* event-loop.c (event_handle_func): Adjust to use gdb_fildes_t.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # translation of binutils-2.20.po to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 #
7 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: binutils-2.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 10:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: addr2line.c:76
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
26
27 #: addr2line.c:77
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
31
32 #: addr2line.c:78
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
36
37 #: addr2line.c:79
38 #, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
43 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
44 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
45 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
46 " -s --basenames Strip directory names\n"
47 " -f --functions Show function names\n"
48 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
49 " -h --help Display this information\n"
50 " -v --version Display the program's version\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 "Les options sont:\n"
54 " @<fichier> Lis les options dans <fichier>\n"
55 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
56 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
57 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
58 " -j --section=<nom> Lis des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
59 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
60 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
61 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
62 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
63 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
64 "\n"
65
66 #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
67 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
68 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to %s\n"
71 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
72
73 #: addr2line.c:281
74 #, c-format
75 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
76 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
77
78 #: addr2line.c:298
79 #, c-format
80 msgid "%s: cannot find section %s"
81 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure: %s"
82
83 #: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
84 #, c-format
85 msgid "unknown demangling style `%s'"
86 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
87
88 #: ar.c:218
89 #, c-format
90 msgid "no entry %s in archive\n"
91 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
92
93 #: ar.c:236
94 #, c-format
95 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
96 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
97
98 #: ar.c:238
99 #, c-format
100 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
101 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
102
103 #: ar.c:243
104 #, c-format
105 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
106 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
107
108 #: ar.c:244
109 #, c-format
110 msgid " commands:\n"
111 msgstr " commandes:\n"
112
113 #: ar.c:245
114 #, c-format
115 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
116 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
117
118 #: ar.c:246
119 #, c-format
120 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
121 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
122
123 #: ar.c:247
124 #, c-format
125 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
126 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
127
128 #: ar.c:248
129 #, c-format
130 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
131 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
132
133 #: ar.c:249
134 #, c-format
135 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
136 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
137
138 #: ar.c:250
139 #, c-format
140 msgid " t - display contents of archive\n"
141 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
142
143 #: ar.c:251
144 #, c-format
145 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
146 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
147
148 #: ar.c:252
149 #, c-format
150 msgid " command specific modifiers:\n"
151 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
152
153 #: ar.c:253
154 #, c-format
155 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
156 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
157
158 #: ar.c:254
159 #, c-format
160 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
161 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
162
163 #: ar.c:255
164 #, c-format
165 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
166 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
167
168 #: ar.c:256
169 #, c-format
170 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
171 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
172
173 #: ar.c:257
174 #, c-format
175 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
176 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
177
178 #: ar.c:258
179 #, c-format
180 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
181 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
182
183 #: ar.c:259
184 #, c-format
185 msgid " [o] - preserve original dates\n"
186 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
187
188 #: ar.c:260
189 #, c-format
190 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
191 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
192
193 #: ar.c:261
194 #, c-format
195 msgid " generic modifiers:\n"
196 msgstr " modificateurs génériques:\n"
197
198 #: ar.c:262
199 #, c-format
200 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
201 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
202
203 #: ar.c:263
204 #, c-format
205 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
206 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
207
208 #: ar.c:264
209 #, c-format
210 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
211 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
212
213 #: ar.c:265
214 #, c-format
215 msgid " [T] - make a thin archive\n"
216 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
217
218 #: ar.c:266
219 #, c-format
220 msgid " [v] - be verbose\n"
221 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
222
223 #: ar.c:267
224 #, c-format
225 msgid " [V] - display the version number\n"
226 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
227
228 #: ar.c:268
229 #, c-format
230 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
231 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
232
233 #: ar.c:270
234 #, c-format
235 msgid " optional:\n"
236 msgstr " les options sont:\n"
237
238 #: ar.c:271
239 #, c-format
240 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
241 msgstr " -plugin <p> - charge le plugin spécifié\n"
242
243 #: ar.c:278
244 #, c-format
245 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
246 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
247
248 #: ar.c:279
249 #, c-format
250 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
251 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
252
253 #: ar.c:280
254 #, c-format
255 msgid ""
256 " The options are:\n"
257 " @<file> Read options from <file>\n"
258 msgstr ""
259 " Les options sont:\n"
260 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
261
262 #: ar.c:283
263 #, c-format
264 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
265 msgstr " --plugin <nom> Utilise le plugin spécifié\n"
266
267 #: ar.c:286
268 #, c-format
269 msgid ""
270 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
271 " -h --help Print this help message\n"
272 " -v --version Print version information\n"
273 msgstr ""
274 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
275 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
276 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
277
278 #: ar.c:512 nm.c:1626
279 #, c-format
280 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
281 msgstr "désolé - ce programme a été construit sans support pour les plugins\n"
282
283 #: ar.c:539
284 msgid "two different operation options specified"
285 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
286
287 #: ar.c:620
288 #, c-format
289 msgid "illegal option -- %c"
290 msgstr "option illégale -- %c"
291
292 #: ar.c:663
293 msgid "no operation specified"
294 msgstr "aucune opération spécifiée"
295
296 #: ar.c:666
297 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
298 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
299
300 #: ar.c:669
301 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
302 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
303
304 #: ar.c:677
305 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
306 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
307
308 #: ar.c:680
309 msgid "Value for `N' must be positive."
310 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
311
312 #: ar.c:692
313 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
314 msgstr "«x» ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
315
316 #: ar.c:733
317 #, c-format
318 msgid "internal error -- this option not implemented"
319 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
320
321 #: ar.c:802
322 #, c-format
323 msgid "creating %s"
324 msgstr "création de %s"
325
326 #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
327 #, c-format
328 msgid "internal stat error on %s"
329 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
330
331 #: ar.c:855
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "\n"
335 "<%s>\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338 "\n"
339 "<%s>\n"
340 "\n"
341
342 #: ar.c:871 ar.c:939
343 #, c-format
344 msgid "%s is not a valid archive"
345 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
346
347 #: ar.c:1139
348 #, c-format
349 msgid "No member named `%s'\n"
350 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
351
352 #: ar.c:1189
353 #, c-format
354 msgid "no entry %s in archive %s!"
355 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
356
357 #: ar.c:1328
358 #, c-format
359 msgid "%s: no archive map to update"
360 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
361
362 #: arsup.c:89
363 #, c-format
364 msgid "No entry %s in archive.\n"
365 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
366
367 #: arsup.c:114
368 #, c-format
369 msgid "Can't open file %s\n"
370 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
371
372 #: arsup.c:164
373 #, c-format
374 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
375 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
376
377 #: arsup.c:181
378 #, c-format
379 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
380 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
381
382 #: arsup.c:190
383 #, c-format
384 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
385 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
386
387 #: arsup.c:230
388 #, c-format
389 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
390 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
391
392 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
393 #, c-format
394 msgid "%s: no open output archive\n"
395 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
396
397 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
398 #, c-format
399 msgid "%s: can't open file %s\n"
400 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
401
402 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
403 #, c-format
404 msgid "%s: can't find module file %s\n"
405 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
406
407 #: arsup.c:425
408 #, c-format
409 msgid "Current open archive is %s\n"
410 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
411
412 #: arsup.c:449
413 #, c-format
414 msgid "%s: no open archive\n"
415 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
416
417 #: bin2c.c:59
418 #, c-format
419 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
420 msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
421
422 #: bin2c.c:60
423 #, c-format
424 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
425 msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
426
427 #: binemul.c:38
428 #, c-format
429 msgid " No emulation specific options\n"
430 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
431
432 #. Macros for common output.
433 #: binemul.h:43
434 #, c-format
435 msgid " emulation options: \n"
436 msgstr " Options d'émulation: \n"
437
438 #: bucomm.c:157
439 #, c-format
440 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
441 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
442
443 #: bucomm.c:168
444 #, c-format
445 msgid "%s: Matching formats:"
446 msgstr "%s: formats concordant:"
447
448 #: bucomm.c:183
449 #, c-format
450 msgid "Supported targets:"
451 msgstr "Cibles supportés:"
452
453 #: bucomm.c:185
454 #, c-format
455 msgid "%s: supported targets:"
456 msgstr "%s: cibles supportés:"
457
458 #: bucomm.c:202
459 #, c-format
460 msgid "Supported architectures:"
461 msgstr "Architectures supportées:"
462
463 #: bucomm.c:204
464 #, c-format
465 msgid "%s: supported architectures:"
466 msgstr "%s: architectures supportées:"
467
468 #: bucomm.c:398
469 #, c-format
470 msgid "BFD header file version %s\n"
471 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
472
473 #: bucomm.c:547
474 #, c-format
475 msgid "%s: bad number: %s"
476 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
477
478 #: bucomm.c:564 strings.c:422
479 #, c-format
480 msgid "'%s': No such file"
481 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
482
483 #: bucomm.c:566 strings.c:424
484 #, c-format
485 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
486 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
487
488 #: bucomm.c:570
489 #, c-format
490 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
491 msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
492
493 #: coffdump.c:106
494 #, c-format
495 msgid "#lines %d "
496 msgstr "# de lignes %d "
497
498 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
499 #, c-format
500 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
501 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
502
503 #: coffdump.c:461
504 #, c-format
505 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
506 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
507
508 #: coffdump.c:462
509 #, c-format
510 msgid ""
511 " The options are:\n"
512 " @<file> Read options from <file>\n"
513 " -h --help Display this information\n"
514 " -v --version Display the program's version\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "Les options sont:\n"
518 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
519 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
520 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
521 "\n"
522
523 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
524 msgid "no input file specified"
525 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
526
527 #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
528 #, c-format
529 msgid "Report bugs to %s.\n"
530 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
531
532 #: debug.c:647
533 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
534 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
535
536 #: debug.c:726
537 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
538 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
539
540 #: debug.c:782
541 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
542 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
543
544 #: debug.c:834
545 msgid "debug_record_parameter: no current function"
546 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
547
548 #: debug.c:866
549 msgid "debug_end_function: no current function"
550 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
551
552 #: debug.c:872
553 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
554 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
555
556 #: debug.c:900
557 msgid "debug_start_block: no current block"
558 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
559
560 #: debug.c:936
561 msgid "debug_end_block: no current block"
562 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
563
564 #: debug.c:943
565 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
566 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
567
568 #: debug.c:966
569 msgid "debug_record_line: no current unit"
570 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
571
572 #. FIXME
573 #: debug.c:1019
574 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
575 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
576
577 #. FIXME
578 #: debug.c:1030
579 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
580 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
581
582 #. FIXME.
583 #: debug.c:1114
584 msgid "debug_record_label: not implemented"
585 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
586
587 #: debug.c:1136
588 msgid "debug_record_variable: no current file"
589 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
590
591 #: debug.c:1664
592 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
593 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
594
595 #: debug.c:1841
596 msgid "debug_name_type: no current file"
597 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
598
599 #: debug.c:1886
600 msgid "debug_tag_type: no current file"
601 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
602
603 #: debug.c:1894
604 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
605 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
606
607 #: debug.c:1931
608 #, c-format
609 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
610 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
611
612 #: debug.c:1953
613 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
614 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
615
616 #: debug.c:2056
617 #, c-format
618 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
619 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
620
621 #: debug.c:2483
622 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
623 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
624
625 #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
626 #, c-format
627 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
628 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
629
630 #: dlltool.c:982
631 #, c-format
632 msgid "Can't open def file: %s"
633 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
634
635 #: dlltool.c:987
636 #, c-format
637 msgid "Processing def file: %s"
638 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
639
640 #: dlltool.c:991
641 msgid "Processed def file"
642 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
643
644 #: dlltool.c:1015
645 #, c-format
646 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
647 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
648
649 #: dlltool.c:1050
650 #, c-format
651 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
652 msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
653
654 #: dlltool.c:1068
655 #, c-format
656 msgid "NAME: %s base: %x"
657 msgstr "NOM: %s base: %x"
658
659 #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
660 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
661 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
662
663 #: dlltool.c:1084
664 #, c-format
665 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
666 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
667
668 #: dlltool.c:1320 resrc.c:293
669 #, c-format
670 msgid "wait: %s"
671 msgstr "en attente: %s"
672
673 #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
674 #, c-format
675 msgid "subprocess got fatal signal %d"
676 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
677
678 #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
679 #, c-format
680 msgid "%s exited with status %d"
681 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
682
683 #: dlltool.c:1362
684 #, c-format
685 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
686 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
687
688 #: dlltool.c:1487
689 #, c-format
690 msgid "Excluding symbol: %s"
691 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
692
693 #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
694 #, c-format
695 msgid "%s: no symbols"
696 msgstr "%s: aucun symbole"
697
698 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
699 #: dlltool.c:1613
700 #, c-format
701 msgid "Done reading %s"
702 msgstr "Lecture complétée %s"
703
704 #: dlltool.c:1623
705 #, c-format
706 msgid "Unable to open object file: %s"
707 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
708
709 #: dlltool.c:1626
710 #, c-format
711 msgid "Scanning object file %s"
712 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
713
714 #: dlltool.c:1641
715 #, c-format
716 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
717 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
718
719 #: dlltool.c:1741
720 msgid "Adding exports to output file"
721 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
722
723 #: dlltool.c:1789
724 msgid "Added exports to output file"
725 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
726
727 #: dlltool.c:1930
728 #, c-format
729 msgid "Generating export file: %s"
730 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
731
732 #: dlltool.c:1935
733 #, c-format
734 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
735 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
736
737 #: dlltool.c:1938
738 #, c-format
739 msgid "Opened temporary file: %s"
740 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
741
742 #: dlltool.c:2113
743 msgid "failed to read the number of entries from base file"
744 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
745
746 #: dlltool.c:2161
747 msgid "Generated exports file"
748 msgstr "Fichier d'exports généré"
749
750 #: dlltool.c:2370
751 #, c-format
752 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
753 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
754
755 #: dlltool.c:2373
756 #, c-format
757 msgid "Creating stub file: %s"
758 msgstr "Création du fichier stub: %s"
759
760 #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
761 #, c-format
762 msgid "failed to open temporary head file: %s"
763 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
764
765 #: dlltool.c:2979
766 #, c-format
767 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
768 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
769
770 #: dlltool.c:3052
771 #, c-format
772 msgid "Can't open .lib file: %s"
773 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
774
775 #: dlltool.c:3055
776 #, c-format
777 msgid "Creating library file: %s"
778 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
779
780 #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
781 #, c-format
782 msgid "cannot delete %s: %s"
783 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
784
785 #: dlltool.c:3157
786 msgid "Created lib file"
787 msgstr "Fichier de libraire créé"
788
789 #: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
790 #, c-format
791 msgid "%s is not a library"
792 msgstr "%s n'est pas une archive"
793
794 #: dlltool.c:3409
795 #, c-format
796 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
797 msgstr "La librairie d'importation «%s» spécifie deux DLL ou plus"
798
799 #: dlltool.c:3420
800 #, c-format
801 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
802 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour «%s» (pas une librairie d'importation ?)"
803
804 #: dlltool.c:3641
805 #, c-format
806 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
807 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
808
809 #: dlltool.c:3647
810 #, c-format
811 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
812 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
813
814 #: dlltool.c:3752
815 msgid "Processing definitions"
816 msgstr "Traitement des définitions"
817
818 #: dlltool.c:3784
819 msgid "Processed definitions"
820 msgstr "Définitions traitées"
821
822 #. xgetext:c-format
823 #: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
824 #, c-format
825 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
826 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
827
828 #. xgetext:c-format
829 #: dlltool.c:3793
830 #, c-format
831 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
832 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
833
834 #: dlltool.c:3794
835 #, c-format
836 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
837 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
838
839 #: dlltool.c:3795
840 #, c-format
841 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
842 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
843
844 #: dlltool.c:3796
845 #, c-format
846 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
847 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
848
849 #: dlltool.c:3797
850 #, c-format
851 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
852 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une librairie d'importation différée.\n"
853
854 #: dlltool.c:3798
855 #, c-format
856 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
857 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
858
859 #: dlltool.c:3799
860 #, c-format
861 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
862 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
863
864 #: dlltool.c:3800
865 #, c-format
866 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
867 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
868
869 #: dlltool.c:3801
870 #, c-format
871 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
872 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
873
874 #: dlltool.c:3802
875 #, c-format
876 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
877 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
878
879 #: dlltool.c:3803
880 #, c-format
881 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
882 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
883
884 #: dlltool.c:3804
885 #, c-format
886 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
887 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
888
889 #: dlltool.c:3805
890 #, c-format
891 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
892 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
893
894 #: dlltool.c:3806
895 #, c-format
896 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
897 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
898
899 #: dlltool.c:3807
900 #, c-format
901 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
902 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
903
904 #: dlltool.c:3808
905 #, c-format
906 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
907 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
908
909 #: dlltool.c:3809
910 #, c-format
911 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
912 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
913
914 #: dlltool.c:3810
915 #, c-format
916 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
917 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
918
919 #: dlltool.c:3811
920 #, c-format
921 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
922 msgstr " --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
923
924 #: dlltool.c:3812
925 #, c-format
926 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
927 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
928
929 #: dlltool.c:3813
930 #, c-format
931 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
932 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
933
934 #: dlltool.c:3814
935 #, c-format
936 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
937 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
938
939 #: dlltool.c:3815
940 #, c-format
941 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
942 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
943
944 #: dlltool.c:3816
945 #, c-format
946 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
947 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
948
949 #: dlltool.c:3817
950 #, c-format
951 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
952 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
953
954 #: dlltool.c:3818
955 #, c-format
956 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
957 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
958
959 #: dlltool.c:3819
960 #, c-format
961 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
962 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
963
964 #: dlltool.c:3820
965 #, c-format
966 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
967 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
968
969 #: dlltool.c:3821
970 #, c-format
971 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
972 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
973
974 #: dlltool.c:3822
975 #, c-format
976 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
977 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
978
979 #: dlltool.c:3823
980 #, c-format
981 msgid " -V --version Display the program version.\n"
982 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
983
984 #: dlltool.c:3824
985 #, c-format
986 msgid " -h --help Display this information.\n"
987 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
988
989 #: dlltool.c:3825
990 #, c-format
991 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
992 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
993
994 #: dlltool.c:3827
995 #, c-format
996 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
997 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
998
999 #: dlltool.c:3828
1000 #, c-format
1001 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1002 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1003
1004 #: dlltool.c:3829
1005 #, c-format
1006 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1007 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1008
1009 #: dlltool.c:3966
1010 #, c-format
1011 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1012 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
1013
1014 #: dlltool.c:4014
1015 #, c-format
1016 msgid "Unable to open base-file: %s"
1017 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
1018
1019 #: dlltool.c:4049
1020 #, c-format
1021 msgid "Machine '%s' not supported"
1022 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1023
1024 #: dlltool.c:4118
1025 #, c-format
1026 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1027 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté par «delayimport»."
