:3576
5514 #, c-format
5515 msgid " <corrupt: out of range>"
5516 msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>"
5517
5518 #: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5519 msgid "program headers"
5520 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
5521
5522 #: readelf.c:3711
5523 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5524 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-otsake - sillä on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
5525
5526 #: readelf.c:3714
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "\n"
5530 "There are no program headers in this file.\n"
5531 msgstr ""
5532 "\n"
5533 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
5534
5535 #: readelf.c:3720
5536 #, c-format
5537 msgid ""
5538 "\n"
5539 "Elf file type is %s\n"
5540 msgstr ""
5541 "\n"
5542 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
5543
5544 #: readelf.c:3721
5545 #, c-format
5546 msgid "Entry point "
5547 msgstr "Tulokohta "
5548
5549 #: readelf.c:3723
5550 #, c-format
5551 msgid ""
5552 "\n"
5553 "There are %d program headers, starting at offset "
5554 msgstr ""
5555 "\n"
5556 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
5557
5558 #: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "\n"
5562 "Program Headers:\n"
5563 msgstr ""
5564 "\n"
5565 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
5566
5567 #: readelf.c:3741
5568 #, c-format
5569 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5570 msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
5571
5572 #: readelf.c:3744
5573 #, c-format
5574 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5575 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
5576
5577 #: readelf.c:3748
5578 #, c-format
5579 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5580 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
5581
5582 #: readelf.c:3750
5583 #, c-format
5584 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5585 msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
5586
5587 #: readelf.c:3843
5588 msgid "more than one dynamic segment\n"
5589 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
5590
5591 #: readelf.c:3862
5592 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5593 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
5594
5595 #: readelf.c:3877
5596 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5597 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
5598
5599 #: readelf.c:3880
5600 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5601 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
5602
5603 #: readelf.c:3888
5604 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5605 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
5606
5607 #: readelf.c:3895
5608 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5609 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
5610
5611 #: readelf.c:3899
5612 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5613 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
5614
5615 #: readelf.c:3902
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "\n"
5619 " [Requesting program interpreter: %s]"
5620 msgstr ""
5621 "\n"
5622 " [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
5623
5624 #: readelf.c:3914
5625 #, c-format
5626 msgid ""
5627 "\n"
5628 " Section to Segment mapping:\n"
5629 msgstr ""
5630 "\n"
5631 " Lohkosta segmenttiin ḱuvaus:\n"
5632
5633 #: readelf.c:3915
5634 #, c-format
5635 msgid " Segment Sections...\n"
5636 msgstr " Segmenttilohkot...\n"
5637
5638 #: readelf.c:3951
5639 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5640 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
5641
5642 #: readelf.c:3967
5643 #, c-format
5644 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5645 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
5646
5647 #: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5648 msgid "section headers"
5649 msgstr "lohko-otsakkeet"
5650
5651 #: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5652 msgid "sh_entsize is zero\n"
5653 msgstr "sh_entsize on nolla\n"
5654
5655 #: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5656 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5657 msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
5658
5659 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5660 #: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5661 msgid "symbols"
5662 msgstr "symbolit"
5663
5664 #: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5665 msgid "symbol table section indicies"
5666 msgstr "symbolitaulukkolohkojen indeksit"
5667
5668 #: readelf.c:4439
5669 #, c-format
5670 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5671 msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
5672
5673 #: readelf.c:4461
5674 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5675 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-tiedosto-otsake - sillä on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
5676
5677 #: readelf.c:4464
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "\n"
5681 "There are no sections in this file.\n"
5682 msgstr ""
5683 "\n"
5684 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
5685
5686 #: readelf.c:4470
5687 #, c-format
5688 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5689 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
5690
5691 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5692 #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5693 #: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5694 msgid "string table"
5695 msgstr "merkkijonotaulu"
5696
5697 #: readelf.c:4558
5698 #, c-format
5699 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5700 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
5701
5702 #: readelf.c:4578
5703 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5704 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
5705
5706 #: readelf.c:4590
5707 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5708 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
5709
5710 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5711 #: readelf.c:4596
5712 msgid "dynamic strings"
5713 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
5714
5715 # Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
5716 #: readelf.c:4603
5717 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5718 msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
5719
5720 # monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
5721 #: readelf.c:4674
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "\n"
5725 "Section Headers:\n"
5726 msgstr ""
5727 "\n"
5728 "Lohko-otsakkeet:\n"
5729
5730 # yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
5731 #: readelf.c:4676
5732 #, c-format
5733 msgid ""
5734 "\n"
5735 "Section Header:\n"
5736 msgstr ""
5737 "\n"
5738 "Lohko-otsake:\n"
5739
5740 #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5741 #, c-format
5742 msgid " [Nr] Name\n"
5743 msgstr " [Numero] Nimi\n"
5744
5745 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5746 #: readelf.c:4683
5747 #, c-format
5748 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5749 msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
5750
5751 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5752 #: readelf.c:4687
5753 #, c-format
5754 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5755 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5756
5757 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5758 #: readelf.c:4694
5759 #, c-format
5760 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5761 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
5762
5763 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5764 #: readelf.c:4698
5765 #, c-format
5766 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5767 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5768
5769 #: readelf.c:4705
5770 #, c-format
5771 msgid " Type Address Offset Link\n"
5772 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
5773
5774 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5775 #: readelf.c:4706
5776 #, c-format
5777 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5778 msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
5779
5780 #: readelf.c:4710
5781 #, c-format
5782 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5783 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
5784
5785 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5786 #: readelf.c:4711
5787 #, c-format
5788 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5789 msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
5790
5791 #: readelf.c:4716
5792 #, c-format
5793 msgid " Flags\n"
5794 msgstr " Liput\n"
5795
5796 #: readelf.c:4796
5797 #, c-format
5798 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5799 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
5800
5801 #: readelf.c:4896
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "Key to Flags:\n"
5805 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5806 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5807 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5808 msgstr ""
5809 "Lippuavaimet:\n"
5810 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
5811 " I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5812 " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5813 " p (suoritinkohtainen)\n"
5814
5815 #: readelf.c:4901
5816 #, c-format
5817 msgid ""
5818 "Key to Flags:\n"
5819 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5820 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5821 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5822 msgstr ""
5823 "Lippuavaimet:\n"
5824 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
5825 " I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5826 " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5827 " p (suoritinkohtainen)\n"
5828
5829 #: readelf.c:4923
5830 #, c-format
5831 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5832 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] "
5833
5834 #: readelf.c:4949
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "\n"
5838 "There are no sections to group in this file.\n"
5839 msgstr ""
5840 "\n"
5841 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
5842
5843 #: readelf.c:4956
5844 msgid "Section headers are not available!\n"
5845 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
5846
5847 #: readelf.c:4980
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "\n"
5851 "There are no section groups in this file.\n"
5852 msgstr ""
5853 "\n"
5854 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
5855
5856 # The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
5857 #: readelf.c:5018
5858 #, c-format
5859 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5860 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5861
5862 #: readelf.c:5032
5863 #, c-format
5864 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5865 msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
5866
5867 # The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
5868 #: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5869 #, c-format
5870 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5871 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5872
5873 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5874 #: readelf.c:5088
5875 msgid "section data"
5876 msgstr "lohkodata"
5877
5878 #: readelf.c:5099
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "\n"
