Updated French translations
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
17 #: addr2line.c:74
18 #, c-format
19 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
20 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
21
22 #: addr2line.c:75
23 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
24 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
25
26 #: addr2line.c:76
27 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
28 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
29
30 #: addr2line.c:77
31 msgid ""
32 " The options are:\n"
33 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
34 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
35 " -s --basenames Strip directory names\n"
36 " -f --functions Show function names\n"
37 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
38 " -h --help Display this information\n"
39 " -v --version Display the program's version\n"
40 "\n"
41 msgstr ""
42 "Les options sont:\n"
43 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
44 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
45 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
46 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
47 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
48 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
49 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
50 "\n"
51
52 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
53 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
54 #: sysdump.c:774 windres.c:702
55 #, c-format
56 msgid "Report bugs to %s\n"
57 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
58
59 #: addr2line.c:245
60 #, c-format
61 msgid "%s: can not get addresses from archive"
62 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
63
64 #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
65 #, c-format
66 msgid "unknown demangling style `%s'"
67 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
68
69 #: ar.c:238
70 #, c-format
71 msgid "no entry %s in archive\n"
72 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
73
74 #: ar.c:255
75 #, c-format
76 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
77 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
78
79 #: ar.c:258
80 #, c-format
81 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
82 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
83
84 #: ar.c:259
85 msgid " commands:\n"
86 msgstr " commandes:\n"
87
88 #: ar.c:260
89 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
90 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
91
92 #: ar.c:261
93 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
94 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
95
96 #: ar.c:262
97 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
98 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
99
100 #: ar.c:263
101 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
102 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
103
104 #: ar.c:264
105 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
106 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
107
108 #: ar.c:265
109 msgid " t - display contents of archive\n"
110 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
111
112 #: ar.c:266
113 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
114 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
115
116 #: ar.c:267
117 msgid " command specific modifiers:\n"
118 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
119
120 #: ar.c:268
121 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
122 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
123
124 #: ar.c:269
125 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
126 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
127
128 #: ar.c:270
129 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
130 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
131
132 #: ar.c:271
133 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
134 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
135
136 #: ar.c:272
137 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
138 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
139
140 #: ar.c:273
141 msgid " [o] - preserve original dates\n"
142 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
143
144 #: ar.c:274
145 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
146 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
147
148 #: ar.c:275
149 msgid " generic modifiers:\n"
150 msgstr " modificateurs génériques:\n"
151
152 #: ar.c:276
153 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
154 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
155
156 #: ar.c:277
157 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
158 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
159
160 #: ar.c:278
161 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
162 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
163
164 #: ar.c:279
165 msgid " [v] - be verbose\n"
166 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
167
168 #: ar.c:280
169 msgid " [V] - display the version number\n"
170 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
171
172 #: ar.c:287
173 #, c-format
174 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
175 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
176
177 #: ar.c:288
178 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
179 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
180
181 #: ar.c:289
182 msgid ""
183 " The options are:\n"
184 " -h --help Print this help message\n"
185 " -V --version Print version information\n"
186 msgstr ""
187 "Les options sont:\n"
188 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
189 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
190
191 #: ar.c:512
192 msgid "two different operation options specified"
193 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
194
195 #: ar.c:587
196 #, c-format
197 msgid "illegal option -- %c"
198 msgstr "option illégale -- %c"
199
200 #: ar.c:619
201 msgid "no operation specified"
202 msgstr "aucune opération spécifiée"
203
204 #: ar.c:622
205 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
206 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
207
208 #: ar.c:632
209 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
210 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
211
212 #: ar.c:635
213 msgid "Value for `N' must be positive."
214 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
215
216 #: ar.c:718
217 #, c-format
218 msgid "internal error -- this option not implemented"
219 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
220
221 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
222 #, c-format
223 msgid "internal stat error on %s"
224 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
225
226 #: ar.c:841
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "\n"
230 "<member %s>\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "\n"
234 "<membre %s>\n"
235 "\n"
236
237 #: ar.c:857 ar.c:925
238 #, c-format
239 msgid "%s is not a valid archive"
240 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
241
242 #: ar.c:893
243 #, c-format
244 msgid "stat returns negative size for %s"
245 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
246
247 #: ar.c:1020
248 #, c-format
249 msgid "%s is not an archive"
250 msgstr "%s n'est pas une archive"
251
252 #: ar.c:1027
253 #, c-format
254 msgid "creating %s"
255 msgstr "création de %s"
256
257 #: ar.c:1233
258 #, c-format
259 msgid "No member named `%s'\n"
260 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
261
262 #: ar.c:1285
263 #, c-format
264 msgid "no entry %s in archive %s!"
265 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
266
267 #: ar.c:1422
268 #, c-format
269 msgid "%s: no archive map to update"
270 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
271
272 #: arsup.c:86
273 #, c-format
274 msgid "No entry %s in archive.\n"
275 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
276
277 #: arsup.c:117
278 #, c-format
279 msgid "Can't open file %s\n"
280 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
281
282 #: arsup.c:172
283 #, c-format
284 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
285 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
286
287 #: arsup.c:189
288 #, c-format
289 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
290 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
291
292 #: arsup.c:198
293 #, c-format
294 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
295 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
296
297 #: arsup.c:241
298 #, c-format
299 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
300 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
301
302 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
303 #, c-format
304 msgid "%s: no open output archive\n"
305 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
306
307 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
308 #, c-format
309 msgid "%s: can't open file %s\n"
310 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
311
312 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
313 #, c-format
314 msgid "%s: can't find module file %s\n"
315 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
316
317 #: arsup.c:439
318 #, c-format
319 msgid "Current open archive is %s\n"
320 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
321
322 #: arsup.c:464
323 #, c-format
324 msgid "%s: no open archive\n"
325 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
326
327 #: binemul.c:39
328 #, c-format
329 msgid " No emulation specific options\n"
330 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
331
332 #. Macros for common output.
333 #: binemul.h:52
334 #, c-format
335 msgid " emulation options: \n"
336 msgstr " Options d'émulation: \n"
337
338 #: bucomm.c:113
339 #, c-format
340 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
341 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
342
343 #: bucomm.c:125
344 #, c-format
345 msgid "%s: Matching formats:"
346 msgstr "%s: formats concordant:"
347
348 #: bucomm.c:142
349 msgid "Supported targets:"
350 msgstr "Cibles supportés:"
351
352 #: bucomm.c:144
353 #, c-format
354 msgid "%s: supported targets:"
355 msgstr "%s: cibles supportés:"
356
357 #: bucomm.c:162
358 msgid "Supported architectures:"
359 msgstr "Architectures supportées:"
360
361 #: bucomm.c:164
362 #, c-format
363 msgid "%s: supported architectures:"
364 msgstr "%s: architectures supportées:"
365
366 #: bucomm.c:360
367 #, c-format
368 msgid "BFD header file version %s\n"
369 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
370
371 #: bucomm.c:467
372 #, c-format
373 msgid "%s: bad number: %s"
374 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
375
376 #: coffdump.c:107
377 #, c-format
378 msgid "#lines %d "
379 msgstr "# de lignes %d "
380
381 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
382 #, c-format
383 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
384 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
385
386 #: coffdump.c:472
387 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
388 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
389
390 #: coffdump.c:473
391 msgid ""
392 " The options are:\n"
393 " -h --help Display this information\n"
394 " -v --version Display the program's version\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Les options sont:\n"
398 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
399 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
400 "\n"
401
402 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
403 msgid "no input file specified"
404 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
405
406 #: debug.c:654
407 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
408 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
409
410 #: debug.c:737
411 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
412 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
413
414 #: debug.c:796
415 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
416 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
417
418 #: debug.c:852
419 msgid "debug_record_parameter: no current function"
420 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
421
422 #: debug.c:886
423 msgid "debug_end_function: no current function"
424 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
425
426 #: debug.c:892
427 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
428 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
429
430 #: debug.c:922
431 msgid "debug_start_block: no current block"
432 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
433
434 #: debug.c:960
435 msgid "debug_end_block: no current block"
436 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
437
438 #: debug.c:967
439 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
440 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
441
442 #: debug.c:993
443 msgid "debug_record_line: no current unit"
444 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
445
446 #. FIXME
447 #: debug.c:1047
448 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
449 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
450
451 #. FIXME
452 #: debug.c:1059
453 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
454 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
455
456 #. FIXME.
457 #: debug.c:1153
458 msgid "debug_record_label: not implemented"
459 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
460
461 #: debug.c:1179
462 msgid "debug_record_variable: no current file"
463 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
464
465 #: debug.c:1762
466 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
467 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
468
469 #: debug.c:1963
470 msgid "debug_name_type: no current file"
471 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
472
473 #: debug.c:2011
474 msgid "debug_tag_type: no current file"
475 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
476
477 #: debug.c:2019
478 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
479 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
480
481 #: debug.c:2058
482 #, c-format
483 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
484 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
485
486 #: debug.c:2082
487 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
488 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
489
490 #: debug.c:2189
491 #, c-format
492 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
493 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
494
495 #: debug.c:2650
496 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
497 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
498
499 #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
500 #, c-format
501 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
502 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
503
504 #: dlltool.c:900
505 #, c-format
506 msgid "Can't open def file: %s"
507 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
508
509 #: dlltool.c:905
510 #, c-format
511 msgid "Processing def file: %s"
512 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
513
514 #: dlltool.c:909
515 msgid "Processed def file"
516 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
517
518 #: dlltool.c:935
519 #, c-format
520 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
521 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
522
523 #: dlltool.c:974
524 #, c-format
525 msgid "NAME: %s base: %x"
526 msgstr "NOM: %s base: %x"
527
528 #: dlltool.c:977 dlltool.c:996
529 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
530 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
531
532 #: dlltool.c:993
533 #, c-format
534 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
535 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
536
537 #: dlltool.c:1251 resrc.c:271
538 #, c-format
539 msgid "wait: %s"
540 msgstr "en attente: %s"
541
542 #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
543 #, c-format
544 msgid "subprocess got fatal signal %d"
545 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
546
547 #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
548 #, c-format
549 msgid "%s exited with status %d"
550 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
551
552 #: dlltool.c:1294
553 #, c-format
554 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
555 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
556
557 #: dlltool.c:1423
558 #, c-format
559 msgid "Excluding symbol: %s"
560 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
561
562 #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
563 #, c-format
564 msgid "%s: no symbols"
565 msgstr "%s: aucun symbole"
566
567 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
568 #: dlltool.c:1556
569 #, c-format
570 msgid "Done reading %s"
571 msgstr "Lecture complétée %s"
572
573 #: dlltool.c:1567
574 #, c-format
575 msgid "Unable to open object file: %s"
576 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
577
578 #: dlltool.c:1570
579 #, c-format
580 msgid "Scanning object file %s"
581 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
582
583 #: dlltool.c:1585
584 #, c-format
585 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
586 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
587
588 #: dlltool.c:1677
589 msgid "Adding exports to output file"
590 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
591
592 #: dlltool.c:1724
593 msgid "Added exports to output file"
594 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
595
596 #: dlltool.c:1848
597 #, c-format
598 msgid "Generating export file: %s"
599 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
600
601 #: dlltool.c:1853
602 #, c-format
603 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
604 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
605
606 #: dlltool.c:1856
607 #, c-format
608 msgid "Opened temporary file: %s"
609 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
610
611 #: dlltool.c:2086
612 msgid "Generated exports file"
613 msgstr "Fichier d'exports généré"
614
615 #: dlltool.c:2378
616 #, c-format
617 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
618 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
619
620 #: dlltool.c:2381
621 #, c-format
622 msgid "Creating stub file: %s"
623 msgstr "Création du fichier stub: %s"
624
625 #: dlltool.c:2766
626 #, c-format
627 msgid "failed to open temporary head file: %s"
628 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
629
630 #: dlltool.c:2825
631 #, c-format
632 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
633 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
634
635 #: dlltool.c:2892
636 #, c-format
637 msgid "Can't open .lib file: %s"
638 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
639
640 #: dlltool.c:2895
641 #, c-format
642 msgid "Creating library file: %s"
643 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
644
645 #: dlltool.c:2951
646 #, c-format
647 msgid "cannot delete %s: %s"
648 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
649
650 #: dlltool.c:2955
651 msgid "Created lib file"
652 msgstr "Fichier de libraire créé"
653
654 #: dlltool.c:3062
655 #, c-format
656 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
657 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
658
659 #: dlltool.c:3068
660 #, c-format
661 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
662 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
663
664 #: dlltool.c:3191
665 msgid "Processing definitions"
666 msgstr "Traitement des définitions"
667
668 #: dlltool.c:3223
669 msgid "Processed definitions"
670 msgstr "Définitions traitées"
671
672 #. xgetext:c-format
673 #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
674 #, c-format
675 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
676 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
677
678 #. xgetext:c-format
679 #: dlltool.c:3236
680 #, c-format
681 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
682 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
683
684 #: dlltool.c:3237
685 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
686 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
687
688 #: dlltool.c:3238
689 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
690 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
691
692 #: dlltool.c:3239
693 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
694 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
695
696 #: dlltool.c:3240
697 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
698 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
699
