Updated French translations
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-07-24 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: addr2line.c:74
17 #, c-format
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
20
21 #: addr2line.c:75
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
24
25 #: addr2line.c:76
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
28
29 #: addr2line.c:77
30 msgid ""
31 " The options are:\n"
32 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
33 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
34 " -s --basenames Strip directory names\n"
35 " -f --functions Show function names\n"
36 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
37 " -h --help Display this information\n"
38 " -v --version Display the program's version\n"
39 "\n"
40 msgstr ""
41 "Les options sont:\n"
42 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
43 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
44 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
45 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
46 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
47 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
48 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
49 "\n"
50
51 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
52 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
53 #: sysdump.c:774 windres.c:702
54 #, c-format
55 msgid "Report bugs to %s\n"
56 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
57
58 #: addr2line.c:245
59 #, c-format
60 msgid "%s: can not get addresses from archive"
61 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
62
63 #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
64 #, c-format
65 msgid "unknown demangling style `%s'"
66 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
67
68 #: ar.c:238
69 #, c-format
70 msgid "no entry %s in archive\n"
71 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
72
73 #: ar.c:255
74 #, c-format
75 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
76 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
77
78 #: ar.c:258
79 #, c-format
80 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
81 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
82
83 #: ar.c:259
84 msgid " commands:\n"
85 msgstr " commandes:\n"
86
87 #: ar.c:260
88 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
89 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
90
91 #: ar.c:261
92 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
93 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
94
95 #: ar.c:262
96 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
97 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
98
99 #: ar.c:263
100 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
101 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
102
103 #: ar.c:264
104 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
105 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
106
107 #: ar.c:265
108 msgid " t - display contents of archive\n"
109 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
110
111 #: ar.c:266
112 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
113 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
114
115 #: ar.c:267
116 msgid " command specific modifiers:\n"
117 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
118
119 #: ar.c:268
120 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
121 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
122
123 #: ar.c:269
124 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
125 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
126
127 #: ar.c:270
128 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
129 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
130
131 #: ar.c:271
132 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
133 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
134
135 #: ar.c:272
136 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
137 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
138
139 #: ar.c:273
140 msgid " [o] - preserve original dates\n"
141 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
142
143 #: ar.c:274
144 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
145 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
146
147 #: ar.c:275
148 msgid " generic modifiers:\n"
149 msgstr " modificateurs génériques:\n"
150
151 #: ar.c:276
152 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
153 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
154
155 #: ar.c:277
156 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
157 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
158
159 #: ar.c:278
160 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
161 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
162
163 #: ar.c:279
164 msgid " [v] - be verbose\n"
165 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
166
167 #: ar.c:280
168 msgid " [V] - display the version number\n"
169 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
170
171 #: ar.c:287
172 #, c-format
173 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
174 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
175
176 #: ar.c:288
177 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
178 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
179
180 #: ar.c:289
181 msgid ""
182 " The options are:\n"
183 " -h --help Print this help message\n"
184 " -V --version Print version information\n"
185 msgstr ""
186 "Les options sont:\n"
187 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
188 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
189
190 #: ar.c:512
191 msgid "two different operation options specified"
192 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
193
194 #: ar.c:587
195 #, c-format
196 msgid "illegal option -- %c"
197 msgstr "option illégale -- %c"
198
199 #: ar.c:619
200 msgid "no operation specified"
201 msgstr "aucune opération spécifiée"
202
203 #: ar.c:622
204 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
205 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
206
207 #: ar.c:632
208 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
209 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
210
211 #: ar.c:635
212 msgid "Value for `N' must be positive."
213 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
214
215 #: ar.c:718
216 #, c-format
217 msgid "internal error -- this option not implemented"
218 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
219
220 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
221 #, c-format
222 msgid "internal stat error on %s"
223 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
224
225 #: ar.c:841
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "\n"
229 "<member %s>\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "\n"
233 "<membre %s>\n"
234 "\n"
235
236 #: ar.c:857 ar.c:925
237 #, c-format
238 msgid "%s is not a valid archive"
239 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
240
241 #: ar.c:893
242 #, c-format
243 msgid "stat returns negative size for %s"
244 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
245
246 #: ar.c:1020
247 #, c-format
248 msgid "%s is not an archive"
249 msgstr "%s n'est pas une archive"
250
251 #: ar.c:1027
252 #, c-format
253 msgid "creating %s"
254 msgstr "création de %s"
255
256 #: ar.c:1233
257 #, c-format
258 msgid "No member named `%s'\n"
259 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
260
261 #: ar.c:1285
262 #, c-format
263 msgid "no entry %s in archive %s!"
264 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
265
266 #: ar.c:1422
267 #, c-format
268 msgid "%s: no archive map to update"
269 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
270
271 #: arsup.c:86
272 #, c-format
273 msgid "No entry %s in archive.\n"
274 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
275
276 #: arsup.c:117
277 #, c-format
278 msgid "Can't open file %s\n"
279 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
280
281 #: arsup.c:172
282 #, c-format
283 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
284 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
285
286 #: arsup.c:189
287 #, c-format
288 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
289 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
290
291 #: arsup.c:198
292 #, c-format
293 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
294 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
295
296 #: arsup.c:241
297 #, c-format
298 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
299 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
300
301 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
302 #, c-format
303 msgid "%s: no open output archive\n"
304 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
305
306 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
307 #, c-format
308 msgid "%s: can't open file %s\n"
309 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
310
311 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
312 #, c-format
313 msgid "%s: can't find module file %s\n"
314 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
315
316 #: arsup.c:439
317 #, c-format
318 msgid "Current open archive is %s\n"
319 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
320
321 #: arsup.c:464
322 #, c-format
323 msgid "%s: no open archive\n"
324 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
325
326 #: binemul.c:39
327 #, c-format
328 msgid " No emulation specific options\n"
329 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
330
331 #. Macros for common output.
332 #: binemul.h:52
333 #, c-format
334 msgid " emulation options: \n"
335 msgstr " Options d'émulation: \n"
336
337 #: bucomm.c:113
338 #, c-format
339 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
340 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
341
342 #: bucomm.c:125
343 #, c-format
344 msgid "%s: Matching formats:"
345 msgstr "%s: formats concordant:"
346
347 #: bucomm.c:142
348 msgid "Supported targets:"
349 msgstr "Cibles supportés:"
350
351 #: bucomm.c:144
352 #, c-format
353 msgid "%s: supported targets:"
354 msgstr "%s: cibles supportés:"
355
356 #: bucomm.c:162
357 msgid "Supported architectures:"
358 msgstr "Architectures supportées:"
359
360 #: bucomm.c:164
361 #, c-format
362 msgid "%s: supported architectures:"
363 msgstr "%s: architectures supportées:"
364
365 #: bucomm.c:360
366 #, c-format
367 msgid "BFD header file version %s\n"
368 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
369
370 #: bucomm.c:467
371 #, c-format
372 msgid "%s: bad number: %s"
373 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
374
375 #: coffdump.c:107
376 #, c-format
377 msgid "#lines %d "
378 msgstr "# de lignes %d "
379
380 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
381 #, c-format
382 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
383 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
384
385 #: coffdump.c:472
386 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
387 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
388
389 #: coffdump.c:473
390 msgid ""
391 " The options are:\n"
392 " -h --help Display this information\n"
393 " -v --version Display the program's version\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "Les options sont:\n"
397 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
398 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
399 "\n"
400
401 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
402 msgid "no input file specified"
403 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
404
405 #: debug.c:654
406 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
407 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
408
409 #: debug.c:737
410 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
411 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
412
413 #: debug.c:796
414 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
415 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
416
417 #: debug.c:852
418 msgid "debug_record_parameter: no current function"
419 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
420
421 #: debug.c:886
422 msgid "debug_end_function: no current function"
423 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
424
425 #: debug.c:892
426 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
427 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
428
429 #: debug.c:922
430 msgid "debug_start_block: no current block"
431 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
432
433 #: debug.c:960
434 msgid "debug_end_block: no current block"
435 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
436
437 #: debug.c:967
438 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
439 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
440
441 #: debug.c:993
442 msgid "debug_record_line: no current unit"
443 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
444
445 #. FIXME
446 #: debug.c:1047
447 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
448 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
449
450 #. FIXME
451 #: debug.c:1059
452 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
453 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
454
455 #. FIXME.
456 #: debug.c:1153
457 msgid "debug_record_label: not implemented"
458 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
459
460 #: debug.c:1179
461 msgid "debug_record_variable: no current file"
462 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
463
464 #: debug.c:1762
465 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
466 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
467
468 #: debug.c:1963
469 msgid "debug_name_type: no current file"
470 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
471
472 #: debug.c:2011
473 msgid "debug_tag_type: no current file"
474 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
475
476 #: debug.c:2019
477 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
478 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
479
480 #: debug.c:2058
481 #, c-format
482 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
483 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
484
485 #: debug.c:2082
486 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
487 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
488
489 #: debug.c:2189
490 #, c-format
491 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
492 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
493
494 #: debug.c:2650
495 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
496 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
497
498 #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
499 #, c-format
500 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
501 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
502
503 #: dlltool.c:900
504 #, c-format
505 msgid "Can't open def file: %s"
506 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
507
508 #: dlltool.c:905
509 #, c-format
510 msgid "Processing def file: %s"
511 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
512
513 #: dlltool.c:909
514 msgid "Processed def file"
515 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
516
517 #: dlltool.c:935
518 #, c-format
519 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
520 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
521
522 #: dlltool.c:974
523 #, c-format
524 msgid "NAME: %s base: %x"
525 msgstr "NOM: %s base: %x"
526
527 #: dlltool.c:977 dlltool.c:996
528 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
529 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
530
531 #: dlltool.c:993
532 #, c-format
533 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
534 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
535
536 #: dlltool.c:1251 resrc.c:271
537 #, c-format
538 msgid "wait: %s"
539 msgstr "en attente: %s"
540
541 #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
542 #, c-format
543 msgid "subprocess got fatal signal %d"
544 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
545
546 #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
547 #, c-format
548 msgid "%s exited with status %d"
549 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
550
551 #: dlltool.c:1294
552 #, c-format
553 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
554 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
555
556 #: dlltool.c:1423
557 #, c-format
558 msgid "Excluding symbol: %s"
559 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
560
561 #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
562 #, c-format
563 msgid "%s: no symbols"
564 msgstr "%s: aucun symbole"
565
566 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
567 #: dlltool.c:1556
568 #, c-format
569 msgid "Done reading %s"
570 msgstr "Lecture complétée %s"
571
572 #: dlltool.c:1567
573 #, c-format
574 msgid "Unable to open object file: %s"
575 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
576
577 #: dlltool.c:1570
578 #, c-format
579 msgid "Scanning object file %s"
580 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
581
582 #: dlltool.c:1585
583 #, c-format
584 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
585 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
586
587 #: dlltool.c:1677
588 msgid "Adding exports to output file"
589 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
590
591 #: dlltool.c:1724
592 msgid "Added exports to output file"
593 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
594
595 #: dlltool.c:1848
596 #, c-format
597 msgid "Generating export file: %s"
598 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
599
600 #: dlltool.c:1853
601 #, c-format
602 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
603 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
604
605 #: dlltool.c:1856
606 #, c-format
607 msgid "Opened temporary file: %s"
608 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
609
610 #: dlltool.c:2086
611 msgid "Generated exports file"
612 msgstr "Fichier d'exports généré"
613
614 #: dlltool.c:2378
615 #, c-format
616 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
617 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
618
619 #: dlltool.c:2381
620 #, c-format
621 msgid "Creating stub file: %s"
622 msgstr "Création du fichier stub: %s"
623
624 #: dlltool.c:2766
625 #, c-format
626 msgid "failed to open temporary head file: %s"
627 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
628
629 #: dlltool.c:2825
630 #, c-format
631 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
632 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
633
634 #: dlltool.c:2892
635 #, c-format
636 msgid "Can't open .lib file: %s"
637 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
638
639 #: dlltool.c:2895
640 #, c-format
641 msgid "Creating library file: %s"
642 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
643
644 #: dlltool.c:2951
645 #, c-format
646 msgid "cannot delete %s: %s"
647 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
648
649 #: dlltool.c:2955
650 msgid "Created lib file"
651 msgstr "Fichier de libraire créé"
652
653 #: dlltool.c:3062
654 #, c-format
655 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
656 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
657
658 #: dlltool.c:3068
659 #, c-format
660 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
661 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
662
663 #: dlltool.c:3191
664 msgid "Processing definitions"
665 msgstr "Traitement des définitions"
666
667 #: dlltool.c:3223
668 msgid "Processed definitions"
669 msgstr "Définitions traitées"
670
671 #. xgetext:c-format
672 #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
673 #, c-format
674 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
675 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
676
677 #. xgetext:c-format
678 #: dlltool.c:3236
679 #, c-format
680 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
681 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
682
683 #: dlltool.c:3237
684 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
685 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
686
687 #: dlltool.c:3238
688 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
689 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
690
691 #: dlltool.c:3239
692 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
693 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
694
695 #: dlltool.c:3240
696 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
697 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
698
699 #: dlltool.c:3241
700 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