5882 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5883 msgstr ""
5884 "\n"
5885 "%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
5886
5887 #: readelf.c:5102
5888 #, c-format
5889 msgid " [Index] Name\n"
5890 msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
5891
5892 #: readelf.c:5116
5893 #, c-format
5894 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5895 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
5896
5897 #: readelf.c:5125
5898 #, c-format
5899 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5900 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
5901
5902 #: readelf.c:5138
5903 #, c-format
5904 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5905 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
5906
5907 #: readelf.c:5205
5908 msgid "dynamic section image fixups"
5909 msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
5910
5911 #: readelf.c:5217
5912 #, c-format
5913 msgid ""
5914 "\n"
5915 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5916 msgstr ""
5917 "\n"
5918 "Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
5919
5920 #: readelf.c:5220
5921 #, c-format
5922 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5923 msgstr "Lohkosiirros Tyyppi SymVek.Tietotyyppi\n"
5924
5925 #: readelf.c:5252
5926 msgid "dynamic section image relocations"
5927 msgstr "dynaamiset lohkovedossijoitukset"
5928
5929 #: readelf.c:5256
5930 #, c-format
5931 msgid ""
5932 "\n"
5933 "Image relocs\n"
5934 msgstr ""
5935 "\n"
5936 "Vedos reloc-tietueet\n"
5937
5938 #: readelf.c:5258
5939 #, c-format
5940 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5941 msgstr "Lohko Siirros Tyyppi Yhteenlaskettava Lohko Symbolit Siirros\n"
5942
5943 #: readelf.c:5313
5944 msgid "dynamic string section"
5945 msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
5946
5947 #: readelf.c:5414
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "\n"
5951 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5952 msgstr ""
5953 "\n"
5954 "’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
5955
5956 #: readelf.c:5429
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "\n"
5960 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5961 msgstr ""
5962 "\n"
5963 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
5964
5965 # Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
5966 #: readelf.c:5453
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "\n"
5970 "Relocation section "
5971 msgstr ""
5972 "\n"
5973 "Uudelleensijoituslohkon "
5974
5975 # Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
5976 #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5977 #, c-format
5978 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5979 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
5980
5981 #: readelf.c:5510
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "\n"
5985 "There are no relocations in this file.\n"
5986 msgstr ""
5987 "\n"
5988 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
5989
5990 #: readelf.c:5648
5991 #, c-format
5992 msgid "\tUnknown version.\n"
5993 msgstr "\tTuntematon versio.\n"
5994
5995 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5996 #: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5997 msgid "unwind table"
5998 msgstr "palautustaulu"
5999
6000 #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
6001 #, c-format
6002 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6003 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
6004
6005 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6006 #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "\n"
6010 "There are no unwind sections in this file.\n"
6011 msgstr ""
6012 "\n"
6013 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
6014
6015 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6016 #: readelf.c:5868
6017 #, c-format
6018 msgid ""
6019 "\n"
6020 "Could not find unwind info section for "
6021 msgstr ""
6022 "\n"
6023 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
6024
6025 # Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
6026 #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
6027 #, c-format
6028 msgid "'%s'"
6029 msgstr "’%s’"
6030
6031 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
6032 #: readelf.c:5880
6033 msgid "unwind info"
6034 msgstr "palautustiedot"
6035
6036 # Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
6037 #: readelf.c:5883 readelf.c:6224
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "\n"
6041 "Unwind section "
6042 msgstr ""
6043 "\n"
6044 "Unwind-lohko "
6045
6046 #: readelf.c:6333
6047 msgid "unwind data"
6048 msgstr "unwind-tiedot"
6049
6050 #: readelf.c:6386
6051 #, c-format
6052 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6053 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
6054
6055 #: readelf.c:6490
6056 #, c-format
6057 msgid "[Truncated opcode]\n"
6058 msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
6059
6060 #: readelf.c:6534 readelf.c:6734
6061 #, c-format
6062 msgid "Refuse to unwind"
6063 msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
6064
6065 #: readelf.c:6557
6066 #, c-format
6067 msgid " [Reserved]"
6068 msgstr " [Varattu]"
6069
6070 #: readelf.c:6585
6071 #, c-format
6072 msgid " finish"
6073 msgstr " loppu"
6074
6075 #: readelf.c:6590 readelf.c:6676
6076 #, c-format
6077 msgid "[Spare]"
6078 msgstr "[Ylimääräinen]"
6079
6080 #: readelf.c:6697 readelf.c:6831
6081 #, c-format
6082 msgid " [unsupported opcode]"
6083 msgstr " [tukematon käskykoodi]"
6084
6085 #: readelf.c:6781
6086 #, c-format
6087 msgid "pop frame {"
6088 msgstr "pop-kehys {"
6089
6090 #: readelf.c:6792
6091 msgid "[pad]"
6092 msgstr "[näppäimistö]"
6093
6094 #: readelf.c:6820
6095 #, c-format
6096 msgid "sp = sp + %ld"
6097 msgstr "sp = sp + %ld"
6098
6099 #: readelf.c:6878
6100 #, c-format
6101 msgid " Personality routine: "
6102 msgstr " Henkilörutiini: "
6103
6104 #: readelf.c:6896
6105 #, c-format
6106 msgid " [Truncated data]\n"
6107 msgstr " [Typistetyt tiedot]\n"
6108
6109 #: readelf.c:6911
6110 #, c-format
6111 msgid " Compact model %d\n"
6112 msgstr " Suppea malli %d\n"
6113
6114 #: readelf.c:6947
6115 #, c-format
6116 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6117 msgstr " Palauta pino kehysosoittimesta\n"
6118
6119 #: readelf.c:6949
6120 #, c-format
6121 msgid " Stack increment %d\n"
6122 msgstr " Pinoaskelkasvatus %d\n"
6123
6124 #: readelf.c:6950
6125 #, c-format
6126 msgid " Registers restored: "
6127 msgstr " Rekisterit palautettu: "
6128
6129 #: readelf.c:6955
6130 #, c-format
6131 msgid " Return register: %s\n"
6132 msgstr " Paluurekisteri: %s\n"
6133
6134 #: readelf.c:7038
6135 #, c-format
6136 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6137 msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
6138
6139 #: readelf.c:7107
6140 #, c-format
6141 msgid ""
6142 "\n"
6143 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6144 msgstr ""
6145 "\n"
6146 "Unwind-tauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
6147
6148 #: readelf.c:7159
6149 #, c-format
6150 msgid "NONE\n"
6151 msgstr "EI MITÄÄN\n"
6152
6153 #: readelf.c:7185
6154 #, c-format
6155 msgid "Interface Version: %s\n"
6156 msgstr "Rajapintaversio: %s\n"
6157
6158 #: readelf.c:7187
6159 #, c-format
6160 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6161 msgstr "<rikki: %ld>\n"
6162
6163 #: readelf.c:7200
6164 #, c-format
6165 msgid "Time Stamp: %s\n"
6166 msgstr "Aikaleima: %s\n"
6167
6168 #: readelf.c:7377 readelf.c:7423
6169 msgid "dynamic section"
6170 msgstr "dynaaminen lohko"
6171
6172 #: readelf.c:7501
6173 #, c-format
6174 msgid ""
6175 "\n"
6176 "There is no dynamic section in this file.\n"
6177 msgstr ""
6178 "\n"
6179 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
6180
6181 #: readelf.c:7539
6182 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6183 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
6184
6185 #: readelf.c:7552
6186 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6187 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
6188
6189 #: readelf.c:7585
6190 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6191 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
6192
6193 #: readelf.c:7592
6194 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6195 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
6196
6197 #: readelf.c:7598
6198 msgid "dynamic string table"
6199 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
6200
6201 #: readelf.c:7635
6202 msgid "symbol information"
6203 msgstr "symbolitiedot"
6204
6205 #: readelf.c:7660
6206 #, c-format
6207 msgid ""
6208 "\n"
6209 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6210 msgstr ""
6211 "\n"
6212 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
6213
6214 #: readelf.c:7663
6215 #, c-format
6216 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6217 msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
6218
6219 #: readelf.c:7699
6220 #, c-format
6221 msgid "Auxiliary library"
6222 msgstr "Apukirjasto"
6223
6224 #: readelf.c:7703
6225 #, c-format
6226 msgid "Filter library"
6227 msgstr "Suodatinkirjasto"
6228
6229 #: readelf.c:7707
6230 #, c-format
6231 msgid "Configuration file"
6232 msgstr "Alustustiedosto"
6233
6234 #: readelf.c:7711
6235 #, c-format
6236 msgid "Dependency audit library"
6237 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
6238
6239 #: readelf.c:7715
6240 #, c-format
6241 msgid "Audit library"
6242 msgstr "Tarkastuskirjasto"
6243
6244 #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
6245 #, c-format
6246 msgid "Flags:"
6247 msgstr "Liput:"
6248
6249 #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
6250 #, c-format
6251 msgid " None\n"
6252 msgstr "Ei mitään\n"
6253
6254 #: readelf.c:7912
6255 #, c-format
6256 msgid "Shared library: [%s]"
6257 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
6258
6259 #: readelf.c:7915
6260 #, c-format
6261 msgid " program interpreter"
6262 msgstr " ohjelmatulkki"
6263
6264 # soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
6265 #: readelf.c:7919
6266 #, c-format
6267 msgid "Library soname: [%s]"
6268 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
6269
6270 # rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
6271 #: readelf.c:7923
6272 #, c-format
6273 msgid "Library rpath: [%s]"
6274 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
6275
6276 #: readelf.c:7927
6277 #, c-format
6278 msgid "Library runpath: [%s]"
6279 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
6280
6281 #: readelf.c:7960
6282 #, c-format
6283 msgid " (bytes)\n"
6284 msgstr " (tavua)\n"
6285
6286 #: readelf.c:7990
6287 #, c-format
6288 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6289 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
6290
6291 #: readelf.c:8090
6292 msgid "| <unknown>"
6293 msgstr "| <tuntematon>"
6294
6295 #: readelf.c:8123
6296 #, c-format
6297 msgid ""
6298 "\n"
6299 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6300 msgstr ""
6301 "\n"
6302 "Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6303
6304 #: readelf.c:8126
6305 #, c-format
6306 msgid " Addr: 0x"
6307 msgstr " Osoite: 0x"
6308
6309 #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6310 #, c-format
6311 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6312 msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
6313
6314 #: readelf.c:8136
6315 msgid "version definition section"
6316 msgstr "versiomäärittelylohko"
6317
6318 # Rev on ilmeisesti revision.
