1 # Italian translation for binutils.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
22 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
23 msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n"
27 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
28 msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n"
32 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
33 msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n"
39 " @<file> Read options from <file>\n"
40 " -a --addresses Show addresses\n"
41 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
42 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
43 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
44 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
45 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
46 " -s --basenames Strip directory names\n"
47 " -f --functions Show function names\n"
48 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
49 " -h --help Display this information\n"
50 " -v --version Display the program's version\n"
54 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
55 " -a --addresses Mostra gli indirizzi\n"
56 " -b --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"
57 " -e --exe=<eseguibile> Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n"
58 " -i --inlines Espande le funzioni inline\n"
59 " -j --section=<nome> Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n"
60 " -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n"
61 " -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n"
62 " -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n"
63 " -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n"
64 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
65 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"
68 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
69 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
70 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
71 #: windmc.c:228 windres.c:695
73 msgid "Report bugs to %s\n"
74 msgstr "Segnalare i bug a %s\n"
83 msgid " (inlined by) "
84 msgstr " (posta inline da) "
88 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
89 msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio"
93 msgid "%s: cannot find section %s"
94 msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s"
96 #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
98 msgid "unknown demangling style `%s'"
99 msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto"
103 msgid "no entry %s in archive\n"
104 msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n"
108 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
109 msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
113 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
114 msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n"
118 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
119 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
128 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
129 msgstr " d - Elimina i file dall'archivio\n"
133 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
134 msgstr " m[ab] - Sposta i file nell'archivio\n"
138 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
139 msgstr " p - Stampa i file trovati nell'archivio\n"
143 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
144 msgstr " q[f] - Aggiunge rapidamente i file all'archivio\n"
148 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
149 msgstr " r[ab][f][u] - Sostituisce i file esistenti o ne aggiunge di nuovi dentro all'archivio\n"
153 msgid " s - act as ranlib\n"
154 msgstr " s - Agisce come ranlib\n"
158 msgid " t - display contents of archive\n"
159 msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n"
163 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
164 msgstr " x[o] - Estrae i file dall'archivio\n"
168 msgid " command specific modifiers:\n"
169 msgstr " modificatori specifici del comando:\n"
173 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
174 msgstr " [a] - Posiziona i file dopo [nome-membro]\n"
178 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
179 msgstr " [b] - Posiziona i file prima di [nome-membro] (come [i])\n"
183 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
184 msgstr " [D] - Usa zero per le marcature temporali e gli uid/gid\n"
188 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
189 msgstr " [N] - Usa la richiesta [numero] del nome\n"
193 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
194 msgstr " [f] - Tronca i nomi dei file inseriti\n"
198 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
199 msgstr " [P] - Usa i nomi di percorso completi quando ricerca corrispondenze\n"
203 msgid " [o] - preserve original dates\n"
204 msgstr " [o] - Mantiene le date originali\n"
208 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
209 msgstr " [u] - Sostituisce solo i file che sono più recenti di quelli attualmente presenti nell'archivio\n"
213 msgid " generic modifiers:\n"
214 msgstr " modificatori generici:\n"
218 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
219 msgstr " [c] - Non avverte in caso di creazione della libreria\n"
223 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
224 msgstr " [s] - Crea un indice di archivio (cfr. ranlib)\n"
228 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
229 msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n"
233 msgid " [T] - make a thin archive\n"
234 msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n"
238 msgid " [v] - be verbose\n"
239 msgstr " [v] - Modo prolisso\n"
243 msgid " [V] - display the version number\n"
244 msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n"
248 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
249 msgstr " @<file> - Legge le opzioni dal <file>\n"
253 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
254 msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
259 msgstr " opzionale:\n"
263 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
264 msgstr " --plugin <p> - Carica il plugin specificato\n"
268 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
269 msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n"
273 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
274 msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n"
279 " The options are:\n"
280 " @<file> Read options from <file>\n"
282 " Le opzioni sono:\n"
283 " @<file> Legge le opzioni da <file>\n"
287 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
288 msgstr " --plugin <nome> Carica il plugin specificato\n"
293 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
294 " -h --help Print this help message\n"
295 " -v --version Print version information\n"
297 " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n"
298 " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
299 " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
302 msgid "two different operation options specified"
303 msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione"
305 #: ar.c:538 nm.c:1639
307 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
308 msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n"
311 msgid "no operation specified"
312 msgstr "nessuna operazione specificata"
315 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
316 msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"."
319 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
320 msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"."
323 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
324 msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"."
327 msgid "Value for `N' must be positive."
328 msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo."
331 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
332 msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri."
336 msgid "internal error -- this option not implemented"
337 msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata"
342 msgstr "creazione di %s"
344 #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
346 msgid "internal stat error on %s"
347 msgstr "errore interno di stat su %s"
351 msgid "%s is not a valid archive"
352 msgstr "%s non è un archivio valido"
356 msgid "No member named `%s'\n"
357 msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n"
361 msgid "no entry %s in archive %s!"
362 msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s."
366 msgid "%s: no archive map to update"
367 msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare"
371 msgid "No entry %s in archive.\n"
372 msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n"
376 msgid "Can't open file %s\n"
377 msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
381 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
382 msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n"
386 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
387 msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n"
391 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
392 msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n"
396 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
397 msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n"
399 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
401 msgid "%s: no open output archive\n"
402 msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n"
404 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
406 msgid "%s: can't open file %s\n"
407 msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
409 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
411 msgid "%s: can't find module file %s\n"
412 msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n"
416 msgid "Current open archive is %s\n"
417 msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n"
421 msgid "%s: no open archive\n"
422 msgstr "%s: nessun archivio aperto\n"
426 msgid " No emulation specific options\n"
427 msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n"
429 #. Macros for common output.
