1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2019.
9 "Project-Id-Version: binutils-2.31.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-21 19:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
14 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Usage: %s [option(s)] [adresse(s)]\n"
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -a --addresses Show addresses\n"
43 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
44 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
45 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
46 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
47 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
48 " -s --basenames Strip directory names\n"
49 " -f --functions Show function names\n"
50 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
52 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
53 " -h --help Display this information\n"
54 " -v --version Display the program's version\n"
58 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
59 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
60 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
61 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
62 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
63 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
64 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
65 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
66 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
67 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
68 " -R --recurse-limit Activer une limite sur la récursion durant le décodage des noms [défault]\n"
69 " -r --no-recurse-limit Désactiver une limite sur la récursion durant le décodage des noms\n"
70 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
71 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
74 #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
75 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
76 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
79 msgid "Report bugs to %s\n"
80 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
82 #. Note for translators: This printf is used to join the
83 #. function name just printed above to the line number/
84 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
92 #. Note for translators: This printf is used to join the
93 #. line number/file name pair that has just been printed with
94 #. the line number/file name pair that is going to be printed
95 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
100 msgid " (inlined by) "
101 msgstr " (en ligne par) "
105 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
106 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
110 msgid "%s: cannot find section %s"
111 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
113 #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
114 #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
115 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
116 msgstr "erreur fatale: désaccord de l'ABI libbfd"
118 #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
120 msgid "unknown demangling style `%s'"
121 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
125 msgid "no entry %s in archive\n"
126 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
130 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
131 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
140 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
141 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
146 msgstr " commandes:\n"
150 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
151 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
155 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
156 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
160 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
161 msgstr " p - afficher le contenu des fichiers trouvés dans l'archive\n"
165 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
166 msgstr " q[f] - ajout rapide du ou des fichier(s) à l'archive\n"
170 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
171 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer le(s) fichier(s) existants ou insérer les nouveaux dans l'archive\n"
175 msgid " s - act as ranlib\n"
176 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
180 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
181 msgstr " t[O][v] - afficher le contenu de l'archive\n"
185 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
186 msgstr " x[o] - extraire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
190 msgid " command specific modifiers:\n"
191 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes :\n"
195 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
196 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
200 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
201 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
206 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
211 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid\n"
215 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
220 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
221 msgstr " [U] - utilise la date courante pour les horodatages et les uid/gid (par défaut)\n"
225 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
226 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
230 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
231 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
235 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
236 msgstr " [P] - utiliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
240 msgid " [o] - preserve original dates\n"
241 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
245 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
246 msgstr " [O] - afficher les décalages des fichiers dans l'archive\n"
250 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
251 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
255 msgid " generic modifiers:\n"
256 msgstr " modificateurs génériques :\n"
260 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
261 msgstr " [c] - ne pas avertir si la bibliothèque doit être créée\n"
265 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
266 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
270 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
271 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
275 msgid " [T] - make a thin archive\n"
276 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
280 msgid " [v] - be verbose\n"
281 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
285 msgid " [V] - display the version number\n"
286 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
290 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
291 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
295 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
296 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
301 msgstr " les options sont :\n"
305 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
306 msgstr " -plugin <p> - charge le greffon spécifié\n"
310 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
311 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
315 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
316 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
321 " The options are:\n"
322 " @<file> Read options from <file>\n"
324 " Les options sont :\n"
325 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
329 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
330 msgstr " --plugin <nom> Utilise le greffon spécifié\n"
335 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
336 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
338 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
339 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles\n"
344 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
345 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
347 " -D Utiliser zéro comme horodatage pour la table des symboles\n"
348 " -U Utiliser un vrai horodatage pour la table des symboles (défaut)\n"
353 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
354 " -h --help Print this help message\n"
355 " -v --version Print version information\n"
357 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
358 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
359 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
362 msgid "two different operation options specified"
363 msgstr "deux opérations différentes spécifiées"
365 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
367 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
368 msgstr "désolé – ce programme a été construit sans support pour les greffons\n"
371 msgid "no operation specified"
372 msgstr "aucune opération spécifiée"
375 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
376 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
379 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
380 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
383 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
384 msgstr "le modificateur « u » est ignoré puisque « D » est le défaut (consultez « U »)"
387 msgid "missing position arg."
388 msgstr "argument de position manquant"
391 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
392 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
395 msgid "`N' missing value."
396 msgstr "valeur de « N » manquante."
399 msgid "Value for `N' must be positive."
400 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
403 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
404 msgstr "« x » ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
408 msgid "internal error -- this option not implemented"
409 msgstr "erreur interne — cette option n'est pas implémentée"
414 msgstr "création de %s"
418 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
419 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque existante %s au format léger"
423 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
424 msgstr "Impossible de convertir la bibliothèque légère existante %s au format normal"
426 #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
428 msgid "internal stat error on %s"
429 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
431 #: ar.c:1027 ar.c:1105
433 msgid "%s is not a valid archive"
434 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
436 #: ar.c:1064 objcopy.c:3319
438 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
439 msgstr "nom de chemin illégal trouvé dans le membre de l'archive: %s"
442 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
443 msgstr "n'a pu créer le fichier temporaire pendant l'écriture de l'archive"
447 msgid "No member named `%s'\n"
448 msgstr "Aucun membre nommé « %s »\n"
452 msgid "no entry %s in archive %s!"
453 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s !"
457 msgid "%s: no archive map to update"
458 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
462 msgid "No entry %s in archive.\n"
463 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
467 msgid "Can't open file %s\n"
468 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
472 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
473 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
477 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
478 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
482 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
483 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
487 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
488 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
490 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
492 msgid "%s: no open output archive\n"
493 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
495 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
497 msgid "%s: can't open file %s\n"
498 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
500 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
502 msgid "%s: can't find module file %s\n"
503 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
507 msgid "Current open archive is %s\n"
508 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
512 msgid "%s: no open archive\n"
513 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
517 msgid " No emulation specific options\n"
518 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
520 #. Macros for common output.
523 msgid " emulation options: \n"
524 msgstr " options d'émulation : \n"
528 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
529 msgstr "impossible de fixer la cible BFD par défaut à « %s » : %s"
533 msgid "%s: Matching formats:"
534 msgstr "%s: Formats concordants :"
538 msgid "Supported targets:"
539 msgstr "Cibles supportés :"
543 msgid "%s: supported targets:"
544 msgstr "%s: cibles supportées :"
548 msgid "Supported architectures:"
549 msgstr "Architectures supportées :"
553 msgid "%s: supported architectures:"
554 msgstr "%s: architectures supportées :"
561 msgid "little endian"
562 msgstr "poids faible"
565 msgid "endianness unknown"
566 msgstr "endianness inconnue"
572 " (header %s, data %s)\n"
575 " (en-tête %s, données %s)\n"
579 msgid "BFD header file version %s\n"
580 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
584 msgid "<time data corrupt>"
585 msgstr "<donnée de temps corrompue>"
589 msgid "%s: bad number: %s"
590 msgstr "%s: mauvais numéro : %s"
592 #: bucomm.c:606 strings.c:404
594 msgid "'%s': No such file"
595 msgstr "« %s »: pas de tel fichier"
597 #: bucomm.c:608 strings.c:406
599 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
600 msgstr "Attention : ne peut localiser « %s ». Raison : %s"
602 #: bucomm.c:612 strings.c:412
604 msgid "Warning: '%s' is a directory"
605 msgstr "Attention : « %s » est un répertoire"
609 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
610 msgstr "Attention : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
614 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
615 msgstr "Attention : « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
620 msgstr "# de lignes %d "
629 msgid "section definition at %x size %x\n"
630 msgstr "définition de section à %x taille %x\n"
635 msgstr "pointeur vers"
639 msgid "array [%d] of"
640 msgstr "tableau [%d] de"
644 msgid "function returning"
645 msgstr "fonction retournant"
659 msgid "structure definition"
660 msgstr "définition de structure"
664 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
665 msgstr "référence de structure vers struct INCONNUE"
669 msgid "structure ref to %s"
670 msgstr "référence de structure vers %s"
674 msgid "enum ref to %s"
675 msgstr "référence d'enum vers %s"
679 msgid "enum definition"
680 msgstr "définition d'enum"
684 msgid "Stack offset %x"
685 msgstr "Décalage de pile %x"
689 msgid "Memory section %s+%x"
690 msgstr "Section mémoire %s+%x"
699 msgid "Struct Member offset %x"
700 msgstr "Décalage %x du membre Struct"
704 msgid "Enum Member offset %x"
705 msgstr "Décalage %x du membre Enum"
709 msgid "Undefined symbol"
710 msgstr "Symbole non défini"
714 msgid "List of symbols"
715 msgstr "Liste des symboles"
719 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
720 msgstr "Symbole %s, étiquette %d, nombre %d"
722 #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
738 msgid "List of blocks "
739 msgstr "Liste des blocs "
753 msgid "List of source files"
754 msgstr "Liste des fichiers source"
758 msgid "Source file %s"
759 msgstr "Fichier source %s"
763 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
764 msgstr "section %s %d %d adresse %x taille %x nombre %d nrelocs %u"
766 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
769 msgstr "<aucun symbole>"
776 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
778 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
779 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
783 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
784 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
789 " The options are:\n"
790 " @<file> Read options from <file>\n"
791 " -h --help Display this information\n"
792 " -v --version Display the program's version\n"
795 "Les options sont:\n"
796 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
797 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
798 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
801 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
802 msgid "no input file specified"
803 msgstr "Aucun fichier spécifié à l'entrée"
806 msgid "Out of context scope change encountered"
807 msgstr "Changement de portée hors contexte rencontré"
811 msgid "Invalid section target index: %u"
812 msgstr "Index cible de section invalide: %u"
816 msgid "Invalid section target index: %d"
817 msgstr "Index cible de section invalide: %d"
820 msgid "Target section has insufficient relocs"
821 msgstr "La section cible à des réadressages insuffisants"
823 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
825 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
826 msgstr "Index de symbole %u rencontré quand il n'y a pas de symboles"
828 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
830 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
831 msgstr "Index de symbole %u invalide rencontré"
835 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
836 msgstr "Numéro de section (%d) invalide rencontré"
840 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
841 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
845 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
846 msgstr "L'entrée de type %u n'a pas assez d'informations symboliques"
850 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
851 msgstr "L'entrée de type %u ne fait pas référence à un symbole"
854 msgid "Section definition needs a section length"
855 msgstr "La définition de section requiert une longueur de section"
858 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
859 msgstr "La définition d'agrégat requiert une information auxiliaire"
863 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
864 msgstr "Index d'étiquette %#lx invalide rencontrée"
867 msgid "Enum definition needs auxillary information"
868 msgstr "La définition de enum requiert une information auxiliaire"
872 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
873 msgstr "Index de symbole enum %u invalide rencontré"
876 msgid "Array definition needs auxillary information"
877 msgstr "La définition de tableau requiert une information auxiliaire"
881 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
882 msgstr "Somme hors limites pour éléments (%#x) × taille (%#x)"
884 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
886 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
887 msgstr "Classe de symbole non reconnue : %d"
890 msgid "ICE: do_define called without a block"
891 msgstr "ICE: do_define appelé sans bloc"
895 msgid "Out of range symbol index: %u"
896 msgstr "Index de symbole hors limites: %u"
899 msgid "Section referenced before any file is defined"
900 msgstr "Section référencée avant qu'un fichier soit défini"
904 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
905 msgstr "Somme hors limites pour le décalage (%#x) + taille (%#x)"
909 msgid "Out of range type size: %u"
910 msgstr "Taille de type hors limites: %u"
913 msgid "Function start encountered without a top level scope."
914 msgstr "Début de fonction rencontré sans une portée au plus haut niveau."
917 msgid "Block start encountered without a scope for it."
918 msgstr "Début de bloc rencontré sans portée pour lui."
921 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
922 msgstr "Arguments de fonction rencontrés sans définition de fonction"
925 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
926 msgstr "Élément de structure rencontré sans définition de structure"
929 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
930 msgstr "Élément d'enum rencontré sans définition d'enum"
933 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
934 msgstr "Définition d'agrégat rencontrée sans portée"
937 msgid "Label definition encountered without a file scope"
938 msgstr "Définition d'étiquette rencontrée sans une portée au niveau du fichier"
941 msgid "Variable definition encountered without a scope"
942 msgstr "Définition de variable sans portée"
946 msgid "%s: is not a COFF format file"
947 msgstr "%s: n'est pas un fichier ordinaire"
949 #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
951 msgid "Report bugs to %s.\n"
952 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
955 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
956 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
959 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
960 msgstr "debug_start_source: aucun appel à debug_set_filename"
963 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
964 msgstr "debug_record_function: aucun appel à debug_set_filename"
967 msgid "debug_record_parameter: no current function"
968 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
971 msgid "debug_end_function: no current function"
972 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
975 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
976 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
979 msgid "debug_start_block: no current block"
980 msgstr "debug_start_block: aucun bloc courant"
983 msgid "debug_end_block: no current block"
984 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
987 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
988 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
991 msgid "debug_record_line: no current unit"
992 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
996 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
997 msgstr "debug_start_common_block: pas implémenté"
1001 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1002 msgstr "debug_end_common_block: pas implémenté"
1006 msgid "debug_record_label: not implemented"
1007 msgstr "debug_record_label: pas implémenté"
1010 msgid "debug_record_variable: no current file"
1011 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
1014 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1015 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supporté"
1018 msgid "debug_name_type: no current file"
1019 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
1022 msgid "debug_tag_type: no current file"
1023 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
1026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1027 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
1031 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1032 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
1035 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1036 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
1040 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1041 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
1044 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1045 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
1047 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1049 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1050 msgstr "erreur interne : type de machine inconnue : %d"
1054 msgid "Can't open def file: %s"
1055 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition : %s"
1059 msgid "Processing def file: %s"
1060 msgstr "Traitement du fichier de définition : %s"
1063 msgid "Processed def file"
1064 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
1068 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1069 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
1073 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1074 msgstr "%s: Composants du chemin éliminés du nom de l'image « %s »."
1078 msgid "NAME: %s base: %x"
1079 msgstr "NOM: %s base: %x"
1081 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1082 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1083 msgstr "Ne peut trouver la BIBLIOTHÈQUE et le NOM"
1087 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1088 msgstr "BIBLIOTHÈQUE: %s base %x"
1092 msgid "VERSION %d.%d\n"
1093 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1100 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1103 msgstr "en attente: %s"
1105 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1107 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1108 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
1110 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1112 msgid "%s exited with status %d"
1113 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
1117 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1118 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
1122 msgid "Excluding symbol: %s"
1123 msgstr "Exclusion de symbole : %s"
1125 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1127 msgid "%s: no symbols"
1128 msgstr "%s: aucun symbole"
1130 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1133 msgid "Done reading %s"
1134 msgstr "Lecture complétée %s"
1138 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1139 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet : %s: %s"
1143 msgid "Scanning object file %s"
1144 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
1148 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1149 msgstr "Ne peut produire une dll mcore-elf à partir du fichier d'archive : %s"
1152 msgid "Adding exports to output file"
1153 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
1156 msgid "Added exports to output file"
1157 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
1161 msgid "Generating export file: %s"
1162 msgstr "Génération du fichier d'exports : %s"
1166 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1167 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire : %s"
1171 msgid "Opened temporary file: %s"
1172 msgstr "Fichier temporaire ouvert : %s"
1175 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1176 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
1179 msgid "Generated exports file"
1180 msgstr "Fichier d'exports généré"
1184 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1185 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1189 msgid "Creating stub file: %s"
1190 msgstr "Création du fichier stub : %s"
1194 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1195 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub : %s: %s"
1197 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1199 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1200 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire : %s"
1202 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1204 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1205 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête : %s: %s"
1209 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1210 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire : %s"
1214 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1215 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue : %s: %s"
1219 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1220 msgstr "Ne peut créer le fichier .lib : %s: %s"
1224 msgid "Creating library file: %s"
1225 msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s"
1227 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1229 msgid "cannot delete %s: %s"
1230 msgstr "ne peut détruire %s : %s"
1233 msgid "Created lib file"
1234 msgstr "Fichier de bibliothèque créé"
1238 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1239 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib : %s: %s"
1241 #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1243 msgid "%s is not a library"
1244 msgstr "%s n'est pas une bibliothèque"
1248 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1249 msgstr "La bibliothèque d'importation « %s » spécifie deux DLL ou plus"
1253 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1254 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour « %s » (pas une bibliothèque d'importation ?)"
1258 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1259 msgstr "AVERTISSEMENT: ignore le EXPORT en double %s %d,%d"
1263 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1264 msgstr "ERREUR, EXPORT dupliqué avec ordinaux : %s"
1267 msgid "Processing definitions"
1268 msgstr "Traitement des définitions"
1271 msgid "Processed definitions"
1272 msgstr "Définitions traitées"
1275 #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1277 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1278 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
1283 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1284 msgstr " -m --machine <machine> Créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
1288 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1289 msgstr " possibilités pour <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1293 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1294 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> Générer un fichier d'export.\n"
1298 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1299 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> Générer une bibliothèque d'interface.\n"
1303 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1304 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'importation différée.\n"
1308 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1309 msgstr " -a --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1313 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1314 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de la dll à placer dans la bibliothèque d'interface.\n"
1318 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1319 msgstr " -d --input-def <fichier_def> Nom du fichier .def à lire\n"
1323 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1324 msgstr " -z --output-def <fichier_def> Nom du fichier .def à créer.\n"
1328 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1329 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
1333 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1334 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement la liste des symboles\n"
1338 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1339 msgstr " --exclude-symbols <liste> Ne pas exporter la <liste>\n"
1343 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1344 msgstr " --no-default-excludes Ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
1348 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1349 msgstr " -b --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1353 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1354 msgstr " -x --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1358 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1359 msgstr " -c --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1363 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1364 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
1368 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1369 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1373 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1374 msgstr " --add-stdcall-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la bibliothèque d'interface\n"
1378 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1379 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
1383 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1384 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
1388 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1389 msgstr " -k --kill-at Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1393 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1394 msgstr " -A --add-stdcall-alias Ajouter des alias sans @<n>\n"
1398 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1399 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> Ajouter des alias avec <préfixe>.\n"
1403 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1404 msgstr " -S --as <nom> Utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
1408 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1409 msgstr " -f --as-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
1413 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1414 msgstr " -C --compat-implib Créer une compatibilité arrière à la bibliothèque d'importation\n"
1418 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1419 msgstr " -n --no-delete Conserver les fichiers temporaires (répétez pour en conserver plus)\n"
1423 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1424 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> Utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1428 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1429 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1433 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1434 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1438 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1439 msgstr " -v --verbose Mode bavard\n"
1443 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1444 msgstr " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
1448 msgid " -h --help Display this information.\n"
1449 msgstr " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
1453 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1454 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1458 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1459 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> Traiter le fichier objet mcore-elf dans <nom_de_sortie>\n"
1463 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1464 msgstr " -L --linker <nom> Utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1468 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1469 msgstr " -F --linker-flags <fanions> Relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1473 msgid "Unable to open def-file: %s"
1474 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de def : %s"
1478 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1479 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom de dll « %s »."
1483 msgid "Unable to open base-file: %s"
1484 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base : %s"
1488 msgid "Machine '%s' not supported"
1489 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1493 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1494 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté pour « delayimport »."