6319 #: readelf.c:8169
6320 #, c-format
6321 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6322 msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
6323
6324 #: readelf.c:8172
6325 #, c-format
6326 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6327 msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
6328
6329 #: readelf.c:8188
6330 #, c-format
6331 msgid "Name: %s\n"
6332 msgstr "Nimi: %s\n"
6333
6334 #: readelf.c:8190
6335 #, c-format
6336 msgid "Name index: %ld\n"
6337 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
6338
6339 #: readelf.c:8212
6340 #, c-format
6341 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6342 msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
6343
6344 #: readelf.c:8215
6345 #, c-format
6346 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6347 msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
6348
6349 #: readelf.c:8220
6350 #, c-format
6351 msgid " Version def aux past end of section\n"
6352 msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6353
6354 #: readelf.c:8226
6355 #, c-format
6356 msgid " Version definition past end of section\n"
6357 msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6358
6359 #: readelf.c:8241
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "\n"
6363 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6364 msgstr ""
6365 "\n"
6366 "Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6367
6368 #: readelf.c:8244
6369 #, c-format
6370 msgid " Addr: 0x"
6371 msgstr " Osoite: 0x"
6372
6373 # kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6374 #: readelf.c:8255
6375 msgid "Version Needs section"
6376 msgstr "Versiotarve-lohko"
6377
6378 #: readelf.c:8283
6379 #, c-format
6380 msgid " %#06x: Version: %d"
6381 msgstr " %#06x: Versio: %d"
6382
6383 #: readelf.c:8286
6384 #, c-format
6385 msgid " File: %s"
6386 msgstr " Tiedosto: %s"
6387
6388 #: readelf.c:8288
6389 #, c-format
6390 msgid " File: %lx"
6391 msgstr " Tiedosto: %lx"
6392
6393 #: readelf.c:8290
6394 #, c-format
6395 msgid " Cnt: %d\n"
6396 msgstr " Lkm: %d\n"
6397
6398 #: readelf.c:8315
6399 #, c-format
6400 msgid " %#06x: Name: %s"
6401 msgstr " %#06x: Nimi: %s"
6402
6403 #: readelf.c:8318
6404 #, c-format
6405 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6406 msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
6407
6408 #: readelf.c:8321
6409 #, c-format
6410 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6411 msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
6412
6413 # hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6414 #: readelf.c:8334
6415 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6416 msgstr "Puuttuu Versiotarve-lisätietoja\n"
6417
6418 # hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6419 #: readelf.c:8340
6420 msgid "Missing Version Needs information\n"
6421 msgstr "Puuttuu Versiotarve-tietoja\n"
6422
6423 #: readelf.c:8378
6424 msgid "version string table"
6425 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
6426
6427 #: readelf.c:8385
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "\n"
6431 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6432 msgstr ""
6433 "\n"
6434 "Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6435
6436 #: readelf.c:8388
6437 #, c-format
6438 msgid " Addr: "
6439 msgstr " Osoite: "
6440
6441 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6442 #: readelf.c:8399
6443 msgid "version symbol data"
6444 msgstr "versiosymbolidata"
6445
6446 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
6447 #: readelf.c:8427
6448 msgid " 0 (*local*) "
6449 msgstr " 0 (*lokaali*) "
6450
6451 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
6452 #: readelf.c:8431
6453 msgid " 1 (*global*) "
6454 msgstr " 1 (*yleinen*) "
6455
6456 #: readelf.c:8442
6457 msgid "invalid index into symbol array\n"
6458 msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
6459
6460 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6461 # Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
6462 #: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6463 msgid "version need"
6464 msgstr "versiotarve"
6465
6466 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6467 # Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
6468 #: readelf.c:8487
6469 msgid "version need aux (2)"
6470 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
6471
6472 #: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6473 msgid "*invalid*"
6474 msgstr "*virheellinen*"
6475
6476 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6477 # Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
6478 #: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6479 msgid "version def"
6480 msgstr "versiomäärittely"
6481
6482 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6483 # Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
6484 #: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6485 msgid "version def aux"
6486 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
6487
6488 #: readelf.c:8599
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "\n"
6492 "No version information found in this file.\n"
6493 msgstr ""
6494 "\n"
6495 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
6496
6497 #: readelf.c:8807
6498 #, c-format
6499 msgid "<other>: %x"
6500 msgstr "<toinen>: %x"
6501
6502 #: readelf.c:8869
6503 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6504 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
6505
6506 #: readelf.c:8919
6507 #, c-format
6508 msgid " <corrupt: %14ld>"
6509 msgstr " <rikki: %14ld>"
6510
6511 #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6512 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6513 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
6514
6515 #: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6516 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6517 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6518
6519 #: readelf.c:8974
6520 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6521 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6522
6523 #: readelf.c:9076
6524 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6525 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
6526
6527 #: readelf.c:9120
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "Symbol table for image:\n"
6532 msgstr ""
6533 "\n"
6534 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
6535
6536 #: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6537 #, c-format
6538 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6539 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidonta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6540
6541 # Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
6542 #: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6543 #, c-format
6544 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6545 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6546
6547 #: readelf.c:9138
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "\n"
6551 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6552 msgstr ""
6553 "\n"
6554 "Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
6555
6556 #: readelf.c:9182
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "\n"
6560 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6561 msgstr ""
6562 "\n"
6563 "Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
6564
6565 #: readelf.c:9187
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "\n"
6569 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6570 msgstr ""
6571 "\n"
6572 "Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
6573
6574 #: readelf.c:9192
6575 #, c-format
6576 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6577 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6578
6579 #: readelf.c:9194
6580 #, c-format
6581 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6582 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6583
6584 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6585 #: readelf.c:9249
6586 msgid "version data"
6587 msgstr "versiodata"
6588
6589 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6590 # Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
6591 #: readelf.c:9298
6592 msgid "version need aux (3)"
6593 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
6594
6595 #: readelf.c:9332
6596 msgid "bad dynamic symbol\n"
6597 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
6598
6599 #: readelf.c:9404
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "\n"
6603 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6604 msgstr ""
6605 "\n"
6606 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
6607
6608 #: readelf.c:9416
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "\n"
6612 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6613 msgstr ""
6614 "\n"
6615 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6616
6617 #: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6618 #, c-format
6619 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6620 msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
6621
6622 #: readelf.c:9486
6623 #, c-format
6624 msgid ""
6625 "\n"
6626 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6627 msgstr ""
6628 "\n"
6629 "”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6630
6631 #: readelf.c:9552
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "\n"
6635 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6636 msgstr ""
6637 "\n"
6638 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
6639
6640 #: readelf.c:9555
6641 #, c-format
6642 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6643 msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
6644
6645 #: readelf.c:9564
6646 #, c-format
6647 msgid "<corrupt: %19ld>"
6648 msgstr "<rikki: %19ld>"
6649
6650 #: readelf.c:9646
6651 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6652 msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
6653
6654 #: readelf.c:9813
6655 #, c-format
6656 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6657 msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
6658
6659 #: readelf.c:10138
6660 #, c-format
6661 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6662 msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
6663
6664 #: readelf.c:10146
6665 #, c-format
6666 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6667 msgstr "hypätään virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
6668
6669 #: readelf.c:10155
6670 #, c-format
6671 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6672 msgstr "hypätään virheellisen sijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
6673
6674 # Piste on tässä numeron perässä ilmaisemassa järjestyslukua
6675 #: readelf.c:10177
6676 #, c-format
6677 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6678 msgstr "hypätään odottamattoman symbolityypin %s yli %ld. sijoituksessa lohkossa %s\n"
6679
6680 #: readelf.c:10223
6681 #, c-format
6682 msgid ""
6683 "\n"
6684 "Assembly dump of section %s\n"
6685 msgstr ""
6686 "\n"
6687 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
6688
6689 #: readelf.c:10244
6690 #, c-format
6691 msgid ""
6692 "\n"
6693 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6694 msgstr ""
6695 "\n"
6696 "Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
6697
6698 #: readelf.c:10250
6699 msgid "section contents"
6700 msgstr "lohkosisältö"
6701
6702 #: readelf.c:10269
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "\n"
6706 "String dump of section '%s':\n"
6707 msgstr ""
6708 "\n"
6709 "Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
6710
6711 #: readelf.c:10287
6712 #, c-format
6713 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6714 msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6715
6716 #: readelf.c:10318
6717 #, c-format
6718 msgid " No strings found in this section."