432 msgid " emulation options: \n"
433 msgstr " opzioni di emulazione: \n"
437 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
438 msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s"
442 msgid "%s: Matching formats:"
443 msgstr "%s: formati corrispondenti:"
447 msgid "Supported targets:"
448 msgstr "Obiettivi supportati:"
452 msgid "%s: supported targets:"
453 msgstr "%s: obiettivi supportati:"
457 msgid "Supported architectures:"
458 msgstr "Architetture supportate:"
462 msgid "%s: supported architectures:"
463 msgstr "%s: architetture supportate:"
467 msgid "BFD header file version %s\n"
468 msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n"
472 msgid "%s: bad number: %s"
473 msgstr "%s: numero errato: %s"
475 #: bucomm.c:576 strings.c:409
477 msgid "'%s': No such file"
478 msgstr "\"%s\": questo file non esiste"
480 #: bucomm.c:578 strings.c:411
482 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
483 msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s"
487 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
488 msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario"
492 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
493 msgstr "Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande"
500 #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
502 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
503 msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n"
507 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
508 msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n"
513 " The options are:\n"
514 " @<file> Read options from <file>\n"
515 " -h --help Display this information\n"
516 " -v --version Display the program's version\n"
519 " Le opzioni sono:\n"
520 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
521 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
522 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"
525 #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
526 msgid "no input file specified"
527 msgstr "nessun file di input specificato"
529 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
531 msgid "Report bugs to %s.\n"
532 msgstr "Segnalare i bug su %s.\n"
535 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
536 msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente"
539 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
540 msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename"
543 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
544 msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename"
547 msgid "debug_record_parameter: no current function"
548 msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente"
551 msgid "debug_end_function: no current function"
552 msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente"
555 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
556 msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi"
559 msgid "debug_start_block: no current block"
560 msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente"
563 msgid "debug_end_block: no current block"
564 msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente"
567 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
568 msgstr "debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore"
571 msgid "debug_record_line: no current unit"
572 msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente"
576 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
577 msgstr "debug_start_common_block: non implementata"
581 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
582 msgstr "debug_end_common_block: non implementata"
586 msgid "debug_record_label: not implemented"
587 msgstr "debug_record_label: non implementata"
590 msgid "debug_record_variable: no current file"
591 msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente"
594 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
595 msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato"
598 msgid "debug_name_type: no current file"
599 msgstr "debug_name_type: nessun file corrente"
602 msgid "debug_tag_type: no current file"
603 msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente"
606 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
607 msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo"
611 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
612 msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n"
615 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
616 msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente"
620 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
621 msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n"
624 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
625 msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito"
627 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
629 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
630 msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d"
634 msgid "Can't open def file: %s"
635 msgstr "Impossibile aprire il file def: %s"
639 msgid "Processing def file: %s"
640 msgstr "Elaborazione del file def: %s"
643 msgid "Processed def file"
644 msgstr "File def elaborato"
648 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
649 msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d"
653 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
654 msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"."
658 msgid "NAME: %s base: %x"
659 msgstr "NOME: base %s: %x"
661 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
662 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
663 msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME"
667 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
668 msgstr "LIBRERIA: base %s: %x"
670 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
673 msgstr "attendere: %s"
675 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
677 msgid "subprocess got fatal signal %d"
678 msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d"
680 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
682 msgid "%s exited with status %d"
683 msgstr "%s uscito con stato %d"
687 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
688 msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s"
692 msgid "Excluding symbol: %s"
693 msgstr "Esclusione del simbolo: %s"
695 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
697 msgid "%s: no symbols"
698 msgstr "%s: nessun simbolo"
700 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
703 msgid "Done reading %s"
704 msgstr "Lettura di %s completata"
708 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
709 msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s"
713 msgid "Scanning object file %s"
714 msgstr "Scansione del file oggetto %s"
718 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
719 msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s"
722 msgid "Adding exports to output file"
723 msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output"
726 msgid "Added exports to output file"
727 msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output"
731 msgid "Generating export file: %s"
732 msgstr "Generazione del file di esportazione: %s"
736 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
737 msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s"
741 msgid "Opened temporary file: %s"
742 msgstr "File temporaneo aperto: %s"
745 msgid "failed to read the number of entries from base file"
746 msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita"
749 msgid "Generated exports file"
750 msgstr "File di esportazione generati"
754 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
755 msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s"
759 msgid "Creating stub file: %s"
760 msgstr "Creazione del file stub: %s"
764 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
765 msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s"
767 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
769 msgid "failed to open temporary head file: %s"
770 msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s"
772 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
774 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
775 msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s"
779 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
780 msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s"
784 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
785 msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s"
789 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
790 msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s"
794 msgid "Creating library file: %s"
795 msgstr "Creazione del file di libreria: %s"
797 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
799 msgid "cannot delete %s: %s"
800 msgstr "impossibile eliminare %s: %s"
803 msgid "Created lib file"
804 msgstr "File lib creato"
808 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
809 msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s"
811 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
813 msgid "%s is not a library"
814 msgstr "%s non è una libreria"
818 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
819 msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll"
823 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
824 msgstr "Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una libreria di importazione)"
828 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
829 msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d"
833 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
834 msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s"
837 msgid "Processing definitions"
838 msgstr "Elaborazione delle definizioni"
841 msgid "Processed definitions"
842 msgstr "Definizioni elaborate"
845 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
847 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
848 msgstr "Uso %s <opzioni> <file-oggetto>\n"
853 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
854 msgstr " -m --machine <macchina> Crea come DLL per la <macchina>. [predefinita: %s]\n"
858 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
859 msgstr " <macchina> può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
863 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
864 msgstr " -e --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
868 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
869 msgstr " -l --output-lib <nomeout> Genera una libreria di interfaccia.\n"
873 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
874 msgstr " -y --output-delaylib <nomeout> Crea una libreria di importazione con ritardo.\n"
878 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
879 msgstr " -a --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n"
883 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
884 msgstr " -D --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria dell'interfaccia.\n"
888 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
889 msgstr " -d --input-def <filedef> Nome del file .def da leggere.\n"
893 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
894 msgstr " -z --output-def <filedef> Nome del file .def da creare.\n"
898 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
899 msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli nel file .def\n"
903 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
904 msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli elencati\n"
908 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
909 msgstr " --exclude-symbols <elenco> Non esporta l'<elenco>\n"
913 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
914 msgstr " --no-default-excludes Azzera i simboli predefiniti da escludere\n"
918 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
919 msgstr " -b --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker.\n"
923 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
924 msgstr " -x --no-idata4 Non genera la sezione idata$4.\n"
928 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
929 msgstr " -c --no-idata5 Non genera la sezione idata$5.\n"
933 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
934 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso zero.\n"
938 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
939 msgstr " -U --add-underscore Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella libreria di interfaccia.\n"
943 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
944 msgstr " --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall nella libreria di interfaccia.\n"
948 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
949 msgstr " --no-leading-underscore Non aggiunge mai un trattino basso come prefisso dei simboli.\n"
953 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
954 msgstr " --leading-underscore Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso dei simboli.\n"
958 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
959 msgstr " -k --kill-at Uccide @<n> dai nomi esportati.\n"
963 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
964 msgstr " -A --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>.\n"
968 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
969 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefisso> Aggiunge sinonimi con <prefisso>.\n"
973 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
974 msgstr " -S --as <nome> Usa <nome> per l'assemblatore.\n"
978 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
979 msgstr " -f --as-flags <flag> Passa i <flag> all'assemblatore.\n"
983 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
984 msgstr " -C --compat-implib Crea una libreria di importazione retrocompatibile.\n"
988 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
989 msgstr " -n --no-delete Conserva i file temporanei (ripetere per mantenimento aggiuntivo).\n"
993 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
994 msgstr " -t --temp-prefix <prefisso> Usa il <prefisso> per costruire i nomi dei file temporanei.\n"
998 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
999 msgstr " -I --identify <libimp> Riporta il nome della DLL associata alla <libimp>.\n"
1003 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1004 msgstr " --identify-strict In presenza di DLL multiple --identify segnala un errore.\n"
1008 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1009 msgstr " -v --verbose Modo prolisso.\n"
1013 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1014 msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n"
1018 msgid " -h --help Display this information.\n"
1019 msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n"
1023 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1024 msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>.\n"
1028 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1029 msgstr " -M --mcore-elf <nomeout> Analizza i file oggetto mcore-elf nel <nomeout>.\n"
1033 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1034 msgstr " -L --linker <nome> Usa <nome> come linker.\n"
1038 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1039 msgstr " -F --linker-flags <flag> Passa i <flag> al linker.\n"
1043 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1044 msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"."