701 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
702
703 #: dlltool.c:3242
704 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
705 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
706
707 #: dlltool.c:3243
708 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
709 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
710
711 #: dlltool.c:3244
712 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
713 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
714
715 #: dlltool.c:3245
716 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
717 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
718
719 #: dlltool.c:3246
720 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
721 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
722
723 #: dlltool.c:3247
724 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
725 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
726
727 #: dlltool.c:3248
728 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
729 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
730
731 #: dlltool.c:3249
732 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
733 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
734
735 #: dlltool.c:3250
736 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
737 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
738
739 #: dlltool.c:3251
740 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
741 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
742
743 #: dlltool.c:3252
744 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
745 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
746
747 #: dlltool.c:3253
748 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
749 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
750
751 #: dlltool.c:3254
752 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
753 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
754
755 #: dlltool.c:3255
756 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
757 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
758
759 #: dlltool.c:3256
760 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
761 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
762
763 #: dlltool.c:3257
764 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
765 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
766
767 #: dlltool.c:3258
768 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
769 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
770
771 #: dlltool.c:3259
772 msgid " -V --version Display the program version.\n"
773 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
774
775 #: dlltool.c:3260
776 msgid " -h --help Display this information.\n"
777 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
778
779 #: dlltool.c:3262
780 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
781 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
782
783 #: dlltool.c:3263
784 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
785 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
786
787 #: dlltool.c:3264
788 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
789 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
790
791 #: dlltool.c:3418
792 #, c-format
793 msgid "Unable to open base-file: %s"
794 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
795
796 #: dlltool.c:3450
797 #, c-format
798 msgid "Machine '%s' not supported"
799 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
800
801 #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
802 #, c-format
803 msgid "Tried file: %s"
804 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
805
806 #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
807 #, c-format
808 msgid "Using file: %s"
809 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
810
811 #: dllwrap.c:308
812 #, c-format
813 msgid "Keeping temporary base file %s"
814 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
815
816 #: dllwrap.c:310
817 #, c-format
818 msgid "Deleting temporary base file %s"
819 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
820
821 #: dllwrap.c:324
822 #, c-format
823 msgid "Keeping temporary exp file %s"
824 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
825
826 #: dllwrap.c:326
827 #, c-format
828 msgid "Deleting temporary exp file %s"
829 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
830
831 #: dllwrap.c:339
832 #, c-format
833 msgid "Keeping temporary def file %s"
834 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
835
836 #: dllwrap.c:341
837 #, c-format
838 msgid "Deleting temporary def file %s"
839 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
840
841 #: dllwrap.c:496
842 msgid " Generic options:\n"
843 msgstr " Option génériques:\n"
844
845 #: dllwrap.c:497
846 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
847 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
848
849 #: dllwrap.c:498
850 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
851 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
852
853 #: dllwrap.c:499
854 msgid " --version Print dllwrap version\n"
855 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
856
857 #: dllwrap.c:500
858 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
859 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
860
861 #: dllwrap.c:501
862 #, c-format
863 msgid " Options for %s:\n"
864 msgstr " Options pour %s:\n"
865
866 #: dllwrap.c:502
867 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
868 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
869
870 #: dllwrap.c:503
871 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
872 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
873
874 #: dllwrap.c:504
875 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
876 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
877
878 #: dllwrap.c:505
879 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
880 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
881
882 #: dllwrap.c:506
883 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
884 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
885
886 #: dllwrap.c:507
887 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
888 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
889
890 #: dllwrap.c:508
891 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
892 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
893
894 #: dllwrap.c:509
895 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
896 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
897
898 #: dllwrap.c:510
899 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
900 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
901
902 #: dllwrap.c:511
903 msgid " --machine <machine>\n"
904 msgstr " --machine <machine>\n"
905
906 #: dllwrap.c:512
907 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
908 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
909
910 #: dllwrap.c:513
911 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
912 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
913
914 #: dllwrap.c:514
915 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
916 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
917
918 #: dllwrap.c:515
919 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
920 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
921
922 #: dllwrap.c:516
923 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
924 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
925
926 #: dllwrap.c:517
927 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
928 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
929
930 #: dllwrap.c:518
931 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
932 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
933
934 #: dllwrap.c:519
935 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
936 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
937
938 #: dllwrap.c:520
939 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
940 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
941
942 #: dllwrap.c:521
943 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
944 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
945
946 #: dllwrap.c:522
947 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
948 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
949
950 #: dllwrap.c:523
951 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
952 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
953
954 #: dllwrap.c:524
955 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
956 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
957
958 #: dllwrap.c:525
959 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
960 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
961
962 #: dllwrap.c:526
963 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
964 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
965
966 #: dllwrap.c:527
967 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
968 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
969
970 #: dllwrap.c:528
971 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
972 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
973
974 #: dllwrap.c:529
975 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
976 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
977
978 #: dllwrap.c:530
979 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
980 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
981
982 #: dllwrap.c:802
983 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
984 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
985
986 #: dllwrap.c:830
987 msgid ""
988 "no export definition file provided.\n"
989 "Creating one, but that may not be what you want"
990 msgstr ""
991 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
992 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
993
994 #: dllwrap.c:992
995 #, c-format
996 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
997 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
998
999 #: dllwrap.c:993
1000 #, c-format
1001 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1002 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1003
1004 #: dllwrap.c:994
1005 #, c-format
1006 msgid "DRIVER name : %s\n"
1007 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1008
1009 #: dllwrap.c:995
1010 #, c-format
1011 msgid "DRIVER options : %s\n"
1012 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1013
1014 #: emul_aix.c:58
1015 #, c-format
1016 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1017 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1018
1019 #: emul_aix.c:59
1020 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1021 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1022
1023 #: emul_aix.c:60
1024 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1025 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1026
1027 #: emul_aix.c:61
1028 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1029 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1030
1031 #: ieee.c:326
1032 msgid "unexpected end of debugging information"
1033 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1034
1035 #: ieee.c:421
1036 msgid "invalid number"
1037 msgstr "numéro invalide"
1038
1039 #: ieee.c:480
1040 msgid "invalid string length"
1041 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1042
1043 #: ieee.c:537 ieee.c:578
1044 msgid "expression stack overflow"
1045 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1046
1047 #: ieee.c:557
1048 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1049 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1050
1051 #: ieee.c:572
1052 msgid "unknown section"
1053 msgstr "section inconnue"
1054
1055 #: ieee.c:593
1056 msgid "expression stack underflow"
1057 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1058
1059 #: ieee.c:607
1060 msgid "expression stack mismatch"
1061 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1062
1063 #: ieee.c:646
1064 msgid "unknown builtin type"
1065 msgstr "type de construit interne inconnu"
1066
1067 #: ieee.c:791
1068 msgid "BCD float type not supported"
1069 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1070
1071 #: ieee.c:937
1072 msgid "unexpected number"
1073 msgstr "numéro inattendu"
1074
1075 #: ieee.c:944
1076 msgid "unexpected record type"
1077 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1078
1079 #: ieee.c:977
1080 msgid "blocks left on stack at end"
1081 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1082
1083 #: ieee.c:1242
1084 msgid "unknown BB type"
1085 msgstr "type BB inconnu"
1086
1087 #: ieee.c:1251
1088 msgid "stack overflow"
1089 msgstr "débordement de la pile"
1090
1091 #: ieee.c:1276
1092 msgid "stack underflow"
1093 msgstr "sous dépilage de la pile"
1094
1095 #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1096 msgid "illegal variable index"
1097 msgstr "variable d'index illégale"
1098
1099 #: ieee.c:1440
1100 msgid "illegal type index"
1101 msgstr "type d'index illégal"
1102
1103 #: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1104 msgid "unknown TY code"
1105 msgstr "code TY inconnu"
1106
1107 #: ieee.c:1469
1108 msgid "undefined variable in TY"
1109 msgstr "variable non définie dans TY"
1110
1111 #. Pascal file name. FIXME.
1112 #: ieee.c:1880
1113 msgid "Pascal file name not supported"
1114 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1115
1116 #: ieee.c:1928
1117 msgid "unsupported qualifier"
1118 msgstr "qualificateur non supporté"
1119
1120 #: ieee.c:2199
1121 msgid "undefined variable in ATN"
1122 msgstr "variable non définie dans ATN"
1123
1124 #: ieee.c:2242
1125 msgid "unknown ATN type"
1126 msgstr "type ATN inconnu"
1127
1128 #. Reserved for FORTRAN common.
1129 #: ieee.c:2364
1130 msgid "unsupported ATN11"
1131 msgstr "ATN11 non supporté"
1132
1133 #. We have no way to record this information. FIXME.
1134 #: ieee.c:2391
1135 msgid "unsupported ATN12"
1136 msgstr "ATN2 non supporté"
1137
1138 #: ieee.c:2451
1139 msgid "unexpected string in C++ misc"
1140 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1141
1142 #: ieee.c:2464
1143 msgid "bad misc record"
1144 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1145
1146 #: ieee.c:2507
1147 msgid "unrecognized C++ misc record"
1148 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1149
1150 #: ieee.c:2624
1151 msgid "undefined C++ object"
1152 msgstr "objet indéfini en C++"
1153
1154 #: ieee.c:2658
1155 msgid "unrecognized C++ object spec"
1156 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1157
1158 #: ieee.c:2694
1159 msgid "unsupported C++ object type"
1160 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1161
1162 #: ieee.c:2704
1163 msgid "C++ base class not defined"
1164 msgstr "classe de base non définie en C++"
1165
1166 #: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1167 msgid "C++ object has no fields"
1168 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1169
1170 #: ieee.c:2735
1171 msgid "C++ base class not found in container"
1172 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1173
1174 #: ieee.c:2842
1175 msgid "C++ data member not found in container"
1176 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1177
1178 #: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1179 msgid "unknown C++ visibility"
1180 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1181
1182 #: ieee.c:2917
1183 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1184 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1185
1186 #: ieee.c:3009
1187 msgid "bad type for C++ method function"
1188 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1189
1190 #: ieee.c:3019
1191 msgid "no type information for C++ method function"
1192 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1193
1194 #: ieee.c:3058
1195 msgid "C++ static virtual method"
1196 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1197
1198 #: ieee.c:3153
1199 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1200 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1201
1202 #: ieee.c:3192
1203 msgid "undefined C++ vtable"
1204 msgstr "vtable non définie en C++"
1205
1206 #: ieee.c:3263
1207 msgid "C++ default values not in a function"
1208 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1209
1210 #: ieee.c:3303
1211 msgid "unrecognized C++ default type"
1212 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1213
1214 #: ieee.c:3334
1215 msgid "reference parameter is not a pointer"
1216 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1217
1218 #: ieee.c:3419
1219 msgid "unrecognized C++ reference type"
1220 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1221
1222 #: ieee.c:3501
1223 msgid "C++ reference not found"
1224 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1225
1226 #: ieee.c:3509
1227 msgid "C++ reference is not pointer"
1228 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1229
1230 #: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1231 msgid "missing required ASN"
1232 msgstr "ASN requis est absent"
1233
1234 #: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1235 msgid "missing required ATN65"
1236 msgstr "ATN65 requis est absent"
1237
1238 #: ieee.c:3598
1239 msgid "bad ATN65 record"
1240 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1241
1242 #: ieee.c:4286
1243 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1244 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1245
1246 #: ieee.c:4332
1247 #, c-format
1248 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1249 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1250
1251 #: ieee.c:5382
1252 #, c-format
1253 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1254 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1255
1256 #: ieee.c:5418
1257 #, c-format
1258 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1259 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1260
1261 #: ieee.c:5454
1262 #, c-format
1263 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1264 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1265
1266 #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1267 msgid "input and output files must be different"
1268 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1269
1270 #: nlmconv.c:329
1271 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1272 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1273
1274 #: nlmconv.c:338
1275 msgid "no input file"
1276 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1277
1278 #: nlmconv.c:368
1279 msgid "no name for output file"
1280 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1281
1282 #: nlmconv.c:382
1283 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1284 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1285
1286 #: nlmconv.c:411
1287 msgid "make .bss section"
1288 msgstr "générer la section .bss"
1289
1290 #: nlmconv.c:420
1291 msgid "make .nlmsections section"
1292 msgstr "générer la section .nlmsections"
1293
1294 #: nlmconv.c:422
1295 msgid "set .nlmsections flags"
1296 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1297
1298 #: nlmconv.c:450
1299 msgid "set .bss vma"
1300 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1301
1302 #: nlmconv.c:457
1303 msgid "set .data size"
1304 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1305
1306 #: nlmconv.c:637
1307 #, c-format
1308 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1309 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1310
1311 #: nlmconv.c:657
1312 msgid "set start address"
1313 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1314
1315 #: nlmconv.c:706
1316 #, c-format
1317 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1318 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1319
1320 #: nlmconv.c:708
1321 #, c-format
1322 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1323 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1324
1325 #: nlmconv.c:710
1326 #, c-format
1327 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1328 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1329
1330 #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1331 msgid "custom section"
1332 msgstr "section « custom »"
1333
1334 #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1335 msgid "help section"
1336 msgstr "section d'aide"
1337
1338 #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1339 msgid "message section"
1340 msgstr "section message"
1341
1342 #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1343 msgid "module section"
1344 msgstr "section module"
1345
1346 #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1347 msgid "rpc section"
1348 msgstr "section rpc"
1349
1350 #. There is no place to record this information.