6719 msgstr " Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
6720
6721 #: readelf.c:10340
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "\n"
6725 "Hex dump of section '%s':\n"
6726 msgstr ""
6727 "\n"
6728 "Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
6729
6730 #: readelf.c:10364
6731 #, c-format
6732 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6733 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6734
6735 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6736 #: readelf.c:10498
6737 #, c-format
6738 msgid "%s section data"
6739 msgstr "%s lohkodata"
6740
6741 #: readelf.c:10568
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "\n"
6745 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6746 msgstr ""
6747 "\n"
6748 "Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
6749
6750 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6751 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6752 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6753 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6754 #: readelf.c:10577
6755 #, c-format
6756 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6757 msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
6758
6759 #: readelf.c:10613
6760 #, c-format
6761 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6762 msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
6763
6764 #: readelf.c:10641
6765 #, c-format
6766 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6767 msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6768
6769 #: readelf.c:10682
6770 #, c-format
6771 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6772 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6773
6774 #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6775 #, c-format
6776 msgid "None\n"
6777 msgstr "Ei mitään\n"
6778
6779 #: readelf.c:10861
6780 #, c-format
6781 msgid "Application\n"
6782 msgstr "Sovellus\n"
6783
6784 #: readelf.c:10862
6785 #, c-format
6786 msgid "Realtime\n"
6787 msgstr "Tosiaikainen\n"
6788
6789 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6790 #: readelf.c:10863
6791 #, c-format
6792 msgid "Microcontroller\n"
6793 msgstr "Mikrokontrolleri\n"
6794
6795 #: readelf.c:10864
6796 #, c-format
6797 msgid "Application or Realtime\n"
6798 msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
6799
6800 #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6801 #: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6802 #, c-format
6803 msgid "8-byte\n"
6804 msgstr "8-tavuinen\n"
6805
6806 #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6807 #, c-format
6808 msgid "4-byte\n"
6809 msgstr "4-tavuinen\n"
6810
6811 #: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6812 #, c-format
6813 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6814 msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
6815
6816 #: readelf.c:10894
6817 #, c-format
6818 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6819 msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
6820
6821 #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6822 #, c-format
6823 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6824 msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
6825
6826 #: readelf.c:10916
6827 #, c-format
6828 msgid "True\n"
6829 msgstr "Tosi\n"
6830
6831 #: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6832 #, c-format
6833 msgid "Hard or soft float\n"
6834 msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
6835
6836 #: readelf.c:11048
6837 #, c-format
6838 msgid "Hard float\n"
6839 msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
6840
6841 #: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6842 #, c-format
6843 msgid "Soft float\n"
6844 msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
6845
6846 #: readelf.c:11054
6847 #, c-format
6848 msgid "Single-precision hard float\n"
6849 msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
6850
6851 #: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6852 #, c-format
6853 msgid "Any\n"
6854 msgstr "Mikä tahansa\n"
6855
6856 #: readelf.c:11074
6857 #, c-format
6858 msgid "Generic\n"
6859 msgstr "Yleinen\n"
6860
6861 #: readelf.c:11103
6862 #, c-format
6863 msgid "Memory\n"
6864 msgstr "Muisti\n"
6865
6866 #: readelf.c:11234
6867 #, c-format
6868 msgid "Hard float (double precision)\n"
6869 msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
6870
6871 #: readelf.c:11237
6872 #, c-format
6873 msgid "Hard float (single precision)\n"
6874 msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
6875
6876 #: readelf.c:11243
6877 #, c-format
6878 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6879 msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
6880
6881 #: readelf.c:11326
6882 #, c-format
6883 msgid "Not used\n"
6884 msgstr "Ei käytetty\n"
6885
6886 #: readelf.c:11329
6887 #, c-format
6888 msgid "2 bytes\n"
6889 msgstr "2 tavua\n"
6890
6891 #: readelf.c:11332
6892 #, c-format
6893 msgid "4 bytes\n"
6894 msgstr "4 tavua\n"
6895
6896 #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6897 #, c-format
6898 msgid "16-byte\n"
6899 msgstr "16-tavuinen\n"
6900
6901 #: readelf.c:11383
6902 #, c-format
6903 msgid "DSBT addressing not used\n"
6904 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
6905
6906 #: readelf.c:11386
6907 #, c-format
6908 msgid "DSBT addressing used\n"
6909 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
6910
6911 #: readelf.c:11401
6912 #, c-format
6913 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6914 msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
6915
6916 #: readelf.c:11404
6917 #, c-format
6918 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6919 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
6920
6921 #: readelf.c:11407
6922 #, c-format
6923 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6924 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
6925
6926 #: readelf.c:11422
6927 #, c-format
6928 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6929 msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
6930
6931 #: readelf.c:11425
6932 #, c-format
6933 msgid "Code addressing position-independent\n"
6934 msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
6935
6936 #: readelf.c:11531
6937 msgid "attributes"
6938 msgstr "attribuutit"
6939
6940 #: readelf.c:11552
6941 #, c-format
6942 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6943 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
6944
6945 #: readelf.c:11558
6946 #, c-format
6947 msgid "Attribute Section: %s\n"
6948 msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
6949
6950 #: readelf.c:11583
6951 #, c-format
6952 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6953 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
6954
6955 #: readelf.c:11595
6956 #, c-format
6957 msgid "File Attributes\n"
6958 msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
6959
6960 #: readelf.c:11598
6961 #, c-format
6962 msgid "Section Attributes:"
6963 msgstr "Lohkoattribuutit:"
6964
6965 #: readelf.c:11601
6966 #, c-format
6967 msgid "Symbol Attributes:"
6968 msgstr "Symboliattribuutit:"
6969
6970 #: readelf.c:11616
6971 #, c-format
6972 msgid "Unknown tag: %d\n"
6973 msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
6974
6975 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6976 #: readelf.c:11635
6977 #, c-format
6978 msgid " Unknown section contexts\n"
6979 msgstr " Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
6980
6981 #: readelf.c:11642
6982 #, c-format
6983 msgid "Unknown format '%c'\n"
6984 msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
6985
6986 #: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6987 msgid "<unknown>"
6988 msgstr "<tuntematon>"
6989
6990 #: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6991 msgid "liblist section data"
6992 msgstr "liblist-lohkodata"
6993
6994 #: readelf.c:11813
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "\n"
6998 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6999 msgstr ""
7000 "\n"
7001 "Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
7002
7003 #: readelf.c:11815
7004 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7005 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput\n"
7006
7007 #: readelf.c:11841
7008 #, c-format
7009 msgid "<corrupt: %9ld>"
7010 msgstr "<rikki: %9ld>"
7011
7012 #: readelf.c:11846
7013 msgid " NONE"
7014 msgstr " EI MITÄÄN"
7015
7016 #: readelf.c:11897
7017 msgid "options"
7018 msgstr "valitsimet"
7019
7020 #: readelf.c:11928
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "\n"
7024 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7025 msgstr ""
7026 "\n"
7027 "Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
7028
7029 # Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
7030 #: readelf.c:12089
7031 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7032 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
7033
7034 # conflict-lohko ?
7035 #: readelf.c:12106 readelf.c:12121
7036 msgid "conflict"
7037 msgstr "ristiriita"
7038
7039 #: readelf.c:12131
7040 #, c-format
7041 msgid ""
7042 "\n"
7043 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7044 msgstr ""
7045 "\n"
7046 "Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
7047
7048 # Num on ehkä numero?
7049 #: readelf.c:12133
7050 msgid " Num: Index Value Name"
7051 msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
7052
7053 #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
7054 #, c-format
7055 msgid "<corrupt: %14ld>"
7056 msgstr "<rikki: %14ld>"
7057
7058 #: readelf.c:12167
7059 msgid "Global Offset Table data"
7060 msgstr "Yleinen Siirros Taulutiedot"
7061
7062 #: readelf.c:12171
7063 #, c-format
7064 msgid ""
7065 "\n"
7066 "Primary GOT:\n"
7067 msgstr ""
7068 "\n"
7069 "Ensisijainen GOT:\n"
7070
7071 #: readelf.c:12172
7072 #, c-format
7073 msgid " Canonical gp value: "
7074 msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
7075
7076 #: readelf.c:12176 readelf.c:12276
7077 #, c-format
7078 msgid " Reserved entries:\n"
7079 msgstr " Varatut alkiot:\n"
7080
7081 #: readelf.c:12177
7082 #, c-format
7083 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7084 msgstr " %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
7085
7086 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
7087 #: readelf.c:12287
7088 msgid "Address"
7089 msgstr "Osoite"
7090
7091 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
7092 msgid "Access"
7093 msgstr "Haku"
7094
7095 #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
7096 #: readelf.c:12288
7097 msgid "Initial"
7098 msgstr "Alustava"
7099
7100 #: readelf.c:12181
7101 #, c-format
7102 msgid " Lazy resolver\n"
7103 msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
7104
7105 #: readelf.c:12187
7106 #, c-format
7107 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7108 msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
7109
7110 #: readelf.c:12193
7111 #, c-format
7112 msgid " Local entries:\n"
7113 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
7114
7115 #: readelf.c:12209
7116 #, c-format
7117 msgid " Global entries:\n"
7118 msgstr " Yleisalkiot:\n"
7119
7120 #: readelf.c:12214 readelf.c:12289
7121 msgid "Sym.Val."
7122 msgstr "Sym.Arvo"
7123
7124 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7125 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7126 msgid "Ndx"
7127 msgstr "Ndx"
7128
7129 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7130 msgid "Name"
7131 msgstr "Nimi"
7132
7133 #: readelf.c:12271
7134 msgid "Procedure Linkage Table data"
7135 msgstr "Proseduuri Liitäntä Taulutiedot"
7136
7137 #: readelf.c:12277
7138 #, c-format
7139 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7140 msgstr " %*s %*s Tarkoitus\n"
7141
7142 #: readelf.c:12280
7143 #, c-format
7144 msgid " PLT lazy resolver\n"
7145 msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
7146
7147 #: readelf.c:12282
7148 #, c-format
7149 msgid " Module pointer\n"
7150 msgstr " Moduuliosoitin\n"
7151
7152 #: readelf.c:12285
7153 #, c-format
7154 msgid " Entries:\n"
7155 msgstr " Alkiot:\n"
7156
7157 #: readelf.c:12352
7158 msgid "liblist string table"
7159 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
7160
7161 #: readelf.c:12362
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "\n"
7165 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7166 msgstr ""
7167 "\n"
7168 "Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
7169
7170 #: readelf.c:12366
7171 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7172 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput"
7173
7174 #: readelf.c:12416
7175 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7176 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
7177
7178 #: readelf.c:12418
7179 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7180 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
7181