1048 msgid "Unable to open base-file: %s"
1049 msgstr "Impossibile aprire il file base: %s"
1053 msgid "Machine '%s' not supported"
1054 msgstr "Macchina \"%s\" non supportata"
1058 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1059 msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport."
1061 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1063 msgid "Tried file: %s"
1064 msgstr "Provato il file: %s"
1066 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1068 msgid "Using file: %s"
1069 msgstr "Uso del file: %s"
1073 msgid "Keeping temporary base file %s"
1074 msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s"
1078 msgid "Deleting temporary base file %s"
1079 msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s"
1083 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1084 msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s"
1088 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1089 msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s"
1093 msgid "Keeping temporary def file %s"
1094 msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s"
1098 msgid "Deleting temporary def file %s"
1099 msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s"
1103 msgid " Generic options:\n"
1104 msgstr " Opzioni generiche:\n"
1108 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1109 msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
1113 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1114 msgstr " --quiet, -q Lavora silenziosamente\n"
1118 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1119 msgstr " --verbose, -v Modo prolisso\n"
1123 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1124 msgstr " --version Stampa la versione di dllwrap\n"
1128 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1129 msgstr " --implib <nomeoutput> Sinonimo per --output-lib\n"
1133 msgid " Options for %s:\n"
1134 msgstr " Opzioni per %s:\n"
1138 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1139 msgstr " --driver-name <driver> Predefinito è \"gcc\"\n"
1143 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1144 msgstr " --driver-flags <flag> Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n"
1148 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1149 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predefinito è \"dlltool\"\n"
1153 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1154 msgstr " --entry <ingresso> Specifica un punto di ingresso alternativo per la DLL\n"
1158 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1159 msgstr " --image-base <base> Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n"
1163 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1164 msgstr " --target <macchina> i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n"
1168 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1169 msgstr " --dry-run Mostra cosa deve essere eseguito\n"
1173 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1174 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1178 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1179 msgstr " Opzioni passate a DLLTOOL:\n"
1183 msgid " --machine <machine>\n"
1184 msgstr " --machine <macchina>\n"
1188 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1189 msgstr " --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n"
1193 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1194 msgstr " --output-lib <nomeout> Genera una libreria di input.\n"
1198 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1199 msgstr " --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n"
1203 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1204 msgstr " --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria di output.\n"
1208 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1209 msgstr " --def <filedef> Fornisce un nome al file .def di input\n"
1213 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1214 msgstr " --output-def <filedef> Fornisce un nome al file .def di output\n"
1218 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1219 msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli su .def\n"
1223 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1224 msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli .drectve\n"
1228 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1229 msgstr " --exclude-symbols <elenco> Esclude l'<elenco> da .def\n"
1233 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1234 msgstr " --no-default-excludes Elimina i simboli di esclusione predefiniti\n"
1238 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1239 msgstr " --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker\n"
1243 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1244 msgstr " --no-idata4 Non genera la sezione idata$4\n"
1248 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1249 msgstr " --no-idata5 Non genera la sezione idata$5\n"
1253 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1254 msgstr " -U Aggiunge trattini bassi a .lib\n"
1258 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1259 msgstr " -k Uccide @<n> dai nomi esportati\n"
1263 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1264 msgstr " --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>\n"
1268 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1269 msgstr " --as <nome> Usa <nome> come assemblatore\n"
1273 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1274 msgstr " --nodelete Mantiene i file temporanei.\n"
1278 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1279 msgstr " --no-leading-underscore Punto di ingresso senza trattino basso\n"
1283 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1284 msgstr " --leading-underscore Punto di ingresso con trattino basso.\n"
1288 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1289 msgstr " Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n"
1292 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1293 msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname"
1297 "no export definition file provided.\n"
1298 "Creating one, but that may not be what you want"
1300 "nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n"
1301 "Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative"
1305 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1306 msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n"
1310 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1311 msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n"
1315 msgid "DRIVER name : %s\n"
1316 msgstr "Nome DRIVER : %s\n"
1320 msgid "DRIVER options : %s\n"
1321 msgstr "Opzioni DRIVER : %s\n"
1323 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1324 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1325 msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n"
1329 msgid " Extended opcode %d: "
1330 msgstr " Opcode esteso %d: "
1338 "Fine della sequenza\n"
1343 msgid "set Address to 0x%s\n"
1344 msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n"
1348 msgid " define new File Table entry\n"
1349 msgstr " definisce una nuova voce nella tabella dei file\n"
1351 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1353 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1354 msgstr " Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n"
1358 msgid "set Discriminator to %s\n"
1359 msgstr "imposta il discriminatore a %s\n"
1376 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1377 #. the limited range of the unsigned char data type used
1379 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1382 msgid "user defined: "
1383 msgstr "definito dall'utente: "
1388 msgstr "SCONOSCIUTO: "
1393 msgstr "lunghezza %d ["
1396 msgid "<no .debug_str section>"
1397 msgstr "<nessuna sezione .debug_str>"
1401 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1402 msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n"
1405 msgid "<offset is too big>"
1406 msgstr "<l'offset è troppo grande>"
1410 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1411 msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx"
1415 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1416 msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx"
1420 msgid " %s byte block: "
1421 msgstr " blocco da %s byte: "
1425 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1426 msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)"
1430 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1431 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)"
1435 msgid "(User defined location op)"
1436 msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)"
1440 msgid "(Unknown location op)"
1441 msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)"
1444 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1445 msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n"
1448 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1449 msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1453 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1454 msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s"
1458 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1459 msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n"
1463 msgid "(not inlined)"
1464 msgstr "(non posto inline)"
1469 msgstr "(posto inline)"
1473 msgid "(declared as inline but ignored)"
1474 msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)"
1478 msgid "(declared as inline and inlined)"
1479 msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)"
1483 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1484 msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)"
1488 msgid "(location list)"
1489 msgstr "(elenco posizioni)"
1491 #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1493 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1494 msgstr " [senza DW_AT_frame_base]"
1498 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1499 msgstr "La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla posizione %lx ha un valore troppo grande.\n"
1503 msgid "Unknown AT value: %lx"
1504 msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx"
1508 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1509 msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n"
1513 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1514 msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n"
1518 msgid "No comp units in %s section ?"