1028
1029 #: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
1030 #, c-format
1031 msgid "Tried file: %s"
1032 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
1033
1034 #: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
1035 #, c-format
1036 msgid "Using file: %s"
1037 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
1038
1039 #: dllwrap.c:291
1040 #, c-format
1041 msgid "Keeping temporary base file %s"
1042 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
1043
1044 #: dllwrap.c:293
1045 #, c-format
1046 msgid "Deleting temporary base file %s"
1047 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1048
1049 #: dllwrap.c:307
1050 #, c-format
1051 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1052 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1053
1054 #: dllwrap.c:309
1055 #, c-format
1056 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1057 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1058
1059 #: dllwrap.c:322
1060 #, c-format
1061 msgid "Keeping temporary def file %s"
1062 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1063
1064 #: dllwrap.c:324
1065 #, c-format
1066 msgid "Deleting temporary def file %s"
1067 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1068
1069 #: dllwrap.c:472
1070 #, c-format
1071 msgid " Generic options:\n"
1072 msgstr " Option génériques:\n"
1073
1074 #: dllwrap.c:473
1075 #, c-format
1076 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1077 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
1078
1079 #: dllwrap.c:474
1080 #, c-format
1081 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1082 msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"
1083
1084 #: dllwrap.c:475
1085 #, c-format
1086 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1087 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
1088
1089 #: dllwrap.c:476
1090 #, c-format
1091 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1092 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
1093
1094 #: dllwrap.c:477
1095 #, c-format
1096 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1097 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
1098
1099 #: dllwrap.c:478
1100 #, c-format
1101 msgid " Options for %s:\n"
1102 msgstr " Options pour %s:\n"
1103
1104 #: dllwrap.c:479
1105 #, c-format
1106 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1107 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
1108
1109 #: dllwrap.c:480
1110 #, c-format
1111 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1112 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
1113
1114 #: dllwrap.c:481
1115 #, c-format
1116 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1117 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
1118
1119 #: dllwrap.c:482
1120 #, c-format
1121 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1122 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
1123
1124 #: dllwrap.c:483
1125 #, c-format
1126 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1127 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
1128
1129 #: dllwrap.c:484
1130 #, c-format
1131 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1132 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1133
1134 #: dllwrap.c:485
1135 #, c-format
1136 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1137 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
1138
1139 #: dllwrap.c:486
1140 #, c-format
1141 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1142 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
1143
1144 #: dllwrap.c:487
1145 #, c-format
1146 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1147 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
1148
1149 #: dllwrap.c:488
1150 #, c-format
1151 msgid " --machine <machine>\n"
1152 msgstr " --machine <machine>\n"
1153
1154 #: dllwrap.c:489
1155 #, c-format
1156 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1157 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1158
1159 #: dllwrap.c:490
1160 #, c-format
1161 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1162 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1163
1164 #: dllwrap.c:491
1165 #, c-format
1166 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1167 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1168
1169 #: dllwrap.c:492
1170 #, c-format
1171 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1172 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1173
1174 #: dllwrap.c:493
1175 #, c-format
1176 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1177 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
1178
1179 #: dllwrap.c:494
1180 #, c-format
1181 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1182 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1183
1184 #: dllwrap.c:495
1185 #, c-format
1186 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1187 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1188
1189 #: dllwrap.c:496
1190 #, c-format
1191 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1192 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
1193
1194 #: dllwrap.c:497
1195 #, c-format
1196 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1197 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1198
1199 #: dllwrap.c:498
1200 #, c-format
1201 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1202 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1203
1204 #: dllwrap.c:499
1205 #, c-format
1206 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1207 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1208
1209 #: dllwrap.c:500
1210 #, c-format
1211 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1212 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
1213
1214 #: dllwrap.c:501
1215 #, c-format
1216 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1217 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
1218
1219 #: dllwrap.c:502
1220 #, c-format
1221 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1222 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1223
1224 #: dllwrap.c:503
1225 #, c-format
1226 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1227 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1228
1229 #: dllwrap.c:504
1230 #, c-format
1231 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1232 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
1233
1234 #: dllwrap.c:505
1235 #, c-format
1236 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1237 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
1238
1239 #: dllwrap.c:506
1240 #, c-format
1241 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1242 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
1243
1244 #: dllwrap.c:507
1245 #, c-format
1246 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1247 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1248
1249 #: dllwrap.c:781
1250 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1251 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1252
1253 #: dllwrap.c:810
1254 msgid ""
1255 "no export definition file provided.\n"
1256 "Creating one, but that may not be what you want"
1257 msgstr ""
1258 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1259 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1260
1261 #: dllwrap.c:969
1262 #, c-format
1263 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1264 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1265
1266 #: dllwrap.c:970
1267 #, c-format
1268 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1269 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1270
1271 #: dllwrap.c:971
1272 #, c-format
1273 msgid "DRIVER name : %s\n"
1274 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1275
1276 #: dllwrap.c:972
1277 #, c-format
1278 msgid "DRIVER options : %s\n"
1279 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1280
1281 #: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
1282 #, c-format
1283 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1284 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
1285
1286 #: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
1287 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1288 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
1289
1290 #: dwarf.c:301
1291 #, c-format
1292 msgid " Extended opcode %d: "
1293 msgstr " Code op étendu %d: "
1294
1295 #: dwarf.c:306
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 "End of Sequence\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301 "Fin de séquence\n"
1302 "\n"
1303
1304 #: dwarf.c:312
1305 #, c-format
1306 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1307 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
1308
1309 #: dwarf.c:317
1310 #, c-format
1311 msgid " define new File Table entry\n"
1312 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1313
1314 #: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
1315 #, c-format
1316 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1317 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1318
1319 #: dwarf.c:320
1320 #, c-format
1321 msgid " %d\t"
1322 msgstr " %d\t"
1323
1324 #: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
1325 #, c-format
1326 msgid "%lu\t"
1327 msgstr "%lu\t"
1328
1329 #: dwarf.c:328
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "%s\n"
1333 "\n"
1334 msgstr ""
1335 "%s\n"
1336 "\n"
1337
1338 #: dwarf.c:332
1339 #, c-format
1340 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1341 msgstr "initialise le «Discriminator» à %lu\n"
1342
1343 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1344 #. the limited range of the unsigned char data type used
1345 #. for op_code.
1346 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1347 #: dwarf.c:374
1348 #, c-format
1349 msgid "user defined: length %d\n"
1350 msgstr "défini par l'usager: longueur %d\n"
1351
1352 #: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
1353 #, c-format
1354 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1355 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
1356
1357 #: dwarf.c:389
1358 msgid "<no .debug_str section>"
1359 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1360
1361 #: dwarf.c:395
1362 #, c-format
1363 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1364 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
1365
1366 #: dwarf.c:396
1367 msgid "<offset is too big>"
1368 msgstr "<décalage trop grand>"
1369
1370 #: dwarf.c:629
1371 #, c-format
1372 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1373 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
1374
1375 #: dwarf.c:665
1376 #, c-format
1377 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1378 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
1379
1380 #: dwarf.c:674
1381 #, c-format
1382 msgid " %lu byte block: "
1383 msgstr " %lu bloc d'octets: "
1384
1385 #: dwarf.c:1092
1386 #, c-format
1387 msgid "(User defined location op)"
1388 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
1389
1390 #: dwarf.c:1094
1391 #, c-format
1392 msgid "(Unknown location op)"
1393 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
1394
1395 #: dwarf.c:1142
1396 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1397 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
1398
1399 #: dwarf.c:1241
1400 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1401 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
1402
1403 #: dwarf.c:1290
1404 #, c-format
1405 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1406 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
1407
1408 #: dwarf.c:1299
1409 #, c-format
1410 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1411 msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
1412
1413 #: dwarf.c:1383
1414 #, c-format
1415 msgid "(not inlined)"
1416 msgstr "(pas en ligne)"
1417
1418 #: dwarf.c:1386
1419 #, c-format
1420 msgid "(inlined)"
1421 msgstr "(en ligne)"
1422
1423 #: dwarf.c:1389
1424 #, c-format
1425 msgid "(declared as inline but ignored)"
1426 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
1427
1428 #: dwarf.c:1392
1429 #, c-format
1430 msgid "(declared as inline and inlined)"
1431 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
1432
1433 #: dwarf.c:1395
1434 #, c-format
1435 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1436 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
1437
1438 #: dwarf.c:1556
1439 #, c-format
1440 msgid "(location list)"
1441 msgstr "(liste de localisation)"
1442
1443 #: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
1444 #, c-format
1445 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1446 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
1447
1448 #: dwarf.c:1587
1449 #, c-format
1450 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1451 msgstr "L'offset %lx utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %lx est trop grand.\n"
1452
1453 #: dwarf.c:1761
1454 #, c-format
1455 msgid "Unknown AT value: %lx"
1456 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
1457
1458 #: dwarf.c:1828
1459 #, c-format
1460 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1461 msgstr "La longueur réservée (%lx) a été trouvée dans la section %s\n"
1462
1463 #: dwarf.c:1839
1464 #, c-format
1465 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1466 msgstr "Longueur d'unité corrompue (%lx) dans la section %s\n"
1467
1468 #: dwarf.c:1846
1469 #, c-format
1470 msgid "No comp units in %s section ?"
1471 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
1472
1473 #: dwarf.c:1855
1474 #, c-format
1475 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1476 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
1477
1478 #: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
1479 #: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "Contents of the %s section:\n"
1483 "\n"
1484 msgstr ""
1485 "Contenue de la section %s:\n"
1486 "\n"
1487
1488 #: dwarf.c:1871
1489 #, c-format
1490 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1491 msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
1492
1493 #: dwarf.c:1934
1494 #, c-format
1495 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1496 msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
1497
1498 #: dwarf.c:1935
1499 #, c-format
1500 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1501 msgstr " Longueur: 0x%lx (%s)\n"
1502
1503 #: dwarf.c:1937
1504 #, c-format
1505 msgid " Version: %d\n"
1506 msgstr " Version: %d\n"
1507
1508 #: dwarf.c:1938
1509 #, c-format
1510 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1511 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
1512
1513 #: dwarf.c:1939
1514 #, c-format
1515 msgid " Pointer Size: %d\n"
1516 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
1517
1518 #: dwarf.c:1945
1519 #, c-format
1520 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1521 msgstr "L'information de debug est corrompue, la longueur du CU à %lx s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %lx)\n"
1522
1523 #: dwarf.c:1954
1524 #, c-format
1525 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1526 msgstr "CU à l'offset %lx contient un numéro de version corrompu ou non supporté: %d.\n"
1527
1528 #: dwarf.c:1964
1529 #, c-format
1530 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1531 msgstr "L'information de debug est corrompue, l'offset «abbrev» (%lx) est plus grand que la taille de la section «abbrev» (%lx)\n"
1532
1533 #: dwarf.c:1998
1534 #, c-format
1535 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1536 msgstr "Mauvais marqueur «end-of-siblings» détecté à l'offset %lx dans la section .debug_info\n"
1537
1538 #: dwarf.c:2002
1539 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1540 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs «end-of-siblings»\n"
1541
1542 #: dwarf.c:2009
1543 #, c-format
1544 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1545 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu"
1546
1547 #: dwarf.c:2026
1548 #, c-format
1549 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1550 msgstr "DIE à l'offset %lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
1551
1552 #: dwarf.c:2032
1553 #, c-format
1554 msgid " (%s)\n"
1555 msgstr " (%s)\n"
1556
1557 #: dwarf.c:2123
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1561 "\n"
1562 msgstr ""
1563 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1564 "\n"
1565
1566 #: dwarf.c:2161
1567 #, c-format
1568 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1569 msgstr "L'information de la section %s semble corrompue - la section est trop petite\n"
1570
1571 #: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
1572 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1573 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
1574
1575 #: dwarf.c:2192
1576 #, c-format
1577 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1578 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
1579
1580 #: dwarf.c:2193
1581 #, c-format
1582 msgid " Length: %ld\n"
1583 msgstr " Longueur: %ld\n"
1584
1585 #: dwarf.c:2194
1586 #, c-format
1587 msgid " DWARF Version: %d\n"
1588 msgstr " Version DWARF: %d\n"
1589
1590 #: dwarf.c:2195
1591 #, c-format
1592 msgid " Prologue Length: %d\n"
1593 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
1594
1595 #: dwarf.c:2196
1596 #, c-format
1597 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1598 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
1599
1600 #: dwarf.c:2197
1601 #, c-format
1602 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1603 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
1604
1605 #: dwarf.c:2198
1606 #, c-format
1607 msgid " Line Base: %d\n"
1608 msgstr " Ligne de base: %d\n"
1609
1610 #: dwarf.c:2199
1611 #, c-format
1612 msgid " Line Range: %d\n"
1613 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
1614
1615 #: dwarf.c:2200
1616 #, c-format
1617 msgid " Opcode Base: %d\n"
1618 msgstr " Code op Base: %d\n"
1619
1620 #: dwarf.c:2209
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "\n"
1624 " Opcodes:\n"
1625 msgstr ""
1626 "\n"
1627 " Codes op:\n"
1628
1629 #: dwarf.c:2212
1630 #, c-format
1631 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1632 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
1633
1634 #: dwarf.c:2218
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "\n"
1638 " The Directory Table is empty.\n"
1639 msgstr ""
1640 "\n"
1641 " La table des répertoires est vide.\n"
1642
1643 #: dwarf.c:2221
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "\n"
1647 " The Directory Table:\n"
1648 msgstr ""
1649 "\n"
1650 " La table des répertoire:\n"
1651
1652 #: dwarf.c:2225
1653 #, c-format
1654 msgid " %s\n"
1655 msgstr " %s\n"
1656
1657 #: dwarf.c:2236
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "\n"
1661 " The File Name Table is empty.\n"
1662 msgstr ""
1663 "\n"
1664 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
1665
1666 #: dwarf.c:2239
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "\n"
1670 " The File Name Table:\n"
1671 msgstr ""
1672 "\n"
1673 " La table des noms de fichiers:\n"
1674
1675 #: dwarf.c:2247
1676 #, c-format
1677 msgid " %d\t"
1678 msgstr " %d\t"
1679
1680 #: dwarf.c:2258
1681 #, c-format
1682 msgid "%s\n"
1683 msgstr "%s\n"
1684
1685 #. Now display the statements.