700 #: dlltool.c:3241
701 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
702 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
703
704 #: dlltool.c:3242
705 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
706 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
707
708 #: dlltool.c:3243
709 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
710 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
711
712 #: dlltool.c:3244
713 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
714 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
715
716 #: dlltool.c:3245
717 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
718 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
719
720 #: dlltool.c:3246
721 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
722 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
723
724 #: dlltool.c:3247
725 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
726 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
727
728 #: dlltool.c:3248
729 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
730 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
731
732 #: dlltool.c:3249
733 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
734 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
735
736 #: dlltool.c:3250
737 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
738 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
739
740 #: dlltool.c:3251
741 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
742 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
743
744 #: dlltool.c:3252
745 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
746 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
747
748 #: dlltool.c:3253
749 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
750 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
751
752 #: dlltool.c:3254
753 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
754 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
755
756 #: dlltool.c:3255
757 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
758 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
759
760 #: dlltool.c:3256
761 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
762 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
763
764 #: dlltool.c:3257
765 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
766 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
767
768 #: dlltool.c:3258
769 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
770 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
771
772 #: dlltool.c:3259
773 msgid " -V --version Display the program version.\n"
774 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
775
776 #: dlltool.c:3260
777 msgid " -h --help Display this information.\n"
778 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
779
780 #: dlltool.c:3262
781 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
782 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
783
784 #: dlltool.c:3263
785 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
786 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
787
788 #: dlltool.c:3264
789 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
790 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
791
792 #: dlltool.c:3418
793 #, c-format
794 msgid "Unable to open base-file: %s"
795 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
796
797 #: dlltool.c:3450
798 #, c-format
799 msgid "Machine '%s' not supported"
800 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
801
802 #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
803 #, c-format
804 msgid "Tried file: %s"
805 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
806
807 #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
808 #, c-format
809 msgid "Using file: %s"
810 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
811
812 #: dllwrap.c:308
813 #, c-format
814 msgid "Keeping temporary base file %s"
815 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
816
817 #: dllwrap.c:310
818 #, c-format
819 msgid "Deleting temporary base file %s"
820 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
821
822 #: dllwrap.c:324
823 #, c-format
824 msgid "Keeping temporary exp file %s"
825 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
826
827 #: dllwrap.c:326
828 #, c-format
829 msgid "Deleting temporary exp file %s"
830 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
831
832 #: dllwrap.c:339
833 #, c-format
834 msgid "Keeping temporary def file %s"
835 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
836
837 #: dllwrap.c:341
838 #, c-format
839 msgid "Deleting temporary def file %s"
840 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
841
842 #: dllwrap.c:496
843 msgid " Generic options:\n"
844 msgstr " Option génériques:\n"
845
846 #: dllwrap.c:497
847 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
848 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
849
850 #: dllwrap.c:498
851 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
852 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
853
854 #: dllwrap.c:499
855 msgid " --version Print dllwrap version\n"
856 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
857
858 #: dllwrap.c:500
859 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
860 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
861
862 #: dllwrap.c:501
863 #, c-format
864 msgid " Options for %s:\n"
865 msgstr " Options pour %s:\n"
866
867 #: dllwrap.c:502
868 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
869 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
870
871 #: dllwrap.c:503
872 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
873 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
874
875 #: dllwrap.c:504
876 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
877 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
878
879 #: dllwrap.c:505
880 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
881 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
882
883 #: dllwrap.c:506
884 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
885 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
886
887 #: dllwrap.c:507
888 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
889 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
890
891 #: dllwrap.c:508
892 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
893 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
894
895 #: dllwrap.c:509
896 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
897 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
898
899 #: dllwrap.c:510
900 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
901 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
902
903 #: dllwrap.c:511
904 msgid " --machine <machine>\n"
905 msgstr " --machine <machine>\n"
906
907 #: dllwrap.c:512
908 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
909 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
910
911 #: dllwrap.c:513
912 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
913 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
914
915 #: dllwrap.c:514
916 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
917 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
918
919 #: dllwrap.c:515
920 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
921 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
922
923 #: dllwrap.c:516
924 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
925 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
926
927 #: dllwrap.c:517
928 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
929 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
930
931 #: dllwrap.c:518
932 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
933 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
934
935 #: dllwrap.c:519
936 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
937 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
938
939 #: dllwrap.c:520
940 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
941 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
942
943 #: dllwrap.c:521
944 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
945 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
946
947 #: dllwrap.c:522
948 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
949 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
950
951 #: dllwrap.c:523
952 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
953 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
954
955 #: dllwrap.c:524
956 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
957 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
958
959 #: dllwrap.c:525
960 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
961 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
962
963 #: dllwrap.c:526
964 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
965 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
966
967 #: dllwrap.c:527
968 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
969 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
970
971 #: dllwrap.c:528
972 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
973 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
974
975 #: dllwrap.c:529
976 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
977 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
978
979 #: dllwrap.c:530
980 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
981 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
982
983 #: dllwrap.c:802
984 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
985 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
986
987 #: dllwrap.c:830
988 msgid ""
989 "no export definition file provided.\n"
990 "Creating one, but that may not be what you want"
991 msgstr ""
992 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
993 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
994
995 #: dllwrap.c:992
996 #, c-format
997 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
998 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
999
1000 #: dllwrap.c:993
1001 #, c-format
1002 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1003 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1004
1005 #: dllwrap.c:994
1006 #, c-format
1007 msgid "DRIVER name : %s\n"
1008 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1009
1010 #: dllwrap.c:995
1011 #, c-format
1012 msgid "DRIVER options : %s\n"
1013 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1014
1015 #: emul_aix.c:58
1016 #, c-format
1017 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1018 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1019
1020 #: emul_aix.c:59
1021 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1022 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1023
1024 #: emul_aix.c:60
1025 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1026 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1027
1028 #: emul_aix.c:61
1029 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1030 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1031
1032 #: ieee.c:326
1033 msgid "unexpected end of debugging information"
1034 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1035
1036 #: ieee.c:421
1037 msgid "invalid number"
1038 msgstr "numéro invalide"
1039
1040 #: ieee.c:480
1041 msgid "invalid string length"
1042 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1043
1044 #: ieee.c:537 ieee.c:578
1045 msgid "expression stack overflow"
1046 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1047
1048 #: ieee.c:557
1049 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1050 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1051
1052 #: ieee.c:572
1053 msgid "unknown section"
1054 msgstr "section inconnue"
1055
1056 #: ieee.c:593
1057 msgid "expression stack underflow"
1058 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1059
1060 #: ieee.c:607
1061 msgid "expression stack mismatch"
1062 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1063
1064 #: ieee.c:646
1065 msgid "unknown builtin type"
1066 msgstr "type de construit interne inconnu"
1067
1068 #: ieee.c:791
1069 msgid "BCD float type not supported"
1070 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1071
1072 #: ieee.c:937
1073 msgid "unexpected number"
1074 msgstr "numéro inattendu"
1075
1076 #: ieee.c:944
1077 msgid "unexpected record type"
1078 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1079
1080 #: ieee.c:977
1081 msgid "blocks left on stack at end"
1082 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1083
1084 #: ieee.c:1242
1085 msgid "unknown BB type"
1086 msgstr "type BB inconnu"
1087
1088 #: ieee.c:1251
1089 msgid "stack overflow"
1090 msgstr "débordement de la pile"
1091
1092 #: ieee.c:1276
1093 msgid "stack underflow"
1094 msgstr "sous dépilage de la pile"
1095
1096 #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1097 msgid "illegal variable index"
1098 msgstr "variable d'index illégale"
1099
1100 #: ieee.c:1440
1101 msgid "illegal type index"
1102 msgstr "type d'index illégal"
1103
1104 #: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1105 msgid "unknown TY code"
1106 msgstr "code TY inconnu"
1107
1108 #: ieee.c:1469
1109 msgid "undefined variable in TY"
1110 msgstr "variable non définie dans TY"
1111
1112 #. Pascal file name. FIXME.
1113 #: ieee.c:1880
1114 msgid "Pascal file name not supported"
1115 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1116
1117 #: ieee.c:1928
1118 msgid "unsupported qualifier"
1119 msgstr "qualificateur non supporté"
1120
1121 #: ieee.c:2199
1122 msgid "undefined variable in ATN"
1123 msgstr "variable non définie dans ATN"
1124
1125 #: ieee.c:2242
1126 msgid "unknown ATN type"
1127 msgstr "type ATN inconnu"
1128
1129 #. Reserved for FORTRAN common.
1130 #: ieee.c:2364
1131 msgid "unsupported ATN11"
1132 msgstr "ATN11 non supporté"
1133
1134 #. We have no way to record this information. FIXME.
1135 #: ieee.c:2391
1136 msgid "unsupported ATN12"
1137 msgstr "ATN2 non supporté"
1138
1139 #: ieee.c:2451
1140 msgid "unexpected string in C++ misc"
1141 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1142
1143 #: ieee.c:2464
1144 msgid "bad misc record"
1145 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1146
1147 #: ieee.c:2507
1148 msgid "unrecognized C++ misc record"
1149 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1150
1151 #: ieee.c:2624
1152 msgid "undefined C++ object"
1153 msgstr "objet indéfini en C++"
1154
1155 #: ieee.c:2658
1156 msgid "unrecognized C++ object spec"
1157 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1158
1159 #: ieee.c:2694
1160 msgid "unsupported C++ object type"
1161 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1162
1163 #: ieee.c:2704
1164 msgid "C++ base class not defined"
1165 msgstr "classe de base non définie en C++"
1166
1167 #: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1168 msgid "C++ object has no fields"
1169 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1170
1171 #: ieee.c:2735
1172 msgid "C++ base class not found in container"
1173 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1174
1175 #: ieee.c:2842
1176 msgid "C++ data member not found in container"
1177 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1178
1179 #: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1180 msgid "unknown C++ visibility"
1181 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1182
1183 #: ieee.c:2917
1184 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1185 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1186
1187 #: ieee.c:3009
1188 msgid "bad type for C++ method function"
1189 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1190
1191 #: ieee.c:3019
1192 msgid "no type information for C++ method function"
1193 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1194
1195 #: ieee.c:3058
1196 msgid "C++ static virtual method"
1197 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1198
1199 #: ieee.c:3153
1200 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1201 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1202
1203 #: ieee.c:3192
1204 msgid "undefined C++ vtable"
1205 msgstr "vtable non définie en C++"
1206
1207 #: ieee.c:3263
1208 msgid "C++ default values not in a function"
1209 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1210
1211 #: ieee.c:3303
1212 msgid "unrecognized C++ default type"
1213 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1214
1215 #: ieee.c:3334
1216 msgid "reference parameter is not a pointer"
1217 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1218
1219 #: ieee.c:3419
1220 msgid "unrecognized C++ reference type"
1221 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1222
1223 #: ieee.c:3501
1224 msgid "C++ reference not found"
1225 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1226
1227 #: ieee.c:3509
1228 msgid "C++ reference is not pointer"
1229 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1230
1231 #: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1232 msgid "missing required ASN"
1233 msgstr "ASN requis est absent"
1234
1235 #: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1236 msgid "missing required ATN65"
1237 msgstr "ATN65 requis est absent"
1238
1239 #: ieee.c:3598
1240 msgid "bad ATN65 record"
1241 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1242
1243 #: ieee.c:4286
1244 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1245 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1246
1247 #: ieee.c:4332
1248 #, c-format
1249 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1250 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1251
1252 #: ieee.c:5382
1253 #, c-format
1254 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1255 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1256
1257 #: ieee.c:5418
1258 #, c-format
1259 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1260 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1261
1262 #: ieee.c:5454
1263 #, c-format
1264 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1265 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1266
1267 #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1268 msgid "input and output files must be different"
1269 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1270
1271 #: nlmconv.c:329
1272 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1273 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1274
1275 #: nlmconv.c:338
1276 msgid "no input file"
1277 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1278
1279 #: nlmconv.c:368
1280 msgid "no name for output file"
1281 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1282
1283 #: nlmconv.c:382
1284 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1285 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1286
1287 #: nlmconv.c:411
1288 msgid "make .bss section"
1289 msgstr "générer la section .bss"
1290
1291 #: nlmconv.c:420
1292 msgid "make .nlmsections section"
1293 msgstr "générer la section .nlmsections"
1294
1295 #: nlmconv.c:422
1296 msgid "set .nlmsections flags"
1297 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1298
1299 #: nlmconv.c:450
1300 msgid "set .bss vma"
1301 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1302
1303 #: nlmconv.c:457
1304 msgid "set .data size"
1305 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1306
1307 #: nlmconv.c:637
1308 #, c-format
1309 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1310 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1311
1312 #: nlmconv.c:657
1313 msgid "set start address"
1314 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1315
1316 #: nlmconv.c:706
1317 #, c-format
1318 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1319 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1320
1321 #: nlmconv.c:708
1322 #, c-format
1323 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1324 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1325
1326 #: nlmconv.c:710
1327 #, c-format
1328 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1329 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1330
1331 #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1332 msgid "custom section"
1333 msgstr "section « custom »"
1334
1335 #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1336 msgid "help section"
1337 msgstr "section d'aide"
1338
1339 #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1340 msgid "message section"
1341 msgstr "section message"
1342
1343 #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1344 msgid "module section"
1345 msgstr "section module"
1346
1347 #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1348 msgid "rpc section"
1349 msgstr "section rpc"
1350
1351 #. There is no place to record this information.