1519 msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s"
1523 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1524 msgstr "Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci"
1526 #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1527 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1530 "Contents of the %s section:\n"
1533 "Contenuto della sezione %s:\n"
1538 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1539 msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n"
1543 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1544 msgstr " Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n"
1548 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1549 msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n"
1553 msgid " Version: %d\n"
1554 msgstr " Versione: %d\n"
1558 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1559 msgstr " Posizione dell'abbreviazione: %s\n"
1563 msgid " Pointer Size: %d\n"
1564 msgstr " Dimensione del puntatore: %d\n"
1568 msgid " Signature: "
1573 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1574 msgstr " Offset del tipo: 0x%s\n"
1578 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1579 msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n"
1583 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1584 msgstr "La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non supportato: %d.\n"
1588 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1589 msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n"
1593 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1594 msgstr "Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella sezione .debug_info\n"
1597 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1598 msgstr "Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" inesistenti soppressi\n"
1602 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1603 msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu"
1607 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1608 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1612 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1613 msgstr "DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non esiste\n"
1618 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1620 msgstr "Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
1624 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1625 msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n"
1627 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1628 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1629 msgstr "Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e 4.\n"
1631 #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1632 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1633 msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n"
1637 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1638 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
1642 msgid " Length: %ld\n"
1643 msgstr " Lunghezza: %ld\n"
1647 msgid " DWARF Version: %d\n"
1648 msgstr " Versione di DWARF: %d\n"
1652 msgid " Prologue Length: %d\n"
1653 msgstr " Lunghezza del prologo: %d\n"
1657 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1658 msgstr " Lunghezza minima istruzione: %d\n"
1662 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1663 msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n"
1667 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1668 msgstr " Valore iniz. di \"is_stmt\": %d\n"
1672 msgid " Line Base: %d\n"
1673 msgstr " Base della riga: %d\n"
1677 msgid " Line Range: %d\n"
1678 msgstr " Intervallo di riga: %d\n"
1682 msgid " Opcode Base: %d\n"
1683 msgstr " Base dell'opcode: %d\n"
1696 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1697 msgstr " L'opcode %d ha %d argomenti\n"
1703 " The Directory Table is empty.\n"
1706 " La tabella delle directory è vuota.\n"
1712 " The Directory Table:\n"
1715 " La tabella delle directory:\n"
1721 " The File Name Table is empty.\n"
1724 " La tabella dei nomi file è vuota.\n"
1730 " The File Name Table:\n"
1733 " La tabella dei nomi file:\n"
1735 #. Now display the statements.
1740 " Line Number Statements:\n"
1743 " Dichiarazioni dei numeri di riga:\n"
1747 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1748 msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s"
1752 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1753 msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]"
1757 msgid " and Line by %s to %d\n"
1758 msgstr " e la riga di %s a %d\n"
1767 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
1768 msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s\n"
1772 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1773 msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n"
1777 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
1778 msgstr " Avanza riga di %s a %d\n"
1782 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1783 msgstr " Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n"
1787 msgid " Set column to %s\n"
1788 msgstr " Imposta colonna a %s\n"
1792 msgid " Set is_stmt to %s\n"
1793 msgstr " Imposta is_stmt a %s\n"
1797 msgid " Set basic block\n"
1798 msgstr " Imposta blocco di base\n"
1802 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1803 msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s\n"
1807 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1808 msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s[%d]\n"
1812 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1813 msgstr " Avanza PC della dimensione fissa %s a 0x%s\n"
1817 msgid " Set prologue_end to true\n"
1818 msgstr " Imposta prologue_end a vero\n"
1822 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1823 msgstr " Imposta epilogue_begin a vero\n"
1827 msgid " Set ISA to %s\n"
1828 msgstr " Imposta ISA a %s\n"
1830 #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1832 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1833 msgstr " Opcode sconosciuto %d con operandi: "
1838 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1841 "Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n"
1845 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1846 msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n"
1853 #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1855 msgid "File name Line number Starting address\n"
1856 msgstr "Nome del file Numero riga Indirizzo di partenza\n"
1860 msgid "CU: %s/%s:\n"
1861 msgstr "UC: %s/%s:\n"
1865 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1866 msgstr "SCONOSCIUTO: lunghezza %d\n"
1870 msgid " Set ISA to %lu\n"
1871 msgstr " Imposta ISA a %lu\n"
1873 #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1875 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1876 msgstr "L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione della UC.\n"
1879 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1880 msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n"
1884 msgid " Length: %ld\n"
1885 msgstr " Lunghezza: %ld\n"
1889 msgid " Version: %d\n"
1890 msgstr " Versione: %d\n"
1894 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1895 msgstr " Offset nella sezione .debug_info: 0x%lx\n"
1899 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1900 msgstr " Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n"
1913 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1914 msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n"
1918 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1919 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1923 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1924 msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n"
1928 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1929 msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n"
1933 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1934 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n"
1938 msgid " Number TAG\n"
1939 msgstr " Numero TAG\n"
1942 msgid "has children"
1947 msgstr "nessun figlio"
1949 #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
1953 "The %s section is empty.\n"
1956 "La sezione %s è vuota.\n"
1958 #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
1960 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1961 msgstr "Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile interpretare la sezione %s.\n"
1964 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1965 msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n"
1969 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
1970 msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n"
1974 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1975 msgstr " Offset Inizio Fine Espressione\n"
1979 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1980 msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
1984 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1985 msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n"
1989 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1990 msgstr "L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n"
1992 #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
1994 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1995 msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n"
1997 #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
1999 msgid "<End of list>\n"
2000 msgstr "<Fine dell'elenco>\n"
2004 msgid "(base address)\n"
2005 msgstr "(indirizzo di base)\n"
2008 msgid " (start == end)"
2009 msgstr " (inizio == fine)"
2012 msgid " (start > end)"
2013 msgstr " (inizio > fine)"
2017 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2018 msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n"
2021 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2022 msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n"
2026 msgid " Length: %ld\n"
2027 msgstr " Lunghezza: %ld\n"
2031 msgid " Version: %d\n"
2032 msgstr " Versione: %d\n"
2036 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2037 msgstr " Offset in .debug_info: 0x%lx\n"
2041 msgid " Pointer Size: %d\n"
2042 msgstr " Dimensione puntatore: %d\n"
2046 msgid " Segment Size: %d\n"
2047 msgstr " Dimensione segmento: %d\n"
2050 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2051 msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n"
2060 " Indirizzo Lunghezza\n"
2069 " Indirizzo Lunghezza\n"
2072 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2073 msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n"
2077 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2078 msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n"
2082 msgid " Offset Begin End\n"
2083 msgstr " Offset Inizio Fine\n"
2087 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2088 msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
2092 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2093 msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n"
2096 msgid "(start == end)"
2097 msgstr "(inizio == fine)"
2100 msgid "(start > end)"
2101 msgstr "(inizio > fine)"
2104 msgid "bad register: "
2105 msgstr "registro errato: "
2107 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2108 #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2110 msgid "Contents of the %s section:\n"
2111 msgstr "Contenuti della sezione %s:\n"
2115 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2116 msgstr " DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n"
2120 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2121 msgstr "numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o sconosciuto: %#x\n"
2125 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2126 msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n"
2130 msgid "Version %ld\n"
2131 msgstr "Versione %ld\n"
2134 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2135 msgstr "I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere errati.\n"
2138 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2139 msgstr "La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n"
2143 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2144 msgstr "Versione %lu non supportata.\n"
2148 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2149 msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n"
2158 "Tabella della UC:\n"
2162 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2163 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2172 "Tabella della UT:\n"
2176 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2177 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2186 "Tabella degli indirizzi:\n"
2200 "Tabella dei simboli:\n"
2204 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2205 msgstr "La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora supportata.\n"
2207 #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2209 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2210 msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n"
2215 msgstr "%s: errore: "
2219 msgid "%s: Warning: "
2220 msgstr "%s: attenzione: "
2222 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2224 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2225 msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n"
2227 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2228 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2229 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2230 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2231 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2232 msgid "Out of memory\n"