1351 #: nlmconv.c:846
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1354 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1355
1356 #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1357 msgid "shared section"
1358 msgstr "section partagée"
1359
1360 #: nlmconv.c:875
1361 msgid "warning: No version number given"
1362 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1363
1364 #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: read: %s"
1367 msgstr "%s: lu: %s"
1368
1369 #: nlmconv.c:937
1370 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1371 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1372
1373 #: nlmconv.c:1109
1374 #, c-format
1375 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1376 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1377
1378 #: nlmconv.c:1110
1379 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1380 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1381
1382 #: nlmconv.c:1111
1383 msgid ""
1384 " The options are:\n"
1385 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1386 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1387 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1388 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1389 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1390 " -h --help Display this information\n"
1391 " -v --version Display the program's version\n"
1392 msgstr ""
1393 "Les options sont:\n"
1394 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1395 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1396 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
1397 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1398 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1399 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1400 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1401
1402 #: nlmconv.c:1153
1403 #, c-format
1404 msgid "support not compiled in for %s"
1405 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1406
1407 #: nlmconv.c:1193
1408 msgid "make section"
1409 msgstr "section make"
1410
1411 #: nlmconv.c:1207
1412 msgid "set section size"
1413 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1414
1415 #: nlmconv.c:1213
1416 msgid "set section alignment"
1417 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1418
1419 #: nlmconv.c:1217
1420 msgid "set section flags"
1421 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1422
1423 #: nlmconv.c:1228
1424 msgid "set .nlmsections size"
1425 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1426
1427 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1428 msgid "set .nlmsection contents"
1429 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1430
1431 #: nlmconv.c:1839
1432 msgid "stub section sizes"
1433 msgstr "taille de la section stub"
1434
1435 #: nlmconv.c:1888
1436 msgid "writing stub"
1437 msgstr "écriture du stub"
1438
1439 #: nlmconv.c:1977
1440 #, c-format
1441 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1442 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1443
1444 #: nlmconv.c:2041
1445 #, c-format
1446 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1447 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1448
1449 #: nlmconv.c:2158
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: execution of %s failed: "
1452 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1453
1454 #: nlmconv.c:2173
1455 #, c-format
1456 msgid "Execution of %s failed"
1457 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1458
1459 #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1460 #, c-format
1461 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1462 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1463
1464 #: nm.c:284
1465 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1466 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1467
1468 #: nm.c:285
1469 msgid ""
1470 " The options are:\n"
1471 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1472 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1473 " -B Same as --format=bsd\n"
1474 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1475 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1476 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1477 " or `gnat'\n"
1478 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1479 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1480 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1481 " -e (ignored)\n"
1482 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1483 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1484 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1485 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1486 " line number for each symbol\n"
1487 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1488 " -o Same as -A\n"
1489 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1490 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1491 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1492 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1493 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1494 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1495 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1496 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1497 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1498 " -X 32_64 (ignored)\n"
1499 " -h, --help Display this information\n"
1500 " -V, --version Display this program's version number\n"
1501 "\n"
1502 msgstr ""
1503 "Les options sont:\n"
1504 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1505 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1506 " -B identique à --format=bsd\n"
1507 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1508 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1509 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1510 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1511 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1512 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1513 " -e (ignoré)\n"
1514 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1515 " « sysv » ou « posix ».\n"
1516 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1517 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1518 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1519 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1520 " -o identique à -A\n"
1521 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1522 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1523 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1524 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
1525 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1526 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1527 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1528 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1529 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1530 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1531 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1532 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1533 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1534 "\n"
1535
1536 #: nm.c:319 objdump.c:250
1537 #, c-format
1538 msgid "Report bugs to %s.\n"
1539 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1540
1541 #: nm.c:352
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: invalid radix"
1544 msgstr "%s: base numérique invalide"
1545
1546 #: nm.c:377
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: invalid output format"
1549 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1550
1551 #: nm.c:494
1552 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1553 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1554
1555 #: nm.c:514
1556 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1557 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
1558
1559 #: nm.c:515
1560 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1561 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
1562
1563 #: nm.c:543
1564 #, c-format
1565 msgid "data size %ld"
1566 msgstr "taille des donnée %ld"
1567
1568 #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1569 #, c-format
1570 msgid "<processor specific>: %d"
1571 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1572
1573 #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1574 #, c-format
1575 msgid "<OS specific>: %d"
1576 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1577
1578 #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1579 #, c-format
1580 msgid "<unknown>: %d"
1581 msgstr "<inconnu>: %d"
1582
1583 #: nm.c:1376
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "\n"
1587 "\n"
1588 "Undefined symbols from %s:\n"
1589 "\n"
1590 msgstr ""
1591 "\n"
1592 "\n"
1593 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1594 "\n"
1595
1596 #: nm.c:1378
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\n"
1600 "\n"
1601 "Symbols from %s:\n"
1602 "\n"
1603 msgstr ""
1604 "\n"
1605 "\n"
1606 "Symboles de %s:\n"
1607 "\n"
1608
1609 #: nm.c:1380 nm.c:1438
1610 msgid ""
1611 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1615 "\n"
1616
1617 #: nm.c:1383 nm.c:1441
1618 msgid ""
1619 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1620 "\n"
1621 msgstr ""
1622 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1623 "\n"
1624
1625 #: nm.c:1434
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "\n"
1629 "\n"
1630 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1631 "\n"
1632 msgstr ""
1633 "\n"
1634 "\n"
1635 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1636 "\n"
1637
1638 #: nm.c:1436
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "\n"
1643 "Symbols from %s[%s]:\n"
1644 "\n"
1645 msgstr ""
1646 "\n"
1647 "\n"
1648 "Symboles de %s[%s]:\n"
1649 "\n"
1650
1651 #: nm.c:1658
1652 msgid ""
1653 "\n"
1654 "Archive index:\n"
1655 msgstr ""
1656 "\n"
1657 "Indexe de l'archive:\n"
1658
1659 #: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1660 #, c-format
1661 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1662 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1663
1664 #: objcopy.c:415
1665 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1666 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1667
1668 #: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1669 msgid " The options are:\n"
1670 msgstr " Les options sont:\n"
1671
1672 #: objcopy.c:417
1673 msgid ""
1674 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1675 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1676 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1677 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1678 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1679 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1680 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1681 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1682 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1683 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1684 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1685 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1686 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1687 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1688 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1689 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1690 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1691 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1692 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1693 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1694 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1695 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1696 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1697 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1698 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1699 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1700 " Add <incr> to the start address\n"
1701 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1702 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1703 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1704 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1705 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1706 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1707 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1708 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1709 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1710 " Warn if a named section does not exist\n"
1711 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1712 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1713 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1714 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1715 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1716 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1717 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1718 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1719 " listed in <file>\n"
1720 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1721 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1722 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1723 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1724 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1725 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1726 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1727 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1728 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1729 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
1730 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1731 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1732 " section name\n"
1733 " -v --verbose List all object files modified\n"
1734 " -V --version Display this program's version number\n"
1735 " -h --help Display this output\n"
1736 " --info List object formats & architectures supported\n"
1737 msgstr ""
1738 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1739 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1740 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1741 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1742 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1743 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1744 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1745 " --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
1746 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1747 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1748 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1749 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1750 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1751 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1752 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1753 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1754 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1755 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1756 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1757 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1758 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1759 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1760 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1761 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1762 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1763 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1764 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1765 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1766 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1767 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1768 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1769 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1770 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1771 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1772 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1773 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1774 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1775 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1776 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1777 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1778 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
1779 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1780 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1781 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1782 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1783 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1784 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1785 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1786 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1787 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1788 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1789 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1790 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1791 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1792 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1793 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1794 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1795
1796 #: objcopy.c:493
1797 #, c-format
1798 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1799 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1800
1801 #: objcopy.c:494
1802 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1803 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1804
1805 #: objcopy.c:496
1806 msgid ""
1807 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1808 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1809 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1810 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1811 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1812 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1813 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1814 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1815 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1816 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1817 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1818 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1819 " -v --verbose List all object files modified\n"
1820 " -V --version Display this program's version number\n"
1821 " -h --help Display this output\n"
1822 " --info List object formats & architectures supported\n"
1823 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1824 msgstr ""
1825 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1826 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1827 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1828 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1829 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1830 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1831 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1832 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1833 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1834 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1835 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1836 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1837 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1838 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1839 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1840 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
1841 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1842
1843 #: objcopy.c:567
1844 #, c-format
1845 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1846 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1847
1848 #: objcopy.c:568
1849 #, c-format
1850 msgid "supported flags: %s"
1851 msgstr "fanions supportés: %s"
1852
1853 #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1854 #, c-format
1855 msgid "cannot stat: %s: %s"
1856 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1857
