This commit was generated by cvs2svn to track changes on a CVS vendor
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: addr2line.c:74
17 #, c-format
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
20
21 #: addr2line.c:75
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
24
25 #: addr2line.c:76
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
28
29 #: addr2line.c:77
30 msgid ""
31 " The options are:\n"
32 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
33 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
34 " -s --basenames Strip directory names\n"
35 " -f --functions Show function names\n"
36 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
37 " -h --help Display this information\n"
38 " -v --version Display the program's version\n"
39 "\n"
40 msgstr ""
41 "Les options sont:\n"
42 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
43 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
44 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
45 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
46 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
47 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
48 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
49 "\n"
50
51 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424
52 #: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666
53 #: sysdump.c:774 windres.c:733
54 #, c-format
55 msgid "Report bugs to %s\n"
56 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
57
58 #: addr2line.c:248
59 #, c-format
60 msgid "%s: can not get addresses from archive"
61 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
62
63 #: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782
64 #, c-format
65 msgid "unknown demangling style `%s'"
66 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
67
68 #: ar.c:238
69 #, c-format
70 msgid "no entry %s in archive\n"
71 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
72
73 #: ar.c:255
74 #, c-format
75 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
76 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
77
78 #: ar.c:258
79 #, c-format
80 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
81 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
82
83 #: ar.c:259
84 msgid " commands:\n"
85 msgstr " commandes:\n"
86
87 #: ar.c:260
88 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
89 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
90
91 #: ar.c:261
92 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
93 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
94
95 #: ar.c:262
96 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
97 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
98
99 #: ar.c:263
100 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
101 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
102
103 #: ar.c:264
104 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
105 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
106
107 #: ar.c:265
108 msgid " t - display contents of archive\n"
109 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
110
111 #: ar.c:266
112 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
113 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
114
115 #: ar.c:267
116 msgid " command specific modifiers:\n"
117 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
118
119 #: ar.c:268
120 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
121 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
122
123 #: ar.c:269
124 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
125 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
126
127 #: ar.c:270
128 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
129 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
130
131 #: ar.c:271
132 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
133 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
134
135 #: ar.c:272
136 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
137 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
138
139 #: ar.c:273
140 msgid " [o] - preserve original dates\n"
141 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
142
143 #: ar.c:274
144 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
145 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
146
147 #: ar.c:275
148 msgid " generic modifiers:\n"
149 msgstr " modificateurs génériques:\n"
150
151 #: ar.c:276
152 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
153 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
154
155 #: ar.c:277
156 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
157 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
158
159 #: ar.c:278
160 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
161 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
162
163 #: ar.c:279
164 msgid " [v] - be verbose\n"
165 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
166
167 #: ar.c:280
168 msgid " [V] - display the version number\n"
169 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
170
171 #: ar.c:287
172 #, c-format
173 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
174 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
175
176 #: ar.c:288
177 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
178 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
179
180 #: ar.c:289
181 msgid ""
182 " The options are:\n"
183 " -h --help Print this help message\n"
184 " -V --version Print version information\n"
185 msgstr ""
186 "Les options sont:\n"
187 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
188 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
189
190 #: ar.c:512
191 msgid "two different operation options specified"
192 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
193
194 #: ar.c:587
195 #, c-format
196 msgid "illegal option -- %c"
197 msgstr "option illégale -- %c"
198
199 #: ar.c:619
200 msgid "no operation specified"
201 msgstr "aucune opération spécifiée"
202
203 #: ar.c:622
204 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
205 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
206
207 #: ar.c:632
208 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
209 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
210
211 #: ar.c:635
212 msgid "Value for `N' must be positive."
213 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
214
215 #: ar.c:718
216 #, c-format
217 msgid "internal error -- this option not implemented"
218 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
219
220 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348
221 #, c-format
222 msgid "internal stat error on %s"
223 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
224
225 #: ar.c:841
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "<member %s>\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "<membre %s>\n"
234 "\n"
235
236 #: ar.c:857 ar.c:925
237 #, c-format
238 msgid "%s is not a valid archive"
239 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
240
241 #: ar.c:893
242 #, c-format
243 msgid "stat returns negative size for %s"
244 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
245
246 #: ar.c:1020
247 #, c-format
248 msgid "%s is not an archive"
249 msgstr "%s n'est pas une archive"
250
251 #: ar.c:1027
252 #, c-format
253 msgid "creating %s"
254 msgstr "création de %s"
255
256 #: ar.c:1233
257 #, c-format
258 msgid "No member named `%s'\n"
259 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
260
261 #: ar.c:1285
262 #, c-format
263 msgid "no entry %s in archive %s!"
264 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
265
266 #: ar.c:1422
267 #, c-format
268 msgid "%s: no archive map to update"
269 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
270
271 #: arsup.c:86
272 #, c-format
273 msgid "No entry %s in archive.\n"
274 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
275
276 #: arsup.c:117
277 #, c-format
278 msgid "Can't open file %s\n"
279 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
280
281 #: arsup.c:172
282 #, c-format
283 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
284 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
285
286 #: arsup.c:189
287 #, c-format
288 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
289 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
290
291 #: arsup.c:198
292 #, c-format
293 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
294 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
295
296 #: arsup.c:241
297 #, c-format
298 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
299 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
300
301 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
302 #, c-format
303 msgid "%s: no open output archive\n"
304 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
305
306 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
307 #, c-format
308 msgid "%s: can't open file %s\n"
309 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
310
311 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
312 #, c-format
313 msgid "%s: can't find module file %s\n"
314 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
315
316 #: arsup.c:439
317 #, c-format
318 msgid "Current open archive is %s\n"
319 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
320
321 #: arsup.c:464
322 #, c-format
323 msgid "%s: no open archive\n"
324 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
325
326 #: binemul.c:39
327 #, c-format
328 msgid " No emulation specific options\n"
329 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
330
331 #. Macros for common output.
332 #: binemul.h:42
333 #, c-format
334 msgid " emulation options: \n"
335 msgstr " Options d'émulation: \n"
336
337 #: bucomm.c:106
338 #, c-format
339 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
340 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
341
342 #: bucomm.c:118
343 #, c-format
344 msgid "%s: Matching formats:"
345 msgstr "%s: formats concordant:"
346
347 #: bucomm.c:135
348 msgid "Supported targets:"
349 msgstr "Cibles supportés:"
350
351 #: bucomm.c:137
352 #, c-format
353 msgid "%s: supported targets:"
354 msgstr "%s: cibles supportés:"
355
356 #: bucomm.c:153
357 msgid "Supported architectures:"
358 msgstr "Architectures supportées:"
359
360 #: bucomm.c:155
361 #, c-format
362 msgid "%s: supported architectures:"
363 msgstr "%s: architectures supportées:"
364
365 #: bucomm.c:262
366 #, c-format
367 msgid "%s: bad number: %s"
368 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
369
370 #: coffdump.c:107
371 #, c-format
372 msgid "#lines %d "
373 msgstr "# de lignes %d "
374
375 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
376 #, c-format
377 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
378 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
379
380 #: coffdump.c:472
381 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
382 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
383
384 #: coffdump.c:473
385 msgid ""
386 " The options are:\n"
387 " -h --help Display this information\n"
388 " -v --version Display the program's version\n"
389 "\n"
390 msgstr ""
391 "Les options sont:\n"
392 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
393 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
394 "\n"
395
396 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
397 msgid "no input file specified"
398 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
399
400 #: debug.c:653
401 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
402 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
403
404 #: debug.c:736
405 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
406 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
407
408 #: debug.c:795
409 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
410 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
411
412 #: debug.c:851
413 msgid "debug_record_parameter: no current function"
414 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
415
416 #: debug.c:885
417 msgid "debug_end_function: no current function"
418 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
419
420 #: debug.c:891
421 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
422 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
423
424 #: debug.c:921
425 msgid "debug_start_block: no current block"
426 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
427
428 #: debug.c:959
429 msgid "debug_end_block: no current block"
430 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
431
432 #: debug.c:966
433 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
434 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
435
436 #: debug.c:992
437 msgid "debug_record_line: no current unit"
438 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
439
440 #. FIXME
441 #: debug.c:1046
442 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
443 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
444
445 #. FIXME
446 #: debug.c:1058
447 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
448 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
449
450 #. FIXME.
451 #: debug.c:1152
452 msgid "debug_record_label: not implemented"
453 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
454
455 #: debug.c:1178
456 msgid "debug_record_variable: no current file"
457 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
458
459 #: debug.c:1194
460 msgid "debug_record_variable: no current block"
461 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
462
463 #: debug.c:1763
464 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
465 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
466
467 #: debug.c:1964
468 msgid "debug_name_type: no current file"
469 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
470
471 #: debug.c:2012
472 msgid "debug_tag_type: no current file"
473 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
474
475 #: debug.c:2020
476 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
477 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
478
479 #: debug.c:2059
480 #, c-format
481 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
482 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
483
484 #: debug.c:2083
485 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
486 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
487
488 #: debug.c:2190
489 #, c-format
490 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
491 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
492
493 #: debug.c:2650
494 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
495 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
496
497 #: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786
498 #, c-format
499 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
500 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
501
502 #: dlltool.c:823
503 #, c-format
504 msgid "Can't open def file: %s"
505 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
506
507 #: dlltool.c:828
508 #, c-format
509 msgid "Processing def file: %s"
510 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
511
512 #: dlltool.c:832
513 msgid "Processed def file"
514 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
515
516 #: dlltool.c:858
517 #, c-format
518 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
519 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
520
521 #: dlltool.c:897
522 #, c-format
523 msgid "NAME: %s base: %x"
524 msgstr "NOM: %s base: %x"
525
526 #: dlltool.c:900 dlltool.c:919
527 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
528 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
529
530 #: dlltool.c:916
531 #, c-format
532 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
533 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
534
535 #: dlltool.c:1174 resrc.c:271
536 #, c-format
537 msgid "wait: %s"
538 msgstr "en attente: %s"
539
540 #: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276
541 #, c-format
542 msgid "subprocess got fatal signal %d"
543 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
544
545 #: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283
546 #, c-format
547 msgid "%s exited with status %d"
548 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
549
550 #: dlltool.c:1217
551 #, c-format
552 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
553 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
554
555 #: dlltool.c:1341
556 #, c-format
557 msgid "Excluding symbol: %s"
558 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
559
560 #: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401
561 #, c-format
562 msgid "%s: no symbols"
563 msgstr "%s: aucun symbole"
564
565 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
566 #: dlltool.c:1474
567 #, c-format
568 msgid "Done reading %s"
569 msgstr "Lecture complétée %s"
570
571 #: dlltool.c:1485
572 #, c-format
573 msgid "Unable to open object file: %s"
574 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
575
576 #: dlltool.c:1488
577 #, c-format
578 msgid "Scanning object file %s"
579 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
580
581 #: dlltool.c:1503
582 #, c-format
583 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
584 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
585
586 #: dlltool.c:1595
587 msgid "Adding exports to output file"
588 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
589
590 #: dlltool.c:1640
591 msgid "Added exports to output file"
592 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
593
594 #: dlltool.c:1764
595 #, c-format
596 msgid "Generating export file: %s"
597 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
598
599 #: dlltool.c:1769
600 #, c-format
601 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
602 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
603
604 #: dlltool.c:1772
605 #, c-format
606 msgid "Opened temporary file: %s"
607 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
608
609 #: dlltool.c:1996
610 msgid "Generated exports file"
611 msgstr "Fichier d'exports généré"
612
613 #: dlltool.c:2258
614 #, c-format
615 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
616 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
617
618 #: dlltool.c:2261
619 #, c-format
620 msgid "Creating stub file: %s"
621 msgstr "Création du fichier stub: %s"
622
623 #: dlltool.c:2650
624 #, c-format
625 msgid "failed to open temporary head file: %s"
626 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
627
628 #: dlltool.c:2709
629 #, c-format
630 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
631 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
632
633 #: dlltool.c:2777
634 #, c-format
635 msgid "Can't open .lib file: %s"
636 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
637
638 #: dlltool.c:2780
639 #, c-format
640 msgid "Creating library file: %s"
641 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
642
643 #: dlltool.c:2839
644 #, c-format
645 msgid "cannot delete %s: %s"
646 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
647
648 #: dlltool.c:2843
649 msgid "Created lib file"
650 msgstr "Fichier de libraire créé"
651
652 #: dlltool.c:2948
653 #, c-format
654 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
655 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
656
657 #: dlltool.c:2954
658 #, c-format
659 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
660 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
661
662 #: dlltool.c:3081
663 msgid "Processing definitions"
664 msgstr "Traitement des définitions"
665
666 #: dlltool.c:3119
667 msgid "Processed definitions"
668 msgstr "Définitions traitées"
669
670 #. xgetext:c-format
671 #: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495
672 #, c-format
673 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
674 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
675
676 #. xgetext:c-format
677 #: dlltool.c:3132
678 #, c-format
679 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
680 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
681
682 #: dlltool.c:3133
683 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
684 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
685
686 #: dlltool.c:3134
687 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
688 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
689
690 #: dlltool.c:3135
691 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
692 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
693
694 #: dlltool.c:3136
695 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
696 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
697
698 #: dlltool.c:3137
699 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