2233 msgstr "Memoria esaurita\n"
2237 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2238 msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n"
2240 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2242 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2243 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n"
2247 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2248 msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n"
2250 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2252 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2253 msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n"
2257 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2258 msgstr "%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione nell'intestazione è troppo piccola\n"
2261 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2262 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli dell'archivio\n"
2265 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2266 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli dell'archivio\n"
2270 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2271 msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n"
2274 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2275 msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
2279 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2280 msgstr "%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n"
2284 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2285 msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n"
2289 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2290 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n"
2294 msgid "%s has no archive index\n"
2295 msgstr "%s non ha un indice di archivio\n"
2298 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2299 msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n"
2303 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2304 msgstr "%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di simbolo\n"
2308 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2309 msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n"
2311 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2313 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2314 msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n"
2318 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2319 msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n"
2323 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2324 msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n"
2328 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2329 msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n"
2333 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2334 msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n"
2338 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2339 msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n"
2343 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2344 msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n"
2348 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2349 msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n"
2353 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2354 msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n"
2358 "This executable has been built without support for a\n"
2359 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2361 "Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n"
2362 "dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n"
2366 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2367 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n"
2371 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2372 msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n"
2374 #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2376 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2377 msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n"
2379 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2381 msgid "%s: bad archive file name\n"
2382 msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n"
2384 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2386 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2387 msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n"
2391 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2392 msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n"
2394 #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2396 msgid "'%s': No such file\n"
2397 msgstr "\"%s\": il file non esiste\n"
2399 #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2401 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2402 msgstr "Impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s\n"
2404 #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2406 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2407 msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n"
2409 #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2411 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2412 msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n"
2416 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2417 msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n"
2421 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2422 msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n"
2426 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2427 msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n"
2431 msgid "Unknown type: %s\n"
2432 msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n"
2436 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2437 msgstr "Uso: %s <opzioni> fileelf\n"
2441 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2442 msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n"
2444 #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2446 msgid " The options are:\n"
2447 msgstr " Le opzioni sono:\n"
2452 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2453 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2454 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2455 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2456 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2457 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2458 " -h --help Display this information\n"
2459 " -v --version Display the version number of %s\n"
2461 " --input-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di input a <macchina>\n"
2462 " --output-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di output a <macchina>\n"
2463 " --input-type <tipo> Imposta il tipo di file di input a <tipo>\n"
2464 " --output-type <tipo> Imposta il file di output a <tipo>\n"
2465 " --input-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di input a <osabi>\n"
2466 " --output-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di output a <osabi>\n"
2467 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
2468 " -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n"
2472 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2473 msgstr " [-g] - Archivio small a 32 bit\n"
2477 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2478 msgstr " [-X32] - Ignora gli oggetti a 64 bit\n"
2482 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2483 msgstr " [-X64] - Ignora gli oggetti a 32 bit\n"
2487 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2488 msgstr " [-X32_64] - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n"
2491 msgid "unexpected end of debugging information"
2492 msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug"
2495 msgid "invalid number"
2496 msgstr "numero non valido"
2499 msgid "invalid string length"
2500 msgstr "lunghezza della stringa non valida"
2502 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2503 msgid "expression stack overflow"
2504 msgstr "overflow dello stack dell'espressione"
2507 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2508 msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato"
2511 msgid "unknown section"
2512 msgstr "sezione sconosciuta"
2515 msgid "expression stack underflow"
2516 msgstr "underflow dello stack dell'espressione"
2519 msgid "expression stack mismatch"
2520 msgstr "stack dell'espressione non corrispondente"
2523 msgid "unknown builtin type"
2524 msgstr "tipo interno sconosciuto"
2527 msgid "BCD float type not supported"
2528 msgstr "tipo di float BCD non supportato"
2531 msgid "unexpected number"
2532 msgstr "numero inatteso"
2535 msgid "unexpected record type"
2536 msgstr "tipo di record inatteso"
2539 msgid "blocks left on stack at end"
2540 msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack"
2543 msgid "unknown BB type"
2544 msgstr "tipo BB sconosciuto"
2547 msgid "stack overflow"
2548 msgstr "overflow dello stack"
2551 msgid "stack underflow"
2552 msgstr "underflow dello stack"
2554 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2555 msgid "illegal variable index"
2556 msgstr "indice di variabile illecito"
2559 msgid "illegal type index"
2560 msgstr "indice di tipo illecito"
2562 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2563 msgid "unknown TY code"
2564 msgstr "codice TY sconosciuto"
2567 msgid "undefined variable in TY"
2568 msgstr "variabile non definita in TY"
2570 #. Pascal file name. FIXME.
2572 msgid "Pascal file name not supported"
2573 msgstr "nome di file Pascal non supportato"
2576 msgid "unsupported qualifier"
2577 msgstr "qualificatore non supportato"
2580 msgid "undefined variable in ATN"
2581 msgstr "variabile non definita in ATN"
2584 msgid "unknown ATN type"
2585 msgstr "tipo ATN sconosciuto"
2587 #. Reserved for FORTRAN common.
2589 msgid "unsupported ATN11"
2590 msgstr "ATN11 non supportato"
2592 #. We have no way to record this information. FIXME.
2594 msgid "unsupported ATN12"
2595 msgstr "ATN12 non supportato"
2598 msgid "unexpected string in C++ misc"
2599 msgstr "stringa non attesa in misc di C++"
2602 msgid "bad misc record"
2603 msgstr "record misc errato"
2606 msgid "unrecognized C++ misc record"
2607 msgstr "record misc di C++ non riconosciuto"
2610 msgid "undefined C++ object"
2611 msgstr "oggetto C++ non definito"
2614 msgid "unrecognized C++ object spec"
2615 msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta"
2618 msgid "unsupported C++ object type"
2619 msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato"
2622 msgid "C++ base class not defined"
2623 msgstr "classe base C++ non definita"
2625 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2626 msgid "C++ object has no fields"
2627 msgstr "l'oggetto C++ non ha campi"
2630 msgid "C++ base class not found in container"
2631 msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore"
2634 msgid "C++ data member not found in container"
2635 msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore"
2637 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2638 msgid "unknown C++ visibility"
2639 msgstr "visibilità C++ sconosciuta"
2642 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2643 msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata"
2646 msgid "bad type for C++ method function"
2647 msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++"
2650 msgid "no type information for C++ method function"
2651 msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++"
2654 msgid "C++ static virtual method"
2655 msgstr "metodo virtuale statico C++"
2658 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2659 msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta"
2662 msgid "undefined C++ vtable"
2663 msgstr "vtable C++ non definita"
2666 msgid "C++ default values not in a function"
2667 msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione"
2670 msgid "unrecognized C++ default type"
2671 msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto"
2674 msgid "reference parameter is not a pointer"
2675 msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore"
2678 msgid "unrecognized C++ reference type"
2679 msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto"
2682 msgid "C++ reference not found"
2683 msgstr "riferimento C++ non trovato"
2686 msgid "C++ reference is not pointer"
2687 msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore"
2689 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2690 msgid "missing required ASN"
2691 msgstr "ASN richiesto mancante"
2693 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2694 msgid "missing required ATN65"
2695 msgstr "ATN65 richiesto mancante"
2698 msgid "bad ATN65 record"
2699 msgstr "record ATN65 errato"
2703 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2704 msgstr "overflow numerico IEEE: 0x"
2708 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2709 msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n"
2713 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2714 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n"
2718 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2719 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n"
2723 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2724 msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n"
2727 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2728 msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave."
