1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.30.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 19:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -h --help Display this information\n"
52 " -v --version Display the program's version\n"
56 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
57 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
58 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
59 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
60 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
61 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
62 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
63 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
64 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
65 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
66 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
67 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
70 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
71 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
72 #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
73 #: windmc.c:227 windres.c:688
75 msgid "Report bugs to %s\n"
76 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
78 #. Note for translators: This printf is used to join the
79 #. function name just printed above to the line number/
80 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
88 #. Note for translators: This printf is used to join the
89 #. line number/file name pair that has just been printed with
90 #. the line number/file name pair that is going to be printed
91 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
93 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
96 msgid " (inlined by) "
97 msgstr " (en ligne par) "
101 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
102 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
106 msgid "%s: cannot find section %s"
107 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
109 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
111 msgid "unknown demangling style `%s'"
112 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
116 msgid "no entry %s in archive\n"
117 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
121 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
122 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
131 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
132 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
137 msgstr " commandes:\n"
141 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
142 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
146 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
147 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
151 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
152 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
156 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
157 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
161 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
162 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
166 msgid " s - act as ranlib\n"
167 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
171 msgid " t - display contents of archive\n"
172 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
176 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
177 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
181 msgid " command specific modifiers:\n"
182 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
186 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
187 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
191 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
192 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
196 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
197 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
201 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
202 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
212 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
216 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
217 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
221 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
222 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
226 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
227 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
231 msgid " [o] - preserve original dates\n"
232 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
236 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
237 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
241 msgid " generic modifiers:\n"
242 msgstr " modificateurs génériques :\n"
246 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
247 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
251 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
252 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
256 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
257 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
261 msgid " [T] - make a thin archive\n"
262 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
266 msgid " [v] - be verbose\n"
267 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
271 msgid " [V] - display the version number\n"
272 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
276 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
277 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
281 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
282 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
287 msgstr " les options sont :\n"
291 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
292 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
296 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
297 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
301 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
302 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
307 " The options are:\n"
308 " @<file> Read options from <file>\n"
310 " Les options sont :\n"
311 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
315 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
316 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
321 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
322 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
324 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
325 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
330 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
331 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
333 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
334 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
339 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
340 " -h --help Print this help message\n"
341 " -v --version Print version information\n"
343 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
344 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
345 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
348 msgid "two different operation options specified"
349 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
351 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
353 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
354 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
357 msgid "no operation specified"
358 msgstr "aucune opération spécifiée"
361 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
362 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
365 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
366 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
369 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
370 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
373 msgid "missing position arg."
374 msgstr "argument de position manquant"
377 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
378 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
381 msgid "`N' missing value."
382 msgstr "valeur de « N » manquante."
385 msgid "Value for `N' must be positive."
386 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
389 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
390 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
394 msgid "internal error -- this option not implemented"
395 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
400 msgstr "création de %s"
404 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
405 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
409 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
410 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
412 #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
414 msgid "internal stat error on %s"
415 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
417 #: ar.c:1019 ar.c:1097
419 msgid "%s is not a valid archive"
420 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
422 #: ar.c:1056 objcopy.c:3252
424 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
425 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
428 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
429 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
433 msgid "No member named `%s'\n"
434 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
438 msgid "no entry %s in archive %s!"
439 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
443 msgid "%s: no archive map to update"
444 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
448 msgid "No entry %s in archive.\n"
449 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
453 msgid "Can't open file %s\n"
454 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
458 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
459 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
463 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
464 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
468 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
469 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
473 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
474 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
476 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
478 msgid "%s: no open output archive\n"
479 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
481 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
483 msgid "%s: can't open file %s\n"
484 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
486 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
488 msgid "%s: can't find module file %s\n"
489 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
493 msgid "Current open archive is %s\n"
494 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
498 msgid "%s: no open archive\n"
499 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
503 msgid " No emulation specific options\n"
504 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
506 #. Macros for common output.
509 msgid " emulation options: \n"
510 msgstr " options d'émulation : \n"
514 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
515 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
519 msgid "%s: Matching formats:"
520 msgstr "%s: Formats concordants :"
524 msgid "Supported targets:"
525 msgstr "Cibles supportés :"
529 msgid "%s: supported targets:"
530 msgstr "%s: cibles supportées :"
534 msgid "Supported architectures:"
535 msgstr "Architectures supportées :"
539 msgid "%s: supported architectures:"
540 msgstr "%s: architectures supportées :"
547 msgid "little endian"
548 msgstr "poids faible"
551 msgid "endianness unknown"
552 msgstr "endianness inconnue"
558 " (header %s, data %s)\n"
561 " (en-tête %s, données %s)\n"
565 msgid "BFD header file version %s\n"
566 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
570 msgid "<time data corrupt>"
571 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
575 msgid "%s: bad number: %s"
576 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
578 #: bucomm.c:596 strings.c:403
580 msgid "'%s': No such file"
581 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
583 #: bucomm.c:598 strings.c:405
585 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
586 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
588 #: bucomm.c:602 strings.c:411
590 msgid "Warning: '%s' is a directory"
591 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
595 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
596 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
600 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
601 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
606 msgstr "# de lignes %d "
615 msgid "section definition at %x size %x\n"
616 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
621 msgstr "pointeur vers"
625 msgid "array [%d] of"
626 msgstr "tableau [%d] de"
630 msgid "function returning"
631 msgstr "fonction retournant"
645 msgid "structure definition"
646 msgstr "définition de structure"
650 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
651 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
655 msgid "structure ref to %s"
656 msgstr "référence de structure vers %s"
660 msgid "enum ref to %s"
661 msgstr "référence d'enum vers %s"
665 msgid "enum definition"
666 msgstr "définition d'enum"
670 msgid "Stack offset %x"
671 msgstr "Décalage de pile %x"
675 msgid "Memory section %s+%x"
676 msgstr "Section mémoire %s+%x"
685 msgid "Struct Member offset %x"
686 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
690 msgid "Enum Member offset %x"
691 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
695 msgid "Undefined symbol"
696 msgstr "Symbole non défini"
700 msgid "List of symbols"
701 msgstr "Liste des symboles"
705 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
706 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
708 #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
724 msgid "List of blocks "
725 msgstr "Liste des blocs "
739 msgid "List of source files"
740 msgstr "Liste des fichiers source"
744 msgid "Source file %s"
745 msgstr "Fichier source %s"
749 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
750 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
752 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
755 msgstr "<aucun symbole>"
762 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
764 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
765 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
769 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
770 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
775 " The options are:\n"
776 " @<file> Read options from <file>\n"
777 " -h --help Display this information\n"
778 " -v --version Display the program's version\n"
781 "Les options sont:\n"
782 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
783 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
784 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
787 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
788 msgid "no input file specified"
789 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
792 msgid "Out of context scope change encountered"
793 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
797 msgid "Invalid section target index: %u"
798 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
802 msgid "Invalid section target index: %d"
803 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
806 msgid "Target section has insufficient relocs"
807 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
809 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
811 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
812 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
814 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
816 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
817 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
821 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
822 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
826 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
827 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
831 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
832 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
836 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
837 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
840 msgid "Section definition needs a section length"
841 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
844 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
845 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
849 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
850 msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
853 msgid "Enum definition needs auxillary information"
854 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
858 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
859 msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
862 msgid "Array definition needs auxillary information"
863 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
867 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
868 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
870 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
872 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
873 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
876 msgid "ICE: do_define called without a block"
877 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
881 msgid "Out of range symbol index: %u"
882 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
885 msgid "Section referenced before any file is defined"
886 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
890 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
891 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
895 msgid "Out of range type size: %u"
896 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
899 msgid "Function start encountered without a top level scope."
900 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
903 msgid "Block start encountered without a scope for it."
904 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
907 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
908 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
911 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
912 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
915 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
916 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
919 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
920 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
923 msgid "Label definition encountered without a file scope"
924 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
927 msgid "Variable definition encountered without a scope"
928 msgstr "Définition de variable sans portée"
932 msgid "%s: is not a COFF format file"
933 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
935 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
937 msgid "Report bugs to %s.\n"
938 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
941 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
942 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
945 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
946 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
949 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
950 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
953 msgid "debug_record_parameter: no current function"
954 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
957 msgid "debug_end_function: no current function"
958 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
961 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
962 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
965 msgid "debug_start_block: no current block"
966 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
969 msgid "debug_end_block: no current block"
970 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
973 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
974 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
977 msgid "debug_record_line: no current unit"
978 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
982 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
983 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
987 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
988 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
992 msgid "debug_record_label: not implemented"
993 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
996 msgid "debug_record_variable: no current file"
997 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1000 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1001 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1004 msgid "debug_name_type: no current file"
1005 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1008 msgid "debug_tag_type: no current file"
1009 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1012 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1013 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1017 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1018 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1021 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1022 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1026 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1027 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1030 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1031 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1033 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1035 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1036 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1040 msgid "Can't open def file: %s"
1041 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1045 msgid "Processing def file: %s"
1046 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1049 msgid "Processed def file"
1050 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1054 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1055 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1059 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1060 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1064 msgid "NAME: %s base: %x"
1065 msgstr "NOM: %s base: %x"
1067 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1068 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1069 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1073 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1074 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1078 msgid "VERSION %d.%d\n"
1079 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1086 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1089 msgstr "en attente: %s"
1091 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1093 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1094 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1096 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1098 msgid "%s exited with status %d"
1099 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1103 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1104 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1108 msgid "Excluding symbol: %s"
1109 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1111 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1113 msgid "%s: no symbols"
1114 msgstr "%s: aucun symbole"
1116 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1119 msgid "Done reading %s"
1120 msgstr "Lecture complétée %s"
1124 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1125 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1129 msgid "Scanning object file %s"
1130 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1134 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1135 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1138 msgid "Adding exports to output file"
1139 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1142 msgid "Added exports to output file"
1143 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1147 msgid "Generating export file: %s"
1148 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1152 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1153 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1157 msgid "Opened temporary file: %s"
1158 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1161 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1162 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1165 msgid "Generated exports file"
1166 msgstr "Fichier d'exports généré"
1170 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1171 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1175 msgid "Creating stub file: %s"
1176 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1180 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1181 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1183 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1185 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1186 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1188 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1190 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1191 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1195 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1196 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1200 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1201 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1205 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1206 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1210 msgid "Creating library file: %s"
1211 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1213 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1215 msgid "cannot delete %s: %s"
1216 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1219 msgid "Created lib file"
1220 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1224 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1225 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1227 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1229 msgid "%s is not a library"
1230 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1234 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1235 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1239 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1240 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1244 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1245 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1249 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1250 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1253 msgid "Processing definitions"
1254 msgstr "Traitement des définitions"
1257 msgid "Processed definitions"
1258 msgstr "Définitions traitées"
1261 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1263 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1264 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1269 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1270 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1274 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1275 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1279 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1280 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1284 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1285 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1289 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1290 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1294 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1295 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1299 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1300 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1304 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1305 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1309 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1310 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1314 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1315 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1319 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1320 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1324 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1325 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1329 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1330 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1334 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1335 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1339 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1340 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1344 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1345 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1349 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1350 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1354 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1355 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1359 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1360 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1364 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1365 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1369 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1370 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1374 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1375 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1379 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1380 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1384 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1385 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1389 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1390 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1394 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1395 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1399 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1400 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1404 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1405 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1409 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1410 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1414 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1415 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1419 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1420 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1424 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1425 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1429 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1430 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1434 msgid " -h --help Display this information.\n"
1435 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1439 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1440 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1444 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1445 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1449 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1450 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1454 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1455 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1459 msgid "Unable to open def-file: %s"
1460 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1464 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1465 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1469 msgid "Unable to open base-file: %s"
1470 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1474 msgid "Machine '%s' not supported"
1475 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1479 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1480 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1482 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1484 msgid "Tried file: %s"
1485 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1487 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1489 msgid "Using file: %s"
1490 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1494 msgid "Keeping temporary base file %s"
1495 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1499 msgid "Deleting temporary base file %s"
1500 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1504 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1505 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1509 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1510 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1514 msgid "Keeping temporary def file %s"
1515 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1519 msgid "Deleting temporary def file %s"
1520 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1524 msgid "pwait returns: %s"
1525 msgstr "pwait retourne : %s"
1529 msgid " Generic options:\n"
1530 msgstr " Options génériques :\n"
1534 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1535 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1539 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1540 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1544 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1545 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1549 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1550 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1554 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1555 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1559 msgid " Options for %s:\n"
1560 msgstr " Options pour %s:\n"
1564 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1565 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1569 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1570 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1574 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1575 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1579 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1580 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1584 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1585 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1589 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1590 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1594 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1595 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1599 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1600 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1604 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1605 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1609 msgid " --machine <machine>\n"
1610 msgstr " --machine <machine>\n"
1614 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1615 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1619 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1620 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1624 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1625 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1629 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1630 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1634 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1635 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1639 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1640 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1644 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1645 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1649 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1650 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1654 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1655 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1659 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1660 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1664 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1665 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1669 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1670 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1674 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1675 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1679 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1680 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1684 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1685 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1689 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1690 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1694 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1695 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1699 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1700 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1704 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1705 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1709 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1710 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1714 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1715 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1718 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1719 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1723 "no export definition file provided.\n"
1724 "Creating one, but that may not be what you want"
1726 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1727 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1731 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1732 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1736 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1737 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1741 msgid "DRIVER name : %s\n"
1742 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1746 msgid "DRIVER options : %s\n"
1747 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1750 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1751 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1755 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1756 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1759 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1760 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1762 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1764 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1765 msgstr "Erreur interne: %s:%d: valeur LEB (%s) trop grande pour la variable contenant\n"
1769 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1770 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1771 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1772 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1774 #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
1775 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1776 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1780 msgid " Extended opcode %d: "
1781 msgstr " Code op étendu %d: "
1794 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1795 msgstr "La longueur (%d) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1799 msgid "set Address to 0x%s\n"
1800 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1804 msgid "define new File Table entry\n"
1805 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1807 #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
1809 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1810 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1813 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1814 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1818 msgid "set Discriminator to %s\n"
1819 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1823 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1824 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1826 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1827 #. the limited range of the unsigned char data type used
1829 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1832 msgid "user defined: "
1833 msgstr "défini par l'usager : "
1843 msgstr "longueur %d ["
1845 #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
1846 msgid "<no .debug_str section>"
1847 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1851 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1852 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
1854 #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
1855 msgid "<offset is too big>"
1856 msgstr "<décalage trop grand>"
1858 #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
1859 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1860 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1863 msgid "<no .debug_line_str section>"
1864 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1868 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1869 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %s\n"
1872 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1873 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1876 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1877 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1880 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1881 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1885 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1886 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n"
1889 msgid "<index offset is too big>"
1890 msgstr "<index de décalage trop grand>"
1893 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1894 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1898 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1899 msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
1902 msgid "<indirect index offset is too big>"
1903 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
1906 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1907 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
1910 msgid "<no .debug_addr section>"
1911 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
1915 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1916 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
1918 #. Report the missing single zero which ends the section.