1352 #: nlmconv.c:846
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1355 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1356
1357 #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1358 msgid "shared section"
1359 msgstr "section partagée"
1360
1361 #: nlmconv.c:875
1362 msgid "warning: No version number given"
1363 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1364
1365 #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1366 #, c-format
1367 msgid "%s: read: %s"
1368 msgstr "%s: lu: %s"
1369
1370 #: nlmconv.c:937
1371 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1372 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1373
1374 #: nlmconv.c:1109
1375 #, c-format
1376 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1377 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1378
1379 #: nlmconv.c:1110
1380 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1381 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1382
1383 #: nlmconv.c:1111
1384 msgid ""
1385 " The options are:\n"
1386 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1387 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1388 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1389 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1390 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1391 " -h --help Display this information\n"
1392 " -v --version Display the program's version\n"
1393 msgstr ""
1394 "Les options sont:\n"
1395 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1396 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1397 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
1398 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1399 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1400 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1401 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1402
1403 #: nlmconv.c:1153
1404 #, c-format
1405 msgid "support not compiled in for %s"
1406 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1407
1408 #: nlmconv.c:1193
1409 msgid "make section"
1410 msgstr "section make"
1411
1412 #: nlmconv.c:1207
1413 msgid "set section size"
1414 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1415
1416 #: nlmconv.c:1213
1417 msgid "set section alignment"
1418 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1419
1420 #: nlmconv.c:1217
1421 msgid "set section flags"
1422 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1423
1424 #: nlmconv.c:1228
1425 msgid "set .nlmsections size"
1426 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1427
1428 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1429 msgid "set .nlmsection contents"
1430 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1431
1432 #: nlmconv.c:1839
1433 msgid "stub section sizes"
1434 msgstr "taille de la section stub"
1435
1436 #: nlmconv.c:1888
1437 msgid "writing stub"
1438 msgstr "écriture du stub"
1439
1440 #: nlmconv.c:1977
1441 #, c-format
1442 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1443 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1444
1445 #: nlmconv.c:2041
1446 #, c-format
1447 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1448 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1449
1450 #: nlmconv.c:2158
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: execution of %s failed: "
1453 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1454
1455 #: nlmconv.c:2173
1456 #, c-format
1457 msgid "Execution of %s failed"
1458 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1459
1460 #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1461 #, c-format
1462 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1463 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1464
1465 #: nm.c:284
1466 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1467 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1468
1469 #: nm.c:285
1470 msgid ""
1471 " The options are:\n"
1472 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1473 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1474 " -B Same as --format=bsd\n"
1475 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1476 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1477 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1478 " or `gnat'\n"
1479 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1480 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1481 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1482 " -e (ignored)\n"
1483 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1484 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1485 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1486 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1487 " line number for each symbol\n"
1488 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1489 " -o Same as -A\n"
1490 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1491 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1492 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1493 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1494 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1495 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1496 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1497 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1498 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1499 " -X 32_64 (ignored)\n"
1500 " -h, --help Display this information\n"
1501 " -V, --version Display this program's version number\n"
1502 "\n"
1503 msgstr ""
1504 "Les options sont:\n"
1505 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1506 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1507 " -B identique à --format=bsd\n"
1508 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1509 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1510 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1511 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1512 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1513 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1514 " -e (ignoré)\n"
1515 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1516 " « sysv » ou « posix ».\n"
1517 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1518 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1519 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1520 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1521 " -o identique à -A\n"
1522 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1523 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1524 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1525 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
1526 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1527 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1528 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1529 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1530 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1531 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1532 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1533 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1534 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1535 "\n"
1536
1537 #: nm.c:319 objdump.c:250
1538 #, c-format
1539 msgid "Report bugs to %s.\n"
1540 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1541
1542 #: nm.c:352
1543 #, c-format
1544 msgid "%s: invalid radix"
1545 msgstr "%s: base numérique invalide"
1546
1547 #: nm.c:377
1548 #, c-format
1549 msgid "%s: invalid output format"
1550 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1551
1552 #: nm.c:494
1553 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1554 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1555
1556 #: nm.c:514
1557 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1558 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
1559
1560 #: nm.c:515
1561 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1562 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
1563
1564 #: nm.c:543
1565 #, c-format
1566 msgid "data size %ld"
1567 msgstr "taille des donnée %ld"
1568
1569 #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1570 #, c-format
1571 msgid "<processor specific>: %d"
1572 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1573
1574 #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1575 #, c-format
1576 msgid "<OS specific>: %d"
1577 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1578
1579 #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1580 #, c-format
1581 msgid "<unknown>: %d"
1582 msgstr "<inconnu>: %d"
1583
1584 #: nm.c:1376
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "\n"
1588 "\n"
1589 "Undefined symbols from %s:\n"
1590 "\n"
1591 msgstr ""
1592 "\n"
1593 "\n"
1594 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1595 "\n"
1596
1597 #: nm.c:1378
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "\n"
1601 "\n"
1602 "Symbols from %s:\n"
1603 "\n"
1604 msgstr ""
1605 "\n"
1606 "\n"
1607 "Symboles de %s:\n"
1608 "\n"
1609
1610 #: nm.c:1380 nm.c:1438
1611 msgid ""
1612 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1613 "\n"
1614 msgstr ""
1615 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1616 "\n"
1617
1618 #: nm.c:1383 nm.c:1441
1619 msgid ""
1620 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1621 "\n"
1622 msgstr ""
1623 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1624 "\n"
1625
1626 #: nm.c:1434
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "\n"
1630 "\n"
1631 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1632 "\n"
1633 msgstr ""
1634 "\n"
1635 "\n"
1636 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1637 "\n"
1638
1639 #: nm.c:1436
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "\n"
1643 "\n"
1644 "Symbols from %s[%s]:\n"
1645 "\n"
1646 msgstr ""
1647 "\n"
1648 "\n"
1649 "Symboles de %s[%s]:\n"
1650 "\n"
1651
1652 #: nm.c:1658
1653 msgid ""
1654 "\n"
1655 "Archive index:\n"
1656 msgstr ""
1657 "\n"
1658 "Indexe de l'archive:\n"
1659
1660 #: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1661 #, c-format
1662 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1663 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1664
1665 #: objcopy.c:415
1666 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1667 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1668
1669 #: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1670 msgid " The options are:\n"
1671 msgstr " Les options sont:\n"
1672
1673 #: objcopy.c:417
1674 msgid ""
1675 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1676 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1677 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1678 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1679 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1680 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1681 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1682 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1683 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1684 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1685 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1686 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1687 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1688 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1689 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1690 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1691 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1692 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1693 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1694 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1695 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1696 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1697 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1698 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1699 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1700 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1701 " Add <incr> to the start address\n"
1702 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1703 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1704 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1705 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1706 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1707 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1708 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1709 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1710 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1711 " Warn if a named section does not exist\n"
1712 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1713 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1714 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1715 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1716 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1717 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1718 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1719 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1720 " listed in <file>\n"
1721 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1722 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1723 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1724 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1725 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1726 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1727 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1728 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1729 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1730 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
1731 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1732 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1733 " section name\n"
1734 " -v --verbose List all object files modified\n"
1735 " -V --version Display this program's version number\n"
1736 " -h --help Display this output\n"
1737 " --info List object formats & architectures supported\n"
1738 msgstr ""
1739 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1740 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1741 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1742 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1743 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1744 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1745 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1746 " --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
1747 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1748 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1749 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1750 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1751 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1752 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1753 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1754 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1755 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1756 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1757 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1758 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1759 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1760 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1761 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1762 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1763 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1764 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1765 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1766 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1767 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1768 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1769 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1770 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1771 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1772 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1773 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1774 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1775 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1776 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1777 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1778 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1779 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
1780 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1781 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1782 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1783 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1784 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1785 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1786 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1787 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1788 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1789 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1790 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1791 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1792 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1793 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1794 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1795 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1796
1797 #: objcopy.c:493
1798 #, c-format
1799 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1800 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1801
1802 #: objcopy.c:494
1803 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1804 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1805
1806 #: objcopy.c:496
1807 msgid ""
1808 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1809 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1810 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1811 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1812 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1813 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1814 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1815 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1816 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1817 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1818 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1819 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1820 " -v --verbose List all object files modified\n"
1821 " -V --version Display this program's version number\n"
1822 " -h --help Display this output\n"
1823 " --info List object formats & architectures supported\n"
1824 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1825 msgstr ""
1826 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1827 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1828 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1829 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1830 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1831 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1832 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1833 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1834 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1835 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1836 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1837 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1838 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1839 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1840 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1841 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
1842 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1843
1844 #: objcopy.c:567
1845 #, c-format
1846 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1847 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1848
1849 #: objcopy.c:568
1850 #, c-format
1851 msgid "supported flags: %s"
1852 msgstr "fanions supportés: %s"
1853
1854 #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1855 #, c-format
1856 msgid "cannot stat: %s: %s"