2730 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2731 msgid "input and output files must be different"
2732 msgstr "i file di input e output devono essere diversi"
2735 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2736 msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT"
2739 msgid "no input file"
2740 msgstr "nessun file di input"
2743 msgid "no name for output file"
2744 msgstr "nessun nome per il file di output"
2747 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2748 msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili"
2751 msgid "make .bss section"
2752 msgstr "crea la sezione .bss"
2755 msgid "make .nlmsections section"
2756 msgstr "crea la sezione .nlmsections"
2759 msgid "set .bss vma"
2760 msgstr "imposta il vma di .bss"
2763 msgid "set .data size"
2764 msgstr "imposta la dimensione di .data"
2768 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2769 msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione"
2772 msgid "set start address"
2773 msgstr "imposta l'indirizzo di partenza"
2777 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2778 msgstr "attenzione: procedura START %s non definita"
2782 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2783 msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita"
2787 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2788 msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita"
2790 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2791 msgid "custom section"
2792 msgstr "sezione personalizzata"
2794 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2795 msgid "help section"
2796 msgstr "sezione aiuto"
2798 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2799 msgid "message section"
2800 msgstr "sezione messaggio"
2802 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2803 msgid "module section"
2804 msgstr "sezione modulo"
2806 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2808 msgstr "sezione rpc"
2810 #. There is no place to record this information.
2813 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2814 msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati"
2816 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2817 msgid "shared section"
2818 msgstr "sezione condivisa"
2821 msgid "warning: No version number given"
2822 msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito"
2824 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2826 msgid "%s: read: %s"
2827 msgstr "%s: lettura: %s"
2830 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2831 msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M"
2835 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2836 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n"
2840 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2841 msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n"
2846 " The options are:\n"
2847 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2848 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2849 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2850 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2851 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2852 " @<file> Read options from <file>.\n"
2853 " -h --help Display this information\n"
2854 " -v --version Display the program's version\n"
2856 " Le opzioni sono:\n"
2857 " -I --input-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di input\n"
2858 " -O --output-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di output\n"
2859 " -T --header-file=<file> Legge il <file> per le informazioni sull'intestazione NLM\n"
2860 " -l --linker=<linker> Usa il <linker> per tutte le operazioni di link\n"
2861 " -d --debug Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n"
2862 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
2863 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
2864 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"
2868 msgid "support not compiled in for %s"
2869 msgstr "supporto non compilato per %s"
2872 msgid "make section"
2873 msgstr "crea la sezione"
2876 msgid "set section size"
2877 msgstr "imposta la dimensione della sezione"
2880 msgid "set section alignment"
2881 msgstr "imposta l'allineamento della sezione"
2884 msgid "set section flags"
2885 msgstr "imposta i flag della sezione"
2888 msgid "set .nlmsections size"
2889 msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections"
2891 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2892 msgid "set .nlmsection contents"
2893 msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection"
2896 msgid "stub section sizes"
2897 msgstr "dimensioni delle sezioni stub"
2900 msgid "writing stub"
2901 msgstr "scrittura dello stub"
2905 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2906 msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s"
2910 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2911 msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s"
2915 msgid "%s: execution of %s failed: "
2916 msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: "
2920 msgid "Execution of %s failed"
2921 msgstr "Esecuzione di %s non riuscita"
2923 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2925 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2926 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n"
2930 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2931 msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n"
2936 " The options are:\n"
2937 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2938 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2939 " -B Same as --format=bsd\n"
2940 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2941 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2942 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2944 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2945 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2946 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2948 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2949 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2950 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2951 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2952 " line number for each symbol\n"
2953 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2955 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2956 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2957 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2959 " Le opzioni sono:\n"
2960 " -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n"
2961 " -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n"
2962 " -B Equivale a --format=bsd\n"
2963 " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n"
2964 " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n"
2965 " \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
2967 " --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n"
2968 " -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n"
2969 " --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n"
2971 " -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n"
2972 " \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n"
2973 " -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n"
2974 " -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n"
2975 " un numero di riga per ciascun simbolo\n"
2976 " -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n"
2977 " -o Equivale a -A\n"
2978 " -p, --no-sort Non ordina i simboli\n"
2979 " -P, --portability Equivale a --format=posix\n"
2980 " -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n"
2984 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2985 msgstr " --plugin NOME Carica il plugin specificato\n"
2990 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2991 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2992 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2993 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2994 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2995 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2996 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2997 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2998 " -X 32_64 (ignored)\n"
2999 " @FILE Read options from FILE\n"
3000 " -h, --help Display this information\n"
3001 " -V, --version Display this program's version number\n"
3004 " -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n"
3005 " -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n"
3006 " --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n"
3007 " --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n"
3008 " --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n"
3009 " -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n"
3010 " --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
3011 " -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n"
3012 " -X 32_64 (ignorata)\n"
3013 " @FILE Legge le opzioni dal FILE\n"
3014 " -h, --help Visualizza questo aiuto\n"
3015 " -V, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3020 msgid "%s: invalid radix"
3021 msgstr "%s: radice non valida"
3025 msgid "%s: invalid output format"
3026 msgstr "%s: formato di output non valido"
3028 #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3030 msgid "<processor specific>: %d"
3031 msgstr "<specifico del processore>: %d"
3033 #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3035 msgid "<OS specific>: %d"
3036 msgstr "<specifico del SO>: %d"
3038 #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3040 msgid "<unknown>: %d"
3041 msgstr "<sconosciuto>: %d"
3050 "Indice dell'archivio:\n"
3057 "Undefined symbols from %s:\n"
3062 "Simboli indefiniti da %s:\n"
3070 "Symbols from %s:\n"
3078 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3081 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3084 "Nome Valore Classe Tipo Dimens Riga Sezione\n"
3087 #: nm.c:1261 nm.c:1312
3090 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3093 "Nome Valore Classe Tipo Dimensione Riga Sezione\n"
3101 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3106 "Simboli indefiniti da %s[%s]:\n"
3114 "Symbols from %s[%s]:\n"
3119 "Simboli da %s[%s]:\n"
3124 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3125 msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)"
3128 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3129 msgstr "È supportata solo -X 32_64"
3132 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3133 msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only"
3136 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3137 msgstr "non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione."