1496 #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1498 msgid "Tried file: %s"
1499 msgstr "Essai avec le fichier : %s"
1501 #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1503 msgid "Using file: %s"
1504 msgstr "Utilisation du fichier : %s"
1508 msgid "Keeping temporary base file %s"
1509 msgstr "Conservation temporaire du fichier de base %s"
1513 msgid "Deleting temporary base file %s"
1514 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1518 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1519 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1523 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1524 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1528 msgid "Keeping temporary def file %s"
1529 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1533 msgid "Deleting temporary def file %s"
1534 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1538 msgid "pwait returns: %s"
1539 msgstr "pwait retourne : %s"
1543 msgid " Generic options:\n"
1544 msgstr " Options génériques :\n"
1548 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1549 msgstr " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
1553 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1554 msgstr " --quiet, -q Travailler silencieusement\n"
1558 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1559 msgstr " --verbose, -v Travailler en mode bavard\n"
1563 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1564 msgstr " --version Afficher la version du dllwrap\n"
1568 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1569 msgstr " --implib <outname> Identique à --output-lib\n"
1573 msgid " Options for %s:\n"
1574 msgstr " Options pour %s:\n"
1578 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1579 msgstr " --driver-name <pilote> Par défaut « gcc »\n"
1583 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1584 msgstr " --driver-flags <fanion> Écraser les fanions par défaut de ld\n"
1588 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1589 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> Par défaut « dlltool »\n"
1593 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1594 msgstr " --entry <entrée> Spécifier un autre point d'entrée pour la DLL\n"
1598 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1599 msgstr " --image-base <base> Spécifier l'adresse de base de l'image\n"
1603 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1604 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1608 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1609 msgstr " --dry-run Afficher ce qui doit être exécuté\n"
1613 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1614 msgstr " --mno-cygwin Créer une DLL de type Mingw\n"
1618 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1619 msgstr " Options relayées à DLLTOOL :\n"
1623 msgid " --machine <machine>\n"
1624 msgstr " --machine <machine>\n"
1628 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1629 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> Générer un fichier d'exports.\n"
1633 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1634 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> Générer une bibliothèque d'entrée.\n"
1638 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1639 msgstr " --add-indirect Ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1643 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1644 msgstr " --dllname <nom> Nom de la dll d'entrée à mettre dans le fichier lib de sortie.\n"
1648 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1649 msgstr " --def <fichier_def> Nom du fichier d'entrée .def\n"
1653 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1654 msgstr " --output-def <fichier_def> Nom du fichier de sortie .def\n"
1658 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1659 msgstr " --export-all-symbols Exporter tous les symboles dans le fichier .def\n"
1663 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1664 msgstr " --no-export-all-symbols Exporter seulement les symboles .drectve\n"
1668 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1669 msgstr " --exclude-symbols <liste> Exclure la <liste> de .def\n"
1673 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1674 msgstr " --no-default-excludes Ignorer les symboles d'exclusion par défaut\n"
1678 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1679 msgstr " --base-file <fichier_base> Lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1683 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1684 msgstr " --no-idata4 Ne pas générer la section idata$4\n"
1688 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1689 msgstr " --no-idata5 Ne pas générer la section idata$5\n"
1693 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1694 msgstr " -U Ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1698 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1699 msgstr " -k Stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1703 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1704 msgstr " --add-stdcall-alias Ajouter les alias sans @<n>\n"
1708 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1709 msgstr " --as <nom> Utiliser <nom> comme assembleur\n"
1713 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1714 msgstr " --nodelete Conserver les fichiers temporaires.\n"
1718 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1719 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1723 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1724 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1728 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1729 msgstr " Le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1732 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1733 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1737 "no export definition file provided.\n"
1738 "Creating one, but that may not be what you want"
1740 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1741 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1745 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1746 msgstr "nom OUTILDLL : %s\n"
1750 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1751 msgstr "options OUTILDLL : %s\n"
1755 msgid "DRIVER name : %s\n"
1756 msgstr "nom PILOTE : %s\n"
1760 msgid "DRIVER options : %s\n"
1761 msgstr "options PILOTE : %s\n"
1764 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1765 msgstr "La valeur encodée va au delà de la fin de la section\n"
1769 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1770 msgstr "La taille encodée %d est trop grande pour être lue\n"
1773 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1774 msgstr "La taille encodée 0 est trop petite pour être lue\n"
1776 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1778 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1779 msgstr "Erreur interne: %s:%d: valeur LEB (%s) trop grande pour la variable contenant\n"
1781 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1782 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1783 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1786 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1787 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1788 msgstr[0] "erreur interne: tentative de lire %d octet de données dans une variable de taille %d"
1789 msgstr[1] "erreur interne: tentative de lire %d octets de données dans une variable de taille %d"
1791 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1792 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1793 msgstr "Opérateur de ligne étendu mal formé rencontré !\n"
1797 msgid " Extended opcode %d: "
1798 msgstr " Code op étendu %d: "
1811 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1812 msgstr "La longueur (%d) de l'op DW_LNE_set_address est trop grande\n"
1816 msgid "set Address to 0x%s\n"
1817 msgstr "Adresse initialisée à 0x%s\n"
1821 msgid "define new File Table entry\n"
1822 msgstr "définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1824 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1826 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1827 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1830 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1831 msgstr "DW_LNE_define_file: Mauvaise longueur d'opcode\n"
1835 msgid "set Discriminator to %s\n"
1836 msgstr "« Discriminator » initialisé à %s\n"
1840 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1841 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC INCONNU (%u)\n"
1843 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1844 #. the limited range of the unsigned char data type used
1846 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1849 msgid "user defined: "
1850 msgstr "défini par l'usager : "
1860 msgstr "longueur %d ["
1862 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1863 msgid "<no .debug_str section>"
1864 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1868 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1869 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand : %s\n"
1871 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1872 msgid "<offset is too big>"
1873 msgstr "<décalage trop grand>"
1875 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1876 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1877 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_str>"
1880 msgid "<no .debug_line_str section>"
1881 msgstr "<aucune section .debug_line_str>"
1885 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1886 msgstr "décalage DW_FORM_line_strp trop grand : %s\n"
1889 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1890 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section .debug_line_str>"
1893 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1894 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets.dwo>"
1897 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1898 msgstr "<aucune section .debug_str_offsets>"
1902 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1903 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_str_index trop grand : %s\n"
1906 msgid "<index offset is too big>"
1907 msgstr "<index de décalage trop grand>"
1910 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1911 msgstr "<aucune section .debug_str.dwo>"
1915 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1916 msgstr "décalage indirecte DW_FORM_GNU_strp trop grand : %s\n"
1919 msgid "<indirect index offset is too big>"
1920 msgstr "<décalage d'index indirect trop grand>"
1923 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1924 msgstr "<pas d'octet NUL à la fin de la section>"
1927 msgid "<no .debug_addr section>"
1928 msgstr "<aucune section .debug_addr>"
1932 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1933 msgstr "Décalage dans la section %s trop grand : %s\n"
1935 #. Report the missing single zero which ends the section.
1937 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1938 msgstr "section .debug_abbrev pas terminée par un zéro\n"
1942 msgid "User TAG value: %#lx"
1943 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») utilisateur : %#lx"
1947 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1948 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue : %#lx"
1952 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1953 msgstr "Valeur FORM inconnue : %lx"
1957 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1958 msgstr "Valeur IDX inconnue : %lx"
1962 msgid "%c%s byte block: "
1963 msgstr "%c%s bloc d'octets : "
1967 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1968 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
1973 msgstr "taille : %s "
1978 msgstr "offset : %s "
1982 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1983 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address ou DW_OP_HP_unknown"
1987 msgid "(%s in frame info)"
1988 msgstr "(%s dans l'info de trame)"
1992 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
1993 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value dans l'info de trame)"
1997 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1998 msgstr "(Op de localisation 0x%x défini par l'utilisateur)"
2002 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2003 msgstr "(Op de localisation 0x%x inconnu)"
2006 msgid "<following link not possible>"
2007 msgstr "<impossible de suivre le lien>"
2010 msgid "<could not load separate string section>"
2011 msgstr "<échec du chargement de la section de chaînes séparée>"
2015 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2016 msgstr "décalage DW_FORM_GNU_strp_alt trop grand : %s\n"
2020 msgid "Unknown AT value: %lx"
2021 msgstr "Valeur AT inconnue : %lx"
2024 msgid "Corrupt attribute\n"
2025 msgstr "Attribut corrompu\n"
2028 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2029 msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
2032 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2033 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2035 #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2036 msgid "Block ends prematurely\n"
2037 msgstr "Le bloc se termine prématurément\n"
2039 #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2041 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2042 msgstr "Longueur de bloc d'attributs corrompue: %lx\n"
2046 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2047 msgstr "%c(chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2051 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2052 msgstr "%c(chaîne de ligne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
2056 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2057 msgstr "%c(chaîne indexée: 0x%s): %s"
2061 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2062 msgstr "%c(chaîne indirecte alt, décalage: 0x%s) %s"
2066 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2067 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2071 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2072 msgstr "Forme non reconnue : %lu\n"
2075 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2076 msgstr "Plus d'attributs de décalage d'emplacements que d'attributs DW_AT_GNU_locview\n"
2079 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2080 msgstr "Plus d'attributs DW_AT_GNU_locview que d'attributs de décalage d'emplacements\n"
2082 #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2084 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2085 msgstr "Forme (%s) non supportée pour l'attribut %s\n"
2087 #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2088 #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2089 #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2095 msgid "(not inlined)"
2096 msgstr "(pas en ligne)"
2105 msgid "(declared as inline but ignored)"
2106 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
2110 msgid "(declared as inline and inlined)"
2111 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné)"
2115 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2116 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue : %s)"
2120 msgid "(implementation defined: %s)"
2121 msgstr "(défini par l'implémentation : %s)"
2125 msgid "(Unknown: %s)"
2126 msgstr "(Inconnu : %s)"
2130 msgid "(user defined type)"
2131 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2135 msgid "(unknown type)"
2136 msgstr "(type inconnu)"
2140 msgid "(unknown accessibility)"
2141 msgstr "(accessibilité inconnue)"
2145 msgid "(unknown visibility)"
2146 msgstr "(visibilité inconnue)"
2150 msgid "(user specified)"
2151 msgstr "(spécifié par l'utilisateur)"
2155 msgid "(unknown endianity)"
2156 msgstr "(type de boutisme inconnu)"
2160 msgid "(unknown virtuality)"
2161 msgstr "(virtualité inconnue)"
2165 msgid "(unknown case)"
2166 msgstr "(cas inconnu)"
2170 msgid "(user defined)"
2171 msgstr "(défini par l'utilisateur)"
2175 msgid "(unknown convention)"
2176 msgstr "(convention inconnue)"
2181 msgstr "(non défini)"
2186 msgstr "(non signé)"
2190 msgid "(leading overpunch)"
2191 msgstr "(surperforation au début)"
2195 msgid "(trailing overpunch)"
2196 msgstr "(surperforation à la fin)"
2200 msgid "(leading separate)"
2201 msgstr "(séparateur au début)"
2205 msgid "(trailing separate)"
2206 msgstr "(séparateur à la fin)"
2208 #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2210 msgid "(unrecognised)"
2211 msgstr "(non reconnu)"
2221 msgstr "(dans la classe)"
2225 msgid "(out of class)"
2226 msgstr "(hors de la classe)"
2231 msgstr "(étiquette)"
2240 msgid " (location list)"
2241 msgstr " (liste de localisations)"
2243 #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2245 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2246 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
2250 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2251 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset 0x%lx est trop grand.\n"
2255 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2256 msgstr "\t[Numéro d'abréviation : %ld"
2261 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2264 "Vidange du contenu de débogage de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2270 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2273 "Vidange du contenu de débogage de la section %s :\n"
2279 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2282 "Contenu de la section %s (chargé depuis %s) :\n"
2288 "Contents of the %s section:\n"
2291 "Contenu de la section %s :\n"
2296 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2297 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
2301 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2302 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
2306 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2307 msgstr "Pas d'unité de comptabilisation dans la section %s ?\n"
2311 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2312 msgstr "Pas assez de mémoire pour un tableau d'info de débogage de %u entrées\n"
2316 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2317 msgstr "Incapable de localiser la section %s !\n"
2321 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2322 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'en-tête compunit, %d est utilisé à sa place\n"
2326 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2327 msgstr " Unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
2331 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2332 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
2336 msgid " Version: %d\n"
2337 msgstr " Version: %d\n"
2341 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2342 msgstr " Décalage abrégé: 0x%s\n"
2346 msgid " Pointer Size: %d\n"
2347 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2351 msgid " Signature: 0x%s\n"
2352 msgstr " Signature: 0x%s\n"
2356 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2357 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
2361 msgid " Section contributions:\n"
2362 msgstr " Contributions de section:\n"
2366 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2367 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2371 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2372 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2376 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2377 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2381 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2382 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2384 #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2386 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2387 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'en-tête %s à %#lx à la longueur %s\n"
2391 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2392 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
2396 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2397 msgstr "CU à l'offset %s contient un type d'unité corrompu ou non supporté : %d.\n"
2401 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2402 msgstr "L'information de débogage est corrompue, l'offset « abbrev » (%lx) est plus grand que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2406 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2407 msgstr "L'information de débogage est corrompue, la taille « abbrev » (%lx) est plus grande que la taille de la section « abbrev » (%lx)\n"
2411 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2412 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : 0\n"
2416 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2417 msgstr "Mauvais marqueur « end-of-siblings » détecté à l'offset %lx dans la section %s\n"
2420 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2421 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs « end-of-siblings »\n"
2425 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2426 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation : %lu"
2430 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2431 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2435 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2436 msgstr "DIE à l'offset 0x%lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
2439 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2440 msgstr "DIE a des locviews sans loclist\n"
2444 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2445 msgstr "Le champ de longueur (0x%lX) dans l'en-tête de debug_line est erroné – la section est trop petite\n"
2448 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2449 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3, 4 et 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
2451 #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2453 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2454 msgstr "La section %s contient des tailles de sélecteurs de segments non supportés: %d.\n"
2457 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2458 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
2462 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2463 msgstr "La longueur de ligne %s déborde au delà de la fin de la section\n"
2466 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2467 msgstr "Entrée de répertoire corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
2470 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2471 msgstr "Entrée de nom de fichier corrompue dans l'entrée de la table de format\n"
2474 msgid "Corrupt directory list\n"
2475 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2477 #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2478 msgid "Corrupt file name list\n"
2479 msgstr "Liste de nom de fichiers corrompue\n"
2481 #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2485 " The Directory Table is empty.\n"
2488 " La table des répertoires est vide.\n"
2490 #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2494 " The File Name Table is empty.\n"
2497 " La table des noms de fichiers est vide.\n"
2499 #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2503 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2506 " La table des répertoires (décalage 0x%lx) :\n"
2508 #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2512 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2515 " La table des noms de fichiers (décalage 0x%lx) :\n"
2549 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2550 msgstr "\t(Type de format de contenu %s inconnu)"
2553 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2554 msgstr "Liste des entrées de répertoires corrompue\n"
2557 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2558 msgstr "Liste des entrées de nom de fichiers corrompue\n"
2560 #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2561 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2562 msgstr "Section .debug_line. partielle rencontrée sans section .debug_line complète précédente\n"
2564 #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2566 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2567 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
2571 msgid " Length: %ld\n"
2572 msgstr " Longueur: %ld\n"
2576 msgid " DWARF Version: %d\n"
2577 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2581 msgid " Prologue Length: %d\n"
2582 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2586 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2587 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2591 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2592 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
2596 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2597 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
2601 msgid " Line Base: %d\n"
2602 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2606 msgid " Line Range: %d\n"
2607 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2611 msgid " Opcode Base: %d\n"
2612 msgstr " Code op Base: %d\n"
2614 #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2615 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2616 msgstr "Une plage de ligne de 0 est invalide, utilisation de 1 à la place\n"
2619 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2620 msgstr "La base de la ligne s'étend au delà de la fin de la section\n"
2633 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2634 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2635 msgstr[0] " Code op %d a %d argument\n"
2636 msgstr[1] " Code op %d a %d arguments\n"
2639 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2640 msgstr "Entrée corrompue dans la table des noms de fichiers\n"
2644 msgid " No Line Number Statements.\n"
2645 msgstr " Pas d'instructions de numéro de ligne.\n"
2649 msgid " Line Number Statements:\n"
2650 msgstr " Instructions de numéro de ligne:\n"
2654 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2655 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s%s"
2657 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2659 msgid " (reset view)"
2660 msgstr " (réinitialise vue)"
2664 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2665 msgstr " Op code spécial %d: avance Adresse de %s à 0x%s[%d]%s"
2669 msgid " and Line by %s to %d"
2670 msgstr " et Ligne de %s à %d"
2672 #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2674 msgid " (view %u)\n"
2675 msgstr " (vue %u)\n"
2684 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2685 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s%s\n"
2689 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2690 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]%s\n"
2694 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2695 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
2699 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2700 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
2704 msgid " Set column to %s\n"
2705 msgstr " Initialisé la colonne à %s\n"
2709 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2710 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
2714 msgid " Set basic block\n"
2715 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
2719 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2720 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s%s\n"
2724 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2725 msgstr " Avancer le compteur PC d'une constante %s à 0x%s[%d]%s\n"
2729 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2730 msgstr " Avancer le compteur PC d'une taille fixe %s à 0x%s\n"
2734 msgid " Set prologue_end to true\n"
2735 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
2739 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2740 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
2744 msgid " Set ISA to %s\n"
2745 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
2747 #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2749 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2750 msgstr " opcode %d inconnu avec les opérandes :"
2754 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2755 msgstr "la base de l'opcode de %d s'étend au delà de la fin de la section\n"
2757 #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2758 msgid "Corrupt directories list\n"
2759 msgstr "Liste de répertoires corrompue\n"
2762 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2763 msgstr "la table des répertoires s'est terminée de manière inopinée\n"
2766 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2767 msgstr "la table des fichiers s'est terminée de manière inopinée\n"
2774 #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2776 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2777 msgstr "l'index de répertoire %u > nombre de répertoires %s\n"
2779 #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2780 #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2781 #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2782 #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2783 #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2790 msgid "CU: %s/%s:\n"
2791 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2795 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2796 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début Vue Stmt\n"
2800 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2801 msgstr "INCONNU (%u) : longueur %d\n"
2807 " [Use file table entry %d]\n"
2810 " [Utiliser l'entrée %d de la table des fichiers]\n"
2814 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2815 msgstr "index de fichier %u > nombre de fichiers %u\n"
2821 " <over large file table index %u>"
2824 " <index de table de fichier %u extrêmement grand>"
2830 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2833 " [Utiliser le fichier %s de la table des répertoires %d]\n"
2839 " <over large directory table entry %u>\n"
2842 " <entrée de la table des répertoires %u extrêmement grande>\n"
2846 msgid " Set ISA to %lu\n"
2847 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
2851 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2852 msgstr "l'index de fichier %u corrompu a été rencontré\n"
2856 msgstr "aucune info"
2886 #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2888 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2889 msgstr "L'offset « .debug_info » de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
2893 msgid " Length: %ld\n"
2894 msgstr " Longueur: %ld\n"
2898 msgid " Version: %d\n"
2899 msgstr " Version: %d\n"
2903 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2904 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
2908 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2909 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
2912 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2913 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont actuellement supportés\n"
2919 " Offset Kind Name\n"
2922 " Décalage Genre Nom\n"
2943 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2944 msgstr " DW_MACINFO_start_file – n° de ligne: %d n° de fichier: %d\n"
2948 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2949 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2953 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2954 msgstr " DW_MACINFO_define – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2958 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2959 msgstr " DW_MACINFO_undef – n° de ligne : %d macro : %s\n"
2963 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2964 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext – constante : %d chaîne : %s\n"
2968 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2969 msgstr "Seule l'extensions GNU à DWARF 4 ou 5 de %s est actuellement supportée.\n"
2973 msgid " Version: %d\n"
2974 msgstr " Version: %d\n"
2978 msgid " Offset size: %d\n"
2979 msgstr " Taille décalage: %d\n"
2983 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2984 msgstr " Décalage dans .debug_line: 0x%lx\n"
2988 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2989 msgstr " Arguments opcode d'extension :\n"
2993 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2994 msgstr " DW_MACRO_%02x n'a pas argument\n"
2998 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
2999 msgstr " Arguments DW_MACRO_%02x : "
3003 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3004 msgstr "Opcode d'extension invalide de %s\n"
3007 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3008 msgstr "section .debug_macro pas terminée par un zéro\n"
3011 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3012 msgstr "DW_MACRO_start_file utilisé, mais aucun décalage .debug_line fourni.\n"
3016 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3017 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d\n"
3021 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3022 msgstr " DW_MACRO_start_file – n° ligne : %d n° fichier : %d nomfichier : %s%s%s\n"
3026 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3027 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3031 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3032 msgstr " DW_MACRO_define – n° ligne : %d macro : %s\n"
3036 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3037 msgstr " DW_MACRO_undef – n° ligne : %d macro : %s\n"
3041 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3042 msgstr " DW_MACRO_define_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3046 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3047 msgstr " DW_MACRO_undef_strp – n° ligne : %d macro : %s\n"
3051 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3052 msgstr " DW_MACRO_import – décalage : 0x%lx\n"
3056 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3057 msgstr " DW_MACRO_define_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3061 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3062 msgstr " DW_MACRO_undef_sup – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
3066 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3067 msgstr " DW_MACRO_import_sup – décalage : 0x%lx\n"
3071 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3072 msgstr " Opcode macro %02x inconnu\n"
3076 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3077 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3081 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3082 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3086 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3087 msgstr " Numéro d'étiquette (0x%lx)\n"
3090 msgid "has children"
3091 msgstr "a des rejetons"
3095 msgstr "aucun rejeton"
3099 msgid "location view pair\n"
3100 msgstr "paire de visualisation d'emplacement\n"
3104 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3105 msgstr "Pas d'informations de débogage disponible pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3107 #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3109 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3110 msgstr "Taille de pointeur (%d) invalide dans l'information de débogage pour l'entrée %d\n"
3112 #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3113 #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3115 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3116 msgstr "La liste de localisation débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3118 #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3120 msgid "<End of list>\n"
3121 msgstr "<Fin de liste>\n"
3123 #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3125 msgid "(base address)\n"
3126 msgstr "(adresse de départ)\n"
3128 #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3131 "views at %8.8lx for:\n"
3134 "vues à %8.8lx pour:\n"
3137 #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3138 msgid " (start == end)"
3139 msgstr " (début == fin)"
3141 #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3142 msgid " (start > end)"
3143 msgstr " (début > fin)"
3147 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3148 msgstr "Aucune information de débogage disponible pour les listes loclists de l'entrée: %u\n"
3152 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3153 msgstr "Entrée de paire de visualisation dans loclist avec l'attribut locviews\n"
3157 msgid "views for:\n"
3158 msgstr "vues pour:\n"
3162 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3163 msgstr "Type d'entrée %d invalide dans la liste des localisations\n"
3167 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3168 msgstr "Paire de vue à la fin pas utilisée dans une plage"
3172 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3173 msgstr "Pas d'information de débogage pour les listes de localisation de l'entrée: %u\n"
3177 msgid "(base address selection entry)\n"
3178 msgstr "(entrée de sélection de l'adresse de départ)\n"
3182 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3183 msgstr "Type 0x%x d'entrée de liste de localiations inconnu.\n"
3185 #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3189 "The %s section is empty.\n"
3192 "La section %s est vide.\n"
3196 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3197 msgstr "La section %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté : %d.\n"
3201 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3202 msgstr "La section %s contient un nombre de décalages d'entrée non supporté: %d.\n"
3204 #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3206 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3207 msgstr "Incapable de charger/décoder la section « .debug_info », donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
3210 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3211 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info !\n"
3215 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3216 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
3221 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3224 " Attention: Cette section a des relocalisations – les adresses vues ici pourraient être inexactes.\n"
3229 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3230 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
3234 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3235 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3239 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3240 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
3244 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3245 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3249 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3250 msgstr "Le décalage de la vue 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
3253 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3254 msgstr "DWO n'est pas encore supporté.\n"
3257 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3258 msgstr "La détection des trous et des chevauchements requiert des listes et des loclists de vues adjacentes.\n"
3262 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3263 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3264 msgstr[0] "Il y a %ld octet inutilisé à la fin de la section %s\n"
3265 msgstr[1] "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
3268 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3269 msgstr "Seuls les aranges DWARF des versions 2 et 3 sont actuellement supportés.\n"
3273 msgid " Length: %ld\n"
3274 msgstr " Longueur %ld\n"
3278 msgid " Version: %d\n"
3279 msgstr " Version: %d\n"
3283 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3284 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
3288 msgid " Pointer Size: %d\n"
3289 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3293 msgid " Segment Size: %d\n"
3294 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3298 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3299 msgstr "Taille d'adresse invalide dans la section %s !\n"
3302 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3303 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
3312 " Adresse Longueur\n"
3321 " Adresse Longueur\n"
3325 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3326 msgstr "Adresse de base (%lx) corrompue rencontrée dans la section de débogage %u\n"
3330 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3331 msgstr " Pour l'unité de compilation à l'offset 0x%s :\n"
3335 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3336 msgstr "\tIndex\tAdresse\n"
3343 #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3344 msgid "(start == end)"
3345 msgstr "(début == fin)"
3347 #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3348 msgid "(start > end)"
3349 msgstr "(début > fin)"
3353 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3354 msgstr "La liste de plages débutant à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
3358 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3359 msgstr "Type %d d'entrée de liste de plages invalide.\n"
3363 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3364 msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) dans l'en-tête de debug_rnglists est erroné – la section est trop petite\n"
3367 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3368 msgstr "Seules les informations de debug_rnglists de la version 5 de DWARF sont actuellement supportées.\n"
3372 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3373 msgstr "La section %s contient un nombre d'entrées d'offset non supporté: %u\n"
3375 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3376 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3379 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3380 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info.\n"
3384 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3385 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
3389 msgid " Offset Begin End\n"
3390 msgstr " Décalage Début Fin\n"
3394 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3395 msgstr "Taille de pointeur (%d) corrompu dans l'entrée de débogage à l'offset %8.8lx\n"
3399 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3400 msgstr "Décalage (%#8.8lx) corrompu dans l'entrée de la plage %u\n"
3404 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3405 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3409 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3410 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
3414 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3415 msgstr "Numéro de registre impossiblement grand: %u\n"
3419 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3420 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %u colonnes dans les tableaux de trames de dwarf\n"
3423 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3424 msgstr "Pas de terminaison pour le nom d'augmentation\n"
3428 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3429 msgstr "Taille de pointeur invalide (%d) dans les données CIE\n"
3433 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3434 msgstr "Taille de segment invalide (%d) dans les données CIE\n"
3438 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3439 msgstr "Données d'augmentation trop grandes: 0x%s, au plus %#lx attendu\n"
3443 msgid " Augmentation data: "
3444 msgstr " Données d'augmentation: "
3447 msgid "bad register: "
3448 msgstr "mauvais registre : "
3451 msgid "Failed to read CIE information\n"
3452 msgstr "Échec de lecture des informations CIE\n"
3454 #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3455 msgid "Invalid max register\n"
3456 msgstr "Registre max invalide\n"
3458 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3461 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3462 msgstr "Taille de segment probablement corrompue: %d — utilise 4 à la place\n"
3466 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3467 msgstr "Longueur de données d'augmentation corrompue: 0x%s\n"
3471 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3472 msgstr "Valeur de l'expression CFA_def corrompue: %lu\n"
3474 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3477 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3478 msgstr "Valeur de l'expression CFA corrompue: %lu\n"
3481 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3482 msgstr "Numéro de colonne invalide dans l'état de trame enregistré\n"
3486 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3487 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <long %lu corrompue>\n"
3491 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3492 msgstr " DW_CFA_expression: <long %lu corrompue>\n"
3496 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3497 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
3501 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3502 msgstr "Numéro d'instruction « Dwarf Call Frame » non supporté ou inconnu : %#x\n"
3504 #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3506 msgid "Version %ld\n"
3507 msgstr "Version %ld\n"
3510 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3511 msgstr "Seul .debug_names de la version 5 de DWARF est actuellement supportée.\n"
3515 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3516 msgstr "Le champ de rembourrage de .debug_names doit être 0 (0x%x rencontré)\n"
3519 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3520 msgstr "Le nombre d'unités de compilation doit être >= 1 dans .debug_names\n"
3524 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3525 msgstr "La longueur de la chaîne d'augmentation %u doit être arrondie vers le haut à un multiple de 4 dans .debug_names.\n"
3529 msgid "Augmentation string:"
3530 msgstr "Chaîne d'augmentation:"
3535 msgstr "Table CU:\n"
3537 #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3539 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3540 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3545 msgstr "Table TU:\n"
3549 msgid "Foreign TU table:\n"
3550 msgstr "Table TU étrangère:\n"
3559 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3560 msgstr "Le décalage du pool d'entrées (0x%lx) dépasse la taille 0x%lx de l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3564 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3565 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3566 msgstr[0] "%zu sur %lu baquet utilisé.\n"