1857 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1858
1859 #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1860 #, c-format
1861 msgid "cannot open: %s: %s"
1862 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1863
1864 #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: fread failed"
1867 msgstr "%s: fread en échec"
1868
1869 #: objcopy.c:728
1870 #, c-format
1871 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1872 msgstr "Rebus ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1873
1874 #: objcopy.c:979
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1877 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1878
1879 #: objcopy.c:983
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1882 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1883
1884 #: objcopy.c:1010
1885 #, c-format
1886 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1887 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
1888
1889 #: objcopy.c:1088
1890 #, c-format
1891 msgid "%s: garbage at end of line %d"
1892 msgstr "%s: rebus à la fin de la ligne %d"
1893
1894 #: objcopy.c:1091
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1897 msgstr "%s: nom du nouveau symbole manquant à la ligne %d"
1898
1899 #: objcopy.c:1101
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: premature end of file at line %d"
1902 msgstr "%s: fin prématuré de fichier à la ligne %d"
1903
1904 #: objcopy.c:1147
1905 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1906 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1907
1908 #: objcopy.c:1155
1909 #, c-format
1910 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1911 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1912
1913 #: objcopy.c:1182
1914 #, c-format
1915 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1916 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1917
1918 #: objcopy.c:1211
1919 #, c-format
1920 msgid "can't create section `%s': %s"
1921 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1922
1923 #: objcopy.c:1304
1924 #, c-format
1925 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1926 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1927
1928 #: objcopy.c:1329
1929 #, c-format
1930 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1931 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1932
1933 #: objcopy.c:1485
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1936 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1937
1938 #: objcopy.c:1498
1939 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1940 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1941
1942 #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1943 #, c-format
1944 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1945 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1946
1947 #: objcopy.c:1749
1948 #, c-format
1949 msgid "Multiple renames of section %s"
1950 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1951
1952 #: objcopy.c:1840
1953 msgid "making"
1954 msgstr "génération"
1955
1956 #: objcopy.c:1849
1957 msgid "size"
1958 msgstr "taille"
1959
1960 #: objcopy.c:1863
1961 msgid "vma"
1962 msgstr "vma"
1963
1964 #: objcopy.c:1888
1965 msgid "alignment"
1966 msgstr "alignement"
1967
1968 #: objcopy.c:1896
1969 msgid "flags"
1970 msgstr "fanions"
1971
1972 #: objcopy.c:1918
1973 msgid "private data"
1974 msgstr "données privées"
1975
1976 #: objcopy.c:1926
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1979 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1980
1981 #: objcopy.c:2199
1982 #, c-format
1983 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1984 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1985
1986 #: objcopy.c:2214
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1989 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1990
1991 #: objcopy.c:2223
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1994 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1995
1996 #: objcopy.c:2346
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: cannot stat: %s"
1999 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
2000
2001 #: objcopy.c:2400
2002 msgid "byte number must be non-negative"
2003 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2004
2005 #: objcopy.c:2410
2006 msgid "interleave must be positive"
2007 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2008
2009 #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2010 #, c-format
2011 msgid "%s both copied and removed"
2012 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2013
2014 #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2015 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2016 #, c-format
2017 msgid "bad format for %s"
2018 msgstr "mauvais format pour %s"
2019
2020 #: objcopy.c:2662
2021 #, c-format
2022 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2023 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2024
2025 #: objcopy.c:2818
2026 msgid "alternate machine code index must be positive"
2027 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2028
2029 #: objcopy.c:2856
2030 msgid "byte number must be less than interleave"
2031 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2032
2033 #: objcopy.c:2883
2034 #, c-format
2035 msgid "architecture %s unknown"
2036 msgstr "architecture %s inconnue"
2037
2038 #: objcopy.c:2887
2039 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2040 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2041
2042 #: objcopy.c:2888
2043 #, c-format
2044 msgid " Argument %s ignored"
2045 msgstr " Argument %s ignoré"
2046
2047 #: objcopy.c:2894
2048 #, c-format
2049 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2050 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
2051
2052 #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2053 #, c-format
2054 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2055 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2056
2057 #: objdump.c:197
2058 #, c-format
2059 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2060 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2061
2062 #: objdump.c:198
2063 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2064 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2065
2066 #: objdump.c:199
2067 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2068 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2069
2070 #: objdump.c:200
2071 msgid ""
2072 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2073 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2074 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2075 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2076 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2077 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2078 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2079 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2080 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2081 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2082 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2083 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2084 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2085 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2086 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2087 " -v, --version Display this program's version number\n"
2088 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2089 " -H, --help Display this information\n"
2090 msgstr ""
2091 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2092 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2093 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2094 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2095 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2096 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2097 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2098 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2099 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2100 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
2101 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2102 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2103 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2104 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2105 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2106 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2107 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2108 " -H, --help afficher cette information\n"
2109
2110 #: objdump.c:222
2111 msgid ""
2112 "\n"
2113 " The following switches are optional:\n"
2114 msgstr ""
2115 "\n"
2116 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2117
2118 #: objdump.c:223
2119 msgid ""
2120 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2121 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2122 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2123 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2124 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2125 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2126 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2127 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2128 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2129 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2130 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2131 " or `gnat'\n"
2132 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2133 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2134 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
2135 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2136 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2137 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2138 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2139 "\n"
2140 msgstr ""
2141 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2142 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2143 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2144 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2145 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2146 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2147 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2148 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2149 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2150 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2151 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
2152 " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
2153 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2154 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2155 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2156 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2157 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2158 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2159 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2160 "\n"
2161
2162 #: objdump.c:391
2163 msgid "Sections:\n"
2164 msgstr "Sections:\n"
2165
2166 #: objdump.c:394 objdump.c:398
2167 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2168 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2169
2170 #: objdump.c:400
2171 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2172 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2173
2174 #: objdump.c:404
2175 msgid " Flags"
2176 msgstr " Fanions"
2177
2178 #: objdump.c:406
2179 msgid " Pg"
2180 msgstr " Pg"
2181
2182 #: objdump.c:451
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: not a dynamic object"
2185 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2186
2187 #: objdump.c:1144
2188 msgid "Out of virtual memory"
2189 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2190
2191 #: objdump.c:1574
2192 #, c-format
2193 msgid "Can't use supplied machine %s"
2194 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2195
2196 #: objdump.c:1592
2197 #, c-format
2198 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2199 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2200
2201 #: objdump.c:1682
2202 #, c-format
2203 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2204 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2205
2206 #: objdump.c:1847
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "No %s section present\n"
2210 "\n"
2211 msgstr ""
2212 "Aucune section %s présente\n"
2213 "\n"
2214
2215 #: objdump.c:1854
2216 #, c-format
2217 msgid "%s has no %s section"
2218 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2219
2220 #: objdump.c:1868
2221 #, c-format
2222 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2223 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2224
2225 #: objdump.c:1880
2226 #, c-format
2227 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2228 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2229
2230 #: objdump.c:1923
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "Contents of %s section:\n"
2234 "\n"
2235 msgstr ""
2236 "Contenu de la section %s:\n"
2237 "\n"
2238
2239 #: objdump.c:2021
2240 #, c-format
2241 msgid "architecture: %s, "
2242 msgstr "architecture: %s, "
2243
2244 #: objdump.c:2024
2245 #, c-format
2246 msgid "flags 0x%08x:\n"
2247 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2248
2249 #: objdump.c:2038
2250 msgid ""
2251 "\n"
2252 "start address 0x"
2253 msgstr ""
2254 "\n"
2255 "adresse de départ 0x"
2256
2257 #: objdump.c:2071
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "\n"
2261 "%s: file format %s\n"
2262 msgstr ""
2263 "\n"
2264 "%s: format de fichier %s\n"
2265
2266 #: objdump.c:2111
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: printing debugging information failed"
2269 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2270
2271 #: objdump.c:2190
2272 #, c-format
2273 msgid "In archive %s:\n"
2274 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2275
2276 #: objdump.c:2249
2277 #, c-format
2278 msgid "Contents of section %s:\n"
2279 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2280
2281 #: objdump.c:2369
2282 msgid "no symbols\n"
2283 msgstr "aucun symbole\n"
2284
2285 #: objdump.c:2718
2286 msgid "unrecognized -E option"
2287 msgstr "option -E non reconnue"
2288
2289 #: objdump.c:2729
2290 #, c-format
2291 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2292 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2293
2294 #: rdcoff.c:206
2295 #, c-format
2296 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2297 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2298
2299 #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2300 #, c-format
2301 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2302 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2303
2304 #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2305 #, c-format
2306 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2307 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2308
2309 #: rdcoff.c:818
2310 #, c-format
2311 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2312 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2313
2314 #: rdcoff.c:868
2315 #, c-format
2316 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2317 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2318
2319 #: rddbg.c:91
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: no recognized debugging information"
2322 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2323
2324 #: rddbg.c:415
2325 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2326 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2327
2328 #: readelf.c:455
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: Error: "
2331 msgstr "%s: ERREUR: "
2332
2333 #: readelf.c:466
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: Warning: "
2336 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2337
2338 #: readelf.c:488
2339 #, c-format
2340 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2341 msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n"
2342
2343 #: readelf.c:499
2344 #, c-format
2345 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2346 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
2347
2348 #: readelf.c:507
2349 #, c-format
2350 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2351 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
2352
2353 #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2354 #, c-format
2355 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2356 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2357
2358 #: readelf.c:924
2359 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2360 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2361
2362 #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2363 msgid "relocs"
2364 msgstr "relocalisations"
2365
2366 #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2367 msgid "out of memory parsing relocs"
2368 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2369
2370 #: readelf.c:1112
2371 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2372 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
2373
2374 #: readelf.c:1114
2375 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2376 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
2377
2378 #: readelf.c:1119
2379 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2380 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
2381
2382 #: readelf.c:1121
2383 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2384 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
2385
2386 #: readelf.c:1129
2387 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2388 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
2389
2390 #: readelf.c:1131
2391 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2392 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2393
2394 #: readelf.c:1136
2395 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2396 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
2397
2398 #: readelf.c:1138
2399 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2400 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2401
2402 #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2403 #: readelf.c:1505
2404 #, c-format
2405 msgid "unrecognized: %-7lx"
2406 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2407
2408 #: readelf.c:1466
2409 #, c-format
2410 msgid "<string table index %3ld>"
2411 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2412
2413 #: readelf.c:1743
2414 #, c-format
2415 msgid "Processor Specific: %lx"
2416 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2417
2418 #: readelf.c:1762
2419 #, c-format
2420 msgid "Operating System specific: %lx"
2421 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2422
2423 #: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2424 #, c-format
2425 msgid "<unknown>: %lx"
2426 msgstr "<inconnu>: %lx"
2427
2428 #: readelf.c:1779
2429 msgid "NONE (None)"
2430 msgstr "NONE (Aucun)"
2431
2432 #: readelf.c:1780
2433 msgid "REL (Relocatable file)"
2434 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2435
2436 #: readelf.c:1781
2437 msgid "EXEC (Executable file)"
2438 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2439
2440 #: readelf.c:1782
2441 msgid "DYN (Shared object file)"
2442 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2443
2444 #: readelf.c:1783
2445 msgid "CORE (Core file)"
2446 msgstr "CORE (fichier core)"
2447
2448 #: readelf.c:1787
2449 #, c-format
2450 msgid "Processor Specific: (%x)"
2451 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2452
2453 #: readelf.c:1789
2454 #, c-format
2455 msgid "OS Specific: (%x)"
2456 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2457
2458 #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2459 #, c-format
2460 msgid "<unknown>: %x"
2461 msgstr "<inconnu>: %x"
2462
2463 #: readelf.c:1804
2464 msgid "None"
2465 msgstr "Aucun"
2466
2467 #: readelf.c:2616
2468 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2469 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2470
2471 #: readelf.c:2617
2472 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2473 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2474