7182 #: readelf.c:12420
7183 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7184 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
7185
7186 #: readelf.c:12422
7187 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7188 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
7189
7190 # task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
7191 #: readelf.c:12424
7192 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7193 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
7194
7195 #: readelf.c:12426
7196 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7197 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
7198
7199 #: readelf.c:12428
7200 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7201 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
7202
7203 #: readelf.c:12430
7204 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7205 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
7206
7207 #: readelf.c:12432
7208 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7209 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
7210
7211 #: readelf.c:12434
7212 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7213 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
7214
7215 #: readelf.c:12436
7216 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7217 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
7218
7219 #: readelf.c:12438
7220 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7221 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
7222
7223 #: readelf.c:12440
7224 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7225 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
7226
7227 #: readelf.c:12442
7228 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7229 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
7230
7231 #: readelf.c:12444
7232 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7233 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
7234
7235 #: readelf.c:12446
7236 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7237 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-rekisterit)"
7238
7239 #: readelf.c:12448
7240 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7241 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
7242
7243 #: readelf.c:12450
7244 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7245 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
7246
7247 #: readelf.c:12452
7248 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7249 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
7250
7251 #: readelf.c:12454
7252 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7253 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
7254
7255 #: readelf.c:12456
7256 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7257 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
7258
7259 #: readelf.c:12458
7260 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7261 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
7262
7263 #: readelf.c:12466
7264 msgid "NT_VERSION (version)"
7265 msgstr "NT_VERSION (versio)"
7266
7267 #: readelf.c:12468
7268 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7269 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
7270
7271 #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
7272 #: readelf.c:12710
7273 #, c-format
7274 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7275 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
7276
7277 #: readelf.c:12485
7278 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7279 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
7280
7281 #: readelf.c:12487
7282 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7283 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
7284
7285 #: readelf.c:12489
7286 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7287 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
7288
7289 #: readelf.c:12491
7290 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7291 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
7292
7293 #: readelf.c:12509
7294 #, c-format
7295 msgid " Build ID: "
7296 msgstr " Rakentamistunniste: "
7297
7298 #: readelf.c:12548
7299 #, c-format
7300 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7301 msgstr " Käyttöjärjestelmä: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7302
7303 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7304 #: readelf.c:12565
7305 msgid "NetBSD procinfo structure"
7306 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
7307
7308 # reg on ehkä rekisteri
7309 #: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7310 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7311 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
7312
7313 # fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
7314 #: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7315 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7316 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
7317
7318 #: readelf.c:12627
7319 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7320 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
7321
7322 #: readelf.c:12660
7323 #, c-format
7324 msgid " Provider: %s\n"
7325 msgstr " Palvelutarjoaja: %s\n"
7326
7327 #: readelf.c:12661
7328 #, c-format
7329 msgid " Name: %s\n"
7330 msgstr " Nimi: %s\n"
7331
7332 #: readelf.c:12662
7333 #, c-format
7334 msgid " Location: "
7335 msgstr " Sijainti: "
7336
7337 #: readelf.c:12664
7338 #, c-format
7339 msgid ", Base: "
7340 msgstr ", Perusosoite: "
7341
7342 #: readelf.c:12666
7343 #, c-format
7344 msgid ", Semaphore: "
7345 msgstr ", Opastin: "
7346
7347 #: readelf.c:12669
7348 #, c-format
7349 msgid " Arguments: %s\n"
7350 msgstr " Argumentit: %s\n"
7351
7352 #: readelf.c:12682
7353 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7354 msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
7355
7356 #: readelf.c:12684
7357 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7358 msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
7359
7360 #: readelf.c:12686
7361 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7362 msgstr "NT_VMS_SRC (lähdetiedostot)"
7363
7364 #: readelf.c:12690
7365 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7366 msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
7367
7368 #: readelf.c:12692
7369 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7370 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
7371
7372 #: readelf.c:12696
7373 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7374 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
7375
7376 #: readelf.c:12698
7377 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7378 msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
7379
7380 #: readelf.c:12700
7381 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7382 msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
7383
7384 #: readelf.c:12702
7385 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7386 msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
7387
7388 #: readelf.c:12704
7389 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7390 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
7391
7392 #: readelf.c:12724
7393 #, c-format
7394 msgid " Creation date : %.17s\n"
7395 msgstr " Luontipäivämäärä : %.17s\n"
7396
7397 #: readelf.c:12725
7398 #, c-format
7399 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7400 msgstr " Viimeisen korjausken päivämäärä: %.17s\n"
7401
7402 #: readelf.c:12726
7403 #, c-format
7404 msgid " Module name : %s\n"
7405 msgstr " Moduulinimi : %s\n"
7406
7407 #: readelf.c:12727
7408 #, c-format
7409 msgid " Module version : %s\n"
7410 msgstr " Moduuliversio : %s\n"
7411
7412 #: readelf.c:12730
7413 #, c-format
7414 msgid " Invalid size\n"
7415 msgstr " Virheellinen koko\n"
7416
7417 #: readelf.c:12733
7418 #, c-format
7419 msgid " Language: %s\n"
7420 msgstr " Kieli: %s\n"
7421
7422 #: readelf.c:12737
7423 #, c-format
7424 msgid " Floating Point mode: "
7425 msgstr " Liukulukutila: "
7426
7427 #: readelf.c:12742
7428 #, c-format
7429 msgid " Link time: "
7430 msgstr " Linkitysaika: "
7431
7432 #: readelf.c:12748
7433 #, c-format
7434 msgid " Patch time: "
7435 msgstr " Paikkausaika: "
7436
7437 #: readelf.c:12754
7438 #, c-format
7439 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7440 msgstr " Major-tunniste: %u, minor-tunniste: %u\n"
7441
7442 #: readelf.c:12757
7443 #, c-format
7444 msgid " Last modified : "
7445 msgstr " Viimeksi muokattu : "
7446
7447 #: readelf.c:12760
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "\n"
7451 " Link flags : "
7452 msgstr ""
7453 "\n"
7454 " Linkitysliput : "
7455
7456 #: readelf.c:12763
7457 #, c-format
7458 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7459 msgstr " Otsakeliput: 0x%08x\n"
7460
7461 #: readelf.c:12765
7462 #, c-format
7463 msgid " Image id : %s\n"
7464 msgstr " Vedostunniste : %s\n"
7465
7466 #: readelf.c:12769
7467 #, c-format
7468 msgid " Image name: %s\n"
7469 msgstr " Vedosnimi: %s\n"
7470
7471 #: readelf.c:12772
7472 #, c-format
7473 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7474 msgstr " Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
7475
7476 #: readelf.c:12775
7477 #, c-format
7478 msgid " Image id: %s\n"
7479 msgstr " Vedostunniste: %s\n"
7480
7481 #: readelf.c:12778
7482 #, c-format
7483 msgid " Linker id: %s\n"
7484 msgstr " Linkkeritunniste: %s\n"
7485
7486 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7487 #: readelf.c:12853
7488 msgid "notes"
7489 msgstr "notes"
7490
7491 #: readelf.c:12859
7492 #, c-format
7493 msgid ""
7494 "\n"
7495 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7496 msgstr ""
7497 "\n"
7498 "Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
7499
7500 #: readelf.c:12861
7501 #, c-format
7502 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7503 msgstr " %-20s %10s\tKuvaus\n"
7504
7505 #: readelf.c:12861
7506 msgid "Owner"
7507 msgstr "Omistaja"
7508
7509 #: readelf.c:12861
7510 msgid "Data size"
7511 msgstr "Data-koko"
7512
7513 #: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7514 #, c-format
7515 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7516 msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
7517
7518 # Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
7519 #: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7520 #, c-format
7521 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7522 msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
7523
7524 #: readelf.c:13010
7525 #, c-format
7526 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7527 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
7528
7529 #: readelf.c:13102
7530 msgid ""
7531 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7532 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7533 msgstr ""
7534 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
7535 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
7536
7537 #: readelf.c:13149
7538 #, c-format
7539 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7540 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
7541
7542 #: readelf.c:13163
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "\n"
7546 "File: %s\n"
7547 msgstr ""
7548 "\n"
7549 "Tiedosto: %s\n"
7550
7551 #: readelf.c:13335
7552 #, c-format
7553 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7554 msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
7555
7556 #: readelf.c:13341
7557 #, c-format
7558 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7559 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
7560
7561 #: readelf.c:13359
7562 #, c-format
7563 msgid "Binary %s contains:\n"
7564 msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
7565
7566 #: readelf.c:13367
7567 #, c-format
7568 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7569 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
7570
7571 #: readelf.c:13378
7572 #, c-format
7573 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7574 msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
7575
7576 #: readelf.c:13383
7577 #, c-format
7578 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7579 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
7580
7581 #: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7582 #, c-format
7583 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7584 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
7585
7586 #: readelf.c:13488
7587 #, c-format
7588 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7589 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
7590
7591 #: readelf.c:13567
7592 #, c-format
7593 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7594 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
7595
7596 #: rename.c:124
7597 #, c-format
7598 msgid "%s: cannot set time: %s"
7599 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
7600
7601 #. We have to clean up here.