700 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
701
702 #: dlltool.c:3138
703 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
704 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
705
706 #: dlltool.c:3139
707 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
708 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
709
710 #: dlltool.c:3140
711 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
712 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
713
714 #: dlltool.c:3141
715 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
716 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
717
718 #: dlltool.c:3142
719 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
720 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
721
722 #: dlltool.c:3143
723 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
724 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
725
726 #: dlltool.c:3144
727 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
728 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
729
730 #: dlltool.c:3145
731 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
732 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
733
734 #: dlltool.c:3146
735 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
736 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
737
738 #: dlltool.c:3147
739 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
740 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
741
742 #: dlltool.c:3148
743 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
744 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
745
746 #: dlltool.c:3149
747 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
748 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
749
750 #: dlltool.c:3150
751 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
752 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
753
754 #: dlltool.c:3151
755 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
756 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
757
758 #: dlltool.c:3152
759 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
760 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
761
762 #: dlltool.c:3153
763 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
764 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
765
766 #: dlltool.c:3154
767 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
768 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
769
770 #: dlltool.c:3155
771 msgid " -V --version Display the program version.\n"
772 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
773
774 #: dlltool.c:3156
775 msgid " -h --help Display this information.\n"
776 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
777
778 #: dlltool.c:3158
779 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
780 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
781
782 #: dlltool.c:3159
783 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
784 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
785
786 #: dlltool.c:3160
787 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
788 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
789
790 #: dlltool.c:3310
791 #, c-format
792 msgid "Unable to open base-file: %s"
793 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
794
795 #: dlltool.c:3339
796 #, c-format
797 msgid "Machine '%s' not supported"
798 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
799
800 #: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214
801 #, c-format
802 msgid "Tried file: %s"
803 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
804
805 #: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221
806 #, c-format
807 msgid "Using file: %s"
808 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
809
810 #: dllwrap.c:308
811 #, c-format
812 msgid "Keeping temporary base file %s"
813 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
814
815 #: dllwrap.c:310
816 #, c-format
817 msgid "Deleting temporary base file %s"
818 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
819
820 #: dllwrap.c:324
821 #, c-format
822 msgid "Keeping temporary exp file %s"
823 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
824
825 #: dllwrap.c:326
826 #, c-format
827 msgid "Deleting temporary exp file %s"
828 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
829
830 #: dllwrap.c:339
831 #, c-format
832 msgid "Keeping temporary def file %s"
833 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
834
835 #: dllwrap.c:341
836 #, c-format
837 msgid "Deleting temporary def file %s"
838 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
839
840 #: dllwrap.c:496
841 msgid " Generic options:\n"
842 msgstr " Option génériques:\n"
843
844 #: dllwrap.c:497
845 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
846 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
847
848 #: dllwrap.c:498
849 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
850 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
851
852 #: dllwrap.c:499
853 msgid " --version Print dllwrap version\n"
854 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
855
856 #: dllwrap.c:500
857 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
858 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
859
860 #: dllwrap.c:501
861 #, c-format
862 msgid " Options for %s:\n"
863 msgstr " Options pour %s:\n"
864
865 #: dllwrap.c:502
866 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
867 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
868
869 #: dllwrap.c:503
870 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
871 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
872
873 #: dllwrap.c:504
874 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
875 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
876
877 #: dllwrap.c:505
878 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
879 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
880
881 #: dllwrap.c:506
882 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
883 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
884
885 #: dllwrap.c:507
886 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
887 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
888
889 #: dllwrap.c:508
890 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
891 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
892
893 #: dllwrap.c:509
894 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
895 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
896
897 #: dllwrap.c:510
898 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
899 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
900
901 #: dllwrap.c:511
902 msgid " --machine <machine>\n"
903 msgstr " --machine <machine>\n"
904
905 #: dllwrap.c:512
906 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
907 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
908
909 #: dllwrap.c:513
910 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
911 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
912
913 #: dllwrap.c:514
914 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
915 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
916
917 #: dllwrap.c:515
918 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
919 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
920
921 #: dllwrap.c:516
922 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
923 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
924
925 #: dllwrap.c:517
926 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
927 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
928
929 #: dllwrap.c:518
930 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
931 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
932
933 #: dllwrap.c:519
934 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
935 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
936
937 #: dllwrap.c:520
938 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
939 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
940
941 #: dllwrap.c:521
942 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
943 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
944
945 #: dllwrap.c:522
946 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
947 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
948
949 #: dllwrap.c:523
950 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
951 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
952
953 #: dllwrap.c:524
954 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
955 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
956
957 #: dllwrap.c:525
958 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
959 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
960
961 #: dllwrap.c:526
962 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
963 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
964
965 #: dllwrap.c:527
966 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
967 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
968
969 #: dllwrap.c:528
970 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
971 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
972
973 #: dllwrap.c:529
974 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
975 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
976
977 #: dllwrap.c:530
978 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
979 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
980
981 #: dllwrap.c:802
982 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
983 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
984
985 #: dllwrap.c:830
986 msgid ""
987 "no export definition file provided.\n"
988 "Creating one, but that may not be what you want"
989 msgstr ""
990 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
991 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
992
993 #: dllwrap.c:992
994 #, c-format
995 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
996 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
997
998 #: dllwrap.c:993
999 #, c-format
1000 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1001 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1002
1003 #: dllwrap.c:994
1004 #, c-format
1005 msgid "DRIVER name : %s\n"
1006 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1007
1008 #: dllwrap.c:995
1009 #, c-format
1010 msgid "DRIVER options : %s\n"
1011 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1012
1013 #: emul_aix.c:52
1014 #, c-format
1015 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1016 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1017
1018 #: emul_aix.c:53
1019 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1020 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1021
1022 #: emul_aix.c:54
1023 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1024 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1025
1026 #: emul_aix.c:55
1027 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1028 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1029
1030 #: ieee.c:317
1031 msgid "unexpected end of debugging information"
1032 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1033
1034 #: ieee.c:412
1035 msgid "invalid number"
1036 msgstr "numéro invalide"
1037
1038 #: ieee.c:471
1039 msgid "invalid string length"
1040 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1041
1042 #: ieee.c:528 ieee.c:569
1043 msgid "expression stack overflow"
1044 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1045
1046 #: ieee.c:548
1047 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1048 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1049
1050 #: ieee.c:563
1051 msgid "unknown section"
1052 msgstr "section inconnue"
1053
1054 #: ieee.c:584
1055 msgid "expression stack underflow"
1056 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1057
1058 #: ieee.c:598
1059 msgid "expression stack mismatch"
1060 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1061
1062 #: ieee.c:637
1063 msgid "unknown builtin type"
1064 msgstr "type de construit interne inconnu"
1065
1066 #: ieee.c:782
1067 msgid "BCD float type not supported"
1068 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1069
1070 #: ieee.c:928
1071 msgid "unexpected number"
1072 msgstr "numéro inattendu"
1073
1074 #: ieee.c:935
1075 msgid "unexpected record type"
1076 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1077
1078 #: ieee.c:968
1079 msgid "blocks left on stack at end"
1080 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1081
1082 #: ieee.c:1233
1083 msgid "unknown BB type"
1084 msgstr "type BB inconnu"
1085
1086 #: ieee.c:1242
1087 msgid "stack overflow"
1088 msgstr "débordement de la pile"
1089
1090 #: ieee.c:1267
1091 msgid "stack underflow"
1092 msgstr "sous dépilage de la pile"
1093
1094 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1095 msgid "illegal variable index"
1096 msgstr "variable d'index illégale"
1097
1098 #: ieee.c:1431
1099 msgid "illegal type index"
1100 msgstr "type d'index illégal"
1101
1102 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1103 msgid "unknown TY code"
1104 msgstr "code TY inconnu"
1105
1106 #: ieee.c:1460
1107 msgid "undefined variable in TY"
1108 msgstr "variable non définie dans TY"
1109
1110 #. Pascal file name. FIXME.
1111 #: ieee.c:1871
1112 msgid "Pascal file name not supported"
1113 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1114
1115 #: ieee.c:1919
1116 msgid "unsupported qualifier"
1117 msgstr "qualificateur non supporté"
1118
1119 #: ieee.c:2190
1120 msgid "undefined variable in ATN"
1121 msgstr "variable non définie dans ATN"
1122
1123 #: ieee.c:2233
1124 msgid "unknown ATN type"
1125 msgstr "type ATN inconnu"
1126
1127 #. Reserved for FORTRAN common.
1128 #: ieee.c:2355
1129 msgid "unsupported ATN11"
1130 msgstr "ATN11 non supporté"
1131
1132 #. We have no way to record this information. FIXME.
1133 #: ieee.c:2382
1134 msgid "unsupported ATN12"
1135 msgstr "ATN2 non supporté"
1136
1137 #: ieee.c:2442
1138 msgid "unexpected string in C++ misc"
1139 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1140
1141 #: ieee.c:2455
1142 msgid "bad misc record"
1143 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1144
1145 #: ieee.c:2498
1146 msgid "unrecognized C++ misc record"
1147 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1148
1149 #: ieee.c:2615
1150 msgid "undefined C++ object"
1151 msgstr "objet indéfini en C++"
1152
1153 #: ieee.c:2649
1154 msgid "unrecognized C++ object spec"
1155 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1156
1157 #: ieee.c:2685
1158 msgid "unsupported C++ object type"
1159 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1160
1161 #: ieee.c:2695
1162 msgid "C++ base class not defined"
1163 msgstr "classe de base non définie en C++"
1164
1165 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1166 msgid "C++ object has no fields"
1167 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1168
1169 #: ieee.c:2726
1170 msgid "C++ base class not found in container"
1171 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1172
1173 #: ieee.c:2833
1174 msgid "C++ data member not found in container"
1175 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1176
1177 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1178 msgid "unknown C++ visibility"
1179 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1180
1181 #: ieee.c:2908
1182 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1183 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1184
1185 #: ieee.c:3000
1186 msgid "bad type for C++ method function"
1187 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1188
1189 #: ieee.c:3010
1190 msgid "no type information for C++ method function"
1191 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1192
1193 #: ieee.c:3049
1194 msgid "C++ static virtual method"
1195 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1196
1197 #: ieee.c:3144
1198 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1199 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1200
1201 #: ieee.c:3183
1202 msgid "undefined C++ vtable"
1203 msgstr "vtable non définie en C++"
1204
1205 #: ieee.c:3254
1206 msgid "C++ default values not in a function"
1207 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1208
1209 #: ieee.c:3294
1210 msgid "unrecognized C++ default type"
1211 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1212
1213 #: ieee.c:3325
1214 msgid "reference parameter is not a pointer"
1215 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1216
1217 #: ieee.c:3410
1218 msgid "unrecognized C++ reference type"
1219 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1220
1221 #: ieee.c:3492
1222 msgid "C++ reference not found"
1223 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1224
1225 #: ieee.c:3500
1226 msgid "C++ reference is not pointer"
1227 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1228
1229 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1230 msgid "missing required ASN"
1231 msgstr "ASN requis est absent"
1232
1233 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1234 msgid "missing required ATN65"
1235 msgstr "ATN65 requis est absent"
1236
1237 #: ieee.c:3589
1238 msgid "bad ATN65 record"
1239 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1240
1241 #: ieee.c:4234
1242 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1243 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1244
1245 #: ieee.c:4280
1246 #, c-format
1247 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1248 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1249
1250 #: ieee.c:5330
1251 #, c-format
1252 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1253 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1254
1255 #: ieee.c:5366
1256 #, c-format
1257 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1258 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1259
1260 #: ieee.c:5402
1261 #, c-format
1262 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1263 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1264
1265 #: nlmconv.c:281 srconv.c:2043
1266 msgid "input and output files must be different"
1267 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1268
1269 #: nlmconv.c:328
1270 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1271 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1272
1273 #: nlmconv.c:337
1274 msgid "no input file"
1275 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1276
1277 #: nlmconv.c:367
1278 msgid "no name for output file"
1279 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1280
1281 #: nlmconv.c:380
1282 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1283 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1284
1285 #: nlmconv.c:409
1286 msgid "make .bss section"
1287 msgstr "générer la section .bss"
1288
1289 #: nlmconv.c:418
1290 msgid "make .nlmsections section"
1291 msgstr "générer la section .nlmsections"
1292
1293 #: nlmconv.c:420
1294 msgid "set .nlmsections flags"
1295 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1296
1297 #: nlmconv.c:448
1298 msgid "set .bss vma"
1299 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1300
1301 #: nlmconv.c:455
1302 msgid "set .data size"
1303 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1304
1305 #: nlmconv.c:635
1306 #, c-format
1307 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1308 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1309
1310 #: nlmconv.c:655
1311 msgid "set start address"
1312 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1313
1314 #: nlmconv.c:704
1315 #, c-format
1316 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1317 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1318
1319 #: nlmconv.c:706
1320 #, c-format
1321 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1322 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1323
1324 #: nlmconv.c:708
1325 #, c-format
1326 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1327 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1328
1329 #: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918
1330 msgid "custom section"
1331 msgstr "section « custom »"
1332
1333 #: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947
1334 msgid "help section"
1335 msgstr "section d'aide"
1336
1337 #: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965
1338 msgid "message section"
1339 msgstr "section message"
1340
1341 #: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998
1342 msgid "module section"
1343 msgstr "section module"
1344
1345 #: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014
1346 msgid "rpc section"
1347 msgstr "section rpc"
1348
1349 #. There is no place to record this information.