2475 #: readelf.c:2618
2476 msgid ""
2477 " Options are:\n"
2478 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2479 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2480 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2481 " --segments An alias for --program-headers\n"
2482 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2483 " --sections An alias for --section-headers\n"
2484 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2485 " -s --syms Display the symbol table\n"
2486 " --symbols An alias for --syms\n"
2487 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2488 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2489 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2490 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2491 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2492 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2493 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2494 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2495 " -w[liaprmfFso] or\n"
2496 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2497 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2498 msgstr ""
2499 "Les options sont:\n"
2500 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2501 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2502 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
2503 " --segments un alias pour --program-headers\n"
2504 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
2505 " --sections un alias pour --section-headers\n"
2506 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2507 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
2508 " --symbols un alias pour --syms\n"
2509 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
2510 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2511 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2512 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2513 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
2514 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2515 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
2516 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2517 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2518 " -w[liaprmfFso] ou\n"
2519 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2520 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2521
2522 #: readelf.c:2640
2523 msgid ""
2524 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2525 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2526 msgstr ""
2527 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2528 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2529
2530 #: readelf.c:2644
2531 msgid ""
2532 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2533 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2534 " -H --help Display this information\n"
2535 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2536 msgstr ""
2537 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2538 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2539 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
2540 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2541
2542 #: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2543 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2544 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2545
2546 #: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2547 #, c-format
2548 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2549 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2550
2551 #: readelf.c:2940
2552 #, c-format
2553 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2554 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2555
2556 #: readelf.c:2953
2557 msgid "Nothing to do.\n"
2558 msgstr "Rien à faire.\n"
2559
2560 #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2561 msgid "none"
2562 msgstr "aucun"
2563
2564 #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2565 #, c-format
2566 msgid "<unknown: %x>"
2567 msgstr "<inconnu: %x>"
2568
2569 #: readelf.c:2984
2570 msgid "2's complement, little endian"
2571 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2572
2573 #: readelf.c:2985
2574 msgid "2's complement, big endian"
2575 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2576
2577 #: readelf.c:3015
2578 msgid "Standalone App"
2579 msgstr "Tache autonome"
2580
2581 #: readelf.c:3034
2582 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2583 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2584
2585 #: readelf.c:3042
2586 msgid "ELF Header:\n"
2587 msgstr "En-tête ELF:\n"
2588
2589 #: readelf.c:3043
2590 msgid " Magic: "
2591 msgstr " Magique: "
2592
2593 #: readelf.c:3047
2594 #, c-format
2595 msgid " Class: %s\n"
2596 msgstr " Classe: %s\n"
2597
2598 #: readelf.c:3049
2599 #, c-format
2600 msgid " Data: %s\n"
2601 msgstr " Données: %s\n"
2602
2603 #: readelf.c:3051
2604 #, c-format
2605 msgid " Version: %d %s\n"
2606 msgstr " Version: %d %s\n"
2607
2608 #: readelf.c:3058
2609 #, c-format
2610 msgid " OS/ABI: %s\n"
2611 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2612
2613 #: readelf.c:3060
2614 #, c-format
2615 msgid " ABI Version: %d\n"
2616 msgstr " Version ABI: %d\n"
2617
2618 #: readelf.c:3062
2619 #, c-format
2620 msgid " Type: %s\n"
2621 msgstr " Type: %s\n"
2622
2623 #: readelf.c:3064
2624 #, c-format
2625 msgid " Machine: %s\n"
2626 msgstr " Machine: %s\n"
2627
2628 #: readelf.c:3066
2629 #, c-format
2630 msgid " Version: 0x%lx\n"
2631 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2632
2633 #: readelf.c:3069
2634 msgid " Entry point address: "
2635 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2636
2637 #: readelf.c:3071
2638 msgid ""
2639 "\n"
2640 " Start of program headers: "
2641 msgstr ""
2642 "\n"
2643 " Début des en-têtes de programme: "
2644
2645 #: readelf.c:3073
2646 msgid ""
2647 " (bytes into file)\n"
2648 " Start of section headers: "
2649 msgstr ""
2650 " (octets dans le fichier)\n"
2651 " Début des en-têtes de section: "
2652
2653 #: readelf.c:3075
2654 msgid " (bytes into file)\n"
2655 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2656
2657 #: readelf.c:3077
2658 #, c-format
2659 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2660 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2661
2662 #: readelf.c:3080
2663 #, c-format
2664 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2665 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2666
2667 #: readelf.c:3082
2668 #, c-format
2669 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2670 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2671
2672 #: readelf.c:3084
2673 #, c-format
2674 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2675 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2676
2677 #: readelf.c:3086
2678 #, c-format
2679 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2680 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2681
2682 #: readelf.c:3088
2683 #, c-format
2684 msgid " Number of section headers: %ld"
2685 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2686
2687 #: readelf.c:3093
2688 #, c-format
2689 msgid " Section header string table index: %ld"
2690 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2691
2692 #: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2693 msgid "program headers"
2694 msgstr "En-tête de programme"
2695
2696 #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2697 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2698 #: readelf.c:10411
2699 msgid "Out of memory\n"
2700 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2701
2702 #: readelf.c:3231
2703 msgid ""
2704 "\n"
2705 "There are no program headers in this file.\n"
2706 msgstr ""
2707 "\n"
2708 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2709
2710 #: readelf.c:3237
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "\n"
2714 "Elf file type is %s\n"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 "Type de fichier ELF est %s\n"
2718
2719 #: readelf.c:3238
2720 msgid "Entry point "
2721 msgstr "Point d'entrée "
2722
2723 #: readelf.c:3240
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "\n"
2727 "There are %d program headers, starting at offset "
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2731
2732 #: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2733 msgid ""
2734 "\n"
2735 "Program Headers:\n"
2736 msgstr ""
2737 "\n"
2738 "En-têtes de programme:\n"
2739
2740 #: readelf.c:3258
2741 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2742 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2743
2744 #: readelf.c:3261
2745 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2746 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2747
2748 #: readelf.c:3265
2749 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2750 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2751
2752 #: readelf.c:3267
2753 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2754 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2755
2756 #: readelf.c:3360
2757 msgid "more than one dynamic segment\n"
2758 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2759
2760 #: readelf.c:3368
2761 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2762 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2763
2764 #: readelf.c:3375
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "\n"
2768 " [Requesting program interpreter: %s]"
2769 msgstr ""
2770 "\n"
2771 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2772
2773 #: readelf.c:3387
2774 msgid ""
2775 "\n"
2776 " Section to Segment mapping:\n"
2777 msgstr ""
2778 "\n"
2779 " Section à la projection de segement:\n"
2780
2781 #: readelf.c:3388
2782 msgid " Segment Sections...\n"
2783 msgstr " Sections de segment...\n"
2784
2785 #: readelf.c:3437
2786 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2787 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
2788
2789 #: readelf.c:3453
2790 #, c-format
2791 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2792 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
2793
2794 #: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2795 msgid "section headers"
2796 msgstr "En-têtes de section"
2797
2798 #: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2799 msgid "symbols"
2800 msgstr "symboles"
2801
2802 #: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2803 msgid "symtab shndx"
2804 msgstr "symtab shndx"
2805
2806 #: readelf.c:3745
2807 msgid ""
2808 "\n"
2809 "There are no sections in this file.\n"
2810 msgstr ""
2811 "\n"
2812 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2813
2814 #: readelf.c:3751
2815 #, c-format
2816 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2817 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2818
2819 #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2820 msgid "string table"
2821 msgstr "table de chaînes"
2822
2823 #: readelf.c:3793
2824 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2825 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2826
2827 #: readelf.c:3805
2828 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2829 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2830
2831 #: readelf.c:3811
2832 msgid "dynamic strings"
2833 msgstr "chaînes dynamiques"
2834
2835 #: readelf.c:3817
2836 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2837 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2838
2839 #: readelf.c:3855
2840 msgid ""
2841 "\n"
2842 "Section Headers:\n"
2843 msgstr ""
2844 "\n"
2845 "En-têtes de section:\n"
2846
2847 #: readelf.c:3857
2848 msgid ""
2849 "\n"
2850 "Section Header:\n"
2851 msgstr ""
2852 "\n"
2853 "En-têtes de section:\n"
2854
2855 #: readelf.c:3861
2856 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2857 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2858
2859 #: readelf.c:3864
2860 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2861 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2862
2863 #: readelf.c:3867
2864 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2865 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2866
2867 #: readelf.c:3868
2868 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2869 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2870
2871 #: readelf.c:3963
2872 msgid ""
2873 "Key to Flags:\n"
2874 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2875 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2876 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2877 msgstr ""
2878 "Clé des fanions:\n"
2879 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2880 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2881 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2882
2883 #: readelf.c:4031
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "\n"
2887 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2888 msgstr ""
2889 "\n"
2890 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2891
2892 #: readelf.c:4043
2893 msgid ""
2894 "\n"
2895 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2896 msgstr ""
2897 "\n"
2898 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2899
2900 #: readelf.c:4070
2901 msgid ""
2902 "\n"
2903 "Relocation section "
2904 msgstr ""
2905 "\n"
2906 "Section de relocalisation "
2907
2908 #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2909 #, c-format
2910 msgid "'%s'"
2911 msgstr "« %s »"
2912
2913 #: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2914 #, c-format
2915 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2916 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2917
2918 #: readelf.c:4115
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 "There are no relocations in this file.\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2925
2926 #: readelf.c:4299
2927 msgid "unwind table"
2928 msgstr "table unwind"
2929
2930 #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2931 #, c-format
2932 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2933 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2934
2935 #: readelf.c:4370
2936 #, c-format
2937 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2938 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2939
2940 #: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2941 msgid ""
2942 "\n"
2943 "There are no unwind sections in this file.\n"
2944 msgstr ""
2945 "\n"
2946 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2947
2948 #: readelf.c:4491
2949 msgid ""
2950 "\n"
2951 "Could not find unwind info section for "
2952 msgstr ""
2953 "\n"
2954 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2955
2956 #: readelf.c:4503
2957 msgid "unwind info"
2958 msgstr "info unwind"
2959
2960 #: readelf.c:4505
2961 msgid ""
2962 "\n"
2963 "Unwind section "
2964 msgstr ""
2965 "\n"
2966 "Section unwind"
2967
2968 #: readelf.c:4699 readelf.c:4742
2969 msgid "dynamic segment"
2970 msgstr "segment dynamique"
2971
2972 #: readelf.c:4820
2973 msgid ""
2974 "\n"
2975 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2976 msgstr ""
2977 "\n"
2978 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2979
2980 #: readelf.c:4854
2981 msgid "Unable to seek to end of file!"
2982 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2983
2984 #: readelf.c:4865
2985 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2986 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2987
2988 #: readelf.c:4895
2989 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2990 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2991
2992 #: readelf.c:4901
2993 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2994 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2995
2996 #: readelf.c:4906
2997 msgid "dynamic string table"
2998 msgstr "table dynamique de chaînes"
2999
3000 #: readelf.c:4941
3001 msgid "symbol information"
3002 msgstr "information de symbole"
3003
3004 #: readelf.c:4965
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "\n"
3008 "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3009 msgstr ""
3010 "\n"
3011 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld entrées:\n"
3012
3013 #: readelf.c:4968
3014 msgid " Tag Type Name/Value\n"
3015 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
3016
3017 #: readelf.c:5004
3018 msgid "Auxiliary library"
3019 msgstr "Librairie auxiliaire"
3020
3021 #: readelf.c:5008
3022 msgid "Filter library"
3023 msgstr "Librairie de filtre"
3024
3025 #: readelf.c:5012
3026 msgid "Configuration file"
3027 msgstr "Fichier de configuration"
3028
3029 #: readelf.c:5016
3030 msgid "Dependency audit library"
3031 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
3032
3033 #: readelf.c:5020
3034 msgid "Audit library"
3035 msgstr "Librairie des audits"
3036
3037 #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3038 msgid "Flags:"
3039 msgstr "Fanions:"
3040
3041 #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3042 msgid " None\n"
3043 msgstr "Aucun\n"
3044
3045 #: readelf.c:5217
3046 #, c-format
3047 msgid "Shared library: [%s]"
3048 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
3049
3050 #: readelf.c:5220
3051 msgid " program interpreter"
3052 msgstr " programme interpréteur"
3053
3054 #: readelf.c:5224
3055 #, c-format
3056 msgid "Library soname: [%s]"
3057 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3058
3059 #: readelf.c:5228
3060 #, c-format
3061 msgid "Library rpath: [%s]"
3062 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3063
3064 #: readelf.c:5232
3065 #, c-format
3066 msgid "Library runpath: [%s]"
3067 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3068
3069 #: readelf.c:5296
3070 #, c-format
3071 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3072 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3073
3074 #: readelf.c:5412
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "\n"
3078 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3082
3083 #: readelf.c:5415
3084 msgid " Addr: 0x"
3085 msgstr " Adr: 0x"
3086
3087 #: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3088 #, c-format
3089 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3090 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
3091
3092 #: readelf.c:5424
3093 msgid "version definition section"
3094 msgstr "section de définition de version"
3095
3096 #: readelf.c:5450
3097 #, c-format
3098 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3099 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
3100
3101 #: readelf.c:5453
3102 #, c-format
3103 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3104 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
3105
3106 #: readelf.c:5464
3107 #, c-format
3108 msgid "Name: %s\n"
3109 msgstr "Nom: %s\n"
3110
3111 #: readelf.c:5466
3112 #, c-format
3113 msgid "Name index: %ld\n"
3114 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3115
3116 #: readelf.c:5481
3117 #, c-format
3118 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3119 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
3120
3121 #: readelf.c:5484
3122 #, c-format
3123 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3124 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3125
3126 #: readelf.c:5503
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "\n"
3130 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3131 msgstr ""
3132 "\n"
3133 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3134
3135 #: readelf.c:5506
3136 msgid " Addr: 0x"
3137 msgstr " Adr: 0x"
3138
3139 #: readelf.c:5508
3140 #, c-format
3141 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3142 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3143
3144 #: readelf.c:5514
3145 msgid "version need section"
3146 msgstr "version nécessite une section"
3147
3148 #: readelf.c:5536
3149 #, c-format
3150 msgid " %#06x: Version: %d"
3151 msgstr " %#06x: Version: %d"
3152
3153 #: readelf.c:5539
3154 #, c-format
3155 msgid " File: %s"
3156 msgstr " Fichier: %s"
3157
3158 #: readelf.c:5541
3159 #, c-format
3160 msgid " File: %lx"
3161 msgstr " Fichier: %lx"
3162
3163 #: readelf.c:5543
3164 #, c-format
3165 msgid " Cnt: %d\n"