1858 #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1859 #, c-format
1860 msgid "cannot open: %s: %s"
1861 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1862
1863 #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: fread failed"
1866 msgstr "%s: fread en échec"
1867
1868 #: objcopy.c:728
1869 #, c-format
1870 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1871 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1872
1873 #: objcopy.c:979
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1876 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1877
1878 #: objcopy.c:983
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1881 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1882
1883 #: objcopy.c:1010
1884 #, c-format
1885 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1886 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
1887
1888 #: objcopy.c:1088
1889 #, c-format
1890 msgid "%s: garbage at end of line %d"
1891 msgstr "%s: rebus à la fin de la ligne %d"
1892
1893 #: objcopy.c:1091
1894 #, c-format
1895 msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1896 msgstr "%s: nom du nouveau symbole manquant à la ligne %d"
1897
1898 #: objcopy.c:1101
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: premature end of file at line %d"
1901 msgstr "%s: fin prématuré de fichier à la ligne %d"
1902
1903 #: objcopy.c:1147
1904 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1905 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1906
1907 #: objcopy.c:1155
1908 #, c-format
1909 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1910 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1911
1912 #: objcopy.c:1182
1913 #, c-format
1914 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1915 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1916
1917 #: objcopy.c:1211
1918 #, c-format
1919 msgid "can't create section `%s': %s"
1920 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1921
1922 #: objcopy.c:1304
1923 #, c-format
1924 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1925 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1926
1927 #: objcopy.c:1329
1928 #, c-format
1929 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1930 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1931
1932 #: objcopy.c:1485
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1935 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1936
1937 #: objcopy.c:1498
1938 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1939 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1940
1941 #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1942 #, c-format
1943 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1944 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1945
1946 #: objcopy.c:1749
1947 #, c-format
1948 msgid "Multiple renames of section %s"
1949 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1950
1951 #: objcopy.c:1840
1952 msgid "making"
1953 msgstr "génération"
1954
1955 #: objcopy.c:1849
1956 msgid "size"
1957 msgstr "taille"
1958
1959 #: objcopy.c:1863
1960 msgid "vma"
1961 msgstr "vma"
1962
1963 #: objcopy.c:1888
1964 msgid "alignment"
1965 msgstr "alignement"
1966
1967 #: objcopy.c:1896
1968 msgid "flags"
1969 msgstr "fanions"
1970
1971 #: objcopy.c:1918
1972 msgid "private data"
1973 msgstr "données privées"
1974
1975 #: objcopy.c:1926
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1978 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1979
1980 #: objcopy.c:2199
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1983 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1984
1985 #: objcopy.c:2214
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1988 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1989
1990 #: objcopy.c:2223
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1993 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1994
1995 #: objcopy.c:2346
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: cannot stat: %s"
1998 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1999
2000 #: objcopy.c:2400
2001 msgid "byte number must be non-negative"
2002 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2003
2004 #: objcopy.c:2410
2005 msgid "interleave must be positive"
2006 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2007
2008 #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2009 #, c-format
2010 msgid "%s both copied and removed"
2011 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2012
2013 #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2014 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2015 #, c-format
2016 msgid "bad format for %s"
2017 msgstr "mauvais format pour %s"
2018
2019 #: objcopy.c:2662
2020 #, c-format
2021 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2022 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2023
2024 #: objcopy.c:2818
2025 msgid "alternate machine code index must be positive"
2026 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2027
2028 #: objcopy.c:2856
2029 msgid "byte number must be less than interleave"
2030 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2031
2032 #: objcopy.c:2883
2033 #, c-format
2034 msgid "architecture %s unknown"
2035 msgstr "architecture %s inconnue"
2036
2037 #: objcopy.c:2887
2038 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2039 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2040
2041 #: objcopy.c:2888
2042 #, c-format
2043 msgid " Argument %s ignored"
2044 msgstr " Argument %s ignoré"
2045
2046 #: objcopy.c:2894
2047 #, c-format
2048 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2049 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
2050
2051 #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2052 #, c-format
2053 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2054 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2055
2056 #: objdump.c:197
2057 #, c-format
2058 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2059 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2060
2061 #: objdump.c:198
2062 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2063 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2064
2065 #: objdump.c:199
2066 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2067 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2068
2069 #: objdump.c:200
2070 msgid ""
2071 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2072 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2073 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2074 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2075 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2076 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2077 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2078 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2079 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2080 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2081 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2082 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2083 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2084 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2085 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2086 " -v, --version Display this program's version number\n"
2087 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2088 " -H, --help Display this information\n"
2089 msgstr ""
2090 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2091 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2092 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2093 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2094 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2095 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2096 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2097 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2098 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2099 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
2100 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2101 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2102 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2103 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2104 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2105 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2106 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2107 " -H, --help afficher cette information\n"
2108
2109 #: objdump.c:222
2110 msgid ""
2111 "\n"
2112 " The following switches are optional:\n"
2113 msgstr ""
2114 "\n"
2115 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2116
2117 #: objdump.c:223
2118 msgid ""
2119 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2120 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2121 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2122 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2123 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2124 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2125 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2126 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2127 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2128 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2129 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2130 " or `gnat'\n"
2131 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2132 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2133 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
2134 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2135 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2136 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2137 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2138 "\n"
2139 msgstr ""
2140 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2141 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2142 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2143 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2144 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2145 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2146 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2147 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2148 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2149 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2150 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
2151 " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
2152 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2153 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2154 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2155 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2156 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2157 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2158 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2159 "\n"
2160
2161 #: objdump.c:391
2162 msgid "Sections:\n"
2163 msgstr "Sections:\n"
2164
2165 #: objdump.c:394 objdump.c:398
2166 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2167 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2168
2169 #: objdump.c:400
2170 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2171 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2172
2173 #: objdump.c:404
2174 msgid " Flags"
2175 msgstr " Fanions"
2176
2177 #: objdump.c:406
2178 msgid " Pg"
2179 msgstr " Pg"
2180
2181 #: objdump.c:451
2182 #, c-format
2183 msgid "%s: not a dynamic object"
2184 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2185
2186 #: objdump.c:1144
2187 msgid "Out of virtual memory"
2188 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2189
2190 #: objdump.c:1574
2191 #, c-format
2192 msgid "Can't use supplied machine %s"
2193 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2194
2195 #: objdump.c:1592
2196 #, c-format
2197 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2198 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2199
2200 #: objdump.c:1682
2201 #, c-format
2202 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2203 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2204
2205 #: objdump.c:1847
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "No %s section present\n"
2209 "\n"
2210 msgstr ""
2211 "Aucune section %s présente\n"
2212 "\n"
2213
2214 #: objdump.c:1854
2215 #, c-format
2216 msgid "%s has no %s section"
2217 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2218
2219 #: objdump.c:1868
2220 #, c-format
2221 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2222 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2223
2224 #: objdump.c:1880
2225 #, c-format
2226 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2227 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2228
2229 #: objdump.c:1923
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Contents of %s section:\n"
2233 "\n"
2234 msgstr ""
2235 "Contenu de la section %s:\n"
2236 "\n"
2237
2238 #: objdump.c:2021
2239 #, c-format
2240 msgid "architecture: %s, "
2241 msgstr "architecture: %s, "
2242
2243 #: objdump.c:2024
2244 #, c-format
2245 msgid "flags 0x%08x:\n"
2246 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2247
2248 #: objdump.c:2038
2249 msgid ""
2250 "\n"
2251 "start address 0x"
2252 msgstr ""
2253 "\n"
2254 "adresse de départ 0x"
2255
2256 #: objdump.c:2071
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "\n"
2260 "%s: file format %s\n"
2261 msgstr ""
2262 "\n"
2263 "%s: format de fichier %s\n"
2264
2265 #: objdump.c:2111
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: printing debugging information failed"
2268 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2269
2270 #: objdump.c:2190
2271 #, c-format
2272 msgid "In archive %s:\n"
2273 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2274
2275 #: objdump.c:2249
2276 #, c-format
2277 msgid "Contents of section %s:\n"
2278 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2279
2280 #: objdump.c:2369
2281 msgid "no symbols\n"
2282 msgstr "aucun symbole\n"
2283
2284 #: objdump.c:2718
2285 msgid "unrecognized -E option"
2286 msgstr "option -E non reconnue"
2287
2288 #: objdump.c:2729
2289 #, c-format
2290 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2291 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2292
2293 #: rdcoff.c:206
2294 #, c-format
2295 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2296 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2297
2298 #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2299 #, c-format
2300 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2301 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2302
2303 #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2304 #, c-format
2305 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2306 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2307
2308 #: rdcoff.c:818
2309 #, c-format
2310 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2311 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2312
2313 #: rdcoff.c:868
2314 #, c-format
2315 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2316 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2317
2318 #: rddbg.c:91
2319 #, c-format
2320 msgid "%s: no recognized debugging information"
2321 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2322
2323 #: rddbg.c:415
2324 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2325 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2326
2327 #: readelf.c:455
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: Error: "
2330 msgstr "%s: ERREUR: "
2331
2332 #: readelf.c:466
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: Warning: "
2335 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2336
2337 #: readelf.c:488
2338 #, c-format
2339 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2340 msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n"
2341
2342 #: readelf.c:499
2343 #, c-format
2344 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2345 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
2346
2347 #: readelf.c:507
2348 #, c-format
2349 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2350 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
2351
2352 #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2353 #, c-format
2354 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2355 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2356
2357 #: readelf.c:924
2358 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2359 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2360
2361 #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2362 msgid "relocs"
2363 msgstr "relocalisations"
2364
2365 #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2366 msgid "out of memory parsing relocs"
2367 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2368
2369 #: readelf.c:1112
2370 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2371 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
2372
2373 #: readelf.c:1114
2374 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2375 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
2376
2377 #: readelf.c:1119
2378 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2379 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
2380
2381 #: readelf.c:1121
2382 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2383 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
2384
2385 #: readelf.c:1129
2386 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2387 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
2388
2389 #: readelf.c:1131
2390 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2391 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2392
2393 #: readelf.c:1136
2394 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2395 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
2396
2397 #: readelf.c:1138
2398 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2399 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2400
2401 #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2402 #: readelf.c:1505
2403 #, c-format
2404 msgid "unrecognized: %-7lx"
2405 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2406
2407 #: readelf.c:1466
2408 #, c-format
2409 msgid "<string table index %3ld>"
2410 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2411
2412 #: readelf.c:1743
2413 #, c-format
2414 msgid "Processor Specific: %lx"
2415 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2416
2417 #: readelf.c:1762
2418 #, c-format
2419 msgid "Operating System specific: %lx"
2420 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2421
2422 #: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2423 #, c-format
2424 msgid "<unknown>: %lx"
2425 msgstr "<inconnu>: %lx"
2426
2427 #: readelf.c:1779
2428 msgid "NONE (None)"
2429 msgstr "NONE (Aucun)"
2430
2431 #: readelf.c:1780
2432 msgid "REL (Relocatable file)"
2433 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2434
2435 #: readelf.c:1781
2436 msgid "EXEC (Executable file)"
2437 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2438
2439 #: readelf.c:1782
2440 msgid "DYN (Shared object file)"
2441 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2442
2443 #: readelf.c:1783
2444 msgid "CORE (Core file)"
2445 msgstr "CORE (fichier core)"
2446
2447 #: readelf.c:1787
2448 #, c-format
2449 msgid "Processor Specific: (%x)"
2450 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2451
2452 #: readelf.c:1789
2453 #, c-format
2454 msgid "OS Specific: (%x)"
2455 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2456
2457 #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2458 #, c-format
2459 msgid "<unknown>: %x"
2460 msgstr "<inconnu>: %x"
2461
2462 #: readelf.c:1804
2463 msgid "None"
2464 msgstr "Aucun"
2465
2466 #: readelf.c:2616
2467 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2468 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2469
2470 #: readelf.c:2617
2471 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2472 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2473