1920 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1921 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
1925 msgid "User TAG value: %#lx"
1926 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx"
1930 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1931 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx"
1935 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1936 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
1940 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1941 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
1945 msgid "%c%s byte block: "
1946 msgstr "%c%s bloc d'octets : "
1950 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1951 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
1956 msgstr "taille : %s "
1961 msgstr "offset : %s "
1965 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1966 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
1970 msgid "(%s in frame info)"
1971 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
1975 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1976 msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
1980 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1981 msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
1984 msgid "<following link not possible>"
1985 msgstr "<impossible de suivre le lien>"
1988 msgid "<could not load separate string section>"
1989 msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
1993 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
1994 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt trop grand : %s\n"
1998 msgid "Unknown AT value: %lx"
1999 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2002 msgid "Corrupt attribute\n"
2003 msgstr "Attribut corrompu\n"
2006 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2007 msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
2010 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2011 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2013 #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
2014 msgid "Block ends prematurely\n"
2015 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2017 #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
2019 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2020 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
2024 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2025 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2029 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2030 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2034 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2035 msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
2039 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2040 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s"
2044 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2045 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2049 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2050 msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
2052 #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
2054 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2055 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2057 #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
2058 #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
2059 #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
2065 msgid "(not inlined)"
2066 msgstr "(pas en ligne)"
2075 msgid "(declared as inline but ignored)"
2076 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2080 msgid "(declared as inline and inlined)"
2081 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2085 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2086 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
2090 msgid "(implementation defined: %s)"
2091 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
2095 msgid "(Unknown: %s)"
2096 msgstr "(Inconnu : %s)"
2100 msgid "(user defined type)"
2101 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2105 msgid "(unknown type)"
2106 msgstr "(type inconnu)"
2110 msgid "(unknown accessibility)"
2111 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2115 msgid "(unknown visibility)"
2116 msgstr "(visibilité inconnue)"
2120 msgid "(user specified)"
2121 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2125 msgid "(unknown endianity)"
2126 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2130 msgid "(unknown virtuality)"
2131 msgstr "(virtualité inconnue)"
2135 msgid "(unknown case)"
2136 msgstr "(cas inconnu)"
2140 msgid "(user defined)"
2141 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2145 msgid "(unknown convention)"
2146 msgstr "(convention inconnue)"
2151 msgstr "(non défini)"
2156 msgstr "(non signé)"
2160 msgid "(leading overpunch)"
2161 msgstr "(surperforation au début)"
2165 msgid "(trailing overpunch)"
2166 msgstr "(surperforation à la fin)"
2170 msgid "(leading separate)"
2171 msgstr "(séparateur au début)"
2175 msgid "(trailing separate)"
2176 msgstr "(séparateur à la fin)"
2178 #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
2180 msgid "(unrecognised)"
2181 msgstr "(non reconnu)"
2191 msgstr "(dans la classe)"
2195 msgid "(out of class)"
2196 msgstr "(hors de la classe)"
2201 msgstr "(étiquette)"
2210 msgid " (location list)"
2211 msgstr " (liste de localisations)"
2213 #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
2215 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2216 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2220 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2221 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
2225 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2226 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2231 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2234 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2240 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2243 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2249 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2252 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2258 "Contents of the %s section:\n"
2261 "Contenu de la section %s :\n"
2266 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2267 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
2271 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2272 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
2276 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2277 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2281 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2282 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2286 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2287 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2291 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2292 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2296 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2297 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2301 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2302 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
2306 msgid " Version: %d\n"
2307 msgstr " Version: %d\n"
2311 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2312 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
2316 msgid " Pointer Size: %d\n"
2317 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2321 msgid " Signature: 0x%s\n"
2322 msgstr " Signature: 0x%s\n"
2326 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2327 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
2331 msgid " Section contributions:\n"
2332 msgstr " Contributions de section:\n"
2336 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2337 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2341 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2342 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2346 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2347 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2351 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2352 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2354 #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
2356 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2357 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n"
2361 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2362 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2366 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2367 msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2371 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2372 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2376 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2377 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2381 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2382 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2386 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2387 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2390 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2391 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2395 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2396 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2400 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2401 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2405 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2406 msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2409 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2410 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2414 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2415 msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2418 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2419 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2421 #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
2423 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2424 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2427 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2428 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2432 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2433 msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
2437 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2438 msgstr "Entrée %s corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
2442 msgid "Corrupt %s list\n"
2443 msgstr "Liste %s corrompue\n"
2449 " The %s Table is empty.\n"
2452 " La table %s est vide.\n"
2458 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2461 " La table %s (décalage 0x%lx) :\n"
2495 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2496 msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
2500 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2501 msgstr "Liste d'entrées %s corrompue\n"
2503 #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
2504 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2505 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2507 #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
2509 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2510 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2514 msgid " Length: %ld\n"
2515 msgstr " Longueur: %ld\n"
2519 msgid " DWARF Version: %d\n"
2520 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2524 msgid " Prologue Length: %d\n"
2525 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2529 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2530 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2534 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2535 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2539 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2540 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2544 msgid " Line Base: %d\n"
2545 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2549 msgid " Line Range: %d\n"
2550 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2554 msgid " Opcode Base: %d\n"
2555 msgstr " Code op Base: %d\n"
2557 #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
2558 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2559 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2562 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2563 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2576 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2577 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2578 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2579 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2587 msgstr "Nom du fichier"
2593 " The Directory Table is empty.\n"
2596 " La table des répertoires est vide.\n"
2602 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2605 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2611 " The File Name Table is empty.\n"
2614 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2620 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2623 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2626 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2627 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2631 msgid " No Line Number Statements.\n"
2632 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2636 msgid " Line Number Statements:\n"
2637 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2641 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2642 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s"
2644 #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
2646 msgid " (reset view)"
2647 msgstr " (réinitialise vue)"
2651 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2652 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s"
2656 msgid " and Line by %s to %d"
2657 msgstr " et Ligne de %s à %d"
2659 #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
2661 msgid " (view %u)\n"
2662 msgstr " (vue %u)\n"
2671 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2672 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n"
2676 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2677 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n"
2681 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2682 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2686 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2687 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2691 msgid " Set column to %s\n"
2692 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2696 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2697 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2701 msgid " Set basic block\n"
2702 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2706 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2707 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n"
2711 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2712 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n"
2716 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2717 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2721 msgid " Set prologue_end to true\n"
2722 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2726 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2727 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2731 msgid " Set ISA to %s\n"
2732 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2734 #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
2736 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2737 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2741 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2742 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
2744 #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
2745 msgid "Corrupt directories list\n"
2746 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2748 #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
2749 msgid "Corrupt file name list\n"
2750 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
2753 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2754 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
2757 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2758 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
2765 #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
2767 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2768 msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
2770 #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
2771 #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
2772 #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
2773 #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
2774 #: readelf.c:16464 readelf.c:16467
2781 msgid "CU: %s/%s:\n"
2782 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2786 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2787 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue\n"
2791 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2792 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %d\n"
2798 " [Use file table entry %d]\n"
2801 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
2805 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2806 msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
2812 " <over large file table index %u>"
2815 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
2821 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2824 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
2830 " <over large directory table entry %u>\n"
2833 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
2837 msgid " Set ISA to %lu\n"
2838 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
2842 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2843 msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
2847 msgstr "aucune info"
2877 #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
2879 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2880 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
2884 msgid " Length: %ld\n"
2885 msgstr " Longueur: %ld\n"
2889 msgid " Version: %d\n"
2890 msgstr " Version: %d\n"
2894 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2895 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
2899 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2900 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
2903 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2904 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
2910 " Offset Kind Name\n"
2913 " Décalage Genre Nom\n"
2934 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2935 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
2939 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2940 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2944 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2945 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2949 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2950 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2954 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2955 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n"
2959 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2960 msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
2964 msgid " Version: %d\n"
2965 msgstr " Version: %d\n"
2969 msgid " Offset size: %d\n"
2970 msgstr " Taille décalage: %d\n"
2974 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2975 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
2979 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2980 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
2984 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2985 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
2989 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2990 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
2994 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2995 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
2998 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2999 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3002 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3003 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3007 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3008 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3012 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3013 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3017 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3018 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3022 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3023 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %s\n"
3027 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3028 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %s\n"
3032 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3033 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3037 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3038 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3042 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3043 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n"
3047 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3048 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3052 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3053 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3057 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3058 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n"
3062 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3063 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3067 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3068 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3072 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3073 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3077 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3078 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
3081 msgid "has children"
3082 msgstr "a des rejetons"
3086 msgstr "aucun rejeton"
3090 msgid "location view pair\n"
3091 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3095 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3096 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3098 #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
3100 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3101 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3103 #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
3104 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
3106 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3107 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3109 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
3111 msgid "<End of list>\n"
3112 msgstr "<Fin de liste>\n"
3114 #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
3116 msgid "(base address)\n"
3117 msgstr "(adresse de départ)\n"
3119 #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
3122 "views at %8.8lx for:\n"
3125 "vues à %8.8lx pour:\n"
3128 #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
3129 msgid " (start == end)"
3130 msgstr " (début == fin)"
3132 #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
3133 msgid " (start > end)"
3134 msgstr " (début > fin)"
3138 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3139 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3143 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3144 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3148 msgid "views for:\n"
3149 msgstr "vues pour:\n"
3153 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3154 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3158 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3159 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3163 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3164 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3168 msgid "(base address selection entry)\n"
3169 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3173 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3174 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3176 #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
3180 "The %s section is empty.\n"
3183 "La section %s est vide.\n"
3187 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3188 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3192 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3193 msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
3195 #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
3197 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3198 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3201 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3202 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3206 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3207 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
3212 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3215 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3220 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3221 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3225 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3226 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3230 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3231 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3235 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3236 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3240 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3241 msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3244 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3245 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3248 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3249 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3253 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3254 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3255 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3256 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3259 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3260 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3264 msgid " Length: %ld\n"
3265 msgstr " Longueur %ld\n"
3269 msgid " Version: %d\n"
3270 msgstr " Version: %d\n"
3274 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3275 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
3279 msgid " Pointer Size: %d\n"
3280 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3284 msgid " Segment Size: %d\n"
3285 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3289 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3290 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3293 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3294 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3303 " Adresse Longueur\n"
3312 " Adresse Longueur\n"
3316 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3317 msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3321 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3322 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
3326 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3327 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3334 #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
3335 msgid "(start == end)"
3336 msgstr "(début == fin)"
3338 #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
3339 msgid "(start > end)"
3340 msgstr "(début > fin)"
3344 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3345 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3349 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3350 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3354 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3355 msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3358 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3359 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3363 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3364 msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
3366 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3367 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3370 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3371 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3375 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3376 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
3380 msgid " Offset Begin End\n"
3381 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3385 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3386 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
3390 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3391 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3395 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3396 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3400 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3401 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3405 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3406 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3409 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3410 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3414 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3415 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3419 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3420 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3424 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3425 msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n"
3429 msgid " Augmentation data: "
3430 msgstr " Données d'augmentation: "
3433 msgid "bad register: "
3434 msgstr "mauvais registre : "
3437 msgid "Failed to read CIE information\n"
3438 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3440 #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
3441 msgid "Invalid max register\n"
3442 msgstr "Registre max invalide\n"
3444 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3447 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3448 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3452 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3453 msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
3457 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3458 msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
3460 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3463 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3464 msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
3467 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3468 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3472 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3473 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
3477 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3478 msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
3482 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3483 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3487 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3488 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3490 #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
3492 msgid "Version %ld\n"
3493 msgstr "Version %ld\n"
3496 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3497 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3501 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3502 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3505 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3506 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3510 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3511 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3515 msgid "Augmentation string:"
3516 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3521 msgstr "Table CU:\n"
3523 #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
3525 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3526 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3531 msgstr "Table TU:\n"
3535 msgid "Foreign TU table:\n"
3536 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3545 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3546 msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3550 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3551 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3552 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
3553 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
3557 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3558 msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
3562 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3563 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3565 #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
3572 "Table des symboles :\n"
3576 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3577 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3581 msgid " <no entries>"
3582 msgstr " <pas d'entrées>"
3585 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3586 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
3590 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3591 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
3594 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3595 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
3599 msgid " CRC value: %#x\n"
3600 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
3604 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3605 msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
3609 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3610 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n"
3614 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3615 msgstr " ID de compilation (%#lx octets):"
3619 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3620 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
3624 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3625 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
3628 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3629 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
3632 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3633 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
3636 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3637 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
3640 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3641 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
3645 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3646 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
3650 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3651 msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
3655 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3656 msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
3660 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3661 msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
3665 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3666 msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
3669 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3670 msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
3683 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3684 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3697 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3698 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3707 "Table d'adresses :\n"
3716 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3717 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
3721 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3722 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
3726 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3727 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
3731 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3732 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3736 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3737 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3747 #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
3748 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3749 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
3753 msgid "Section %s is empty\n"
3754 msgstr "La section %s est vide\n"
3758 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3759 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
3763 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3764 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3765 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %d emplacement\n"
3766 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %d emplacements\n"
3770 msgid " Version: %d\n"
3771 msgstr " Version: %d\n"
3775 msgid " Number of columns: %d\n"
3776 msgstr " Nombre de colonnes: %d\n"
3780 msgid " Number of used entries: %d\n"
3781 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %d\n"
3786 " Number of slots: %d\n"
3789 " Nombre d'emplacements: %d\n"
3794 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3795 msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
3798 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3799 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
3803 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3804 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3808 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3809 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
3813 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3814 msgstr "Nombre de colonnes démesuré: %x\n"
3818 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3819 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
3823 msgid " Offset table\n"
3824 msgstr " Table des décalages\n"
3826 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3830 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3836 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3837 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
3841 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3842 msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
3844 #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
3847 msgstr " [%3d] 0x%s"
3849 #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
3851 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3852 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
3856 msgid " Size table\n"
3857 msgstr " Table des tailles\n"
3861 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3862 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
3866 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3867 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
3871 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3872 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3876 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3877 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3881 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3882 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3886 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3887 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
3891 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3892 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
3896 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3897 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
3900 msgid "Out of memory"
3901 msgstr "Mémoire épuisée"
3903 #. Failed to find the file.