3166 msgstr " Compteur: %d\n"
3167
3168 #: readelf.c:5561
3169 #, c-format
3170 msgid " %#06x: Name: %s"
3171 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3172
3173 #: readelf.c:5564
3174 #, c-format
3175 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3176 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3177
3178 #: readelf.c:5567
3179 #, c-format
3180 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3181 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3182
3183 #: readelf.c:5603
3184 msgid "version string table"
3185 msgstr "table chaîne de version"
3186
3187 #: readelf.c:5607
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "\n"
3191 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3192 msgstr ""
3193 "\n"
3194 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3195
3196 #: readelf.c:5610
3197 msgid " Addr: "
3198 msgstr " Adr: "
3199
3200 #: readelf.c:5622
3201 msgid "version symbol data"
3202 msgstr "données de symbole de version"
3203
3204 #: readelf.c:5649
3205 msgid " 0 (*local*) "
3206 msgstr " 0 (*local*) "
3207
3208 #: readelf.c:5653
3209 msgid " 1 (*global*) "
3210 msgstr " 1 (*global*) "
3211
3212 #: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3213 msgid "version need"
3214 msgstr "version nécessaire"
3215
3216 #: readelf.c:5699
3217 msgid "version need aux (2)"
3218 msgstr "version nécessite aux (2)"
3219
3220 #: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3221 msgid "version def"
3222 msgstr "définition de version"
3223
3224 #: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3225 msgid "version def aux"
3226 msgstr "définition de version aux"
3227
3228 #: readelf.c:5791
3229 msgid ""
3230 "\n"
3231 "No version information found in this file.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3235
3236 #: readelf.c:5923
3237 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3238 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3239
3240 #: readelf.c:5967
3241 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3242 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3243
3244 #: readelf.c:5973
3245 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3246 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3247
3248 #: readelf.c:5979
3249 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3250 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3251
3252 #: readelf.c:5999
3253 msgid ""
3254 "\n"
3255 "Symbol table for image:\n"
3256 msgstr ""
3257 "\n"
3258 "Table de symbole de l'image:\n"
3259
3260 #: readelf.c:6001
3261 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3262 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3263
3264 #: readelf.c:6003
3265 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3266 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3267
3268 #: readelf.c:6048
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "\n"
3272 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3273 msgstr ""
3274 "\n"
3275 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3276
3277 #: readelf.c:6052
3278 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3279 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3280
3281 #: readelf.c:6054
3282 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3283 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3284
3285 #: readelf.c:6101
3286 msgid "version data"
3287 msgstr "données de version"
3288
3289 #: readelf.c:6142
3290 msgid "version need aux (3)"
3291 msgstr "version nécessite aux (3)"
3292
3293 #: readelf.c:6167
3294 msgid "bad dynamic symbol"
3295 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3296
3297 #: readelf.c:6230
3298 msgid ""
3299 "\n"
3300 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3301 msgstr ""
3302 "\n"
3303 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3304
3305 #: readelf.c:6242
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "\n"
3309 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3310 msgstr ""
3311 "\n"
3312 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3313
3314 #: readelf.c:6244
3315 #, c-format
3316 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3317 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3318
3319 #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3320 msgid "Out of memory"
3321 msgstr "Mémoire épuisée"
3322
3323 #: readelf.c:6317
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "\n"
3327 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3328 msgstr ""
3329 "\n"
3330 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3331
3332 #: readelf.c:6320
3333 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3334 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3335
3336 #: readelf.c:6373
3337 #, c-format
3338 msgid ""
3339 "\n"
3340 "Assembly dump of section %s\n"
3341 msgstr ""
3342 "\n"
3343 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3344
3345 #: readelf.c:6396
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "\n"
3349 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3350 msgstr ""
3351 "\n"
3352 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3353
3354 #: readelf.c:6401
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "\n"
3358 "Hex dump of section '%s':\n"
3359 msgstr ""
3360 "\n"
3361 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3362
3363 #: readelf.c:6406
3364 msgid "section data"
3365 msgstr "données de section"
3366
3367 #: readelf.c:6555
3368 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3369 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3370
3371 #: readelf.c:6562
3372 #, c-format
3373 msgid " Extended opcode %d: "
3374 msgstr " Code op étendu %d: "
3375
3376 #: readelf.c:6567
3377 msgid ""
3378 "End of Sequence\n"
3379 "\n"
3380 msgstr ""
3381 "Fin de séquence\n"
3382 "\n"
3383
3384 #: readelf.c:6573
3385 #, c-format
3386 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3387 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3388
3389 #: readelf.c:6578
3390 msgid " define new File Table entry\n"
3391 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3392
3393 #: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3394 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3395 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3396
3397 #: readelf.c:6581
3398 #, c-format
3399 msgid " %d\t"
3400 msgstr " %d\t"
3401
3402 #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3403 #: readelf.c:6742
3404 #, c-format
3405 msgid "%lu\t"
3406 msgstr "%lu\t"
3407
3408 #: readelf.c:6589
3409 #, c-format
3410 msgid ""
3411 "%s\n"
3412 "\n"
3413 msgstr ""
3414 "%s\n"
3415 "\n"
3416
3417 #: readelf.c:6593
3418 #, c-format
3419 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3420 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3421
3422 #: readelf.c:6621
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "\n"
3426 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3427 "\n"
3428 msgstr ""
3429 "\n"
3430 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3431 "\n"
3432
3433 #: readelf.c:6649
3434 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3435 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3436
3437 #: readelf.c:6658
3438 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3439 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3440
3441 #: readelf.c:6679
3442 #, c-format
3443 msgid " Length: %ld\n"
3444 msgstr " Longueur: %ld\n"
3445
3446 #: readelf.c:6680
3447 #, c-format
3448 msgid " DWARF Version: %d\n"
3449 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3450
3451 #: readelf.c:6681
3452 #, c-format
3453 msgid " Prologue Length: %d\n"
3454 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3455
3456 #: readelf.c:6682
3457 #, c-format
3458 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3459 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3460
3461 #: readelf.c:6683
3462 #, c-format
3463 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3464 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3465
3466 #: readelf.c:6684
3467 #, c-format
3468 msgid " Line Base: %d\n"
3469 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3470
3471 #: readelf.c:6685
3472 #, c-format
3473 msgid " Line Range: %d\n"
3474 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3475
3476 #: readelf.c:6686
3477 #, c-format
3478 msgid " Opcode Base: %d\n"
3479 msgstr " Code op Base: %d\n"
3480
3481 #: readelf.c:6695
3482 msgid ""
3483 "\n"
3484 " Opcodes:\n"
3485 msgstr ""
3486 "\n"
3487 " Codes op:\n"
3488
3489 #: readelf.c:6698
3490 #, c-format
3491 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3492 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3493
3494 #: readelf.c:6704
3495 msgid ""
3496 "\n"
3497 " The Directory Table is empty.\n"
3498 msgstr ""
3499 "\n"
3500 " La table des répertoires est vide.\n"
3501
3502 #: readelf.c:6707
3503 msgid ""
3504 "\n"
3505 " The Directory Table:\n"
3506 msgstr ""
3507 "\n"
3508 " La table des répertoire:\n"
3509
3510 #: readelf.c:6711
3511 #, c-format
3512 msgid " %s\n"
3513 msgstr " %s\n"
3514
3515 #: readelf.c:6722
3516 msgid ""
3517 "\n"
3518 " The File Name Table is empty.\n"
3519 msgstr ""
3520 "\n"
3521 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3522
3523 #: readelf.c:6725
3524 msgid ""
3525 "\n"
3526 " The File Name Table:\n"
3527 msgstr ""
3528 "\n"
3529 " La table des noms de fichiers:\n"
3530
3531 #: readelf.c:6733
3532 #, c-format
3533 msgid " %d\t"
3534 msgstr " %d\t"
3535
3536 #: readelf.c:6744
3537 #, c-format
3538 msgid "%s\n"
3539 msgstr "%s\n"
3540
3541 #. Now display the statements.
3542 #: readelf.c:6752
3543 msgid ""
3544 "\n"
3545 " Line Number Statements:\n"
3546 msgstr ""
3547 "\n"
3548 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3549
3550 #: readelf.c:6768
3551 #, c-format
3552 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3553 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3554
3555 #: readelf.c:6772
3556 #, c-format
3557 msgid " and Line by %d to %d\n"
3558 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3559
3560 #: readelf.c:6783
3561 msgid " Copy\n"
3562 msgstr " Copie\n"
3563
3564 #: readelf.c:6790
3565 #, c-format
3566 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3567 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3568
3569 #: readelf.c:6798
3570 #, c-format
3571 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3572 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3573
3574 #: readelf.c:6805
3575 #, c-format
3576 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3577 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3578
3579 #: readelf.c:6813
3580 #, c-format
3581 msgid " Set column to %d\n"
3582 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3583
3584 #: readelf.c:6820
3585 #, c-format
3586 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3587 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3588
3589 #: readelf.c:6825
3590 msgid " Set basic block\n"
3591 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3592
3593 #: readelf.c:6833
3594 #, c-format
3595 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3596 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3597
3598 #: readelf.c:6841
3599 #, c-format
3600 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3601 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3602
3603 #: readelf.c:6846
3604 msgid " Set prologue_end to true\n"
3605 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3606
3607 #: readelf.c:6850
3608 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3609 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3610
3611 #: readelf.c:6856
3612 #, c-format
3613 msgid " Set ISA to %d\n"
3614 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3615
3616 #: readelf.c:6860
3617 #, c-format
3618 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3619 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3620
3621 #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "Contents of the %s section:\n"
3625 "\n"
3626 msgstr ""
3627 "Contenue de la section %s:\n"
3628 "\n"
3629
3630 #: readelf.c:6931
3631 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3632 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
3633
3634 #: readelf.c:6938
3635 #, c-format
3636 msgid " Length: %ld\n"
3637 msgstr " Longueur: %ld\n"
3638
3639 #: readelf.c:6940
3640 #, c-format
3641 msgid " Version: %d\n"
3642 msgstr " Version: %d\n"
3643
3644 #: readelf.c:6942
3645 #, c-format
3646 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3647 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3648
3649 #: readelf.c:6944
3650 #, c-format
3651 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3652 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3653
3654 #: readelf.c:6947
3655 msgid ""
3656 "\n"
3657 " Offset\tName\n"
3658 msgstr ""
3659 "\n"
3660 " Décalage\tNom\n"
3661
3662 #: readelf.c:7042
3663 #, c-format
3664 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3665 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3666
3667 #: readelf.c:7156
3668 #, c-format
3669 msgid "Unknown AT value: %lx"
3670 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3671
3672 #: readelf.c:7193
3673 #, c-format
3674 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3675 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3676
3677 #: readelf.c:7392
3678 #, c-format
3679 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3680 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3681
3682 #: readelf.c:7397
3683 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3684 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3685
3686 #: readelf.c:7405
3687 #, c-format
3688 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3689 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3690
3691 #: readelf.c:7413
3692 #, c-format
3693 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3694 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3695
3696 #: readelf.c:7424
3697 #, c-format
3698 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3699 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3700
3701 #: readelf.c:7452
3702 msgid " Number TAG\n"
3703 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3704
3705 #: readelf.c:7458
3706 #, c-format
3707 msgid " %ld %s [%s]\n"
3708 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3709
3710 #: readelf.c:7461
3711 msgid "has children"
3712 msgstr "a des rejetons"
3713
3714 #: readelf.c:7461
3715 msgid "no children"
3716 msgstr "aucun rejeton"
3717
3718 #: readelf.c:7465
3719 #, c-format
3720 msgid " %-18s %s\n"
3721 msgstr " %-18s %s\n"
3722
3723 #: readelf.c:7486
3724 #, c-format
3725 msgid " %lu byte block: "
3726 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3727
3728 #: readelf.c:7814
3729 msgid "(User defined location op)"
3730 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3731
3732 #: readelf.c:7816
3733 msgid "(Unknown location op)"
3734 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3735
3736 #: readelf.c:7855
3737 msgid "debug_loc section data"
3738 msgstr "données de la section debug_loc"
3739
3740 #: readelf.c:7887
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "The .debug_loc section is empty.\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "La section .debug_loc est vide.\n"
3747
3748 #: readelf.c:7891
3749 msgid ""
3750 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3751 "\n"
3752 msgstr ""
3753 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
3754 "\n"
3755
3756 #: readelf.c:7892
3757 msgid ""
3758 "\n"
3759 " Offset Begin End Expression\n"
3760 msgstr ""
3761 "\n"
3762 " Décalage Début Fin Expression\n"
3763
3764 #: readelf.c:7968
3765 msgid "debug_str section data"
3766 msgstr "données de la section debug_str"
3767
3768 #: readelf.c:7987
3769 msgid "<no .debug_str section>"
3770 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3771
3772 #: readelf.c:7990
3773 msgid "<offset is too big>"
3774 msgstr "<décalage trop grand>"
3775
3776 #: readelf.c:8009
3777 msgid ""
3778 "\n"
3779 "The .debug_str section is empty.\n"
3780 msgstr ""
3781 "\n"
3782 "La section .debug_str est vide.\n"
3783
3784 #: readelf.c:8013
3785 msgid ""
3786 "Contents of the .debug_str section:\n"
3787 "\n"
3788 msgstr ""
3789 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3790 "\n"
3791
3792 #: readelf.c:8088
3793 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3794 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
3795
3796 #: readelf.c:8203
3797 #, c-format
3798 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3799 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
3800
3801 #: readelf.c:8212
3802 #, c-format
3803 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3804 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3805
3806 #: readelf.c:8226
3807 msgid "(not inlined)"
3808 msgstr "(pas en ligne)"
3809
3810 #: readelf.c:8229
3811 msgid "(inlined)"
3812 msgstr "(en ligne)"
3813
3814 #: readelf.c:8232
3815 msgid "(declared as inline but ignored)"
3816 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3817
3818 #: readelf.c:8235
3819 msgid "(declared as inline and inlined)"
3820 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3821
3822 #: readelf.c:8238
3823 #, c-format
3824 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3825 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3826
3827 #: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "The section %s contains:\n"
3831 "\n"
3832 msgstr ""
3833 "La section %s contient:\n"
3834 "\n"
3835
3836 #: readelf.c:8535
3837 #, c-format
3838 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3839 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3840
3841 #: readelf.c:8536
3842 #, c-format
3843 msgid " Length: %ld\n"
3844 msgstr " Longueur: %ld\n"
3845
3846 #: readelf.c:8537
3847 #, c-format
3848 msgid " Version: %d\n"
3849 msgstr " Version: %d\n"
3850
3851 #: readelf.c:8538
3852 #, c-format
3853 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3854 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3855
3856 #: readelf.c:8539
3857 #, c-format
3858 msgid " Pointer Size: %d\n"
3859 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3860
3861 #: readelf.c:8543
3862 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3863 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3864
3865 #: readelf.c:8563
3866 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3867 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3868
3869 #: readelf.c:8569
3870 msgid "debug_abbrev section data"
3871 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3872
3873 #: readelf.c:8606
3874 #, c-format
3875 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3876 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3877
3878 #: readelf.c:8611
3879 #, c-format
3880 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3881 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3882
3883 #: readelf.c:8691
3884 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3885 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3886
3887 #: readelf.c:8695
3888 #, c-format
3889 msgid " Length: %ld\n"
3890 msgstr " Longueur %ld\n"
3891
3892 #: readelf.c:8696
3893 #, c-format
3894 msgid " Version: %d\n"
3895 msgstr " Version: %d\n"
3896
3897 #: readelf.c:8697
3898 #, c-format
3899 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3900 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3901
3902 #: readelf.c:8698
3903 #, c-format
3904 msgid " Pointer Size: %d\n"
3905 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3906
3907 #: readelf.c:8699
3908 #, c-format
3909 msgid " Segment Size: %d\n"
3910 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3911
3912 #: readelf.c:8701
3913 msgid ""
3914 "\n"
3915 " Address Length\n"
3916 msgstr ""
3917 "\n"
3918 " Longueur d'adresse\n"
3919
3920 #: readelf.c:8903
3921 #, c-format
3922 msgid "The section %s contains:\n"
3923 msgstr "La section %s contient:\n"
3924
3925 #: readelf.c:9538
3926 #, c-format
3927 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3928 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3929