2474 #: readelf.c:2618
2475 msgid ""
2476 " Options are:\n"
2477 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2478 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2479 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2480 " --segments An alias for --program-headers\n"
2481 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2482 " --sections An alias for --section-headers\n"
2483 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2484 " -s --syms Display the symbol table\n"
2485 " --symbols An alias for --syms\n"
2486 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2487 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2488 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2489 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2490 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2491 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2492 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2493 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2494 " -w[liaprmfFso] or\n"
2495 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2496 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2497 msgstr ""
2498 "Les options sont:\n"
2499 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2500 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2501 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
2502 " --segments un alias pour --program-headers\n"
2503 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
2504 " --sections un alias pour --section-headers\n"
2505 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2506 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
2507 " --symbols un alias pour --syms\n"
2508 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
2509 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2510 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2511 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2512 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
2513 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2514 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
2515 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2516 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2517 " -w[liaprmfFso] ou\n"
2518 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2519 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2520
2521 #: readelf.c:2640
2522 msgid ""
2523 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2524 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2525 msgstr ""
2526 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2527 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2528
2529 #: readelf.c:2644
2530 msgid ""
2531 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2532 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2533 " -H --help Display this information\n"
2534 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2535 msgstr ""
2536 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2537 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2538 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
2539 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2540
2541 #: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2542 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2543 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2544
2545 #: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2546 #, c-format
2547 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2548 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2549
2550 #: readelf.c:2940
2551 #, c-format
2552 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2553 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2554
2555 #: readelf.c:2953
2556 msgid "Nothing to do.\n"
2557 msgstr "Rien à faire.\n"
2558
2559 #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2560 msgid "none"
2561 msgstr "aucun"
2562
2563 #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2564 #, c-format
2565 msgid "<unknown: %x>"
2566 msgstr "<inconnu: %x>"
2567
2568 #: readelf.c:2984
2569 msgid "2's complement, little endian"
2570 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2571
2572 #: readelf.c:2985
2573 msgid "2's complement, big endian"
2574 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2575
2576 #: readelf.c:3015
2577 msgid "Standalone App"
2578 msgstr "Tache autonome"
2579
2580 #: readelf.c:3034
2581 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2582 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2583
2584 #: readelf.c:3042
2585 msgid "ELF Header:\n"
2586 msgstr "En-tête ELF:\n"
2587
2588 #: readelf.c:3043
2589 msgid " Magic: "
2590 msgstr " Magique: "
2591
2592 #: readelf.c:3047
2593 #, c-format
2594 msgid " Class: %s\n"
2595 msgstr " Classe: %s\n"
2596
2597 #: readelf.c:3049
2598 #, c-format
2599 msgid " Data: %s\n"
2600 msgstr " Données: %s\n"
2601
2602 #: readelf.c:3051
2603 #, c-format
2604 msgid " Version: %d %s\n"
2605 msgstr " Version: %d %s\n"
2606
2607 #: readelf.c:3058
2608 #, c-format
2609 msgid " OS/ABI: %s\n"
2610 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2611
2612 #: readelf.c:3060
2613 #, c-format
2614 msgid " ABI Version: %d\n"
2615 msgstr " Version ABI: %d\n"
2616
2617 #: readelf.c:3062
2618 #, c-format
2619 msgid " Type: %s\n"
2620 msgstr " Type: %s\n"
2621
2622 #: readelf.c:3064
2623 #, c-format
2624 msgid " Machine: %s\n"
2625 msgstr " Machine: %s\n"
2626
2627 #: readelf.c:3066
2628 #, c-format
2629 msgid " Version: 0x%lx\n"
2630 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2631
2632 #: readelf.c:3069
2633 msgid " Entry point address: "
2634 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2635
2636 #: readelf.c:3071
2637 msgid ""
2638 "\n"
2639 " Start of program headers: "
2640 msgstr ""
2641 "\n"
2642 " Début des en-têtes de programme: "
2643
2644 #: readelf.c:3073
2645 msgid ""
2646 " (bytes into file)\n"
2647 " Start of section headers: "
2648 msgstr ""
2649 " (octets dans le fichier)\n"
2650 " Début des en-têtes de section: "
2651
2652 #: readelf.c:3075
2653 msgid " (bytes into file)\n"
2654 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2655
2656 #: readelf.c:3077
2657 #, c-format
2658 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2659 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2660
2661 #: readelf.c:3080
2662 #, c-format
2663 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2664 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2665
2666 #: readelf.c:3082
2667 #, c-format
2668 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2669 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2670
2671 #: readelf.c:3084
2672 #, c-format
2673 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2674 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2675
2676 #: readelf.c:3086
2677 #, c-format
2678 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2679 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2680
2681 #: readelf.c:3088
2682 #, c-format
2683 msgid " Number of section headers: %ld"
2684 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2685
2686 #: readelf.c:3093
2687 #, c-format
2688 msgid " Section header string table index: %ld"
2689 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2690
2691 #: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2692 msgid "program headers"
2693 msgstr "En-tête de programme"
2694
2695 #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2696 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2697 #: readelf.c:10411
2698 msgid "Out of memory\n"
2699 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2700
2701 #: readelf.c:3231
2702 msgid ""
2703 "\n"
2704 "There are no program headers in this file.\n"
2705 msgstr ""
2706 "\n"
2707 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2708
2709 #: readelf.c:3237
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "\n"
2713 "Elf file type is %s\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "Type de fichier ELF est %s\n"
2717
2718 #: readelf.c:3238
2719 msgid "Entry point "
2720 msgstr "Point d'entrée "
2721
2722 #: readelf.c:3240
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "\n"
2726 "There are %d program headers, starting at offset "
2727 msgstr ""
2728 "\n"
2729 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2730
2731 #: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2732 msgid ""
2733 "\n"
2734 "Program Headers:\n"
2735 msgstr ""
2736 "\n"
2737 "En-têtes de programme:\n"
2738
2739 #: readelf.c:3258
2740 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2741 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2742
2743 #: readelf.c:3261
2744 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2745 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2746
2747 #: readelf.c:3265
2748 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2749 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2750
2751 #: readelf.c:3267
2752 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2753 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2754
2755 #: readelf.c:3360
2756 msgid "more than one dynamic segment\n"
2757 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2758
2759 #: readelf.c:3368
2760 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2761 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2762
2763 #: readelf.c:3375
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "\n"
2767 " [Requesting program interpreter: %s]"
2768 msgstr ""
2769 "\n"
2770 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2771
2772 #: readelf.c:3387
2773 msgid ""
2774 "\n"
2775 " Section to Segment mapping:\n"
2776 msgstr ""
2777 "\n"
2778 " Section à la projection de segement:\n"
2779
2780 #: readelf.c:3388
2781 msgid " Segment Sections...\n"
2782 msgstr " Sections de segment...\n"
2783
2784 #: readelf.c:3437
2785 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2786 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
2787
2788 #: readelf.c:3453
2789 #, c-format
2790 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2791 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
2792
2793 #: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2794 msgid "section headers"
2795 msgstr "En-têtes de section"
2796
2797 #: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2798 msgid "symbols"
2799 msgstr "symboles"
2800
2801 #: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2802 msgid "symtab shndx"
2803 msgstr "symtab shndx"
2804
2805 #: readelf.c:3745
2806 msgid ""
2807 "\n"
2808 "There are no sections in this file.\n"
2809 msgstr ""
2810 "\n"
2811 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2812
2813 #: readelf.c:3751
2814 #, c-format
2815 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2816 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2817
2818 #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2819 msgid "string table"
2820 msgstr "table de chaînes"
2821
2822 #: readelf.c:3793
2823 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2824 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2825
2826 #: readelf.c:3805
2827 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2828 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2829
2830 #: readelf.c:3811
2831 msgid "dynamic strings"
2832 msgstr "chaînes dynamiques"
2833
2834 #: readelf.c:3817
2835 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2836 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2837
2838 #: readelf.c:3855
2839 msgid ""
2840 "\n"
2841 "Section Headers:\n"
2842 msgstr ""
2843 "\n"
2844 "En-têtes de section:\n"
2845
2846 #: readelf.c:3857
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "Section Header:\n"
2850 msgstr ""
2851 "\n"
2852 "En-têtes de section:\n"
2853
2854 #: readelf.c:3861
2855 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2856 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2857
2858 #: readelf.c:3864
2859 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2860 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2861
2862 #: readelf.c:3867
2863 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2864 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2865
2866 #: readelf.c:3868
2867 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2868 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2869
2870 #: readelf.c:3963
2871 msgid ""
2872 "Key to Flags:\n"
2873 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2874 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2875 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2876 msgstr ""
2877 "Clé des fanions:\n"
2878 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2879 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2880 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2881
2882 #: readelf.c:4031
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "\n"
2886 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2887 msgstr ""
2888 "\n"
2889 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2890
2891 #: readelf.c:4043
2892 msgid ""
2893 "\n"
2894 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2898
2899 #: readelf.c:4070
2900 msgid ""
2901 "\n"
2902 "Relocation section "
2903 msgstr ""
2904 "\n"
2905 "Section de relocalisation "
2906
2907 #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2908 #, c-format
2909 msgid "'%s'"
2910 msgstr "« %s »"
2911
2912 #: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2913 #, c-format
2914 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2915 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2916
2917 #: readelf.c:4115
2918 msgid ""
2919 "\n"
2920 "There are no relocations in this file.\n"
2921 msgstr ""
2922 "\n"
2923 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2924
2925 #: readelf.c:4299
2926 msgid "unwind table"
2927 msgstr "table unwind"
2928
2929 #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2930 #, c-format
2931 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2932 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2933
2934 #: readelf.c:4370
2935 #, c-format
2936 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2937 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2938
2939 #: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2940 msgid ""
2941 "\n"
2942 "There are no unwind sections in this file.\n"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2946
2947 #: readelf.c:4491
2948 msgid ""
2949 "\n"
2950 "Could not find unwind info section for "
2951 msgstr ""
2952 "\n"
2953 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2954
2955 #: readelf.c:4503
2956 msgid "unwind info"
2957 msgstr "info unwind"
2958
2959 #: readelf.c:4505
2960 msgid ""
2961 "\n"
2962 "Unwind section "
2963 msgstr ""
2964 "\n"
2965 "Section unwind"
2966
2967 #: readelf.c:4699 readelf.c:4742
2968 msgid "dynamic segment"
2969 msgstr "segment dynamique"
2970
2971 #: readelf.c:4820
2972 msgid ""
2973 "\n"
2974 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2975 msgstr ""
2976 "\n"
2977 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2978
2979 #: readelf.c:4854
2980 msgid "Unable to seek to end of file!"
2981 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2982
2983 #: readelf.c:4865
2984 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2985 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2986
2987 #: readelf.c:4895
2988 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2989 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2990
2991 #: readelf.c:4901
2992 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2993 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2994
2995 #: readelf.c:4906
2996 msgid "dynamic string table"
2997 msgstr "table dynamique de chaînes"
2998
2999 #: readelf.c:4941
3000 msgid "symbol information"
3001 msgstr "information de symbole"
3002
3003 #: readelf.c:4965
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "\n"
3007 "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3008 msgstr ""
3009 "\n"
3010 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld entrées:\n"
3011
3012 #: readelf.c:4968
3013 msgid " Tag Type Name/Value\n"
3014 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
3015
3016 #: readelf.c:5004
3017 msgid "Auxiliary library"
3018 msgstr "Librairie auxiliaire"
3019
3020 #: readelf.c:5008
3021 msgid "Filter library"
3022 msgstr "Librairie de filtre"
3023
3024 #: readelf.c:5012
3025 msgid "Configuration file"
3026 msgstr "Fichier de configuration"
3027
3028 #: readelf.c:5016
3029 msgid "Dependency audit library"
3030 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
3031
3032 #: readelf.c:5020
3033 msgid "Audit library"
3034 msgstr "Librairie des audits"
3035
3036 #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3037 msgid "Flags:"
3038 msgstr "Fanions:"
3039
3040 #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3041 msgid " None\n"
3042 msgstr "Aucun\n"
3043
3044 #: readelf.c:5217
3045 #, c-format
3046 msgid "Shared library: [%s]"
3047 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
3048
3049 #: readelf.c:5220
3050 msgid " program interpreter"
3051 msgstr " programme interpréteur"
3052
3053 #: readelf.c:5224
3054 #, c-format
3055 msgid "Library soname: [%s]"
3056 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3057
3058 #: readelf.c:5228
3059 #, c-format
3060 msgid "Library rpath: [%s]"
3061 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3062
3063 #: readelf.c:5232
3064 #, c-format
3065 msgid "Library runpath: [%s]"
3066 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3067
3068 #: readelf.c:5296
3069 #, c-format
3070 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3071 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3072
3073 #: readelf.c:5412
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "\n"
3077 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3081
3082 #: readelf.c:5415
3083 msgid " Addr: 0x"
3084 msgstr " Adr: 0x"
3085
3086 #: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3087 #, c-format
3088 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3089 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
3090
3091 #: readelf.c:5424
3092 msgid "version definition section"
3093 msgstr "section de définition de version"
3094
3095 #: readelf.c:5450
3096 #, c-format
3097 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3098 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
3099
3100 #: readelf.c:5453
3101 #, c-format
3102 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3103 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
3104
3105 #: readelf.c:5464
3106 #, c-format
3107 msgid "Name: %s\n"
3108 msgstr "Nom: %s\n"
3109
3110 #: readelf.c:5466
3111 #, c-format
3112 msgid "Name index: %ld\n"
3113 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3114
3115 #: readelf.c:5481
3116 #, c-format
3117 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3118 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
3119
3120 #: readelf.c:5484
3121 #, c-format
3122 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3123 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3124
3125 #: readelf.c:5503
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "\n"
3129 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3130 msgstr ""
3131 "\n"
3132 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3133
3134 #: readelf.c:5506
3135 msgid " Addr: 0x"
3136 msgstr " Adr: 0x"
3137
3138 #: readelf.c:5508
3139 #, c-format
3140 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3141 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3142
3143 #: readelf.c:5514
3144 msgid "version need section"
3145 msgstr "version nécessite une section"
3146
3147 #: readelf.c:5536
3148 #, c-format
3149 msgid " %#06x: Version: %d"
3150 msgstr " %#06x: Version: %d"
3151
3152 #: readelf.c:5539
3153 #, c-format
3154 msgid " File: %s"
3155 msgstr " Fichier: %s"
3156
3157 #: readelf.c:5541
3158 #, c-format
3159 msgid " File: %lx"
3160 msgstr " Fichier: %lx"
3161
3162 #: readelf.c:5543
3163 #, c-format
3164 msgid " Cnt: %d\n"
3165 msgstr " Compteur: %d\n"
3166