3567 msgstr[1] "%zu sur %lu baquets utilisés.\n"
3571 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3572 msgstr "Parmi %lu éléments, il y a %zu collisions de baquets (la plus longue de %zu entrées).\n"
3576 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3577 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu dupliquée dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3579 #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3586 "Table des symboles :\n"
3590 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3591 msgstr "Étiquette d'abréviation %lu non définie dans l'unité 0x%lx dans debug_names\n"
3595 msgid " <no entries>"
3596 msgstr " <pas d'entrées>"
3599 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3600 msgstr "Le nom de fichier debuglink est corrompu/manquant\n"
3604 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3605 msgstr " Fichier d'information de débogage séparé: %s\n"
3608 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3609 msgstr "Décalage CRC manquant/tronqué\n"
3613 msgid " CRC value: %#x\n"
3614 msgstr " valeur CRC: %#x\n"
3618 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3619 msgstr "Il y a %#lx octets supplémentaires inutilisés à la fin de la section\n"
3623 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3624 msgstr "Le ID de compilation est trop petit (%#lx octets)\n"
3628 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3629 msgstr " ID de compilation (%#lx octets):"
3633 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3634 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
3638 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3639 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
3642 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3643 msgstr "Les données de la table d'adresses à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
3646 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3647 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
3650 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3651 msgstr "Version 5 n'inclus pas les fonctions en ligne.\n"
3654 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3655 msgstr "Version 6 n'inclus pas les attributs de symboles.\n"
3659 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3660 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
3664 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3665 msgstr "Le décalage TU (%x) est plus petit que le décalage CU (%x)\n"
3669 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3670 msgstr "Le décalage de la table d'adresses (%x) est plus petit que le décalage TU (%x)\n"
3674 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3675 msgstr "Le décalage de la table des symboles (%x) est plus petit que le décalage de la table d'adresses (%x)\n"
3679 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3680 msgstr "Le décalage du bassin de constantes (%x) est plus petit que le décalage de la table des symboles (%x)\n"
3683 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3684 msgstr "La table des adresses s'étend au delà de la fin de la section.\n"
3697 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3698 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3711 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3712 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3721 "Table d'adresses :\n"
3730 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3731 msgstr "[%3u] <offset corrompu: %x>"
3735 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3736 msgstr "Décalage de nom de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d dans la table de symboles\n"
3740 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3741 msgstr "<décalage de vecteur CU invalide: %x>\n"
3745 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3746 msgstr "Décalage de vecteur CU de 0x%x corrompu rencontré pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3750 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3751 msgstr "Nombre de CU (0x%x) invalide pour l'emplacement %d de la table de symboles\n"
3761 #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3762 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3763 msgstr "Erreur interne : à cours d'espace dans le pool shndx.\n"
3767 msgid "Section %s is empty\n"
3768 msgstr "La section %s est vide\n"
3772 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3773 msgstr "La section %s est trop petite pour contenir un en-tête CU/TU\n"
3777 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3778 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3779 msgstr[0] "La section %s est trop petite pour %d emplacement\n"
3780 msgstr[1] "La section %s est trop petite pour %d emplacements\n"
3784 msgid " Version: %d\n"
3785 msgstr " Version: %d\n"
3789 msgid " Number of columns: %d\n"
3790 msgstr " Nombre de colonnes: %d\n"
3794 msgid " Number of used entries: %d\n"
3795 msgstr " Nombre d'entrées utilisées: %d\n"
3800 " Number of slots: %d\n"
3803 " Nombre d'emplacements: %d\n"
3808 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3809 msgstr "La section %s est trop petite pour une table de hachage à %d entrées\n"
3812 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3813 msgstr "Basin d'index de sections situé avant le début de la section\n"
3817 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3818 msgstr " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3822 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3823 msgstr "La section %s est trop petite pour le pool shndx\n"
3827 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3828 msgstr "Nombre de colonnes démesuré: %x\n"
3832 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3833 msgstr "La section %s est trop petite pour les tables de décalages et de tailles\n"
3837 msgid " Offset table\n"
3838 msgstr " Table des décalages\n"
3840 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3844 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3850 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3851 msgstr "L'index de ligne (%u) est plus grand que le nombre d'entrées utilisées (%u)\n"
3855 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3856 msgstr "La signature (%p) s'étend au delà de la fin de l'espace dans la section\n"
3860 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3861 msgstr "L'index de ligne (%u) × nombre de colonnes (%u) > espace restant dans la section\n"
3863 #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
3866 msgstr " [%3d] 0x%s"
3868 #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
3870 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3871 msgstr "Index de section Dwarf démesuré détecté: %u\n"
3875 msgid " Size table\n"
3876 msgstr " Table des tailles\n"
3880 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3881 msgstr " Version non supportée (%d)\n"
3885 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3886 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débogage %s n'est pas encore supporté.\n"
3890 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3891 msgstr "Tentative d'allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3895 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3896 msgstr "Tentative de ré-allouer un tableau avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3900 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3901 msgstr "Tentative d'allouer un tableau mis à zéro avec un nombre excessif d'éléments: 0x%lx\n"
3905 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3906 msgstr "Incapable de réouvrir le fichier d'information de débogage séparé : %s\n"
3910 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3911 msgstr "Fichier d'information de débogage séparé %s trouvé mais la CRC ne correspond pas – ignoré\n"
3915 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3916 msgstr "Section debuglink corrompue: %s\n"
3919 msgid "Out of memory"
3920 msgstr "Mémoire épuisée"
3922 #. Failed to find the file.
3925 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3926 msgstr "ne peut trouver le fichier de débogage séparé « %s »\n"
3928 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
3929 #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
3932 msgstr "essayé: %s\n"
3936 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3937 msgstr "échec d'ouverture du fichier de débogage séparé : %s\n"
3939 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3940 #. files that would also match.
3944 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3947 "%s: Fichier d'information de débogage séparé trouvé: %s\n"
3951 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3952 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom de fichier dwo\n"
3956 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3957 msgstr "Incapable de charger le fichier dwo : %s\n"
3959 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3963 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3966 "%s: Fichier objet de débogage séparé trouvé: %s\n"
3971 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3972 msgstr "La section %s contient un lien vers un fichier dwo:\n"
3981 msgid " Directory: %s\n"
3982 msgstr " Répertoire: %s\n"
3986 msgstr "<pas-trouvé>)"
3995 msgid " ID: <unknown>\n"
3996 msgstr " ID: <inconnu>\n"
3998 #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
4000 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4001 msgstr "Option de débogage non reconnue « %s »\n"
4006 msgstr "%s: ERREUR: "
4010 msgid "%s: Warning: "
4011 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4013 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4015 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4016 msgstr "Taille de données non traitées : %d\n"
4018 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4019 msgid "Out of memory\n"
4020 msgstr "Mémoire épuisée\n"
4024 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4025 msgstr "Longueur anormale du nom de membre d'archive thin: %lx\n"
4029 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4030 msgstr "%s: taille d'en-tête d'archive invalide: %ld\n"
4034 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4035 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4039 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4040 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
4042 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4044 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4045 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
4049 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4050 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir 0x%lx entrées de %d octets mais la taille est seulement de 0x%lx\n"
4053 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4054 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
4057 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4058 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
4062 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4063 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symboles\n"
4066 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4067 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
4071 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4072 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
4076 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4077 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
4081 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4082 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
4084 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4085 #. have already been freed.
4086 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4088 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4089 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4093 msgid "%s has no archive index\n"
4094 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
4098 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4099 msgstr "%s: la table des noms longs est trop petite, (taille = %ld)\n"
4103 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4104 msgstr "%s: la table des noms longs est trop grande, (taille = 0x%lx)\n"
4107 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4108 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
4112 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4113 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
4116 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4117 msgstr "Les membres de l'archive utilisent des noms longs mais aucune table de noms longs a été trouvée\n"
4121 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4122 msgstr "Index de nom long (%ld) rencontré au delà de la fin de la table des noms longs\n"
4125 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4126 msgstr "Nom de membre de l'archive Thin invalide\n"
4130 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4131 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
4133 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4135 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4136 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
4140 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4141 msgstr "%s: Pas un fichier ELF i386 ou X86-64\n"
4145 msgid "%s: stat () failed\n"
4146 msgstr "%s: stat () en échec\n"
4150 msgid "%s: mmap () failed\n"
4151 msgstr "%s: mmap () en échec\n"
4155 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4156 msgstr "%s: Segment PT_NOTE invalide\n"
4160 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4161 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée : %d n'est pas %d\n"
4165 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4166 msgstr "%s: Entrée EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4170 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4171 msgstr "%s: Sortie EI_CLASS sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4175 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4176 msgstr "%s: e_machine sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4180 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4181 msgstr "%s: e_type sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4185 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4186 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance : %d n'est pas %d\n"
4190 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4191 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF : %s\n"
4195 "This executable has been built without support for a\n"
4196 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4198 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
4199 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
4203 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4204 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
4208 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4209 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
4211 #: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4213 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4214 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4216 #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4218 msgid "%s: bad archive file name\n"
4219 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4221 #: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4223 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4224 msgstr "Fichier d'entrée « %s » illisible.\n"
4228 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4229 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
4231 #: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4233 msgid "'%s': No such file\n"
4234 msgstr "« %s »: pas de tel fichier\n"
4236 #: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4238 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4239 msgstr "Ne peut retrouver « %s ». Message d'erreur système : %s\n"
4241 #: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4243 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4244 msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire\n"
4246 #: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4248 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4249 msgstr "%s: Échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
4253 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4254 msgstr "OSABI inconnu : %s\n"
4258 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4259 msgstr "Type de machine inconnu : %s\n"
4263 msgid "Unknown type: %s\n"
4264 msgstr "Type inconnu : %s\n"
4268 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4269 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
4273 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4274 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
4276 #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4278 msgid " The options are:\n"
4279 msgstr " Les options sont :\n"
4284 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4285 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4286 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4287 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4288 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4289 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4291 " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
4292 " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
4293 " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
4294 " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
4295 " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
4296 " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
4301 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4302 " Enable x86 feature <feature>\n"
4303 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4304 " Disable x86 feature <feature>\n"
4306 " --enable-x86-feature <fonctionnalité>\n"
4307 " Activer la fonctionnalité x86 <fonctionnalité>\n"
4308 " --disable-x86-feature <fonctionnalité>\n"
4309 " Désactiver la fonctionnalité x86 <fonctionnalité>\n"
4314 " -h --help Display this information\n"
4315 " -v --version Display the version number of %s\n"
4317 " -h --help Afficher ces informations\n"
4318 " -v --version Afficher la version de %s\n"
4322 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4323 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
4327 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4328 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
4332 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4333 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
4337 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4338 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
4341 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4342 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
4344 #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4346 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4347 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier(s)]\n"
4351 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4352 msgstr "Afficher les symboles des [fichier(s)] (a.out par défaut).\n"
4357 " The options are:\n"
4358 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4359 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4360 " -B Same as --format=bsd\n"
4361 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4362 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4363 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4365 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4366 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4367 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4368 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4369 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4371 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4372 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4373 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4374 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4375 " line number for each symbol\n"
4376 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4378 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4379 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4380 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4382 "Les options sont :\n"
4383 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
4384 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
4385 " -B Identique à --format=bsd\n"
4386 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
4387 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
4388 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 »,\n"
4389 " «java» ou «gnat»\n"
4390 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
4391 " --recurse-limit Activer une limite sur la récursion. Par défaut.\n"
4392 " --no-recurse-limit Désactiver la limite sur la récursion.\n"
4393 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
4394 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
4396 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
4397 " « sysv » ou « posix ».\n"
4398 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
4399 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
4400 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
4401 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
4402 " -o Identique à -A\n"
4403 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
4404 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
4405 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
4409 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4410 msgstr " --plugin NOM Charge le greffon spécifié\n"
4415 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4416 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4417 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4418 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4419 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4420 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4421 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4422 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4423 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4424 " -X 32_64 (ignored)\n"
4425 " @FILE Read options from FILE\n"
4426 " -h, --help Display this information\n"
4427 " -V, --version Display this program's version number\n"
4430 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
4431 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
4432 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
4433 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
4434 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
4435 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
4436 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
4437 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
4438 " --with-symbol-versions Afficher les chaînes de version après les noms de symboles\n"
4439 " -X 32_64 (ignoré)\n"
4440 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
4441 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4442 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4447 msgid "%s: invalid radix"
4448 msgstr "%s: base numérique invalide"
4452 msgid "%s: invalid output format"
4453 msgstr "%s: format de sortie invalide"
4455 #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4457 msgid "<processor specific>: %d"
4458 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
4460 #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4462 msgid "<OS specific>: %d"
4463 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
4465 #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4467 msgid "<unknown>: %d"
4468 msgstr "<inconnu>: %d"
4472 msgid "<unknown>: %d/%d"
4473 msgstr "<inconnu>: %d/%d"
4482 "Indexe de l'archive :\n"
4486 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4487 msgstr "%s: greffon nécessaire pour gérer un objet lto"
4494 "Undefined symbols from %s:\n"
4499 "Symboles indéfinis dans %s :\n"
4507 "Symbols from %s:\n"
4512 "Symboles de %s :\n"
4515 #: nm.c:1380 nm.c:1431
4518 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4521 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4524 #: nm.c:1383 nm.c:1434
4527 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4530 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
4538 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4543 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
4551 "Symbols from %s[%s]:\n"
4556 "Symboles de %s[%s]:\n"
4561 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4562 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
4565 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4566 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
4569 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4570 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
4573 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4574 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
4576 #: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4578 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4579 msgstr "Usage: %s [option(s)] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
4583 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4584 msgstr " Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
4589 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4590 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4591 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4592 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4593 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4594 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4596 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
4597 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
4598 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
4599 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
4600 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
4601 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
4603 #: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4606 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4607 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4608 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4609 " Disable -D behavior\n"
4611 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4612 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives (par défaut)\n"
4613 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4614 " Désactiver le comportement -D\n"
4616 #: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4619 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4620 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4621 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4622 " Disable -D behavior (default)\n"
4624 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4625 " Produire une sortie déterministe en élaguant les archives\n"
4626 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4627 " Désactiver le comportement -D (par défaut)\n"
4632 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4633 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4634 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4635 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4636 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4637 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4638 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4639 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4640 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4641 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4642 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4644 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4645 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4646 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4647 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4648 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4649 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4650 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4651 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4652 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4653 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4654 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4655 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4656 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4657 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4658 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4659 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4660 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4661 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4662 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4663 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4664 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4665 " Add <incr> to the start address\n"
4666 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4667 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4668 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4669 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4670 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4671 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4672 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4673 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4674 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4675 " Warn if a named section does not exist\n"
4676 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4677 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4678 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4679 " --update-section <name>=<file>\n"
4680 " Update contents of section <name> with\n"
4681 " contents found in <file>\n"
4682 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4683 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4684 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4685 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4686 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4687 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4688 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4689 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4690 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4691 " listed in <file>\n"
4692 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4693 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4694 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4695 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4696 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4698 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4699 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4700 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4701 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4702 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4703 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4704 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4705 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4706 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4707 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4708 " --impure Mark the output file as impure\n"
4709 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4710 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4711 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4712 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4714 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4715 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4717 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4718 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4719 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4721 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4722 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4723 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4724 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4725 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4726 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4728 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4729 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4730 " -v --verbose List all object files modified\n"
4731 " @<file> Read options from <file>\n"
4732 " -V --version Display this program's version number\n"
4733 " -h --help Display this output\n"
4734 " --info List object formats & architectures supported\n"
4736 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
4737 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
4738 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4739 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
4740 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4741 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
4742 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4743 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4744 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4745 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4746 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
4747 " nécessaire au réadressage\n"
4748 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
4749 " --extract-dwo Ne copier que les sections DWO\n"
4750 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
4751 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
4752 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
4753 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
4754 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
4755 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
4756 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
4757 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
4758 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
4759 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
4760 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4761 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
4762 " -i --interleave[=<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
4763 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
4764 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
4765 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
4766 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
4767 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
4768 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
4769 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
4770 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
4771 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
4772 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4773 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4774 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4775 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4776 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
4777 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
4778 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4779 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
4780 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
4781 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
4782 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
4783 " --update-section <nom>=<fichier>\n"
4784 " Mettre à jour le contenu de la section <nom> avec\n"
4785 " le contenu de <file>\n"
4786 " --dump-section <nom>=<fichier>Écrire le contenu de la section <nom> dans le <fichier>\n"
4787 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
4788 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4789 " Traiter les noms de section longs dans les objets Coff\n"
4790 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
4791 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
4792 " --reverse-bytes=<num> Inverser <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
4793 " --redefine-sym <anc>=<nouv> Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
4794 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
4795 " listées dans <fichier>\n"
4796 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
4797 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
4798 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4799 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
4800 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés\n"
4802 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4803 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4804 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
4805 " --keep-global-symbols <fichier> -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4806 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
4807 " --add-symbol <nom>=[<section>:]<valeur>[,<fanions>] Ajouter un symbole\n"
4808 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
4809 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
4810 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
4811 " --pure Marquer le fichier de sortie comme « demand paged »\n"
4812 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
4813 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
4814 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4815 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
4816 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
4818 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
4819 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
4821 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
4822 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
4823 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
4825 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
4826 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
4827 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4828 " Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4829 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
4830 " --elf-stt-common=[yes|no] Générer les symboles ELF communs avec le type\n"
4832 " -M --merge-notes Supprimer les entrées redondantes dans les sections de notes\n"
4833 " --no-merge-notes Ne pas essayer de supprimer les notes redondantes (défaut)\n"
4834 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
4835 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
4836 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4837 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4838 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
4842 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4843 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)\n"
4847 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4848 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
4853 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4854 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4855 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4856 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4858 " -I --input-target=<nombfd> Assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
4859 " -O --output-target=<nombfd> Créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
4860 " -F --target=<nombfd> Utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
4861 " -p --preserve-dates Préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
4866 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4867 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4868 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4869 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4870 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4871 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4872 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4873 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4874 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4875 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4876 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4877 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4878 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4879 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4880 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4881 " -v --verbose List all object files modified\n"
4882 " -V --version Display this program's version number\n"
4883 " -h --help Display this output\n"
4884 " --info List object formats & architectures supported\n"
4885 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4887 " -R --remove-section=<nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
4888 " --remove-relocations <nom> Retirer les réadressages de la section <nom>\n"
4889 " -s --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
4890 " -g -S -d --strip-debug Retirer tous les symboles de débug\n"
4891 " --strip-dwo Retirer toutes les sections DWO\n"
4892 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
4893 " --only-keep-debug Retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
4894 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
4895 " -K --keep-symbol <nom> Copier seulement le symbole <nom>\n"
4896 " --keep-file-symbols Ne pas retirer le(s) symbole(s) de fichier\n"
4897 " -w --wildcard Permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
4898 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
4899 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
4900 " -v --verbose Afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
4901 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
4902 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
4903 " --info Lister les formats des objets et les architectures supportés\n"
4904 " -o <fichier> Placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
4908 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4909 msgstr "fanion de section non reconnu « %s »"
4911 #: objcopy.c:770 objcopy.c:842
4913 msgid "supported flags: %s"
4914 msgstr "fanions supportés : %s"
4918 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4919 msgstr "fanion de symbole non reconnu « %s »"
4923 msgid "error: %s both copied and removed"
4924 msgstr "erreur: %s les deux copiés et enlevés"
4928 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4929 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent VMA"
4933 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4934 msgstr "erreur: %s les deux fixent et altèrent LMA"
4938 msgid "cannot open '%s': %s"
4939 msgstr "ne peut ouvrir « %s » : %s"
4941 #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
4943 msgid "%s: fread failed"
4944 msgstr "%s: fread en échec"
4948 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4949 msgstr "%s:%d: Ignore le rebut trouvé sur la ligne"
4953 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4954 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « supprimer » et « copier »"
4958 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4959 msgstr "erreur: la section %s correspond aux deux options « mettre à jour » et « supprimer »"
4963 msgid "Section %s not found"
4964 msgstr "Section %s pas trouvée"
4968 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4969 msgstr "le symbole « %s » n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
4973 msgid "'before=%s' not found"
4974 msgstr "« before=%s » pas trouvé"
4978 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4979 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
4983 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4984 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
4988 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4989 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
4993 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4994 msgstr "%s:%d: rebut à la fin de la ligne"
4998 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4999 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
5003 msgid "%s:%d: premature end of file"
5004 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
5008 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5009 msgstr "stat() a retourné une taille négative pour « %s »"
5013 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5014 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
5017 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5018 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: mauvais type de note"
5021 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5022 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: note trop grande"
5025 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5026 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: nom trop petit"
5029 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5030 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompue: version non supportée"
5033 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5034 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: mauvaise taille de description"
5037 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5038 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: nom pas terminé par NUL"
5041 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5042 msgstr "note d'attribut de compilation GNU corrompu: données excédentaires à la fin"
5045 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5046 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: aucune version connue détectée"
5049 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5050 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: plusieurs versions différentes"
5053 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5054 msgstr "mauvaises notes d'attribut de compilation GNU: la première note n'est pas une note de version"
5056 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5057 #. may need to tidy temporary files.