1686 #: dwarf.c:2266
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "\n"
1690 " Line Number Statements:\n"
1691 msgstr ""
1692 "\n"
1693 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
1694
1695 #: dwarf.c:2282
1696 #, c-format
1697 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1698 msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
1699
1700 #: dwarf.c:2286
1701 #, c-format
1702 msgid " and Line by %d to %d\n"
1703 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
1704
1705 #: dwarf.c:2296
1706 #, c-format
1707 msgid " Copy\n"
1708 msgstr " Copie\n"
1709
1710 #: dwarf.c:2304
1711 #, c-format
1712 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1713 msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
1714
1715 #: dwarf.c:2312
1716 #, c-format
1717 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1718 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
1719
1720 #: dwarf.c:2319
1721 #, c-format
1722 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1723 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
1724
1725 #: dwarf.c:2327
1726 #, c-format
1727 msgid " Set column to %lu\n"
1728 msgstr " Initialiser la colonne à %lu\n"
1729
1730 #: dwarf.c:2334
1731 #, c-format
1732 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1733 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
1734
1735 #: dwarf.c:2339
1736 #, c-format
1737 msgid " Set basic block\n"
1738 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
1739
1740 #: dwarf.c:2347
1741 #, c-format
1742 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1743 msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
1744
1745 #: dwarf.c:2355
1746 #, c-format
1747 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1748 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
1749
1750 #: dwarf.c:2360
1751 #, c-format
1752 msgid " Set prologue_end to true\n"
1753 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
1754
1755 #: dwarf.c:2364
1756 #, c-format
1757 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1758 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
1759
1760 #: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
1761 #, c-format
1762 msgid " Set ISA to %lu\n"
1763 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
1764
1765 #: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
1766 #, c-format
1767 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1768 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
1769
1770 #: dwarf.c:2407
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1774 "\n"
1775 msgstr ""
1776 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1777 "\n"
1778
1779 #: dwarf.c:2449
1780 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1781 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
1782
1783 #: dwarf.c:2568
1784 #, c-format
1785 msgid "CU: %s:\n"
1786 msgstr "CU: %s:\n"
1787
1788 #: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
1789 #, c-format
1790 msgid "File name Line number Starting address\n"
1791 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"
1792
1793 #: dwarf.c:2575
1794 #, c-format
1795 msgid "CU: %s/%s:\n"
1796 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1797
1798 #: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
1799 #, c-format
1800 msgid "%s:\n"
1801 msgstr "%s:\n"
1802
1803 #. If directory index is 0, that means current directory.
1804 #: dwarf.c:2685
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "./%s:[++]\n"
1809 msgstr ""
1810 "\n"
1811 "./%s:[++]\n"
1812
1813 #. The directory index starts counting at 1.
1814 #: dwarf.c:2691
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "\n"
1818 "%s/%s:\n"
1819 msgstr ""
1820 "\n"
1821 "%s/%s:\n"
1822
1823 #: dwarf.c:2776
1824 #, c-format
1825 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1826 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1827
1828 #: dwarf.c:2781
1829 #, c-format
1830 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1831 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1832
1833 #: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
1834 #, c-format
1835 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1836 msgstr "Incapable de charger/décoder la section «.debug_info», donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
1837
1838 #: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
1839 #, c-format
1840 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1841 msgstr "L'offset «.debug_info» de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
1842
1843 #: dwarf.c:2906
1844 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1845 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
1846
1847 #: dwarf.c:2913
1848 #, c-format
1849 msgid " Length: %ld\n"
1850 msgstr " Longueur: %ld\n"
1851
1852 #: dwarf.c:2915
1853 #, c-format
1854 msgid " Version: %d\n"
1855 msgstr " Version: %d\n"
1856
1857 #: dwarf.c:2917
1858 #, c-format
1859 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1860 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
1861
1862 #: dwarf.c:2919
1863 #, c-format
1864 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1865 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
1866
1867 #: dwarf.c:2922
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "\n"
1871 " Offset\tName\n"
1872 msgstr ""
1873 "\n"
1874 " Décalage\tNom\n"
1875
1876 #: dwarf.c:2973
1877 #, c-format
1878 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1879 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
1880
1881 #: dwarf.c:2979
1882 #, c-format
1883 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1884 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1885
1886 #: dwarf.c:2987
1887 #, c-format
1888 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1889 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
1890
1891 #: dwarf.c:2996
1892 #, c-format
1893 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1894 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
1895
1896 #: dwarf.c:3008
1897 #, c-format
1898 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1899 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
1900
1901 #: dwarf.c:3037
1902 #, c-format
1903 msgid " Number TAG\n"
1904 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
1905
1906 #: dwarf.c:3043
1907 #, c-format
1908 msgid " %ld %s [%s]\n"
1909 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1910
1911 #: dwarf.c:3046
1912 msgid "has children"
1913 msgstr "a des rejetons"
1914
1915 #: dwarf.c:3046
1916 msgid "no children"
1917 msgstr "aucun rejeton"
1918
1919 #: dwarf.c:3049
1920 #, c-format
1921 msgid " %-18s %s\n"
1922 msgstr " %-18s %s\n"
1923
1924 #: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
1925 #, c-format
1926 msgid ""
1927 "\n"
1928 "The %s section is empty.\n"
1929 msgstr ""
1930 "\n"
1931 "La section %s est vide.\n"
1932
1933 #. FIXME: Should we handle this case?
1934 #: dwarf.c:3132
1935 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1936 msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
1937
1938 #: dwarf.c:3135
1939 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1940 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
1941
1942 #: dwarf.c:3140
1943 #, c-format
1944 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1945 msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
1946
1947 #: dwarf.c:3144
1948 #, c-format
1949 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1950 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
1951
1952 #: dwarf.c:3175
1953 #, c-format
1954 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1955 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1956
1957 #: dwarf.c:3179
1958 #, c-format
1959 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1960 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1961
1962 #: dwarf.c:3187
1963 #, c-format
1964 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1965 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
1966
1967 #: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
1968 #, c-format
1969 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1970 msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
1971
1972 #: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
1973 #, c-format
1974 msgid "<End of list>\n"
1975 msgstr "<Fin de liste>\n"
1976
1977 #: dwarf.c:3225
1978 #, c-format
1979 msgid "(base address)\n"
1980 msgstr "(adresse de départ)\n"
1981
1982 #: dwarf.c:3260
1983 msgid " (start == end)"
1984 msgstr " (début == fin)"
1985
1986 #: dwarf.c:3262
1987 msgid " (start > end)"
1988 msgstr " (début > fin)"
1989
1990 #: dwarf.c:3272
1991 #, c-format
1992 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1993 msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
1994
1995 #: dwarf.c:3406
1996 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1997 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
1998
1999 #: dwarf.c:3410
2000 #, c-format
2001 msgid " Length: %ld\n"
2002 msgstr " Longueur %ld\n"
2003
2004 #: dwarf.c:3411
2005 #, c-format
2006 msgid " Version: %d\n"
2007 msgstr " Version: %d\n"
2008
2009 #: dwarf.c:3412
2010 #, c-format
2011 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2012 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
2013
2014 #: dwarf.c:3413
2015 #, c-format
2016 msgid " Pointer Size: %d\n"
2017 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2018
2019 #: dwarf.c:3414
2020 #, c-format
2021 msgid " Segment Size: %d\n"
2022 msgstr " Taille des segments: %d\n"
2023
2024 #: dwarf.c:3423
2025 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2026 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
2027
2028 #: dwarf.c:3428
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 " Address Length\n"
2033 msgstr ""
2034 "\n"
2035 " Adresse Longueur\n"
2036
2037 #: dwarf.c:3430
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "\n"
2041 " Address Length\n"
2042 msgstr ""
2043 "\n"
2044 " Adresse Longueur\n"
2045
2046 #: dwarf.c:3520
2047 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2048 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
2049
2050 #: dwarf.c:3543
2051 #, c-format
2052 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2053 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
2054
2055 #: dwarf.c:3547
2056 #, c-format
2057 msgid " Offset Begin End\n"
2058 msgstr " Décalage Début Fin\n"
2059
2060 #: dwarf.c:3568
2061 #, c-format
2062 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2063 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2064
2065 #: dwarf.c:3572
2066 #, c-format
2067 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2068 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2069
2070 #: dwarf.c:3615
2071 msgid "(start == end)"
2072 msgstr "(début == fin)"
2073
2074 #: dwarf.c:3617
2075 msgid "(start > end)"
2076 msgstr "(début > fin)"
2077
2078 #: dwarf.c:3853
2079 msgid "bad register: "
2080 msgstr "mauvais registre: "
2081
2082 #: dwarf.c:3855
2083 #, c-format
2084 msgid "Contents of the %s section:\n"
2085 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2086
2087 #: dwarf.c:4619
2088 #, c-format
2089 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2090 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
2091
2092 #: dwarf.c:4621
2093 #, c-format
2094 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2095 msgstr "numéro d'instruction «Dwarf Call Frame» non supporté ou inconnu: %#x\n"
2096
2097 #: dwarf.c:4645
2098 #, c-format
2099 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2100 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
2101
2102 #: dwarf.c:4687
2103 #, c-format
2104 msgid "%s: Error: "
2105 msgstr "%s: ERREUR: "
2106
2107 #: dwarf.c:4698
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: Warning: "
2110 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2111
2112 #: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
2113 #, c-format
2114 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2115 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2116
2117 #: emul_aix.c:43
2118 #, c-format
2119 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2120 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
2121
2122 #: emul_aix.c:44
2123 #, c-format
2124 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2125 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
2126
2127 #: emul_aix.c:45
2128 #, c-format
2129 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2130 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
2131
2132 #: emul_aix.c:46
2133 #, c-format
2134 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2135 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
2136
2137 #: ieee.c:309
2138 msgid "unexpected end of debugging information"
2139 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
2140
2141 #: ieee.c:396
2142 msgid "invalid number"
2143 msgstr "numéro invalide"
2144
2145 #: ieee.c:449
2146 msgid "invalid string length"
2147 msgstr "longueur de chaîne invalide"
2148
2149 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2150 msgid "expression stack overflow"
2151 msgstr "débordement de pile de l'expression"
2152
2153 #: ieee.c:524
2154 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2155 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
2156
2157 #: ieee.c:539
2158 msgid "unknown section"
2159 msgstr "section inconnue"
2160
2161 #: ieee.c:560
2162 msgid "expression stack underflow"
2163 msgstr "sous dépilage de l'expression"
2164
2165 #: ieee.c:574
2166 msgid "expression stack mismatch"
2167 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
2168
2169 #: ieee.c:611
2170 msgid "unknown builtin type"
2171 msgstr "type de construit interne inconnu"
2172
2173 #: ieee.c:756
2174 msgid "BCD float type not supported"
2175 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
2176
2177 #: ieee.c:893
2178 msgid "unexpected number"
2179 msgstr "numéro inattendu"
2180
2181 #: ieee.c:900
2182 msgid "unexpected record type"
2183 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
2184
2185 #: ieee.c:933
2186 msgid "blocks left on stack at end"
2187 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
2188
2189 #: ieee.c:1206
2190 msgid "unknown BB type"
2191 msgstr "type BB inconnu"
2192
2193 #: ieee.c:1215
2194 msgid "stack overflow"
2195 msgstr "débordement de la pile"
2196
2197 #: ieee.c:1238
2198 msgid "stack underflow"
2199 msgstr "sous dépilage de la pile"
2200
2201 #: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
2202 msgid "illegal variable index"
2203 msgstr "variable d'index illégale"
2204
2205 #: ieee.c:1398
2206 msgid "illegal type index"
2207 msgstr "type d'index illégal"
2208
2209 #: ieee.c:1408 ieee.c:1445
2210 msgid "unknown TY code"
2211 msgstr "code TY inconnu"
2212
2213 #: ieee.c:1427
2214 msgid "undefined variable in TY"
2215 msgstr "variable non définie dans TY"
2216
2217 #. Pascal file name. FIXME.
2218 #: ieee.c:1839
2219 msgid "Pascal file name not supported"
2220 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
2221
2222 #: ieee.c:1887
2223 msgid "unsupported qualifier"
2224 msgstr "qualificateur non supporté"
2225
2226 #: ieee.c:2156
2227 msgid "undefined variable in ATN"
2228 msgstr "variable non définie dans ATN"
2229
2230 #: ieee.c:2199
2231 msgid "unknown ATN type"
2232 msgstr "type ATN inconnu"
2233
2234 #. Reserved for FORTRAN common.
2235 #: ieee.c:2321
2236 msgid "unsupported ATN11"
2237 msgstr "ATN11 non supporté"
2238
2239 #. We have no way to record this information. FIXME.
2240 #: ieee.c:2348
2241 msgid "unsupported ATN12"
2242 msgstr "ATN2 non supporté"
2243
2244 #: ieee.c:2408
2245 msgid "unexpected string in C++ misc"
2246 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
2247
2248 #: ieee.c:2421
2249 msgid "bad misc record"
2250 msgstr "mauvais enregistrement misc"
2251
2252 #: ieee.c:2462
2253 msgid "unrecognized C++ misc record"
2254 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
2255
2256 #: ieee.c:2577
2257 msgid "undefined C++ object"
2258 msgstr "objet indéfini en C++"
2259
2260 #: ieee.c:2611
2261 msgid "unrecognized C++ object spec"
2262 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
2263
2264 #: ieee.c:2647
2265 msgid "unsupported C++ object type"
2266 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
2267
2268 #: ieee.c:2657
2269 msgid "C++ base class not defined"
2270 msgstr "classe de base non définie en C++"
2271
2272 #: ieee.c:2669 ieee.c:2774
2273 msgid "C++ object has no fields"
2274 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
2275
2276 #: ieee.c:2688
2277 msgid "C++ base class not found in container"
2278 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
2279
2280 #: ieee.c:2795
2281 msgid "C++ data member not found in container"
2282 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
2283
2284 #: ieee.c:2836 ieee.c:2986
2285 msgid "unknown C++ visibility"
2286 msgstr "visibilité C++ inconnue"
2287
2288 #: ieee.c:2870
2289 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2290 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
2291
2292 #: ieee.c:2962
2293 msgid "bad type for C++ method function"
2294 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
2295
2296 #: ieee.c:2972
2297 msgid "no type information for C++ method function"
2298 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
2299
2300 #: ieee.c:3011
2301 msgid "C++ static virtual method"
2302 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
2303
2304 #: ieee.c:3106
2305 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2306 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
2307
2308 #: ieee.c:3145
2309 msgid "undefined C++ vtable"
2310 msgstr "vtable non définie en C++"
2311
2312 #: ieee.c:3214
2313 msgid "C++ default values not in a function"
2314 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
2315
2316 #: ieee.c:3254
2317 msgid "unrecognized C++ default type"
2318 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
2319
2320 #: ieee.c:3285
2321 msgid "reference parameter is not a pointer"
2322 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
2323
2324 #: ieee.c:3368
2325 msgid "unrecognized C++ reference type"
2326 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
2327
2328 #: ieee.c:3450
2329 msgid "C++ reference not found"
2330 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
2331
2332 #: ieee.c:3458
2333 msgid "C++ reference is not pointer"
2334 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
2335
2336 #: ieee.c:3484 ieee.c:3492
2337 msgid "missing required ASN"
2338 msgstr "ASN requis est absent"
2339
2340 #: ieee.c:3519 ieee.c:3527
2341 msgid "missing required ATN65"
2342 msgstr "ATN65 requis est absent"
2343
2344 #: ieee.c:3541
2345 msgid "bad ATN65 record"
2346 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
2347
2348 #: ieee.c:4169
2349 #, c-format
2350 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2351 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
2352
2353 #: ieee.c:4213
2354 #, c-format
2355 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2356 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
2357
2358 #: ieee.c:5210
2359 #, c-format
2360 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2361 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
2362
2363 #: ieee.c:5244
2364 #, c-format
2365 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2366 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
2367
2368 #: ieee.c:5278
2369 #, c-format
2370 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2371 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
2372
2373 #: mclex.c:241
2374 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2375 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
2376
2377 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2378 msgid "input and output files must be different"
2379 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
2380
2381 #: nlmconv.c:320
2382 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2383 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
2384
2385 #: nlmconv.c:329
2386 msgid "no input file"
2387 msgstr "aucun fichier d'entrée"
2388
2389 #: nlmconv.c:359
2390 msgid "no name for output file"
2391 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
2392
2393 #: nlmconv.c:373
2394 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2395 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
2396
2397 #: nlmconv.c:403
2398 msgid "make .bss section"
2399 msgstr "générer la section .bss"
2400
2401 #: nlmconv.c:413
2402 msgid "make .nlmsections section"
2403 msgstr "générer la section .nlmsections"
2404
2405 #: nlmconv.c:441
2406 msgid "set .bss vma"
2407 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
2408
2409 #: nlmconv.c:448
2410 msgid "set .data size"
2411 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
2412
2413 #: nlmconv.c:628
2414 #, c-format
2415 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2416 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
2417
2418 #: nlmconv.c:648
2419 msgid "set start address"
2420 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
2421
2422 #: nlmconv.c:697
2423 #, c-format
2424 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2425 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
2426
2427 #: nlmconv.c:699
2428 #, c-format
2429 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2430 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
2431
2432 #: nlmconv.c:701
2433 #, c-format
2434 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2435 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
2436
2437 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2438 msgid "custom section"
2439 msgstr "section « custom »"
2440
2441 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2442 msgid "help section"
2443 msgstr "section d'aide"
2444
2445 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2446 msgid "message section"
2447 msgstr "section message"
2448
2449 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2450 msgid "module section"
2451 msgstr "section module"
2452
2453 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2454 msgid "rpc section"
2455 msgstr "section rpc"
2456
2457 #. There is no place to record this information.