3906 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3907 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
3909 #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
3910 #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
3913 msgstr "essayé: %s\n"
3917 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3918 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
3920 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3921 #. files that would also match.
3925 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3928 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé: %s\n"
3932 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3933 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
3937 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3938 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
3940 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3944 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3947 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
3952 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3953 msgstr "La section %s contient un lien vers un fichier dwo:\n"
3962 msgid " Directory: %s\n"
3963 msgstr " Répertoire: %s\n"
3967 msgstr "<pas-trouvé>)"
3976 msgid " ID: <unknown>\n"
3977 msgstr " ID: <inconnu>\n"
3979 #: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
3981 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3982 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
3987 msgstr "%s: ERREUR: "
3991 msgid "%s: Warning: "
3992 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
3994 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
3996 msgid "Unhandled data length: %d\n"
3997 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
3999 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4000 msgid "Out of memory\n"
4001 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4005 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4006 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4010 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4011 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4015 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4016 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4020 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4021 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4023 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4025 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4026 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4030 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4031 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4034 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4035 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4038 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4039 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4043 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4044 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4047 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4048 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4052 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4053 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4057 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4058 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4062 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4063 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4065 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
4067 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4068 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4072 msgid "%s has no archive index\n"
4073 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4077 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4078 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
4082 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4083 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
4086 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4087 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4091 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4092 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4095 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4096 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4100 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4101 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4104 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4105 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4109 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4110 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4112 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
4114 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4115 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4119 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4120 msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
4124 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4125 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4129 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4130 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4134 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4135 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4139 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4140 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4144 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4145 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4149 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4150 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4154 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4155 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4159 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4160 msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
4164 "This executable has been built without support for a\n"
4165 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4167 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4168 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4172 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4173 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4177 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4178 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4180 #: elfedit.c:370 readelf.c:18880
4182 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4183 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4185 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
4187 msgid "%s: bad archive file name\n"
4188 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4190 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4192 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4193 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4197 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4198 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4200 #: elfedit.c:493 readelf.c:19026
4202 msgid "'%s': No such file\n"
4203 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4205 #: elfedit.c:495 readelf.c:19028
4207 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4208 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4210 #: elfedit.c:502 readelf.c:19035
4212 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4213 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4215 #: elfedit.c:528 readelf.c:19057
4217 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4218 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4222 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4223 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4227 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4228 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4232 msgid "Unknown type: %s\n"
4233 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4237 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4238 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4242 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4243 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4245 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4247 msgid " The options are:\n"
4248 msgstr " Les options sont :\n"
4253 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4254 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4255 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4256 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4257 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4258 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4259 " -h --help Display this information\n"
4260 " -v --version Display the version number of %s\n"
4262 " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
4263 " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
4264 " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
4265 " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
4266 " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
4267 " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
4268 " -h --help Afficher ces informations\n"
4269 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4273 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4274 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4278 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4279 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4283 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4284 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4288 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4289 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4292 msgid "unexpected end of debugging information"
4293 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
4296 msgid "invalid number"
4297 msgstr "numéro invalide"
4300 msgid "invalid string length"
4301 msgstr "longueur de chaîne invalide"
4303 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4304 msgid "expression stack overflow"
4305 msgstr "débordement de pile de l'expression"
4308 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4309 msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
4312 msgid "unknown section"
4313 msgstr "section inconnue"
4316 msgid "expression stack underflow"
4317 msgstr "sous dépilage de l'expression"
4320 msgid "expression stack mismatch"
4321 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
4324 msgid "unknown builtin type"
4325 msgstr "type de construit interne inconnu"
4328 msgid "BCD float type not supported"
4329 msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
4332 msgid "unexpected number"
4333 msgstr "numéro inattendu"
4336 msgid "unexpected record type"
4337 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
4340 msgid "blocks left on stack at end"
4341 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
4344 msgid "unknown BB type"
4345 msgstr "type BB inconnu"
4348 msgid "stack overflow"
4349 msgstr "débordement de la pile"
4352 msgid "stack underflow"
4353 msgstr "sous dépilage de la pile"
4355 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4356 msgid "illegal variable index"
4357 msgstr "variable d'index illégale"
4360 msgid "illegal type index"
4361 msgstr "type d'index illégal"
4363 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4364 msgid "unknown TY code"
4365 msgstr "code TY inconnu"
4368 msgid "undefined variable in TY"
4369 msgstr "variable non définie dans TY"
4371 #. Pascal file name. FIXME.
4373 msgid "Pascal file name not supported"
4374 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
4377 msgid "unsupported qualifier"
4378 msgstr "qualificateur non supporté"
4381 msgid "undefined variable in ATN"
4382 msgstr "variable non définie dans ATN"
4385 msgid "unknown ATN type"
4386 msgstr "type ATN inconnu"
4388 #. Reserved for FORTRAN common.
4390 msgid "unsupported ATN11"
4391 msgstr "ATN11 non supporté"
4393 #. We have no way to record this information. FIXME.
4395 msgid "unsupported ATN12"
4396 msgstr "ATN12 non supporté"
4399 msgid "unexpected string in C++ misc"
4400 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
4403 msgid "bad misc record"
4404 msgstr "mauvais enregistrement misc"
4407 msgid "unrecognized C++ misc record"
4408 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
4411 msgid "undefined C++ object"
4412 msgstr "objet indéfini en C++"
4415 msgid "unrecognized C++ object spec"
4416 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
4419 msgid "unsupported C++ object type"
4420 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
4423 msgid "C++ base class not defined"
4424 msgstr "classe de base non définie en C++"
4426 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4427 msgid "C++ object has no fields"
4428 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
4431 msgid "C++ base class not found in container"
4432 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
4435 msgid "C++ data member not found in container"
4436 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
4438 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4439 msgid "unknown C++ visibility"
4440 msgstr "visibilité C++ inconnue"
4443 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4444 msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
4447 msgid "bad type for C++ method function"
4448 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
4451 msgid "no type information for C++ method function"
4452 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
4455 msgid "C++ static virtual method"
4456 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
4459 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4460 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
4463 msgid "undefined C++ vtable"
4464 msgstr "vtable C++ non définie"
4467 msgid "C++ default values not in a function"
4468 msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
4471 msgid "unrecognized C++ default type"
4472 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
4475 msgid "reference parameter is not a pointer"
4476 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
4479 msgid "unrecognized C++ reference type"
4480 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
4483 msgid "C++ reference not found"
4484 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
4487 msgid "C++ reference is not pointer"
4488 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
4490 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4491 msgid "missing required ASN"
4492 msgstr "ASN requis est absent"
4494 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4495 msgid "missing required ATN65"
4496 msgstr "ATN65 requis est absent"
4499 msgid "bad ATN65 record"
4500 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
4504 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4505 msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
4509 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4510 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
4514 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4515 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
4519 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4520 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
4524 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4525 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
4528 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4529 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4531 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
4532 msgid "input and output files must be different"
4533 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
4536 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4537 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
4540 msgid "no input file"
4541 msgstr "aucun fichier d'entrée"
4544 msgid "no name for output file"
4545 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
4548 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4549 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
4552 msgid "make .bss section"
4553 msgstr "générer la section .bss"
4556 msgid "make .nlmsections section"
4557 msgstr "générer la section .nlmsections"
4560 msgid "set .bss vma"
4561 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
4564 msgid "set .data size"
4565 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
4569 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4570 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
4573 msgid "set start address"
4574 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
4578 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4579 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
4583 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4584 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
4588 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4589 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
4591 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4592 msgid "custom section"
4593 msgstr "section « custom »"
4595 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4596 msgid "help section"
4597 msgstr "section d'aide"
4599 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4600 msgid "message section"
4601 msgstr "section message"
4603 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4604 msgid "module section"
4605 msgstr "section module"
4607 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4609 msgstr "section rpc"
4611 #. There is no place to record this information.
4614 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4615 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
4617 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4618 msgid "shared section"
4619 msgstr "section partagée"
4622 msgid "warning: No version number given"
4623 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
4625 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4627 msgid "%s: read: %s"
4631 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4632 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
4636 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4637 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
4641 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4642 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
4647 " The options are:\n"
4648 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4649 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4650 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4651 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4652 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4653 " @<file> Read options from <file>.\n"
4654 " -h --help Display this information\n"
4655 " -v --version Display the program's version\n"
4657 "Les options sont:\n"
4658 " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
4659 " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
4660 " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
4661 " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
4662 " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
4663 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
4664 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4665 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4669 msgid "support not compiled in for %s"
4670 msgstr "soutien non compilé pour %s"
4673 msgid "make section"
4674 msgstr "section make"
4677 msgid "set section size"
4678 msgstr "initialisation de la taille de la section"
4681 msgid "set section alignment"
4682 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
4685 msgid "set section flags"
4686 msgstr "initialisation des fanions de la section"
4689 msgid "set .nlmsections size"
4690 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
4692 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4693 msgid "set .nlmsection contents"
4694 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
4697 msgid "stub section sizes"
4698 msgstr "taille de la section stub"
4701 msgid "writing stub"
4702 msgstr "écriture du stub"
4705 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4706 msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
4710 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4711 msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
4713 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4715 msgid "Out of range relocation: %lx"
4716 msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
4720 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4721 msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
4725 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4726 msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
4730 msgid "%s: execution of %s failed: "
4731 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
4735 msgid "Execution of %s failed"
4736 msgstr "Échec d'exécution de %s"
4738 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4740 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4741 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4745 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4746 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4751 " The options are:\n"
4752 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4753 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4754 " -B Same as --format=bsd\n"
4755 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4756 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4757 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4759 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4760 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4761 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4763 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4764 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4765 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4766 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4767 " line number for each symbol\n"
4768 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4770 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4771 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4772 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4774 "Les options sont :\n"
4775 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
4776 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4777 " -B Identique à --format=bsd\n"
4778 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
4779 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
4780 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
4781 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
4782 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4783 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
4785 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
4786 " « sysv » ou « posix ».\n"
4787 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
4788 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
4789 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
4790 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4791 " -o Identique à -A\n"
4792 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4793 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
4794 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
4798 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4799 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
4804 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4805 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4806 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4807 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4808 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4809 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4810 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4811 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4812 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4813 " -X 32_64 (ignored)\n"
4814 " @FILE Read options from FILE\n"
4815 " -h, --help Display this information\n"
4816 " -V, --version Display this program's version number\n"
4819 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
4820 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
4821 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
4822 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
4823 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
4824 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
4825 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
4826 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
4827 " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
4828 " -X 32_64 (ignoré)\n"
4829 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
4830 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4831 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4836 msgid "%s: invalid radix"
4837 msgstr "%s: base numérique invalide"
4841 msgid "%s: invalid output format"
4842 msgstr "%s: format de sortie invalide"
4844 #: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
4846 msgid "<processor specific>: %d"
4847 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
4849 #: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
4851 msgid "<OS specific>: %d"
4852 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
4854 #: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
4856 msgid "<unknown>: %d"
4857 msgstr "<inconnu>: %d"
4861 msgid "<unknown>: %d/%d"
4862 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
4871 "Indexe de l'archive :\n"
4875 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4876 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
4883 "Undefined symbols from %s:\n"
4888 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
4896 "Symbols from %s:\n"
4901 "Symboles de %s :\n"
4904 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4907 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4910 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4913 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4916 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4919 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4927 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4932 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
4940 "Symbols from %s[%s]:\n"
4945 "Symboles de %s[%s]:\n"
4950 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4951 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
4954 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4955 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
4958 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4959 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
4962 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4963 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
4965 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4967 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4968 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
4972 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4973 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
4978 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4979 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4980 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4981 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4982 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4983 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4985 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
4986 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
4987 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
4988 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
4989 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
4990 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
4992 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4995 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4996 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4997 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4998 " Disable -D behavior\n"
5000 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5001 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
5002 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5003 " Désactiver le comportement -D\n"
5005 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
5008 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5009 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5010 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5011 " Disable -D behavior (default)\n"
5013 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5014 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
5015 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5016 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
5021 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5022 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5023 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5024 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5025 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5026 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5027 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5028 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5029 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5030 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5031 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5033 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5034 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5035 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5036 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5037 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5038 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5039 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5040 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5041 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5042 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5043 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5044 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5045 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5046 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5047 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5048 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5049 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5050 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5051 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5052 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5053 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5054 " Add <incr> to the start address\n"
5055 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5056 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5057 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5058 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5059 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5060 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5061 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5062 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5063 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5064 " Warn if a named section does not exist\n"
5065 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5066 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5067 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5068 " --update-section <name>=<file>\n"
5069 " Update contents of section <name> with\n"
5070 " contents found in <file>\n"
5071 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5072 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5073 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5074 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5075 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5076 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5077 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5078 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5079 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5080 " listed in <file>\n"
5081 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5082 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5083 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5084 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5085 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5087 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5088 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5089 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5090 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5091 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5092 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5093 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5094 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5095 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5096 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5097 " --impure Mark the output file as impure\n"
5098 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5099 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5100 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5101 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5103 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5104 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5106 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5107 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5108 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5110 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5111 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5112 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5113 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5114 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5115 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5117 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5118 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5119 " -v --verbose List all object files modified\n"
5120 " @<file> Read options from <file>\n"
5121 " -V --version Display this program's version number\n"
5122 " -h --help Display this output\n"
5123 " --info List object formats & architectures supported\n"
5125 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
5126 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
5127 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5128 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5129 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5130 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
5131 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5132 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5133 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5134 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5135 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
5136 " nécessaire au réadressage\n"
5137 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
5138 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
5139 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
5140 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
5141 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
5142 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
5143 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
5144 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
5145 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
5146 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
5147 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
5148 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
5149 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5150 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
5151 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
5152 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
5153 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
5154 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
5155 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
5156 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
5157 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
5158 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
5159 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
5160 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
5161 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5162 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5163 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5164 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5165 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
5166 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
5167 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5168 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
5169 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
5170 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
5171 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
5172 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
5173 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
5174 " le contenu de <file>\n"
5175 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
5176 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
5177 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5178 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
5179 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
5180 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
5181 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
5182 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
5183 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
5184 " listées dans <fichier>\n"
5185 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
5186 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
5187 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5188 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
5189 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
5191 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5192 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5193 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
5194 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5195 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
5196 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
5197 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
5198 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
5199 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
5200 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
5201 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
5202 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
5203 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5204 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
5205 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
5207 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
5208 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
5210 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
5211 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
5212 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
5214 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
5215 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
5216 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5217 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5218 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
5219 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
5221 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
5222 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
5223 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
5224 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5225 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5226 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5227 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
5231 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5232 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
5236 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5237 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
5242 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5243 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5244 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5245 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5247 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
5248 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
5249 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
5250 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
5255 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5256 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5257 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5258 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5259 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5260 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5261 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5262 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5263 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5264 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5265 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5266 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5267 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5268 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5269 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5270 " -v --verbose List all object files modified\n"
5271 " -V --version Display this program's version number\n"
5272 " -h --help Display this output\n"
5273 " --info List object formats & architectures supported\n"
5274 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5276 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
5277 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
5278 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
5279 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
5280 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
5281 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
5282 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
5283 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
5284 " -K --keep-symbol <nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
5285 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
5286 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
5287 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
5288 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
5289 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
5290 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
5291 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
5292 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
5293 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
5297 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5298 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
5300 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5302 msgid "supported flags: %s"
5303 msgstr "fanions supportés : %s"
5307 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5308 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
5312 msgid "error: %s both copied and removed"
5313 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
5317 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5318 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
5322 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5323 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
5327 msgid "cannot open '%s': %s"
5328 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
5330 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
5332 msgid "%s: fread failed"
5333 msgstr "%s: fread en échec"
5337 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5338 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
5342 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5343 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
5347 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5348 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
5352 msgid "Section %s not found"
5353 msgstr "Section %s pas trouvée"
5357 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5358 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
5362 msgid "'before=%s' not found"
5363 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
5367 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5368 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
5372 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5373 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
5377 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5378 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
5382 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5383 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
5387 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5388 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5392 msgid "%s:%d: premature end of file"
5393 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5397 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5398 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5402 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5403 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5406 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5407 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5410 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5411 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5414 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5415 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5418 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5419 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5422 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5423 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5426 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5427 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5430 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5431 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5434 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5435 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5438 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5439 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5442 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5443 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
5445 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5446 #. may need to tidy temporary files.