5059 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5060 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
5064 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5065 msgstr "erreur: le fichier d'entrée « %s » n'a pas de section"
5069 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5070 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] n'est pas supporté sur « %s »"
5074 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5075 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] n'est pas supporté sur « %s »"
5079 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5080 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
5084 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5085 msgstr "Le fichier d'entrée « %s » ignore les paramètres de l'architecture binaire."
5089 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5090 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
5094 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5095 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
5099 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5100 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignement de la section (0x%s)"
5104 msgid "can't add section '%s'"
5105 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5109 msgid "can't create section `%s'"
5110 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
5114 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5115 msgstr "erreur: %s pas trouvé, il ne peut pas être mis à jour"
5118 msgid "warning: note section is empty"
5119 msgstr "attention: la section de note est vide"
5122 msgid "warning: could not load note section"
5123 msgstr "attention: n'a pu charger la section de notes"
5126 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5127 msgstr "attention: échec de la définition de la taille des notes fusionnées"
5131 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5132 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée – elle n'existe pas"
5135 msgid "can't dump section - it has no contents"
5136 msgstr "ne peut vidanger la section – elle n'a pas de contenu"
5139 msgid "can't dump section - it is empty"
5140 msgstr "ne peut vidanger la section – elle est vide"
5143 msgid "could not open section dump file"
5144 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange de section"
5148 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5149 msgstr "erreur lors de l'écriture des contenus des sections dans %s (erreur: %s)"
5152 msgid "could not retrieve section contents"
5153 msgstr "n'a pu récupérer le contenu de la section"
5157 msgid "%s: debuglink section already exists"
5158 msgstr "%s: la section debuglink existe déjà"
5162 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5163 msgstr "ne peut créer la section de débug « %s »"
5166 msgid "Can't fill gap after section"
5167 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
5170 msgid "can't add padding"
5171 msgstr "ne peut ajouter du remplissage"
5174 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5175 msgstr "erreur: échec de la copie des notes fusionnées vers la sortie"
5178 msgid "could not find any mergeable note sections"
5179 msgstr "impossible de trouver des sections de notes fusionnables"
5183 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5184 msgstr "ne peut remplir la section de débug « %s »"
5187 msgid "error copying private BFD data"
5188 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
5192 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5193 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
5196 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5197 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
5200 msgid "ignoring the alternative value"
5201 msgstr "ignore la valeur alternative"
5203 #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5205 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5206 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
5209 msgid "Unable to recognise the format of file"
5210 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
5214 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5215 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
5219 msgid "Multiple renames of section %s"
5220 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
5223 msgid "error in private header data"
5224 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
5227 msgid "failed to create output section"
5228 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
5231 msgid "failed to set size"
5232 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
5235 msgid "failed to set vma"
5236 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
5239 msgid "failed to set alignment"
5240 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
5243 msgid "failed to copy private data"
5244 msgstr "erreur de copie des données privées"
5247 msgid "relocation count is negative"
5248 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
5250 #. User must pad the section up in order to do this.
5253 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5254 msgstr "ne peut pas inverser les octets : la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
5257 msgid "can't create debugging section"
5258 msgstr "ne peut créer la section de débug"
5261 msgid "can't set debugging section contents"
5262 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
5266 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5267 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
5270 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5271 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
5275 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5276 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
5280 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5281 msgstr "sous-système PE inconnu : %s"
5283 #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5284 #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5286 msgid "bad format for %s"
5287 msgstr "mauvais format pour %s"
5291 msgid "cannot open: %s: %s"
5292 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
5295 msgid "byte number must be non-negative"
5296 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
5300 msgid "architecture %s unknown"
5301 msgstr "architecture %s inconnue"
5304 msgid "interleave must be positive"
5305 msgstr "l'intercalage doit être positif"
5308 msgid "interleave width must be positive"
5309 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
5313 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5314 msgstr "type --compress-debug-sections « %s » non reconnu"
5318 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5319 msgstr "option --elf-stt-common= « %s » non reconnue"
5323 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5324 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
5328 msgid "unknown long section names option '%s'"
5329 msgstr "option de noms de section longs inconnue « %s »"
5332 msgid "unable to parse alternative machine code"
5333 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
5336 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5337 msgstr "le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
5341 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5342 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
5346 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5347 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
5351 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5352 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
5356 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5357 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
5361 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5362 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
5365 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5366 msgstr "--globalize-symbol(s) est incompatible avec -G/--keep-global-symbol(s)"
5369 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5370 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
5373 msgid "byte number must be less than interleave"
5374 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
5377 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5378 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
5382 msgid "unknown input EFI target: %s"
5383 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
5387 msgid "unknown output EFI target: %s"
5388 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
5392 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5393 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser « %s ». Message d'erreur système : %s"
5397 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5398 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de « %s » (erreur : %s)"
5400 #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5402 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5403 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
5407 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5408 msgstr "Usage: %s <option(s)> <fichier(s)>\n"
5412 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5413 msgstr "Afficher les informations depuis le(s) <fichier(s)> objet.\n"
5417 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5418 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni :\n"
5423 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5424 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5425 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5426 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5427 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5428 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5429 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5430 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5431 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5432 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5433 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5434 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5435 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5436 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5437 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5438 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5439 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5440 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5441 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5442 " Display DWARF info in the file\n"
5443 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5444 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5445 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5446 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5447 " @<file> Read options from <file>\n"
5448 " -v, --version Display this program's version number\n"
5449 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5450 " -H, --help Display this information\n"
5452 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
5453 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
5454 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
5455 " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
5456 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
5457 " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
5458 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
5459 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
5460 " --disassemble=<sym> Afficher le contenu en assembleur de <sym>\n"
5461 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
5462 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections demandées\n"
5463 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
5464 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
5465 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
5466 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
5467 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5468 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5469 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5470 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5471 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
5472 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
5473 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
5474 " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
5475 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
5476 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
5477 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
5478 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
5479 " -H, --help Afficher cette information\n"
5485 " The following switches are optional:\n"
5488 " Les commutateurs suivants sont optionnels :\n"
5493 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5494 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5495 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5496 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5497 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5498 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5499 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5500 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5501 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5502 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5503 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5504 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5505 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5507 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5508 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5509 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5510 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5511 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5512 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5513 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5514 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5515 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5516 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5517 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5518 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5519 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5520 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5522 " -b, --target=NOMBFD Spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
5523 " -m, --architecture=MACHINE Spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
5524 " -j, --section=NOM Afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
5525 " -M, --disassembler-options=OPT Relayer l'OPTion au désassembleur\n"
5526 " -EB --endian=big Assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
5527 " -EL --endian=little Assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
5528 " --file-start-context Inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
5529 " -I, --include=RÉPERTOIRE Ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
5530 " -l, --line-numbers Inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
5531 " -F, --file-offsets Inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
5532 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
5533 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
5534 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
5536 " --recursive-limit Activer une limite sur la récursion pendant le décodage des noms. [Défaut]\n"
5537 " --no-recursive-limit Désactiver la limite sur la récursion pendant le décodage de noms.\n"
5538 " -w, --wide Formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
5539 " -z, --disassemble-zeroes Ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
5540 " --start-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
5541 " --stop-address=ADR Traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
5542 " --prefix-addresses Afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
5543 " --[no-]show-raw-insn Afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
5544 " --insn-width=LARGEUR Afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
5545 " --adjust-vma=DÉCALAGE Ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
5546 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
5547 " --inlines Afficher toutes les « inlines » pour les lignes sources (avec -l)\n"
5548 " --prefix=PRÉFIXE Ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
5549 " --prefix-strip=NIVEAU Supprimer des répertoires au début de -S\n"
5554 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5555 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5557 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5560 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
5561 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
5562 " --dwarf-check Réaliser des contrôles de cohérence interne de dwarf. \n"
5569 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5572 "Options supportées par -P/--private :\n"
5576 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5577 msgstr "section « %s » mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
5582 msgstr "Sections :\n"
5586 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5587 msgstr "Idx %-*s Taille %-*s%-*sOff fich Algn"
5596 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5597 msgstr "impossible de lire la table des symboles depuis: %s"
5599 #: objdump.c:694 objdump.c:3675
5600 msgid "error message was"
5601 msgstr "le message d'erreur était"
5605 msgid "%s: not a dynamic object"
5606 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
5608 #: objdump.c:1265 objdump.c:1289
5610 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5611 msgstr " (Offset dans le fichier : 0x%lx)"
5615 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5616 msgstr "le fichier source %s est plus récent que le fichier objet\n"
5620 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5621 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
5623 #: objdump.c:2300 objdump.c:3294
5625 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5626 msgstr "La lecture de la section %s a échouée à cause de: %s"
5632 "Disassembly of section %s:\n"
5635 "Déassemblage de la section %s :\n"
5639 msgid "can't use supplied machine %s"
5640 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
5644 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5645 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
5651 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5654 "La section « %s » a une taille invalide: %#llx.\n"
5656 #: objdump.c:2692 objdump.c:2714
5660 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5663 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
5667 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5668 msgstr "Le fichier %s ne contient aucune information de débogage dwarf\n"
5673 "No %s section present\n"
5676 "Aucune section %s présente\n"
5681 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5682 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée : %s"
5687 "Contents of %s section:\n"
5690 "Contenu de la section %s :\n"
5695 msgid "architecture: %s, "
5696 msgstr "architecture: %s, "
5700 msgid "flags 0x%08x:\n"
5701 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
5710 "adresse de départ 0x"
5713 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5714 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
5718 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5719 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
5723 msgid "Contents of section %s:"
5724 msgstr "Contenu de la section %s :"
5728 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5729 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
5733 msgid "no symbols\n"
5734 msgstr "aucun symbole\n"
5738 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5739 msgstr "pas d'information pour le symbole numéro %ld\n"
5743 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5744 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
5748 msgid "failed to read relocs in: %s"
5749 msgstr "échec de lecture des réadressages dans: %s"
5755 "%s: file format %s\n"
5758 "%s: format de fichier %s\n"
5762 msgid "%s: printing debugging information failed"
5763 msgstr "%s: échec d'affichage des informationis de débug"
5767 msgid "In archive %s:\n"
5768 msgstr "Dans l'archive %s :\n"
5770 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5771 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5773 msgid "Archive nesting is too deep"
5774 msgstr "L'archive est imbriquée trop profondément"
5778 msgid "In nested archive %s:\n"
5779 msgstr "Dans l'archive imbriquée %s :\n"
5782 msgid "error: the start address should be before the end address"
5783 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
5786 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5787 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
5790 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5791 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
5794 msgid "error: instruction width must be positive"
5795 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
5798 msgid "unrecognized -E option"
5799 msgstr "option -E non reconnue"
5803 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5804 msgstr "type --endian « %s » non reconnu"
5809 "For Mach-O files:\n"
5810 " header Display the file header\n"
5811 " section Display the segments and sections commands\n"
5812 " map Display the section map\n"
5813 " load Display the load commands\n"
5814 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5815 " codesign Display code signature\n"
5816 " seg_split_info Display segment split info\n"
5817 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5818 " function_starts Display start address of functions\n"
5819 " data_in_code Display data in code entries\n"
5820 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5821 " dyld_info Display dyld information\n"
5823 "Pour les fichier Mach-O :\n"
5824 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
5825 " section Afficher les commandes de segments et de sections\n"
5826 " map Afficher la section de correspondance\n"
5827 " load Afficher les commandes de chargement\n"
5828 " dysymtab Afficher la table de symboles dynamiques\n"
5829 " codesign Afficher la signature du code\n"
5830 " seg_split_info Afficher les informations de segment scindé\n"
5831 " compact_unwind Afficher les informations de déroulement compact\n"
5832 " function_starts Afficher les adresses de départ des fonctions\n"
5833 " data_in_code Afficher les données dans les entrées de code\n"
5834 " twolevel_hints Afficher la table des indices de recherche dans l'espace de noms à deux niveaux\n"
5835 " dyld_info Afficher les informations dyld\n"
5838 msgid "Mach-O header:\n"
5839 msgstr "En-tête Mach-O :\n"
5843 msgid " magic : %08lx\n"
5844 msgstr " magique : %08lx\n"
5848 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5849 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n"
5853 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5854 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
5858 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5859 msgstr " filetype : %08lx (%s)\n"
5863 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5864 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5868 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5869 msgstr " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5873 msgid " flags : %08lx ("
5874 msgstr " fanions : %08lx ("
5882 msgid " reserved : %08x\n"
5883 msgstr " réservé : %08x\n"
5886 msgid "Segments and Sections:\n"
5887 msgstr "Segments et Sections :\n"
5890 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5891 msgstr " #: Nom du segment Nom de section Adresse\n"
5894 msgid "cannot read rebase dyld info"
5895 msgstr "impossible de lire les info de relocalisation dyld"
5898 msgid "cannot read bind dyld info"
5899 msgstr "impossible de lire les info de liaisons dyld"
5902 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5903 msgstr "impossible de lire les info de liaisons faibles dyld"
5906 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5907 msgstr "impossible de lire les info de liaisons différées dyld"
5910 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5911 msgstr "impossible de lire les info d'exportation des symboles dyld"
5913 #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
5915 msgid " [bad block length]\n"
5916 msgstr " [mauvaise longueur de bloc]\n"
5920 msgid " %u index entry:\n"
5921 msgid_plural " %u index entries:\n"
5922 msgstr[0] " %u entrée d'index:\n"
5923 msgstr[1] " %u entrées d'index:\n"
5927 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5928 msgstr " entrée d'index %u: type %08x, décalage: %08x\n"
5932 msgid " version: %08x\n"
5933 msgstr " version: %08x\n"
5937 msgid " flags: %08x\n"
5938 msgstr " fanions: %08x\n"
5942 msgid " hash offset: %08x\n"
5943 msgstr " décalage hachage: %08x\n"
5947 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5948 msgstr " décalage ident: %08x (- %08x)\n"
5952 msgid " identity: %s\n"
5953 msgstr " identité: %s\n"
5957 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5958 msgstr " nbre d'emplacements spéciaux: %08x (à l'offset %08x)\n"
5962 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5963 msgstr " nbre d'emplacements code: %08x\n"
5967 msgid " code limit: %08x\n"
5968 msgstr " limite code: %08x\n"
5972 msgid " hash size: %02x\n"
5973 msgstr " taille hachage: %02x\n"
5977 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5978 msgstr " type hachage: %02x (%s)\n"
5982 msgid " spare1: %02x\n"
5983 msgstr " réserve1: %02x\n"
5987 msgid " page size: %02x\n"
5988 msgstr " taille page: %02x\n"
5992 msgid " spare2: %08x\n"
5993 msgstr " réserve2: %08x\n"
5997 msgid " scatter offset: %08x\n"
5998 msgstr " offset dispersion: %08x\n"
6002 msgid " [truncated block]\n"
6003 msgstr " [bloc tronqué]\n"
6007 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6008 msgstr " magique : %08x (%s)\n"
6012 msgid " length: %08x\n"
6013 msgstr " longueur: %08x\n"
6016 msgid "cannot read code signature data"
6017 msgstr "impossible de lire les données de signature"
6020 msgid "cannot read segment split info"
6021 msgstr "impossible de lire les info de scindage du segment"
6024 msgid "segment split info is not nul terminated"
6025 msgstr "les info de scindage du segment ne sont pas terminées par zéro"
6029 msgid " 32 bit pointers:\n"
6030 msgstr " pointeurs 32 bits :\n"
6034 msgid " 64 bit pointers:\n"
6035 msgstr " pointeurs 64 bits :\n"
6039 msgid " PPC hi-16:\n"
6040 msgstr " PPC hi-16:\n"
6044 msgid " Unhandled location type %u\n"
6045 msgstr " Type de localisation %u non supporté\n"
6048 msgid "cannot read function starts"
6049 msgstr "impossible de lire les débuts des fonctions"
6052 msgid "cannot read data_in_code"
6053 msgstr "ne peut lire data_in_code"
6056 msgid "cannot read twolevel hints"
6057 msgstr "ne peut lire les indices à deux niveaux"
6060 msgid "cannot read build tools"
6061 msgstr "impossible de lire les outils de compilations"
6066 "For XCOFF files:\n"
6067 " header Display the file header\n"
6068 " aout Display the auxiliary header\n"
6069 " sections Display the section headers\n"
6070 " syms Display the symbols table\n"
6071 " relocs Display the relocation entries\n"
6072 " lineno Display the line number entries\n"
6073 " loader Display loader section\n"
6074 " except Display exception table\n"
6075 " typchk Display type-check section\n"
6076 " traceback Display traceback tags\n"
6077 " toc Display toc symbols\n"
6078 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6080 "Pour les fichiers XCOFF :\n"
6081 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
6082 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
6083 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
6084 " syms Afficher la table des symboles\n"
6085 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
6086 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
6087 " loader Afficher la section du chargeur\n"
6088 " except Afficher la table des exceptions\n"
6089 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
6090 " traceback Afficher les balises traceback\n"
6091 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
6092 " ldinfo Afficher les infos du chargeur dans le fichier core\n"
6096 msgid " nbr sections: %d\n"
6097 msgstr " nombre de sections: %d\n"
6101 msgid " time and date: 0x%08x - "
6102 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
6104 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6107 msgstr "non définie\n"
6111 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6112 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
6116 msgid " nbr symbols: %d\n"
6117 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
6121 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6122 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
6126 msgid " flags: 0x%04x "
6127 msgstr " fanions: 0x%04x "
6131 msgid "Auxiliary header:\n"
6132 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
6136 msgid " No aux header\n"
6137 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
6141 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6142 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
6145 msgid "cannot read auxhdr"
6146 msgstr "impossible de lire auxhdr"
6150 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6151 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
6155 msgid " No section header\n"
6156 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
6158 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6159 msgid "cannot read section header"
6160 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
6164 msgid " Flags: %08x "
6165 msgstr " Fanions: %08x "
6169 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6170 msgstr "débordement – nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6172 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6173 msgid "cannot read section headers"
6174 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
6177 msgid "cannot read strings table length"
6178 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
6181 msgid "cannot read strings table"
6182 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
6185 msgid "cannot read symbol table"
6186 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
6189 msgid "cannot read symbol entry"
6190 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
6193 msgid "cannot read symbol aux entry"
6194 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
6198 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6199 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
6212 msgid " (no strings):\n"
6213 msgstr " (aucune chaîne):\n"
6217 msgid " (strings size: %08x):\n"
6218 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
6220 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6223 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6224 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
6226 #. Section length, number of relocs and line number.
6229 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6230 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6232 #. Section length and number of relocs.
6235 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6236 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6240 msgid "offset: %08x"
6241 msgstr "offset: %08x"
6245 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6246 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
6249 msgid "cannot read relocations"
6250 msgstr "ne peut lire les réadressages"
6253 msgid "cannot read relocation entry"
6254 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
6258 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6259 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
6262 msgid "cannot read line numbers"
6263 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
6265 #. Line number, symbol index and physical address.