1350 #: nlmconv.c:844
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1353 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1354
1355 #: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033
1356 msgid "shared section"
1357 msgstr "section partagée"
1358
1359 #: nlmconv.c:873
1360 msgid "warning: No version number given"
1361 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1362
1363 #: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: read: %s"
1366 msgstr "%s: lu: %s"
1367
1368 #: nlmconv.c:935
1369 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1370 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1371
1372 #: nlmconv.c:1107
1373 #, c-format
1374 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1375 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1376
1377 #: nlmconv.c:1108
1378 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1379 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1380
1381 #: nlmconv.c:1109
1382 msgid ""
1383 " The options are:\n"
1384 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1385 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1386 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1387 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1388 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1389 " -h --help Display this information\n"
1390 " -v --version Display the program's version\n"
1391 msgstr ""
1392 "Les options sont:\n"
1393 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1394 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1395 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
1396 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1397 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1398 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1399 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1400
1401 #: nlmconv.c:1151
1402 #, c-format
1403 msgid "support not compiled in for %s"
1404 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1405
1406 #: nlmconv.c:1191
1407 msgid "make section"
1408 msgstr "section make"
1409
1410 #: nlmconv.c:1205
1411 msgid "set section size"
1412 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1413
1414 #: nlmconv.c:1211
1415 msgid "set section alignment"
1416 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1417
1418 #: nlmconv.c:1215
1419 msgid "set section flags"
1420 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1421
1422 #: nlmconv.c:1226
1423 msgid "set .nlmsections size"
1424 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1425
1426 #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
1427 msgid "set .nlmsection contents"
1428 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1429
1430 #: nlmconv.c:1837
1431 msgid "stub section sizes"
1432 msgstr "taille de la section stub"
1433
1434 #: nlmconv.c:1886
1435 msgid "writing stub"
1436 msgstr "écriture du stub"
1437
1438 #: nlmconv.c:1975
1439 #, c-format
1440 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1441 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1442
1443 #: nlmconv.c:2039
1444 #, c-format
1445 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1446 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1447
1448 #: nlmconv.c:2156
1449 #, c-format
1450 msgid "%s: execution of %s failed: "
1451 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1452
1453 #: nlmconv.c:2171
1454 #, c-format
1455 msgid "Execution of %s failed"
1456 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1457
1458 #: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650
1459 #, c-format
1460 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1461 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1462
1463 #: nm.c:247
1464 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1465 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1466
1467 #: nm.c:248
1468 msgid ""
1469 " The options are:\n"
1470 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1471 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1472 " -B Same as --format=bsd\n"
1473 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1474 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1475 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1476 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1477 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1478 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1479 " -e (ignored)\n"
1480 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1481 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1482 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1483 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1484 " line number for each symbol\n"
1485 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1486 " -o Same as -A\n"
1487 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1488 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1489 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1490 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1491 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1492 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1493 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1494 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1495 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1496 " -X 32_64 (ignored)\n"
1497 " -h, --help Display this information\n"
1498 " -V, --version Display this program's version number\n"
1499 "\n"
1500 msgstr ""
1501 "Les options sont:\n"
1502 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1503 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1504 " -B identique à --format=bsd\n"
1505 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1506 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1507 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1508 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1509 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1510 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1511 " -e (ignoré)\n"
1512 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1513 " « sysv » ou « posix ».\n"
1514 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1515 " -h, --help afficher cette information\n"
1516 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1517 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1518 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1519 " -o identique à -A\n"
1520 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1521 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1522 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1523 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
1524 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1525 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1526 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1527 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1528 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1529 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1530 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1531 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1532 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1533 "\n"
1534
1535 #: nm.c:281 objdump.c:217
1536 #, c-format
1537 msgid "Report bugs to %s.\n"
1538 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1539
1540 #: nm.c:314
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: invalid radix"
1543 msgstr "%s: base numérique invalide"
1544
1545 #: nm.c:339
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: invalid output format"
1548 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1549
1550 #: nm.c:456
1551 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1552 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1553
1554 #: nm.c:498
1555 #, c-format
1556 msgid "data size %ld"
1557 msgstr "taille des donnée %ld"
1558
1559 #: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342
1560 #, c-format
1561 msgid "<processor specific>: %d"
1562 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1563
1564 #: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354
1565 #, c-format
1566 msgid "<OS specific>: %d"
1567 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1568
1569 #: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357
1570 #, c-format
1571 msgid "<unknown>: %d"
1572 msgstr "<inconnu>: %d"
1573
1574 #: nm.c:1339
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "\n"
1578 "\n"
1579 "Undefined symbols from %s:\n"
1580 "\n"
1581 msgstr ""
1582 "\n"
1583 "\n"
1584 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1585 "\n"
1586
1587 #: nm.c:1341
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "\n"
1591 "\n"
1592 "Symbols from %s:\n"
1593 "\n"
1594 msgstr ""
1595 "\n"
1596 "\n"
1597 "Symboles de %s:\n"
1598 "\n"
1599
1600 #: nm.c:1343 nm.c:1401
1601 msgid ""
1602 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1603 "\n"
1604 msgstr ""
1605 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1606 "\n"
1607
1608 #: nm.c:1346 nm.c:1404
1609 msgid ""
1610 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1611 "\n"
1612 msgstr ""
1613 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1614 "\n"
1615
1616 #: nm.c:1397
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "\n"
1620 "\n"
1621 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1622 "\n"
1623 msgstr ""
1624 "\n"
1625 "\n"
1626 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1627 "\n"
1628
1629 #: nm.c:1399
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "\n"
1633 "\n"
1634 "Symbols from %s[%s]:\n"
1635 "\n"
1636 msgstr ""
1637 "\n"
1638 "\n"
1639 "Symboles de %s[%s]:\n"
1640 "\n"
1641
1642 #: nm.c:1614
1643 msgid ""
1644 "\n"
1645 "Archive index:\n"
1646 msgstr ""
1647 "\n"
1648 "Indexe de l'archive:\n"
1649
1650 #: objcopy.c:363 srconv.c:1952
1651 #, c-format
1652 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1653 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1654
1655 #: objcopy.c:364
1656 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1657 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1658
1659 #: objcopy.c:365 objcopy.c:435
1660 msgid " The options are:\n"
1661 msgstr " Les options sont:\n"
1662
1663 #: objcopy.c:366
1664 msgid ""
1665 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1666 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1667 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1668 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1669 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1670 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1671 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1672 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1673 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1674 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1675 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1676 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1677 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1678 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1679 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1680 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1681 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1682 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1683 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1684 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1685 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1686 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1687 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1688 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1689 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1690 " Add <incr> to the start address\n"
1691 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1692 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1693 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1694 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1695 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1696 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1697 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1698 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1699 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1700 " Warn if a named section does not exist\n"
1701 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1702 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1703 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1704 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1705 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1706 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1707 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1708 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1709 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1710 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1711 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1712 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1713 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1714 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1715 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1716 " -v --verbose List all object files modified\n"
1717 " -V --version Display this program's version number\n"
1718 " -h --help Display this output\n"
1719 msgstr ""
1720 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1721 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1722 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1723 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1724 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1725 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1726 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1727 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1728 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1729 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1730 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1731 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1732 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1733 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1734 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1735 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1736 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1737 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1738 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1739 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1740 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1741 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1742 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1743 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1744 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1745 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1746 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1747 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1748 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1749 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1750 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1751 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1752 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1753 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1754 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1755 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1756 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1757 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1758 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1759 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1760 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1761 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1762 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1763 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1764 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1765 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1766 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1767 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1768 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1769 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1770 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1771 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1772 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1773 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1774 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1775
1776 #: objcopy.c:433
1777 #, c-format
1778 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1779 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1780
1781 #: objcopy.c:434
1782 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1783 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1784
1785 #: objcopy.c:436
1786 msgid ""
1787 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1788 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1789 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1790 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1791 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1792 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1793 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1794 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1795 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1796 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1797 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1798 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1799 " -v --verbose List all object files modified\n"
1800 " -V --version Display this program's version number\n"
1801 " -h --help Display this output\n"
1802 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1803 msgstr ""
1804 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1805 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1806 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1807 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1808 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1809 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1810 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1811 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1812 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1813 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1814 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1815 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1816 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1817 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1818 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1819 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1820
1821 #: objcopy.c:506
1822 #, c-format
1823 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1824 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1825
1826 #: objcopy.c:507
1827 #, c-format
1828 msgid "supported flags: %s"
1829 msgstr "fanions supportés: %s"
1830
1831 #: objcopy.c:584 objcopy.c:2243
1832 #, c-format
1833 msgid "cannot stat: %s: %s"
1834 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1835
1836 #: objcopy.c:591 objcopy.c:2261
1837 #, c-format
1838 msgid "cannot open: %s: %s"
1839 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1840
1841 #: objcopy.c:594 objcopy.c:2265
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: fread failed"
1844 msgstr "%s: fread en échec"
1845
1846 #: objcopy.c:667