5448 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5449 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
5453 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5454 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5458 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5459 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
5463 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5464 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5468 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5469 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5473 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5474 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5478 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5479 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5483 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5484 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5488 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5489 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
5493 msgid "can't add section '%s'"
5494 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5498 msgid "can't create section `%s'"
5499 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5503 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5504 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5507 msgid "warning: note section is empty"
5508 msgstr "attention: la section de note est vide"
5511 msgid "warning: could not load note section"
5512 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5515 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5516 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5520 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5521 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5524 msgid "can't dump section - it has no contents"
5525 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5528 msgid "can't dump section - it is empty"
5529 msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
5532 msgid "could not open section dump file"
5533 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5537 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5538 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5541 msgid "could not retrieve section contents"
5542 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5546 msgid "%s: debuglink section already exists"
5547 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5551 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5552 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5555 msgid "Can't fill gap after section"
5556 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5559 msgid "can't add padding"
5560 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5563 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5564 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5567 msgid "could not find any mergeable note sections"
5568 msgstr "impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5572 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5573 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5576 msgid "error copying private BFD data"
5577 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5581 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5582 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5585 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5586 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5589 msgid "ignoring the alternative value"
5590 msgstr "ignore la valeur alternative"
5592 #: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
5594 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5595 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5598 msgid "Unable to recognise the format of file"
5599 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5603 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5604 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5608 msgid "Multiple renames of section %s"
5609 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5612 msgid "error in private header data"
5613 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5616 msgid "failed to create output section"
5617 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5620 msgid "failed to set size"
5621 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5624 msgid "failed to set vma"
5625 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5628 msgid "failed to set alignment"
5629 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5632 msgid "failed to copy private data"
5633 msgstr "erreur de copie des données privées"
5636 msgid "relocation count is negative"
5637 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5639 #. User must pad the section up in order to do this.
5642 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5643 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5646 msgid "can't create debugging section"
5647 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5650 msgid "can't set debugging section contents"
5651 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5655 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5656 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5659 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5660 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5664 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5665 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
5669 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5670 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
5672 #: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
5673 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
5675 msgid "bad format for %s"
5676 msgstr "mauvais format pour %s"
5680 msgid "cannot open: %s: %s"
5681 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
5684 msgid "byte number must be non-negative"
5685 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
5689 msgid "architecture %s unknown"
5690 msgstr "architecture %s inconnue"
5693 msgid "interleave must be positive"
5694 msgstr "l'intercalage doit être positif"
5697 msgid "interleave width must be positive"
5698 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
5702 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5703 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
5707 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5708 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
5712 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5713 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
5717 msgid "unknown long section names option '%s'"
5718 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
5721 msgid "unable to parse alternative machine code"
5722 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
5725 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5726 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
5730 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5731 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
5735 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5736 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
5740 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5741 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
5745 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5746 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
5750 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5751 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
5754 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5755 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
5758 msgid "byte number must be less than interleave"
5759 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
5762 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5763 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
5767 msgid "unknown input EFI target: %s"
5768 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
5772 msgid "unknown output EFI target: %s"
5773 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
5777 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5778 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
5782 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5783 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
5785 #: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
5787 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5788 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
5792 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5793 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
5797 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5798 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
5802 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5803 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
5808 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5809 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5810 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5811 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5812 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5813 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5814 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5815 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5816 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5817 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5818 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5819 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5820 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5821 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5822 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5823 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5824 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5825 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5826 " Display DWARF info in the file\n"
5827 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5828 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5829 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5830 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5831 " @<file> Read options from <file>\n"
5832 " -v, --version Display this program's version number\n"
5833 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5834 " -H, --help Display this information\n"
5836 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
5837 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
5838 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
5839 " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
5840 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
5841 " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
5842 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
5843 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
5844 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
5845 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
5846 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
5847 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
5848 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
5849 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
5850 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5851 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5852 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5853 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5854 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
5855 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
5856 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
5857 " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
5858 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
5859 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5860 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
5861 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
5862 " -H, --help Afficher cette information\n"
5868 " The following switches are optional:\n"
5871 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
5876 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5877 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5878 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5879 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5880 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5881 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5882 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5883 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5884 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5885 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5886 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5887 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5888 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5890 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5891 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5892 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5893 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5894 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5895 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5896 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5897 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5898 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5899 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5900 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5901 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5903 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
5904 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
5905 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
5906 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au désassembleur\n"
5907 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
5908 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
5909 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
5910 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
5911 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
5912 " -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
5913 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
5914 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
5915 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
5917 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
5918 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
5919 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
5920 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
5921 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
5922 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
5923 " --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
5924 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
5925 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
5926 " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
5927 " --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
5928 " --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
5933 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5934 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5936 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5939 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
5940 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
5941 " --dwarf-check Réaliser des contrôles de cohérence interne de dwarf. \n"
5948 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5951 "Options supportées par -P/--private :\n"
5955 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5956 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
5961 msgstr "Sections :\n"
5965 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5966 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
5975 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5976 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
5978 #: objdump.c:619 objdump.c:3453
5979 msgid "error message was"
5980 msgstr "le message d'erreur était"
5984 msgid "%s: not a dynamic object"
5985 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
5987 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
5989 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5990 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
5994 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5995 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
5999 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6000 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
6002 #: objdump.c:2189 objdump.c:3079
6004 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6005 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
6011 "Disassembly of section %s:\n"
6014 "Déassemblage de la section %s :\n"
6018 msgid "can't use supplied machine %s"
6019 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
6023 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6024 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
6026 #: objdump.c:2489 objdump.c:2511
6030 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6033 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
6037 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6038 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
6043 "No %s section present\n"
6046 "Aucune section %s présente\n"
6051 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6052 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
6057 "Contents of %s section:\n"
6060 "Contenu de la section %s :\n"
6065 msgid "architecture: %s, "
6066 msgstr "architecture: %s, "
6070 msgid "flags 0x%08x:\n"
6071 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
6080 "adresse de départ 0x"
6083 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6084 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
6088 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6089 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
6093 msgid "Contents of section %s:"
6094 msgstr "Contenu de la section %s :"
6098 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6099 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
6103 msgid "no symbols\n"
6104 msgstr "aucun symbole\n"
6108 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6109 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
6113 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6114 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
6118 msgid "failed to read relocs in: %s"
6119 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
6125 "%s: file format %s\n"
6128 "%s: format de fichier %s\n"
6132 msgid "%s: printing debugging information failed"
6133 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
6137 msgid "In archive %s:\n"
6138 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
6140 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6141 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6143 msgid "Archive nesting is too deep"
6144 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
6148 msgid "In nested archive %s:\n"
6149 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
6152 msgid "error: the start address should be before the end address"
6153 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
6156 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6157 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
6160 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6161 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
6164 msgid "error: instruction width must be positive"
6165 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
6168 msgid "unrecognized -E option"
6169 msgstr "option -E non reconnue"
6173 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6174 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
6179 "For Mach-O files:\n"
6180 " header Display the file header\n"
6181 " section Display the segments and sections commands\n"
6182 " map Display the section map\n"
6183 " load Display the load commands\n"
6184 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6185 " codesign Display code signature\n"
6186 " seg_split_info Display segment split info\n"
6187 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6188 " function_starts Display start address of functions\n"
6189 " data_in_code Display data in code entries\n"
6190 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6191 " dyld_info Display dyld information\n"
6193 "Pour les fichier Mach-O :\n"
6194 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6195 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
6196 " map Afficher la section de correspondance\n"
6197 " load Afficher les commandes de chargement\n"
6198 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
6199 " codesign Afficher la signature du code\n"
6200 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
6201 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
6202 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
6203 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
6204 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
6205 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
6208 msgid "Mach-O header:\n"
6209 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
6213 msgid " magic : %08lx\n"
6214 msgstr " magique : %08lx\n"
6218 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6219 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
6223 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6224 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
6228 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6229 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
6233 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6234 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6238 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6239 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6243 msgid " flags : %08lx ("
6244 msgstr " fanions : %08lx ("
6252 msgid " reserved : %08x\n"
6253 msgstr " réservé : %08x\n"
6256 msgid "Segments and Sections:\n"
6257 msgstr "Segments et Sections :\n"
6260 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6261 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
6264 msgid "cannot read rebase dyld info"
6265 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
6268 msgid "cannot read bind dyld info"
6269 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
6272 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6273 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
6276 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6277 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
6280 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6281 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
6283 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
6285 msgid " [bad block length]\n"
6286 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
6290 msgid " %u index entry:\n"
6291 msgid_plural " %u index entries:\n"
6292 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
6293 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
6297 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6298 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
6302 msgid " version: %08x\n"
6303 msgstr " version: %08x\n"
6307 msgid " flags: %08x\n"
6308 msgstr " fanions: %08x\n"
6312 msgid " hash offset: %08x\n"
6313 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
6317 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6318 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
6322 msgid " identity: %s\n"
6323 msgstr " identité: %s\n"
6327 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6328 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
6332 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6333 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
6337 msgid " code limit: %08x\n"
6338 msgstr " limite code: %08x\n"
6342 msgid " hash size: %02x\n"
6343 msgstr " taille hachage: %02x\n"
6347 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6348 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
6352 msgid " spare1: %02x\n"
6353 msgstr " réserve1: %02x\n"
6357 msgid " page size: %02x\n"
6358 msgstr " taille page: %02x\n"
6362 msgid " spare2: %08x\n"
6363 msgstr " réserve2: %08x\n"
6367 msgid " scatter offset: %08x\n"
6368 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
6372 msgid " [truncated block]\n"
6373 msgstr " [bloc tronqué]\n"
6377 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6378 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
6382 msgid " length: %08x\n"
6383 msgstr " longueur: %08x\n"
6386 msgid "cannot read code signature data"
6387 msgstr "impossible de lire les données de signature"
6390 msgid "cannot read segment split info"
6391 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
6394 msgid "segment split info is not nul terminated"
6395 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
6399 msgid " 32 bit pointers:\n"
6400 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
6404 msgid " 64 bit pointers:\n"
6405 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
6409 msgid " PPC hi-16:\n"
6410 msgstr " PPC hi-16:\n"
6414 msgid " Unhandled location type %u\n"
6415 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
6418 msgid "cannot read function starts"
6419 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
6422 msgid "cannot read data_in_code"
6423 msgstr "ne peut lire data_in_code"
6426 msgid "cannot read twolevel hints"
6427 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
6432 "For XCOFF files:\n"
6433 " header Display the file header\n"
6434 " aout Display the auxiliary header\n"
6435 " sections Display the section headers\n"
6436 " syms Display the symbols table\n"
6437 " relocs Display the relocation entries\n"
6438 " lineno Display the line number entries\n"
6439 " loader Display loader section\n"
6440 " except Display exception table\n"
6441 " typchk Display type-check section\n"
6442 " traceback Display traceback tags\n"
6443 " toc Display toc symbols\n"
6444 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6446 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
6447 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6448 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
6449 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
6450 " syms Afficher la table des symboles\n"
6451 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
6452 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
6453 " loader Afficher la section du chargeur\n"
6454 " except Afficher la table des exceptions\n"
6455 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
6456 " traceback Afficher les balises traceback\n"
6457 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
6458 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
6462 msgid " nbr sections: %d\n"
6463 msgstr " nombre de sections: %d\n"
6467 msgid " time and date: 0x%08x - "
6468 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
6470 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
6473 msgstr "non définie\n"
6477 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6478 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
6482 msgid " nbr symbols: %d\n"
6483 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
6487 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6488 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
6492 msgid " flags: 0x%04x "
6493 msgstr " fanions: 0x%04x "
6497 msgid "Auxiliary header:\n"
6498 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
6502 msgid " No aux header\n"
6503 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
6507 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6508 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
6511 msgid "cannot read auxhdr"
6512 msgstr "impossible de lire auxhdr"
6516 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6517 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
6521 msgid " No section header\n"
6522 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
6524 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6525 msgid "cannot read section header"
6526 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
6530 msgid " Flags: %08x "
6531 msgstr " Fanions: %08x "
6535 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6536 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6538 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6539 msgid "cannot read section headers"
6540 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
6543 msgid "cannot read strings table length"
6544 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
6547 msgid "cannot read strings table"
6548 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
6551 msgid "cannot read symbol table"
6552 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
6555 msgid "cannot read symbol entry"
6556 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
6559 msgid "cannot read symbol aux entry"
6560 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
6564 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6565 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
6578 msgid " (no strings):\n"
6579 msgstr " (aucune chaîne):\n"
6583 msgid " (strings size: %08x):\n"
6584 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
6586 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6589 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6590 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
6592 #. Section length, number of relocs and line number.