3930 #: readelf.c:9634
3931 #, c-format
3932 msgid ""
3933 "\n"
3934 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3935 msgstr ""
3936 "\n"
3937 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3938
3939 #: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3940 msgid "debug section data"
3941 msgstr "données de la section debug"
3942
3943 #: readelf.c:9655
3944 #, c-format
3945 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3946 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3947
3948 #: readelf.c:9729
3949 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3950 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3951
3952 #: readelf.c:9806 readelf.c:10170
3953 msgid "liblist"
3954 msgstr "liblist"
3955
3956 #: readelf.c:9891
3957 msgid "options"
3958 msgstr "options"
3959
3960 #: readelf.c:9922
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "\n"
3964 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3965 msgstr ""
3966 "\n"
3967 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3968
3969 #: readelf.c:10083
3970 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3971 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
3972
3973 #: readelf.c:10101 readelf.c:10117
3974 msgid "conflict"
3975 msgstr "conflit"
3976
3977 #: readelf.c:10127
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "\n"
3981 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3982 msgstr ""
3983 "\n"
3984 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3985
3986 #: readelf.c:10129
3987 msgid " Num: Index Value Name"
3988 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3989
3990 #: readelf.c:10178
3991 msgid "liblist string table"
3992 msgstr "table de chaînes liblist"
3993
3994 #: readelf.c:10187
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "\n"
3998 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4002
4003 #: readelf.c:10236
4004 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4005 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4006
4007 #: readelf.c:10237
4008 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4009 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4010
4011 #: readelf.c:10238
4012 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4013 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4014
4015 #: readelf.c:10239
4016 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4017 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4018
4019 #: readelf.c:10240
4020 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4021 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4022
4023 #: readelf.c:10241
4024 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4025 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4026
4027 #: readelf.c:10242
4028 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4029 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4030
4031 #: readelf.c:10243
4032 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4033 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4034
4035 #: readelf.c:10244
4036 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4037 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4038
4039 #: readelf.c:10245
4040 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4041 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4042
4043 #: readelf.c:10246
4044 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4045 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4046
4047 #: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4048 #, c-format
4049 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4050 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4051
4052 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4053 #: readelf.c:10262
4054 msgid "NetBSD procinfo structure"
4055 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4056
4057 #: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4058 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4059 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4060
4061 #: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4062 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4063 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4064
4065 #: readelf.c:10311
4066 #, c-format
4067 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4068 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4069
4070 #: readelf.c:10365
4071 msgid "notes"
4072 msgstr "notes"
4073
4074 #: readelf.c:10371
4075 #, c-format
4076 msgid ""
4077 "\n"
4078 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4079 msgstr ""
4080 "\n"
4081 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4082
4083 #: readelf.c:10373
4084 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4085 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4086
4087 #: readelf.c:10392
4088 #, c-format
4089 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4090 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4091
4092 #: readelf.c:10394
4093 #, c-format
4094 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4095 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4096
4097 #: readelf.c:10476
4098 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4099 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4100
4101 #: readelf.c:10560
4102 msgid ""
4103 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4104 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4105 msgstr ""
4106 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4107 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4108
4109 #: readelf.c:10606
4110 #, c-format
4111 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4112 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
4113
4114 #: readelf.c:10613
4115 #, c-format
4116 msgid "Input file %s not found.\n"
4117 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
4118
4119 #: readelf.c:10619
4120 #, c-format
4121 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4122 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4123
4124 #: readelf.c:10633
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "\n"
4128 "File: %s\n"
4129 msgstr ""
4130 "\n"
4131 "Fichier: %s\n"
4132
4133 #: rename.c:132
4134 #, c-format
4135 msgid "%s: cannot set time: %s"
4136 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4137
4138 #. We have to clean up here.
4139 #: rename.c:171 rename.c:204
4140 #, c-format
4141 msgid "%s: rename: %s"
4142 msgstr "%s: changé de nom: %s"
4143
4144 #: rename.c:212
4145 #, c-format
4146 msgid "%s: simple_copy: %s"
4147 msgstr "%s: simple copie: %s"
4148
4149 #: resbin.c:134
4150 #, c-format
4151 msgid "%s: not enough binary data"
4152 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4153
4154 #: resbin.c:153
4155 msgid "null terminated unicode string"
4156 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4157
4158 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4159 msgid "resource ID"
4160 msgstr "IDentificateur de ressource"
4161
4162 #: resbin.c:233
4163 msgid "cursor"
4164 msgstr "curseur"
4165
4166 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4167 msgid "menu header"
4168 msgstr "en-tête de menu"
4169
4170 #: resbin.c:284
4171 msgid "menuex header"
4172 msgstr "en-tête menuex"
4173
4174 #: resbin.c:288
4175 msgid "menuex offset"
4176 msgstr "décalage menuex"
4177
4178 #: resbin.c:295
4179 #, c-format
4180 msgid "unsupported menu version %d"
4181 msgstr "version de menu non supportée %d"
4182
4183 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4184 msgid "menuitem header"
4185 msgstr "en-tête d'item du menu"
4186
4187 #: resbin.c:434
4188 msgid "menuitem"
4189 msgstr "item du menu"
4190
4191 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4192 msgid "dialog header"
4193 msgstr "en-tête de dialogue"
4194
4195 #: resbin.c:493
4196 #, c-format
4197 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4198 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4199
4200 #: resbin.c:538
4201 msgid "dialog font point size"
4202 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4203
4204 #: resbin.c:546
4205 msgid "dialogex font information"
4206 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4207
4208 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4209 msgid "dialog control"
4210 msgstr "contrôle de dialogue"
4211
4212 #: resbin.c:582
4213 msgid "dialogex control"
4214 msgstr "contrôle dialogex"
4215
4216 #: resbin.c:611
4217 msgid "dialog control end"
4218 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4219
4220 #: resbin.c:623
4221 msgid "dialog control data"
4222 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4223
4224 #: resbin.c:666
4225 msgid "stringtable string length"
4226 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4227
4228 #: resbin.c:676
4229 msgid "stringtable string"
4230 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4231
4232 #: resbin.c:709
4233 msgid "fontdir header"
4234 msgstr "en-tête fontdir"
4235
4236 #: resbin.c:722
4237 msgid "fontdir"
4238 msgstr "fontdir"
4239
4240 #: resbin.c:738
4241 msgid "fontdir device name"
4242 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4243
4244 #: resbin.c:744
4245 msgid "fontdir face name"
4246 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4247
4248 #: resbin.c:787
4249 msgid "accelerator"
4250 msgstr "accélérateur"
4251
4252 #: resbin.c:851
4253 msgid "group cursor header"
4254 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4255
4256 #: resbin.c:855
4257 #, c-format
4258 msgid "unexpected group cursor type %d"
4259 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4260
4261 #: resbin.c:870
4262 msgid "group cursor"
4263 msgstr "groupe de curseur"
4264
4265 #: resbin.c:909
4266 msgid "group icon header"
4267 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4268
4269 #: resbin.c:913
4270 #, c-format
4271 msgid "unexpected group icon type %d"
4272 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4273
4274 #: resbin.c:928
4275 msgid "group icon"
4276 msgstr "groupe d'icônes"
4277
4278 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4279 msgid "unexpected version string"
4280 msgstr "chaîne de version inattendue"
4281
4282 #: resbin.c:1033
4283 #, c-format
4284 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4285 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4286
4287 #: resbin.c:1037
4288 #, c-format
4289 msgid "unexpected version type %d"
4290 msgstr "type de version inattendu %d"
4291
4292 #: resbin.c:1049
4293 #, c-format
4294 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4295 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4296
4297 #: resbin.c:1052
4298 msgid "fixed version info"
4299 msgstr "information fixe de version"
4300
4301 #: resbin.c:1056
4302 #, c-format
4303 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4304 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4305
4306 #: resbin.c:1060
4307 #, c-format
4308 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4309 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4310
4311 #: resbin.c:1089
4312 msgid "version var info"
4313 msgstr "information de variable de version"
4314
4315 #: resbin.c:1106
4316 #, c-format
4317 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4318 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4319
4320 #: resbin.c:1116
4321 #, c-format
4322 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4323 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4324
4325 #: resbin.c:1150
4326 #, c-format
4327 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4328 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4329
4330 #: resbin.c:1161
4331 #, c-format
4332 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4333 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4334
4335 #: resbin.c:1178
4336 #, c-format
4337 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4338 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4339
4340 #: resbin.c:1197
4341 msgid "version varfileinfo"
4342 msgstr "version varfileinfo"
4343
4344 #: resbin.c:1212
4345 #, c-format
4346 msgid "unexpected version value length %d"
4347 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4348
4349 #: rescoff.c:128
4350 msgid "filename required for COFF input"
4351 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4352
4353 #: rescoff.c:145
4354 #, c-format
4355 msgid "%s: no resource section"
4356 msgstr "%s: aucune section ressource"
4357
4358 #: rescoff.c:152
4359 msgid "can't read resource section"
4360 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4361
4362 #: rescoff.c:178
4363 #, c-format
4364 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4365 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
4366
4367 #: rescoff.c:197
4368 msgid "directory"
4369 msgstr "répertoire"
4370
4371 #: rescoff.c:225
4372 msgid "named directory entry"
4373 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4374
4375 #: rescoff.c:234
4376 msgid "directory entry name"
4377 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4378
4379 #: rescoff.c:254
4380 msgid "named subdirectory"
4381 msgstr "nom de sous-répertoire"
4382
4383 #: rescoff.c:262
4384 msgid "named resource"
4385 msgstr "nom de ressource"
4386
4387 #: rescoff.c:277
4388 msgid "ID directory entry"
4389 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4390
4391 #: rescoff.c:294
4392 msgid "ID subdirectory"
4393 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4394
4395 #: rescoff.c:302
4396 msgid "ID resource"
4397 msgstr "IDentificateur ressource"
4398
4399 #: rescoff.c:328
4400 msgid "resource type unknown"
4401 msgstr "type de ressource inconnue"
4402
4403 #: rescoff.c:331
4404 msgid "data entry"
4405 msgstr "aucune donnée"
4406
4407 #: rescoff.c:339
4408 msgid "resource data"
4409 msgstr "donnée ressource"
4410
4411 #: rescoff.c:344
4412 msgid "resource data size"
4413 msgstr "taille de données ressources"
4414
4415 #: rescoff.c:439
4416 msgid "filename required for COFF output"
4417 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4418
4419 #: rescoff.c:738
4420 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4421 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4422
4423 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4424 #, c-format
4425 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4426 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4427
4428 #: resrc.c:246
4429 #, c-format
4430 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4431 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4432
4433 #: resrc.c:262
4434 #, c-format
4435 msgid "%s %s: %s"
4436 msgstr "%s %s: %s"
4437
4438 #: resrc.c:308
4439 #, c-format
4440 msgid "can't execute `%s': %s"
4441 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4442
4443 #: resrc.c:317
4444 #, c-format
4445 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4446 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4447
4448 #: resrc.c:324
4449 #, c-format
4450 msgid "can't popen `%s': %s"
4451 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4452
4453 #: resrc.c:326
4454 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4455 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4456
4457 #: resrc.c:369
4458 #, c-format
4459 msgid "Tried `%s'\n"
4460 msgstr "Essayé « %s »\n"
4461
4462 #: resrc.c:380
4463 #, c-format
4464 msgid "Using `%s'\n"
4465 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4466
4467 #: resrc.c:542
4468 #, c-format
4469 msgid "%s:%d: %s\n"
4470 msgstr "%s:%d: %s\n"
4471
4472 #: resrc.c:551
4473 #, c-format
4474 msgid "%s: unexpected EOF"
4475 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4476
4477 #: resrc.c:608
4478 #, c-format
4479 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4480 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4481
4482 #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4483 #, c-format
4484 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4485 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4486
4487 #: resrc.c:703
4488 #, c-format
4489 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4490 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4491
4492 #: resrc.c:735 resrc.c:1049
4493 #, c-format
4494 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4495 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4496
4497 #: resrc.c:873
4498 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4499 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4500
4501 #: resrc.c:875
4502 msgid "control data requires DIALOGEX"
4503 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4504
4505 #: resrc.c:1018
4506 #, c-format
4507 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4508 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4509
4510 #: resrc.c:1537
4511 #, c-format
4512 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4513 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4514
4515 #: size.c:86
4516 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4517 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
4518
4519 #: size.c:87
4520 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4521 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
4522
4523 #: size.c:88
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 " The options are:\n"
4527 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4528 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4529 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4530 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4531 " -h --help Display this information\n"
4532 " -v --version Display the program's version\n"
4533 "\n"
4534 msgstr ""
4535 "Les options sont:\n"
4536 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
4537 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
4538 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
4539 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
4540 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4541 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: size.c:160
4545 #, c-format
4546 msgid "invalid argument to --format: %s"
4547 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4548
4549 #: size.c:187
4550 #, c-format
4551 msgid "Invalid radix: %s\n"
4552 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4553
4554 #: srconv.c:1953
4555 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4556 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4557
4558 #: srconv.c:1954
4559 msgid ""
4560 " The options are:\n"
4561 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4562 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4563 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4564 " -h --help Display this information\n"
4565 " -v --version Print the program's version number\n"
4566 msgstr ""
4567 "Les options sont:\n"
4568 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
4569 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
4570 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
4571 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4572 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4573
4574 #: srconv.c:2099
4575 #, c-format
4576 msgid "unable to open output file %s"
4577 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4578
4579 #: stabs.c:346 stabs.c:1755
4580 msgid "numeric overflow"
4581 msgstr "débordement numérique"
4582
4583 #: stabs.c:357
4584 #, c-format
4585 msgid "Bad stab: %s\n"
4586 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4587
4588 #: stabs.c:367
4589 #, c-format
4590 msgid "Warning: %s: %s\n"
4591 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4592
4593 #: stabs.c:488
4594 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4595 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4596
4597 #: stabs.c:527
4598 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4599 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4600
4601 #: stabs.c:773
4602 msgid "unknown C++ encoded name"
4603 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4604
4605 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4606 #. cross-reference types.