6268 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6269 msgstr "nºligne symndx/paddr\n"
6272 msgid "cannot read line number entry"
6273 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
6277 msgid "no .loader section in file\n"
6278 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
6282 msgid "section .loader is too short\n"
6283 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
6287 msgid "Loader header:\n"
6288 msgstr "En-tête du chargeur :\n"
6292 msgid " version: %u\n"
6293 msgstr " version: %u\n"
6297 msgid " Unhandled version\n"
6298 msgstr "Version non supportée\n"
6302 msgid " nbr symbols: %u\n"
6303 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
6307 msgid " nbr relocs: %u\n"
6308 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
6310 #. Import string table length.
6313 msgid " import strtab len: %u\n"
6314 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
6318 msgid " nbr import files: %u\n"
6319 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
6323 msgid " import file off: %u\n"
6324 msgstr " offset fichier import: %u\n"
6328 msgid " string table len: %u\n"
6329 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
6333 msgid " string table off: %u\n"
6334 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
6338 msgid "Dynamic symbols:\n"
6339 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
6343 msgid " %4u %08x %3u "
6344 msgstr " %4u %08x %3u "
6353 msgid "(bad offset: %u)"
6354 msgstr "(mauvais offset: %u)"
6358 msgid "Dynamic relocs:\n"
6359 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
6363 msgid "Import files:\n"
6364 msgstr "Fichiers import:\n"
6368 msgid "no .except section in file\n"
6369 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
6373 msgid "Exception table:\n"
6374 msgstr "Table des exceptions :\n"
6378 msgid "no .typchk section in file\n"
6379 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
6383 msgid "Type-check section:\n"
6384 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
6388 msgid " address beyond section size\n"
6389 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
6393 msgid " tags at %08x\n"
6394 msgstr " balises à %08x\n"
6398 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6399 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
6403 msgid " Name (len: %u): "
6404 msgstr " Nom (long: %u): "
6408 msgid "[truncated]\n"
6409 msgstr "[tronqué]\n"
6413 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6414 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
6418 msgid " no tags found\n"
6419 msgstr " pas de balise trouvée\n"
6423 msgid " Truncated .text section\n"
6424 msgstr " Section .text tronquée\n"
6433 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6434 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
6437 msgid "cannot read header"
6438 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
6442 msgid "File header:\n"
6443 msgstr "En-tête du fichier :\n"
6447 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6448 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
6452 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6453 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
6457 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6458 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
6462 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6463 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
6467 msgid "unknown magic"
6468 msgstr "magique inconnue"
6470 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6472 msgid " Unhandled magic\n"
6473 msgstr " Magique non supportée\n"
6476 msgid "cannot read loader info table"
6477 msgstr "impossible de lire la table d'info du chargeur"
6483 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6486 "la vidange de ldinfo n'est pas supportée dans les environnements 32 bits\n"
6489 msgid "cannot core read header"
6490 msgstr "ne peut lire l'en-tête core"
6494 msgid "Core header:\n"
6495 msgstr "En-tête core :\n"
6499 msgid " version: 0x%08x "
6500 msgstr " version: 0x%08x "
6504 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6505 msgstr "(format dumpx – aix4.3 / 32 bits)"
6509 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6510 msgstr "(format dumpxx – aix5.0 / 64 bits)"
6514 msgid "unknown format"
6515 msgstr "format inconnue"
6518 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6519 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
6523 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6524 msgstr "Index d'emplacement démesurément grand: %lx"
6528 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6529 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
6531 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6533 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6534 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec : %s"
6536 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6538 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6539 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec : %s"
6543 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6544 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
6548 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6549 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
6553 msgid "%s: no recognized debugging information"
6554 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
6558 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6559 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue, strx = 0x%x, type = %d\n"
6563 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6564 msgstr "%s: %s: l'entrée de l'ébauche %ld est corrompue\n"
6568 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6569 msgstr "Dernières entrées à inclure avant erreur :\n"
6576 msgid "<no-strings>"
6577 msgstr "<aucune-chaîne>"
6581 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6582 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6586 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6587 msgstr "Le débordement de taille empêche la lecture de %s éléments de taille %s pour %s\n"
6591 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6592 msgstr "La lecture de %s octets va au delà de la fin du fichier pour %s\n"
6596 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6597 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
6601 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6602 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %s octets pour %s\n"
6606 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6607 msgstr "incapable de lire %s octets de %s\n"
6610 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6611 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
6613 #: readelf.c:911 readelf.c:1016
6614 msgid "32-bit relocation data"
6615 msgstr "données de réadressage 32 bits"
6617 #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
6618 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6619 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
6621 #: readelf.c:941 readelf.c:1045
6622 msgid "64-bit relocation data"
6623 msgstr "données de réadressage 64 bits"
6627 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6628 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
6632 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6633 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
6637 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6638 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
6642 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6643 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
6647 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6648 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
6652 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6653 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
6657 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6658 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
6662 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6663 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
6665 #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
6667 msgid "unrecognized: %-7lx"
6668 msgstr "non reconnue: %-7lx"
6672 msgid "<unknown addend: %lx>"
6673 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
6677 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6678 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx dans le réadressage"
6682 msgid "<string table index: %3ld>"
6683 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
6687 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6688 msgstr "<chaîne corrompue de la table index: %3ld>"
6692 msgid "Processor Specific: %lx"
6693 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
6697 msgid "Operating System specific: %lx"
6698 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
6700 #: readelf.c:2242 readelf.c:4008
6702 msgid "<unknown>: %lx"
6703 msgstr "<inconnu>: %lx"
6707 msgstr "NONE (Aucun)"
6710 msgid "REL (Relocatable file)"
6711 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
6714 msgid "EXEC (Executable file)"
6715 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
6718 msgid "DYN (Shared object file)"
6719 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
6722 msgid "CORE (Core file)"
6723 msgstr "CORE (fichier core)"
6727 msgid "Processor Specific: (%x)"
6728 msgstr "Spécificités du processeur: (%x)"
6732 msgid "OS Specific: (%x)"
6733 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
6737 msgid "<unknown>: %x"
6738 msgstr "<inconnu>: %x"
6740 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6742 #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
6748 msgid "<unknown>: 0x%x"
6749 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
6753 msgstr ", <inconnu>"
6755 #: readelf.c:3168 readelf.c:9685
6761 msgstr "mac inconnue"
6764 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6765 msgstr ", <type de cpu MeP inconnu>"
6768 msgid "<unknown MeP copro type>"
6769 msgstr "<type de coprocesseur MeP inconnu>"
6773 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6774 msgstr ", bits de fanions inconnus: %#x"
6777 msgid ", relocatable"
6778 msgstr ", relocalisable"
6781 msgid ", relocatable-lib"
6782 msgstr ", relocalisable-lib"
6785 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6786 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
6789 msgid ", unknown CPU"
6790 msgstr ", CPU inconnu"
6793 msgid ", unknown ABI"
6794 msgstr ", ABI inconnu"
6796 #: readelf.c:3460 readelf.c:3531
6797 msgid ", unknown ISA"
6798 msgstr ", ISA inconnu"
6802 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6803 msgstr "Code de commande VMS IA64 non reconnu: %x\n"
6806 msgid ": architecture variant: "
6807 msgstr ": variante d'architecture : "
6814 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6815 msgstr ": bits de fanions supplémentaires inconnus aussi présents"
6818 msgid "Standalone App"
6819 msgstr "Tâche autonome"
6822 msgid "Bare-metal C6000"
6823 msgstr "C6000 brut de fonderie"
6825 #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
6826 #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
6828 msgid "<unknown: %x>"
6829 msgstr "<inconnu: %x>"
6831 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6832 #. character wide field, so put the hex value first.
6835 msgid "%08x: <unknown>"
6836 msgstr "%08x: <inconnu>"
6840 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6841 msgstr "Usage: readelf <option(s)> fichier(s)-elf\n"
6845 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6846 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
6852 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6853 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6854 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6855 " --segments An alias for --program-headers\n"
6856 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6857 " --sections An alias for --section-headers\n"
6858 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6859 " -t --section-details Display the section details\n"
6860 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6861 " -s --syms Display the symbol table\n"
6862 " --symbols An alias for --syms\n"
6863 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6864 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6865 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6866 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6867 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6868 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6869 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6870 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6871 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6872 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6873 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6874 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6875 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6876 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6877 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6878 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6879 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6880 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6881 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6882 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6883 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6884 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6886 "Les options sont :\n"
6887 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6888 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
6889 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
6890 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
6891 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
6892 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
6893 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
6894 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
6895 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
6896 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
6897 " --symbols Un alias pour --syms\n"
6898 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
6899 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
6900 " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
6901 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
6902 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
6903 " -V --version-info Afficher les sections de version (si présentes)\n"
6904 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
6905 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
6906 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
6907 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
6908 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
6909 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
6910 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
6911 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
6912 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
6913 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets réadressés\n"
6914 " -z --decompress Décompresser les sections avant de les vidanger\n"
6915 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n"
6916 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6917 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6918 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6919 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6920 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
6925 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6926 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6929 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
6930 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
6935 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6936 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6938 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
6939 " Désassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
6944 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6945 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6946 " @<file> Read options from <file>\n"
6947 " -H --help Display this information\n"
6948 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6950 " -I --histogram Afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
6951 " -W --wide Permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
6952 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
6953 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
6954 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
6956 #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
6957 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6958 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
6962 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6963 msgstr "Option invalide « -%c »\n"
6965 #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
6970 msgid "2's complement, little endian"
6971 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
6974 msgid "2's complement, big endian"
6975 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
6978 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6979 msgstr "N'est pas un fichier ELF – a les mauvais octets magiques au départ\n"
6983 msgid "ELF Header:\n"
6984 msgstr "En-tête ELF:\n"
6993 msgid " Class: %s\n"
6994 msgstr " Classe: %s\n"
6999 msgstr " Données: %s\n"
7003 msgid " Version: %d%s\n"
7004 msgstr " Version: %d%s\n"
7008 msgstr " (actuelle)"
7016 msgid " OS/ABI: %s\n"
7017 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7021 msgid " ABI Version: %d\n"
7022 msgstr " Version ABI: %d\n"
7027 msgstr " Type: %s\n"
7031 msgid " Machine: %s\n"
7032 msgstr " Machine: %s\n"
7036 msgid " Version: 0x%lx\n"
7037 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7041 msgid " Entry point address: "
7042 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
7048 " Start of program headers: "
7051 " Début des en-têtes de programme : "
7056 " (bytes into file)\n"
7057 " Start of section headers: "
7059 " (octets dans le fichier)\n"
7060 " Début des en-têtes de section : "
7064 msgid " (bytes into file)\n"
7065 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
7069 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7070 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
7074 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7075 msgstr " Taille de cet en-tête: %u (octets)\n"
7079 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7080 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %u (octets)\n"
7084 msgid " Number of program headers: %u"
7085 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %u"
7089 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7090 msgstr " Taille des en-têtes de section: %u (octets)\n"
7094 msgid " Number of section headers: %u"
7095 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %u"
7099 msgid " Section header string table index: %u"
7100 msgstr " Table d'index des chaînes d'en-tête de section: %u"
7104 msgid " <corrupt: out of range>"
7105 msgstr " <corrompu: hors limites>"
7107 #: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7108 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7109 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7111 #: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7112 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7113 msgstr "Le champ e_phentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de programme ELF\n"
7115 #: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7116 msgid "program headers"
7117 msgstr "En-têtes de programme"
7121 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7122 msgstr "Trop d'en-têtes de programme — %#x — le fichier n'est pas si grand\n"
7126 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7127 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de programme\n"
7130 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7131 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme\n"
7137 "There are no program headers in this file.\n"
7140 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
7146 "Elf file type is %s\n"
7149 "Type de fichier ELF est %s\n"
7153 msgid "Entry point 0x%s\n"
7154 msgstr "Point d'entrée 0x%s\n"
7158 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7159 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7160 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7161 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage %s\n"
7163 #: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7167 "Program Headers:\n"
7170 "En-têtes de programme :\n"
7174 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7175 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7179 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7180 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
7184 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7185 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
7189 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7190 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
7193 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7194 msgstr "les segments LOAD doivent être triés dans l'ordre croissant de VirtAddr\n"
7197 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7198 msgstr "la taille du segment du fichier est plus grande que sa taille mémoire\n"
7201 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7202 msgstr "Le segment PHDR doit apparaître avant tout segment LOAD\n"
7205 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7206 msgstr "le segment PHDR n'est pas couvert par un segment LOAD\n"
7209 msgid "more than one dynamic segment\n"
7210 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
7213 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7214 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
7217 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7218 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
7221 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7222 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
7225 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7226 msgstr "le décalage de segment dynamique + taille dépasse la taille du fichier\n"
7229 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7230 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
7233 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7234 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
7237 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7238 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
7242 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7243 msgstr " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]\n"
7249 " Section to Segment mapping:\n"
7252 " Correspondance section/segment :\n"
7256 msgid " Segment Sections...\n"
7257 msgstr " Sections de segment...\n"
7260 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7261 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
7265 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7266 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans aucun segment PT_LOAD.\n"
7268 #: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7269 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7270 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus petit que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7272 #: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7273 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7274 msgstr "Le champ e_shentsize dans l'en-tête ELF est plus grand que la taille d'un en-tête de section ELF\n"
7276 #: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7277 msgid "section headers"
7278 msgstr "En-têtes de section"
7280 #: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7282 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7283 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de section\n"
7285 #: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7287 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7288 msgstr "La section %u a une valeur sh_link %u hors limite\n"
7290 #: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7292 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7293 msgstr "La section %u a une valeur sh_info %u hors limite\n"
7295 #: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7297 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7298 msgstr "La section %s a une sh_entsize de 0x%lx invalide\n"
7300 #: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7302 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7303 msgstr "La section %s a une sh_size de 0x%lx invalide\n"
7305 #: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7307 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7308 msgstr "La taille (0x%lx) de la section %s n'est pas un multiple de sa sh_entsize (0x%lx)\n"
7310 #: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7314 #: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7315 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7316 msgstr "Plusieurs sections d'index de tables de symboles associées avec la même section de symboles\n"
7318 #: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7319 msgid "symbol table section indices"
7320 msgstr "indices de section de la table des symboles"
7322 #: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7324 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7325 msgstr "La section d'index %s a une sh_size de 0x%lx — 0x%lx attendu\n"
7327 #: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7329 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7330 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu symboles\n"
7332 #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7333 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7334 msgstr "Erreur interne: pas assez d'espace tampon pour les info de fanions de section"
7338 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7339 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
7341 #: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7342 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7343 msgstr "La section compressée est trop petite, même pour un en-tête de compression\n"
7346 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7347 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé – il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
7353 "There are no sections in this file.\n"
7356 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
7360 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7361 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7362 msgstr[0] "Il y a %d en-tête de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7363 msgstr[1] "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
7365 #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7366 #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7367 msgid "string table"
7368 msgstr "table de chaînes"
7370 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7373 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7374 msgstr "La section %d a une sh_entsize de %s invalide\n"
7378 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7379 msgstr "(Utilise la taille attendue %u pour le reste de cette vidange)\n"
7382 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7383 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
7386 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7387 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
7390 msgid "dynamic strings"
7391 msgstr "chaînes dynamiques"
7397 "Section Headers:\n"
7400 "En-têtes de section :\n"
7409 "En-têtes de section :\n"
7411 #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
7413 msgid " [Nr] Name\n"
7414 msgstr " [Nr] Nom\n"
7418 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7419 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7423 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7424 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7428 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7429 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
7433 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7434 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
7438 msgid " Type Address Offset Link\n"
7439 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
7443 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7444 msgstr " Taille TaillEntrée Info Alignement\n"
7448 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7449 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
7453 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7454 msgstr " Taille TaillEntrée Fanion Lien Info Alignement\n"
7463 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7464 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section symtab.\n"
7468 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7469 msgstr "[%2u]: Le champ de liaison (%u) devrait indexer une section de chaînes.\n"
7471 #: readelf.c:6357 readelf.c:6368
7473 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7474 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ de liaison.\n"
7478 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7479 msgstr "[%2u]: Le champ d'info (%u) devrait indexer une section réadressable.\n"
7481 #: readelf.c:6406 readelf.c:6433
7483 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7484 msgstr "[%2u]: Valeur (%u) inattendue dans le champ d'info.\n"
7488 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7489 msgstr "[%2u]: Lien inattendu vers une autre section dans un champ d'info"
7493 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7494 msgstr "La taille de la section %u est plus grande que le fichier entier !\n"
7498 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7499 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
7502 msgid "compression header"
7503 msgstr "en-tête de compression"
7507 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7508 msgstr " [<inconnu>: 0x%x], "
7510 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7511 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7512 #. letters will be displayed to the user.
7517 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7518 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7519 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7522 "Clé des fanions :\n"
7523 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), I (info),\n"
7524 " L (ordre des liens), O (traitement supplémentaire par l'OS requis), G (groupe),\n"
7525 " T (TLS), C (compressé), x (inconnu), o (spécifique à l'OS), E (exclu),\n"
7531 msgstr "l (grand), "
7535 msgid "y (purecode), "
7536 msgstr "y (purecode), "
7552 "There are no sections to group in this file.\n"
7555 "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
7558 msgid "Section headers are not available!\n"
7559 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles !\n"
7563 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7564 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %u en-têtes de groupes de sections\n"
7570 "There are no section groups in this file.\n"
7573 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
7577 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7578 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %lu groups\n"
7582 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7583 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7587 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7588 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe « %s »\n"
7590 #: readelf.c:6798 readelf.c:6809
7592 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7593 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe « %s »\n"
7597 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7598 msgstr "La section %s a un sh_entsize (0x%lx) qui est plus grand que sa taille (0x%lx)\n"
7601 msgid "section data"
7602 msgstr "données de section"
7608 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7611 "%sgroupe section [%5u] « %s » [%s] contient %u sections :\n"
7615 msgid " [Index] Name\n"
7616 msgstr " [Index] Nom\n"
7620 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7621 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
7624 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7625 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos d'indices de section de groupes démesurés sont supprimés\n"
7629 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7630 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
7633 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7634 msgstr "Les messages d'erreurs à venir à propos des sections de groupes déjà contenues sont supprimés\n"
7638 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7639 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
7642 msgid "dynamic section image fixups"
7643 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
7647 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7648 msgstr "un index de nom de bibliothèque (0x%lx) corrompu a été rencontré dans l'entrée dynamique"
7654 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7657 "Embellissement de l'image pour la bibliothèque requise #%d: %s - ident: %lx\n"
7661 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7662 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
7665 msgid "dynamic section image relocations"
7666 msgstr "réadressages de l'image de la section dynamique"
7675 "Relocalisations d'image\n"
7679 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7680 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
7683 msgid "dynamic string section"
7684 msgstr "section de chaînes dynamiques"
7690 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7693 "section de réadressage « %s » à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
7699 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7702 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
7708 "Relocation section "
7711 "Section de réadressage "
7715 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7716 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7717 msgstr[0] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrée:\n"
7718 msgstr[1] " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
7724 "There are no static relocations in this file."
7727 "Il n'y a pas d'informations de réadressage statique dans ce fichier."
7733 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7736 "Pour voir les réadressages dynamiques, ajoutez --use-dynamic à la ligne de commande.\n"
7742 "There are no relocations in this file.\n"
7745 "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
7749 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7750 msgstr "Décalage %lx invalide dans l'entrée %ld de la table\n"
7754 msgid "\tUnknown version.\n"
7755 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
7757 #: readelf.c:7572 readelf.c:8005
7758 msgid "unwind table"
7759 msgstr "table de déroulage"
7761 #: readelf.c:7623 readelf.c:8087
7763 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7764 msgstr "Escamotage du type de réadressage inconnu: %u\n"
7766 #: readelf.c:7629 readelf.c:8094
7768 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7769 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu: %s\n"
7771 #: readelf.c:7638 readelf.c:8101
7773 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7774 msgstr "Escamotage du réadressage avec un offset démesuré: %lx\n"
7776 #: readelf.c:7645 readelf.c:8108
7778 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7779 msgstr "Passe outre le réadressage contenant un index de symbole invalide: %u\n"
7781 #: readelf.c:7698 readelf.c:8162
7782 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7783 msgstr "Plusieurs tables de chaînes auxiliaires rencontrées\n"
7785 #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
7789 "There are no unwind sections in this file.\n"
7792 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
7798 "Could not find unwind info section for "
7801 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
7805 msgstr "info déroulage"
7814 "Section de déroulage "
7818 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7819 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
7821 #: readelf.c:8184 readelf.c:9287
7825 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7828 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7831 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
7834 "La section de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
7838 msgstr "données déroulage"
7842 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7843 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
7847 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7848 msgstr "Le Type de réadressage de section %d inconnu a été rencontré\n"
7852 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7853 msgstr "Mauvais index de symbole dans le réadressage de déroulement (%lu > %lu)\n"
7857 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7858 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inconnu: %d\n"
7862 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7863 msgstr "Escamotage du type de réadressage ARM inattendu %s\n"
7867 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7868 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inconnu: %d\n"
7872 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7873 msgstr "Escamotage du type de réadressage C6000 inattendu %s\n"
7875 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7877 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7878 msgstr "Seuls les les dérouleurs TI et ARM sont actuellement supportés\n"
7882 msgid "[Truncated opcode]\n"
7883 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
7885 #: readelf.c:8590 readelf.c:8806
7887 msgid "Refuse to unwind"
7888 msgstr "Refus de dérouler"
7900 #: readelf.c:8646 readelf.c:8739
7906 msgid "corrupt change to vsp"
7907 msgstr "changement de vsp corrompu"
7909 #: readelf.c:8761 readelf.c:8911
7911 msgid " [unsupported opcode]"
7912 msgstr " [opcode non supporté]"
7917 msgstr "pop frame {"
7924 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7925 msgstr "Un ajustement de pointeur de pile corrompu a été détecté\n"
7929 msgid "sp = sp + %ld"
7930 msgstr "sp = sp + %ld"
7934 msgid " Personality routine: "
7935 msgstr " Routine de personnalité : "
7939 msgid " [Truncated data]\n"
7940 msgstr " [Données tronquées]\n"
7944 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7945 msgstr "Entrée de table de modèle compact ARM corrompue: %x \n"
7949 msgid " Compact model index: %d\n"
7950 msgstr " Index de modèle compact %d\n"
7953 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7954 msgstr "Index de modèle compact ARM inconnu\n"
7958 msgid " [reserved]\n"
7959 msgstr " [réservé]\n"
7963 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7964 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
7968 msgid " Stack increment %d\n"
7969 msgstr " Incrément de pile %d\n"
7973 msgid " Registers restored: "
7974 msgstr " Registres rétablis : "
7978 msgid " Return register: %s\n"
7979 msgstr " Registre de retour : %s\n"
7983 msgid " [reserved (%d)]\n"
7984 msgstr " [réservé (%d)]\n"
7988 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
7989 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du décodage de la table de déroulage\n"
7993 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
7994 msgstr "entrée corrompue de la table index: %x\n"
7998 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
7999 msgstr "L'entrée de déroulement contient un décalage corrompu (0x%lx) dans la section %s\n"
8003 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8004 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
8008 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8009 msgstr "Le type d'architecture %d non supporté a été rencontré lors du traitement de la table de déroulage\n"
8012 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8013 msgstr "Plusieurs tables de chaînes trouvées dans le fichier.\n"
8019 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8022 "Le décodage de la section de déroulement pour le type de machine %s n'est pas actuellement supporté.\n"
8031 msgid "Interface Version: %s"
8032 msgstr "Version de l'interface: %s"
8034 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8037 msgid "<corrupt: %s>"
8038 msgstr "<corrompu: %s>"
8042 msgid "Time Stamp: %s"
8043 msgstr "Horodatage: %s"
8045 #: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8046 msgid "dynamic section"
8047 msgstr "section dynamique"
8049 #: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8051 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8052 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %lu entrées dynamiques\n"
8058 "There is no dynamic section in this file.\n"
8061 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
8063 #. See PR 21379 for a reproducer.