6595 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6596 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6598 #. Section length and number of relocs.
6601 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6602 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6606 msgid "offset: %08x"
6607 msgstr "offset: %08x"
6611 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6612 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
6615 msgid "cannot read relocations"
6616 msgstr "ne peut lire les réadressages"
6619 msgid "cannot read relocation entry"
6620 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
6624 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6625 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
6628 msgid "cannot read line numbers"
6629 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
6631 #. Line number, symbol index and physical address.
6634 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6635 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
6638 msgid "cannot read line number entry"
6639 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
6643 msgid "no .loader section in file\n"
6644 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
6648 msgid "section .loader is too short\n"
6649 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
6653 msgid "Loader header:\n"
6654 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
6658 msgid " version: %u\n"
6659 msgstr " version: %u\n"
6663 msgid " Unhandled version\n"
6664 msgstr "Version non supportée\n"
6668 msgid " nbr symbols: %u\n"
6669 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
6673 msgid " nbr relocs: %u\n"
6674 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
6676 #. Import string table length.
6679 msgid " import strtab len: %u\n"
6680 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
6684 msgid " nbr import files: %u\n"
6685 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
6689 msgid " import file off: %u\n"
6690 msgstr " offset fichier import: %u\n"
6694 msgid " string table len: %u\n"
6695 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
6699 msgid " string table off: %u\n"
6700 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
6704 msgid "Dynamic symbols:\n"
6705 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
6709 msgid " %4u %08x %3u "
6710 msgstr " %4u %08x %3u "
6719 msgid "(bad offset: %u)"
6720 msgstr "(mauvais offset: %u)"
6724 msgid "Dynamic relocs:\n"
6725 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
6729 msgid "Import files:\n"
6730 msgstr "Fichiers import:\n"
6734 msgid "no .except section in file\n"
6735 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
6739 msgid "Exception table:\n"
6740 msgstr "Table des exceptions :\n"
6744 msgid "no .typchk section in file\n"
6745 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
6749 msgid "Type-check section:\n"
6750 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
6754 msgid " address beyond section size\n"
6755 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
6759 msgid " tags at %08x\n"
6760 msgstr " balises à %08x\n"
6764 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6765 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
6769 msgid " Name (len: %u): "
6770 msgstr " Nom (long: %u): "
6774 msgid "[truncated]\n"
6775 msgstr "[tronqué]\n"
6779 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6780 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
6784 msgid " no tags found\n"
6785 msgstr " pas de balise trouvée\n"
6789 msgid " Truncated .text section\n"
6790 msgstr " Section .text tronquée\n"
6799 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6800 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
6803 msgid "cannot read header"
6804 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
6808 msgid "File header:\n"
6809 msgstr "En-tête du fichier :\n"
6813 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6814 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
6818 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6819 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
6823 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6824 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
6828 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6829 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
6833 msgid "unknown magic"
6834 msgstr "magique inconnue"
6836 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6838 msgid " Unhandled magic\n"
6839 msgstr " Magique non supportée\n"
6842 msgid "cannot read loader info table"
6843 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
6849 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6852 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
6855 msgid "cannot core read header"
6856 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
6860 msgid "Core header:\n"
6861 msgstr "En-tête core :\n"
6865 msgid " version: 0x%08x "
6866 msgstr " version: 0x%08x "
6870 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6871 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
6875 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6876 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
6880 msgid "unknown format"
6881 msgstr "format inconnue"
6884 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6885 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
6889 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6890 msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
6894 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6895 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
6897 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6899 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6900 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
6902 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6904 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6905 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
6909 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6910 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
6914 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6915 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
6919 msgid "%s: no recognized debugging information"
6920 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
6924 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6925 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
6929 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6930 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
6934 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6935 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
6942 msgid "<no-strings>"
6943 msgstr "<aucune-chaîne>"
6947 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6948 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6952 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6953 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6957 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6958 msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
6962 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6963 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
6967 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6968 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n"
6972 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6973 msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n"
6976 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6977 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
6979 #: readelf.c:895 readelf.c:1000
6980 msgid "32-bit relocation data"
6981 msgstr "données de réadressage 32 bits"
6983 #: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
6984 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6985 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
6987 #: readelf.c:925 readelf.c:1029
6988 msgid "64-bit relocation data"
6989 msgstr "données de réadressage 64 bits"
6993 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6994 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
6998 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6999 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
7003 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7004 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
7008 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7009 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
7013 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7014 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
7018 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7019 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
7023 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7024 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
7028 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7029 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
7031 #: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
7033 msgid "unrecognized: %-7lx"
7034 msgstr "non reconnue: %-7lx"
7038 msgid "<unknown addend: %lx>"
7039 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
7043 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7044 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage"
7048 msgid "<string table index: %3ld>"
7049 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
7053 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7054 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>"
7058 msgid "Processor Specific: %lx"
7059 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
7063 msgid "Operating System specific: %lx"
7064 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
7066 #: readelf.c:2211 readelf.c:3947
7068 msgid "<unknown>: %lx"
7069 msgstr "<inconnu>: %lx"
7073 msgstr "NONE (Aucun)"
7076 msgid "REL (Relocatable file)"
7077 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
7080 msgid "EXEC (Executable file)"
7081 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
7084 msgid "DYN (Shared object file)"
7085 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
7088 msgid "CORE (Core file)"
7089 msgstr "CORE (fichier core)"
7093 msgid "Processor Specific: (%x)"
7094 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
7098 msgid "OS Specific: (%x)"
7099 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
7103 msgid "<unknown>: %x"
7104 msgstr "<inconnu>: %x"
7106 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7108 #: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
7114 msgid "<unknown>: 0x%x"
7115 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
7119 msgstr ", <inconnu>"
7121 #: readelf.c:3128 readelf.c:9543
7127 msgstr "mac inconnue"
7130 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7131 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
7134 msgid "<unknown MeP copro type>"
7135 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
7139 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7140 msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
7143 msgid ", relocatable"
7144 msgstr ", relocalisable"
7147 msgid ", relocatable-lib"
7148 msgstr ", relocalisable-lib"
7151 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7152 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
7155 msgid ", unknown CPU"
7156 msgstr ", CPU inconnu"
7159 msgid ", unknown ABI"
7160 msgstr ", ABI inconnu"
7162 #: readelf.c:3418 readelf.c:3474
7163 msgid ", unknown ISA"
7164 msgstr ", ISA inconnu"
7168 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7169 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
7172 msgid ": architecture variant: "
7173 msgstr ": variante d'architecture : "
7180 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7181 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
7184 msgid "Standalone App"
7185 msgstr "Tâche autonome"
7188 msgid "Bare-metal C6000"
7189 msgstr "C6000 brut de fonderie"
7191 #: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
7194 msgid "<unknown: %x>"
7195 msgstr "<inconnu: %x>"
7197 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7198 #. character wide field, so put the hex value first.
7201 msgid "%08x: <unknown>"
7202 msgstr "%08x: <inconnu>"
7206 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7207 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
7211 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7212 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
7218 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7219 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7220 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7221 " --segments An alias for --program-headers\n"
7222 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7223 " --sections An alias for --section-headers\n"
7224 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7225 " -t --section-details Display the section details\n"
7226 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7227 " -s --syms Display the symbol table\n"
7228 " --symbols An alias for --syms\n"
7229 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7230 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7231 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7232 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7233 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7234 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7235 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7236 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7237 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7238 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7239 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7240 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7241 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7242 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7243 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7244 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7245 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7246 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7247 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7248 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7249 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7250 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7252 "Les options sont :\n"
7253 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7254 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
7255 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
7256 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
7257 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
7258 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
7259 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
7260 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
7261 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
7262 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
7263 " --symbols Un alias pour --syms\n"
7264 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
7265 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
7266 " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
7267 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
7268 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
7269 " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
7270 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
7271 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
7272 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
7273 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
7274 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
7275 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
7276 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
7277 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
7278 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
7279 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
7280 " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
7281 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
7282 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7283 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7284 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7285 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7286 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
7291 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7292 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7295 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
7296 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
7301 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7302 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7304 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
7305 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
7310 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7311 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7312 " @<file> Read options from <file>\n"
7313 " -H --help Display this information\n"
7314 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7316 " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
7317 " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
7318 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
7319 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
7320 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
7322 #: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
7323 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7324 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
7328 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7329 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
7331 #: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
7336 msgid "2's complement, little endian"
7337 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
7340 msgid "2's complement, big endian"
7341 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
7344 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7345 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
7349 msgid "ELF Header:\n"
7350 msgstr "En-tête ELF:\n"
7359 msgid " Class: %s\n"
7360 msgstr " Classe: %s\n"
7365 msgstr " Données: %s\n"
7369 msgid " Version: %d %s\n"
7370 msgstr " Version: %d %s\n"
7374 msgid "<unknown: %lx>"
7375 msgstr "<inconnu: %lx>"
7379 msgid " OS/ABI: %s\n"
7380 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7384 msgid " ABI Version: %d\n"
7385 msgstr " Version ABI: %d\n"
7390 msgstr " Type: %s\n"
7394 msgid " Machine: %s\n"
7395 msgstr " Machine: %s\n"
7399 msgid " Version: 0x%lx\n"
7400 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7404 msgid " Entry point address: "
7405 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
7411 " Start of program headers: "
7414 " Début des en-têtes de programme : "
7419 " (bytes into file)\n"
7420 " Start of section headers: "
7422 " (octets dans le fichier)\n"
7423 " Début des en-têtes de section : "
7427 msgid " (bytes into file)\n"
7428 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
7432 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7433 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
7437 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7438 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (octets)\n"
7442 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7443 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (octets)\n"
7447 msgid " Number of program headers: %ld"
7448 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld"
7452 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7453 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (octets)\n"
7457 msgid " Number of section headers: %ld"
7458 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
7462 msgid " Section header string table index: %ld"
7463 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
7467 msgid " <corrupt: out of range>"
7468 msgstr " <corrompu: hors limites>"
7470 #: readelf.c:4791 readelf.c:4838
7471 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7472 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7474 #: readelf.c:4795 readelf.c:4842
7475 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7476 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7478 #: readelf.c:4798 readelf.c:4845
7479 msgid "program headers"
7480 msgstr "En-têtes de programme"
7484 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7485 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
7489 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7490 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
7493 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7494 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
7500 "There are no program headers in this file.\n"
7503 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
7509 "Elf file type is %s\n"
7512 "Type de fichier ELF est %s\n"
7516 msgid "Entry point 0x%s\n"
7517 msgstr "Point d'entrée 0x%s\n"
7521 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7522 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7523 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7524 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7526 #: readelf.c:4950 readelf.c:4952
7530 "Program Headers:\n"
7533 "En-têtes de programme :\n"
7537 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7538 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7542 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7543 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7547 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7548 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
7552 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7553 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
7556 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7557 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
7560 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7561 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
7564 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7565 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
7568 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7569 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
7572 msgid "more than one dynamic segment\n"
7573 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
7576 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7577 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
7580 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7581 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
7584 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7585 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
7588 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7589 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
7592 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7593 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
7596 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7597 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
7600 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7601 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
7605 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7606 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
7612 " Section to Segment mapping:\n"
7615 " Correspondance section/segment :\n"
7619 msgid " Segment Sections...\n"
7620 msgstr " Sections de segment...\n"
7623 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7624 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
7628 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7629 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
7631 #: readelf.c:5250 readelf.c:5314
7632 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7633 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7635 #: readelf.c:5254 readelf.c:5319
7636 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7637 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7639 #: readelf.c:5258 readelf.c:5324
7640 msgid "section headers"
7641 msgstr "En-têtes de section"
7643 #: readelf.c:5268 readelf.c:5334
7645 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7646 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
7648 #: readelf.c:5287 readelf.c:5353
7650 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7651 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
7653 #: readelf.c:5289 readelf.c:5355
7655 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7656 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
7658 #: readelf.c:5384 readelf.c:5497
7660 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7661 msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
7663 #: readelf.c:5392 readelf.c:5505
7665 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7666 msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
7668 #: readelf.c:5402 readelf.c:5515
7670 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7671 msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
7673 #: readelf.c:5410 readelf.c:5523
7677 #: readelf.c:5424 readelf.c:5537
7678 msgid "symbol table section indicies"
7679 msgstr "indices de section de la table des symboles"
7681 #: readelf.c:5430 readelf.c:5543
7683 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7684 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
7686 #: readelf.c:5443 readelf.c:5556
7688 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7689 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
7691 #: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
7692 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7693 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
7697 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7698 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
7700 #: readelf.c:5874 readelf.c:5889
7701 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7702 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
7705 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7706 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
7712 "There are no sections in this file.\n"
7715 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
7719 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7720 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7721 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7722 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7724 #: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
7725 #: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
7726 msgid "string table"
7727 msgstr "table de chaînes"
7729 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7732 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7733 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
7737 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7738 msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
7741 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7742 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
7745 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7746 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
7749 msgid "dynamic strings"
7750 msgstr "chaînes dynamiques"
7756 "Section Headers:\n"
7759 "En-têtes de section :\n"
7768 "En-têtes de section :\n"
7770 #: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
7772 msgid " [Nr] Name\n"
7773 msgstr " [Nr] Nom\n"
7777 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7778 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7782 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7783 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7787 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7788 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7792 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7793 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7797 msgid " Type Address Offset Link\n"
7798 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
7802 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7803 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
7807 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7808 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
7812 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7813 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
7822 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7823 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
7827 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7828 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
7830 #: readelf.c:6239 readelf.c:6250
7832 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7833 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
7837 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7838 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
7840 #: readelf.c:6293 readelf.c:6320
7842 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7843 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
7847 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7848 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
7852 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7853 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
7857 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7858 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
7861 msgid "compression header"
7862 msgstr "en-tête de compression"
7866 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7867 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
7869 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7870 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7871 #. letters will be displayed to the user.