1847 #, c-format
1848 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1849 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1850
1851 #: objcopy.c:888
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1854 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1855
1856 #: objcopy.c:893
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1859 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1860
1861 #: objcopy.c:945
1862 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1863 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1864
1865 #: objcopy.c:953
1866 #, c-format
1867 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1868 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1869
1870 #: objcopy.c:977
1871 #, c-format
1872 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1873 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1874
1875 #: objcopy.c:1004
1876 #, c-format
1877 msgid "can't create section `%s': %s"
1878 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1879
1880 #: objcopy.c:1090
1881 #, c-format
1882 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1883 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1884
1885 #: objcopy.c:1115
1886 #, c-format
1887 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1888 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1889
1890 #: objcopy.c:1254
1891 #, c-format
1892 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1893 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1894
1895 #: objcopy.c:1267
1896 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1897 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1898
1899 #: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330
1900 #, c-format
1901 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1902 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1903
1904 #: objcopy.c:1497
1905 #, c-format
1906 msgid "Multiple renames of section %s"
1907 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1908
1909 #: objcopy.c:1581
1910 msgid "making"
1911 msgstr "génération"
1912
1913 #: objcopy.c:1590
1914 msgid "size"
1915 msgstr "taille"
1916
1917 #: objcopy.c:1604
1918 msgid "vma"
1919 msgstr "vma"
1920
1921 #: objcopy.c:1630
1922 msgid "alignment"
1923 msgstr "alignement"
1924
1925 #: objcopy.c:1638
1926 msgid "flags"
1927 msgstr "fanions"
1928
1929 #: objcopy.c:1655
1930 msgid "private data"
1931 msgstr "données privées"
1932
1933 #: objcopy.c:1663
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1936 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1937
1938 #: objcopy.c:1946
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1941 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1942
1943 #: objcopy.c:1961
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1946 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1947
1948 #: objcopy.c:1970
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1951 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1952
1953 #: objcopy.c:2078
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: cannot stat: %s"
1956 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1957
1958 #: objcopy.c:2129
1959 msgid "byte number must be non-negative"
1960 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1961
1962 #: objcopy.c:2139
1963 msgid "interleave must be positive"
1964 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1965
1966 #: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167
1967 #, c-format
1968 msgid "%s both copied and removed"
1969 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1970
1971 #: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461
1972 #: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485
1973 #, c-format
1974 msgid "bad format for %s"
1975 msgstr "mauvais format pour %s"
1976
1977 #: objcopy.c:2379
1978 #, c-format
1979 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1980 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1981
1982 #: objcopy.c:2531
1983 msgid "alternate machine code index must be positive"
1984 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
1985
1986 #: objcopy.c:2550
1987 msgid "byte number must be less than interleave"
1988 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1989
1990 #: objcopy.c:2577
1991 #, c-format
1992 msgid "architecture %s unknown"
1993 msgstr "architecture %s inconnue"
1994
1995 #: objcopy.c:2581
1996 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1997 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
1998
1999 #: objcopy.c:2582
2000 #, c-format
2001 msgid " Argument %s ignored"
2002 msgstr " Argument %s ignoré"
2003
2004 #: objcopy.c:2588
2005 #, c-format
2006 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2007 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
2008
2009 #: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642
2010 #, c-format
2011 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2012 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2013
2014 #: objdump.c:165
2015 #, c-format
2016 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2017 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2018
2019 #: objdump.c:166
2020 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2021 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2022
2023 #: objdump.c:167
2024 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2025 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2026
2027 #: objdump.c:168
2028 msgid ""
2029 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2030 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2031 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2032 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2033 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2034 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2035 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2036 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2037 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2038 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2039 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2040 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2041 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2042 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2043 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2044 " -v, --version Display this program's version number\n"
2045 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2046 " -H, --help Display this information\n"
2047 msgstr ""
2048 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2049 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2050 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2051 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2052 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2053 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2054 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2055 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2056 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2057 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
2058 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2059 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2060 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2061 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2062 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2063 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2064 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2065 " -H, --help afficher cette information\n"
2066
2067 #: objdump.c:190
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 " The following switches are optional:\n"
2071 msgstr ""
2072 "\n"
2073 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2074
2075 #: objdump.c:191
2076 msgid ""
2077 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2078 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2079 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2080 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2081 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2082 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2083 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2084 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2085 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2086 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
2087 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
2088 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2089 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2090 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
2091 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
2092 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2093 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2094 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2095 "\n"
2096 msgstr ""
2097 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2098 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2099 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2100 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2101 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2102 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2103 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2104 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2105 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2106 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2107 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-new-abi »,\n"
2108 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2109 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2110 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2111 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2112 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2113 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2114 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2115 "\n"
2116
2117 #: objdump.c:358
2118 msgid "Sections:\n"
2119 msgstr "Sections:\n"
2120
2121 #: objdump.c:361 objdump.c:365
2122 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2123 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2124
2125 #: objdump.c:367
2126 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2127 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2128
2129 #: objdump.c:371
2130 msgid " Flags"
2131 msgstr " Fanions"
2132
2133 #: objdump.c:419
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: not a dynamic object"
2136 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2137
2138 #: objdump.c:433
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: No dynamic symbols"
2141 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
2142
2143 #: objdump.c:1114
2144 msgid "Out of virtual memory"
2145 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2146
2147 #: objdump.c:1543
2148 #, c-format
2149 msgid "Can't use supplied machine %s"
2150 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2151
2152 #: objdump.c:1561
2153 #, c-format
2154 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2155 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2156
2157 #: objdump.c:1643
2158 #, c-format
2159 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2160 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2161
2162 #: objdump.c:1818
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "No %s section present\n"
2166 "\n"
2167 msgstr ""
2168 "Aucune section %s présente\n"
2169 "\n"
2170
2171 #: objdump.c:1825
2172 #, c-format
2173 msgid "%s has no %s section"
2174 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2175
2176 #: objdump.c:1839
2177 #, c-format
2178 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2179 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2180
2181 #: objdump.c:1851
2182 #, c-format
2183 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2184 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2185
2186 #: objdump.c:1894
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "Contents of %s section:\n"
2190 "\n"
2191 msgstr ""
2192 "Contenu de la section %s:\n"
2193 "\n"
2194
2195 #: objdump.c:1994
2196 #, c-format
2197 msgid "architecture: %s, "
2198 msgstr "architecture: %s, "
2199
2200 #: objdump.c:1997
2201 #, c-format
2202 msgid "flags 0x%08x:\n"
2203 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2204
2205 #: objdump.c:2010
2206 msgid ""
2207 "\n"
2208 "start address 0x"
2209 msgstr ""
2210 "\n"
2211 "adresse de départ 0x"
2212
2213 #: objdump.c:2042
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "\n"
2217 "%s: file format %s\n"
2218 msgstr ""
2219 "\n"
2220 "%s: format de fichier %s\n"
2221
2222 #: objdump.c:2084
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: printing debugging information failed"
2225 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2226
2227 #: objdump.c:2161
2228 #, c-format
2229 msgid "In archive %s:\n"
2230 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2231
2232 #: objdump.c:2213
2233 #, c-format
2234 msgid "Contents of section %s:\n"
2235 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2236
2237 #: objdump.c:2718
2238 #, c-format
2239 msgid "BFD header file version %s\n"
2240 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
2241
2242 #: objdump.c:2807
2243 msgid "unrecognized -E option"
2244 msgstr "option -E non reconnue"
2245
2246 #: objdump.c:2818
2247 #, c-format
2248 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2249 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2250
2251 #: rdcoff.c:204
2252 #, c-format
2253 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2254 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2255
2256 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729
2257 #, c-format
2258 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2259 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2260
2261 #: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749
2262 #, c-format
2263 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2264 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2265
2266 #: rdcoff.c:816
2267 #, c-format
2268 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2269 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2270
2271 #: rdcoff.c:866
2272 #, c-format
2273 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2274 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2275
2276 #: rddbg.c:87
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: no recognized debugging information"
2279 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2280
2281 #: rddbg.c:410
2282 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2283 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2284
2285 #: readelf.c:328
2286 #, c-format
2287 msgid "%s: Error: "
2288 msgstr "%s: ERREUR: "
2289
2290 #: readelf.c:339
2291 #, c-format
2292 msgid "%s: Warning: "
2293 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2294
2295 #: readelf.c:361
2296 #, c-format
2297 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2298 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2299
2300 #: readelf.c:372
2301 #, c-format
2302 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2303 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2304
2305 #: readelf.c:380
2306 #, c-format
2307 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2308 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2309
2310 #: readelf.c:433 readelf.c:591
2311 #, c-format
2312 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2313 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2314
2315 #: readelf.c:675
2316 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2317 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2318
2319 #: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799
2320 msgid "relocs"
2321 msgstr "relocalisations"
2322
2323 #: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809
2324 msgid "out of memory parsing relocs"
2325 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2326
2327 #: readelf.c:861
2328 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2329 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
2330
2331 #: readelf.c:863
2332 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2333 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
2334
2335 #: readelf.c:868
2336 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2337 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
2338
2339 #: readelf.c:870
2340 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2341 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
2342
2343 #: readelf.c:878
2344 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2345 msgstr " Décalage Info Type Val.des-symbol. Noms-symboles + Addenda\n"
2346
2347 #: readelf.c:880
2348 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2349 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2350
2351 #: readelf.c:885
2352 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2353 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2354
2355 #: readelf.c:887
2356 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2357 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2358
2359 #: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195
2360 #: readelf.c:1197
2361 #, c-format
2362 msgid "unrecognized: %-7lx"
2363 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2364
2365 #: readelf.c:1158
2366 #, c-format
2367 msgid "<string table index %3ld>"
2368 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2369
2370 #: readelf.c:1423
2371 #, c-format
2372 msgid "Processor Specific: %lx"
2373 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2374
2375 #: readelf.c:1442
2376 #, c-format
2377 msgid "Operating System specific: %lx"
2378 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2379
2380 #: readelf.c:1445 readelf.c:2086
2381 #, c-format
2382 msgid "<unknown>: %lx"
2383 msgstr "<inconnu>: %lx"
2384
2385 #: readelf.c:1459
2386 msgid "NONE (None)"
2387 msgstr "NONE (Aucun)"
2388
2389 #: readelf.c:1460
2390 msgid "REL (Relocatable file)"
2391 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2392
2393 #: readelf.c:1461
2394 msgid "EXEC (Executable file)"
2395 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2396
2397 #: readelf.c:1462
2398 msgid "DYN (Shared object file)"
2399 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2400
2401 #: readelf.c:1463
2402 msgid "CORE (Core file)"
2403 msgstr "CORE (fichier core)"
2404
2405 #: readelf.c:1467
2406 #, c-format
2407 msgid "Processor Specific: (%x)"
2408 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2409
2410 #: readelf.c:1469
2411 #, c-format
2412 msgid "OS Specific: (%x)"
2413 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2414
2415 #: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238
2416 #, c-format
2417 msgid "<unknown>: %x"
2418 msgstr "<inconnu>: %x"
2419
2420 #: readelf.c:1484
2421 msgid "None"
2422 msgstr "Aucun"
2423
2424 #: readelf.c:2278
2425 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2426 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2427
2428 #: readelf.c:2279
2429 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2430 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2431
2432 #: readelf.c:2280
2433 msgid ""
2434 " Options are:\n"
2435 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2436 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2437 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2438 " --segments An alias for --program-headers\n"