3141 msgid "data size %ld"
3142 msgstr "dimensione dati %ld"
3144 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3146 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3147 msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n"
3151 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3152 msgstr " Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n"
3157 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3158 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3159 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3160 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3161 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3162 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3163 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3164 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3165 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3166 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3167 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3168 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3169 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3170 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3171 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3173 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3174 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3175 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3176 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3177 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3178 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3179 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3180 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3181 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3182 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3183 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3184 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3185 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3186 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3187 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3188 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3189 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3190 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3191 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3192 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3193 " Add <incr> to the start address\n"
3194 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3195 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3196 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3197 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3198 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3199 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3200 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3201 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3202 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3203 " Warn if a named section does not exist\n"
3204 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3205 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3206 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3207 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3208 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3209 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3210 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3211 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3212 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3213 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3214 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3215 " listed in <file>\n"
3216 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3217 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3218 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3219 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3220 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3222 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3223 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3224 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3225 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3226 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3227 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3228 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3229 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3230 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3231 " --impure Mark the output file as impure\n"
3232 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3233 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3234 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3235 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3237 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3238 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3240 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3241 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3242 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3244 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3245 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3246 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3247 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3248 " -v --verbose List all object files modified\n"
3249 " @<file> Read options from <file>\n"
3250 " -V --version Display this program's version number\n"
3251 " -h --help Display this output\n"
3252 " --info List object formats & architectures supported\n"
3254 " -I --input-target <nomebfd> Assume che il file di input sia in formato <nomebfd>\n"
3255 " -O --output-target <nomebfd> Crea un file di output in formato <nomebfd>\n"
3256 " -B --binary-architecture <arch> Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n"
3257 " -F --target <nomebfd> Imposta il formato di input e di output a <nomebfd>\n"
3258 " --debugging Converte le informazioni di debug, se possibile\n"
3259 " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n"
3260 " -j --only-section <nome> Copia in output solo la sezione <nome>\n"
3261 " --add-gnu-debuglink=<file> Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al <file>\n"
3262 " -R --remove-section <nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
3263 " -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n"
3264 " -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n"
3265 " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n"
3266 " -N --strip-symbol <nome> Non copia il simbolo <nome>\n"
3267 " --strip-unneeded-symbol <nome>\n"
3268 " Non copia il simbolo <nome> a meno che non sia \n"
3269 " necessario alle rilocazioni\n"
3270 " --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n"
3271 " --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n"
3272 " -K --keep-symbol <nome> Non elimina il simbolo <nome>\n"
3273 " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n"
3274 " --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n"
3275 " -L --localize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come locale\n"
3276 " --globalize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come globale\n"
3277 " -G --keep-global-symbol <nome> Rende locali tutti i simboli eccetto <nome>\n"
3278 " -W --weaken-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come debole\n"
3279 " --weaken Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n"
3280 " -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n"
3281 " -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n"
3282 " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n"
3283 " -i --interleave [<numero>] Copia solo N byte ogni <numero> di byte\n"
3284 " --interleave-width <numero> Imposta N per --interleave\n"
3285 " -b --byte <num> Seleziona il byte <num> in ogni blocco intermedio\n"
3286 " --gap-fill <val> Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore <val>\n"
3287 " --pad-to <indir> Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo <indir>\n"
3288 " --set-start <indir> Imposta l'indirizzo di partenza a <indir>\n"
3289 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3290 " Aggiunge <incr> all'indirizzo di partenza\n"
3291 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3292 " Aggiunge <incr> a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n"
3293 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n"
3294 " Cambia l'LMA e il VMA della sezione <nome> con <val>\n"
3295 " --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n"
3296 " Cambia l'LMA della sezione <nome> con <val>\n"
3297 " --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n"
3298 " Cambia il VMA della sezione <nome> con <val>\n"
3299 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3300 " Avverte se una sezione nominata non esiste\n"
3301 " --set-section-flags <nome>=<flag>\n"
3302 " Imposta le proprietà della sezione <nome> a <flag>\n"
3303 " --add-section <nome>=<file> Aggiunge la sezione <nome> trovata in <file> all'output\n"
3304 " --rename-section <vecchia>=<nuova>[,<flag>] Rinomina la sezione <vecchia> a <nuova>\n"
3305 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3306 " Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n"
3307 " --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n"
3308 " --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n"
3309 " --reverse-bytes=<num> Inverte <num> byte alla volta, nelle sezioni di output \n"
3311 " --redefine-sym <vecchio>=<nuovo>\n"
3312 " Ridefinisce il nome del simbolo da <vecchio> a <nuovo>\n"
3313 " --redefine-syms <file> Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n"
3314 " elencate in <file>\n"
3315 " --srec-len <numero> Limita la lunghezza degli Srecord generati\n"
3316 " --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n"
3317 " --strip-symbols <file> Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3318 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3319 " Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n"
3320 " elencati in <file>\n"
3321 " --keep-symbols <file> Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3322 " --localize-symbols <file> Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3323 " --globalize-symbols <file> Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n"
3324 " elencati in <file>\n"
3325 " --keep-global-symbols <file> Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3326 " --weaken-symbols <file> Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in <file>\n"
3327 " --alt-machine-code <indice> Usa l'<indice>-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n"
3328 " --writable-text Marca il testo in output come aperto in scrittura\n"
3329 " --readonly-text Rende il testo in output protetto in scrittura\n"
3330 " --pure Marca il file di output come paginato su richiesta\n"
3331 " --impure Marca il file di output come impuro\n"
3332 " --prefix-symbols <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di simbolo\n"
3333 " --prefix-sections <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n"
3334 " --prefix-alloc-sections <prefisso>\n"
3335 " Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n"
3337 " --file-alignment <num> Imposta l'allineamento del file PE a <num>\n"
3338 " --heap <riserva>[,<conferma>] Imposta l'heap riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n"
3339 " --image-base <indirizzo> Imposta l'immagine base PE all'<indirizzo>\n"
3340 " --section-alignment <num> Imposta l'allineamento di sezione PE a <num>\n"
3341 " --stack <riserva>[,<conferma>]\n"
3342 " Imposta lo stack riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n"
3343 " --subsystem <nome>[:<versione>]\n"
3344 " Imposta il sottosistema PE a <nome> [e <versione>]\n"
3345 " --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n"
3346 " --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n"
3347 " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
3348 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
3349 " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3350 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
3351 " --info Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n"
3355 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3356 msgstr "Uso: %s <opzioni> file-input\n"
3360 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3361 msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n"
3366 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3367 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3368 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3369 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3370 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3371 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3372 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3373 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3374 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3375 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3376 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3377 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3378 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3379 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3380 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3381 " -v --verbose List all object files modified\n"
3382 " -V --version Display this program's version number\n"
3383 " -h --help Display this output\n"
3384 " --info List object formats & architectures supported\n"
3385 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3387 " -I --input-target=<nomebfd> Assume <nomebfd> come formato del file di input\n"
3388 " -O --output-target=<nomebfd> Crea un file di output nel formato <nomebfd>\n"
3389 " -F --target=<nomebfd> Imposta <nomebfd> sia come formato di input che di output\n"
3390 " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n"
3391 " -R --remove-section=<nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n"
3392 " -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n"
3393 " -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n"
3394 " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n"
3395 " --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n"
3396 " -N --strip-symbol=<nome> Non copia il simbolo <nome>\n"
3397 " -K --keep-symbol=<nome> Non elimina il simbolo <nome>\n"
3398 " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n"
3399 " -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n"
3400 " -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n"
3401 " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n"
3402 " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n"
3403 " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3404 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
3405 " --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n"
3406 " -o <file> Mette l'output rimosso nel <file>\n"
3410 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3411 msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\""
3415 msgid "supported flags: %s"
3416 msgstr "flag supportati: %s"
3420 msgid "cannot open '%s': %s"
3421 msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s"
3423 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3425 msgid "%s: fread failed"
3426 msgstr "%s: fread non riuscita"
3430 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3431 msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga"
3435 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3436 msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione"
3440 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3441 msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\""
3445 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3446 msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione"
3450 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3451 msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)"
3455 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3456 msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga"
3460 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3461 msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo"
3465 msgid "%s:%d: premature end of file"
3466 msgstr "%s:%d: fine prematura del file"
3470 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3471 msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\""
3475 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3476 msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n"
3479 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3480 msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input"
3484 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3485 msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n"
3489 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3490 msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria."