7876 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7877 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7878 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7881 "Clé des fanions :\n"
7882 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
7883 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
7884 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
7890 msgstr "l (grand), "
7894 msgid "y (purecode), "
7895 msgstr "y (purecode), "
7911 "There are no sections to group in this file.\n"
7914 "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
7917 msgid "Section headers are not available!\n"
7918 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
7922 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7923 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
7929 "There are no section groups in this file.\n"
7932 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
7936 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7937 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
7941 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7942 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7946 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7947 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
7949 #: readelf.c:6686 readelf.c:6697
7951 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7952 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7956 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7957 msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
7960 msgid "section data"
7961 msgstr "données de section"
7967 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7970 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
7974 msgid " [Index] Name\n"
7975 msgstr " [Index] Nom\n"
7979 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7980 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
7983 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7984 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
7988 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7989 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
7992 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7993 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
7997 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7998 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
8001 msgid "dynamic section image fixups"
8002 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
8006 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8007 msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
8013 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8016 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
8020 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8021 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
8024 msgid "dynamic section image relocations"
8025 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
8034 "Relocalisations d'image\n"
8038 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8039 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
8042 msgid "dynamic string section"
8043 msgstr "section de chaînes dynamiques"
8049 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8052 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
8058 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8061 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
8067 "Relocation section "
8070 "Section de réadressage "
8074 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8075 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8076 msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n"
8077 msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
8083 "There are no static relocations in this file."
8086 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
8092 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8095 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
8101 "There are no relocations in this file.\n"
8104 "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
8108 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8109 msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
8113 msgid "\tUnknown version.\n"
8114 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
8116 #: readelf.c:7460 readelf.c:7884
8117 msgid "unwind table"
8118 msgstr "table de déroulage"
8122 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8123 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
8127 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8128 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
8132 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8133 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
8135 #: readelf.c:7577 readelf.c:8020
8136 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8137 msgstr "Plusieurs tables de chaînes auxiliaires rencontrées\n"
8139 #: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
8143 "There are no unwind sections in this file.\n"
8146 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
8152 "Could not find unwind info section for "
8155 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
8159 msgstr "info déroulage"
8168 "Section de déroulage "
8172 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8173 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
8177 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8178 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
8180 #: readelf.c:8042 readelf.c:9145
8184 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8187 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8190 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8193 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8197 msgstr "données déroulage"
8201 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8202 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
8206 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8207 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
8211 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8212 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
8216 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8217 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
8221 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8222 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
8226 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8227 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
8231 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8232 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
8234 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8236 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8237 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
8241 msgid "[Truncated opcode]\n"
8242 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
8244 #: readelf.c:8448 readelf.c:8664
8246 msgid "Refuse to unwind"
8247 msgstr "Refus de dérouler"
8259 #: readelf.c:8504 readelf.c:8597
8265 msgid "corrupt change to vsp"
8266 msgstr "changement de vsp corrompu"
8268 #: readelf.c:8619 readelf.c:8769
8270 msgid " [unsupported opcode]"
8271 msgstr " [opcode non supporté]"
8276 msgstr "pop frame {"
8283 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8284 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
8288 msgid "sp = sp + %ld"
8289 msgstr "sp = sp + %ld"
8293 msgid " Personality routine: "
8294 msgstr " Routine de personnalité : "
8298 msgid " [Truncated data]\n"
8299 msgstr " [Données tronquées]\n"
8303 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8304 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
8308 msgid " Compact model index: %d\n"
8309 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
8312 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8313 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
8317 msgid " [reserved]\n"
8318 msgstr " [réservé]\n"
8322 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8323 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
8327 msgid " Stack increment %d\n"
8328 msgstr " Incrément de pile %d\n"
8332 msgid " Registers restored: "
8333 msgstr " Registres rétablis : "
8337 msgid " Return register: %s\n"
8338 msgstr " Registre de retour : %s\n"
8342 msgid " [reserved (%d)]\n"
8343 msgstr " [réservé (%d)]\n"
8347 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8348 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
8352 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8353 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
8357 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8358 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
8362 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8363 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
8367 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8368 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
8371 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8372 msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
8378 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8381 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
8390 msgid "Interface Version: %s"
8391 msgstr "Version de l'interface: %s"
8393 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8396 msgid "<corrupt: %s>"
8397 msgstr "<corrompu: %s>"
8401 msgid "Time Stamp: %s"
8402 msgstr "Horodatage: %s"
8404 #: readelf.c:9430 readelf.c:9478
8405 msgid "dynamic section"
8406 msgstr "section dynamique"
8408 #: readelf.c:9450 readelf.c:9499
8410 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8411 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
8417 "There is no dynamic section in this file.\n"
8420 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
8422 #. See PR 21379 for a reproducer.
8425 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8426 msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
8429 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8430 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
8433 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8434 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
8437 msgid "dynamic string table"
8438 msgstr "table dynamique de chaînes"
8442 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8443 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
8446 msgid "symbol information"
8447 msgstr "information de symbole"
8451 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8452 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
8458 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8461 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8464 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8467 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8471 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8472 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
8476 msgid "Auxiliary library"
8477 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
8481 msgid "Filter library"
8482 msgstr "Bibliothèque de filtre"
8486 msgid "Configuration file"
8487 msgstr "Fichier de configuration"
8491 msgid "Dependency audit library"
8492 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
8496 msgid "Audit library"
8497 msgstr "Bibliothèque des audits"
8499 #: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
8504 #: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
8511 msgid "Shared library: [%s]"
8512 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
8516 msgid " program interpreter"
8517 msgstr " programme interpréteur"
8521 msgid "Library soname: [%s]"
8522 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
8526 msgid "Library rpath: [%s]"
8527 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
8531 msgid "Library runpath: [%s]"
8532 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
8537 msgstr " (octets)\n"
8541 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8542 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
8546 msgid "<corrupt time val: %lx"
8547 msgstr "<heure corrompue: %lx"
8553 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8556 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8559 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
8562 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
8569 #: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
8571 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8572 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
8575 msgid "version definition section"
8576 msgstr "section de définition de version"
8580 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8581 msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s"
8585 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8586 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
8595 msgid "Name index: %ld\n"
8596 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
8600 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8601 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
8605 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8606 msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8610 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8611 msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n"
8615 msgid " Version def aux past end of section\n"
8616 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
8620 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8621 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
8625 msgid " Version definition past end of section\n"
8626 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
8632 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8635 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8638 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
8641 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
8649 msgid "Version Needs section"
8650 msgstr "Section de version « Needs »"
8654 msgid " %#06lx: Version: %d"
8655 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8660 msgstr " Fichier: %s"
8665 msgstr " Fichier: %lx"
8670 msgstr " Compteur: %d\n"
8674 msgid " %#06lx: Name: %s"
8675 msgstr " %#06lx: Nom: %s"
8679 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8680 msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx"
8684 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8685 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
8689 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8690 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
8693 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8694 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
8698 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8699 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
8702 msgid "Missing Version Needs information\n"
8703 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
8706 msgid "version string table"
8707 msgstr "table chaîne de version"
8713 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8716 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8719 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
8722 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
8730 msgid "version symbol data"
8731 msgstr "données de symbole de version"
8738 msgid " 0 (*local*) "
8739 msgstr " 0 (*local*) "
8742 msgid " 1 (*global*) "
8743 msgstr " 1 (*global*) "
8746 msgid "invalid index into symbol array\n"
8747 msgstr "mauvais index dans la table\n"
8749 #: readelf.c:10645 readelf.c:11272
8750 msgid "version need"
8751 msgstr "version « need »"
8754 msgid "version need aux (2)"
8755 msgstr "version « need aux » (2)"
8757 #: readelf.c:10702 readelf.c:11220
8759 msgstr "définition de version"
8761 #: readelf.c:10730 readelf.c:11243
8762 msgid "version def aux"
8763 msgstr "définition de version « aux »"
8773 "No version information found in this file.\n"
8776 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
8780 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8781 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u"
8785 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8786 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
8790 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8791 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
8795 msgid "<localentry>: %d"
8796 msgstr "<entréelocale>: %d"
8801 msgstr "<autre>: %x"
8805 msgid "bad section index[%3d]"
8806 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
8810 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8811 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
8815 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8816 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n"
8820 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8821 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n"
8825 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8826 msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n"
8830 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8831 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
8835 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8836 msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
8840 msgid " <corrupt: %14ld>"
8841 msgstr " <corrompu: %14ld>"
8844 msgid "version data"
8845 msgstr "données de version"
8848 msgid "version need aux (3)"
8849 msgstr "version « need aux » (3)"
8851 #: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
8853 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8854 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
8856 #: readelf.c:11371 readelf.c:11423
8857 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8858 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
8861 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8862 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
8865 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8866 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
8872 "Symbol table for image:\n"
8875 "Table de symbole de l'image :\n"
8877 #: readelf.c:11528 readelf.c:11554
8879 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8880 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8882 #: readelf.c:11530 readelf.c:11556
8884 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8885 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8887 #: readelf.c:11541 readelf.c:11737
8888 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8889 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
8895 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8898 "Table de symbole de l'image « .gnu.hash » :\n"
8904 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8907 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
8913 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8916 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8919 "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
8922 "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
8926 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8927 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8931 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8932 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8936 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8937 msgstr "symbole local %1$u trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
8943 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8946 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
8952 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8955 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8958 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n"
8961 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
8964 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8965 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
8967 #: readelf.c:11727 readelf.c:11803
8969 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8970 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
8973 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8974 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
8980 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8983 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8986 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
8989 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
8992 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8993 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
8996 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8997 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
9003 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9006 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9009 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
9012 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
9016 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9017 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
9021 msgid "<corrupt index>"
9022 msgstr "<index corrompu>"
9026 msgid "<corrupt: %19ld>"
9027 msgstr "<corrompu: %19ld>"
9031 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9032 msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9036 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9037 msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9042 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9043 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
9046 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9047 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
9051 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9052 msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9056 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9057 msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9061 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9062 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
9065 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9066 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
9070 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9071 msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
9073 #: readelf.c:12127 readelf.c:12136
9075 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9076 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
9080 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9081 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
9085 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9086 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
9090 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9091 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
9095 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9096 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
9100 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9101 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n"
9107 "Assembly dump of section %s\n"
9110 "Vidange de la section assembleur %s\n"
9114 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9115 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
9118 msgid "section contents"
9119 msgstr "contenus de la section"
9125 "String dump of section '%s':\n"
9128 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
9130 #: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
9132 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9133 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
9135 #: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
9137 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9138 msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
9140 #: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
9142 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9143 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
9147 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9148 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
9150 #: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
9154 msgstr "<corrompu>\n"
9158 msgid " No strings found in this section."