3167 #: readelf.c:5561
3168 #, c-format
3169 msgid " %#06x: Name: %s"
3170 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3171
3172 #: readelf.c:5564
3173 #, c-format
3174 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3175 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3176
3177 #: readelf.c:5567
3178 #, c-format
3179 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3180 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3181
3182 #: readelf.c:5603
3183 msgid "version string table"
3184 msgstr "table chaîne de version"
3185
3186 #: readelf.c:5607
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "\n"
3190 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3194
3195 #: readelf.c:5610
3196 msgid " Addr: "
3197 msgstr " Adr: "
3198
3199 #: readelf.c:5622
3200 msgid "version symbol data"
3201 msgstr "données de symbole de version"
3202
3203 #: readelf.c:5649
3204 msgid " 0 (*local*) "
3205 msgstr " 0 (*local*) "
3206
3207 #: readelf.c:5653
3208 msgid " 1 (*global*) "
3209 msgstr " 1 (*global*) "
3210
3211 #: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3212 msgid "version need"
3213 msgstr "version nécessaire"
3214
3215 #: readelf.c:5699
3216 msgid "version need aux (2)"
3217 msgstr "version nécessite aux (2)"
3218
3219 #: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3220 msgid "version def"
3221 msgstr "définition de version"
3222
3223 #: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3224 msgid "version def aux"
3225 msgstr "définition de version aux"
3226
3227 #: readelf.c:5791
3228 msgid ""
3229 "\n"
3230 "No version information found in this file.\n"
3231 msgstr ""
3232 "\n"
3233 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3234
3235 #: readelf.c:5923
3236 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3237 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3238
3239 #: readelf.c:5967
3240 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3241 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3242
3243 #: readelf.c:5973
3244 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3245 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3246
3247 #: readelf.c:5979
3248 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3249 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3250
3251 #: readelf.c:5999
3252 msgid ""
3253 "\n"
3254 "Symbol table for image:\n"
3255 msgstr ""
3256 "\n"
3257 "Table de symbole de l'image:\n"
3258
3259 #: readelf.c:6001
3260 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3261 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3262
3263 #: readelf.c:6003
3264 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3265 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3266
3267 #: readelf.c:6048
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "\n"
3271 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3275
3276 #: readelf.c:6052
3277 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3278 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3279
3280 #: readelf.c:6054
3281 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3282 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3283
3284 #: readelf.c:6101
3285 msgid "version data"
3286 msgstr "données de version"
3287
3288 #: readelf.c:6142
3289 msgid "version need aux (3)"
3290 msgstr "version nécessite aux (3)"
3291
3292 #: readelf.c:6167
3293 msgid "bad dynamic symbol"
3294 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3295
3296 #: readelf.c:6230
3297 msgid ""
3298 "\n"
3299 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3300 msgstr ""
3301 "\n"
3302 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3303
3304 #: readelf.c:6242
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "\n"
3308 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3309 msgstr ""
3310 "\n"
3311 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3312
3313 #: readelf.c:6244
3314 #, c-format
3315 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3316 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3317
3318 #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3319 msgid "Out of memory"
3320 msgstr "Mémoire épuisée"
3321
3322 #: readelf.c:6317
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "\n"
3326 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3330
3331 #: readelf.c:6320
3332 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3333 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3334
3335 #: readelf.c:6373
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "\n"
3339 "Assembly dump of section %s\n"
3340 msgstr ""
3341 "\n"
3342 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3343
3344 #: readelf.c:6396
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "\n"
3348 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3349 msgstr ""
3350 "\n"
3351 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3352
3353 #: readelf.c:6401
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "\n"
3357 "Hex dump of section '%s':\n"
3358 msgstr ""
3359 "\n"
3360 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3361
3362 #: readelf.c:6406
3363 msgid "section data"
3364 msgstr "données de section"
3365
3366 #: readelf.c:6555
3367 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3368 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3369
3370 #: readelf.c:6562
3371 #, c-format
3372 msgid " Extended opcode %d: "
3373 msgstr " Code op étendu %d: "
3374
3375 #: readelf.c:6567
3376 msgid ""
3377 "End of Sequence\n"
3378 "\n"
3379 msgstr ""
3380 "Fin de séquence\n"
3381 "\n"
3382
3383 #: readelf.c:6573
3384 #, c-format
3385 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3386 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3387
3388 #: readelf.c:6578
3389 msgid " define new File Table entry\n"
3390 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3391
3392 #: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3393 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3394 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3395
3396 #: readelf.c:6581
3397 #, c-format
3398 msgid " %d\t"
3399 msgstr " %d\t"
3400
3401 #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3402 #: readelf.c:6742
3403 #, c-format
3404 msgid "%lu\t"
3405 msgstr "%lu\t"
3406
3407 #: readelf.c:6589
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "%s\n"
3411 "\n"
3412 msgstr ""
3413 "%s\n"
3414 "\n"
3415
3416 #: readelf.c:6593
3417 #, c-format
3418 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3419 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3420
3421 #: readelf.c:6621
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "\n"
3425 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3426 "\n"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3430 "\n"
3431
3432 #: readelf.c:6649
3433 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3434 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3435
3436 #: readelf.c:6658
3437 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3438 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3439
3440 #: readelf.c:6679
3441 #, c-format
3442 msgid " Length: %ld\n"
3443 msgstr " Longueur: %ld\n"
3444
3445 #: readelf.c:6680
3446 #, c-format
3447 msgid " DWARF Version: %d\n"
3448 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3449
3450 #: readelf.c:6681
3451 #, c-format
3452 msgid " Prologue Length: %d\n"
3453 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3454
3455 #: readelf.c:6682
3456 #, c-format
3457 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3458 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3459
3460 #: readelf.c:6683
3461 #, c-format
3462 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3463 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3464
3465 #: readelf.c:6684
3466 #, c-format
3467 msgid " Line Base: %d\n"
3468 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3469
3470 #: readelf.c:6685
3471 #, c-format
3472 msgid " Line Range: %d\n"
3473 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3474
3475 #: readelf.c:6686
3476 #, c-format
3477 msgid " Opcode Base: %d\n"
3478 msgstr " Code op Base: %d\n"
3479
3480 #: readelf.c:6695
3481 msgid ""
3482 "\n"
3483 " Opcodes:\n"
3484 msgstr ""
3485 "\n"
3486 " Codes op:\n"
3487
3488 #: readelf.c:6698
3489 #, c-format
3490 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3491 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3492
3493 #: readelf.c:6704
3494 msgid ""
3495 "\n"
3496 " The Directory Table is empty.\n"
3497 msgstr ""
3498 "\n"
3499 " La table des répertoires est vide.\n"
3500
3501 #: readelf.c:6707
3502 msgid ""
3503 "\n"
3504 " The Directory Table:\n"
3505 msgstr ""
3506 "\n"
3507 " La table des répertoire:\n"
3508
3509 #: readelf.c:6711
3510 #, c-format
3511 msgid " %s\n"
3512 msgstr " %s\n"
3513
3514 #: readelf.c:6722
3515 msgid ""
3516 "\n"
3517 " The File Name Table is empty.\n"
3518 msgstr ""
3519 "\n"
3520 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3521
3522 #: readelf.c:6725
3523 msgid ""
3524 "\n"
3525 " The File Name Table:\n"
3526 msgstr ""
3527 "\n"
3528 " La table des noms de fichiers:\n"
3529
3530 #: readelf.c:6733
3531 #, c-format
3532 msgid " %d\t"
3533 msgstr " %d\t"
3534
3535 #: readelf.c:6744
3536 #, c-format
3537 msgid "%s\n"
3538 msgstr "%s\n"
3539
3540 #. Now display the statements.
3541 #: readelf.c:6752
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 " Line Number Statements:\n"
3545 msgstr ""
3546 "\n"
3547 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3548
3549 #: readelf.c:6768
3550 #, c-format
3551 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3552 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3553
3554 #: readelf.c:6772
3555 #, c-format
3556 msgid " and Line by %d to %d\n"
3557 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3558
3559 #: readelf.c:6783
3560 msgid " Copy\n"
3561 msgstr " Copie\n"
3562
3563 #: readelf.c:6790
3564 #, c-format
3565 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3566 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3567
3568 #: readelf.c:6798
3569 #, c-format
3570 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3571 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3572
3573 #: readelf.c:6805
3574 #, c-format
3575 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3576 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3577
3578 #: readelf.c:6813
3579 #, c-format
3580 msgid " Set column to %d\n"
3581 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3582
3583 #: readelf.c:6820
3584 #, c-format
3585 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3586 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3587
3588 #: readelf.c:6825
3589 msgid " Set basic block\n"
3590 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3591
3592 #: readelf.c:6833
3593 #, c-format
3594 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3595 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3596
3597 #: readelf.c:6841
3598 #, c-format
3599 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3600 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3601
3602 #: readelf.c:6846
3603 msgid " Set prologue_end to true\n"
3604 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3605
3606 #: readelf.c:6850
3607 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3608 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3609
3610 #: readelf.c:6856
3611 #, c-format
3612 msgid " Set ISA to %d\n"
3613 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3614
3615 #: readelf.c:6860
3616 #, c-format
3617 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3618 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3619
3620 #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Contents of the %s section:\n"
3624 "\n"
3625 msgstr ""
3626 "Contenue de la section %s:\n"
3627 "\n"
3628
3629 #: readelf.c:6931
3630 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3631 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
3632
3633 #: readelf.c:6938
3634 #, c-format
3635 msgid " Length: %ld\n"
3636 msgstr " Longueur: %ld\n"
3637
3638 #: readelf.c:6940
3639 #, c-format
3640 msgid " Version: %d\n"
3641 msgstr " Version: %d\n"
3642
3643 #: readelf.c:6942
3644 #, c-format
3645 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3646 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3647
3648 #: readelf.c:6944
3649 #, c-format
3650 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3651 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3652
3653 #: readelf.c:6947
3654 msgid ""
3655 "\n"
3656 " Offset\tName\n"
3657 msgstr ""
3658 "\n"
3659 " Décalage\tNom\n"
3660
3661 #: readelf.c:7042
3662 #, c-format
3663 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3664 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3665
3666 #: readelf.c:7156
3667 #, c-format
3668 msgid "Unknown AT value: %lx"
3669 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3670
3671 #: readelf.c:7193
3672 #, c-format
3673 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3674 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3675
3676 #: readelf.c:7392
3677 #, c-format
3678 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3679 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3680
3681 #: readelf.c:7397
3682 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3683 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3684
3685 #: readelf.c:7405
3686 #, c-format
3687 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3688 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3689
3690 #: readelf.c:7413
3691 #, c-format
3692 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3693 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3694
3695 #: readelf.c:7424
3696 #, c-format
3697 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3698 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3699
3700 #: readelf.c:7452
3701 msgid " Number TAG\n"
3702 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3703
3704 #: readelf.c:7458
3705 #, c-format
3706 msgid " %ld %s [%s]\n"
3707 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3708
3709 #: readelf.c:7461
3710 msgid "has children"
3711 msgstr "a des rejetons"
3712
3713 #: readelf.c:7461
3714 msgid "no children"
3715 msgstr "aucun rejeton"
3716
3717 #: readelf.c:7465
3718 #, c-format
3719 msgid " %-18s %s\n"
3720 msgstr " %-18s %s\n"
3721
3722 #: readelf.c:7486
3723 #, c-format
3724 msgid " %lu byte block: "
3725 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3726
3727 #: readelf.c:7814
3728 msgid "(User defined location op)"
3729 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3730
3731 #: readelf.c:7816
3732 msgid "(Unknown location op)"
3733 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3734
3735 #: readelf.c:7855
3736 msgid "debug_loc section data"
3737 msgstr "données de la section debug_loc"
3738
3739 #: readelf.c:7887
3740 msgid ""
3741 "\n"
3742 "The .debug_loc section is empty.\n"
3743 msgstr ""
3744 "\n"
3745 "La section .debug_loc est vide.\n"
3746
3747 #: readelf.c:7891
3748 msgid ""
3749 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3750 "\n"
3751 msgstr ""
3752 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
3753 "\n"
3754
3755 #: readelf.c:7892
3756 msgid ""
3757 "\n"
3758 " Offset Begin End Expression\n"
3759 msgstr ""
3760 "\n"
3761 " Décalage Début Fin Expression\n"
3762
3763 #: readelf.c:7968
3764 msgid "debug_str section data"
3765 msgstr "données de la section debug_str"
3766
3767 #: readelf.c:7987
3768 msgid "<no .debug_str section>"
3769 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3770
3771 #: readelf.c:7990
3772 msgid "<offset is too big>"
3773 msgstr "<décalage trop grand>"
3774
3775 #: readelf.c:8009
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 "The .debug_str section is empty.\n"
3779 msgstr ""
3780 "\n"
3781 "La section .debug_str est vide.\n"
3782
3783 #: readelf.c:8013
3784 msgid ""
3785 "Contents of the .debug_str section:\n"
3786 "\n"
3787 msgstr ""
3788 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3789 "\n"
3790
3791 #: readelf.c:8088
3792 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3793 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
3794
3795 #: readelf.c:8203
3796 #, c-format
3797 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3798 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
3799
3800 #: readelf.c:8212
3801 #, c-format
3802 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3803 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3804
3805 #: readelf.c:8226
3806 msgid "(not inlined)"
3807 msgstr "(pas en ligne)"
3808
3809 #: readelf.c:8229
3810 msgid "(inlined)"
3811 msgstr "(en ligne)"
3812
3813 #: readelf.c:8232
3814 msgid "(declared as inline but ignored)"
3815 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3816
3817 #: readelf.c:8235
3818 msgid "(declared as inline and inlined)"
3819 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3820
3821 #: readelf.c:8238
3822 #, c-format
3823 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3824 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3825
3826 #: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "The section %s contains:\n"
3830 "\n"
3831 msgstr ""
3832 "La section %s contient:\n"
3833 "\n"
3834
3835 #: readelf.c:8535
3836 #, c-format
3837 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3838 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3839
3840 #: readelf.c:8536
3841 #, c-format
3842 msgid " Length: %ld\n"
3843 msgstr " Longueur: %ld\n"
3844
3845 #: readelf.c:8537
3846 #, c-format
3847 msgid " Version: %d\n"
3848 msgstr " Version: %d\n"
3849
3850 #: readelf.c:8538
3851 #, c-format
3852 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3853 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3854
3855 #: readelf.c:8539
3856 #, c-format
3857 msgid " Pointer Size: %d\n"
3858 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3859
3860 #: readelf.c:8543
3861 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3862 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3863
3864 #: readelf.c:8563
3865 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3866 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3867
3868 #: readelf.c:8569
3869 msgid "debug_abbrev section data"
3870 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3871
3872 #: readelf.c:8606
3873 #, c-format
3874 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3875 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3876
3877 #: readelf.c:8611
3878 #, c-format
3879 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3880 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3881
3882 #: readelf.c:8691
3883 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3884 msgstr "Seule la gamme aranges DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3885
3886 #: readelf.c:8695
3887 #, c-format
3888 msgid " Length: %ld\n"
3889 msgstr " Longueur %ld\n"
3890
3891 #: readelf.c:8696
3892 #, c-format
3893 msgid " Version: %d\n"
3894 msgstr " Version: %d\n"
3895
3896 #: readelf.c:8697
3897 #, c-format
3898 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3899 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3900
3901 #: readelf.c:8698
3902 #, c-format
3903 msgid " Pointer Size: %d\n"
3904 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3905
3906 #: readelf.c:8699
3907 #, c-format
3908 msgid " Segment Size: %d\n"
3909 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3910
3911 #: readelf.c:8701
3912 msgid ""
3913 "\n"
3914 " Address Length\n"
3915 msgstr ""
3916 "\n"
3917 " Longueur d'adresse\n"
3918
3919 #: readelf.c:8903
3920 #, c-format
3921 msgid "The section %s contains:\n"
3922 msgstr "La section %s contient:\n"
3923
3924 #: readelf.c:9538
3925 #, c-format
3926 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3927 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3928
3929 #: readelf.c:9634
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "\n"
3933 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3934 msgstr ""