2439 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2440 " --sections An alias for --section-headers\n"
2441 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2442 " -s --syms Display the symbol table\n"
2443 " --symbols An alias for --syms\n"
2444 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2445 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2446 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2447 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2448 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2449 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2450 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2451 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2452 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2453 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2454 msgstr ""
2455 "Les options sont:\n"
2456 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2457 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2458 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
2459 " --segments un alias pour --program-headers\n"
2460 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
2461 " --sections un alias pour --section-headers\n"
2462 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2463 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
2464 " --symbols un alias pour --syms\n"
2465 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
2466 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2467 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2468 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2469 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
2470 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2471 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
2472 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2473 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2474 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2475 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2476
2477 #: readelf.c:2301
2478 msgid ""
2479 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2480 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2481 msgstr ""
2482 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2483 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2484
2485 #: readelf.c:2305
2486 msgid ""
2487 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2488 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2489 " -H --help Display this information\n"
2490 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2491 msgstr ""
2492 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2493 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2494 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
2495 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2496
2497 #: readelf.c:2327
2498 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2499 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2500
2501 #: readelf.c:2491
2502 #, c-format
2503 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2504 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2505
2506 #: readelf.c:2519
2507 #, c-format
2508 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2509 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2510
2511 #: readelf.c:2532
2512 msgid "Nothing to do.\n"
2513 msgstr "Rien à faire.\n"
2514
2515 #: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867
2516 msgid "none"
2517 msgstr "aucun"
2518
2519 #: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594
2520 #, c-format
2521 msgid "<unknown: %x>"
2522 msgstr "<inconnu: %x>"
2523
2524 #: readelf.c:2563
2525 msgid "2's complement, little endian"
2526 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2527
2528 #: readelf.c:2564
2529 msgid "2's complement, big endian"
2530 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2531
2532 #: readelf.c:2591
2533 msgid "Standalone App"
2534 msgstr "Tache autonome"
2535
2536 #: readelf.c:2609
2537 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2538 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2539
2540 #: readelf.c:2617
2541 msgid "ELF Header:\n"
2542 msgstr "En-tête ELF:\n"
2543
2544 #: readelf.c:2618
2545 msgid " Magic: "
2546 msgstr " Magique: "
2547
2548 #: readelf.c:2622
2549 #, c-format
2550 msgid " Class: %s\n"
2551 msgstr " Classe: %s\n"
2552
2553 #: readelf.c:2624
2554 #, c-format
2555 msgid " Data: %s\n"
2556 msgstr " Données: %s\n"
2557
2558 #: readelf.c:2626
2559 #, c-format
2560 msgid " Version: %d %s\n"
2561 msgstr " Version: %d %s\n"
2562
2563 #: readelf.c:2633
2564 #, c-format
2565 msgid " OS/ABI: %s\n"
2566 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2567
2568 #: readelf.c:2635
2569 #, c-format
2570 msgid " ABI Version: %d\n"
2571 msgstr " Version ABI: %d\n"
2572
2573 #: readelf.c:2637
2574 #, c-format
2575 msgid " Type: %s\n"
2576 msgstr " Type: %s\n"
2577
2578 #: readelf.c:2639
2579 #, c-format
2580 msgid " Machine: %s\n"
2581 msgstr " Machine: %s\n"
2582
2583 #: readelf.c:2641
2584 #, c-format
2585 msgid " Version: 0x%lx\n"
2586 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2587
2588 #: readelf.c:2644
2589 msgid " Entry point address: "
2590 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2591
2592 #: readelf.c:2646
2593 msgid ""
2594 "\n"
2595 " Start of program headers: "
2596 msgstr ""
2597 "\n"
2598 " Début des en-têtes de programme: "
2599
2600 #: readelf.c:2648
2601 msgid ""
2602 " (bytes into file)\n"
2603 " Start of section headers: "
2604 msgstr ""
2605 " (octets dans le fichier)\n"
2606 " Début des en-têtes de section: "
2607
2608 #: readelf.c:2650
2609 msgid " (bytes into file)\n"
2610 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2611
2612 #: readelf.c:2652
2613 #, c-format
2614 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2615 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2616
2617 #: readelf.c:2655
2618 #, c-format
2619 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2620 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2621
2622 #: readelf.c:2657
2623 #, c-format
2624 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2625 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2626
2627 #: readelf.c:2659
2628 #, c-format
2629 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2630 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2631
2632 #: readelf.c:2661
2633 #, c-format
2634 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2635 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2636
2637 #: readelf.c:2663
2638 #, c-format
2639 msgid " Number of section headers: %ld"
2640 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2641
2642 #: readelf.c:2668
2643 #, c-format
2644 msgid " Section header string table index: %ld"
2645 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2646
2647 #: readelf.c:2702 readelf.c:2738
2648 msgid "program headers"
2649 msgstr "En-tête de programme"
2650
2651 #: readelf.c:2772
2652 msgid ""
2653 "\n"
2654 "There are no program headers in this file.\n"
2655 msgstr ""
2656 "\n"
2657 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2658
2659 #: readelf.c:2778
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "\n"
2663 "Elf file type is %s\n"
2664 msgstr ""
2665 "\n"
2666 "Type de fichier ELF est %s\n"
2667
2668 #: readelf.c:2779
2669 msgid "Entry point "
2670 msgstr "Point d'entrée "
2671
2672 #: readelf.c:2781
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "There are %d program headers, starting at offset "
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2680
2681 #: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195
2682 #: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428
2683 #: readelf.c:9659 readelf.c:9699
2684 msgid "Out of memory\n"
2685 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2686
2687 #: readelf.c:2810 readelf.c:2812
2688 msgid ""
2689 "\n"
2690 "Program Headers:\n"
2691 msgstr ""
2692 "\n"
2693 "En-têtes de programme:\n"
2694
2695 #: readelf.c:2816
2696 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2697 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2698
2699 #: readelf.c:2819
2700 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2701 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2702
2703 #: readelf.c:2823
2704 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2705 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2706
2707 #: readelf.c:2825
2708 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2709 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2710
2711 #: readelf.c:2925
2712 msgid "more than one dynamic segment\n"
2713 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2714
2715 #: readelf.c:2933
2716 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2717 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2718
2719 #: readelf.c:2940
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "\n"
2723 " [Requesting program interpreter: %s]"
2724 msgstr ""
2725 "\n"
2726 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2727
2728 #: readelf.c:2958
2729 msgid ""
2730 "\n"
2731 " Section to Segment mapping:\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 " Section à la projection de segement:\n"
2735
2736 #: readelf.c:2959
2737 msgid " Segment Sections...\n"
2738 msgstr " Sections de segment...\n"
2739
2740 #: readelf.c:3010 readelf.c:3056
2741 msgid "section headers"
2742 msgstr "En-têtes de section"
2743
2744 #: readelf.c:3104 readelf.c:3171
2745 msgid "symbols"
2746 msgstr "symboles"
2747
2748 #: readelf.c:3115 readelf.c:3182
2749 msgid "symtab shndx"
2750 msgstr "symtab shndx"
2751
2752 #: readelf.c:3284
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "There are no sections in this file.\n"
2756 msgstr ""
2757 "\n"
2758 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2759
2760 #: readelf.c:3290
2761 #, c-format
2762 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2763 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2764
2765 #: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565
2766 msgid "string table"
2767 msgstr "table de chaînes"
2768
2769 #: readelf.c:3328
2770 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2771 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2772
2773 #: readelf.c:3340
2774 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2775 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2776
2777 #: readelf.c:3346
2778 msgid "dynamic strings"
2779 msgstr "chaînes dynamiques"
2780
2781 #: readelf.c:3352
2782 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2783 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2784
2785 #: readelf.c:3390
2786 msgid ""
2787 "\n"
2788 "Section Headers:\n"
2789 msgstr ""
2790 "\n"
2791 "En-têtes de section:\n"
2792
2793 #: readelf.c:3392
2794 msgid ""
2795 "\n"
2796 "Section Header:\n"
2797 msgstr ""
2798 "\n"
2799 "En-têtes de section:\n"
2800
2801 #: readelf.c:3396
2802 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2803 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2804
2805 #: readelf.c:3399
2806 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2807 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2808
2809 #: readelf.c:3402
2810 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2811 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2812
2813 #: readelf.c:3403
2814 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2815 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2816
2817 #: readelf.c:3498
2818 msgid ""
2819 "Key to Flags:\n"
2820 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2821 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2822 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2823 msgstr ""
2824 "Clé des fanions:\n"
2825 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2826 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2827 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2828
2829 #: readelf.c:3559
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2834 msgstr ""
2835 "\n"
2836 "Section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2837
2838 #: readelf.c:3566
2839 msgid ""
2840 "\n"
2841 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2842 msgstr ""
2843 "\n"
2844 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2845
2846 #: readelf.c:3593
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "Relocation section "
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "Section de relocalisation "
2853
2854 #: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045
2855 #, c-format
2856 msgid "'%s'"
2857 msgstr "« %s »"
2858
2859 #: readelf.c:3600 readelf.c:4047
2860 #, c-format
2861 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2862 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2863
2864 #: readelf.c:3638
2865 msgid ""
2866 "\n"
2867 "There are no relocations in this file.\n"
2868 msgstr ""
2869 "\n"
2870 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2871
2872 #: readelf.c:3834
2873 msgid "unwind table"
2874 msgstr "table unwind"
2875
2876 #: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901
2877 #, c-format
2878 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2879 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2880
2881 #: readelf.c:3905
2882 #, c-format
2883 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2884 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2885
2886 #: readelf.c:3950 readelf.c:3975
2887 msgid ""
2888 "\n"
2889 "There are no unwind sections in this file.\n"
2890 msgstr ""
2891 "\n"
2892 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2893
2894 #: readelf.c:4026
2895 msgid ""
2896 "\n"
2897 "Could not find unwind info section for "
2898 msgstr ""
2899 "\n"
2900 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2901
2902 #: readelf.c:4038
2903 msgid "unwind info"
2904 msgstr "info unwind"
2905
2906 #: readelf.c:4040
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 "Unwind section "
2910 msgstr ""
2911 "\n"
2912 "Section unwind"
2913
2914 #: readelf.c:4213 readelf.c:4256
2915 msgid "dynamic segment"
2916 msgstr "segment dynamique"
2917
2918 #: readelf.c:4334
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2925
2926 #: readelf.c:4368
2927 msgid "Unable to seek to end of file!"
2928 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2929
2930 #: readelf.c:4379
2931 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2932 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2933
2934 #: readelf.c:4409
2935 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2936 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2937
2938 #: readelf.c:4415
2939 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2940 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2941
2942 #: readelf.c:4420
2943 msgid "dynamic string table"
2944 msgstr "table dynamique de chaînes"
2945
2946 #: readelf.c:4454
2947 msgid "symbol information"
2948 msgstr "information de symbole"
2949
2950 #: readelf.c:4478
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "\n"
2954 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2955 msgstr ""
2956 "\n"
2957 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2958
2959 #: readelf.c:4481
2960 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2961 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
2962
2963 #: readelf.c:4517
2964 msgid "Auxiliary library"
2965 msgstr "Librairie auxiliaire"
2966
2967 #: readelf.c:4521
2968 msgid "Filter library"
2969 msgstr "Librairie de filtre"
2970
2971 #: readelf.c:4525
2972 msgid "Configuration file"
2973 msgstr "Fichier de configuration"
2974
2975 #: readelf.c:4529
2976 msgid "Dependency audit library"
2977 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2978
2979 #: readelf.c:4533
2980 msgid "Audit library"
2981 msgstr "Librairie des audits"
2982
2983 #: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603
2984 msgid "Flags:"
2985 msgstr "Fanions:"
2986
2987 #: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605
2988 msgid " None\n"
2989 msgstr "Aucun\n"
2990
2991 #: readelf.c:4724
2992 #, c-format
2993 msgid "Shared library: [%s]"
2994 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2995
2996 #: readelf.c:4727
2997 msgid " program interpreter"
2998 msgstr " programme interpréteur"
2999
3000 #: readelf.c:4731
3001 #, c-format
3002 msgid "Library soname: [%s]"
3003 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3004
3005 #: readelf.c:4735
3006 #, c-format
3007 msgid "Library rpath: [%s]"
3008 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3009
3010 #: readelf.c:4739
3011 #, c-format
3012 msgid "Library runpath: [%s]"
3013 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3014
3015 #: readelf.c:4802
3016 #, c-format
3017 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3018 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3019
3020 #: readelf.c:4913
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "\n"
3024 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3028
3029 #: readelf.c:4916
3030 msgid " Addr: 0x"
3031 msgstr " Adr: 0x"
3032
3033 #: readelf.c:4918 readelf.c:5113
3034 #, c-format
3035 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3036 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
3037
3038 #: readelf.c:4925
3039 msgid "version definition section"
3040 msgstr "section de définition de version"
3041
3042 #: readelf.c:4951
3043 #, c-format
3044 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3045 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
3046
3047 #: readelf.c:4954
3048 #, c-format
3049 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3050 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
3051
3052 #: readelf.c:4965
3053 #, c-format
3054 msgid "Name: %s\n"
3055 msgstr "Nom: %s\n"
3056
3057 #: readelf.c:4967
3058 #, c-format
3059 msgid "Name index: %ld\n"
3060 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3061
3062 #: readelf.c:4982
3063 #, c-format
3064 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3065 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
3066
3067 #: readelf.c:4985
3068 #, c-format
3069 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3070 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3071
3072 #: readelf.c:5004
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "\n"
3076 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3077 msgstr ""
3078 "\n"
3079 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3080
3081 #: readelf.c:5007
3082 msgid " Addr: 0x"
3083 msgstr " Adr: 0x"
3084
3085 #: readelf.c:5009
3086 #, c-format
3087 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3088 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3089
3090 #: readelf.c:5015
3091 msgid "version need section"
3092 msgstr "version nécessite une section"
3093
3094 #: readelf.c:5037
3095 #, c-format
3096 msgid " %#06x: Version: %d"
3097 msgstr " %#06x: Version: %d"
3098
3099 #: readelf.c:5040
3100 #, c-format
3101 msgid " File: %s"
3102 msgstr " Fichier: %s"
3103
3104 #: readelf.c:5042
3105 #, c-format
3106 msgid " File: %lx"
3107 msgstr " Fichier: %lx"
3108
3109 #: readelf.c:5044
3110 #, c-format
3111 msgid " Cnt: %d\n"
3112 msgstr " Compteur: %d\n"
3113
3114 #: readelf.c:5062
3115 #, c-format
3116 msgid " %#06x: Name: %s"
3117 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3118
3119 #: readelf.c:5065
3120 #, c-format