2458 #: nlmconv.c:833
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2461 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
2462
2463 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2464 msgid "shared section"
2465 msgstr "section partagée"
2466
2467 #: nlmconv.c:862
2468 msgid "warning: No version number given"
2469 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
2470
2471 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: read: %s"
2474 msgstr "%s: lu: %s"
2475
2476 #: nlmconv.c:924
2477 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2478 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
2479
2480 #: nlmconv.c:1100
2481 #, c-format
2482 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2483 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
2484
2485 #: nlmconv.c:1101
2486 #, c-format
2487 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2488 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
2489
2490 #: nlmconv.c:1102
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 " The options are:\n"
2494 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2495 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2496 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2497 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2498 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2499 " @<file> Read options from <file>.\n"
2500 " -h --help Display this information\n"
2501 " -v --version Display the program's version\n"
2502 msgstr ""
2503 "Les options sont:\n"
2504 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
2505 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
2506 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
2507 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
2508 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
2509 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
2510 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2511 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2512
2513 #: nlmconv.c:1143
2514 #, c-format
2515 msgid "support not compiled in for %s"
2516 msgstr "soutien non compilé pour %s"
2517
2518 #: nlmconv.c:1180
2519 msgid "make section"
2520 msgstr "section make"
2521
2522 #: nlmconv.c:1194
2523 msgid "set section size"
2524 msgstr "initialisation de la taille de la section"
2525
2526 #: nlmconv.c:1200
2527 msgid "set section alignment"
2528 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
2529
2530 #: nlmconv.c:1204
2531 msgid "set section flags"
2532 msgstr "initialisation des fanions de la section"
2533
2534 #: nlmconv.c:1215
2535 msgid "set .nlmsections size"
2536 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
2537
2538 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2539 msgid "set .nlmsection contents"
2540 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
2541
2542 #: nlmconv.c:1795
2543 msgid "stub section sizes"
2544 msgstr "taille de la section stub"
2545
2546 #: nlmconv.c:1842
2547 msgid "writing stub"
2548 msgstr "écriture du stub"
2549
2550 #: nlmconv.c:1926
2551 #, c-format
2552 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2553 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
2554
2555 #: nlmconv.c:1990
2556 #, c-format
2557 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2558 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
2559
2560 #: nlmconv.c:2117
2561 #, c-format
2562 msgid "%s: execution of %s failed: "
2563 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
2564
2565 #: nlmconv.c:2132
2566 #, c-format
2567 msgid "Execution of %s failed"
2568 msgstr "Échec d'exécution de %s"
2569
2570 #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
2571 #, c-format
2572 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2573 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
2574
2575 #: nm.c:221
2576 #, c-format
2577 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2578 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
2579
2580 #: nm.c:222
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 " The options are:\n"
2584 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2585 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2586 " -B Same as --format=bsd\n"
2587 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2588 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2589 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2590 " or `gnat'\n"
2591 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2592 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2593 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2594 " -e (ignored)\n"
2595 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2596 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2597 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2598 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2599 " line number for each symbol\n"
2600 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2601 " -o Same as -A\n"
2602 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2603 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2604 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2605 msgstr ""
2606 "Les options sont:\n"
2607 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
2608 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
2609 " -B Identique à --format=bsd\n"
2610 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
2611 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
2612 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
2613 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
2614 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
2615 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
2616 " -e (ignoré)\n"
2617 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
2618 " « sysv » ou « posix ».\n"
2619 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
2620 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
2621 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
2622 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
2623 " -o Identique à -A\n"
2624 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
2625 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
2626 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
2627
2628 #: nm.c:245
2629 #, c-format
2630 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2631 msgstr " --plugin NOM Charge le plugin spécifié\n"
2632
2633 #: nm.c:248
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2637 "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2638 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2639 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2640 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2641 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2642 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2643 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2644 " -X 32_64 (ignored)\n"
2645 " @FILE Read options from FILE\n"
2646 " -h, --help Display this information\n"
2647 " -V, --version Display this program's version number\n"
2648 "\n"
2649 msgstr ""
2650 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
2651 "\t\t -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
2652 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
2653 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
2654 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
2655 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
2656 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
2657 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
2658 " -X 32_64 (ignoré)\n"
2659 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
2660 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
2661 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
2662 "\n"
2663
2664 #: nm.c:292
2665 #, c-format
2666 msgid "%s: invalid radix"
2667 msgstr "%s: base numérique invalide"
2668
2669 #: nm.c:316
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: invalid output format"
2672 msgstr "%s: format de sortie invalide"
2673
2674 #: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
2675 #, c-format
2676 msgid "<processor specific>: %d"
2677 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
2678
2679 #: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
2680 #, c-format
2681 msgid "<OS specific>: %d"
2682 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
2683
2684 #: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
2685 #, c-format
2686 msgid "<unknown>: %d"
2687 msgstr "<inconnu>: %d"
2688
2689 #: nm.c:381
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "\n"
2693 "Archive index:\n"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "Indexe de l'archive:\n"
2697
2698 #: nm.c:1242
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "\n"
2702 "\n"
2703 "Undefined symbols from %s:\n"
2704 "\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "\n"
2708 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
2709 "\n"
2710
2711 #: nm.c:1244
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "\n"
2715 "\n"
2716 "Symbols from %s:\n"
2717 "\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "\n"
2721 "Symboles de %s:\n"
2722 "\n"
2723
2724 #: nm.c:1246 nm.c:1297
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2728 "\n"
2729 msgstr ""
2730 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
2731 "\n"
2732
2733 #: nm.c:1249 nm.c:1300
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2737 "\n"
2738 msgstr ""
2739 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
2740 "\n"
2741
2742 #: nm.c:1293
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "\n"
2747 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2748 "\n"
2749 msgstr ""
2750 "\n"
2751 "\n"
2752 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
2753 "\n"
2754
2755 #: nm.c:1295
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "\n"
2759 "\n"
2760 "Symbols from %s[%s]:\n"
2761 "\n"
2762 msgstr ""
2763 "\n"
2764 "\n"
2765 "Symboles de %s[%s]:\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: nm.c:1387
2769 #, c-format
2770 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2771 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
2772
2773 #: nm.c:1615
2774 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2775 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
2776
2777 #: nm.c:1643
2778 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2779 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
2780
2781 #: nm.c:1644
2782 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2783 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
2784
2785 #: nm.c:1672
2786 #, c-format
2787 msgid "data size %ld"
2788 msgstr "taille des donnée %ld"
2789
2790 #: objcopy.c:463 srconv.c:1730
2791 #, c-format
2792 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2793 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
2794
2795 #: objcopy.c:464
2796 #, c-format
2797 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2798 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
2799
2800 #: objcopy.c:465 objcopy.c:572
2801 #, c-format
2802 msgid " The options are:\n"
2803 msgstr " Les options sont:\n"
2804
2805 #: objcopy.c:466
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2809 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2810 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2811 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2812 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2813 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2814 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2815 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2816 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2817 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2818 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2819 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2820 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2821 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2822 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2823 " relocations\n"
2824 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2825 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2826 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2827 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2828 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2829 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2830 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2831 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2832 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2833 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2834 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2835 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2836 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2837 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2838 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2839 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2840 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2841 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2842 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2843 " Add <incr> to the start address\n"
2844 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2845 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2846 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2847 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2848 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2849 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2850 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2851 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2852 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2853 " Warn if a named section does not exist\n"
2854 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2855 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2856 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2857 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2858 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2859 " Handle long section names in Coff objects.\n"
2860 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2861 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2862 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2863 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2864 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2865 " listed in <file>\n"
2866 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2867 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2868 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2869 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2870 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2871 " in <file>\n"
2872 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2873 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2874 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2875 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2876 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2877 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2878 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2879 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2880 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2881 " --impure Mark the output file as impure\n"
2882 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2883 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2884 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2885 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2886 " section name\n"
2887 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
2888 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
2889 " <commit>\n"
2890 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
2891 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
2892 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
2893 " <commit>\n"
2894 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
2895 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2896 "] -v --verbose List all object files modified\n"
2897 " @<file> Read options from <file>\n"
2898 " -V --version Display this program's version number\n"
2899 " -h --help Display this output\n"
2900 " --info List object formats & architectures supported\n"
2901 msgstr ""
2902 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
2903 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
2904 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
2905 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
2906 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
2907 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
2908 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
2909 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
2910 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
2911 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
2912 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
2913 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
2914 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
2915 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2916 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
2917 " nécessaire à la relocalisation\n"
2918 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
2919 " --extract-symbol Supprime le contenu de la section mais garde le symbole\n"
2920 " -K --keep-symbol <nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
2921 " --keep-file-symbols N'élague pas les symboles du fichier\n"
2922 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
2923 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
2924 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
2925 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
2926 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
2927 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
2928 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
2929 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
2930 " -i --interleave <nombre> Copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
2931 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
2932 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
2933 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
2934 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
2935 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
2936 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
2937 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
2938 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
2939 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2940 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2941 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2942 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2943 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2944 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2945 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2946 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
2947 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
2948 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
2949 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
2950 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
2951 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2952 " Traite les longs noms de section dans les objets Coff\n"
2953 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
2954 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
2955 " --reverse-bytes=<num> Inverse <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
2956 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
2957 " Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
2958 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
2959 " listées dans <fichier>\n"
2960 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
2961 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
2962 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2963 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2964 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2965 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
2966 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
2967 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2968 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2969 " --alt-machine-code <index> Utilise le code machine alternatif dans la sortie\n"
2970 " --writable-text Marque le texte de sortie comme modifiable\n"
2971 " --readonly-text Marque le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
2972 " --pure Marque le fichier de sortie comme «demand paged»\n"
2973 " --impure Marque le fichier de sortie comme impure\n"
2974 " --prefix-symbols <préfixe> Ajoute le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
2975 " --prefix-sections <préfixe> Ajoute le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
2976 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
2977 " Ajoute le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
2978 " allouable\n"
2979 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
2980 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
2981 " <commit>\n"
2982 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
2983 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
2984 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
2985 " <commit>\n"
2986 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
2987 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
2988 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
2989 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
2990 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
2991 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
2992 " --info Liste les formats d'objets et les architectures supportées\n"
2993
2994 #: objcopy.c:570
2995 #, c-format
2996 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2997 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
2998
2999 #: objcopy.c:571
3000 #, c-format
3001 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3002 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
3003
3004 #: objcopy.c:573
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3008 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3009 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3010 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3011 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3012 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3013 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3014 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3015 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3016 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3017 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3018 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3019 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3020 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3021 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3022 " -v --verbose List all object files modified\n"
3023 " -V --version Display this program's version number\n"
3024 " -h --help Display this output\n"
3025 " --info List object formats & architectures supported\n"
3026 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3027 msgstr ""
3028 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
3029 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
3030 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
3031 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
3032 " -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
3033 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
3034 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
3035 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
3036 " --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
3037 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
3038 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
3039 " --keep-file-symbols ne pas retirer les symbole(s) de fichier\n"
3040 " -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
3041 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
3042 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
3043 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
3044 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
3045 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
3046 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
3047 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
3048
3049 #: objcopy.c:646
3050 #, c-format
3051 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3052 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
3053
3054 #: objcopy.c:647
3055 #, c-format
3056 msgid "supported flags: %s"
3057 msgstr "fanions supportés: %s"
3058
3059 #: objcopy.c:748
3060 #, c-format
3061 msgid "cannot open '%s': %s"
3062 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
3063
3064 #: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
3065 #, c-format
3066 msgid "%s: fread failed"
3067 msgstr "%s: fread en échec"
3068
3069 #: objcopy.c:824
3070 #, c-format
3071 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3072 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
3073
3074 #: objcopy.c:1120
3075 #, c-format
3076 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3077 msgstr "le symbole «%s» n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
3078
3079 #: objcopy.c:1203
3080 #, c-format
3081 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3082 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
3083
3084 #: objcopy.c:1207
3085 #, c-format
3086 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3087 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
3088
3089 #: objcopy.c:1235
3090 #, c-format
3091 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3092 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
3093
3094 #: objcopy.c:1313
3095 #, c-format
3096 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3097 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
3098
3099 #: objcopy.c:1316
3100 #, c-format
3101 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3102 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
3103
3104 #: objcopy.c:1326
3105 #, c-format
3106 msgid "%s:%d: premature end of file"
3107 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
3108
3109 #: objcopy.c:1352
3110 #, c-format
3111 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3112 msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
3113
3114 #: objcopy.c:1364
3115 #, c-format
3116 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3117 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
3118
3119 #: objcopy.c:1419
3120 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3121 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
3122
3123 #: objcopy.c:1428
3124 #, c-format
3125 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3126 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
3127
3128 #: objcopy.c:1473
3129 #, c-format
3130 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3131 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
3132
3133 #: objcopy.c:1476
3134 #, c-format
3135 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3136 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
3137
3138 #: objcopy.c:1539
3139 #, c-format
3140 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3141 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignment de la section (0x%s)"
3142
3143 #: objcopy.c:1598
3144 #, c-format
3145 msgid "can't add section '%s'"
3146 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
3147
3148 #: objcopy.c:1607
3149 #, c-format
3150 msgid "can't create section `%s'"
3151 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
3152
3153 #: objcopy.c:1653
3154 #, c-format
3155 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3156 msgstr "ne peut créer la section de débug «%s»"
3157
3158 #: objcopy.c:1746
3159 msgid "Can't fill gap after section"
3160 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
3161
3162 #: objcopy.c:1770
3163 msgid "can't add padding"
3164 msgstr "ne peut ajouter de remplissage"
3165
3166 #: objcopy.c:1861
3167 #, c-format
3168 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3169 msgstr "ne peut remplir la section de débug «%s»"
3170
3171 #: objcopy.c:1924
3172 msgid "error copying private BFD data"
3173 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
3174
3175 #: objcopy.c:1935
3176 #, c-format
3177 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3178 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
3179
3180 #: objcopy.c:1939
3181 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3182 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
3183
3184 #: objcopy.c:1943
3185 msgid "ignoring the alternative value"
3186 msgstr "ignore la valeur alternative"
3187
3188 #: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
3189 #, c-format
3190 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3191 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
3192
3193 #: objcopy.c:2070
3194 msgid "Unable to recognise the format of file"
3195 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
3196
3197 #: objcopy.c:2167
3198 #, c-format
3199 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3200 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
3201
3202 #: objcopy.c:2299
3203 #, c-format
3204 msgid "Multiple renames of section %s"
3205 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
3206
3207 #: objcopy.c:2350
3208 msgid "error in private header data"
3209 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
3210
3211 #: objcopy.c:2428
3212 msgid "failed to create output section"
3213 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
3214
3215 #: objcopy.c:2442
3216 msgid "failed to set size"
3217 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
3218
3219 #: objcopy.c:2456
3220 msgid "failed to set vma"
3221 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
3222
3223 #: objcopy.c:2481
3224 msgid "failed to set alignment"
3225 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
3226
3227 #: objcopy.c:2515
3228 msgid "failed to copy private data"
3229 msgstr "erreur de copie des données privées"
3230
3231 #: objcopy.c:2597
3232 msgid "relocation count is negative"
3233 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
3234
3235 #. User must pad the section up in order to do this.