4607 #: stabs.c:1293
4608 msgid "unrecognized cross reference type"
4609 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4610
4611 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4612 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4613 #: stabs.c:1847
4614 msgid "missing index type"
4615 msgstr "type d'index manquant"
4616
4617 #: stabs.c:2174
4618 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4619 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4620
4621 #: stabs.c:2192
4622 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4623 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4624
4625 #: stabs.c:2384
4626 msgid "unnamed $vb type"
4627 msgstr "type $vb inconnu"
4628
4629 #: stabs.c:2390
4630 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4631 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4632
4633 #: stabs.c:2470
4634 msgid "unknown visibility character for field"
4635 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4636
4637 #: stabs.c:2726
4638 msgid "const/volatile indicator missing"
4639 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4640
4641 #: stabs.c:2967
4642 #, c-format
4643 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4644 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4645
4646 #: stabs.c:3281
4647 msgid "Undefined N_EXCL"
4648 msgstr "N_EXCL indéfini"
4649
4650 #: stabs.c:3369
4651 #, c-format
4652 msgid "Type file number %d out of range\n"
4653 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
4654
4655 #: stabs.c:3374
4656 #, c-format
4657 msgid "Type index number %d out of range\n"
4658 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
4659
4660 #: stabs.c:3461
4661 #, c-format
4662 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4663 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4664
4665 #: stabs.c:3762
4666 #, c-format
4667 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4668 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4669
4670 #: stabs.c:3859
4671 msgid "no argument types in mangled string\n"
4672 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4673
4674 #: strings.c:208
4675 #, c-format
4676 msgid "invalid number %s"
4677 msgstr "nombre invalide %s"
4678
4679 #: strings.c:647
4680 #, c-format
4681 msgid "invalid integer argument %s"
4682 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4683
4684 #: strings.c:658
4685 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4686 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
4687
4688 #: strings.c:659
4689 msgid ""
4690 " The options are:\n"
4691 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4692 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4693 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4694 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4695 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4696 " -o An alias for --radix=o\n"
4697 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4698 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4699 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4700 " -h --help Display this information\n"
4701 " -v --version Print the program's version number\n"
4702 msgstr ""
4703 "Les options sont:\n"
4704 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
4705 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
4706 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
4707 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
4708 " -t --radix={o,x,d} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
4709 " -o un alias pour --radix=o\n"
4710 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
4711 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
4712 " système de poids fort ou faible:\n"
4713 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
4714 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4715 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4716
4717 #: sysdump.c:768
4718 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4719 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
4720
4721 #: sysdump.c:769
4722 msgid ""
4723 " The options are:\n"
4724 " -h --help Display this information\n"
4725 " -v --version Print the program's version number\n"
4726 msgstr ""
4727 "Les options sont:\n"
4728 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4729 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4730
4731 #: sysdump.c:836
4732 #, c-format
4733 msgid "cannot open input file %s"
4734 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4735
4736 #: version.c:36
4737 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4738 msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4739
4740 #: version.c:37
4741 msgid ""
4742 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4743 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4744 msgstr ""
4745 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4746 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4747
4748 #: windres.c:205
4749 #, c-format
4750 msgid "can't open %s `%s': %s"
4751 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4752
4753 #: windres.c:384
4754 msgid ": expected to be a directory\n"
4755 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4756
4757 #: windres.c:396
4758 msgid ": expected to be a leaf\n"
4759 msgstr ": espérait une feuille\n"
4760
4761 #: windres.c:405
4762 #, c-format
4763 msgid "%s: warning: "
4764 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4765
4766 #: windres.c:407
4767 msgid ": duplicate value\n"
4768 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4769
4770 #: windres.c:569
4771 #, c-format
4772 msgid "unknown format type `%s'"
4773 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4774
4775 #: windres.c:570
4776 #, c-format
4777 msgid "%s: supported formats:"
4778 msgstr "%s: formats supportés:"
4779
4780 #. Otherwise, we give up.
4781 #: windres.c:655
4782 #, c-format
4783 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4784 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4785
4786 #: windres.c:669
4787 #, c-format
4788 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4789 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4790
4791 #: windres.c:671
4792 msgid ""
4793 " The options are:\n"
4794 " -i --input=<file> Name input file\n"
4795 " -o --output=<file> Name output file\n"
4796 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
4797 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4798 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4799 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4800 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4801 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4802 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4803 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4804 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4805 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4806 " the preprocessor output\n"
4807 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4808 msgstr ""
4809 "Les options sont:\n"
4810 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
4811 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
4812 " -J --input-format=<FORMAT>\n"
4813 " spécifier le format d'entrée\n"
4814 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
4815 " spécifier le format de sortie\n"
4816 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
4817 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4818 " -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4819 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
4820 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
4821 " du pré-traitement du fichier rc\n"
4822 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
4823 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4824 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4825 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4826 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4827
4828 #: windres.c:687
4829 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4830 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4831
4832 #: windres.c:690
4833 msgid ""
4834 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
4835 " -h --help Print this help message\n"
4836 " -V --version Print version information\n"
4837 msgstr ""
4838 "Les options sont:\n"
4839 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
4840 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4841 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4842
4843 #: windres.c:694
4844 msgid ""
4845 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4846 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4847 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4848 msgstr ""
4849 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4850 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4851 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4852 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4853
4854 #: windres.c:833
4855 msgid "invalid option -f\n"
4856 msgstr "option invalide -f\n"
4857
4858 #: windres.c:838
4859 msgid "No filename following the -fo option.\n"
4860 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
4861
4862 #: windres.c:896
4863 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4864 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
4865
4866 #: windres.c:1014
4867 msgid "no resources"
4868 msgstr "aucune ressource"
4869
4870 #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4871 #, c-format
4872 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4873 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4874
4875 #: wrstabs.c:695
4876 #, c-format
4877 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4878 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4879
4880 #: wrstabs.c:1495
4881 #, c-format
4882 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4883 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4884
4885 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
4886 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
4887
4888 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
4889 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
4890
4891 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
4892 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4893
4894 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
4895 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
4896
4897 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
4898 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4899
4900 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
4901 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4902
4903 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
4904 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4905
4906 #~ msgid ""
4907 #~ " -h --help Print this help message\n"
4908 #~ " -V --version Print version information\n"
4909 #~ msgstr ""
4910 #~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4911 #~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4912
4913 #~ msgid ""
4914 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
4915 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4916 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
4917 #~ msgstr ""
4918 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
4919 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4920 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
4921
4922 #~ msgid ""
4923 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
4924 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
4925 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
4926 #~ " [--help] [--version]\n"
4927 #~ " [in-file [out-file]]\n"
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
4930 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
4931 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
4932 #~ " [--help] [--version]\n"
4933 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
4934
4935 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4936 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
4937
4938 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
4939 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
4940
4941 #~ msgid " Options are:\n"
4942 #~ msgstr " Les options sont:\n"
4943
4944 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4945 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4946
4947 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
4948 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
4949
4950 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
4951 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
4952
4953 #~ msgid " Display the program headers\n"
4954 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
4955
4956 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
4957 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
4958
4959 #~ msgid " Display the sections' header\n"
4960 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
4961
4962 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4963 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
4964
4965 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
4966 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
4967
4968 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
4969 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
4970
4971 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
4972 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
4973
4974 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4975 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
4976
4977 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
4978 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
4979
4980 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
4981 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
4982
4983 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4984 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
4985
4986 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4987 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
4988
4989 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
4990 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
4991
4992 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
4993 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
4994
4995 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
4996 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
4997
4998 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4999 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5000
5001 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5002 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5003
5004 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5005 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5006
5007 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
5008 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
5009
5010 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5011 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5012
5013 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
5014 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
5015
5016 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5017 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5018
5019 #~ msgid ""
5020 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5021 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5022 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5023 #~ msgstr ""
5024 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5025 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5026 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5027
5028 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5029 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5030
5031 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5032 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5033
5034 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5035 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5036
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5039 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5040 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5041 #~ msgstr ""
5042 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5043 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5044 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5045
5046 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5047 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5048
5049 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5050 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5051
5052 #~ msgid "no export definition file provided"
5053 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5054
5055 #~ msgid " The switches are:\n"
5056 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5057
5058 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5059 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5060
5061 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5062 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5063
5064 #~ msgid "ELF32"
5065 #~ msgstr "ELF32"
5066
5067 #~ msgid "ELF64"
5068 #~ msgstr "ELF64"
5069
5070 #~ msgid "UNIX - System V"
5071 #~ msgstr "UNIX - System V"
5072
5073 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5074 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5075
5076 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5077 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5078
5079 #~ msgid "UNIX - Linux"
5080 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5081
5082 #~ msgid "GNU/Hurd"
5083 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5084
5085 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5086 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5087
5088 #~ msgid "UNIX - AIX"
5089 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5090
5091 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5092 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5093
5094 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5095 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5096
5097 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5098 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5099
5100 #~ msgid "Novell - Modesto"
5101 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5102
5103 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5104 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5105
5106 #~ msgid "ARM"
5107 #~ msgstr "ARM"
5108
5109 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5110 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5111
5112 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5113 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5114
5115 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5116 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5117
5118 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5119 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5120
5121 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5122 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5123
5124 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5125 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
This page took 0.132417 seconds and 5 git commands to generate.