3121 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3122 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3123
3124 #: readelf.c:5068
3125 #, c-format
3126 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3127 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3128
3129 #: readelf.c:5104
3130 msgid "version string table"
3131 msgstr "table chaîne de version"
3132
3133 #: readelf.c:5108
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "\n"
3137 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3138 msgstr ""
3139 "\n"
3140 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3141
3142 #: readelf.c:5111
3143 msgid " Addr: "
3144 msgstr " Adr: "
3145
3146 #: readelf.c:5121
3147 msgid "version symbol data"
3148 msgstr "données de symbole de version"
3149
3150 #: readelf.c:5148
3151 msgid " 0 (*local*) "
3152 msgstr " 0 (*local*) "
3153
3154 #: readelf.c:5152
3155 msgid " 1 (*global*) "
3156 msgstr " 1 (*global*) "
3157
3158 #: readelf.c:5187 readelf.c:5622
3159 msgid "version need"
3160 msgstr "version nécessaire"
3161
3162 #: readelf.c:5197
3163 msgid "version need aux (2)"
3164 msgstr "version nécessite aux (2)"
3165
3166 #: readelf.c:5238 readelf.c:5684
3167 msgid "version def"
3168 msgstr "définition de version"
3169
3170 #: readelf.c:5257 readelf.c:5699
3171 msgid "version def aux"
3172 msgstr "définition de version aux"
3173
3174 #: readelf.c:5288
3175 msgid ""
3176 "\n"
3177 "No version information found in this file.\n"
3178 msgstr ""
3179 "\n"
3180 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3181
3182 #: readelf.c:5420
3183 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3184 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3185
3186 #: readelf.c:5462
3187 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3188 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3189
3190 #: readelf.c:5468
3191 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3192 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3193
3194 #: readelf.c:5474
3195 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3196 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3197
3198 #: readelf.c:5494
3199 msgid ""
3200 "\n"
3201 "Symbol table for image:\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "Table de symbole de l'image:\n"
3205
3206 #: readelf.c:5496
3207 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3208 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3209
3210 #: readelf.c:5498
3211 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3212 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3213
3214 #: readelf.c:5543
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "\n"
3218 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3219 msgstr ""
3220 "\n"
3221 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3222
3223 #: readelf.c:5547
3224 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3225 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3226
3227 #: readelf.c:5549
3228 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3229 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3230
3231 #: readelf.c:5595
3232 msgid "version data"
3233 msgstr "données de version"
3234
3235 #: readelf.c:5635
3236 msgid "version need aux (3)"
3237 msgstr "version nécessite aux (3)"
3238
3239 #: readelf.c:5660
3240 msgid "bad dynamic symbol"
3241 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3242
3243 #: readelf.c:5722
3244 msgid ""
3245 "\n"
3246 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3247 msgstr ""
3248 "\n"
3249 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3250
3251 #: readelf.c:5734
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "\n"
3255 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3256 msgstr ""
3257 "\n"
3258 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3259
3260 #: readelf.c:5736
3261 #, c-format
3262 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3263 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3264
3265 #: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338
3266 msgid "Out of memory"
3267 msgstr "Mémoire épuisée"
3268
3269 #: readelf.c:5809
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "\n"
3273 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3274 msgstr ""
3275 "\n"
3276 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3277
3278 #: readelf.c:5812
3279 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3280 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3281
3282 #: readelf.c:5864
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "\n"
3286 "Assembly dump of section %s\n"
3287 msgstr ""
3288 "\n"
3289 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3290
3291 #: readelf.c:5887
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "\n"
3295 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3296 msgstr ""
3297 "\n"
3298 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3299
3300 #: readelf.c:5892
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "\n"
3304 "Hex dump of section '%s':\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3308
3309 #: readelf.c:5897
3310 msgid "section data"
3311 msgstr "données de section"
3312
3313 #: readelf.c:6046
3314 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3315 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3316
3317 #: readelf.c:6053
3318 #, c-format
3319 msgid " Extended opcode %d: "
3320 msgstr " Code op étendu %d: "
3321
3322 #: readelf.c:6058
3323 msgid ""
3324 "End of Sequence\n"
3325 "\n"
3326 msgstr ""
3327 "Fin de séquence\n"
3328 "\n"
3329
3330 #: readelf.c:6064
3331 #, c-format
3332 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3333 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3334
3335 #: readelf.c:6069
3336 msgid " define new File Table entry\n"
3337 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3338
3339 #: readelf.c:6070 readelf.c:6199
3340 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3341 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3342
3343 #: readelf.c:6072
3344 #, c-format
3345 msgid " %d\t"
3346 msgstr " %d\t"
3347
3348 #: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213
3349 #: readelf.c:6215
3350 #, c-format
3351 msgid "%lu\t"
3352 msgstr "%lu\t"
3353
3354 #: readelf.c:6080
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "%s\n"
3358 "\n"
3359 msgstr ""
3360 "%s\n"
3361 "\n"
3362
3363 #: readelf.c:6084
3364 #, c-format
3365 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3366 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3367
3368 #: readelf.c:6110
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "\n"
3372 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375 "\n"
3376 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3377 "\n"
3378
3379 #: readelf.c:6122
3380 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3381 msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3382
3383 #: readelf.c:6129
3384 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3385 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3386
3387 #: readelf.c:6137
3388 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3389 msgstr "Seul la ligne d'info DWARF de version 2 est couramment supportée.\n"
3390
3391 #: readelf.c:6152
3392 #, c-format
3393 msgid " Length: %ld\n"
3394 msgstr " Longueur: %ld\n"
3395
3396 #: readelf.c:6153
3397 #, c-format
3398 msgid " DWARF Version: %d\n"
3399 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3400
3401 #: readelf.c:6154
3402 #, c-format
3403 msgid " Prologue Length: %d\n"
3404 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3405
3406 #: readelf.c:6155
3407 #, c-format
3408 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3409 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3410
3411 #: readelf.c:6156
3412 #, c-format
3413 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3414 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3415
3416 #: readelf.c:6157
3417 #, c-format
3418 msgid " Line Base: %d\n"
3419 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3420
3421 #: readelf.c:6158
3422 #, c-format
3423 msgid " Line Range: %d\n"
3424 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3425
3426 #: readelf.c:6159
3427 #, c-format
3428 msgid " Opcode Base: %d\n"
3429 msgstr " Code op Base: %d\n"
3430
3431 #: readelf.c:6168
3432 msgid ""
3433 "\n"
3434 " Opcodes:\n"
3435 msgstr ""
3436 "\n"
3437 " Codes op:\n"
3438
3439 #: readelf.c:6171
3440 #, c-format
3441 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3442 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3443
3444 #: readelf.c:6177
3445 msgid ""
3446 "\n"
3447 " The Directory Table is empty.\n"
3448 msgstr ""
3449 "\n"
3450 " La table des répertoires est vide.\n"
3451
3452 #: readelf.c:6180
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 " The Directory Table:\n"
3456 msgstr ""
3457 "\n"
3458 " La table des répertoire:\n"
3459
3460 #: readelf.c:6184
3461 #, c-format
3462 msgid " %s\n"
3463 msgstr " %s\n"
3464
3465 #: readelf.c:6195
3466 msgid ""
3467 "\n"
3468 " The File Name Table is empty.\n"
3469 msgstr ""
3470 "\n"
3471 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3472
3473 #: readelf.c:6198
3474 msgid ""
3475 "\n"
3476 " The File Name Table:\n"
3477 msgstr ""
3478 "\n"
3479 " La table des noms de fichiers:\n"
3480
3481 #: readelf.c:6206
3482 #, c-format
3483 msgid " %d\t"
3484 msgstr " %d\t"
3485
3486 #: readelf.c:6217
3487 #, c-format
3488 msgid "%s\n"
3489 msgstr "%s\n"
3490
3491 #. Now display the statements.
3492 #: readelf.c:6225
3493 msgid ""
3494 "\n"
3495 " Line Number Statements:\n"
3496 msgstr ""
3497 "\n"
3498 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3499
3500 #: readelf.c:6241
3501 #, c-format
3502 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3503 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3504
3505 #: readelf.c:6245
3506 #, c-format
3507 msgid " and Line by %d to %d\n"
3508 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3509
3510 #: readelf.c:6256
3511 msgid " Copy\n"
3512 msgstr " Copie\n"
3513
3514 #: readelf.c:6263
3515 #, c-format
3516 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3517 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3518
3519 #: readelf.c:6271
3520 #, c-format
3521 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3522 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3523
3524 #: readelf.c:6278
3525 #, c-format
3526 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3527 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3528
3529 #: readelf.c:6286
3530 #, c-format
3531 msgid " Set column to %d\n"
3532 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3533
3534 #: readelf.c:6293
3535 #, c-format
3536 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3537 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3538
3539 #: readelf.c:6298
3540 msgid " Set basic block\n"
3541 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3542
3543 #: readelf.c:6306
3544 #, c-format
3545 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3546 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3547
3548 #: readelf.c:6314
3549 #, c-format
3550 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3551 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3552
3553 #: readelf.c:6319
3554 msgid " Set prologue_end to true\n"
3555 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3556
3557 #: readelf.c:6323
3558 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3559 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3560
3561 #: readelf.c:6329
3562 #, c-format
3563 msgid " Set ISA to %d\n"
3564 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3565
3566 #: readelf.c:6333
3567 #, c-format
3568 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3569 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3570
3571 #: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "Contents of the %s section:\n"
3575 "\n"
3576 msgstr ""
3577 "Contenue de la section %s:\n"
3578 "\n"
3579
3580 #: readelf.c:6384
3581 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3582 msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
3583
3584 #: readelf.c:6394
3585 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3586 msgstr "Seuls les noms pubilcs DWARF 2 sont couramment supportés\n"
3587
3588 #: readelf.c:6401
3589 #, c-format
3590 msgid " Length: %ld\n"
3591 msgstr " Longueur: %ld\n"
3592
3593 #: readelf.c:6403
3594 #, c-format
3595 msgid " Version: %d\n"
3596 msgstr " Version: %d\n"
3597
3598 #: readelf.c:6405
3599 #, c-format
3600 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3601 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3602
3603 #: readelf.c:6407
3604 #, c-format
3605 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3606 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3607
3608 #: readelf.c:6410
3609 msgid ""
3610 "\n"
3611 " Offset\tName\n"
3612 msgstr ""
3613 "\n"
3614 " Décalage\tNom\n"
3615
3616 #: readelf.c:6501
3617 #, c-format
3618 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3619 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3620
3621 #: readelf.c:6612
3622 #, c-format
3623 msgid "Unknown AT value: %lx"
3624 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3625
3626 #: readelf.c:6649
3627 #, c-format
3628 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3629 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3630
3631 #: readelf.c:6848
3632 #, c-format
3633 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3634 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3635
3636 #: readelf.c:6853
3637 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3638 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3639
3640 #: readelf.c:6861
3641 #, c-format
3642 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3643 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3644
3645 #: readelf.c:6869
3646 #, c-format
3647 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3648 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3649
3650 #: readelf.c:6880
3651 #, c-format
3652 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3653 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3654
3655 #: readelf.c:6908
3656 msgid " Number TAG\n"
3657 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3658
3659 #: readelf.c:6914
3660 #, c-format
3661 msgid " %ld %s [%s]\n"
3662 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3663
3664 #: readelf.c:6917
3665 msgid "has children"
3666 msgstr "a des rejetons"
3667
3668 #: readelf.c:6917
3669 msgid "no children"
3670 msgstr "aucun rejeton"
3671
3672 #: readelf.c:6921
3673 #, c-format
3674 msgid " %-18s %s\n"
3675 msgstr " %-18s %s\n"
3676
3677 #: readelf.c:6942
3678 #, c-format
3679 msgid " %lu byte block: "
3680 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3681
3682 #: readelf.c:7265
3683 msgid "(User defined location op)"
3684 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3685
3686 #: readelf.c:7267
3687 msgid "(Unknown location op)"
3688 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3689
3690 #: readelf.c:7305
3691 msgid "debug_loc section data"
3692 msgstr "données de la section debug_loc"
3693
3694 #: readelf.c:7336
3695 msgid ""
3696 "\n"
3697 "The .debug_loc section is empty.\n"
3698 msgstr ""
3699 "\n"
3700 "La section .debug_loc est vide.\n"
3701
3702 #: readelf.c:7339
3703 msgid ""
3704 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3705 "\n"
3706 msgstr ""
3707 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
3708 "\n"
3709
3710 #: readelf.c:7340
3711 msgid ""
3712 "\n"
3713 " Offset Begin End Expression\n"
3714 msgstr ""
3715 "\n"
3716 " Décalage Début Fin Expression\n"
3717
3718 #: readelf.c:7412
3719 msgid "debug_str section data"
3720 msgstr "données de la section debug_str"
3721
3722 #: readelf.c:7431
3723 msgid "<no .debug_str section>"
3724 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3725
3726 #: readelf.c:7434
3727 msgid "<offset is too big>"
3728 msgstr "<décalage trop grand>"
3729
3730 #: readelf.c:7454
3731 msgid ""
3732 "\n"
3733 "The .debug_str section is empty.\n"
3734 msgstr ""
3735 "\n"
3736 "La section .debug_str est vide.\n"
3737
3738 #: readelf.c:7458
3739 msgid ""
3740 "Contents of the .debug_str section:\n"
3741 "\n"
3742 msgstr ""
3743 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3744 "\n"
3745
3746 #: readelf.c:7629
3747 #, c-format
3748 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3749 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): "
3750
3751 #: readelf.c:7638
3752 #, c-format
3753 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3754 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3755
3756 #: readelf.c:7651
3757 msgid "(not inlined)"
3758 msgstr "(pas en ligne)"
3759
3760 #: readelf.c:7652
3761 msgid "(inlined)"
3762 msgstr "(en ligne)"
3763
3764 #: readelf.c:7653
3765 msgid "(declared as inline but ignored)"
3766 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3767
3768 #: readelf.c:7654
3769 msgid "(declared as inline and inlined)"
3770 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3771
3772 #: readelf.c:7655
3773 #, c-format
3774 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3775 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3776
3777 #: readelf.c:7826 readelf.c:8029
3778 #, c-format
3779 msgid ""
3780 "The section %s contains:\n"
3781 "\n"
3782 msgstr ""
3783 "La section %s contient:\n"
3784 "\n"
3785
3786 #: readelf.c:7850
3787 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3788 msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3789
3790 #: readelf.c:7919
3791 #, c-format
3792 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3793 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3794
3795 #: readelf.c:7920
3796 #, c-format
3797 msgid " Length: %ld\n"
3798 msgstr " Longueur: %ld\n"
3799
3800 #: readelf.c:7921
3801 #, c-format
3802 msgid " Version: %d\n"
3803 msgstr " Version: %d\n"
3804
3805 #: readelf.c:7922
3806 #, c-format
3807 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3808 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3809
3810 #: readelf.c:7923
3811 #, c-format
3812 msgid " Pointer Size: %d\n"
3813 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3814
3815 #: readelf.c:7927
3816 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3817 msgstr "Seul les informations de débug de la version DWARF 2 est couramment supporté.\n"
3818
3819 #: readelf.c:7948
3820 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3821 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3822
3823 #: readelf.c:7954
3824 msgid "debug_abbrev section data"
3825 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3826
3827 #: readelf.c:7991
3828 #, c-format
3829 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3830 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3831
3832 #: readelf.c:7996
3833 #, c-format
3834 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3835 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3836
3837 #: readelf.c:8050
3838 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3839 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3840
3841 #: readelf.c:8056
3842 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3843 msgstr "Seule la gamme aranges DWARF de version 2 est couramment supporté.\n"
3844
3845 #: readelf.c:8060
3846 #, c-format
3847 msgid " Length: %ld\n"
3848 msgstr " Longueur %ld\n"
3849