9159 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
9165 "Hex dump of section '%s':\n"
9168 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
9172 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9173 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
9177 msgid "%s section data"
9178 msgstr "données de section %s"
9182 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9183 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé"
9189 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9192 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
9194 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9195 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9196 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9197 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9200 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9201 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
9205 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9206 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
9210 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9211 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
9215 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9216 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
9219 msgid "<corrupt tag>\n"
9220 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
9224 msgid "<corrupt string tag>"
9225 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
9229 msgid "Absent/Non standard\n"
9230 msgstr "Absent/Non standard\n"
9234 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9235 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9239 msgid "Bare metal/newlib\n"
9240 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9244 msgid "Linux/uclibc\n"
9245 msgstr "Linux/uclibc\n"
9249 msgid "Linux/glibc\n"
9250 msgstr "Linux/glibc\n"
9252 #: readelf.c:13927 readelf.c:14011
9257 #: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
9270 #: readelf.c:14025 readelf.c:14033
9276 msgstr "le plus petit"
9282 #: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
9283 #: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
9290 msgid "Application\n"
9291 msgstr "Application\n"
9296 msgstr "Temps réel\n"
9300 msgid "Microcontroller\n"
9301 msgstr "Microcontrôlleur\n"
9305 msgid "Application or Realtime\n"
9306 msgstr "Application ou temps réel\n"
9308 #: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
9309 #: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
9314 #: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
9319 #: readelf.c:14246 readelf.c:14265
9321 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9322 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
9326 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9327 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
9329 #: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
9331 msgid "flag = %d, vendor = "
9332 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
9341 msgid "<unknown: %d>\n"
9342 msgstr "<inconnu: %d>\n"
9345 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9346 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
9350 msgid "unspecified hard/soft float, "
9351 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
9355 msgid "hard float, "
9356 msgstr "flottant matériel, "
9360 msgid "soft float, "
9361 msgstr "flottant logiciel, "
9365 msgid "single-precision hard float, "
9366 msgstr "flottant matériel simple précision, "
9370 msgid "unspecified long double\n"
9371 msgstr "double long non spécifié\n"
9375 msgid "128-bit IBM long double\n"
9376 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
9380 msgid "64-bit long double\n"
9381 msgstr "double long 64 bits\n"
9385 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9386 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
9388 #: readelf.c:14469 readelf.c:14501
9390 msgid "unspecified\n"
9391 msgstr "non spécifié\n"
9396 msgstr "générique\n"
9406 msgstr "quelconque\n"
9420 msgid "Hard or soft float\n"
9421 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
9425 msgid "Hard float (double precision)\n"
9426 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
9430 msgid "Hard float (single precision)\n"
9431 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
9435 msgid "Soft float\n"
9436 msgstr "Flottant logiciel\n"
9440 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9441 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
9445 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9446 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
9450 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9451 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9455 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9456 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9460 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9461 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
9465 msgid "Any MSA or not\n"
9466 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
9470 msgid "128-bit MSA\n"
9471 msgstr "MSA 128 bits\n"
9476 msgstr "Pas utilisé\n"
9488 #: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
9491 msgstr "16-octets\n"
9495 msgid "DSBT addressing not used\n"
9496 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
9500 msgid "DSBT addressing used\n"
9501 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
9505 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9506 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
9510 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9511 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
9515 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9516 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
9520 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9521 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
9525 msgid "Code addressing position-independent\n"
9526 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
9538 #: readelf.c:15072 readelf.c:15085
9543 #: readelf.c:15073 readelf.c:15086
9550 msgid "Restricted Large\n"
9551 msgstr "Grand restreint\n"
9555 msgid " <unknown tag %d>: "
9556 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
9564 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9565 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
9568 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9569 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
9573 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9574 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
9578 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9579 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
9582 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9583 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
9587 msgid "Attribute Section: "
9588 msgstr "Section d'Attribut: "
9591 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9592 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
9596 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9597 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
9601 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9602 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
9606 msgid "File Attributes\n"
9607 msgstr "Attributs du fichier\n"
9611 msgid "Section Attributes:"
9612 msgstr "Attributs de Section:"
9616 msgid "Symbol Attributes:"
9617 msgstr "Attributs de Symbols:"
9621 msgid "Unknown tag: %d\n"
9622 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
9626 msgid " Unknown attribute:\n"
9627 msgstr " Attribut inconnue :\n"
9630 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9631 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
9633 #: readelf.c:15428 readelf.c:15500
9638 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9639 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
9642 msgid "MIPS ABI Flags section"
9643 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
9645 #: readelf.c:15612 readelf.c:16160
9646 msgid "Global Offset Table data"
9647 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
9658 #: readelf.c:15617 readelf.c:16165
9660 msgid " Canonical gp value: "
9661 msgstr " Valeur gp canonique: "
9663 #: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
9665 msgid " Reserved entries:\n"
9666 msgstr " Entrées réservées:\n"
9670 msgid " %*s %10s %*s\n"
9671 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9673 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9674 #: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
9678 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9683 #: readelf.c:15634 readelf.c:15664
9687 #: readelf.c:15661 readelf.c:16197
9689 msgid " Local entries:\n"
9690 msgstr " Entrées locales:\n"
9692 #: readelf.c:15743 readelf.c:16410
9693 msgid "liblist section data"
9694 msgstr "données de section liblist"
9700 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9703 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9706 "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n"
9709 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
9712 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9713 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
9717 msgid "<corrupt: %9ld>"
9718 msgstr "<corrompu: %9ld>"
9725 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9726 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
9733 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9734 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
9738 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9739 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
9745 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9748 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9751 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
9754 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
9757 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9758 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
9762 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9763 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
9766 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9767 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
9769 #: readelf.c:16074 readelf.c:16089
9777 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9780 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9783 "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n"
9786 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
9789 msgid " Num: Index Value Name"
9790 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
9794 msgid "<corrupt symbol index>"
9795 msgstr "<index de symbole corrompu>"
9797 #: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
9799 msgid "<corrupt: %14ld>"
9800 msgstr "<corrompu: %14ld>"
9804 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9805 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
9809 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9810 msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
9819 "TOG principale :\n"
9823 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9824 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
9826 #: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
9833 msgid " Lazy resolver\n"
9834 msgstr " Résolution différée\n"
9838 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9839 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
9843 msgid " Global entries:\n"
9844 msgstr " Entrées globales:\n"
9846 #: readelf.c:16220 readelf.c:16309
9850 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9851 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9855 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9861 msgid "<no dynamic symbols>"
9862 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
9866 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9867 msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
9870 msgid "Procedure Linkage Table data"
9871 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
9875 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9876 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
9880 msgid " PLT lazy resolver\n"
9881 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
9885 msgid " Module pointer\n"
9886 msgstr " Pointeur du module\n"
9891 msgstr " Entrées:\n"
9895 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9896 msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
9899 msgid "NDS32 elf flags section"
9900 msgstr "section de fanions elf NDS32"
9903 msgid "liblist string table"
9904 msgstr "table de chaînes liblist"
9910 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9913 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9916 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n"
9919 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
9922 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9923 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
9926 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9927 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
9930 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9931 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
9934 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9935 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
9938 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9939 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
9942 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9943 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
9946 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9947 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
9950 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9951 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
9954 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9955 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
9958 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9959 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
9962 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9963 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
9966 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9967 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
9970 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9971 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
9974 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9975 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
9978 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9979 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
9982 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9983 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
9986 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9987 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
9990 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9991 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (registres VSX checkpointed ppc)"
9994 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9995 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
9998 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9999 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
10002 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10003 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
10006 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10007 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
10010 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10011 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
10014 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10015 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
10018 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10019 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
10022 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10023 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
10026 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10027 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
10030 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10031 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
10034 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10035 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
10038 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10039 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
10042 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10043 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
10046 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10047 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
10050 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10051 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
10054 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10055 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
10058 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10059 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
10062 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10063 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
10066 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10067 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
10070 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10071 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
10074 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10075 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
10078 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10079 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
10082 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10083 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)"
10086 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10087 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)"
10090 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10091 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
10094 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10095 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
10098 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10099 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
10102 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10103 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
10106 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10107 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
10110 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10111 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
10114 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10115 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
10118 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10119 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
10122 msgid "NT_VERSION (version)"
10123 msgstr "NT_VERSION (version)"
10126 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10127 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
10137 #: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
10138 #: readelf.c:17266 readelf.c:17343
10140 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10141 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
10145 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10146 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
10149 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10150 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
10153 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10154 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
10157 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10158 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
10162 msgid " Page size: "
10163 msgstr " Taille de page: "
10167 msgid " %*s%*s%*s\n"
10168 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10179 msgid "Page Offset"
10180 msgstr "Décalage de page"
10183 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10184 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
10187 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10188 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
10191 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10192 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
10195 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10196 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
10199 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10200 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
10203 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10204 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10207 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10208 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10211 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10212 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10216 msgid " Properties: "
10217 msgstr " Propriétés: "
10221 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10222 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
10226 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10227 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
10231 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10232 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
10234 #: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
10237 msgid "<corrupt length: %#x> "
10238 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
10242 msgid "stack size: "
10243 msgstr "taille de pile: "
10247 msgid "<unknown type %#x data: "
10248 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
10252 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10253 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
10257 msgid "<application-specific type %#x data: "
10258 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
10262 msgid " Build ID: "
10263 msgstr " ID construction: "
10267 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10268 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
10272 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10273 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10278 msgstr " Version: "
10280 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10281 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10282 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10283 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10284 #. if enabled in the bitmask.
10287 msgid " Hardware Capabilities: "
10288 msgstr " Capacités Matérielles: "
10291 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10292 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
10296 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10297 msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
10301 msgid " Description data: "
10302 msgstr " Données description: "
10305 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10306 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
10309 msgid "Sizeof double and long double"
10310 msgstr "Sizeof double et double long"
10313 msgid "Type of FPU support needed"
10314 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
10317 msgid "Use of SIMD instructions"
10318 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
10321 msgid "Use of cache"
10322 msgstr "Utilisation de la cache"
10326 msgstr "Utilisation du MMU"
10331 msgstr "4-octets\n"
10336 msgstr "8-octets\n"
10355 msgid "unknown value: %x\n"
10356 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
10359 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10360 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
10363 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10364 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
10367 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10368 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
10371 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10372 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
10375 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10376 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
10379 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10380 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
10383 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10384 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
10387 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10388 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
10391 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10392 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
10395 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10396 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
10399 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10400 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
10403 msgid "NetBSD procinfo structure"
10404 msgstr "structure proinfo NetBSD"
10406 #: readelf.c:17225 readelf.c:17239
10407 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10408 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
10410 #: readelf.c:17227 readelf.c:17241
10411 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10412 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
10415 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10416 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
10420 msgid " Provider: %s\n"
10421 msgstr " Fournisseur: %s\n"
10425 msgid " Name: %s\n"
10426 msgstr " Nom: %s\n"
10430 msgid " Location: "
10431 msgstr " Emplacement: "
10440 msgid ", Semaphore: "
10441 msgstr ", Sémaphore: "
10445 msgid " Arguments: %s\n"
10446 msgstr " Arguments: %s\n"
10449 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10450 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
10453 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10454 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
10457 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10458 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
10461 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10462 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
10465 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10466 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
10469 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10470 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
10473 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10474 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
10477 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10478 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
10481 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10482 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
10485 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10486 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
10490 msgid " Creation date : %.17s\n"
10491 msgstr " Date création : %.17s\n"
10495 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10496 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
10500 msgid " Module name : %s\n"
10501 msgstr " Nom du module : %s\n"
10505 msgid " Module version : %s\n"
10506 msgstr " Version du module: %s\n"
10510 msgid " Invalid size\n"
10511 msgstr " Taille invalide\n"
10515 msgid " Language: %s\n"
10516 msgstr " Langage: %s\n"
10520 msgid " Floating Point mode: "
10521 msgstr " Mode virgule flottante: "
10525 msgid " Link time: "
10526 msgstr " Heure du lien: "
10530 msgid " Patch time: "
10531 msgstr " Heure correctif: "
10535 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10536 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
10540 msgid " Last modified : "
10541 msgstr " Dernière modification: "
10550 " Fanions de lien : "
10554 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10555 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
10559 msgid " Image id : %s\n"
10560 msgstr " Id image : %s\n"
10564 msgid " Image name: %s\n"
10565 msgstr " Nom image : %s\n"
10569 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10570 msgstr " Nom table symboles globale: %s\n"
10574 msgid " Image id: %s\n"
10575 msgstr " Id image: %s\n"
10579 msgid " Linker id: %s\n"
10580 msgstr " Id lieur: %s\n"
10582 #: readelf.c:17562 readelf.c:17570
10584 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10585 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n"
10587 #: readelf.c:17565 readelf.c:17572
10589 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10590 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n"
10594 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10595 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
10599 msgid " <invalid descsz>"
10600 msgstr " <descsz invalide>"
10604 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10605 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n"
10607 #: readelf.c:17619 readelf.c:17630
10609 msgid " Applies to region from %#lx"
10610 msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx"
10612 #: readelf.c:17624 readelf.c:17635
10622 #: readelf.c:17662 readelf.c:17677
10624 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10625 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
10627 #: readelf.c:17663 readelf.c:17678
10628 msgid " <corrupt name>"
10629 msgstr " <nom corrompu>"
10633 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10634 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10637 msgid "<unknown name type>"
10638 msgstr "<type de nom inconnu>"
10645 msgid "<stack prot>"
10646 msgstr "<protection de la pile>"
10653 msgid "<stack size>"
10654 msgstr "<taille de la pile>"
10669 msgid "<short enum>"
10670 msgstr "<enum court>"
10674 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10675 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10679 msgid "<unknown:_%d>"
10680 msgstr "<inconnu:_%d>"
10684 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10685 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
10689 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10690 msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
10694 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10695 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
10699 msgid " description data: "
10700 msgstr " données de description: "
10710 "Displaying notes found in: %s\n"
10713 "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
10719 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10722 "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
10726 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10727 msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n"
10731 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10732 msgstr " %-20s %10s\tDescription\n"
10736 msgstr "Propriétaire"
10740 msgstr "Taille des données"
10742 #: readelf.c:18058 readelf.c:18087
10744 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10745 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10746 msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n"
10747 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n"
10751 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10752 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
10756 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10757 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n"
10760 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10761 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
10765 msgstr "notes v850"
10771 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10774 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
10778 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10779 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
10783 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10784 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
10786 #: readelf.c:18234 readelf.c:18247
10788 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10789 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
10793 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10794 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
10798 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10799 msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
10803 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10804 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
10808 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10809 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10811 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
10812 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
10816 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10817 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
10830 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10831 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
10835 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10836 msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
10840 msgid "Contents of binary %s at offset "
10841 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
10845 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10846 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
10850 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10851 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10852 msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10853 msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10857 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10858 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
10860 #: readelf.c:18938 readelf.c:19050
10862 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10863 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
10867 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10868 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
10872 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10873 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
10876 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10877 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
10881 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10882 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
10885 msgid "Nothing to do.\n"
10886 msgstr "Rien à faire.\n"
10890 msgid "%s: cannot set time: %s"
10891 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
10893 #. We have to clean up here.