3236 #: objcopy.c:2658
3237 #, c-format
3238 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3239 msgstr "ne peut pas inverser les octets: la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
3240
3241 #: objcopy.c:2842
3242 msgid "can't create debugging section"
3243 msgstr "ne peut créer la section de débug"
3244
3245 #: objcopy.c:2855
3246 msgid "can't set debugging section contents"
3247 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
3248
3249 #: objcopy.c:2863
3250 #, c-format
3251 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3252 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
3253
3254 #: objcopy.c:3005
3255 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3256 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
3257
3258 #: objcopy.c:3077
3259 #, c-format
3260 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3261 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
3262
3263 #: objcopy.c:3107
3264 #, c-format
3265 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3266 msgstr "sous-système PE inconnu: %s"
3267
3268 #: objcopy.c:3167
3269 msgid "byte number must be non-negative"
3270 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
3271
3272 #: objcopy.c:3177
3273 msgid "interleave must be positive"
3274 msgstr "l'intercalage doit être positif"
3275
3276 #: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
3277 #, c-format
3278 msgid "%s both copied and removed"
3279 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
3280
3281 #: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
3282 #: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
3283 #, c-format
3284 msgid "bad format for %s"
3285 msgstr "mauvais format pour %s"
3286
3287 #: objcopy.c:3330
3288 #, c-format
3289 msgid "cannot open: %s: %s"
3290 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
3291
3292 #: objcopy.c:3449
3293 #, c-format
3294 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3295 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
3296
3297 #: objcopy.c:3610
3298 #, c-format
3299 msgid "unknown long section names option '%s'"
3300 msgstr "option de noms de section longs inconnue «%s»"
3301
3302 #: objcopy.c:3628
3303 msgid "unable to parse alternative machine code"
3304 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
3305
3306 #: objcopy.c:3673
3307 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3308 msgstr "Le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
3309
3310 #: objcopy.c:3676
3311 #, c-format
3312 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3313 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
3314
3315 #: objcopy.c:3691
3316 #, c-format
3317 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3318 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
3319
3320 #: objcopy.c:3697
3321 #, c-format
3322 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3323 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
3324
3325 #: objcopy.c:3722
3326 #, c-format
3327 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3328 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
3329
3330 #: objcopy.c:3728
3331 #, c-format
3332 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3333 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
3334
3335 #: objcopy.c:3757
3336 msgid "byte number must be less than interleave"
3337 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
3338
3339 #: objcopy.c:3784
3340 #, c-format
3341 msgid "unknown input EFI target: %s"
3342 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
3343
3344 #: objcopy.c:3815
3345 #, c-format
3346 msgid "unknown output EFI target: %s"
3347 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
3348
3349 #: objcopy.c:3840
3350 #, c-format
3351 msgid "architecture %s unknown"
3352 msgstr "architecture %s inconnue"
3353
3354 #: objcopy.c:3844
3355 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3356 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
3357
3358 #: objcopy.c:3845
3359 #, c-format
3360 msgid " Argument %s ignored"
3361 msgstr " Argument %s ignoré"
3362
3363 #: objcopy.c:3851
3364 #, c-format
3365 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3366 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
3367
3368 #: objcopy.c:3862
3369 #, c-format
3370 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3371 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de «%s» (erreur : %s)"
3372
3373 #: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
3374 #, c-format
3375 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3376 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
3377
3378 #: objdump.c:187
3379 #, c-format
3380 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3381 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
3382
3383 #: objdump.c:188
3384 #, c-format
3385 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3386 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
3387
3388 #: objdump.c:189
3389 #, c-format
3390 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3391 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
3392
3393 #: objdump.c:190
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3397 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3398 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3399 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3400 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3401 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3402 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3403 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3404 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3405 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3406 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3407 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3408 " -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
3409 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3410 " Display DWARF info in the file\n"
3411 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3412 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3413 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3414 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3415 " @<file> Read options from <file>\n"
3416 " -v, --version Display this program's version number\n"
3417 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3418 " -H, --help Display this information\n"
3419 msgstr ""
3420 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
3421 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
3422 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
3423 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
3424 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
3425 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
3426 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
3427 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
3428 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
3429 " -g, --debugging afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
3430 " -e, --debugging-tags afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
3431 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
3432 " -W[lLiaprmfFsor] ou\n"
3433 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3434 " afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
3435 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
3436 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
3437 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
3438 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
3439 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
3440 " -v, --version afficher la version du logiciel\n"
3441 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
3442 " -H, --help afficher cette information\n"
3443
3444 #: objdump.c:217
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "\n"
3448 " The following switches are optional:\n"
3449 msgstr ""
3450 "\n"
3451 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
3452
3453 #: objdump.c:218
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3457 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3458 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3459 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3460 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3461 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3462 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3463 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3464 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3465 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3466 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3467 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3468 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3469 " or `gnat'\n"
3470 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3471 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3472 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3473 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3474 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3475 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3476 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3477 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3478 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3479 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3480 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3481 "\n"
3482 msgstr ""
3483 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
3484 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
3485 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
3486 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
3487 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
3488 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
3489 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
3490 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
3491 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
3492 " -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
3493 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
3494 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
3495 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
3496 " ou « gnat »\n"
3497 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
3498 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
3499 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
3500 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
3501 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
3502 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
3503 " --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
3504 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
3505 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
3506 " --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
3507 " --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
3508 "\n"
3509
3510 #: objdump.c:433
3511 #, c-format
3512 msgid "Sections:\n"
3513 msgstr "Sections:\n"
3514
3515 #: objdump.c:436 objdump.c:440
3516 #, c-format
3517 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3518 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3519
3520 #: objdump.c:442
3521 #, c-format
3522 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3523 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3524
3525 #: objdump.c:446
3526 #, c-format
3527 msgid " Flags"
3528 msgstr " Fanions"
3529
3530 #: objdump.c:448
3531 #, c-format
3532 msgid " Pg"
3533 msgstr " Pg"
3534
3535 #: objdump.c:491
3536 #, c-format
3537 msgid "%s: not a dynamic object"
3538 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
3539
3540 #: objdump.c:916 objdump.c:940
3541 #, c-format
3542 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3543 msgstr " (Offset dans le fichier: 0x%lx)"
3544
3545 #: objdump.c:1885
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "\n"
3549 "Disassembly of section %s:\n"
3550 msgstr ""
3551 "\n"
3552 "Déassemblage de la section %s:\n"
3553
3554 #: objdump.c:2058
3555 #, c-format
3556 msgid "Can't use supplied machine %s"
3557 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
3558
3559 #: objdump.c:2077
3560 #, c-format
3561 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3562 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
3563
3564 #: objdump.c:2168
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "\n"
3568 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3569 msgstr ""
3570 "\n"
3571 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
3572
3573 #: objdump.c:2179
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "\n"
3577 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3578 msgstr ""
3579 "\n"
3580 "Ne peut décompresser la section « %s ».\n"
3581
3582 #: objdump.c:2307
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "No %s section present\n"
3586 "\n"
3587 msgstr ""
3588 "Aucune section %s présente\n"
3589 "\n"
3590
3591 #: objdump.c:2316
3592 #, c-format
3593 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3594 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
3595
3596 #: objdump.c:2360
3597 #, c-format
3598 msgid ""
3599 "Contents of %s section:\n"
3600 "\n"
3601 msgstr ""
3602 "Contenu de la section %s:\n"
3603 "\n"
3604
3605 #: objdump.c:2491
3606 #, c-format
3607 msgid "architecture: %s, "
3608 msgstr "architecture: %s, "
3609
3610 #: objdump.c:2494
3611 #, c-format
3612 msgid "flags 0x%08x:\n"
3613 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
3614
3615 #: objdump.c:2508
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "\n"
3619 "start address 0x"
3620 msgstr ""
3621 "\n"
3622 "adresse de départ 0x"
3623
3624 #: objdump.c:2571
3625 #, c-format
3626 msgid "Contents of section %s:"
3627 msgstr "Contenu de la section %s:"
3628
3629 #: objdump.c:2573
3630 #, c-format
3631 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3632 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
3633
3634 #: objdump.c:2680
3635 #, c-format
3636 msgid "no symbols\n"
3637 msgstr "aucun symbole\n"
3638
3639 #: objdump.c:2687
3640 #, c-format
3641 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3642 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
3643
3644 #: objdump.c:2690
3645 #, c-format
3646 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3647 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
3648
3649 #: objdump.c:2970
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "\n"
3653 "%s: file format %s\n"
3654 msgstr ""
3655 "\n"
3656 "%s: format de fichier %s\n"
3657
3658 #: objdump.c:3028
3659 #, c-format
3660 msgid "%s: printing debugging information failed"
3661 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
3662
3663 #: objdump.c:3128
3664 #, c-format
3665 msgid "In archive %s:\n"
3666 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
3667
3668 #: objdump.c:3244
3669 msgid "error: the start address should be before the end address"
3670 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
3671
3672 #: objdump.c:3249
3673 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3674 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
3675
3676 #: objdump.c:3261
3677 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
3678 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
3679
3680 #: objdump.c:3266
3681 msgid "error: instruction width must be positive"
3682 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
3683
3684 #: objdump.c:3275
3685 msgid "unrecognized -E option"
3686 msgstr "option -E non reconnue"
3687
3688 #: objdump.c:3286
3689 #, c-format
3690 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3691 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
3692
3693 #: rclex.c:197
3694 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3695 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
3696
3697 #: rdcoff.c:198
3698 #, c-format
3699 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3700 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
3701
3702 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3703 #, c-format
3704 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3705 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
3706
3707 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3708 #, c-format
3709 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3710 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
3711
3712 #: rdcoff.c:786
3713 #, c-format
3714 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3715 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
3716
3717 #: rdcoff.c:836
3718 #, c-format
3719 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3720 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
3721
3722 #: rddbg.c:88
3723 #, c-format
3724 msgid "%s: no recognized debugging information"
3725 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
3726
3727 #: rddbg.c:402
3728 #, c-format
3729 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3730 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
3731
3732 #: readelf.c:297
3733 #, c-format
3734 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3735 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
3736
3737 #: readelf.c:312
3738 #, c-format
3739 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3740 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
3741
3742 #: readelf.c:322
3743 #, c-format
3744 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3745 msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
3746
3747 #: readelf.c:640
3748 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3749 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
3750
3751 #: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
3752 msgid "relocs"
3753 msgstr "relocalisations"
3754
3755 #: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
3756 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3757 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations\n"
3758
3759 #: readelf.c:898
3760 #, c-format
3761 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3762 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
3763
3764 #: readelf.c:900
3765 #, c-format
3766 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3767 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
3768
3769 #: readelf.c:905
3770 #, c-format
3771 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3772 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
3773
3774 #: readelf.c:907
3775 #, c-format
3776 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3777 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
3778
3779 #: readelf.c:915
3780 #, c-format
3781 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3782 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
3783
3784 #: readelf.c:917
3785 #, c-format
3786 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3787 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
3788
3789 #: readelf.c:922
3790 #, c-format
3791 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3792 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
3793
3794 #: readelf.c:924
3795 #, c-format
3796 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3797 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
3798
3799 #: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
3800 #, c-format
3801 msgid "unrecognized: %-7lx"
3802 msgstr "non reconnue: %-7lx"
3803
3804 #: readelf.c:1236
3805 #, c-format
3806 msgid "<unknown addend: %lx>"
3807 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
3808
3809 #: readelf.c:1328
3810 #, c-format
3811 msgid "<string table index: %3ld>"
3812 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
3813
3814 #: readelf.c:1330
3815 #, c-format
3816 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3817 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
3818
3819 #: readelf.c:1703
3820 #, c-format
3821 msgid "Processor Specific: %lx"
3822 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
3823
3824 #: readelf.c:1727
3825 #, c-format
3826 msgid "Operating System specific: %lx"
3827 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
3828
3829 #: readelf.c:1731 readelf.c:2613
3830 #, c-format
3831 msgid "<unknown>: %lx"
3832 msgstr "<inconnu>: %lx"
3833
3834 #: readelf.c:1744
3835 msgid "NONE (None)"
3836 msgstr "NONE (Aucun)"
3837
3838 #: readelf.c:1745
3839 msgid "REL (Relocatable file)"
3840 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
3841
3842 #: readelf.c:1746
3843 msgid "EXEC (Executable file)"
3844 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
3845
3846 #: readelf.c:1747
3847 msgid "DYN (Shared object file)"
3848 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
3849
3850 #: readelf.c:1748
3851 msgid "CORE (Core file)"
3852 msgstr "CORE (fichier core)"
3853
3854 #: readelf.c:1752
3855 #, c-format
3856 msgid "Processor Specific: (%x)"
3857 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
3858
3859 #: readelf.c:1754
3860 #, c-format
3861 msgid "OS Specific: (%x)"
3862 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
3863
3864 #: readelf.c:1756 readelf.c:2830
3865 #, c-format
3866 msgid "<unknown>: %x"
3867 msgstr "<inconnu>: %x"
3868
3869 #: readelf.c:1768
3870 msgid "None"
3871 msgstr "Aucun"
3872
3873 #: readelf.c:1879
3874 #, c-format
3875 msgid "<unknown>: 0x%x"
3876 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
3877
3878 #: readelf.c:2136
3879 msgid "unknown"
3880 msgstr "inconnu"
3881
3882 #: readelf.c:2137
3883 msgid "unknown mac"
3884 msgstr "mac inconnue"
3885
3886 #: readelf.c:2450
3887 msgid "Standalone App"
3888 msgstr "Tache autonome"
3889
3890 #: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
3891 #, c-format
3892 msgid "<unknown: %x>"
3893 msgstr "<inconnu: %x>"
3894
3895 #: readelf.c:2878
3896 #, c-format
3897 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3898 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
3899
3900 #: readelf.c:2879
3901 #, c-format
3902 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3903 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
3904
3905 #: readelf.c:2880
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 " Options are:\n"
3909 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3910 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3911 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3912 " --segments An alias for --program-headers\n"
3913 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3914 " --sections An alias for --section-headers\n"
3915 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3916 " -t --section-details Display the section details\n"
3917 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3918 " -s --syms Display the symbol table\n"
3919 " --symbols An alias for --syms\n"
3920 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3921 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3922 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3923 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3924 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3925 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3926 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
3927 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3928 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
3929 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3930 " -p --string-dump=<number|name>\n"
3931 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3932 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
3933 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
3934 " -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3935 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3936 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3937 msgstr ""
3938 "Les options sont:\n"
3939 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3940 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
3941 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
3942 " --segments un alias pour --program-headers\n"
3943 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
3944 " --sections un alias pour --section-headers\n"
3945 " -g --section-groups afficher les groupes de section\n"
3946 " -t --section-details afficher les détails de la section\n"
3947 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
3948 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
3949 " --symbols un alias pour --syms\n"
3950 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
3951 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
3952 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
3953 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
3954 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
3955 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
3956 " -c --archive-index afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
3957 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
3958 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
3959 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
3960 " vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
3961 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
3962 " vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaîne\n"
3963 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
3964 " vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets relocalisés\n"
3965 " -w[lLiaprmfFsoR] ou\n"
3966 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3967 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
3968
3969 #: readelf.c:2910
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3973 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3974 msgstr ""
3975 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
3976 " déassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
3977
3978 #: readelf.c:2914
3979 #, c-format
3980 msgid ""
3981 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3982 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3983 " @<file> Read options from <file>\n"
3984 " -H --help Display this information\n"
3985 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3986 msgstr ""
3987 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
3988 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
3989 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
3990 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
3991 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
3992
3993 #: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
3994 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3995 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
3996
3997 #: readelf.c:3129
3998 #, c-format
3999 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4000 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
4001
4002 #: readelf.c:3143
4003 msgid "Nothing to do.\n"
4004 msgstr "Rien à faire.\n"
4005
4006 #: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
4007 msgid "none"
4008 msgstr "aucun"
4009
4010 #: readelf.c:3172
4011 msgid "2's complement, little endian"
4012 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
4013
4014 #: readelf.c:3173
4015 msgid "2's complement, big endian"
4016 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
4017
4018 #: readelf.c:3191
4019 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4020 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
4021
4022 #: readelf.c:3201
4023 #, c-format
4024 msgid "ELF Header:\n"
4025 msgstr "En-tête ELF:\n"
4026
4027 #: readelf.c:3202
4028 #, c-format
4029 msgid " Magic: "
4030 msgstr " Magique: "