8066 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8067 msgstr "Entrée DT_SYMTAB invalide: %lx"
8070 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8071 msgstr "Plusieurs tables de symboles dynamiques rencontrées\n"
8074 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8075 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
8078 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8079 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
8082 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8083 msgstr "Plusieurs tables de chaînes dynamiques trouvées\n"
8086 msgid "dynamic string table"
8087 msgstr "table dynamique de chaînes"
8091 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8092 msgstr "Mauvaise valeur (%d) pour l'entrée SYMINENT\n"
8095 msgid "symbol information"
8096 msgstr "information de symbole"
8099 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8100 msgstr "Plusieurs sections d'informations de symboles dynamiques trouvées\n"
8104 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8105 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %lu octets pour les informations des symboles dynamiques\n"
8111 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8114 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8117 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrée :\n"
8120 "La section dynamique à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
8124 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8125 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
8129 msgid "Auxiliary library"
8130 msgstr "Bibliothèque auxiliaire"
8134 msgid "Filter library"
8135 msgstr "Bibliothèque de filtre"
8139 msgid "Configuration file"
8140 msgstr "Fichier de configuration"
8144 msgid "Dependency audit library"
8145 msgstr "Bibliothèque d'audit des dépendances"
8149 msgid "Audit library"
8150 msgstr "Bibliothèque des audits"
8152 #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8157 #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8164 msgid "Shared library: [%s]"
8165 msgstr "Bibliothèque partagée: [%s]"
8169 msgid " program interpreter"
8170 msgstr " programme interpréteur"
8174 msgid "Library soname: [%s]"
8175 msgstr "Bibliothèque soname: [%s]"
8179 msgid "Library rpath: [%s]"
8180 msgstr "Bibliothèque rpath: [%s]"
8184 msgid "Library runpath: [%s]"
8185 msgstr "Bibliothèque runpath:[%s]"
8190 msgstr " (octets)\n"
8194 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8195 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
8199 msgid "<corrupt time val: %lx"
8200 msgstr "<heure corrompue: %lx"
8206 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8209 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8212 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrée :\n"
8215 "La section des définitions de version « %s » contient %u entrées :\n"
8222 #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8224 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8225 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
8228 msgid "version definition section"
8229 msgstr "section de définition de version"
8233 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8234 msgstr " %#06lx: Rev: %d Fanions: %s"
8238 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8239 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
8248 msgid "Name index: %ld\n"
8249 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
8253 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8254 msgstr "Champ vda_next %lx invalide\n"
8258 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8259 msgstr " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8263 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8264 msgstr " %#06lx: Parent %d, index nom: %ld\n"
8268 msgid " Version def aux past end of section\n"
8269 msgstr " Définition de version « aux » au delà de la fin de la section\n"
8273 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8274 msgstr "Champ vd_next %lx invalide\n"
8278 msgid " Version definition past end of section\n"
8279 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
8285 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8288 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8291 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrée :\n"
8294 "La section de dépendances de version « %s » contient %u entrées :\n"
8302 msgid "Version Needs section"
8303 msgstr "Section de version « Needs »"
8307 msgid " %#06lx: Version: %d"
8308 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8313 msgstr " Fichier: %s"
8318 msgstr " Fichier: %lx"
8323 msgstr " Compteur: %d\n"
8327 msgid " %#06lx: Name: %s"
8328 msgstr " %#06lx: Nom: %s"
8332 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8333 msgstr " %#06lx: Index du nom: %lx"
8337 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8338 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
8342 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8343 msgstr "Champ vna_next %lx invalide\n"
8346 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8347 msgstr "Les informations auxiliaires de la version « Needs » manquent\n"
8351 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8352 msgstr "Champ vn_next %lx invalide\n"
8355 msgid "Missing Version Needs information\n"
8356 msgstr "Les informations de la version « Needs » manquent\n"
8359 msgid "version string table"
8360 msgstr "table chaîne de version"
8366 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8369 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8372 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrée :\n"
8375 "La section des symboles de version « %s » contient %lu entrées :\n"
8383 msgid "version symbol data"
8384 msgstr "données de symbole de version"
8391 msgid " 0 (*local*) "
8392 msgstr " 0 (*local*) "
8395 msgid " 1 (*global*) "
8396 msgstr " 1 (*global*) "
8399 msgid "invalid index into symbol array\n"
8400 msgstr "mauvais index dans la table\n"
8402 #: readelf.c:10817 readelf.c:11460
8403 msgid "version need"
8404 msgstr "version « need »"
8407 msgid "version need aux (2)"
8408 msgstr "version « need aux » (2)"
8410 #: readelf.c:10874 readelf.c:11400
8412 msgstr "définition de version"
8414 #: readelf.c:10902 readelf.c:11431
8415 msgid "version def aux"
8416 msgstr "définition de version « aux »"
8426 "No version information found in this file.\n"
8429 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
8433 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8434 msgstr "Valeur de visibilité non reconnue : %u"
8438 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8439 msgstr "Type de fonction IA64 VMS ST non reconnu : %d\n"
8443 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8444 msgstr "Liaison IA64 VMS ST non reconnue: %d\n"
8448 msgid "<localentry>: %d"
8449 msgstr "<entréelocale>: %d"
8454 msgstr "<autre>: %x"
8458 msgid "bad section index[%3d]"
8459 msgstr "mauvais index de section[%3d]"
8463 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8464 msgstr "La troncature de la taille empêche la lecture de %s éléments de taille %u\n"
8468 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8469 msgstr "Nombre d'entrées dynamiques invalide: %s\n"
8473 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8474 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %s entrées dynamiques\n"
8478 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8479 msgstr "Incapable de lire %s octets de données dynamiques\n"
8483 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8484 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation d'un espace pour %s entrées dynamiques\n"
8488 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8489 msgstr "<Pas d'information pour le symbole dynamique numéro %lu>\n"
8493 msgid " <corrupt: %14ld>"
8494 msgstr " <corrompu: %14ld>"
8497 msgid "version data"
8498 msgstr "données de version"
8501 msgid "version need aux (3)"
8502 msgstr "version « need aux » (3)"
8504 #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
8506 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8507 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
8509 #: readelf.c:11562 readelf.c:11614
8510 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8511 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
8514 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8515 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
8518 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8519 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
8525 "Symbol table for image:\n"
8528 "Table de symbole de l'image :\n"
8530 #: readelf.c:11719 readelf.c:11745
8532 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8533 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8535 #: readelf.c:11721 readelf.c:11747
8537 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8538 msgstr " Nº Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8540 #: readelf.c:11732 readelf.c:11928
8541 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8542 msgstr "la chaîne de l'histogramme est corrompue\n"
8548 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8551 "Table de symbole de l'image « .gnu.hash » :\n"
8557 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8560 "Table de symboles « %s » a un sh_entsize à zéro !\n"
8566 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8569 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8572 "La table de symboles « %s » contient %lu entrée :\n"
8575 "La table de symboles « %s » contient %lu entrées :\n"
8579 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8580 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8584 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8585 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
8589 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8590 msgstr "symbole local %1$u trouvé à l'index >= de la valeur sh_info %3$u de %2$s\n"
8596 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8599 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
8605 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8608 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8611 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquet) :\n"
8614 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets) :\n"
8617 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8618 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme\n"
8620 #: readelf.c:11918 readelf.c:11994
8622 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8623 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
8626 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8627 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme\n"
8633 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8636 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8639 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquet) :\n"
8642 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets « .gnu.hash » (total de %lu baquets) :\n"
8645 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8646 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour les classes de l'histogramme gnu\n"
8649 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8650 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation de l'espace pour le décompte de l'histogramme gnu\n"
8656 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8659 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8662 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrée :\n"
8665 "Le segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées :\n"
8669 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8670 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
8674 msgid "<corrupt index>"
8675 msgstr "<index corrompu>"
8679 msgid "<corrupt: %19ld>"
8680 msgstr "<corrompu: %19ld>"
8684 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8685 msgstr "le réadressage SYM_DIFF du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8689 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8690 msgstr "le réadressage du MSP430 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8695 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8696 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MSP430 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8699 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8700 msgstr "Type de réadressage MSP430 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
8704 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8705 msgstr "Le réadressage MN10300_SYM_DIFF contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8709 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8710 msgstr "Le réadressage MN10300 contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8714 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8715 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles du MN10300 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8718 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8719 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF\n"
8723 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8724 msgstr "Le réadressage RL78_SYM contient l'index de symbole %lu invalide\n"
8726 #: readelf.c:12318 readelf.c:12327
8728 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8729 msgstr "Le réadressage différentiel des symboles RL78 contient un offset invalide: 0x%lx\n"
8733 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8734 msgstr "Information manquante à propos des types de réadressages 32 bits dans les sections DWARF de la machine %d\n"
8738 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8739 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
8743 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8744 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
8748 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8749 msgstr "passe outre l'indexe du symbole de réadressage 0x%lx invalide dans la section %s\n"
8753 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8754 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans la section %s de réadressage %ld\n"
8760 "Assembly dump of section %s\n"
8763 "Vidange de la section assembleur %s\n"
8767 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8768 msgstr "La section « %s » n'a pas de données à vidanger.\n"
8771 msgid "section contents"
8772 msgstr "contenus de la section"
8778 "String dump of section '%s':\n"
8781 "Vidange textuelle de la section « %s » :\n"
8783 #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
8785 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8786 msgstr "la section « %s » a un type de compression non supporté: %d\n"
8788 #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
8790 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8791 msgstr "Incapable de décompresser la section %s\n"
8795 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8796 msgstr " Note : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
8798 #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
8802 msgstr "<corrompu>\n"
8806 msgid " No strings found in this section."
8807 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
8813 "Hex dump of section '%s':\n"
8816 "Vidange hexadécimale de la section « %s » :\n"
8820 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8821 msgstr " NOTE : Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués à cette vidange.\n"
8825 msgid "%s section data"
8826 msgstr "données de section %s"
8830 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8831 msgstr "la section compressée %s est trop petite pour contenir un en-tête compressé"
8837 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8840 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
8842 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8843 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8844 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8845 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8848 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8849 msgstr "la section « %s » a le type NOBITS – son contenu n'est pas fiable.\n"
8853 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8854 msgstr "Section de débug non reconnue : %s\n"
8858 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8859 msgstr "La section « %s » n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
8863 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8864 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante !\n"
8867 msgid "<corrupt tag>\n"
8868 msgstr "<étiquette corrompue>\n"
8872 msgid "<corrupt string tag>"
8873 msgstr "<étiquette de chaîne corrompue>"
8877 msgid "Absent/Non standard\n"
8878 msgstr "Absent/Non standard\n"
8882 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8883 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8887 msgid "Bare metal/newlib\n"
8888 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8892 msgid "Linux/uclibc\n"
8893 msgstr "Linux/uclibc\n"
8897 msgid "Linux/glibc\n"
8898 msgstr "Linux/glibc\n"
8900 #: readelf.c:14174 readelf.c:14258
8905 #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
8918 #: readelf.c:14272 readelf.c:14280
8924 msgstr "le plus petit"
8930 #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
8931 #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
8938 msgid "Application\n"
8939 msgstr "Application\n"
8944 msgstr "Temps réel\n"
8948 msgid "Microcontroller\n"
8949 msgstr "Microcontrôlleur\n"
8953 msgid "Application or Realtime\n"
8954 msgstr "Application ou temps réel\n"
8956 #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
8957 #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
8962 #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
8967 #: readelf.c:14499 readelf.c:14518
8969 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8970 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
8974 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8975 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
8977 #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
8979 msgid "flag = %d, vendor = "
8980 msgstr "fanion = %d, vendeur = "
8989 msgid "<unknown: %d>\n"
8990 msgstr "<inconnu: %d>\n"
8993 msgid "corrupt vendor attribute\n"
8994 msgstr "l'attribut de vendeur est corrompu\n"
8998 msgid "unspecified hard/soft float, "
8999 msgstr "nombre en virgule flottante matériel/logiciel non spécifié, "
9003 msgid "hard float, "
9004 msgstr "flottant matériel, "
9008 msgid "soft float, "
9009 msgstr "flottant logiciel, "
9013 msgid "single-precision hard float, "
9014 msgstr "flottant matériel simple précision, "
9018 msgid "unspecified long double\n"
9019 msgstr "double long non spécifié\n"
9023 msgid "128-bit IBM long double\n"
9024 msgstr "double long 128 bits IBM\n"
9028 msgid "64-bit long double\n"
9029 msgstr "double long 64 bits\n"
9033 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9034 msgstr "double long 128 bits IEEE\n"
9036 #: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9038 msgid "unspecified\n"
9039 msgstr "non spécifié\n"
9044 msgstr "générique\n"
9054 msgstr "quelconque\n"
9068 msgid "Hard or soft float\n"
9069 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
9073 msgid "Hard float (double precision)\n"
9074 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
9078 msgid "Hard float (single precision)\n"
9079 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
9083 msgid "Soft float\n"
9084 msgstr "Flottant logiciel\n"
9088 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9089 msgstr "Flottant matériel (coprocesseur 64 bits MIPS32r2 sauvegardé par l'appelant)\n"
9093 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9094 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, n'importe quel coprocesseur math)\n"
9098 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9099 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9103 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9104 msgstr "Flottant matériel compat (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
9108 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9109 msgstr "Compatibilité NaN 2008\n"
9113 msgid "Any MSA or not\n"
9114 msgstr "N'importe quel MSA ou pas\n"
9118 msgid "128-bit MSA\n"
9119 msgstr "MSA 128 bits\n"
9124 msgstr "Pas utilisé\n"
9136 #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9139 msgstr "16-octets\n"
9143 msgid "DSBT addressing not used\n"
9144 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
9148 msgid "DSBT addressing used\n"
9149 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
9153 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9154 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
9158 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9159 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
9163 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9164 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
9168 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9169 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
9173 msgid "Code addressing position-independent\n"
9174 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
9186 #: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9191 #: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9198 msgid "Restricted Large\n"
9199 msgstr "Grand restreint\n"
9203 msgid " <unknown tag %d>: "
9204 msgstr " <étiquette %d inconnue>: "
9213 msgid "No unaligned access\n"
9214 msgstr "Aucun accès non aligné\n"
9218 msgid "Unaligned access\n"
9219 msgstr "Accès non aligné\n"
9224 msgstr "%d-octets\n"
9232 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9233 msgstr "Version d'attributs « %c »(%d) inconnue — « A » attendue\n"
9236 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9237 msgstr "La section des étiquettes s'est terminée prématurément\n"
9241 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9242 msgstr "Longueur d'attribut erronée (%u > %u)\n"
9246 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9247 msgstr "La longueur d'attribut %u est trop petite\n"
9250 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9251 msgstr "Nom de section d'attributs corrompu\n"
9255 msgid "Attribute Section: "
9256 msgstr "Section d'Attribut: "
9259 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9260 msgstr "Octets inutilisés à la fin de la section\n"
9264 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9265 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u > %u)\n"
9269 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9270 msgstr "Longueur erronée de la sous-section (%u < 6)\n"
9274 msgid "File Attributes\n"
9275 msgstr "Attributs du fichier\n"
9279 msgid "Section Attributes:"
9280 msgstr "Attributs de Section:"
9284 msgid "Symbol Attributes:"
9285 msgstr "Attributs de Symbols:"
9289 msgid "Unknown tag: %d\n"
9290 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
9294 msgid " Unknown attribute:\n"
9295 msgstr " Attribut inconnue :\n"
9298 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9299 msgstr "L'entrée GOT MIPS s'étend au delà de la fin des données disponibles\n"
9301 #: readelf.c:15775 readelf.c:15844
9306 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9307 msgstr "Section de fanions ABI MIPS corrompue.\n"
9310 msgid "MIPS ABI Flags section"
9311 msgstr "Section de fanions ABI MIPS"
9313 #: readelf.c:15956 readelf.c:16504
9314 msgid "Global Offset Table data"
9315 msgstr "Données table d'offsets globale (GOT)"
9326 #: readelf.c:15961 readelf.c:16509
9328 msgid " Canonical gp value: "
9329 msgstr " Valeur gp canonique: "
9331 #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
9333 msgid " Reserved entries:\n"
9334 msgstr " Entrées réservées:\n"
9338 msgid " %*s %10s %*s\n"
9339 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9341 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9342 #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
9346 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9351 #: readelf.c:15978 readelf.c:16008
9355 #: readelf.c:16005 readelf.c:16541
9357 msgid " Local entries:\n"
9358 msgstr " Entrées locales:\n"
9360 #: readelf.c:16087 readelf.c:16754
9361 msgid "liblist section data"
9362 msgstr "données de section liblist"
9368 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9371 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9374 "La section « .liblist » contient %lu entrée :\n"
9377 "La section « .liblist » contient %lu entrées :\n"
9380 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9381 msgstr " Bibliothèqye Horodatage Checksum Version Fanions\n"
9385 msgid "<corrupt: %9ld>"
9386 msgstr "<corrompu: %9ld>"
9393 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9394 msgstr "Pas d'en-tête MIPS_OPTIONS trouvé\n"
9401 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9402 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la mémoire pour les options MIPS\n"
9406 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9407 msgstr "Taille (%u) invalide pour l'option MIPS\n"
9413 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9416 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9419 "La section « %s » contient %d entrée :\n"
9422 "La section « %s » contient %d entrées :\n"
9425 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9426 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
9430 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9431 msgstr "Nombre démesuré de conflits rencontrés: %lx\n"
9434 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9435 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de l'espace pour les conflits dynamiques\n"
9437 #: readelf.c:16418 readelf.c:16433
9445 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9448 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9451 "La section « .conflict » contient %lu entrée :\n"
9454 "La section « .conflict » contient %lu entrées :\n"
9457 msgid " Num: Index Value Name"
9458 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
9462 msgid "<corrupt symbol index>"
9463 msgstr "<index de symbole corrompu>"
9465 #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
9467 msgid "<corrupt: %14ld>"
9468 msgstr "<corrompu: %14ld>"
9472 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9473 msgstr "Le décalage du symbole GOT (%lu) est plus grand que la taille de la table des symboles (%lu)\n"
9477 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9478 msgstr "Trop de symboles GOT: %lu\n"
9487 "TOG principale :\n"
9491 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9492 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
9494 #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
9501 msgid " Lazy resolver\n"
9502 msgstr " Résolution différée\n"
9506 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9507 msgstr " Pointeur de module (extension GNU)\n"
9511 msgid " Global entries:\n"
9512 msgstr " Entrées globales:\n"
9514 #: readelf.c:16564 readelf.c:16653
9518 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9519 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9523 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9529 msgid "<no dynamic symbols>"
9530 msgstr "<pas de symbole dynamique>"
9534 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9535 msgstr "<l'index de symbole %lu excède le nombre de symboles dynamiques>"
9538 msgid "Procedure Linkage Table data"
9539 msgstr "Données table de liaisons des procédures"
9543 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9544 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
9548 msgid " PLT lazy resolver\n"
9549 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
9553 msgid " Module pointer\n"
9554 msgstr " Pointeur du module\n"
9559 msgstr " Entrées:\n"
9563 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9564 msgstr "<index de symbole corrompu: %lu>"
9567 msgid "NDS32 elf flags section"
9568 msgstr "section de fanions elf NDS32"
9571 msgid "liblist string table"
9572 msgstr "table de chaînes liblist"
9578 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9581 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9584 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrée :\n"
9587 "La section « %s » de la liste des bibliothèques contient %lu entrées :\n"
9590 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9591 msgstr " Bibliothèque Horodatage Checksum Version Fanions"
9594 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9595 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
9598 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9599 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
9602 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9603 msgstr "NT_FPREGSET (registres en virgule flottante)"
9606 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9607 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
9610 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9611 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de tâches)"
9614 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9615 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
9618 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9619 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
9622 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9623 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
9626 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9627 msgstr "NT_PPC_TAR (registres ppc TAR)"
9630 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9631 msgstr "NT_PPC_PPR (registres ppc PPR)"
9634 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9635 msgstr "NT_PPC_DSCR (registres ppc DSCR)"
9638 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9639 msgstr "NT_PPC_EBB (registres ppc EBB)"
9642 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9643 msgstr "NT_PPC_PMU (registres ppc PMU)"
9646 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9647 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registres GPR checkpointed ppc)"
9650 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9651 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registres en virgule flottante checkpointed ppc)"
9654 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9655 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registres Altivec checkpointed ppc)"
9658 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9659 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (registres VSX checkpointed ppc)"
9662 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9663 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registres ppc TM à usage spécial)"
9666 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9667 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registres TAR checkpointed ppc)"
9670 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9671 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registres PPR checkpointed ppc)"
9674 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9675 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registres DSCR checkpointed ppc)"
9678 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9679 msgstr "NT_386_TLS (information TLS x86)"
9682 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9683 msgstr "NT_386_IOPERM (permissions E/S x86)"
9686 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9687 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
9690 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9691 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
9694 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9695 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
9698 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9699 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
9702 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9703 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
9706 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9707 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
9710 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9711 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
9714 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9715 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (adresse de dernier événement d'arrêt s390)"
9718 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9719 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (données de redémarrage de l'appel système S390)"
9722 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9723 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnostique de transaction S390)"
9726 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9727 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (moitié supérieure des registres vectoriels 0-15 du s390)"
9730 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9731 msgstr "NT_S390_VTRS_HIGH (registres vectoriels 16-31 du s390)"
9734 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9735 msgstr "NT_S390_GS_CB (registres de stockage quadruple du s390)"
9738 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9739 msgstr "NT_S390_GS_BC (contrôle de diffusion quadruple stockage du s390)"
9742 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9743 msgstr "NT_ARM_VFP (registre arm VFP)"
9746 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9747 msgstr "NT_ARM_TLS (registre TLS AArch)"
9750 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9751 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de point d'arrêt matériel AArch)"
9754 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9755 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de point d'observation matériel AArch)"
9758 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9759 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
9762 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9763 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
9766 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9767 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
9770 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9771 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
9774 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9775 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
9778 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9779 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
9782 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9783 msgstr "NT_SIGINFO (données siginfo_t)"
9786 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9787 msgstr "NT_FILE (fichiers mappés)"
9790 msgid "NT_VERSION (version)"
9791 msgstr "NT_VERSION (version)"
9794 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9795 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
9805 #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
9806 #: readelf.c:17849 readelf.c:17926
9808 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9809 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
9813 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9814 msgstr " Une note 64 bits ne peut être décodée dans une construction 32 bits\n"
9817 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9818 msgstr " Note mal formée – trop courte pour l'en-tête\n"
9821 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9822 msgstr " Note mal formée – n'est pas terminée par \\0\n"
9825 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9826 msgstr " Note mal formée – trop courte pour le compteur de fichier fourni\n"
9830 msgid " Page size: "
9831 msgstr " Taille de page: "
9835 msgid " %*s%*s%*s\n"
9836 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9848 msgstr "Décalage de page"
9851 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9852 msgstr " Note mal formée – les noms de fichiers se terminent trop tôt\n"
9855 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9856 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
9859 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9860 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
9863 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9864 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
9867 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9868 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
9871 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9872 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9875 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9876 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9879 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9880 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9882 #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
9889 msgid " Properties: "
9890 msgstr " Propriétés: "
9894 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9895 msgstr "<GNU_PROPERTY_TYPE corrompu, taille = %#lx>\n"
9899 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9900 msgstr "<descsz corrompu: %#lx>\n"
9904 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9905 msgstr "<type (%#x) corrompu datasz: %#x>\n"
9907 #: readelf.c:17385 readelf.c:17439
9909 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
9910 msgstr "ISA x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
9912 #: readelf.c:17396 readelf.c:17450
9914 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
9915 msgstr "ISA x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
9919 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
9920 msgstr "fonctionnalité x86: <longueur corrompue: %#x> "
9924 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
9925 msgstr "fonctionnalité x86 utilisée: <longueur corrompue: %#x> "
9929 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
9930 msgstr "fonctionnalité x86 requise: <longueur corrompue: %#x> "
9934 msgid "stack size: "
9935 msgstr "taille de pile: "
9937 #: readelf.c:17471 readelf.c:17479
9939 msgid "<corrupt length: %#x> "
9940 msgstr "<longueur corrompue: %#x> "
9944 msgid "<unknown type %#x data: "
9945 msgstr "<type de donnée %#x inconnu: "
9949 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9950 msgstr "<type de donnée %#x spécifique au processeur: "
9954 msgid "<application-specific type %#x data: "
9955 msgstr "<type de donnée %#x spécifique à l'application: "
9960 msgstr " ID construction: "
9964 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9965 msgstr " <GNU_ABI_TAG corrompu>\n"
9969 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9970 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9977 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9978 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9979 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9980 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9981 #. if enabled in the bitmask.