7602 #: rename.c:159 rename.c:197
7603 #, c-format
7604 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7605 msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
7606
7607 #: rename.c:205
7608 #, c-format
7609 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7610 msgstr "tiedostoa ’%s’ ei voitu kopioida; syy: %s "
7611
7612 #: resbin.c:120
7613 #, c-format
7614 msgid "%s: not enough binary data"
7615 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
7616
7617 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7618 #: resbin.c:136
7619 msgid "null terminated unicode string"
7620 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
7621
7622 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7623 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7624 msgid "resource ID"
7625 msgstr "resurssi-ID"
7626
7627 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7628 #: resbin.c:208
7629 msgid "cursor"
7630 msgstr "kohdistin"
7631
7632 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7633 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7634 msgid "menu header"
7635 msgstr "valikko-otsake"
7636
7637 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7638 #: resbin.c:255
7639 msgid "menuex header"
7640 msgstr "menuex-valikko-otsake"
7641
7642 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7643 #: resbin.c:259
7644 msgid "menuex offset"
7645 msgstr "menuex-valikkosiirros"
7646
7647 # parametri fatal-tulostukseen
7648 #: resbin.c:264
7649 #, c-format
7650 msgid "unsupported menu version %d"
7651 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
7652
7653 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7654 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7655 msgid "menuitem header"
7656 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
7657
7658 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7659 #: resbin.c:396
7660 msgid "menuitem"
7661 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
7662
7663 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7664 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7665 msgid "dialog header"
7666 msgstr "valintaikkunaotsake"
7667
7668 # parametri fatal-tulostukseen
7669 #: resbin.c:451
7670 #, c-format
7671 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7672 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
7673
7674 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7675 #: resbin.c:496
7676 msgid "dialog font point size"
7677 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
7678
7679 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7680 #: resbin.c:504
7681 msgid "dialogex font information"
7682 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
7683
7684 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7685 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7686 msgid "dialog control"
7687 msgstr "valintaikkunaohjain"
7688
7689 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7690 #: resbin.c:540
7691 msgid "dialogex control"
7692 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
7693
7694 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7695 #: resbin.c:569
7696 msgid "dialog control end"
7697 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
7698
7699 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7700 #: resbin.c:581
7701 msgid "dialog control data"
7702 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
7703
7704 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7705 #: resbin.c:621
7706 msgid "stringtable string length"
7707 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
7708
7709 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7710 #: resbin.c:631
7711 msgid "stringtable string"
7712 msgstr "stringtable-merkkijono"
7713
7714 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7715 #: resbin.c:661
7716 msgid "fontdir header"
7717 msgstr "fontdir-otsake"
7718
7719 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7720 #: resbin.c:675
7721 msgid "fontdir"
7722 msgstr "fontdir"
7723
7724 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7725 #: resbin.c:692
7726 msgid "fontdir device name"
7727 msgstr "fontdir-laitenimi"
7728
7729 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
7730 #: resbin.c:698
7731 msgid "fontdir face name"
7732 msgstr "”fontdir face”-nimi"
7733
7734 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7735 #: resbin.c:738
7736 msgid "accelerator"
7737 msgstr "accelerator-rakenne"
7738
7739 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7740 #: resbin.c:797
7741 msgid "group cursor header"
7742 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
7743
7744 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7745 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7746 #, c-format
7747 msgid "unexpected group cursor type %d"
7748 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
7749
7750 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7751 #: resbin.c:816
7752 msgid "group cursor"
7753 msgstr "ryhmäkohdistin"
7754
7755 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7756 #: resbin.c:852
7757 msgid "group icon header"
7758 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
7759
7760 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7761 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7762 #, c-format
7763 msgid "unexpected group icon type %d"
7764 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
7765
7766 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7767 #: resbin.c:871
7768 msgid "group icon"
7769 msgstr "ryhmäkuvake"
7770
7771 # parametri fatal-tulostukseen
7772 #: resbin.c:935 resbin.c:1173
7773 msgid "unexpected version string"
7774 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
7775
7776 # parametri fatal-tulostukseen
7777 #: resbin.c:966
7778 #, c-format
7779 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7780 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
7781
7782 # parametri fatal-tulostukseen
7783 #: resbin.c:970
7784 #, c-format
7785 msgid "unexpected version type %d"
7786 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
7787
7788 # parametri fatal-tulostukseen
7789 #: resbin.c:982
7790 #, c-format
7791 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7792 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
7793
7794 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7795 #: resbin.c:985
7796 msgid "fixed version info"
7797 msgstr "kiinteä versiotieto"
7798
7799 # parametri fatal-tulostukseen
7800 #: resbin.c:989
7801 #, c-format
7802 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7803 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
7804
7805 # parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
7806 #: resbin.c:993
7807 #, c-format
7808 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7809 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
7810
7811 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7812 #: resbin.c:1022
7813 msgid "version var info"
7814 msgstr "version var-tiedot"
7815
7816 # parametri fatal-tulostukseen
7817 #: resbin.c:1039
7818 #, c-format
7819 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7820 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
7821
7822 #: resbin.c:1059
7823 msgid "version stringtable"
7824 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
7825
7826 # parametri fatal-tulostukseen
7827 #: resbin.c:1067
7828 #, c-format
7829 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7830 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
7831
7832 #: resbin.c:1084
7833 msgid "version string"
7834 msgstr "versiomerkki"
7835
7836 # parametri fatal-tulostukseen
7837 #: resbin.c:1101
7838 #, c-format
7839 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7840 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
7841
7842 # parametri fatal-tulostukseen
7843 #: resbin.c:1108
7844 #, c-format
7845 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7846 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
7847
7848 # parametri fatal-tulostukseen
7849 #: resbin.c:1133
7850 #, c-format
7851 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7852 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
7853
7854 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7855 #: resbin.c:1152
7856 msgid "version varfileinfo"
7857 msgstr "versio varfileinfo"
7858
7859 # parametri fatal-tulostukseen
7860 #: resbin.c:1167
7861 #, c-format
7862 msgid "unexpected version value length %ld"
7863 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
7864
7865 #: rescoff.c:124
7866 msgid "filename required for COFF input"
7867 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7868
7869 # %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
7870 #: rescoff.c:141
7871 #, c-format
7872 msgid "%s: no resource section"
7873 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
7874
7875 # ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
7876 #: rescoff.c:173
7877 #, c-format
7878 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7879 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7880
7881 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7882 #: rescoff.c:190
7883 msgid "directory"
7884 msgstr "hakemisto"
7885
7886 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7887 #: rescoff.c:218
7888 msgid "named directory entry"
7889 msgstr "nimetty hakemistorivi"
7890
7891 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7892 #: rescoff.c:227
7893 msgid "directory entry name"
7894 msgstr "hakemistorivin nimi"
7895
7896 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7897 #: rescoff.c:247
7898 msgid "named subdirectory"
7899 msgstr "nimetty alihakemisto"
7900
7901 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7902 #: rescoff.c:255
7903 msgid "named resource"
7904 msgstr "nimetty resurssi"
7905
7906 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7907 #: rescoff.c:270
7908 msgid "ID directory entry"
7909 msgstr "ID-hakemiston rivi"
7910
7911 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7912 #: rescoff.c:287
7913 msgid "ID subdirectory"
7914 msgstr "ID-alihakemisto"
7915
7916 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7917 #: rescoff.c:295
7918 msgid "ID resource"
7919 msgstr "ID-resurssi"
7920
7921 # fatal-tulosteen parametri
7922 #: rescoff.c:320
7923 msgid "resource type unknown"
7924 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
7925
7926 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7927 #: rescoff.c:323
7928 msgid "data entry"
7929 msgstr "data-alkio"
7930
7931 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7932 #: rescoff.c:331
7933 msgid "resource data"
7934 msgstr "resurssidataa"
7935
7936 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7937 #: rescoff.c:336
7938 msgid "resource data size"
7939 msgstr "resurssidatakoko"
7940
7941 # fatal-tulosteen parametri
7942 #: rescoff.c:431
7943 msgid "filename required for COFF output"
7944 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7945
7946 # bfd_fatal-tulosteen parametri
7947 #: rescoff.c:715
7948 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7949 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
7950
7951 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7952 #, c-format
7953 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7954 msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
7955
7956 #: resrc.c:268
7957 #, c-format
7958 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7959 msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
7960
7961 #: resrc.c:329
7962 #, c-format
7963 msgid "can't execute `%s': %s"
7964 msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
7965
7966 #: resrc.c:338
7967 #, c-format
7968 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7969 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7970
7971 #: resrc.c:345
7972 #, c-format
7973 msgid "can't popen `%s': %s"
7974 msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
7975
7976 #: resrc.c:347
7977 #, c-format
7978 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7979 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7980
7981 #: resrc.c:413
7982 #, c-format
7983 msgid "Tried `%s'\n"
7984 msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
7985
7986 #: resrc.c:424
7987 #, c-format
7988 msgid "Using `%s'\n"
7989 msgstr "Käytetään ”%s”\n"
7990
7991 #: resrc.c:608
7992 msgid "preprocessing failed."
7993 msgstr "esikäsittely epäonnistui."
7994
7995 #: resrc.c:639
7996 #, c-format
7997 msgid "%s: unexpected EOF"
7998 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
7999
8000 # fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
8001 #: resrc.c:688
8002 #, c-format
8003 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
8004 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
8005
8006 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8007 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
8008 #, c-format
8009 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
8010 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa ”%s”: %s"
8011
8012 #: resrc.c:778
8013 #, c-format
8014 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
8015 msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
8016
8017 # Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
8018 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
8019 #, c-format
8020 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
8021 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
8022
8023 #: resrc.c:936
8024 msgid "help ID requires DIALOGEX"
8025 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
8026
8027 #: resrc.c:938
8028 msgid "control data requires DIALOGEX"
8029 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
8030
8031 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8032 #: resrc.c:966
8033 #, c-format
8034 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
8035 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
8036
8037 #: resrc.c:1179
8038 #, c-format
8039 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
8040 msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
8041
8042 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
8043 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
8044 #, c-format
8045 msgid "stat failed on file `%s': %s"
8046 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
8047
8048 #: resrc.c:1958
8049 #, c-format
8050 msgid "can't open `%s' for output: %s"
8051 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
8052
8053 #: size.c:79
8054 #, c-format
8055 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8056 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
8057
8058 #: size.c:80
8059 #, c-format
8060 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8061 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
8062
8063 #: size.c:81
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 " The options are:\n"
8067 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
8068 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
8069 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
8070 " --common Display total size for *COM* syms\n"
8071 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
8072 " @<file> Read options from <file>\n"
8073 " -h --help Display this information\n"
8074 " -v --version Display the program's version\n"
8075 "\n"
8076 msgstr ""
8077 " Valitsimet ovat:\n"
8078 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
8079 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
8080 " -t --totals Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
8081 " --common Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
8082 " --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
8083 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8084 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8085 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
8086 "\n"
8087
8088 #: size.c:160
8089 #, c-format
8090 msgid "invalid argument to --format: %s"
8091 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
8092
8093 #: size.c:187
8094 #, c-format
8095 msgid "Invalid radix: %s\n"
8096 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
8097
8098 #: srconv.c:1733
8099 #, c-format
8100 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8101 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
8102
8103 # COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
8104 #: srconv.c:1734
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 " The options are:\n"
8108 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8109 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8110 " -d --debug Display information about what is being done\n"
8111 " @<file> Read options from <file>\n"
8112 " -h --help Display this information\n"
8113 " -v --version Print the program's version number\n"
8114 msgstr ""
8115 " Valitsimet ovat:\n"
8116 " -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
8117 " -n --noprescan Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
8118 " -d --debug Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
8119 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8120 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8121 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8122
8123 #: srconv.c:1880
8124 #, c-format
8125 msgid "unable to open output file %s"
8126 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
8127
8128 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8129 msgid "numeric overflow"
8130 msgstr "numeerinen ylivuoto"
8131
8132 #: stabs.c:338
8133 #, c-format
8134 msgid "Bad stab: %s\n"
8135 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
8136
8137 #: stabs.c:346
8138 #, c-format
8139 msgid "Warning: %s: %s\n"
8140 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
8141
8142 #: stabs.c:456
8143 #, c-format
8144 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8145 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
8146
8147 #: stabs.c:495
8148 #, c-format
8149 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8150 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
8151
8152 #: stabs.c:727
8153 msgid "unknown C++ encoded name"
8154 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
8155
8156 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8157 #. cross-reference types.