3935 "\n"
3936 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3937
3938 #: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3939 msgid "debug section data"
3940 msgstr "données de la section debug"
3941
3942 #: readelf.c:9655
3943 #, c-format
3944 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3945 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3946
3947 #: readelf.c:9729
3948 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3949 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3950
3951 #: readelf.c:9806 readelf.c:10170
3952 msgid "liblist"
3953 msgstr "liblist"
3954
3955 #: readelf.c:9891
3956 msgid "options"
3957 msgstr "options"
3958
3959 #: readelf.c:9922
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "\n"
3963 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3964 msgstr ""
3965 "\n"
3966 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3967
3968 #: readelf.c:10083
3969 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3970 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
3971
3972 #: readelf.c:10101 readelf.c:10117
3973 msgid "conflict"
3974 msgstr "conflit"
3975
3976 #: readelf.c:10127
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "\n"
3980 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3981 msgstr ""
3982 "\n"
3983 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3984
3985 #: readelf.c:10129
3986 msgid " Num: Index Value Name"
3987 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3988
3989 #: readelf.c:10178
3990 msgid "liblist string table"
3991 msgstr "table de chaînes liblist"
3992
3993 #: readelf.c:10187
3994 #, c-format
3995 msgid ""
3996 "\n"
3997 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
3998 msgstr ""
3999 "\n"
4000 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4001
4002 #: readelf.c:10236
4003 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4004 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4005
4006 #: readelf.c:10237
4007 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4008 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4009
4010 #: readelf.c:10238
4011 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4012 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4013
4014 #: readelf.c:10239
4015 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4016 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4017
4018 #: readelf.c:10240
4019 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4020 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4021
4022 #: readelf.c:10241
4023 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4024 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4025
4026 #: readelf.c:10242
4027 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4028 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4029
4030 #: readelf.c:10243
4031 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4032 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4033
4034 #: readelf.c:10244
4035 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4036 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4037
4038 #: readelf.c:10245
4039 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4040 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4041
4042 #: readelf.c:10246
4043 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4044 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4045
4046 #: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4047 #, c-format
4048 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4049 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4050
4051 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4052 #: readelf.c:10262
4053 msgid "NetBSD procinfo structure"
4054 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4055
4056 #: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4057 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4058 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4059
4060 #: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4061 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4062 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4063
4064 #: readelf.c:10311
4065 #, c-format
4066 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4067 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4068
4069 #: readelf.c:10365
4070 msgid "notes"
4071 msgstr "notes"
4072
4073 #: readelf.c:10371
4074 #, c-format
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4078 msgstr ""
4079 "\n"
4080 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4081
4082 #: readelf.c:10373
4083 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4084 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4085
4086 #: readelf.c:10392
4087 #, c-format
4088 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4089 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4090
4091 #: readelf.c:10394
4092 #, c-format
4093 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4094 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4095
4096 #: readelf.c:10476
4097 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4098 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4099
4100 #: readelf.c:10560
4101 msgid ""
4102 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4103 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4104 msgstr ""
4105 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4106 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4107
4108 #: readelf.c:10606
4109 #, c-format
4110 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4111 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
4112
4113 #: readelf.c:10613
4114 #, c-format
4115 msgid "Input file %s not found.\n"
4116 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
4117
4118 #: readelf.c:10619
4119 #, c-format
4120 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4121 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4122
4123 #: readelf.c:10633
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "\n"
4127 "File: %s\n"
4128 msgstr ""
4129 "\n"
4130 "Fichier: %s\n"
4131
4132 #: rename.c:132
4133 #, c-format
4134 msgid "%s: cannot set time: %s"
4135 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4136
4137 #. We have to clean up here.
4138 #: rename.c:171 rename.c:204
4139 #, c-format
4140 msgid "%s: rename: %s"
4141 msgstr "%s: changé de nom: %s"
4142
4143 #: rename.c:212
4144 #, c-format
4145 msgid "%s: simple_copy: %s"
4146 msgstr "%s: simple copie: %s"
4147
4148 #: resbin.c:134
4149 #, c-format
4150 msgid "%s: not enough binary data"
4151 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4152
4153 #: resbin.c:153
4154 msgid "null terminated unicode string"
4155 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4156
4157 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4158 msgid "resource ID"
4159 msgstr "IDentificateur de ressource"
4160
4161 #: resbin.c:233
4162 msgid "cursor"
4163 msgstr "curseur"
4164
4165 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4166 msgid "menu header"
4167 msgstr "en-tête de menu"
4168
4169 #: resbin.c:284
4170 msgid "menuex header"
4171 msgstr "en-tête menuex"
4172
4173 #: resbin.c:288
4174 msgid "menuex offset"
4175 msgstr "décalage menuex"
4176
4177 #: resbin.c:295
4178 #, c-format
4179 msgid "unsupported menu version %d"
4180 msgstr "version de menu non supportée %d"
4181
4182 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4183 msgid "menuitem header"
4184 msgstr "en-tête d'item du menu"
4185
4186 #: resbin.c:434
4187 msgid "menuitem"
4188 msgstr "item du menu"
4189
4190 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4191 msgid "dialog header"
4192 msgstr "en-tête de dialogue"
4193
4194 #: resbin.c:493
4195 #, c-format
4196 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4197 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4198
4199 #: resbin.c:538
4200 msgid "dialog font point size"
4201 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4202
4203 #: resbin.c:546
4204 msgid "dialogex font information"
4205 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4206
4207 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4208 msgid "dialog control"
4209 msgstr "contrôle de dialogue"
4210
4211 #: resbin.c:582
4212 msgid "dialogex control"
4213 msgstr "contrôle dialogex"
4214
4215 #: resbin.c:611
4216 msgid "dialog control end"
4217 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4218
4219 #: resbin.c:623
4220 msgid "dialog control data"
4221 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4222
4223 #: resbin.c:666
4224 msgid "stringtable string length"
4225 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4226
4227 #: resbin.c:676
4228 msgid "stringtable string"
4229 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4230
4231 #: resbin.c:709
4232 msgid "fontdir header"
4233 msgstr "en-tête fontdir"
4234
4235 #: resbin.c:722
4236 msgid "fontdir"
4237 msgstr "fontdir"
4238
4239 #: resbin.c:738
4240 msgid "fontdir device name"
4241 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4242
4243 #: resbin.c:744
4244 msgid "fontdir face name"
4245 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4246
4247 #: resbin.c:787
4248 msgid "accelerator"
4249 msgstr "accélérateur"
4250
4251 #: resbin.c:851
4252 msgid "group cursor header"
4253 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4254
4255 #: resbin.c:855
4256 #, c-format
4257 msgid "unexpected group cursor type %d"
4258 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4259
4260 #: resbin.c:870
4261 msgid "group cursor"
4262 msgstr "groupe de curseur"
4263
4264 #: resbin.c:909
4265 msgid "group icon header"
4266 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4267
4268 #: resbin.c:913
4269 #, c-format
4270 msgid "unexpected group icon type %d"
4271 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4272
4273 #: resbin.c:928
4274 msgid "group icon"
4275 msgstr "groupe d'icônes"
4276
4277 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4278 msgid "unexpected version string"
4279 msgstr "chaîne de version inattendue"
4280
4281 #: resbin.c:1033
4282 #, c-format
4283 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4284 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4285
4286 #: resbin.c:1037
4287 #, c-format
4288 msgid "unexpected version type %d"
4289 msgstr "type de version inattendu %d"
4290
4291 #: resbin.c:1049
4292 #, c-format
4293 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4294 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4295
4296 #: resbin.c:1052
4297 msgid "fixed version info"
4298 msgstr "information fixe de version"
4299
4300 #: resbin.c:1056
4301 #, c-format
4302 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4303 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4304
4305 #: resbin.c:1060
4306 #, c-format
4307 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4308 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4309
4310 #: resbin.c:1089
4311 msgid "version var info"
4312 msgstr "information de variable de version"
4313
4314 #: resbin.c:1106
4315 #, c-format
4316 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4317 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4318
4319 #: resbin.c:1116
4320 #, c-format
4321 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4322 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4323
4324 #: resbin.c:1150
4325 #, c-format
4326 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4327 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4328
4329 #: resbin.c:1161
4330 #, c-format
4331 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4332 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4333
4334 #: resbin.c:1178
4335 #, c-format
4336 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4337 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4338
4339 #: resbin.c:1197
4340 msgid "version varfileinfo"
4341 msgstr "version varfileinfo"
4342
4343 #: resbin.c:1212
4344 #, c-format
4345 msgid "unexpected version value length %d"
4346 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4347
4348 #: rescoff.c:128
4349 msgid "filename required for COFF input"
4350 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4351
4352 #: rescoff.c:145
4353 #, c-format
4354 msgid "%s: no resource section"
4355 msgstr "%s: aucune section ressource"
4356
4357 #: rescoff.c:152
4358 msgid "can't read resource section"
4359 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4360
4361 #: rescoff.c:178
4362 #, c-format
4363 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4364 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
4365
4366 #: rescoff.c:197
4367 msgid "directory"
4368 msgstr "répertoire"
4369
4370 #: rescoff.c:225
4371 msgid "named directory entry"
4372 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4373
4374 #: rescoff.c:234
4375 msgid "directory entry name"
4376 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4377
4378 #: rescoff.c:254
4379 msgid "named subdirectory"
4380 msgstr "nom de sous-répertoire"
4381
4382 #: rescoff.c:262
4383 msgid "named resource"
4384 msgstr "nom de ressource"
4385
4386 #: rescoff.c:277
4387 msgid "ID directory entry"
4388 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4389
4390 #: rescoff.c:294
4391 msgid "ID subdirectory"
4392 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4393
4394 #: rescoff.c:302
4395 msgid "ID resource"
4396 msgstr "IDentificateur ressource"
4397
4398 #: rescoff.c:328
4399 msgid "resource type unknown"
4400 msgstr "type de ressource inconnue"
4401
4402 #: rescoff.c:331
4403 msgid "data entry"
4404 msgstr "aucune donnée"
4405
4406 #: rescoff.c:339
4407 msgid "resource data"
4408 msgstr "donnée ressource"
4409
4410 #: rescoff.c:344
4411 msgid "resource data size"
4412 msgstr "taille de données ressources"
4413
4414 #: rescoff.c:439
4415 msgid "filename required for COFF output"
4416 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4417
4418 #: rescoff.c:738
4419 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4420 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4421
4422 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4423 #, c-format
4424 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4425 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4426
4427 #: resrc.c:246
4428 #, c-format
4429 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4430 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4431
4432 #: resrc.c:262
4433 #, c-format
4434 msgid "%s %s: %s"
4435 msgstr "%s %s: %s"
4436
4437 #: resrc.c:308
4438 #, c-format
4439 msgid "can't execute `%s': %s"
4440 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4441
4442 #: resrc.c:317
4443 #, c-format
4444 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4445 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4446
4447 #: resrc.c:324
4448 #, c-format
4449 msgid "can't popen `%s': %s"
4450 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4451
4452 #: resrc.c:326
4453 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4454 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4455
4456 #: resrc.c:369
4457 #, c-format
4458 msgid "Tried `%s'\n"
4459 msgstr "Essayé « %s »\n"
4460
4461 #: resrc.c:380
4462 #, c-format
4463 msgid "Using `%s'\n"
4464 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4465
4466 #: resrc.c:542
4467 #, c-format
4468 msgid "%s:%d: %s\n"
4469 msgstr "%s:%d: %s\n"
4470
4471 #: resrc.c:551
4472 #, c-format
4473 msgid "%s: unexpected EOF"
4474 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4475
4476 #: resrc.c:608
4477 #, c-format
4478 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4479 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4480
4481 #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4482 #, c-format
4483 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4484 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4485
4486 #: resrc.c:703
4487 #, c-format
4488 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4489 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4490
4491 #: resrc.c:735 resrc.c:1049
4492 #, c-format
4493 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4494 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4495
4496 #: resrc.c:873
4497 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4498 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4499
4500 #: resrc.c:875
4501 msgid "control data requires DIALOGEX"
4502 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4503
4504 #: resrc.c:1018
4505 #, c-format
4506 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4507 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4508
4509 #: resrc.c:1537
4510 #, c-format
4511 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4512 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4513
4514 #: size.c:86
4515 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4516 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
4517
4518 #: size.c:87
4519 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4520 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
4521
4522 #: size.c:88
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 " The options are:\n"
4526 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4527 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4528 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4529 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4530 " -h --help Display this information\n"
4531 " -v --version Display the program's version\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "Les options sont:\n"
4535 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
4536 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
4537 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
4538 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
4539 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4540 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4541 "\n"
4542
4543 #: size.c:160
4544 #, c-format
4545 msgid "invalid argument to --format: %s"
4546 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4547
4548 #: size.c:187
4549 #, c-format
4550 msgid "Invalid radix: %s\n"
4551 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4552
4553 #: srconv.c:1953
4554 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4555 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4556
4557 #: srconv.c:1954
4558 msgid ""
4559 " The options are:\n"
4560 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4561 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4562 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4563 " -h --help Display this information\n"
4564 " -v --version Print the program's version number\n"
4565 msgstr ""
4566 "Les options sont:\n"
4567 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
4568 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
4569 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
4570 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4571 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4572
4573 #: srconv.c:2099
4574 #, c-format
4575 msgid "unable to open output file %s"
4576 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4577
4578 #: stabs.c:346 stabs.c:1755
4579 msgid "numeric overflow"
4580 msgstr "débordement numérique"
4581
4582 #: stabs.c:357
4583 #, c-format
4584 msgid "Bad stab: %s\n"
4585 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4586
4587 #: stabs.c:367
4588 #, c-format
4589 msgid "Warning: %s: %s\n"
4590 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4591
4592 #: stabs.c:488
4593 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4594 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4595
4596 #: stabs.c:527
4597 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4598 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4599
4600 #: stabs.c:773
4601 msgid "unknown C++ encoded name"
4602 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4603
4604 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4605 #. cross-reference types.