9984 msgid " Hardware Capabilities: "
9985 msgstr " Capacités Matérielles: "
9988 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9989 msgstr "<GNU_HWCAP corrompu>\n"
9993 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9994 msgstr "nbre entrées: %ld, masque activation: %lx\n"
9998 msgid " Description data: "
9999 msgstr " Données description: "
10002 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10003 msgstr "Alignement d'objets de 8 octets"
10006 msgid "Sizeof double and long double"
10007 msgstr "Sizeof double et double long"
10010 msgid "Type of FPU support needed"
10011 msgstr "Type de support coprocesseur nécessaire"
10014 msgid "Use of SIMD instructions"
10015 msgstr "Utilisation d'instructions SIMD"
10018 msgid "Use of cache"
10019 msgstr "Utilisation de la cache"
10023 msgstr "Utilisation du MMU"
10028 msgstr "4-octets\n"
10033 msgstr "8-octets\n"
10052 msgid "unknown value: %x\n"
10053 msgstr "valeur inconnue: %x\n"
10056 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10057 msgstr "NT_THRMISC (structure thrmisc)"
10060 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10061 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (données processus)"
10064 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10065 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (données fichiers)"
10068 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10069 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (données vmmap)"
10072 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10073 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (données groupes)"
10076 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10077 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (données umask)"
10080 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10081 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (données rlimit)"
10084 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10085 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (données osreldate)"
10088 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10089 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (données ps_strings)"
10092 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10093 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (données auxv)"
10096 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10097 msgstr "NT_PTLWPINFO (structure ptrace_lwpinfo)"
10100 msgid "NetBSD procinfo structure"
10101 msgstr "structure proinfo NetBSD"
10103 #: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10104 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10105 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
10107 #: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10108 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10109 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
10112 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10113 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
10117 msgid " Provider: %s\n"
10118 msgstr " Fournisseur: %s\n"
10122 msgid " Name: %s\n"
10123 msgstr " Nom: %s\n"
10127 msgid " Location: "
10128 msgstr " Emplacement: "
10137 msgid ", Semaphore: "
10138 msgstr ", Sémaphore: "
10142 msgid " Arguments: %s\n"
10143 msgstr " Arguments: %s\n"
10146 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10147 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
10150 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10151 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
10154 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10155 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
10158 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10159 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
10162 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10163 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
10166 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10167 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
10170 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10171 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
10174 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10175 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
10178 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10179 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
10182 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10183 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
10187 msgid " Creation date : %.17s\n"
10188 msgstr " Date création : %.17s\n"
10192 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10193 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
10197 msgid " Module name : %s\n"
10198 msgstr " Nom du module : %s\n"
10202 msgid " Module version : %s\n"
10203 msgstr " Version du module: %s\n"
10207 msgid " Invalid size\n"
10208 msgstr " Taille invalide\n"
10212 msgid " Language: %s\n"
10213 msgstr " Langage: %s\n"
10217 msgid " Floating Point mode: "
10218 msgstr " Mode virgule flottante: "
10222 msgid " Link time: "
10223 msgstr " Heure du lien: "
10227 msgid " Patch time: "
10228 msgstr " Heure correctif: "
10232 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10233 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
10237 msgid " Last modified : "
10238 msgstr " Dernière modification: "
10247 " Fanions de lien : "
10251 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10252 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
10256 msgid " Image id : %s\n"
10257 msgstr " Id image : %s\n"
10261 msgid " Image name: %s\n"
10262 msgstr " Nom image : %s\n"
10266 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10267 msgstr " Nom table symboles globale: %s\n"
10271 msgid " Image id: %s\n"
10272 msgstr " Id image: %s\n"
10276 msgid " Linker id: %s\n"
10277 msgstr " Id lieur: %s\n"
10279 #: readelf.c:18166 readelf.c:18174
10281 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10282 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx à %#lx\n"
10284 #: readelf.c:18169 readelf.c:18176
10286 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10287 msgstr " Est appliqué à la région depuis %#lx\n"
10291 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10292 msgstr " <taille de description invalide: %lx>\n"
10296 msgid " <invalid descsz>"
10297 msgstr " <descsz invalide>"
10301 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10302 msgstr "Trou détecté dans les notes de compilation depuis %#lx à %#lx\n"
10304 #: readelf.c:18235 readelf.c:18246
10306 msgid " Applies to region from %#lx"
10307 msgstr " Est appliqué à la la région depuis %#lx"
10309 #: readelf.c:18240 readelf.c:18251
10319 #: readelf.c:18278 readelf.c:18293
10321 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10322 msgstr "champ de nom corrompu dans la note d'attribut de compilation GNU: taille = %ld\n"
10324 #: readelf.c:18279 readelf.c:18294
10325 msgid " <corrupt name>"
10326 msgstr " <nom corrompu>"
10330 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10331 msgstr "type d'attribut non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10334 msgid "<unknown name type>"
10335 msgstr "<type de nom inconnu>"
10342 msgid "<stack prot>"
10343 msgstr "<protection de la pile>"
10350 msgid "<stack size>"
10351 msgstr "<taille de la pile>"
10366 msgid "<short enum>"
10367 msgstr "<enum court>"
10371 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10372 msgstr "octet non reconnu dans le champ du nom: %d\n"
10376 msgid "<unknown:_%d>"
10377 msgstr "<inconnu:_%d>"
10381 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10382 msgstr "l'attribut n'a pas un type attendu (%c)\n"
10386 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10387 msgstr "champ de nom corrompu: namesz: %lu mais l'analyse abouti à %ld\n"
10391 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10392 msgstr "champ de nom numérique corrompu: trop d'octets dans la valeur: %x\n"
10396 msgid " description data: "
10397 msgstr " données de description: "
10407 "Displaying notes found in: %s\n"
10410 "Affichage des notes trouvées dans: %s\n"
10416 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10419 "Affichage des notes trouvées au décalage de fichier 0x%08lx avec une longueur de 0x%08lx:\n"
10423 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10424 msgstr "Note corrompue: alignement %ld, attendait 4 ou 8\n"
10428 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10429 msgstr " %-20s %10s\tDescription\n"
10433 msgstr "Propriétaire"
10437 msgstr "Taille des données"
10439 #: readelf.c:18674 readelf.c:18703
10441 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10442 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10443 msgstr[0] "Note corrompue: seul %ld octet restant, pas assez pour une note compète\n"
10444 msgstr[1] "Note corrompue: seuls %ld octets restants, pas assez pour une note compète\n"
10448 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10449 msgstr "note avec un namesz ou un descsz invalide rencontrée à l'offset 0x%lx\n"
10453 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10454 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%08lx, taille de descriptions: 0x%08lx, alignement: %u\n"
10457 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10458 msgstr "Mémoire épuisée par l'allocation du nom inote\n"
10462 msgstr "notes v850"
10468 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10471 "Affichage du contenu de la section de notes du V850 de Renesas au décalage 0x%lx avec une longueur de 0x%lx:\n"
10475 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10476 msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: %lx\n"
10480 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10481 msgstr "descsz corrompu trouvé dans la note à l'offset 0x%lx\n"
10483 #: readelf.c:18850 readelf.c:18863
10485 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10486 msgstr " type: 0x%lx, taille des noms: 0x%lx, taille de descriptions: 0x%lx\n"
10490 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10491 msgstr "namesz corrompu repéré dans la note au décalage 0x%lx\n"
10495 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10496 msgstr "Aucune note de segment présente dans le fichier core.\n"
10500 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10501 msgstr " Attribut GNU inconnu: %s\n"
10505 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10506 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10508 "Cette instance de readelf a été construite sans soutien pour des\n"
10509 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
10513 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10514 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
10527 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10528 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
10532 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10533 msgstr "Index de l'archive %s: (%lu entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
10537 msgid "Contents of binary %s at offset "
10538 msgstr "Contenu du binaire %s au décalage "
10542 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10543 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
10547 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10548 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10549 msgstr[0] "%s: %ld octet reste dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10550 msgstr[1] "%s: %ld octets restent dans la table des symboles mais sans entrée correspondante dans la table d'index\n"
10554 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10555 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
10557 #: readelf.c:19562 readelf.c:19674
10559 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10560 msgstr "Fichier d'entrée « %s » n'est pas lisible.\n"
10564 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10565 msgstr "%s: contient une archive légère corrompue: %s\n"
10569 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10570 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
10573 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10574 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de la structure de données du fichier\n"
10578 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10579 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
10582 msgid "Nothing to do.\n"
10583 msgstr "Rien à faire.\n"
10587 msgid "%s: cannot set time: %s"
10588 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure : %s"
10590 #. We have to clean up here.
10591 #: rename.c:157 rename.c:195
10593 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10594 msgstr "incapable de renommer « %s » pour la raison : %s"
10598 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10599 msgstr "incapable de copier le fichier « %s » pour la raison : %s"
10603 msgid "%s: not enough binary data"
10604 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
10607 msgid "null terminated unicode string"
10608 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
10610 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10611 msgid "resource ID"
10612 msgstr "IDentificateur de ressource"
10618 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10619 msgid "menu header"
10620 msgstr "en-tête de menu"
10623 msgid "menuex header"
10624 msgstr "en-tête menuex"
10627 msgid "menuex offset"
10628 msgstr "décalage menuex"
10632 msgid "unsupported menu version %d"
10633 msgstr "version de menu non supportée %d"
10635 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10636 msgid "menuitem header"
10637 msgstr "en-tête d'item du menu"
10641 msgstr "item du menu"
10643 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10644 msgid "dialog header"
10645 msgstr "en-tête de dialogue"
10649 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10650 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
10653 msgid "dialog font point size"
10654 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
10657 msgid "dialogex font information"
10658 msgstr "information de fonte de type dialogex"
10660 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10661 msgid "dialog control"
10662 msgstr "contrôle de dialogue"
10665 msgid "dialogex control"
10666 msgstr "contrôle dialogex"
10669 msgid "dialog control end"
10670 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
10673 msgid "dialog control data"
10674 msgstr "données de contrôle du dialogue"
10677 msgid "stringtable string length"
10678 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
10681 msgid "stringtable string"
10682 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
10685 msgid "fontdir header"
10686 msgstr "en-tête fontdir"
10693 msgid "fontdir device name"
10694 msgstr "nom du périphérique fontdir"
10697 msgid "fontdir face name"
10698 msgstr "nom de la sélection du répertoire de polices"
10701 msgid "accelerator"
10702 msgstr "accélérateur"
10705 msgid "group cursor header"
10706 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
10708 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10710 msgid "unexpected group cursor type %d"
10711 msgstr "type de groupe de curseur %d inattendu"
10714 msgid "group cursor"
10715 msgstr "groupe de curseur"
10718 msgid "group icon header"
10719 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
10721 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10723 msgid "unexpected group icon type %d"
10724 msgstr "type de groupe d'icône %d inattendu"
10728 msgstr "groupe d'icônes"
10731 msgid "unexpected version string"
10732 msgstr "chaîne de version inattendue"
10736 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10737 msgstr "la longueur de la version %lu est plus grande que la longueur de la ressource %lu"
10741 msgid "unexpected version type %d"
10742 msgstr "type de version inattendu %d"
10746 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10747 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
10750 msgid "fixed version info"
10751 msgstr "information fixe de version"
10755 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10756 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
10760 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10761 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
10764 msgid "version var info"
10765 msgstr "information de variable de version"
10769 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10770 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo %ld inattendue"
10773 msgid "version stringtable"
10774 msgstr "version stringtable"
10778 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10779 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
10782 msgid "version string"
10783 msgstr "chaîne de version"
10787 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10788 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
10792 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10793 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
10797 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10798 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
10801 msgid "version varfileinfo"
10802 msgstr "version varfileinfo"
10806 msgid "unexpected version value length %ld"
10807 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
10810 msgid "nul bytes found in version string"
10811 msgstr "octets nul rencontrés dans la chaîne de version"
10815 msgid "unexpected version string character: %x"
10816 msgstr "caractère inattendu dans la chaîne de version: %x"
10819 msgid "filename required for COFF input"
10820 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
10824 msgid "%s: no resource section"
10825 msgstr "%s: aucune section ressource"
10829 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10830 msgstr "%s: la section .rsrc est plus grande que le fichier !"
10834 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10835 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
10838 msgid "Resources nest too deep"
10839 msgstr "Imbrication de ressources trop profonde"
10843 msgstr "répertoire"
10846 msgid "named directory entry"
10847 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
10850 msgid "directory entry name"
10851 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
10854 msgid "resource name"
10855 msgstr "nom de ressource"
10858 msgid "named subdirectory"
10859 msgstr "nom de sous-répertoire"
10862 msgid "named resource"
10863 msgstr "nom de ressource"
10866 msgid "ID directory entry"
10867 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
10870 msgid "ID subdirectory"
10871 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
10874 msgid "ID resource"
10875 msgstr "IDentificateur ressource"
10878 msgid "resource type unknown"
10879 msgstr "type de ressource inconnue"
10883 msgstr "aucune donnée"
10886 msgid "resource data"
10887 msgstr "donnée ressource"
10890 msgid "resource data size"
10891 msgstr "taille de données ressources"
10894 msgid "filename required for COFF output"
10895 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
10898 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10899 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
10901 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10903 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10904 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s » : %s"
10908 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10909 msgstr "ne peut rediriger stdout: « %s »: %s"
10913 msgid "can't execute `%s': %s"
10914 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
10918 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10919 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
10923 msgid "can't popen `%s': %s"
10924 msgstr "ne peut ouvrir un tube par popen() « %s » : %s"
10928 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10929 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
10933 msgid "Tried `%s'\n"
10934 msgstr "Essayé « %s »\n"
10938 msgid "Using `%s'\n"
10939 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
10942 msgid "preprocessing failed."
10943 msgstr "échec du pré-traitement."
10947 msgid "%s: unexpected EOF"
10948 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
10952 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10953 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
10955 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10957 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10958 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s » : %s"
10962 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10963 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
10965 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10967 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10968 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
10971 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10972 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
10975 msgid "control data requires DIALOGEX"
10976 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
10980 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10981 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de police « %s » : %s"
10985 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10986 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
10988 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10990 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10991 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s » : %s"
10995 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10996 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie : %s"
11000 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11001 msgstr " Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
11005 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11006 msgstr " Si aucun fichier d'entrée est spécifié, a.out est utilisé\n"
11011 " The options are:\n"
11012 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11013 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11014 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11015 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11016 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11017 " @<file> Read options from <file>\n"
11018 " -h --help Display this information\n"
11019 " -v --version Display the program's version\n"
11022 " Les options sont :\n"
11023 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
11024 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
11025 " -t --totals Afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
11026 " --common Afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
11027 " --target=<nombfd> Sélectionner le format de fichier binaire\n"
11028 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11029 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11030 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11035 msgid "invalid argument to --format: %s"
11036 msgstr "argument invalide pour --format : %s"
11040 msgid "Invalid radix: %s\n"
11041 msgstr "Base numérique invalide : %s\n"
11044 msgid "Checksum failure"
11045 msgstr "Erreur de somme de contrôle"
11047 #. FIXME: Return error status.
11049 msgid "Failed to write checksum"
11050 msgstr "Échec lors de l'écriture de la somme de contrôle"
11054 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11055 msgstr "Taille d'écriture d'entier non supportée: %d"
11057 #. FIXME: Return error status.
11059 msgid "Failed to write TR block"
11060 msgstr "Échec d'écriture du bloc TR"
11064 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11065 msgstr "Sous architecture H8300 non reconnue: %ld"
11069 msgid "Unsupported architecture: %d"
11070 msgstr "Architecture non supportée: %d"
11074 msgid "Unrecognised type: %d"
11075 msgstr "Type non reconnu: %d"
11079 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11080 msgstr "Type de symbole XCOFF non reconnu: %d"
11082 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11084 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11085 msgstr "Visibilité de symbole coff non reconnue: %d"
11087 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11089 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11090 msgstr "Emplacement de symbole coff non reconnu: %d"
11092 #. FIXME: Return error status.
11094 msgid "Failed to write CS struct"
11095 msgstr "Échec lors de l'écriture de la section CS"
11099 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11100 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
11105 " The options are:\n"
11106 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11107 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11108 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11109 " @<file> Read options from <file>\n"
11110 " -h --help Display this information\n"
11111 " -v --version Print the program's version number\n"
11113 "Les options sont :\n"
11114 " -q --quick (obsolète – ignoré)\n"
11115 " -n --noprescan Ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
11116 " -d --debug Afficher des informations à propos de ce qui est fait\n"
11117 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11118 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11119 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11122 msgid "input and output files must be different"
11123 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
11127 msgid "unable to open output file %s"
11128 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
11130 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11131 msgid "numeric overflow"
11132 msgstr "débordement numérique"
11136 msgid "Bad stab: %s\n"
11137 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab ») : %s\n"
11141 msgid "Warning: %s: %s\n"
11142 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
11146 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11147 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
11151 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11152 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
11155 msgid "unknown C++ encoded name"
11156 msgstr "nom encode C++ inconnu"
11158 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11159 #. cross-reference types.