10894 #: rename.c:157 rename.c:195
10896 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10897 msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
10901 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10902 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
10906 msgid "%s: not enough binary data"
10907 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
10910 msgid "null terminated unicode string"
10911 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
10913 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10914 msgid "resource ID"
10915 msgstr "IDentificateur de ressource"
10921 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10922 msgid "menu header"
10923 msgstr "en-tête de menu"
10926 msgid "menuex header"
10927 msgstr "en-tête menuex"
10930 msgid "menuex offset"
10931 msgstr "décalage menuex"
10935 msgid "unsupported menu version %d"
10936 msgstr "version de menu non supportée %d"
10938 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10939 msgid "menuitem header"
10940 msgstr "en-tête d'item du menu"
10944 msgstr "item du menu"
10946 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10947 msgid "dialog header"
10948 msgstr "en-tête de dialogue"
10952 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10953 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
10956 msgid "dialog font point size"
10957 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
10960 msgid "dialogex font information"
10961 msgstr "information de fonte de type dialogex"
10963 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10964 msgid "dialog control"
10965 msgstr "contrôle de dialogue"
10968 msgid "dialogex control"
10969 msgstr "contrôle dialogex"
10972 msgid "dialog control end"
10973 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
10976 msgid "dialog control data"
10977 msgstr "données de contrôle du dialogue"
10980 msgid "stringtable string length"
10981 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
10984 msgid "stringtable string"
10985 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
10988 msgid "fontdir header"
10989 msgstr "en-tête fontdir"
10996 msgid "fontdir device name"
10997 msgstr "nom du périphérique fontdir"
11000 msgid "fontdir face name"
11001 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
11004 msgid "accelerator"
11005 msgstr "accélérateur"
11008 msgid "group cursor header"
11009 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
11011 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11013 msgid "unexpected group cursor type %d"
11014 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
11017 msgid "group cursor"
11018 msgstr "groupe de curseur"
11021 msgid "group icon header"
11022 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
11024 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11026 msgid "unexpected group icon type %d"
11027 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
11031 msgstr "groupe d'icônes"
11034 msgid "unexpected version string"
11035 msgstr "chaîne de version inattendue"
11039 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11040 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
11044 msgid "unexpected version type %d"
11045 msgstr "type de version inattendu %d"
11049 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11050 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
11053 msgid "fixed version info"
11054 msgstr "information fixe de version"
11058 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11059 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
11063 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11064 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
11067 msgid "version var info"
11068 msgstr "information de variable de version"
11072 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11073 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
11076 msgid "version stringtable"
11077 msgstr "version stringtable"
11081 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11082 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
11085 msgid "version string"
11086 msgstr "chaîne de version"
11090 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11091 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
11095 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11096 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
11100 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11101 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
11104 msgid "version varfileinfo"
11105 msgstr "version varfileinfo"
11109 msgid "unexpected version value length %ld"
11110 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
11113 msgid "nul bytes found in version string"
11114 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
11118 msgid "unexpected version string character: %x"
11119 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
11122 msgid "filename required for COFF input"
11123 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
11127 msgid "%s: no resource section"
11128 msgstr "%s: aucune section ressource"
11132 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11133 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
11137 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11138 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
11141 msgid "Resources nest too deep"
11142 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
11146 msgstr "répertoire"
11149 msgid "named directory entry"
11150 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
11153 msgid "directory entry name"
11154 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
11157 msgid "resource name"
11158 msgstr "nom de ressource"
11161 msgid "named subdirectory"
11162 msgstr "nom de sous-répertoire"
11165 msgid "named resource"
11166 msgstr "nom de ressource"
11169 msgid "ID directory entry"
11170 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
11173 msgid "ID subdirectory"
11174 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
11177 msgid "ID resource"
11178 msgstr "IDentificateur ressource"
11181 msgid "resource type unknown"
11182 msgstr "type de ressource inconnue"
11186 msgstr "aucune donnée"
11189 msgid "resource data"
11190 msgstr "donnée ressource"
11193 msgid "resource data size"
11194 msgstr "taille de données ressources"
11197 msgid "filename required for COFF output"
11198 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
11201 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11202 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
11204 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11206 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11207 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
11211 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11212 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
11216 msgid "can't execute `%s': %s"
11217 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
11221 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11222 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
11226 msgid "can't popen `%s': %s"
11227 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
11231 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11232 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
11236 msgid "Tried `%s'\n"
11237 msgstr "Essayé « %s »\n"
11241 msgid "Using `%s'\n"
11242 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
11245 msgid "preprocessing failed."
11246 msgstr "échec du pré-traitement."
11250 msgid "%s: unexpected EOF"
11251 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
11255 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11256 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
11258 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11260 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11261 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
11265 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11266 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
11268 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11270 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11271 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
11274 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11275 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
11278 msgid "control data requires DIALOGEX"
11279 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
11283 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11284 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
11288 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11289 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
11291 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11293 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11294 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
11298 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11299 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
11303 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11304 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
11308 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11309 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
11314 " The options are:\n"
11315 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11316 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11317 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11318 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11319 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11320 " @<file> Read options from <file>\n"
11321 " -h --help Display this information\n"
11322 " -v --version Display the program's version\n"
11325 " Les options sont :\n"
11326 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
11327 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
11328 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
11329 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
11330 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
11331 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11332 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11333 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11338 msgid "invalid argument to --format: %s"
11339 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
11343 msgid "Invalid radix: %s\n"
11344 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
11347 msgid "Checksum failure"
11348 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
11350 #. FIXME: Return error status.
11352 msgid "Failed to write checksum"
11353 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
11357 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11358 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
11360 #. FIXME: Return error status.
11362 msgid "Failed to write TR block"
11363 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
11367 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11368 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
11372 msgid "Unsupported architecture: %d"
11373 msgstr "Architecture non supportée: %d"
11377 msgid "Unrecognised type: %d"
11378 msgstr "Type non reconnu: %d"
11382 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11383 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
11385 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11387 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11388 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
11390 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11392 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11393 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
11395 #. FIXME: Return error status.
11397 msgid "Failed to write CS struct"
11398 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
11402 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11403 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
11408 " The options are:\n"
11409 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11410 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11411 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11412 " @<file> Read options from <file>\n"
11413 " -h --help Display this information\n"
11414 " -v --version Print the program's version number\n"
11416 "Les options sont :\n"
11417 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
11418 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
11419 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
11420 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11421 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11422 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11426 msgid "unable to open output file %s"
11427 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
11429 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
11430 msgid "numeric overflow"
11431 msgstr "débordement numérique"
11435 msgid "Bad stab: %s\n"
11436 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
11440 msgid "Warning: %s: %s\n"
11441 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
11445 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11446 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
11450 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11451 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
11454 msgid "unknown C++ encoded name"
11455 msgstr "nom encode C++ inconnu"
11457 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11458 #. cross-reference types.
11460 msgid "unrecognized cross reference type"
11461 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
11463 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11464 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11466 msgid "missing index type"
11467 msgstr "type d'index manquant"
11470 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11471 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
11474 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11475 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
11478 msgid "unnamed $vb type"
11479 msgstr "type $vb inconnu"
11482 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11483 msgstr "abréviation C++ inconnue"
11486 msgid "unknown visibility character for field"
11487 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
11490 msgid "const/volatile indicator missing"
11491 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
11495 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11496 msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
11499 msgid "Undefined N_EXCL"
11500 msgstr "N_EXCL indéfini"
11504 msgid "Type file number %d out of range\n"
11505 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
11509 msgid "Type index number %d out of range\n"
11510 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
11514 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11515 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
11519 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11520 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
11524 msgid "no argument types in mangled string\n"
11525 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
11529 msgid "Demangled name is not a function\n"
11530 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
11534 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11535 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
11539 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11540 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
11544 msgid "Failed to print demangled template\n"
11545 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
11549 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11550 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
11554 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11555 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
11559 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11560 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
11562 #: strings.c:200 strings.c:267
11564 msgid "invalid integer argument %s"
11565 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
11569 msgid "invalid minimum string length %d"
11570 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
11574 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11575 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
11579 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11580 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
11585 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11586 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11588 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
11589 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
11594 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11595 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11597 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
11598 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
11603 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11604 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11605 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11606 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11607 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11608 " -o An alias for --radix=o\n"
11609 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11610 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11611 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11612 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11613 " @<file> Read options from <file>\n"
11614 " -h --help Display this information\n"
11615 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11617 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
11618 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
11619 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
11620 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
11621 " -o Un alias pour --radix=o\n"
11622 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
11623 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
11624 " système de poids fort ou faible :\n"
11625 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
11626 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
11627 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11628 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11629 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
11632 msgid "*undefined*"
11633 msgstr "*non défini*"
11637 msgstr "*corrompu*"
11641 msgid "SUM IS %x\n"
11642 msgstr "SOMME EST %x\n"
11644 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11645 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11647 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11648 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
11652 msgid "Unsupported read size: %d"
11653 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
11658 msgstr "OBTENU %x\n"
11662 msgid "WANTED %x!!\n"
11663 msgstr "REQUIS %x !!\n"
11666 msgid "SYMBOL INFO"
11667 msgstr "INFO SYMBOLE"
11670 msgid "DERIVED TYPE"
11671 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
11674 msgid "MODULE***\n"
11675 msgstr "MODULE***\n"
11679 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11680 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
11685 " The options are:\n"
11686 " -h --help Display this information\n"
11687 " -v --version Print the program's version number\n"
11689 "Les options sont :\n"
11690 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11691 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11695 msgid "cannot open input file %s"
11696 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
11700 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11701 msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11706 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11707 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11708 "This program has absolutely no warranty.\n"
11710 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
11711 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
11712 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
11716 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11717 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
11721 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11722 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
11727 " The options are:\n"
11728 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11729 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11730 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11731 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11732 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11733 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11734 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11735 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11736 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11737 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11738 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11739 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11740 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11741 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11742 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11743 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11744 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11745 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11747 " Les options sont :\n"
11748 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
11749 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
11750 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
11751 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
11752 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
11753 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
11754 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
11755 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
11756 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
11757 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
11758 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
11759 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
11760 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
11761 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
11762 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
11763 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
11764 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
11765 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
11770 " -H --help Print this help message\n"
11771 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11772 " -V --version Print version information\n"
11774 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11775 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
11776 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11778 #: windmc.c:260 windres.c:404
11780 msgid "%s: warning: "
11781 msgstr "%s: avertissement: "
11785 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11786 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
11790 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11791 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
11794 msgid "try to add a ill language."
11795 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
11799 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11800 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
11804 msgid "unable to read contents of %s"
11805 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
11808 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11809 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
11813 msgid "can't open %s `%s': %s"
11814 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
11818 msgid ": expected to be a directory\n"
11819 msgstr ": espérait un répertoire\n"
11823 msgid ": expected to be a leaf\n"
11824 msgstr ": espérait une feuille\n"
11828 msgid ": duplicate value\n"
11829 msgstr ": valeur dupliquée\n"
11833 msgid "unknown format type `%s'"
11834 msgstr "type de format inconnu « %s »"
11838 msgid "%s: supported formats:"
11839 msgstr "%s: formats supportés:"
11841 #. Otherwise, we give up.
11844 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11845 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
11849 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11850 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
11855 " The options are:\n"
11856 " -i --input=<file> Name input file\n"
11857 " -o --output=<file> Name output file\n"
11858 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11859 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11860 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11861 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11862 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11863 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11864 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11865 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11866 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11867 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11868 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11869 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11870 " the preprocessor output\n"
11871 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11873 " Les options sont :\n"
11874 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
11875 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
11876 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
11877 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
11878 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
11879 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
11880 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
11881 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11882 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11883 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11884 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
11885 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
11886 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
11887 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
11888 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
11889 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
11893 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11894 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
11899 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11900 " @<file> Read options from <file>\n"
11901 " -h --help Print this help message\n"
11902 " -V --version Print version information\n"
11904 "Les options sont:\n"
11905 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
11906 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11907 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11908 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11913 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11914 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11915 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11917 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
11918 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
11919 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
11920 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
11923 msgid "invalid codepage specified.\n"
11924 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
11927 msgid "invalid option -f\n"
11928 msgstr "option invalide -f\n"
11931 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11932 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
11936 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11937 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
11940 msgid "no resources"
11941 msgstr "aucune ressource"
11943 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11945 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11946 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
11950 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11951 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
11955 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11956 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
11958 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
11959 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
11962 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
11965 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
11968 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
11969 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
11971 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
11972 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
11974 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
11975 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
11977 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
11978 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
11980 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
11981 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
11983 #~ msgid "data size %ld"
11984 #~ msgstr "taille des données %ld"
11986 #~ msgid "<no-name>"
11987 #~ msgstr "<sans-nom>"
11989 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
11990 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
11992 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
11993 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
11995 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
11996 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
11998 #~ msgid "Reading 0x%"
11999 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
12001 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12002 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12004 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12005 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
12007 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12008 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12010 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12011 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
12015 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12018 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
12020 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12021 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
12023 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12024 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
12026 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12027 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
12029 #~ msgid "Out of memory reading %"
12030 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
12032 #~ msgid "Unable to read in %"
12033 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
12036 #~ msgstr "fichier"
12038 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12039 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
12041 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12042 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
12044 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12045 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
12047 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12048 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
12050 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12051 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
12053 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12054 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
12056 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12057 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
12059 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12060 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
12062 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12063 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
12065 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12066 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
12068 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12069 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
12071 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12072 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
12074 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12075 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
12078 #~ "Key to Flags:\n"
12079 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12080 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12081 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12083 #~ "Clé des fanions :\n"
12084 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
12085 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
12086 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
12091 #~ msgid "| <unknown>"
12092 #~ msgstr "| <inconnu>"
12094 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12095 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
12098 #~ msgstr "Au choix\n"
12100 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12101 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
12103 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12104 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
12106 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12107 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
12109 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12110 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
12112 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12113 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
12115 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12116 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
12127 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12128 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12130 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
12131 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
12133 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
12134 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
12136 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
12137 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
12139 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
12140 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
12142 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
12143 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
12145 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
12146 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
12148 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
12149 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
12151 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
12152 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
12154 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
12155 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
12157 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
12158 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
12160 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
12161 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
12163 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
12164 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
12166 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
12167 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
12169 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
12170 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
12172 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12173 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12175 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12176 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12178 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12179 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12181 #~ msgid " scnsym: %-8u"
12182 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
12184 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12185 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12193 #~ msgid "fname: %.14s"
12194 #~ msgstr "fname: %.14s"
12199 #~ msgid " lnno: %u\n"
12200 #~ msgstr " lnno: %u\n"
12202 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12203 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
12205 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
12206 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
12211 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12212 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
12214 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
12215 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
12217 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
12218 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
12232 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
12233 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
12235 #~ msgid " %02x %02x "
12236 #~ msgstr " %02x %02x "
12241 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12242 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
12244 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12245 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12247 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12248 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12250 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12251 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12253 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12254 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12256 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12257 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12259 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
12260 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
12262 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12263 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12265 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
12266 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
12268 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
12269 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
12272 #~ msgstr "réadressages"
12274 #~ msgid "symtab shndx"
12275 #~ msgstr "symtab shndx"
12277 #~ msgid " 0x%02x "
12278 #~ msgstr " 0x%02x "
12281 #~ msgstr "liblist"
12287 #~ msgstr "PLT TOG"
12298 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12299 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12301 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
12302 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
12304 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
12305 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
12307 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
12308 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
12310 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
12311 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
12313 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
12314 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
12316 #~ msgid " Manip date : "
12317 #~ msgstr " Date manip : "
12319 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12320 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
12322 #~ msgid "illegal option -- %c"
12323 #~ msgstr "option illégale -- %c"
12334 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12335 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
12337 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12338 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
12370 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
12371 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
12373 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12374 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12376 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
12377 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
12379 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12380 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12382 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12383 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12385 #~ msgid " %-18s %s\n"
12386 #~ msgstr " %-18s %s\n"
12388 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12389 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
12391 #~ msgid "target `%s' ignored."
12392 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
12401 #~ msgstr "0x%02x "
12403 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
12404 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
12406 #~ msgid " vsp = r%d"
12407 #~ msgstr " vsp = r%d"
12409 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
12410 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
12412 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12413 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12415 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12416 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12418 #~ msgid "%s %s: %s"
12419 #~ msgstr "%s %s: %s"
12421 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12422 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"