3850 #: readelf.c:8061
3851 #, c-format
3852 msgid " Version: %d\n"
3853 msgstr " Version: %d\n"
3854
3855 #: readelf.c:8062
3856 #, c-format
3857 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3858 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3859
3860 #: readelf.c:8063
3861 #, c-format
3862 msgid " Pointer Size: %d\n"
3863 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3864
3865 #: readelf.c:8064
3866 #, c-format
3867 msgid " Segment Size: %d\n"
3868 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3869
3870 #: readelf.c:8066
3871 msgid ""
3872 "\n"
3873 " Address Length\n"
3874 msgstr ""
3875 "\n"
3876 " Longueur d'adresse\n"
3877
3878 #: readelf.c:8248
3879 #, c-format
3880 msgid "The section %s contains:\n"
3881 msgstr "La section %s contient:\n"
3882
3883 #: readelf.c:8271
3884 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3885 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3886
3887 #: readelf.c:8820
3888 #, c-format
3889 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3890 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3891
3892 #: readelf.c:8886
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "\n"
3896 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3897 msgstr ""
3898 "\n"
3899 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3900
3901 #: readelf.c:8891 readelf.c:8953
3902 msgid "debug section data"
3903 msgstr "données de la section debug"
3904
3905 #: readelf.c:8907
3906 #, c-format
3907 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3908 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3909
3910 #: readelf.c:8981
3911 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3912 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3913
3914 #: readelf.c:9054 readelf.c:9418
3915 msgid "liblist"
3916 msgstr "liblist"
3917
3918 #: readelf.c:9139
3919 msgid "options"
3920 msgstr "options"
3921
3922 #: readelf.c:9170
3923 #, c-format
3924 msgid ""
3925 "\n"
3926 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3927 msgstr ""
3928 "\n"
3929 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3930
3931 #: readelf.c:9331
3932 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3933 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
3934
3935 #: readelf.c:9349 readelf.c:9365
3936 msgid "conflict"
3937 msgstr "conflit"
3938
3939 #: readelf.c:9375
3940 #, c-format
3941 msgid ""
3942 "\n"
3943 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3944 msgstr ""
3945 "\n"
3946 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3947
3948 #: readelf.c:9377
3949 msgid " Num: Index Value Name"
3950 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3951
3952 #: readelf.c:9426
3953 msgid "liblist string table"
3954 msgstr "table de chaînes liblist"
3955
3956 #: readelf.c:9435
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "\n"
3960 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
3961 msgstr ""
3962 "\n"
3963 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
3964
3965 #: readelf.c:9484
3966 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3967 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3968
3969 #: readelf.c:9485
3970 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3971 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3972
3973 #: readelf.c:9486
3974 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3975 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3976
3977 #: readelf.c:9487
3978 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3979 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3980
3981 #: readelf.c:9488
3982 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3983 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3984
3985 #: readelf.c:9489
3986 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3987 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3988
3989 #: readelf.c:9490
3990 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3991 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3992
3993 #: readelf.c:9491
3994 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3995 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3996
3997 #: readelf.c:9492
3998 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3999 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4000
4001 #: readelf.c:9493
4002 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4003 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4004
4005 #: readelf.c:9494
4006 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4007 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4008
4009 #: readelf.c:9496 readelf.c:9520
4010 #, c-format
4011 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4012 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4013
4014 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4015 #: readelf.c:9510
4016 msgid "NetBSD procinfo structure"
4017 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4018
4019 #: readelf.c:9537 readelf.c:9551
4020 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4021 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4022
4023 #: readelf.c:9539 readelf.c:9553
4024 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4025 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4026
4027 #: readelf.c:9559
4028 #, c-format
4029 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4030 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4031
4032 #: readelf.c:9613
4033 msgid "notes"
4034 msgstr "notes"
4035
4036 #: readelf.c:9619
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "\n"
4040 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4041 msgstr ""
4042 "\n"
4043 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4044
4045 #: readelf.c:9621
4046 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4047 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4048
4049 #: readelf.c:9640
4050 #, c-format
4051 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4052 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4053
4054 #: readelf.c:9642
4055 #, c-format
4056 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4057 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4058
4059 #: readelf.c:9744
4060 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4061 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4062
4063 #: readelf.c:9822
4064 msgid ""
4065 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4066 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4067 msgstr ""
4068 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4069 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4070
4071 #: readelf.c:9868
4072 #, c-format
4073 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4074 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
4075
4076 #: readelf.c:9875
4077 #, c-format
4078 msgid "Input file %s not found.\n"
4079 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
4080
4081 #: readelf.c:9881
4082 #, c-format
4083 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4084 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4085
4086 #: readelf.c:9895
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "\n"
4090 "File: %s\n"
4091 msgstr ""
4092 "\n"
4093 "Fichier: %s\n"
4094
4095 #: rename.c:131
4096 #, c-format
4097 msgid "%s: cannot set time: %s"
4098 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4099
4100 #. We have to clean up here.
4101 #: rename.c:170 rename.c:203
4102 #, c-format
4103 msgid "%s: rename: %s"
4104 msgstr "%s: changé de nom: %s"
4105
4106 #: rename.c:211
4107 #, c-format
4108 msgid "%s: simple_copy: %s"
4109 msgstr "%s: simple copie: %s"
4110
4111 #: resbin.c:134
4112 #, c-format
4113 msgid "%s: not enough binary data"
4114 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4115
4116 #: resbin.c:153
4117 msgid "null terminated unicode string"
4118 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4119
4120 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4121 msgid "resource ID"
4122 msgstr "IDentificateur de ressource"
4123
4124 #: resbin.c:233
4125 msgid "cursor"
4126 msgstr "curseur"
4127
4128 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4129 msgid "menu header"
4130 msgstr "en-tête de menu"
4131
4132 #: resbin.c:284
4133 msgid "menuex header"
4134 msgstr "en-tête menuex"
4135
4136 #: resbin.c:288
4137 msgid "menuex offset"
4138 msgstr "décalage menuex"
4139
4140 #: resbin.c:295
4141 #, c-format
4142 msgid "unsupported menu version %d"
4143 msgstr "version de menu non supportée %d"
4144
4145 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4146 msgid "menuitem header"
4147 msgstr "en-tête d'item du menu"
4148
4149 #: resbin.c:434
4150 msgid "menuitem"
4151 msgstr "item du menu"
4152
4153 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4154 msgid "dialog header"
4155 msgstr "en-tête de dialogue"
4156
4157 #: resbin.c:493
4158 #, c-format
4159 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4160 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4161
4162 #: resbin.c:538
4163 msgid "dialog font point size"
4164 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4165
4166 #: resbin.c:546
4167 msgid "dialogex font information"
4168 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4169
4170 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4171 msgid "dialog control"
4172 msgstr "contrôle de dialogue"
4173
4174 #: resbin.c:582
4175 msgid "dialogex control"
4176 msgstr "contrôle dialogex"
4177
4178 #: resbin.c:611
4179 msgid "dialog control end"
4180 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4181
4182 #: resbin.c:623
4183 msgid "dialog control data"
4184 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4185
4186 #: resbin.c:666
4187 msgid "stringtable string length"
4188 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4189
4190 #: resbin.c:676
4191 msgid "stringtable string"
4192 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4193
4194 #: resbin.c:709
4195 msgid "fontdir header"
4196 msgstr "en-tête fontdir"
4197
4198 #: resbin.c:722
4199 msgid "fontdir"
4200 msgstr "fontdir"
4201
4202 #: resbin.c:738
4203 msgid "fontdir device name"
4204 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4205
4206 #: resbin.c:744
4207 msgid "fontdir face name"
4208 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4209
4210 #: resbin.c:787
4211 msgid "accelerator"
4212 msgstr "accélérateur"
4213
4214 #: resbin.c:851
4215 msgid "group cursor header"
4216 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4217
4218 #: resbin.c:855
4219 #, c-format
4220 msgid "unexpected group cursor type %d"
4221 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4222
4223 #: resbin.c:870
4224 msgid "group cursor"
4225 msgstr "groupe de curseur"
4226
4227 #: resbin.c:909
4228 msgid "group icon header"
4229 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4230
4231 #: resbin.c:913
4232 #, c-format
4233 msgid "unexpected group icon type %d"
4234 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4235
4236 #: resbin.c:928
4237 msgid "group icon"
4238 msgstr "groupe d'icônes"
4239
4240 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4241 msgid "unexpected version string"
4242 msgstr "chaîne de version inattendue"
4243
4244 #: resbin.c:1033
4245 #, c-format
4246 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4247 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4248
4249 #: resbin.c:1037
4250 #, c-format
4251 msgid "unexpected version type %d"
4252 msgstr "type de version inattendu %d"
4253
4254 #: resbin.c:1049
4255 #, c-format
4256 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4257 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4258
4259 #: resbin.c:1052
4260 msgid "fixed version info"
4261 msgstr "information fixe de version"
4262
4263 #: resbin.c:1056
4264 #, c-format
4265 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4266 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4267
4268 #: resbin.c:1060
4269 #, c-format
4270 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4271 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4272
4273 #: resbin.c:1089
4274 msgid "version var info"
4275 msgstr "information de variable de version"
4276
4277 #: resbin.c:1106
4278 #, c-format
4279 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4280 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4281
4282 #: resbin.c:1116
4283 #, c-format
4284 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4285 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4286
4287 #: resbin.c:1150
4288 #, c-format
4289 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4290 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4291
4292 #: resbin.c:1161
4293 #, c-format
4294 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4295 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4296
4297 #: resbin.c:1178
4298 #, c-format
4299 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4300 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4301
4302 #: resbin.c:1197
4303 msgid "version varfileinfo"
4304 msgstr "version varfileinfo"
4305
4306 #: resbin.c:1212
4307 #, c-format
4308 msgid "unexpected version value length %d"
4309 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4310
4311 #: rescoff.c:128
4312 msgid "filename required for COFF input"
4313 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4314
4315 #: rescoff.c:145
4316 #, c-format
4317 msgid "%s: no resource section"
4318 msgstr "%s: aucune section ressource"
4319
4320 #: rescoff.c:152
4321 msgid "can't read resource section"
4322 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4323
4324 #: rescoff.c:178
4325 #, c-format
4326 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4327 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
4328
4329 #: rescoff.c:197
4330 msgid "directory"
4331 msgstr "répertoire"
4332
4333 #: rescoff.c:225
4334 msgid "named directory entry"
4335 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4336
4337 #: rescoff.c:234
4338 msgid "directory entry name"
4339 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4340
4341 #: rescoff.c:254
4342 msgid "named subdirectory"
4343 msgstr "nom de sous-répertoire"
4344
4345 #: rescoff.c:262
4346 msgid "named resource"
4347 msgstr "nom de ressource"
4348
4349 #: rescoff.c:277
4350 msgid "ID directory entry"
4351 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4352
4353 #: rescoff.c:294
4354 msgid "ID subdirectory"
4355 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4356
4357 #: rescoff.c:302
4358 msgid "ID resource"
4359 msgstr "IDentificateur ressource"
4360
4361 #: rescoff.c:328
4362 msgid "resource type unknown"
4363 msgstr "type de ressource inconnue"
4364
4365 #: rescoff.c:331
4366 msgid "data entry"
4367 msgstr "aucune donnée"
4368
4369 #: rescoff.c:339
4370 msgid "resource data"
4371 msgstr "donnée ressource"
4372
4373 #: rescoff.c:344
4374 msgid "resource data size"
4375 msgstr "taille de données ressources"
4376
4377 #: rescoff.c:439
4378 msgid "filename required for COFF output"
4379 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4380
4381 #: rescoff.c:738
4382 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4383 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4384
4385 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4386 #, c-format
4387 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4388 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4389
4390 #: resrc.c:246
4391 #, c-format
4392 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4393 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4394
4395 #: resrc.c:262
4396 #, c-format
4397 msgid "%s %s: %s"
4398 msgstr "%s %s: %s"
4399
4400 #: resrc.c:308
4401 #, c-format
4402 msgid "can't execute `%s': %s"
4403 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4404
4405 #: resrc.c:317
4406 #, c-format
4407 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4408 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4409
4410 #: resrc.c:324
4411 #, c-format
4412 msgid "can't popen `%s': %s"
4413 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4414
4415 #: resrc.c:326
4416 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4417 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4418
4419 #: resrc.c:369
4420 #, c-format
4421 msgid "Tried `%s'\n"
4422 msgstr "Essayé « %s »\n"
4423
4424 #: resrc.c:380
4425 #, c-format
4426 msgid "Using `%s'\n"
4427 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4428
4429 #: resrc.c:542
4430 #, c-format
4431 msgid "%s:%d: %s\n"
4432 msgstr "%s:%d: %s\n"
4433
4434 #: resrc.c:551
4435 #, c-format
4436 msgid "%s: unexpected EOF"
4437 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4438
4439 #: resrc.c:608
4440 #, c-format
4441 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4442 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4443
4444 #: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331
4445 #, c-format
4446 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4447 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4448
4449 #: resrc.c:703
4450 #, c-format
4451 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4452 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4453
4454 #: resrc.c:735 resrc.c:1048
4455 #, c-format
4456 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4457 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4458
4459 #: resrc.c:872
4460 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4461 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4462
4463 #: resrc.c:874
4464 msgid "control data requires DIALOGEX"
4465 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4466
4467 #: resrc.c:1017
4468 #, c-format
4469 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4470 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4471
4472 #: resrc.c:1536
4473 #, c-format
4474 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4475 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4476
4477 #: size.c:86
4478 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4479 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
4480
4481 #: size.c:87
4482 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4483 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
4484
4485 #: size.c:88
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 " The options are:\n"
4489 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4490 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4491 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4492 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4493 " -h --help Display this information\n"
4494 " -v --version Display the program's version\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497 "Les options sont:\n"
4498 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
4499 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
4500 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
4501 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
4502 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4503 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4504 "\n"
4505
4506 #: size.c:160
4507 #, c-format
4508 msgid "invalid argument to --format: %s"
4509 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4510
4511 #: size.c:187
4512 #, c-format
4513 msgid "Invalid radix: %s\n"
4514 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4515
4516 #: srconv.c:1953