4031
4032 #: readelf.c:3206
4033 #, c-format
4034 msgid " Class: %s\n"
4035 msgstr " Classe: %s\n"
4036
4037 #: readelf.c:3208
4038 #, c-format
4039 msgid " Data: %s\n"
4040 msgstr " Données: %s\n"
4041
4042 #: readelf.c:3210
4043 #, c-format
4044 msgid " Version: %d %s\n"
4045 msgstr " Version: %d %s\n"
4046
4047 #: readelf.c:3217
4048 #, c-format
4049 msgid " OS/ABI: %s\n"
4050 msgstr " OS/ABI: %s\n"
4051
4052 #: readelf.c:3219
4053 #, c-format
4054 msgid " ABI Version: %d\n"
4055 msgstr " Version ABI: %d\n"
4056
4057 #: readelf.c:3221
4058 #, c-format
4059 msgid " Type: %s\n"
4060 msgstr " Type: %s\n"
4061
4062 #: readelf.c:3223
4063 #, c-format
4064 msgid " Machine: %s\n"
4065 msgstr " Machine: %s\n"
4066
4067 #: readelf.c:3225
4068 #, c-format
4069 msgid " Version: 0x%lx\n"
4070 msgstr " Version: 0x%lx\n"
4071
4072 #: readelf.c:3228
4073 #, c-format
4074 msgid " Entry point address: "
4075 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
4076
4077 #: readelf.c:3230
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "\n"
4081 " Start of program headers: "
4082 msgstr ""
4083 "\n"
4084 " Début des en-têtes de programme: "
4085
4086 #: readelf.c:3232
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 " (bytes into file)\n"
4090 " Start of section headers: "
4091 msgstr ""
4092 " (octets dans le fichier)\n"
4093 " Début des en-têtes de section: "
4094
4095 #: readelf.c:3234
4096 #, c-format
4097 msgid " (bytes into file)\n"
4098 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
4099
4100 #: readelf.c:3236
4101 #, c-format
4102 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
4103 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
4104
4105 #: readelf.c:3239
4106 #, c-format
4107 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
4108 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
4109
4110 #: readelf.c:3241
4111 #, c-format
4112 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
4113 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
4114
4115 #: readelf.c:3243
4116 #, c-format
4117 msgid " Number of program headers: %ld\n"
4118 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
4119
4120 #: readelf.c:3245
4121 #, c-format
4122 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
4123 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
4124
4125 #: readelf.c:3247
4126 #, c-format
4127 msgid " Number of section headers: %ld"
4128 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
4129
4130 #: readelf.c:3252
4131 #, c-format
4132 msgid " Section header string table index: %ld"
4133 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
4134
4135 #: readelf.c:3289 readelf.c:3322
4136 msgid "program headers"
4137 msgstr "En-tête de programme"
4138
4139 #: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
4140 #: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
4141 #: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
4142 #: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
4143 #: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
4144 msgid "Out of memory\n"
4145 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4146
4147 #: readelf.c:3387
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "\n"
4151 "There are no program headers in this file.\n"
4152 msgstr ""
4153 "\n"
4154 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
4155
4156 #: readelf.c:3393
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "\n"
4160 "Elf file type is %s\n"
4161 msgstr ""
4162 "\n"
4163 "Type de fichier ELF est %s\n"
4164
4165 #: readelf.c:3394
4166 #, c-format
4167 msgid "Entry point "
4168 msgstr "Point d'entrée "
4169
4170 #: readelf.c:3396
4171 #, c-format
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "There are %d program headers, starting at offset "
4175 msgstr ""
4176 "\n"
4177 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
4178
4179 #: readelf.c:3408 readelf.c:3410
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "\n"
4183 "Program Headers:\n"
4184 msgstr ""
4185 "\n"
4186 "En-têtes de programme:\n"
4187
4188 #: readelf.c:3414
4189 #, c-format
4190 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4191 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
4192
4193 #: readelf.c:3417
4194 #, c-format
4195 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4196 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
4197
4198 #: readelf.c:3421
4199 #, c-format
4200 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4201 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
4202
4203 #: readelf.c:3423
4204 #, c-format
4205 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4206 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
4207
4208 #: readelf.c:3516
4209 msgid "more than one dynamic segment\n"
4210 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
4211
4212 #: readelf.c:3532
4213 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4214 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
4215
4216 #: readelf.c:3547
4217 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4218 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
4219
4220 #: readelf.c:3550
4221 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4222 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
4223
4224 #: readelf.c:3558
4225 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4226 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
4227
4228 #: readelf.c:3565
4229 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4230 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
4231
4232 #: readelf.c:3569
4233 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4234 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
4235
4236 #: readelf.c:3572
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "\n"
4240 " [Requesting program interpreter: %s]"
4241 msgstr ""
4242 "\n"
4243 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
4244
4245 #: readelf.c:3584
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 " Section to Segment mapping:\n"
4250 msgstr ""
4251 "\n"
4252 " Section à la projection de segement:\n"
4253
4254 #: readelf.c:3585
4255 #, c-format
4256 msgid " Segment Sections...\n"
4257 msgstr " Sections de segment...\n"
4258
4259 #: readelf.c:3620
4260 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4261 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
4262
4263 #: readelf.c:3636
4264 #, c-format
4265 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4266 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
4267
4268 #: readelf.c:3650 readelf.c:3691
4269 msgid "section headers"
4270 msgstr "En-têtes de section"
4271
4272 #: readelf.c:3735 readelf.c:3800
4273 msgid "symbols"
4274 msgstr "symboles"
4275
4276 #: readelf.c:3745 readelf.c:3810
4277 msgid "symtab shndx"
4278 msgstr "symtab shndx"
4279
4280 #: readelf.c:4070 readelf.c:4478
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "\n"
4284 "There are no sections in this file.\n"
4285 msgstr ""
4286 "\n"
4287 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
4288
4289 #: readelf.c:4076
4290 #, c-format
4291 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4292 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
4293
4294 #: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
4295 #: readelf.c:7421
4296 msgid "string table"
4297 msgstr "table de chaînes"
4298
4299 #: readelf.c:4163
4300 #, c-format
4301 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4302 msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
4303
4304 #: readelf.c:4183
4305 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4306 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
4307
4308 #: readelf.c:4196
4309 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4310 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
4311
4312 #: readelf.c:4201
4313 msgid "dynamic strings"
4314 msgstr "chaînes dynamiques"
4315
4316 #: readelf.c:4208
4317 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4318 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
4319
4320 #: readelf.c:4259
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "\n"
4324 "Section Headers:\n"
4325 msgstr ""
4326 "\n"
4327 "En-têtes de section:\n"
4328
4329 #: readelf.c:4261
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "\n"
4333 "Section Header:\n"
4334 msgstr ""
4335 "\n"
4336 "En-têtes de section:\n"
4337
4338 #: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
4339 #, c-format
4340 msgid " [Nr] Name\n"
4341 msgstr " [Nr] Nom\n"
4342
4343 #: readelf.c:4268
4344 #, c-format
4345 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4346 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
4347
4348 #: readelf.c:4272
4349 #, c-format
4350 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4351 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
4352
4353 #: readelf.c:4279
4354 #, c-format
4355 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4356 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
4357
4358 #: readelf.c:4283
4359 #, c-format
4360 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4361 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
4362
4363 #: readelf.c:4290
4364 #, c-format
4365 msgid " Type Address Offset Link\n"
4366 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
4367
4368 #: readelf.c:4291
4369 #, c-format
4370 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4371 msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"
4372
4373 #: readelf.c:4295
4374 #, c-format
4375 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4376 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
4377
4378 #: readelf.c:4296
4379 #, c-format
4380 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4381 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
4382
4383 #: readelf.c:4301
4384 #, c-format
4385 msgid " Flags\n"
4386 msgstr " Fanions\n"
4387
4388 #: readelf.c:4435
4389 #, c-format
4390 msgid ""
4391 "Key to Flags:\n"
4392 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4393 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4394 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4395 msgstr ""
4396 "Clé des fanions:\n"
4397 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
4398 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
4399 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
4400
4401 #: readelf.c:4453
4402 #, c-format
4403 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4404 msgstr "<inconnu>: 0x%x]"
4405
4406 #: readelf.c:4485
4407 msgid "Section headers are not available!\n"
4408 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
4409
4410 #: readelf.c:4509
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 "There are no section groups in this file.\n"
4415 msgstr ""
4416 "\n"
4417 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
4418
4419 #: readelf.c:4546
4420 #, c-format
4421 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4422 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
4423
4424 #: readelf.c:4565
4425 #, c-format
4426 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4427 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
4428
4429 #: readelf.c:4603
4430 msgid "section data"
4431 msgstr "données de section"
4432
4433 #: readelf.c:4615
4434 #, c-format
4435 msgid " [Index] Name\n"
4436 msgstr " [Index] Nom\n"
4437
4438 #: readelf.c:4629
4439 #, c-format
4440 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4441 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
4442
4443 #: readelf.c:4638
4444 #, c-format
4445 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4446 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
4447
4448 #: readelf.c:4651
4449 #, c-format
4450 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4451 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
4452
4453 #: readelf.c:4746
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "\n"
4457 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4458 msgstr ""
4459 "\n"
4460 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
4461
4462 #: readelf.c:4758
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "\n"
4466 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4467 msgstr ""
4468 "\n"
4469 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
4470
4471 #: readelf.c:4782
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "\n"
4475 "Relocation section "
4476 msgstr ""
4477 "\n"
4478 "Section de relocalisation "
4479
4480 #: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
4481 #, c-format
4482 msgid "'%s'"
4483 msgstr "« %s »"
4484
4485 #: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
4486 #, c-format
4487 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4488 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
4489
4490 #: readelf.c:4840
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "\n"
4494 "There are no relocations in this file.\n"
4495 msgstr ""
4496 "\n"
4497 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
4498
4499 #: readelf.c:5022 readelf.c:5390
4500 msgid "unwind table"
4501 msgstr "table unwind"
4502
4503 #: readelf.c:5063 readelf.c:5471
4504 #, c-format
4505 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4506 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
4507
4508 #: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "\n"
4512 "There are no unwind sections in this file.\n"
4513 msgstr ""
4514 "\n"
4515 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
4516
4517 #: readelf.c:5187
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "\n"
4521 "Could not find unwind info section for "
4522 msgstr ""
4523 "\n"
4524 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
4525
4526 #: readelf.c:5199
4527 msgid "unwind info"
4528 msgstr "info unwind"
4529
4530 #: readelf.c:5201 readelf.c:5538
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "\n"
4534 "Unwind section "
4535 msgstr ""
4536 "\n"
4537 "Section unwind"
4538
4539 #: readelf.c:5751 readelf.c:5796
4540 msgid "dynamic section"
4541 msgstr "section dynamique"
4542
4543 #: readelf.c:5873
4544 #, c-format
4545 msgid ""
4546 "\n"
4547 "There is no dynamic section in this file.\n"
4548 msgstr ""
4549 "\n"
4550 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
4551
4552 #: readelf.c:5911
4553 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4554 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!\n"
4555
4556 #: readelf.c:5924
4557 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4558 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
4559
4560 #: readelf.c:5959
4561 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4562 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
4563
4564 #: readelf.c:5966
4565 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4566 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
4567
4568 #: readelf.c:5971
4569 msgid "dynamic string table"
4570 msgstr "table dynamique de chaînes"
4571
4572 #: readelf.c:6007
4573 msgid "symbol information"
4574 msgstr "information de symbole"
4575
4576 #: readelf.c:6032
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "\n"
4580 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4581 msgstr ""
4582 "\n"
4583 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
4584
4585 #: readelf.c:6035
4586 #, c-format
4587 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4588 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
4589
4590 #: readelf.c:6071
4591 #, c-format
4592 msgid "Auxiliary library"
4593 msgstr "Librairie auxiliaire"
4594
4595 #: readelf.c:6075
4596 #, c-format
4597 msgid "Filter library"
4598 msgstr "Librairie de filtre"
4599
4600 #: readelf.c:6079
4601 #, c-format
4602 msgid "Configuration file"
4603 msgstr "Fichier de configuration"
4604
4605 #: readelf.c:6083
4606 #, c-format
4607 msgid "Dependency audit library"
4608 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
4609
4610 #: readelf.c:6087
4611 #, c-format
4612 msgid "Audit library"
4613 msgstr "Librairie des audits"
4614
4615 #: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
4616 #, c-format
4617 msgid "Flags:"
4618 msgstr "Fanions:"
4619
4620 #: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
4621 #, c-format
4622 msgid " None\n"
4623 msgstr "Aucun\n"
4624
4625 #: readelf.c:6284
4626 #, c-format
4627 msgid "Shared library: [%s]"
4628 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
4629
4630 #: readelf.c:6287
4631 #, c-format
4632 msgid " program interpreter"
4633 msgstr " programme interpréteur"
4634
4635 #: readelf.c:6291
4636 #, c-format
4637 msgid "Library soname: [%s]"
4638 msgstr "Librairie soname: [%s]"
4639
4640 #: readelf.c:6295
4641 #, c-format
4642 msgid "Library rpath: [%s]"
4643 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
4644
4645 #: readelf.c:6299
4646 #, c-format
4647 msgid "Library runpath: [%s]"
4648 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
4649
4650 #: readelf.c:6362
4651 #, c-format
4652 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4653 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
4654
4655 #: readelf.c:6487
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "\n"
4659 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4660 msgstr ""
4661 "\n"
4662 "Section des définitions de version « %s » contient %u entrées:\n"
4663
4664 #: readelf.c:6490
4665 #, c-format
4666 msgid " Addr: 0x"
4667 msgstr " Adr: 0x"
4668
4669 #: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
4670 #, c-format
4671 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4672 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
4673
4674 #: readelf.c:6500
4675 msgid "version definition section"
4676 msgstr "section de définition de version"
4677
4678 #: readelf.c:6529
4679 #, c-format
4680 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4681 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
4682
4683 #: readelf.c:6532
4684 #, c-format
4685 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4686 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
4687
4688 #: readelf.c:6543
4689 #, c-format
4690 msgid "Name: %s\n"
4691 msgstr "Nom: %s\n"
4692
4693 #: readelf.c:6545
4694 #, c-format
4695 msgid "Name index: %ld\n"
4696 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
4697
4698 #: readelf.c:6562
4699 #, c-format
4700 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4701 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
4702
4703 #: readelf.c:6565
4704 #, c-format
4705 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4706 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4707
4708 #: readelf.c:6569
4709 #, c-format
4710 msgid " Version def aux past end of section\n"
4711 msgstr " Définition de version «aux» au delà de la fin de la section\n"
4712
4713 #: readelf.c:6574
4714 #, c-format
4715 msgid " Version definition past end of section\n"
4716 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
4717
4718 #: readelf.c:6589
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "\n"
4722 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4723 msgstr ""
4724 "\n"
4725 "Version nécessitant la section « %s » contenant %u entrées:\n"
4726
4727 #: readelf.c:6592
4728 #, c-format
4729 msgid " Addr: 0x"
4730 msgstr " Adr: 0x"
4731
4732 #: readelf.c:6602
4733 msgid "version need section"
4734 msgstr "section de version «need»"
4735
4736 #: readelf.c:6627
4737 #, c-format
4738 msgid " %#06x: Version: %d"
4739 msgstr " %#06x: Version: %d"
4740
4741 #: readelf.c:6630
4742 #, c-format
4743 msgid " File: %s"
4744 msgstr " Fichier: %s"
4745
4746 #: readelf.c:6632
4747 #, c-format
4748 msgid " File: %lx"
4749 msgstr " Fichier: %lx"
4750
4751 #: readelf.c:6634
4752 #, c-format
4753 msgid " Cnt: %d\n"
4754 msgstr " Compteur: %d\n"
4755
4756 #: readelf.c:6654
4757 #, c-format
4758 msgid " %#06x: Name: %s"
4759 msgstr " %#06x: Nom: %s"
4760
4761 #: readelf.c:6657
4762 #, c-format
4763 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4764 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
4765
4766 #: readelf.c:6660
4767 #, c-format
4768 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4769 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
4770
4771 #: readelf.c:6667
4772 #, c-format
4773 msgid " Version need aux past end of section\n"
4774 msgstr " Version «need aux» au delà de la fin de la section\n"
4775
4776 #: readelf.c:6672
4777 #, c-format
4778 msgid " Version need past end of section\n"
4779 msgstr " Version «need» au delà de la fin de la section\n"
4780
4781 #: readelf.c:6706
4782 msgid "version string table"
4783 msgstr "table chaîne de version"
4784
4785 #: readelf.c:6710
4786 #, c-format
4787 msgid ""
4788 "\n"
4789 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4790 msgstr ""
4791 "\n"
4792 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
4793
4794 #: readelf.c:6713
4795 #, c-format
4796 msgid " Addr: "
4797 msgstr " Adr: "
4798
4799 #: readelf.c:6723
4800 msgid "version symbol data"
4801 msgstr "données de symbole de version"
4802
4803 #: readelf.c:6750
4804 msgid " 0 (*local*) "
4805 msgstr " 0 (*local*) "
4806
4807 #: readelf.c:6754
4808 msgid " 1 (*global*) "
4809 msgstr " 1 (*global*) "
4810
4811 #: readelf.c:6791 readelf.c:7488
4812 msgid "version need"
4813 msgstr "version «need»"
4814
4815 #: readelf.c:6801
4816 msgid "version need aux (2)"
4817 msgstr "version «need aux» (2)"
4818
4819 #: readelf.c:6816 readelf.c:6871
4820 msgid "*invalid*"
4821 msgstr "*invalide*"
4822
4823 #: readelf.c:6846 readelf.c:7553
4824 msgid "version def"
4825 msgstr "définition de version"
4826
4827 #: readelf.c:6866 readelf.c:7568
4828 msgid "version def aux"
4829 msgstr "définition de version «aux»"
4830
4831 #: readelf.c:6900
4832 #, c-format
4833 msgid ""
4834 "\n"
4835 "No version information found in this file.\n"
4836 msgstr ""
4837 "\n"
4838 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
4839
4840 #: readelf.c:7034
4841 #, c-format
4842 msgid "<other>: %x"
4843 msgstr "<autre>: %x"
4844
4845 #: readelf.c:7093
4846 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4847 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
4848
4849 #: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
4850 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4851 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
4852
4853 #: readelf.c:7190 readelf.c:7240
4854 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4855 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
4856
4857 #: readelf.c:7196
4858 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4859 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
4860
4861 #: readelf.c:7296
4862 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4863 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
4864
4865 #: readelf.c:7340
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "\n"
4869 "Symbol table for image:\n"
4870 msgstr ""
4871 "\n"
4872 "Table de symbole de l'image:\n"
4873
4874 #: readelf.c:7342 readelf.c:7360
4875 #, c-format
4876 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4877 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4878
4879 #: readelf.c:7344 readelf.c:7362
4880 #, c-format
4881 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4882 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4883
4884 #: readelf.c:7358
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "\n"
4888 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4889 msgstr ""
4890 "\n"
4891 "Table de symbole de l'image «.gnu.hash»:\n"
4892
4893 #: readelf.c:7397
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "\n"
4897 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4898 msgstr ""
4899 "\n"
4900 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
4901
4902 #: readelf.c:7401
4903 #, c-format
4904 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4905 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4906
4907 #: readelf.c:7403
4908 #, c-format
4909 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4910 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
4911
4912 #: readelf.c:7459
4913 msgid "version data"
4914 msgstr "données de version"
4915
4916 #: readelf.c:7501
4917 msgid "version need aux (3)"
4918 msgstr "version «need aux» (3)"
4919
4920 #: readelf.c:7528
4921 msgid "bad dynamic symbol\n"
4922 msgstr "mauvais symbole dynamique\n"
4923
4924 #: readelf.c:7592
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "\n"
4928 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4929 msgstr ""
4930 "\n"
4931 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
4932
4933 #: readelf.c:7604
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "\n"
4937 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4938 msgstr ""
4939 "\n"
4940 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
4941
4942 #: readelf.c:7606 readelf.c:7676
4943 #, c-format
4944 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4945 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
4946
4947 #: readelf.c:7674
4948 #, c-format
4949 msgid ""
4950 "\n"
4951 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4952 msgstr ""
4953 "\n"
4954 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets «.gnu.hash» (total de %lu baquets):\n"
4955
4956 #: readelf.c:7740
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "\n"
4960 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4961 msgstr ""
4962 "\n"
4963 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
4964
4965 #: readelf.c:7743
4966 #, c-format
4967 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4968 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
4969
4970 #: readelf.c:7834
4971 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
4972 msgstr "Type de relocalisation MN10300 non géré après une relocalisation SYM_DIFF"
4973
4974 #: readelf.c:7982
4975 #, c-format
4976 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4977 msgstr "Types de relocalisation 32 bits inconnus dans les sections DWARF de la machine %d\n"
4978
4979 #: readelf.c:8251
4980 #, c-format
4981 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4982 msgstr "Incapable d'appliquer le type de relocalisation non supporté %d à la section %s\n"
4983
4984 #: readelf.c:8259
4985 #, c-format
4986 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4987 msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
4988
4989 #: readelf.c:8283
4990 #, c-format
4991 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4992 msgstr "escamotage du type de symbole inattendu %s dans la relocalisation %ld de la section %s\n"
4993
4994 #: readelf.c:8315
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "\n"
4998 "Assembly dump of section %s\n"
4999 msgstr ""
5000 "\n"
5001 "Vidange de la section assembleur %s\n"
5002
5003 #: readelf.c:8336
5004 #, c-format
5005 msgid ""
5006 "\n"
5007 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5008 msgstr ""
5009 "\n"
5010 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
5011
5012 #: readelf.c:8342
5013 msgid "section contents"
5014 msgstr "contenus de la section"
5015
5016 #: readelf.c:8362
5017 #, c-format
5018 msgid ""
5019 "\n"
5020 "String dump of section '%s':\n"
5021 msgstr ""
5022 "\n"
5023 "Vidange textuelle de la section « %s »:\n"
5024
5025 #: readelf.c:8380
5026 #, c-format
5027 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5028 msgstr " Note: Cette section a des relocalisations mais elles n'ont PAS été appliquées dans cette vidange.\n"
5029
5030 #: readelf.c:8409
5031 #, c-format
5032 msgid " No strings found in this section."