11161 msgid "unrecognized cross reference type"
11162 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
11164 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11165 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11167 msgid "missing index type"
11168 msgstr "type d'index manquant"
11171 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11172 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
11175 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11176 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
11179 msgid "unnamed $vb type"
11180 msgstr "type $vb inconnu"
11183 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11184 msgstr "abréviation C++ inconnue"
11187 msgid "unknown visibility character for field"
11188 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
11191 msgid "const/volatile indicator missing"
11192 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
11195 msgid "Undefined N_EXCL"
11196 msgstr "N_EXCL indéfini"
11200 msgid "Type file number %d out of range\n"
11201 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
11205 msgid "Type index number %d out of range\n"
11206 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
11210 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11211 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
11215 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11216 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
11220 msgid "no argument types in mangled string\n"
11221 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
11225 msgid "Demangled name is not a function\n"
11226 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
11230 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11231 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
11235 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11236 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
11240 msgid "Failed to print demangled template\n"
11241 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
11245 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11246 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
11250 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11251 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
11255 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11256 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
11258 #: strings.c:200 strings.c:267
11260 msgid "invalid integer argument %s"
11261 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
11265 msgid "invalid minimum string length %d"
11266 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
11270 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11271 msgstr "%s: La lecture de la section %s a échouée: %s"
11275 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11276 msgstr "Afficher les chaînes imprimables des [fichier(s)] (stdin par défaut)\n"
11281 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11282 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11284 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données [défaut]\n"
11285 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier\n"
11290 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11291 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11293 " -a - --all Scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
11294 " -d --data Ne scruter que les sections de données du fichier [défaut]\n"
11299 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11300 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11301 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11302 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11303 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11304 " -o An alias for --radix=o\n"
11305 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11306 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11307 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11308 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11309 " @<file> Read options from <file>\n"
11310 " -h --help Display this information\n"
11311 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11313 " -f --print-file-name Afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
11314 " -n --bytes=[nombre] Localiser et afficher toute séquence terminée par NUL d'au\n"
11315 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défaut 4).\n"
11316 " -t --radix={o,d,x} Afficher la position de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
11317 " -o Un alias pour --radix=o\n"
11318 " -T --target=<NOMBFD> Spécifier le format du fichier binaire\n"
11319 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Sélectionner la taille des caractères et le\n"
11320 " système de poids fort ou faible :\n"
11321 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
11322 " -s --output-separator=<chaîne> Chaîne utilisée pour séparer les chaînes en sortie.\n"
11323 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11324 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11325 " -v -V --version Afficher la version du logiciel\n"
11328 msgid "*undefined*"
11329 msgstr "*non défini*"
11333 msgstr "*corrompu*"
11337 msgid "SUM IS %x\n"
11338 msgstr "SOMME EST %x\n"
11340 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11341 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11343 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11344 msgstr "ICE: getINT: À cours d'espace tampon"
11348 msgid "Unsupported read size: %d"
11349 msgstr "Taille de lecture non supportée: %d"
11354 msgstr "OBTENU %x\n"
11358 msgid "WANTED %x!!\n"
11359 msgstr "REQUIS %x !!\n"
11362 msgid "SYMBOL INFO"
11363 msgstr "INFO SYMBOLE"
11366 msgid "DERIVED TYPE"
11367 msgstr "TYPE DÉRIVÉ"
11370 msgid "MODULE***\n"
11371 msgstr "MODULE***\n"
11375 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11376 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
11381 " The options are:\n"
11382 " -h --help Display this information\n"
11383 " -v --version Print the program's version number\n"
11385 "Les options sont :\n"
11386 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11387 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11391 msgid "cannot open input file %s"
11392 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
11396 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11397 msgstr "Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11402 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11403 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11404 "This program has absolutely no warranty.\n"
11406 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
11407 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
11408 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
11412 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11413 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
11417 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11418 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
11423 " The options are:\n"
11424 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11425 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11426 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11427 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11428 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11429 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11430 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11431 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11432 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11433 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11434 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11435 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11436 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11437 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11438 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11439 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11440 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11441 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11443 " Les options sont :\n"
11444 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
11445 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
11446 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est préfixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
11447 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
11448 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
11449 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
11450 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
11451 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
11452 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
11453 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
11454 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
11455 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
11456 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
11457 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
11458 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
11459 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
11460 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
11461 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
11466 " -H --help Print this help message\n"
11467 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11468 " -V --version Print version information\n"
11470 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11471 " -v --verbose Bavard – il vous dit ce qu'il fait\n"
11472 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11474 #: windmc.c:260 windres.c:404
11476 msgid "%s: warning: "
11477 msgstr "%s: avertissement: "
11481 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11482 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
11486 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11487 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
11490 msgid "try to add a ill language."
11491 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
11495 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11496 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
11500 msgid "unable to read contents of %s"
11501 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
11504 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11505 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
11509 msgid "can't open %s `%s': %s"
11510 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s » : %s"
11514 msgid ": expected to be a directory\n"
11515 msgstr ": espérait un répertoire\n"
11519 msgid ": expected to be a leaf\n"
11520 msgstr ": espérait une feuille\n"
11524 msgid ": duplicate value\n"
11525 msgstr ": valeur dupliquée\n"
11529 msgid "unknown format type `%s'"
11530 msgstr "type de format inconnu « %s »"
11534 msgid "%s: supported formats:"
11535 msgstr "%s: formats supportés:"
11537 #. Otherwise, we give up.
11540 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11541 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
11545 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11546 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
11551 " The options are:\n"
11552 " -i --input=<file> Name input file\n"
11553 " -o --output=<file> Name output file\n"
11554 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11555 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11556 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11557 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11558 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11559 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11560 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11561 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11562 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11563 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11564 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11565 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11566 " the preprocessor output\n"
11567 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11569 " Les options sont :\n"
11570 " -i --input=<fichier> Nommer le fichier d'entrée\n"
11571 " -o --output=<fichier> Nommer le fichier de sortie\n"
11572 " -J --input-format=<format> Spécifier le format d'entrée\n"
11573 " -O --output-format=<format> Spécifier le format de sortie\n"
11574 " -F --target=<cible> Spécifier la cible COFF\n"
11575 " --preprocessor=<programme> Programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
11576 " --preprocessor-arg=<arg> Argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
11577 " -I --include-dir=<répertoire> Inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11578 " -D --define <sym>[=<val>] Définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11579 " -U --undefine <sym> Annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
11580 " -v --verbose Utiliser le mode bavard\n"
11581 " -c --codepage=<codepage> Indique le code de page par défaut\n"
11582 " -l --language=<val> Initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
11583 " --use-temp-file Utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
11584 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
11585 " --no-use-temp-file Utiliser popen (par défaut)\n"
11589 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11590 msgstr " --yydebug Activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
11595 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11596 " @<file> Read options from <file>\n"
11597 " -h --help Print this help message\n"
11598 " -V --version Print version information\n"
11600 "Les options sont:\n"
11601 " -r Ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
11602 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11603 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11604 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11609 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11610 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11611 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11613 "FORMAT est soit rc, res ou coff, et est déduit à partir de l'extension\n"
11614 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
11615 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
11616 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
11619 msgid "invalid codepage specified.\n"
11620 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
11623 msgid "invalid option -f\n"
11624 msgstr "option invalide -f\n"
11627 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11628 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
11632 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11633 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, veuillez utiliser -J à la place.\n"
11636 msgid "no resources"
11637 msgstr "aucune ressource"
11639 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11641 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11642 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
11646 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11647 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
11651 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11652 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
11654 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
11655 #~ msgstr "Liste %s corrompue\n"
11659 #~ " The %s Table is empty.\n"
11662 #~ " La table %s est vide.\n"
11666 #~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
11669 #~ " La table %s (décalage 0x%lx) :\n"
11671 #~ msgid "Corrupt %s entries list\n"
11672 #~ msgstr "Liste d'entrées %s corrompue\n"
11674 #~ msgid "Directory"
11675 #~ msgstr "Répertoire"
11677 #~ msgid "File name"
11678 #~ msgstr "Nom du fichier"
11680 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
11681 #~ msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF – ne commence pas par les octets magiques\n"
11683 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
11684 #~ msgstr "EI_CLASS non supportée : %d\n"
11686 #~ msgid "<unknown: %lx>"
11687 #~ msgstr "<inconnu: %lx>"
11689 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
11690 #~ msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
11692 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
11693 #~ msgstr "la section compressée « %s » est corrompue\n"
11695 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11696 #~ msgstr "Pas de mutilation pour « %s »\n"
11698 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
11699 #~ msgstr "fin inattendue des informations de débug"
11701 #~ msgid "invalid number"
11702 #~ msgstr "numéro invalide"
11704 #~ msgid "invalid string length"
11705 #~ msgstr "longueur de chaîne invalide"
11707 #~ msgid "expression stack overflow"
11708 #~ msgstr "débordement de pile de l'expression"
11710 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
11711 #~ msgstr "opérateur d'expression IEEE non supporté"
11713 #~ msgid "unknown section"
11714 #~ msgstr "section inconnue"
11716 #~ msgid "expression stack underflow"
11717 #~ msgstr "sous dépilage de l'expression"
11719 #~ msgid "expression stack mismatch"
11720 #~ msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
11722 #~ msgid "unknown builtin type"
11723 #~ msgstr "type de construit interne inconnu"
11725 #~ msgid "BCD float type not supported"
11726 #~ msgstr "type de numérotation flottante BCD inconnue"
11728 #~ msgid "unexpected number"
11729 #~ msgstr "numéro inattendu"
11731 #~ msgid "unexpected record type"
11732 #~ msgstr "type d'enregistrement inattendu"
11734 #~ msgid "blocks left on stack at end"
11735 #~ msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
11737 #~ msgid "unknown BB type"
11738 #~ msgstr "type BB inconnu"
11740 #~ msgid "stack overflow"
11741 #~ msgstr "débordement de la pile"
11743 #~ msgid "stack underflow"
11744 #~ msgstr "sous dépilage de la pile"
11746 #~ msgid "illegal variable index"
11747 #~ msgstr "variable d'index illégale"
11749 #~ msgid "illegal type index"
11750 #~ msgstr "type d'index illégal"
11752 #~ msgid "unknown TY code"
11753 #~ msgstr "code TY inconnu"
11755 #~ msgid "undefined variable in TY"
11756 #~ msgstr "variable non définie dans TY"
11758 #~ msgid "Pascal file name not supported"
11759 #~ msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
11761 #~ msgid "unsupported qualifier"
11762 #~ msgstr "qualificateur non supporté"
11764 #~ msgid "undefined variable in ATN"
11765 #~ msgstr "variable non définie dans ATN"
11767 #~ msgid "unknown ATN type"
11768 #~ msgstr "type ATN inconnu"
11770 #~ msgid "unsupported ATN11"
11771 #~ msgstr "ATN11 non supporté"
11773 #~ msgid "unsupported ATN12"
11774 #~ msgstr "ATN12 non supporté"
11776 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
11777 #~ msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
11779 #~ msgid "bad misc record"
11780 #~ msgstr "mauvais enregistrement misc"
11782 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
11783 #~ msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
11785 #~ msgid "undefined C++ object"
11786 #~ msgstr "objet indéfini en C++"
11788 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
11789 #~ msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
11791 #~ msgid "unsupported C++ object type"
11792 #~ msgstr "type d'objet non supporté en C++"
11794 #~ msgid "C++ base class not defined"
11795 #~ msgstr "classe de base non définie en C++"
11797 #~ msgid "C++ object has no fields"
11798 #~ msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
11800 #~ msgid "C++ base class not found in container"
11801 #~ msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
11803 #~ msgid "C++ data member not found in container"
11804 #~ msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
11806 #~ msgid "unknown C++ visibility"
11807 #~ msgstr "visibilité C++ inconnue"
11809 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
11810 #~ msgstr "mauvais champ de bit pos ou taille en C++"
11812 #~ msgid "bad type for C++ method function"
11813 #~ msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
11815 #~ msgid "no type information for C++ method function"
11816 #~ msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
11818 #~ msgid "C++ static virtual method"
11819 #~ msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
11821 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
11822 #~ msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
11824 #~ msgid "undefined C++ vtable"
11825 #~ msgstr "vtable C++ non définie"
11827 #~ msgid "C++ default values not in a function"
11828 #~ msgstr "valeurs par défaut C++ ne sont pas dans une fonction"
11830 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
11831 #~ msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
11833 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
11834 #~ msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
11836 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
11837 #~ msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
11839 #~ msgid "C++ reference not found"
11840 #~ msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
11842 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
11843 #~ msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
11845 #~ msgid "missing required ASN"
11846 #~ msgstr "ASN requis est absent"
11848 #~ msgid "missing required ATN65"
11849 #~ msgstr "ATN65 requis est absent"
11851 #~ msgid "bad ATN65 record"
11852 #~ msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
11854 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
11855 #~ msgstr "débordement numérique IEEE : Ox"
11857 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
11858 #~ msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE : %u\n"
11860 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11861 #~ msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
11863 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
11864 #~ msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
11866 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
11867 #~ msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
11869 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
11870 #~ msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
11872 #~ msgid "no input file"
11873 #~ msgstr "aucun fichier d'entrée"
11875 #~ msgid "no name for output file"
11876 #~ msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
11878 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
11879 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
11881 #~ msgid "make .bss section"
11882 #~ msgstr "générer la section .bss"
11884 #~ msgid "make .nlmsections section"
11885 #~ msgstr "générer la section .nlmsections"
11887 #~ msgid "set .bss vma"
11888 #~ msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
11890 #~ msgid "set .data size"
11891 #~ msgstr "initialiser la taille de la section .data"
11893 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
11894 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
11896 #~ msgid "set start address"
11897 #~ msgstr "initialiser l'adresse de départ"
11899 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
11900 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
11902 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
11903 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
11905 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
11906 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
11908 #~ msgid "custom section"
11909 #~ msgstr "section « custom »"
11911 #~ msgid "help section"
11912 #~ msgstr "section d'aide"
11914 #~ msgid "message section"
11915 #~ msgstr "section message"
11917 #~ msgid "module section"
11918 #~ msgstr "section module"
11920 #~ msgid "rpc section"
11921 #~ msgstr "section rpc"
11923 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
11924 #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les bibliothèques partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
11926 #~ msgid "shared section"
11927 #~ msgstr "section partagée"
11929 #~ msgid "warning: No version number given"
11930 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
11932 #~ msgid "%s: read: %s"
11933 #~ msgstr "%s: lu: %s"
11935 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
11936 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
11938 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
11939 #~ msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier_entrée [fichier_sortie]]\n"
11941 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
11942 #~ msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
11945 #~ " The options are:\n"
11946 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
11947 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
11948 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
11949 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
11950 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
11951 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
11952 #~ " -h --help Display this information\n"
11953 #~ " -v --version Display the program's version\n"
11955 #~ "Les options sont:\n"
11956 #~ " -I --input-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
11957 #~ " -O --output-target=<nombfd> Sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
11958 #~ " -T --header-file=<fichier> Lire les informations NLM du <fichier>\n"
11959 #~ " -l --linker=<lien> Utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
11960 #~ " -d --debug Afficher la ligne de commande sur stderr\n"
11961 #~ " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
11962 #~ " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
11963 #~ " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
11965 #~ msgid "support not compiled in for %s"
11966 #~ msgstr "soutien non compilé pour %s"
11968 #~ msgid "make section"
11969 #~ msgstr "section make"
11971 #~ msgid "set section size"
11972 #~ msgstr "initialisation de la taille de la section"
11974 #~ msgid "set section alignment"
11975 #~ msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
11977 #~ msgid "set section flags"
11978 #~ msgstr "initialisation des fanions de la section"
11980 #~ msgid "set .nlmsections size"
11981 #~ msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
11983 #~ msgid "set .nlmsection contents"
11984 #~ msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
11986 #~ msgid "stub section sizes"
11987 #~ msgstr "taille de la section stub"
11989 #~ msgid "writing stub"
11990 #~ msgstr "écriture du stub"
11992 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
11993 #~ msgstr "Incapable de localiser les informations de réadressage PPC_TOC16"
11995 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
11996 #~ msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
11998 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
11999 #~ msgstr "Réadressage hors limite: %lx"
12001 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12002 #~ msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
12004 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12005 #~ msgstr "Taille de réadressage non supportée: %d"
12007 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12008 #~ msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
12010 #~ msgid "Execution of %s failed"
12011 #~ msgstr "Échec d'exécution de %s"
12013 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12014 #~ msgstr "L'information de débogage est corrompue. Le CU à %s s'étend au delà de la fin de la section"
12017 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12020 #~ "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
12023 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12024 #~ msgstr "Longueur négative pour le nom public: 0x%lx\n"
12026 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12027 #~ msgstr "Longueur d'en-tête excessive: %lx\n"
12029 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12030 #~ msgstr "Longueur des données d'augmentation négative: 0x%lx"
12032 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12033 #~ msgstr "Contenu de la section %s :\n"
12035 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12036 #~ msgstr "Le champ de longueur (0x%lx) pour l'unité 0x%lx dans l'en-tête de debug_names est erroné — la section est trop petite\n"
12038 #~ msgid "data size %ld"
12039 #~ msgstr "taille des données %ld"
12041 #~ msgid "<no-name>"
12042 #~ msgstr "<sans-nom>"
12044 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12045 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12047 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12048 #~ msgstr "La troncature de taille empêche la lecture de 0x%x éléments de taille 0x%x pour %s\n"
12050 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12051 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12053 #~ msgid "Reading 0x%"
12054 #~ msgstr "Lecture de 0x%x octets au delà de la fin du fichier pour %s\n"
12056 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12057 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12059 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12060 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
12062 # Le message est tronqué à cause de "0x%"BFD_VMA_FMT"x"
12063 # Voir bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=21732
12065 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12066 #~ msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
12070 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12073 #~ "Index de table de déroulage « %s » à l'offset 0x%lx contient %lu entrées :\n"
12075 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12076 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier !\n"
12078 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12079 #~ msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
12081 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12082 #~ msgstr "Structure Version Needs corrompue — l'offset vers la structure suivante est zéro alors qu'il reste des entrées à traiter\n"
12084 #~ msgid "Out of memory reading %"
12085 #~ msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de %"
12087 #~ msgid "Unable to read in %"
12088 #~ msgstr "Incapable de lire dans %"
12091 #~ msgstr "fichier"
12093 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12094 #~ msgstr " Applique depuis l'offset %#lx"
12096 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12097 #~ msgstr "Note corrompue: la taille du nom est trop grande: (obtenu: %lx, n'attendait pas plus que: %lx)\n"
12099 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12100 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
12102 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12103 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
12105 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12106 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect – n° ligne : %d macro : %s\n"
12108 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12109 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt – n° ligne : décalage macro %d : 0x%lx\n"
12111 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12112 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt – décalage : 0x%lx\n"
12114 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12115 #~ msgstr "Type de machine inconnu : %d\n"
12117 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12118 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
12120 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12121 #~ msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
12123 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12124 #~ msgstr "sh_entsize est zéro\n"
12126 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12127 #~ msgstr "sh_entsize incorrect\n"
12129 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12130 #~ msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
12133 #~ "Key to Flags:\n"
12134 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12135 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12136 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12138 #~ "Clé des fanions :\n"
12139 #~ " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
12140 #~ " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
12141 #~ " O (traitement additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
12146 #~ msgid "| <unknown>"
12147 #~ msgstr "| <inconnu>"
12149 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12150 #~ msgstr "fanion = %d, vendeur = <corrompu>\n"
12153 #~ msgstr "Au choix\n"
12155 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12156 #~ msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrompu"
12158 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12159 #~ msgstr " Contexte de section inconnu\n"
12161 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12162 #~ msgstr "Format inconnu « %c »\n"
12164 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12165 #~ msgstr "Mauvaise taille dans print_dwarf_vma"
12167 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12168 #~ msgstr "L'information de la section %s semble corrompue – la section est trop petite\n"
12170 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12171 #~ msgstr "Le binaire %s contient:\n"
12182 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12183 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
12185 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
12186 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
12188 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
12189 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
12191 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
12192 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
12194 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
12195 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
12197 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
12198 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
12200 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
12201 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
12203 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
12204 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
12206 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
12207 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
12209 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
12210 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
12212 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
12213 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
12215 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
12216 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
12218 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
12219 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
12221 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
12222 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
12224 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
12225 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
12227 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12228 #~ msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
12230 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12231 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
12233 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12234 #~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
12236 #~ msgid " scnsym: %-8u"
12237 #~ msgstr " scnsym: %-8u"
12239 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12240 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
12248 #~ msgid "fname: %.14s"
12249 #~ msgstr "fname: %.14s"
12254 #~ msgid " lnno: %u\n"
12255 #~ msgstr " lnno: %u\n"
12257 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
12258 #~ msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
12260 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
12261 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
12266 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
12267 #~ msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
12269 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
12270 #~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
12272 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
12273 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
12287 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
12288 #~ msgstr "lang raison sym/adr\n"
12290 #~ msgid " %02x %02x "
12291 #~ msgstr " %02x %02x "
12296 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
12297 #~ msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
12299 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12300 #~ msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
12302 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12303 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
12305 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12306 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
12308 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12309 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
12311 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12312 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
12314 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
12315 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
12317 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12318 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
12320 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
12321 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
12323 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
12324 #~ msgstr " alloca reg: %u\n"
12327 #~ msgstr "réadressages"
12329 #~ msgid "symtab shndx"
12330 #~ msgstr "symtab shndx"
12332 #~ msgid " 0x%02x "
12333 #~ msgstr " 0x%02x "
12336 #~ msgstr "liblist"
12342 #~ msgstr "PLT TOG"
12353 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12354 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12356 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
12357 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
12359 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
12360 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
12362 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
12363 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
12365 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
12366 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
12368 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
12369 #~ msgstr " Mode FP: 0x%016"
12371 #~ msgid " Manip date : "
12372 #~ msgstr " Date manip : "
12374 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
12375 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
12377 #~ msgid "illegal option -- %c"
12378 #~ msgstr "option illégale -- %c"
12389 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12390 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
12392 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12393 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
12425 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
12426 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
12428 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12429 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
12431 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
12432 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
12434 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12435 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
12437 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12438 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12440 #~ msgid " %-18s %s\n"
12441 #~ msgstr " %-18s %s\n"
12443 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12444 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
12446 #~ msgid "target `%s' ignored."
12447 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
12456 #~ msgstr "0x%02x "
12458 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
12459 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
12461 #~ msgid " vsp = r%d"
12462 #~ msgstr " vsp = r%d"
12464 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
12465 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
12467 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12468 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12470 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12471 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
12473 #~ msgid "%s %s: %s"
12474 #~ msgstr "%s %s: %s"
12476 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12477 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"