4517 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4518 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4519
4520 #: srconv.c:1954
4521 msgid ""
4522 " The options are:\n"
4523 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4524 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4525 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4526 " -h --help Display this information\n"
4527 " -v --version Print the program's version number\n"
4528 msgstr ""
4529 "Les options sont:\n"
4530 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
4531 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
4532 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
4533 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4534 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4535
4536 #: srconv.c:2099
4537 #, c-format
4538 msgid "unable to open output file %s"
4539 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4540
4541 #: stabs.c:343 stabs.c:1759
4542 msgid "numeric overflow"
4543 msgstr "débordement numérique"
4544
4545 #: stabs.c:354
4546 #, c-format
4547 msgid "Bad stab: %s\n"
4548 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4549
4550 #: stabs.c:364
4551 #, c-format
4552 msgid "Warning: %s: %s\n"
4553 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4554
4555 #: stabs.c:485
4556 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4557 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4558
4559 #: stabs.c:524
4560 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4561 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4562
4563 #: stabs.c:769
4564 msgid "unknown C++ encoded name"
4565 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4566
4567 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4568 #. cross-reference types.
4569 #: stabs.c:1296
4570 msgid "unrecognized cross reference type"
4571 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4572
4573 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4574 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4575 #: stabs.c:1851
4576 msgid "missing index type"
4577 msgstr "type d'index manquant"
4578
4579 #: stabs.c:2178
4580 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4581 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4582
4583 #: stabs.c:2196
4584 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4585 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4586
4587 #: stabs.c:2388
4588 msgid "unnamed $vb type"
4589 msgstr "type $vb inconnu"
4590
4591 #: stabs.c:2394
4592 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4593 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4594
4595 #: stabs.c:2474
4596 msgid "unknown visibility character for field"
4597 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4598
4599 #: stabs.c:2730
4600 msgid "const/volatile indicator missing"
4601 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4602
4603 #: stabs.c:2970
4604 #, c-format
4605 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4606 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4607
4608 #: stabs.c:3283
4609 msgid "Undefined N_EXCL"
4610 msgstr "N_EXCL indéfini"
4611
4612 #: stabs.c:3371
4613 #, c-format
4614 msgid "Type file number %d out of range\n"
4615 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
4616
4617 #: stabs.c:3376
4618 #, c-format
4619 msgid "Type index number %d out of range\n"
4620 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
4621
4622 #: stabs.c:3463
4623 #, c-format
4624 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4625 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4626
4627 #: stabs.c:3762
4628 #, c-format
4629 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4630 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4631
4632 #: stabs.c:3858
4633 msgid "no argument types in mangled string\n"
4634 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4635
4636 #: strings.c:200
4637 #, c-format
4638 msgid "invalid number %s"
4639 msgstr "nombre invalide %s"
4640
4641 #: strings.c:640
4642 #, c-format
4643 msgid "invalid integer argument %s"
4644 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4645
4646 #: strings.c:651
4647 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4648 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
4649
4650 #: strings.c:652
4651 msgid ""
4652 " The options are:\n"
4653 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4654 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4655 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4656 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4657 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4658 " -o An alias for --radix=o\n"
4659 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4660 " -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4661 " s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4662 " -h --help Display this information\n"
4663 " -v --version Print the program's version number\n"
4664 msgstr ""
4665 "Les options sont:\n"
4666 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
4667 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
4668 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
4669 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
4670 " -t --radix={o,x,d} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
4671 " -o un alias pour --radix=o\n"
4672 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
4673 " -e --encoding={s,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
4674 " système de poids fort ou faible:\n"
4675 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
4676 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4677 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4678
4679 #: sysdump.c:768
4680 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4681 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
4682
4683 #: sysdump.c:769
4684 msgid ""
4685 " The options are:\n"
4686 " -h --help Display this information\n"
4687 " -v --version Print the program's version number\n"
4688 msgstr ""
4689 "Les options sont:\n"
4690 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4691 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4692
4693 #: sysdump.c:836
4694 #, c-format
4695 msgid "cannot open input file %s"
4696 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4697
4698 #: version.c:35
4699 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4700 msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4701
4702 #: version.c:36
4703 msgid ""
4704 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4705 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4706 msgstr ""
4707 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4708 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4709
4710 #: windres.c:239
4711 #, c-format
4712 msgid "can't open %s `%s': %s"
4713 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4714
4715 #: windres.c:418
4716 msgid ": expected to be a directory\n"
4717 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4718
4719 #: windres.c:430
4720 msgid ": expected to be a leaf\n"
4721 msgstr ": espérait une feuille\n"
4722
4723 #: windres.c:439
4724 #, c-format
4725 msgid "%s: warning: "
4726 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4727
4728 #: windres.c:441
4729 msgid ": duplicate value\n"
4730 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4731
4732 #: windres.c:602
4733 #, c-format
4734 msgid "unknown format type `%s'"
4735 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4736
4737 #: windres.c:603
4738 #, c-format
4739 msgid "%s: supported formats:"
4740 msgstr "%s: formats supportés:"
4741
4742 #. Otherwise, we give up.
4743 #: windres.c:688
4744 #, c-format
4745 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4746 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4747
4748 #: windres.c:702
4749 #, c-format
4750 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4751 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4752
4753 #: windres.c:704
4754 msgid ""
4755 " The options are:\n"
4756 " -i --input=<file> Name input file\n"
4757 " -o --output=<file> Name output file\n"
4758 " -I --input-format=<format> Specify input format\n"
4759 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4760 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4761 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4762 " --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4763 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4764 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4765 " --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4766 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4767 " the preprocessor output\n"
4768 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4769 msgstr ""
4770 "Les options sont:\n"
4771 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
4772 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
4773 " -I --input-format=<FORMAT>\n"
4774 " spécifier le format d'entrée\n"
4775 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
4776 " spécifier le format de sortie\n"
4777 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
4778 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4779 " --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4780 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
4781 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
4782 " du pré-traitement du fichier rc\n"
4783 " -v utiliser le mode bavard\n"
4784 " --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4785 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4786 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4787 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4788
4789 #: windres.c:719
4790 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4791 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4792
4793 #: windres.c:722
4794 msgid ""
4795 " -h --help Print this help message\n"
4796 " -V --version Print version information\n"
4797 msgstr ""
4798 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4799 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4800
4801 #: windres.c:725
4802 msgid ""
4803 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4804 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4805 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4806 msgstr ""
4807 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4808 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4809 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4810 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4811
4812 #: windres.c:988
4813 msgid "no resources"
4814 msgstr "aucune ressource"
4815
4816 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026
4817 #, c-format
4818 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4819 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4820
4821 #: wrstabs.c:666
4822 #, c-format
4823 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4824 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4825
4826 #: wrstabs.c:1466
4827 #, c-format
4828 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4829 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4830
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
4833 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4834 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
4835 #~ msgstr ""
4836 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
4837 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4838 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
4839
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
4842 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
4843 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
4844 #~ " [--help] [--version]\n"
4845 #~ " [in-file [out-file]]\n"
4846 #~ msgstr ""
4847 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
4848 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
4849 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
4850 #~ " [--help] [--version]\n"
4851 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
4852
4853 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4854 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
4855
4856 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
4857 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
4858
4859 #~ msgid " Options are:\n"
4860 #~ msgstr " Les options sont:\n"
4861
4862 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4863 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4864
4865 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
4866 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
4867
4868 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
4869 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
4870
4871 #~ msgid " Display the program headers\n"
4872 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
4873
4874 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
4875 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
4876
4877 #~ msgid " Display the sections' header\n"
4878 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
4879
4880 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4881 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
4882
4883 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
4884 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
4885
4886 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
4887 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
4888
4889 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
4890 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
4891
4892 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4893 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
4894
4895 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
4896 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
4897
4898 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
4899 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
4900
4901 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4902 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
4903
4904 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4905 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
4906
4907 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
4908 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
4909
4910 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
4911 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
4912
4913 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
4914 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
4915
4916 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4917 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
4918
4919 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
4920 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
4921
4922 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
4923 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
4924
4925 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
4926 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
4927
4928 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
4929 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
4930
4931 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
4932 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
4933
4934 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
4935 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
4936
4937 #~ msgid ""
4938 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4939 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4940 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4941 #~ msgstr ""
4942 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4943 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4944 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
4945
4946 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
4947 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
4948
4949 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
4950 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
4951
4952 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4953 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
4954
4955 #~ msgid ""
4956 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4957 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4958 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4959 #~ msgstr ""
4960 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4961 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
4962 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4963
4964 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4965 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
4966
4967 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
4968 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
4969
4970 #~ msgid "no export definition file provided"
4971 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
4972
4973 #~ msgid " The switches are:\n"
4974 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
4975
4976 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
4977 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
4978
4979 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
4980 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
4981
4982 #~ msgid "ELF32"
4983 #~ msgstr "ELF32"
4984
4985 #~ msgid "ELF64"
4986 #~ msgstr "ELF64"
4987
4988 #~ msgid "UNIX - System V"
4989 #~ msgstr "UNIX - System V"
4990
4991 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
4992 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
4993
4994 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
4995 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
4996
4997 #~ msgid "UNIX - Linux"
4998 #~ msgstr "UNIX - Linux"
4999
5000 #~ msgid "GNU/Hurd"
5001 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5002
5003 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5004 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5005
5006 #~ msgid "UNIX - AIX"
5007 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5008
5009 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5010 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5011
5012 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5013 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5014
5015 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5016 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5017
5018 #~ msgid "Novell - Modesto"
5019 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5020
5021 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5022 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5023
5024 #~ msgid "ARM"
5025 #~ msgstr "ARM"
5026
5027 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5028 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5029
5030 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5031 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5032
5033 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5034 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5035
5036 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5037 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5038
5039 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5040 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5041
5042 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5043 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
This page took 0.148759 seconds and 5 git commands to generate.