5033 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
5034
5035 #: readelf.c:8431
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "\n"
5039 "Hex dump of section '%s':\n"
5040 msgstr ""
5041 "\n"
5042 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
5043
5044 #: readelf.c:8455
5045 #, c-format
5046 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5047 msgstr " NOTE: Cette section a des relocalisations mais elles n'ont PAS été appliquées dans cette vidange.\n"
5048
5049 #: readelf.c:8593
5050 #, c-format
5051 msgid "%s section data"
5052 msgstr "données de section %s"
5053
5054 #: readelf.c:8658
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "\n"
5058 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5059 msgstr ""
5060 "\n"
5061 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
5062
5063 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5064 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5065 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5066 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5067 #: readelf.c:8667
5068 #, c-format
5069 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5070 msgstr "la section «%s» a le type NOBITS - son contenu n'est pas fiable.\n"
5071
5072 #: readelf.c:8702
5073 #, c-format
5074 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5075 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
5076
5077 #: readelf.c:8730
5078 #, c-format
5079 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5080 msgstr "La section «%s» n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
5081
5082 #: readelf.c:8771
5083 #, c-format
5084 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5085 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
5086
5087 #: readelf.c:9285
5088 msgid "attributes"
5089 msgstr "attributs"
5090
5091 #: readelf.c:9306
5092 #, c-format
5093 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5094 msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
5095
5096 #: readelf.c:9337
5097 #, c-format
5098 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5099 msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
5100
5101 #: readelf.c:9396
5102 #, c-format
5103 msgid "Unknown format '%c'\n"
5104 msgstr "Format inconnu « %c »\n"
5105
5106 #: readelf.c:9549 readelf.c:10065
5107 msgid "liblist"
5108 msgstr "liblist"
5109
5110 #: readelf.c:9636
5111 msgid "options"
5112 msgstr "options"
5113
5114 #: readelf.c:9666
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "\n"
5118 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5119 msgstr ""
5120 "\n"
5121 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
5122
5123 #: readelf.c:9827
5124 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5125 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
5126
5127 #: readelf.c:9843 readelf.c:9857
5128 msgid "conflict"
5129 msgstr "conflit"
5130
5131 #: readelf.c:9867
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "\n"
5135 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5136 msgstr ""
5137 "\n"
5138 "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
5139
5140 #: readelf.c:9869
5141 msgid " Num: Index Value Name"
5142 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
5143
5144 #: readelf.c:9901
5145 msgid "GOT"
5146 msgstr "TOG"
5147
5148 #: readelf.c:9902
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "\n"
5152 "Primary GOT:\n"
5153 msgstr ""
5154 "\n"
5155 "TOG principale:\n"
5156
5157 #: readelf.c:9903
5158 #, c-format
5159 msgid " Canonical gp value: "
5160 msgstr " Valeur gp canonique: "
5161
5162 #: readelf.c:9907 readelf.c:9998
5163 #, c-format
5164 msgid " Reserved entries:\n"
5165 msgstr " Entrées réservées:\n"
5166
5167 #: readelf.c:9908
5168 #, c-format
5169 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
5170 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
5171
5172 #: readelf.c:9924
5173 #, c-format
5174 msgid " Local entries:\n"
5175 msgstr " Entrées locales:\n"
5176
5177 #: readelf.c:9925
5178 #, c-format
5179 msgid " %*s %10s %*s\n"
5180 msgstr " %*s %10s %*s\n"
5181
5182 #: readelf.c:9940
5183 #, c-format
5184 msgid " Global entries:\n"
5185 msgstr " Entrées globales:\n"
5186
5187 #: readelf.c:9941
5188 #, c-format
5189 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5190 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5191
5192 #: readelf.c:9996
5193 msgid "PLT GOT"
5194 msgstr "PLT TOG"
5195
5196 #: readelf.c:9997
5197 #, c-format
5198 msgid ""
5199 "\n"
5200 "PLT GOT:\n"
5201 "\n"
5202 msgstr ""
5203 "\n"
5204 "PLT TOG:\n"
5205 "\n"
5206
5207 #: readelf.c:9999
5208 #, c-format
5209 msgid " %*s %*s Purpose\n"
5210 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
5211
5212 #: readelf.c:10007
5213 #, c-format
5214 msgid " Entries:\n"
5215 msgstr " Entrées:\n"
5216
5217 #: readelf.c:10008
5218 #, c-format
5219 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5220 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5221
5222 #: readelf.c:10072
5223 msgid "liblist string table"
5224 msgstr "table de chaînes liblist"
5225
5226 #: readelf.c:10082
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "\n"
5230 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5231 msgstr ""
5232 "\n"
5233 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
5234
5235 #: readelf.c:10135
5236 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5237 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
5238
5239 #: readelf.c:10137
5240 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5241 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
5242
5243 #: readelf.c:10139
5244 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5245 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
5246
5247 #: readelf.c:10141
5248 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5249 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
5250
5251 #: readelf.c:10143
5252 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5253 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
5254
5255 #: readelf.c:10145
5256 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5257 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
5258
5259 #: readelf.c:10147
5260 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5261 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
5262
5263 #: readelf.c:10149
5264 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5265 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
5266
5267 #: readelf.c:10151
5268 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5269 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
5270
5271 #: readelf.c:10153
5272 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5273 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
5274
5275 #: readelf.c:10155
5276 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5277 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
5278
5279 #: readelf.c:10157
5280 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5281 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
5282
5283 #: readelf.c:10159
5284 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5285 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
5286
5287 #: readelf.c:10161
5288 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5289 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
5290
5291 #: readelf.c:10169
5292 msgid "NT_VERSION (version)"
5293 msgstr "NT_VERSION (version)"
5294
5295 #: readelf.c:10171
5296 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5297 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
5298
5299 #: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
5300 #, c-format
5301 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5302 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
5303
5304 #: readelf.c:10188
5305 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5306 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
5307
5308 #: readelf.c:10190
5309 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5310 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
5311
5312 #: readelf.c:10192
5313 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5314 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
5315
5316 #: readelf.c:10194
5317 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5318 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
5319
5320 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5321 #: readelf.c:10211
5322 msgid "NetBSD procinfo structure"
5323 msgstr "structure proinfo NetBSD"
5324
5325 #: readelf.c:10238 readelf.c:10252
5326 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5327 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
5328
5329 #: readelf.c:10240 readelf.c:10254
5330 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5331 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
5332
5333 #: readelf.c:10260
5334 #, c-format
5335 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5336 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5337
5338 #: readelf.c:10316
5339 msgid "notes"
5340 msgstr "notes"
5341
5342 #: readelf.c:10322
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "\n"
5346 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5347 msgstr ""
5348 "\n"
5349 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
5350
5351 #: readelf.c:10324
5352 #, c-format
5353 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5354 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
5355
5356 #: readelf.c:10343
5357 #, c-format
5358 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5359 msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
5360
5361 #: readelf.c:10345
5362 #, c-format
5363 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5364 msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
5365
5366 #: readelf.c:10443
5367 #, c-format
5368 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5369 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
5370
5371 #: readelf.c:10527
5372 msgid ""
5373 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5374 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5375 msgstr ""
5376 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
5377 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
5378
5379 #: readelf.c:10574
5380 #, c-format
5381 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5382 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
5383
5384 #: readelf.c:10587
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 "\n"
5388 "File: %s\n"
5389 msgstr ""
5390 "\n"
5391 "Fichier: %s\n"
5392
5393 #: readelf.c:10802
5394 #, c-format
5395 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
5396 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
5397
5398 #: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
5399 #, c-format
5400 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5401 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
5402
5403 #: readelf.c:10836
5404 #, c-format
5405 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5406 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
5407
5408 #: readelf.c:10844 readelf.c:10867
5409 #, c-format
5410 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5411 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
5412
5413 #: readelf.c:10853
5414 #, c-format
5415 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5416 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir %ld entrées mais l'en-tête est trop petit\n"
5417
5418 #: readelf.c:10860
5419 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5420 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
5421
5422 #: readelf.c:10877
5423 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5424 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
5425
5426 #: readelf.c:10889
5427 #, c-format
5428 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5429 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symbole\n"
5430
5431 #: readelf.c:10896
5432 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5433 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
5434
5435 #: readelf.c:10902
5436 #, c-format
5437 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5438 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
5439
5440 #: readelf.c:10910
5441 #, c-format
5442 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5443 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
5444
5445 #: readelf.c:10921
5446 #, c-format
5447 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5448 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
5449
5450 #: readelf.c:10926
5451 #, c-format
5452 msgid "%s has no archive index\n"
5453 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
5454
5455 #: readelf.c:10937
5456 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5457 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
5458
5459 #: readelf.c:10945
5460 #, c-format
5461 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5462 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
5463
5464 #: readelf.c:11070
5465 #, c-format
5466 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5467 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
5468
5469 #: readelf.c:11081 readelf.c:11252
5470 #, c-format
5471 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
5472 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
5473
5474 #: readelf.c:11162
5475 #, c-format
5476 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5477 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
5478
5479 #: readelf.c:11168
5480 #, c-format
5481 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5482 msgstr "Index de l'archive %s: (%ld entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
5483
5484 #: readelf.c:11186
5485 #, c-format
5486 msgid "Binary %s contains:\n"
5487 msgstr "Le binaire %s contient:\n"
5488
5489 #: readelf.c:11194
5490 #, c-format
5491 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5492 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
5493
5494 #: readelf.c:11205
5495 #, c-format
5496 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5497 msgstr "%s: des symboles de l'index de la table des symboles n'ont pas d'entrée correspondante dans la table de l'index\n"
5498
5499 #: readelf.c:11210
5500 #, c-format
5501 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5502 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
5503
5504 #: readelf.c:11238
5505 #, c-format
5506 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5507 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
5508
5509 #: readelf.c:11266 readelf.c:11275
5510 #, c-format
5511 msgid "%s: bad archive file name\n"
5512 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
5513
5514 #: readelf.c:11294 readelf.c:11370
5515 #, c-format
5516 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5517 msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
5518
5519 #: readelf.c:11316
5520 #, c-format
5521 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
5522 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
5523
5524 #: readelf.c:11354
5525 #, c-format
5526 msgid "'%s': No such file\n"
5527 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
5528
5529 #: readelf.c:11356
5530 #, c-format
5531 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5532 msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
5533
5534 #: readelf.c:11363
5535 #, c-format
5536 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5537 msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
5538
5539 #: readelf.c:11376
5540 #, c-format
5541 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5542 msgstr "%s: échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
5543
5544 #: readelf.c:11388
5545 #, c-format
5546 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5547 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
5548
5549 #: rename.c:124
5550 #, c-format
5551 msgid "%s: cannot set time: %s"
5552 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
5553
5554 #. We have to clean up here.