4606 #: stabs.c:1293
4607 msgid "unrecognized cross reference type"
4608 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4609
4610 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4611 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4612 #: stabs.c:1847
4613 msgid "missing index type"
4614 msgstr "type d'index manquant"
4615
4616 #: stabs.c:2174
4617 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4618 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4619
4620 #: stabs.c:2192
4621 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4622 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4623
4624 #: stabs.c:2384
4625 msgid "unnamed $vb type"
4626 msgstr "type $vb inconnu"
4627
4628 #: stabs.c:2390
4629 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4630 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4631
4632 #: stabs.c:2470
4633 msgid "unknown visibility character for field"
4634 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4635
4636 #: stabs.c:2726
4637 msgid "const/volatile indicator missing"
4638 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4639
4640 #: stabs.c:2967
4641 #, c-format
4642 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4643 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4644
4645 #: stabs.c:3281
4646 msgid "Undefined N_EXCL"
4647 msgstr "N_EXCL indéfini"
4648
4649 #: stabs.c:3369
4650 #, c-format
4651 msgid "Type file number %d out of range\n"
4652 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
4653
4654 #: stabs.c:3374
4655 #, c-format
4656 msgid "Type index number %d out of range\n"
4657 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
4658
4659 #: stabs.c:3461
4660 #, c-format
4661 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4662 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4663
4664 #: stabs.c:3762
4665 #, c-format
4666 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4667 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4668
4669 #: stabs.c:3859
4670 msgid "no argument types in mangled string\n"
4671 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4672
4673 #: strings.c:208
4674 #, c-format
4675 msgid "invalid number %s"
4676 msgstr "nombre invalide %s"
4677
4678 #: strings.c:647
4679 #, c-format
4680 msgid "invalid integer argument %s"
4681 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4682
4683 #: strings.c:658
4684 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4685 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
4686
4687 #: strings.c:659
4688 msgid ""
4689 " The options are:\n"
4690 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4691 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4692 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4693 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4694 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4695 " -o An alias for --radix=o\n"
4696 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4697 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4698 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4699 " -h --help Display this information\n"
4700 " -v --version Print the program's version number\n"
4701 msgstr ""
4702 "Les options sont:\n"
4703 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
4704 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
4705 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
4706 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
4707 " -t --radix={o,x,d} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
4708 " -o un alias pour --radix=o\n"
4709 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
4710 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
4711 " système de poids fort ou faible:\n"
4712 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
4713 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4714 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4715
4716 #: sysdump.c:768
4717 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4718 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
4719
4720 #: sysdump.c:769
4721 msgid ""
4722 " The options are:\n"
4723 " -h --help Display this information\n"
4724 " -v --version Print the program's version number\n"
4725 msgstr ""
4726 "Les options sont:\n"
4727 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4728 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4729
4730 #: sysdump.c:836
4731 #, c-format
4732 msgid "cannot open input file %s"
4733 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4734
4735 #: version.c:36
4736 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4737 msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4738
4739 #: version.c:37
4740 msgid ""
4741 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4742 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4743 msgstr ""
4744 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4745 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4746
4747 #: windres.c:205
4748 #, c-format
4749 msgid "can't open %s `%s': %s"
4750 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4751
4752 #: windres.c:384
4753 msgid ": expected to be a directory\n"
4754 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4755
4756 #: windres.c:396
4757 msgid ": expected to be a leaf\n"
4758 msgstr ": espérait une feuille\n"
4759
4760 #: windres.c:405
4761 #, c-format
4762 msgid "%s: warning: "
4763 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4764
4765 #: windres.c:407
4766 msgid ": duplicate value\n"
4767 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4768
4769 #: windres.c:569
4770 #, c-format
4771 msgid "unknown format type `%s'"
4772 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4773
4774 #: windres.c:570
4775 #, c-format
4776 msgid "%s: supported formats:"
4777 msgstr "%s: formats supportés:"
4778
4779 #. Otherwise, we give up.
4780 #: windres.c:655
4781 #, c-format
4782 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4783 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4784
4785 #: windres.c:669
4786 #, c-format
4787 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4788 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4789
4790 #: windres.c:671
4791 msgid ""
4792 " The options are:\n"
4793 " -i --input=<file> Name input file\n"
4794 " -o --output=<file> Name output file\n"
4795 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
4796 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4797 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4798 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4799 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4800 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4801 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4802 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4803 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4804 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4805 " the preprocessor output\n"
4806 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4807 msgstr ""
4808 "Les options sont:\n"
4809 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
4810 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
4811 " -J --input-format=<FORMAT>\n"
4812 " spécifier le format d'entrée\n"
4813 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
4814 " spécifier le format de sortie\n"
4815 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
4816 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4817 " -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4818 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
4819 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
4820 " du pré-traitement du fichier rc\n"
4821 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
4822 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4823 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4824 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4825 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4826
4827 #: windres.c:687
4828 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4829 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4830
4831 #: windres.c:690
4832 msgid ""
4833 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
4834 " -h --help Print this help message\n"
4835 " -V --version Print version information\n"
4836 msgstr ""
4837 "Les options sont:\n"
4838 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
4839 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4840 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4841
4842 #: windres.c:694
4843 msgid ""
4844 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4845 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4846 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4847 msgstr ""
4848 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4849 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4850 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4851 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4852
4853 #: windres.c:833
4854 msgid "invalid option -f\n"
4855 msgstr "option invalide -f\n"
4856
4857 #: windres.c:838
4858 msgid "No filename following the -fo option.\n"
4859 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
4860
4861 #: windres.c:896
4862 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4863 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
4864
4865 #: windres.c:1014
4866 msgid "no resources"
4867 msgstr "aucune ressource"
4868
4869 #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4870 #, c-format
4871 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4872 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4873
4874 #: wrstabs.c:695
4875 #, c-format
4876 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4877 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4878
4879 #: wrstabs.c:1495
4880 #, c-format
4881 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4882 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4883
4884 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
4885 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
4886
4887 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
4888 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
4889
4890 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
4891 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4892
4893 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
4894 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
4895
4896 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
4897 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4898
4899 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
4900 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4901
4902 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
4903 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4904
4905 #~ msgid ""
4906 #~ " -h --help Print this help message\n"
4907 #~ " -V --version Print version information\n"
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4910 #~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4911
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
4914 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4915 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
4918 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4919 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
4920
4921 #~ msgid ""
4922 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
4923 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
4924 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
4925 #~ " [--help] [--version]\n"
4926 #~ " [in-file [out-file]]\n"
4927 #~ msgstr ""
4928 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
4929 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
4930 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
4931 #~ " [--help] [--version]\n"
4932 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
4933
4934 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4935 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
4936
4937 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
4938 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
4939
4940 #~ msgid " Options are:\n"
4941 #~ msgstr " Les options sont:\n"
4942
4943 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4944 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4945
4946 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
4947 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
4948
4949 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
4950 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
4951
4952 #~ msgid " Display the program headers\n"
4953 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
4954
4955 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
4956 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
4957
4958 #~ msgid " Display the sections' header\n"
4959 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
4960
4961 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4962 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
4963
4964 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
4965 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
4966
4967 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
4968 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
4969
4970 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
4971 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
4972
4973 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4974 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
4975
4976 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
4977 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
4978
4979 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
4980 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
4981
4982 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4983 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
4984
4985 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4986 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
4987
4988 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
4989 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
4990
4991 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
4992 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
4993
4994 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
4995 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
4996
4997 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4998 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
4999
5000 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5001 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5002
5003 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5004 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5005
5006 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
5007 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
5008
5009 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5010 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5011
5012 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
5013 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
5014
5015 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5016 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5017
5018 #~ msgid ""
5019 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5020 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5021 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5022 #~ msgstr ""
5023 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5024 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5025 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5026
5027 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5028 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5029
5030 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5031 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5032
5033 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5034 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5035
5036 #~ msgid ""
5037 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5038 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5039 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5042 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5043 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5044
5045 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5046 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5047
5048 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5049 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5050
5051 #~ msgid "no export definition file provided"
5052 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5053
5054 #~ msgid " The switches are:\n"
5055 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5056
5057 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5058 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5059
5060 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5061 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5062
5063 #~ msgid "ELF32"
5064 #~ msgstr "ELF32"
5065
5066 #~ msgid "ELF64"
5067 #~ msgstr "ELF64"
5068
5069 #~ msgid "UNIX - System V"
5070 #~ msgstr "UNIX - System V"
5071
5072 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5073 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5074
5075 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5076 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5077
5078 #~ msgid "UNIX - Linux"
5079 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5080
5081 #~ msgid "GNU/Hurd"
5082 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5083
5084 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5085 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5086
5087 #~ msgid "UNIX - AIX"
5088 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5089
5090 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5091 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5092
5093 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5094 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5095
5096 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5097 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5098
5099 #~ msgid "Novell - Modesto"
5100 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5101
5102 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5103 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5104
5105 #~ msgid "ARM"
5106 #~ msgstr "ARM"
5107
5108 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5109 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5110
5111 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5112 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5113
5114 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5115 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5116
5117 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5118 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5119
5120 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5121 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5122
5123 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5124 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
This page took 0.153543 seconds and 5 git commands to generate.