8158 #: stabs.c:1262
8159 msgid "unrecognized cross reference type"
8160 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
8161
8162 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8163 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8164 #: stabs.c:1809
8165 msgid "missing index type"
8166 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
8167
8168 #: stabs.c:2129
8169 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8170 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
8171
8172 #: stabs.c:2147
8173 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8174 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
8175
8176 #: stabs.c:2337
8177 msgid "unnamed $vb type"
8178 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
8179
8180 #: stabs.c:2343
8181 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8182 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
8183
8184 #: stabs.c:2419
8185 msgid "unknown visibility character for field"
8186 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
8187
8188 #: stabs.c:2679
8189 msgid "const/volatile indicator missing"
8190 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
8191
8192 #: stabs.c:2924
8193 #, c-format
8194 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8195 msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
8196
8197 # N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
8198 #: stabs.c:3224
8199 msgid "Undefined N_EXCL"
8200 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
8201
8202 #: stabs.c:3304
8203 #, c-format
8204 msgid "Type file number %d out of range\n"
8205 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8206
8207 #: stabs.c:3309
8208 #, c-format
8209 msgid "Type index number %d out of range\n"
8210 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8211
8212 #: stabs.c:3388
8213 #, c-format
8214 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8215 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
8216
8217 #: stabs.c:3680
8218 #, c-format
8219 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8220 msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
8221
8222 #: stabs.c:3775
8223 #, c-format
8224 msgid "no argument types in mangled string\n"
8225 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
8226
8227 #: stabs.c:5125
8228 #, c-format
8229 msgid "Demangled name is not a function\n"
8230 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
8231
8232 # v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
8233 #: stabs.c:5167
8234 #, c-format
8235 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8236 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
8237
8238 #: stabs.c:5234
8239 #, c-format
8240 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8241 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
8242
8243 #: stabs.c:5286
8244 #, c-format
8245 msgid "Failed to print demangled template\n"
8246 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
8247
8248 #: stabs.c:5366
8249 #, c-format
8250 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8251 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
8252
8253 # Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
8254 #: stabs.c:5415
8255 #, c-format
8256 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8257 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
8258
8259 #: stabs.c:5422
8260 #, c-format
8261 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8262 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
8263
8264 #: strings.c:186 strings.c:245
8265 #, c-format
8266 msgid "invalid integer argument %s"
8267 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
8268
8269 #: strings.c:248
8270 #, c-format
8271 msgid "invalid minimum string length %d"
8272 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
8273
8274 #: strings.c:651
8275 #, c-format
8276 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8277 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
8278
8279 # Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
8280 #: strings.c:652
8281 #, c-format
8282 msgid ""
8283 " The options are:\n"
8284 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8285 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8286 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8287 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8288 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8289 " -o An alias for --radix=o\n"
8290 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8291 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8292 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8293 " @<file> Read options from <file>\n"
8294 " -h --help Display this information\n"
8295 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8296 msgstr ""
8297 " Valitsimet ovat:\n"
8298 " -a - --all Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
8299 " -f --print-file-name Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
8300 " -n --bytes=[numero] Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
8301 " -<numero> vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
8302 " -t --radix={o,d,x} Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
8303 " -o Alias kohteelle --radix=o\n"
8304 " -T --target=<BFD-NIMI> Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
8305 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
8306 " s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bittiä\n"
8307 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8308 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8309 " -v -V --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8310
8311 #: sysdump.c:66
8312 msgid "*undefined*"
8313 msgstr "*määrittelemätön*"
8314
8315 #: sysdump.c:137
8316 #, c-format
8317 msgid "SUM IS %x\n"
8318 msgstr "SUMMA ON %x\n"
8319
8320 #: sysdump.c:503
8321 #, c-format
8322 msgid "GOT A %x\n"
8323 msgstr "SAATIIN %x\n"
8324
8325 #: sysdump.c:521
8326 #, c-format
8327 msgid "WANTED %x!!\n"
8328 msgstr "HALUTTIIN %x!!\n"
8329
8330 #: sysdump.c:539
8331 msgid "SYMBOL INFO"
8332 msgstr "SYMBOLITIEDOT"
8333
8334 #: sysdump.c:557
8335 msgid "DERIVED TYPE"
8336 msgstr "JOHDETTU TYYPPI"
8337
8338 #: sysdump.c:614
8339 msgid "MODULE***\n"
8340 msgstr "MODUULI***\n"
8341
8342 #: sysdump.c:647
8343 #, c-format
8344 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8345 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
8346
8347 #: sysdump.c:648
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 " The options are:\n"
8351 " -h --help Display this information\n"
8352 " -v --version Print the program's version number\n"
8353 msgstr ""
8354 " Valitsimet ovat:\n"
8355 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8356 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8357
8358 #: sysdump.c:715
8359 #, c-format
8360 msgid "cannot open input file %s"
8361 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
8362
8363 #: version.c:36
8364 #, c-format
8365 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8366 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8367
8368 #: version.c:37
8369 #, c-format
8370 msgid ""
8371 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8372 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8373 "This program has absolutely no warranty.\n"
8374 msgstr ""
8375 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
8376 "version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
8377 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
8378
8379 #: windmc.c:190
8380 #, c-format
8381 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8382 msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8383
8384 #: windmc.c:198
8385 #, c-format
8386 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8387 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
8388
8389 #: windmc.c:200
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 " The options are:\n"
8393 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8394 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8395 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8396 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8397 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8398 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8399 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8400 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8401 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8402 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8403 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8404 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8405 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8406 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8407 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8408 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8409 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8410 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8411 msgstr ""
8412 " Valitsimet ovat:\n"
8413 " -a --ascii_in Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
8414 " -A --ascii_out Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
8415 " -b --binprefix ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
8416 " -c --customflag Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
8417 " -C --codepage_in=<arvo> Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
8418 " -d --decimal_values Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
8419 " -e --extension=<extension> Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
8420 " -F --target <kohde> Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
8421 " -h --headerdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
8422 " -u --unicode_in Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
8423 " -U --unicode_out Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
8424 " -m --maxlength=<arvo> Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
8425 " -n --nullterminate Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
8426 " -o --hresult_use Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
8427 " -O --codepage_out=<arvo> Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
8428 " -r --rcdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
8429 " -x --xdbg=<hakemisto> Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
8430 " joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
8431
8432 #: windmc.c:220
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 " -H --help Print this help message\n"
8436 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8437 " -V --version Print version information\n"
8438 msgstr ""
8439 " -H --help Tulosta tämä ohje\n"
8440 " -v --verbose Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
8441 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
8442
8443 #: windmc.c:261 windres.c:411
8444 #, c-format
8445 msgid "%s: warning: "
8446 msgstr "%s: varoitus: "
8447
8448 #: windmc.c:262
8449 #, c-format
8450 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8451 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8452
8453 #: windmc.c:263
8454 #, c-format
8455 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8456 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
8457
8458 #: windmc.c:307
8459 msgid "try to add a ill language."
8460 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
8461
8462 #: windmc.c:1116
8463 #, c-format
8464 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8465 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8466
8467 #: windmc.c:1124
8468 #, c-format
8469 msgid "unable to read contents of %s"
8470 msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
8471
8472 #: windmc.c:1136
8473 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8474 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
8475
8476 #: windres.c:216
8477 #, c-format
8478 msgid "can't open %s `%s': %s"
8479 msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
8480
8481 #: windres.c:390
8482 #, c-format
8483 msgid ": expected to be a directory\n"
8484 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
8485
8486 #: windres.c:402
8487 #, c-format
8488 msgid ": expected to be a leaf\n"
8489 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
8490
8491 #: windres.c:413
8492 #, c-format
8493 msgid ": duplicate value\n"
8494 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
8495
8496 #: windres.c:563
8497 #, c-format
8498 msgid "unknown format type `%s'"
8499 msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
8500
8501 #: windres.c:564
8502 #, c-format
8503 msgid "%s: supported formats:"
8504 msgstr "%s: tuetut muodot:"
8505
8506 # Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
8507 #. Otherwise, we give up.