5555 #: rename.c:159 rename.c:197
5556 #, c-format
5557 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5558 msgstr "incapable de renommer «%s» pour la raison: %s"
5559
5560 #: rename.c:205
5561 #, c-format
5562 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5563 msgstr "incapable de copier le fichier «%s» pour la raisoin: %s"
5564
5565 #: resbin.c:120
5566 #, c-format
5567 msgid "%s: not enough binary data"
5568 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
5569
5570 #: resbin.c:136
5571 msgid "null terminated unicode string"
5572 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
5573
5574 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5575 msgid "resource ID"
5576 msgstr "IDentificateur de ressource"
5577
5578 #: resbin.c:208
5579 msgid "cursor"
5580 msgstr "curseur"
5581
5582 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5583 msgid "menu header"
5584 msgstr "en-tête de menu"
5585
5586 #: resbin.c:255
5587 msgid "menuex header"
5588 msgstr "en-tête menuex"
5589
5590 #: resbin.c:259
5591 msgid "menuex offset"
5592 msgstr "décalage menuex"
5593
5594 #: resbin.c:264
5595 #, c-format
5596 msgid "unsupported menu version %d"
5597 msgstr "version de menu non supportée %d"
5598
5599 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5600 msgid "menuitem header"
5601 msgstr "en-tête d'item du menu"
5602
5603 #: resbin.c:396
5604 msgid "menuitem"
5605 msgstr "item du menu"
5606
5607 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5608 msgid "dialog header"
5609 msgstr "en-tête de dialogue"
5610
5611 #: resbin.c:451
5612 #, c-format
5613 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5614 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
5615
5616 #: resbin.c:496
5617 msgid "dialog font point size"
5618 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
5619
5620 #: resbin.c:504
5621 msgid "dialogex font information"
5622 msgstr "information de fonte de type dialogex"
5623
5624 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5625 msgid "dialog control"
5626 msgstr "contrôle de dialogue"
5627
5628 #: resbin.c:540
5629 msgid "dialogex control"
5630 msgstr "contrôle dialogex"
5631
5632 #: resbin.c:569
5633 msgid "dialog control end"
5634 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
5635
5636 #: resbin.c:581
5637 msgid "dialog control data"
5638 msgstr "données de contrôle du dialogue"
5639
5640 #: resbin.c:621
5641 msgid "stringtable string length"
5642 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
5643
5644 #: resbin.c:631
5645 msgid "stringtable string"
5646 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
5647
5648 #: resbin.c:661
5649 msgid "fontdir header"
5650 msgstr "en-tête fontdir"
5651
5652 #: resbin.c:675
5653 msgid "fontdir"
5654 msgstr "fontdir"
5655
5656 #: resbin.c:692
5657 msgid "fontdir device name"
5658 msgstr "nom du périphérique fontdir"
5659
5660 #: resbin.c:698
5661 msgid "fontdir face name"
5662 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
5663
5664 #: resbin.c:738
5665 msgid "accelerator"
5666 msgstr "accélérateur"
5667
5668 #: resbin.c:797
5669 msgid "group cursor header"
5670 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
5671
5672 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5673 #, c-format
5674 msgid "unexpected group cursor type %d"
5675 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
5676
5677 #: resbin.c:816
5678 msgid "group cursor"
5679 msgstr "groupe de curseur"
5680
5681 #: resbin.c:852
5682 msgid "group icon header"
5683 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
5684
5685 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5686 #, c-format
5687 msgid "unexpected group icon type %d"
5688 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
5689
5690 #: resbin.c:871
5691 msgid "group icon"
5692 msgstr "groupe d'icônes"
5693
5694 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5695 msgid "unexpected version string"
5696 msgstr "chaîne de version inattendue"
5697
5698 #: resbin.c:966
5699 #, c-format
5700 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5701 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
5702
5703 #: resbin.c:970
5704 #, c-format
5705 msgid "unexpected version type %d"
5706 msgstr "type de version inattendu %d"
5707
5708 #: resbin.c:982
5709 #, c-format
5710 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5711 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
5712
5713 #: resbin.c:985
5714 msgid "fixed version info"
5715 msgstr "information fixe de version"
5716
5717 #: resbin.c:989
5718 #, c-format
5719 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5720 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
5721
5722 #: resbin.c:993
5723 #, c-format
5724 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5725 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
5726
5727 #: resbin.c:1022
5728 msgid "version var info"
5729 msgstr "information de variable de version"
5730
5731 #: resbin.c:1039
5732 #, c-format
5733 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5734 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %ld"
5735
5736 #: resbin.c:1049
5737 #, c-format
5738 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5739 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
5740
5741 #: resbin.c:1083
5742 #, c-format
5743 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5744 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
5745
5746 #: resbin.c:1094
5747 #, c-format
5748 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5749 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
5750
5751 #: resbin.c:1111
5752 #, c-format
5753 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5754 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
5755
5756 #: resbin.c:1130
5757 msgid "version varfileinfo"
5758 msgstr "version varfileinfo"
5759
5760 #: resbin.c:1145
5761 #, c-format
5762 msgid "unexpected version value length %ld"
5763 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
5764
5765 #: rescoff.c:124
5766 msgid "filename required for COFF input"
5767 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
5768
5769 #: rescoff.c:141
5770 #, c-format
5771 msgid "%s: no resource section"
5772 msgstr "%s: aucune section ressource"
5773
5774 #: rescoff.c:173
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5777 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
5778
5779 #: rescoff.c:190
5780 msgid "directory"
5781 msgstr "répertoire"
5782
5783 #: rescoff.c:218
5784 msgid "named directory entry"
5785 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
5786
5787 #: rescoff.c:227
5788 msgid "directory entry name"
5789 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
5790
5791 #: rescoff.c:247
5792 msgid "named subdirectory"
5793 msgstr "nom de sous-répertoire"
5794
5795 #: rescoff.c:255
5796 msgid "named resource"
5797 msgstr "nom de ressource"
5798
5799 #: rescoff.c:270
5800 msgid "ID directory entry"
5801 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
5802
5803 #: rescoff.c:287
5804 msgid "ID subdirectory"
5805 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
5806
5807 #: rescoff.c:295
5808 msgid "ID resource"
5809 msgstr "IDentificateur ressource"
5810
5811 #: rescoff.c:320
5812 msgid "resource type unknown"
5813 msgstr "type de ressource inconnue"
5814
5815 #: rescoff.c:323
5816 msgid "data entry"
5817 msgstr "aucune donnée"
5818
5819 #: rescoff.c:331
5820 msgid "resource data"
5821 msgstr "donnée ressource"
5822
5823 #: rescoff.c:336
5824 msgid "resource data size"
5825 msgstr "taille de données ressources"
5826
5827 #: rescoff.c:431
5828 msgid "filename required for COFF output"
5829 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
5830
5831 #: rescoff.c:715
5832 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5833 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
5834
5835 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5836 #, c-format
5837 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5838 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
5839
5840 #: resrc.c:268
5841 #, c-format
5842 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5843 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
5844
5845 #: resrc.c:284
5846 #, c-format
5847 msgid "%s %s: %s"
5848 msgstr "%s %s: %s"
5849
5850 #: resrc.c:329
5851 #, c-format
5852 msgid "can't execute `%s': %s"
5853 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
5854
5855 #: resrc.c:338
5856 #, c-format
5857 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5858 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5859
5860 #: resrc.c:345
5861 #, c-format
5862 msgid "can't popen `%s': %s"
5863 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
5864
5865 #: resrc.c:347
5866 #, c-format
5867 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5868 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5869
5870 #: resrc.c:413
5871 #, c-format
5872 msgid "Tried `%s'\n"
5873 msgstr "Essayé « %s »\n"
5874
5875 #: resrc.c:424
5876 #, c-format
5877 msgid "Using `%s'\n"
5878 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
5879
5880 #: resrc.c:608
5881 msgid "preprocessing failed."
5882 msgstr "échec du pré-traitement."
5883
5884 #: resrc.c:631
5885 #, c-format
5886 msgid "%s:%d: %s\n"
5887 msgstr "%s:%d: %s\n"
5888
5889 #: resrc.c:639
5890 #, c-format
5891 msgid "%s: unexpected EOF"
5892 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
5893
5894 #: resrc.c:688
5895 #, c-format
5896 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5897 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
5898
5899 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5900 #, c-format
5901 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5902 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5903
5904 #: resrc.c:778
5905 #, c-format
5906 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5907 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
5908
5909 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5910 #, c-format
5911 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5912 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
5913
5914 #: resrc.c:936
5915 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5916 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
5917
5918 #: resrc.c:938
5919 msgid "control data requires DIALOGEX"
5920 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
5921
5922 #: resrc.c:966
5923 #, c-format
5924 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5925 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
5926
5927 #: resrc.c:1179
5928 #, c-format
5929 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5930 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
5931
5932 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5933 #, c-format
5934 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5935 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
5936
5937 #: resrc.c:1940
5938 #, c-format
5939 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5940 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
5941
5942 #: size.c:79
5943 #, c-format
5944 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5945 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
5946
5947 #: size.c:80
5948 #, c-format
5949 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5950 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
5951
5952 #: size.c:81
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 " The options are:\n"
5956 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5957 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5958 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5959 " --common Display total size for *COM* syms\n"
5960 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5961 " @<file> Read options from <file>\n"
5962 " -h --help Display this information\n"
5963 " -v --version Display the program's version\n"
5964 "\n"
5965 msgstr ""
5966 " Les options sont:\n"
5967 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
5968 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
5969 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
5970 " --common afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
5971 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
5972 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
5973 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5974 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5975 "\n"
5976
5977 #: size.c:160
5978 #, c-format
5979 msgid "invalid argument to --format: %s"
5980 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
5981
5982 #: size.c:187
5983 #, c-format
5984 msgid "Invalid radix: %s\n"
5985 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
5986
5987 #: srconv.c:1731
5988 #, c-format
5989 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5990 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
5991
5992 #: srconv.c:1732
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 " The options are:\n"
5996 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5997 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5998 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5999 " @<file> Read options from <file>\n"
6000 " -h --help Display this information\n"
6001 " -v --version Print the program's version number\n"
6002 msgstr ""
6003 "Les options sont:\n"
6004 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
6005 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
6006 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
6007 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
6008 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6009 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
6010
6011 #: srconv.c:1878
6012 #, c-format
6013 msgid "unable to open output file %s"
6014 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
6015
6016 #: stabs.c:328 stabs.c:1726
6017 msgid "numeric overflow"
6018 msgstr "débordement numérique"
6019
6020 #: stabs.c:338
6021 #, c-format
6022 msgid "Bad stab: %s\n"
6023 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
6024
6025 #: stabs.c:346
6026 #, c-format
6027 msgid "Warning: %s: %s\n"
6028 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
6029
6030 #: stabs.c:456
6031 #, c-format
6032 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6033 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
6034
6035 #: stabs.c:495
6036 #, c-format
6037 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6038 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
6039
6040 #: stabs.c:736
6041 msgid "unknown C++ encoded name"
6042 msgstr "nom encode C++ inconnu"
6043
6044 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6045 #. cross-reference types.
6046 #: stabs.c:1271
6047 msgid "unrecognized cross reference type"
6048 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
6049
6050 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
6051 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6052 #: stabs.c:1818
6053 msgid "missing index type"
6054 msgstr "type d'index manquant"
6055
6056 #: stabs.c:2134
6057 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6058 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
6059
6060 #: stabs.c:2152
6061 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6062 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
6063
6064 #: stabs.c:2338
6065 msgid "unnamed $vb type"
6066 msgstr "type $vb inconnu"
6067
6068 #: stabs.c:2344
6069 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6070 msgstr "abréviation C++ inconnue"
6071
6072 #: stabs.c:2420
6073 msgid "unknown visibility character for field"
6074 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
6075
6076 #: stabs.c:2672
6077 msgid "const/volatile indicator missing"
6078 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
6079
6080 #: stabs.c:2908
6081 #, c-format
6082 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6083 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
6084
6085 #: stabs.c:3208
6086 msgid "Undefined N_EXCL"
6087 msgstr "N_EXCL indéfini"
6088
6089 #: stabs.c:3288
6090 #, c-format
6091 msgid "Type file number %d out of range\n"
6092 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
6093
6094 #: stabs.c:3293
6095 #, c-format
6096 msgid "Type index number %d out of range\n"
6097 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
6098
6099 #: stabs.c:3372
6100 #, c-format
6101 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6102 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
6103
6104 #: stabs.c:3664
6105 #, c-format
6106 msgid "bad mangled name `%s'\n"
6107 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
6108
6109 #: stabs.c:3759
6110 #, c-format
6111 msgid "no argument types in mangled string\n"
6112 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
6113
6114 #: stabs.c:5113
6115 #, c-format
6116 msgid "Demangled name is not a function\n"
6117 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
6118
6119 #: stabs.c:5155
6120 #, c-format
6121 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6122 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
6123
6124 #: stabs.c:5222
6125 #, c-format
6126 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6127 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
6128
6129 #: stabs.c:5274
6130 #, c-format
6131 msgid "Failed to print demangled template\n"
6132 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
6133
6134 #: stabs.c:5354
6135 #, c-format
6136 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6137 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
6138
6139 #: stabs.c:5403
6140 #, c-format
6141 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
6142 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
6143
6144 #: stabs.c:5410
6145 #, c-format
6146 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
6147 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
6148
6149 #: strings.c:201 strings.c:260
6150 #, c-format
6151 msgid "invalid integer argument %s"
6152 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
6153
6154 #: strings.c:263
6155 #, c-format
6156 msgid "invalid minimum string length %d"
6157 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
6158
6159 #: strings.c:660
6160 #, c-format
6161 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
6162 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
6163
6164 #: strings.c:661
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 " The options are:\n"
6168 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
6169 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
6170 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
6171 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
6172 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
6173 " -o An alias for --radix=o\n"
6174 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
6175 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
6176 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
6177 " @<file> Read options from <file>\n"
6178 " -h --help Display this information\n"
6179 " -v -V --version Print the program's version number\n"
6180 msgstr ""
6181 " Les options sont:\n"
6182 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
6183 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
6184 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminée par NULL d'au\n"
6185 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défault 4).\n"
6186 " -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
6187 " -o un alias pour --radix=o\n"
6188 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
6189 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
6190 " système de poids fort ou faible:\n"
6191 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
6192 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
6193 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6194 " -v -V --version afficher la version du logiciel\n"
6195
6196 #: sysdump.c:647
6197 #, c-format
6198 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
6199 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
6200
6201 #: sysdump.c:648
6202 #, c-format
6203 msgid ""
6204 " The options are:\n"
6205 " -h --help Display this information\n"
6206 " -v --version Print the program's version number\n"
6207 msgstr ""
6208 "Les options sont:\n"
6209 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6210 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
6211
6212 #: sysdump.c:715
6213 #, c-format
6214 msgid "cannot open input file %s"
6215 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
6216
6217 #: version.c:35
6218 #, c-format
6219 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6220 msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6221
6222 #: version.c:36
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6226 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6227 "This program has absolutely no warranty.\n"
6228 msgstr ""
6229 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
6230 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
6231 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
6232
6233 #: windmc.c:195
6234 #, c-format
6235 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6236 msgstr "ne peut créer le fichier %s «%s» pour la sortie.\n"
6237
6238 #: windmc.c:203
6239 #, c-format
6240 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6241 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
6242
6243 #: windmc.c:205
6244 #, c-format
6245 msgid ""
6246 " The options are:\n"
6247 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
6248 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
6249 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6250 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
6251 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
6252 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
6253 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
6254 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
6255 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
6256 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
6257 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
6258 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
6259 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
6260 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6261 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
6262 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
6263 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
6264 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6265 msgstr ""
6266 " Les options sont:\n"
6267 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
6268 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
6269 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est prefixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
6270 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
6271 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
6272 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
6273 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
6274 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
6275 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
6276 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
6277 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
6278 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
6279 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
6280 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
6281 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
6282 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
6283 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
6284 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
6285
6286 #: windmc.c:225
6287 #, c-format
6288 msgid ""
6289 " -H --help Print this help message\n"
6290 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6291 " -V --version Print version information\n"
6292 msgstr ""
6293 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
6294 " -v --verbose Bavard - il vous dit ce qu'il fait\n"
6295 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
6296
6297 #: windmc.c:296 windres.c:415
6298 #, c-format
6299 msgid "%s: warning: "
6300 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
6301
6302 #: windmc.c:297
6303 #, c-format
6304 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6305 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse «%s» et UTF16.\n"
6306
6307 #: windmc.c:298
6308 #, c-format
6309 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6310 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
6311
6312 #: windmc.c:342
6313 msgid "try to add a ill language."
6314 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
6315
6316 #: windmc.c:1151
6317 #, c-format
6318 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6319 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier d'entrée «%s».\n"
6320
6321 #: windmc.c:1159
6322 #, c-format
6323 msgid "unable to read contents of %s"
6324 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
6325
6326 #: windmc.c:1171
6327 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6328 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
6329
6330 #: windres.c:220
6331 #, c-format
6332 msgid "can't open %s `%s': %s"
6333 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
6334
6335 #: windres.c:394
6336 #, c-format
6337 msgid ": expected to be a directory\n"
6338 msgstr ": espérait un répertoire\n"
6339
6340 #: windres.c:406
6341 #, c-format
6342 msgid ": expected to be a leaf\n"
6343 msgstr ": espérait une feuille\n"
6344
6345 #: windres.c:417
6346 #, c-format
6347 msgid ": duplicate value\n"
6348 msgstr ": valeur dupliquée\n"
6349
6350 #: windres.c:567
6351 #, c-format
6352 msgid "unknown format type `%s'"
6353 msgstr "type de format inconnu « %s »"
6354
6355 #: windres.c:568
6356 #, c-format
6357 msgid "%s: supported formats:"
6358 msgstr "%s: formats supportés:"
6359
6360 #. Otherwise, we give up.
6361 #: windres.c:651
6362 #, c-format
6363 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6364 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
6365
6366 #: windres.c:663
6367 #, c-format
6368 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6369 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
6370
6371 #: windres.c:665
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 " The options are:\n"
6375 " -i --input=<file> Name input file\n"
6376 " -o --output=<file> Name output file\n"
6377 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
6378 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
6379 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
6380 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
6381 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
6382 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6383 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6384 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6385 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
6386 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
6387 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6388 " the preprocessor output\n"
6389 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6390 msgstr ""
6391 " Les options sont:\n"
6392 " -i --input=<fichier> nommer le fichier d'entrée\n"
6393 " -o --output=<fichier> nommer le fichier de sortie\n"
6394 " -J --input-format=<format> spécifier le format d'entrée\n"
6395 " -O --output-format=<format> spécifier le format de sortie\n"
6396 " -F --target=<cible> spécifier la cible COFF\n"
6397 " --preprocessor=<programme> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
6398 " -I --include-dir=<répertoire> inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
6399 " -D --define SYM[=<val>] définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
6400 " -U --undefine <sym> annuller le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
6401 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
6402 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
6403 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
6404 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
6405 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
6406
6407 #: windres.c:682
6408 #, c-format
6409 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6410 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
6411
6412 #: windres.c:685
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
6416 " @<file> Read options from <file>\n"
6417 " -h --help Print this help message\n"
6418 " -V --version Print version information\n"
6419 msgstr ""
6420 "Les options sont:\n"
6421 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
6422 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
6423 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
6424 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
6425
6426 #: windres.c:690
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6430 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6431 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6432 msgstr ""
6433 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
6434 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
6435 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
6436 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
6437
6438 #: windres.c:848
6439 msgid "invalid codepage specified.\n"
6440 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
6441
6442 #: windres.c:863
6443 msgid "invalid option -f\n"
6444 msgstr "option invalide -f\n"
6445
6446 #: windres.c:868
6447 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6448 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
6449
6450 #: windres.c:927
6451 #, c-format
6452 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6453 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
6454
6455 #: windres.c:1037
6456 msgid "no resources"
6457 msgstr "aucune ressource"
6458
6459 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6460 #, c-format
6461 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6462 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
6463
6464 #: wrstabs.c:636
6465 #, c-format
6466 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6467 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
6468
6469 #: wrstabs.c:1394
6470 #, c-format
6471 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6472 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
This page took 0.160567 seconds and 4 git commands to generate.