8508 #: windres.c:647
8509 #, c-format
8510 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8511 msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
8512
8513 #: windres.c:659
8514 #, c-format
8515 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8516 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
8517
8518 #: windres.c:661
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 " The options are:\n"
8522 " -i --input=<file> Name input file\n"
8523 " -o --output=<file> Name output file\n"
8524 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8525 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8526 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8527 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8528 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8529 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8530 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8531 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8532 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8533 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8534 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8535 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8536 " the preprocessor output\n"
8537 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8538 msgstr ""
8539 " Valitsimet ovat:\n"
8540 " -i --input=<tiedosto> Nimeä syötetiedosto\n"
8541 " -o --output=<tiedosto> Nimeä tulostetiedosto\n"
8542 " -J --input-format=<muoto> Määrittele syötemuoto\n"
8543 " -O --output-format=<muoto> Määrittele tulostemuoto\n"
8544 " -F --target=<kohde> Määrittele COFF-kohde\n"
8545 " --preprocessor=<ohjelma> Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
8546 " -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
8547 " -D --define <sym>[=<arvo>] Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8548 " -U --undefine <sym> Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8549 " -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
8550 " -c --codepage=<koodisivu> Määrittele oletuskoodisivu\n"
8551 " -l --language=<arvo> Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
8552 " --use-temp-file Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
8553 " esikääntäjätulostetta\n"
8554 " --no-use-temp-file Käytä popenia (oletus)\n"
8555
8556 #: windres.c:679
8557 #, c-format
8558 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8559 msgstr " --yydebug Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
8560
8561 #: windres.c:682
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8565 " @<file> Read options from <file>\n"
8566 " -h --help Print this help message\n"
8567 " -V --version Print version information\n"
8568 msgstr ""
8569 " -r Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
8570 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8571 " -h --help Tulosta tämä ohje\n"
8572 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
8573
8574 #: windres.c:687
8575 #, c-format
8576 msgid ""
8577 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8578 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8579 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8580 msgstr ""
8581 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
8582 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
8583 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
8584 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
8585
8586 #: windres.c:850
8587 msgid "invalid codepage specified.\n"
8588 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
8589
8590 #: windres.c:865
8591 msgid "invalid option -f\n"
8592 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
8593
8594 #: windres.c:870
8595 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8596 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
8597
8598 #: windres.c:959
8599 #, c-format
8600 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8601 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
8602
8603 #: windres.c:1072
8604 msgid "no resources"
8605 msgstr "ei resursseja"
8606
8607 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8608 #, c-format
8609 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8610 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
8611
8612 #: wrstabs.c:637
8613 #, c-format
8614 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8615 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
8616
8617 #: wrstabs.c:1393
8618 #, c-format
8619 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8620 msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
8621
8622 #~ msgid "(%s"
8623 #~ msgstr "(%s"
8624
8625 #~ msgid ",%s"
8626 #~ msgstr ",%s"
8627
8628 #~ msgid ",%s)\n"
8629 #~ msgstr ",%s)\n"
8630
8631 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
8632 #~ msgstr " o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n"
8633
8634 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
8635 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
8636
8637 #~ msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
8638 #~ msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
8639
8640 #~ msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
8641 #~ msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
8642
8643 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
8644 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
8645
8646 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
8647 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
8648
8649 #~ msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
8650 #~ msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
8651
8652 #~ msgid " o_toc: 0x%08x\n"
8653 #~ msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
8654
8655 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
8656 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
8657
8658 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
8659 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
8660
8661 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
8662 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
8663
8664 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
8665 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
8666
8667 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
8668 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
8669
8670 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
8671 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
8672
8673 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
8674 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
8675
8676 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
8677 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
8678
8679 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
8680 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
8681
8682 #~ msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
8683 #~ msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
8684
8685 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
8686 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
8687
8688 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
8689 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
8690
8691 #~ msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
8692 #~ msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
8693
8694 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
8695 #~ msgstr " # Nimi paddr vaddr koko scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
8696
8697 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
8698 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
8699
8700 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
8701 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
8702
8703 #~ msgid " scnsym: %-8u"
8704 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
8705
8706 #~ msgid " scnlen: %08x"
8707 #~ msgstr " scnlen: %08x"
8708
8709 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
8710 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
8711
8712 #~ msgid " typ: "
8713 #~ msgstr " tyyppi: "
8714
8715 #~ msgid " cl: "
8716 #~ msgstr " cl: "
8717
8718 #~ msgid " ftype: %02x "
8719 #~ msgstr " ftype: %02x "
8720
8721 #~ msgid "fname: %.14s"
8722 #~ msgstr "fname: %.14s"
8723
8724 #~ msgid " %s"
8725 #~ msgstr " %s"
8726
8727 #~ msgid " lnno: %u\n"
8728 #~ msgstr " lnno: %u\n"
8729
8730 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
8731 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n"
8732
8733 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
8734 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
8735
8736 #~ msgid " %-6u "
8737 #~ msgstr " %-6u "
8738
8739 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
8740 #~ msgstr " # arvo sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n"
8741
8742 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
8743 #~ msgstr " vaddr lohko sz tyyppi sym\n"
8744
8745 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
8746 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
8747
8748 #~ msgid ".text"
8749 #~ msgstr ".text"
8750
8751 #~ msgid ".data"
8752 #~ msgstr ".data"
8753
8754 #~ msgid ".bss"
8755 #~ msgstr ".bss"
8756
8757 #~ msgid "%u"
8758 #~ msgstr "%u"
8759
8760 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
8761 #~ msgstr "kieli syy symboli/osoite\n"
8762
8763 #~ msgid " %02x %02x "
8764 #~ msgstr " %02x %02x "
8765
8766 #~ msgid "@%08x"
8767 #~ msgstr "@%08x"
8768
8769 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
8770 #~ msgstr "siirros pituus kielitunniste general-hash language-hash\n"
8771
8772 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
8773 #~ msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
8774
8775 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
8776 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
8777
8778 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
8779 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
8780
8781 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
8782 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
8783
8784 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
8785 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
8786
8787 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
8788 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
8789
8790 #~ msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
8791 #~ msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
8792
8793 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
8794 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
8795
8796 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
8797 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
8798
8799 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
8800 #~ msgstr " alloca-rekisteri: %u\n"
8801
8802 # Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
8803 # Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
8804 #~ msgid "relocs"
8805 #~ msgstr "relocs"
8806
8807 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
8808 #~ msgid "symtab shndx"
8809 #~ msgstr "”symtab shndx”-taululle"
8810
8811 #~ msgid " 0x%02x "
8812 #~ msgstr " 0x%02x "
8813
8814 #~ msgid " sp = sp + %d"
8815 #~ msgstr " sp = sp + %d"
8816
8817 # liblist-merkkijonotaulu ?
8818 #~ msgid "liblist"
8819 #~ msgstr "liblist"
8820
8821 #~ msgid "GOT"
8822 #~ msgstr "GOT"
8823
8824 # the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
8825 #~ msgid "PLT GOT"
8826 #~ msgstr "PLT GOT"
8827
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "\n"
8830 #~ "PLT GOT:\n"
8831 #~ "\n"
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "\n"
8834 #~ "PLT GOT:\n"
8835 #~ "\n"
8836
8837 #~ msgid "\n"
8838 #~ msgstr "\n"
8839
8840 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
8841 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
8842
8843 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
8844 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
8845
8846 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
8847 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
8848
8849 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
8850 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
8851
8852 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
8853 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
8854
8855 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
8856 #~ msgstr " FP-tila: 0x%016"
8857
8858 #~ msgid " Manip date : "
8859 #~ msgstr " Manip-päivämäärä : "
8860
8861 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8862 #~ msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
8863
8864 #~ msgid "illegal option -- %c"
8865 #~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
8866
8867 #~ msgid ""
8868 #~ "\n"
8869 #~ "<%s>\n"
8870 #~ "\n"
8871 #~ msgstr ""
8872 #~ "\n"
8873 #~ "<%s>\n"
8874 #~ "\n"
8875
8876 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8877 #~ msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
8878
8879 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8880 #~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
8881
8882 #~ msgid " %d\t"
8883 #~ msgstr " %d\t"
8884
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "%s\n"
8887 #~ "\n"
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "%s\n"
8890 #~ "\n"
8891
8892 #~ msgid " %d\t"
8893 #~ msgstr " %d\t"
8894
8895 #~ msgid "%s:\n"
8896 #~ msgstr "%s:\n"
8897
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "\n"
8900 #~ "./%s:[++]\n"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "\n"
8903 #~ "./%s:[++]\n"
8904
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "\n"
8907 #~ "%s/%s:\n"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "\n"
8910 #~ "%s/%s:\n"
8911
8912 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
8913 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
8914
8915 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8916 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8917
8918 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
8919 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
8920
8921 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8922 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8923
8924 # Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
8925 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8926 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8927
8928 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8929 #~ msgid " %-18s %s\n"
8930 #~ msgstr " %-18s %s\n"
8931
8932 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8933 #~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8934
8935 #~ msgid "target `%s' ignored."
8936 #~ msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
8937
8938 #~ msgid " Pg"
8939 #~ msgstr " Sv"
8940
8941 #~ msgid " (%ld)"
8942 #~ msgstr " (%ld)"
8943
8944 #~ msgid "0x%02x "
8945 #~ msgstr "0x%02x "
8946
8947 #~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
8948 #~ msgstr " [varattu suppea indeksi %d]\n"
8949
8950 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
8951 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
8952
8953 #~ msgid " vsp = r%d"
8954 #~ msgstr " vsp = r%d"
8955
8956 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8957 #~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
8958
8959 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8960 #~ msgid " %*s %10s %*s\n"
8961 #~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
8962
8963 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8964 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8965
8966 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8967 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8968
8969 #~ msgid "%s %s: %s"
8970 #~ msgstr "%s %s: %s"
8971
8972 # Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
8973 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8974 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8975
8976 #~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
8977 #~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8978
8979 # %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
8980 #~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
8981 #~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8982
8983 #~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
8984 #~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8985
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "\n"
8988 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8989 #~ msgstr ""
8990 #~ "\n"
8991 #~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
8992
8993 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8994 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8995
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "The section %s contains:\n"
8998 #~ "\n"
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "Lohko %s sisältää:\n"
9001 #~ "\n"
9002
9003 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
9004 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
9005
9006 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
9007 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
9008
9009 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
9010 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
9011
9012 #~ msgid "set .nlmsections flags"
9013 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
9014
9015 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
9016 #~ msgstr "lohkoa ’%s’ ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
9017
9018 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
9019 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
9020
9021 #~ msgid "making"
9022 #~ msgstr "tehdään"
9023
9024 #~ msgid "size"
9025 #~ msgstr "koko"
This page took 0.350595 seconds and 4 git commands to generate.