3494 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3495 msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\""
3499 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3500 msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\""
3504 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3505 msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)"
3509 msgid "can't add section '%s'"
3510 msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\""
3514 msgid "can't create section `%s'"
3515 msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\""
3519 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3520 msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\""
3523 msgid "Can't fill gap after section"
3524 msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione"
3527 msgid "can't add padding"
3528 msgstr "impossibile aggiungere il riempimento"
3532 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3533 msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\""
3536 msgid "error copying private BFD data"
3537 msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati"
3541 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3542 msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi"
3545 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3546 msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto"
3549 msgid "ignoring the alternative value"
3550 msgstr "ignorato il valore alternativo"
3552 #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3554 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3555 msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)"
3558 msgid "Unable to recognise the format of file"
3559 msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file"
3563 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3564 msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto"
3568 msgid "Multiple renames of section %s"
3569 msgstr "Sezione %s rinominata più volte"
3572 msgid "error in private header data"
3573 msgstr "errore nei dati di intestazione privati"
3576 msgid "failed to create output section"
3577 msgstr "creazione della sezione di output non riuscita"
3580 msgid "failed to set size"
3581 msgstr "impostazione della dimensione non riuscita"
3584 msgid "failed to set vma"
3585 msgstr "impostazione di vma non riuscita"
3588 msgid "failed to set alignment"
3589 msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita"
3592 msgid "failed to copy private data"
3593 msgstr "copia dei dati privati non riuscita"
3596 msgid "relocation count is negative"
3597 msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo"
3599 #. User must pad the section up in order to do this.
3602 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3603 msgstr "impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere divisibile per %d senza resto"
3606 msgid "can't create debugging section"
3607 msgstr "impossibile creare la sezione di debug"
3610 msgid "can't set debugging section contents"
3611 msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug"
3615 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3616 msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s"
3619 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3620 msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa"
3624 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3625 msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE"
3629 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3630 msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s"
3633 msgid "byte number must be non-negative"
3634 msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo"
3638 msgid "architecture %s unknown"
3639 msgstr "architettura %s sconosciuta"
3642 msgid "interleave must be positive"
3643 msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva"
3646 msgid "interleave width must be positive"
3647 msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva"
3649 #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3651 msgid "%s both copied and removed"
3652 msgstr "%s sia copiato che rimosso"
3654 #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3655 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3657 msgid "bad format for %s"
3658 msgstr "formato errato per %s"
3662 msgid "cannot open: %s: %s"
3663 msgstr "impossibile aprire %s: %s"
3667 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3668 msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x"
3672 msgid "unknown long section names option '%s'"
3673 msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta"
3676 msgid "unable to parse alternative machine code"
3677 msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo"
3680 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3681 msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari"
3685 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3686 msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato"
3690 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3691 msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido"
3695 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3696 msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido"
3700 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3701 msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido"
3705 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3706 msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido"
3709 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3710 msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte"
3713 msgid "byte number must be less than interleave"
3714 msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione"
3717 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3718 msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale all'interfoliazione - byte\""
3722 msgid "unknown input EFI target: %s"
3723 msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s"
3727 msgid "unknown output EFI target: %s"
3728 msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s"
3732 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3733 msgstr "attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s"
3737 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3738 msgstr "attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di \"%s\", (errore: %s)"
3740 #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3742 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3743 msgstr "%s %s%c0x%s mai usato"
3747 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3748 msgstr "Uso: %s <opzioni> <file>\n"
3752 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3753 msgstr " Visualizza le informazioni dai <file> oggetto.\n"
3757 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3758 msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n"
3763 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3764 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3765 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3766 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3767 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3768 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3769 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3770 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3771 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3772 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3773 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3774 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3775 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3776 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3777 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3778 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3779 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3780 " Display DWARF info in the file\n"
3781 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3782 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3783 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3784 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3785 " @<file> Read options from <file>\n"
3786 " -v, --version Display this program's version number\n"
3787 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3788 " -H, --help Display this information\n"
3790 " -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni dell'archivio\n"
3791 " -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali del file\n"
3792 " -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni dei file specifici del formato dell'oggetto\n"
3793 " -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato dell'oggetto\n"
3794 " -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della sezione\n"
3795 " -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n"
3796 " -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni eseguibili\n"
3797 " -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le sezioni\n"
3798 " -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n"
3799 " -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le sezioni richieste\n"
3800 " -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file oggetto\n"
3801 " -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo stile ctags\n"
3802 " -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le informazioni STAB presenti nel file\n"
3803 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
3804 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3805 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3806 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3807 " Visualizza le informazioni DWARF presenti nel file\n"
3808 " -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n"
3809 " -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli dinamici\n"
3810 " -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel file\n"
3811 " -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica presenti nel file\n"
3812 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
3813 " -v, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n"
3814 " -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n"
3815 " -H, --help Visualizza questo aiuto\n"
3821 " The following switches are optional:\n"
3824 " Le seguenti opzioni sono facoltative:\n"
3829 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3830 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3831 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3832 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3833 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3834 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3835 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3836 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3837 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3838 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3839 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3840 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3841 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3843 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3844 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3845 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3846 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3847 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3848 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3849 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3850 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3851 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3852 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3853 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3855 " -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n"
3856 " -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come MACCHINA\n"
3857 " -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la sezione NOME\n"
3858 " -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n"
3859 " -EB --endian=big Assume il formato big endian nel disassemblare\n"
3860 " -EL --endian=little Assume il formato little endian nel disassemblare\n"
3861 " --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file (con -S)\n"
3862 " -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i file sorgente\n"
3863 " -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file nell'output\n"
3864 " -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando visualizza le informazioni\n"
3865 " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli codificati/elaborati\n"
3866 " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\", \"gnu\",\n"
3867 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
3869 " -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 colonne\n"
3870 " -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel disassemblare\n"
3871 " --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n"
3872 " --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n"
3873 " --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al disassemblato\n"
3874 " --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al disassemblato simbolico\n"
3875 " --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su una singola riga per -d\n"
3876 " --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli indirizzi di sezione visualizzati\n"
3877 " --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei simboli\n"
3878 " --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti per -S\n"
3879 " --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n"
3884 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3885 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3889 " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n"
3890 " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n"
3898 "Options supported for -P/--private switch:\n"
3901 "Opzioni supportate per -P/--private:\n"
3905 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3906 msgstr "sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di input"
3913 #: objdump.c:533 objdump.c:537
3915 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3916 msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin"
3920 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3921 msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin"
3930 msgid "%s: not a dynamic object"
3931 msgstr "%s: non è un oggetto dinamico"
3933 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
3935 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3936 msgstr " (Offset del file: 0x%lx)"
3940 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3941 msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d"
3947 "Disassembly of section %s:\n"
3950 "Disassemblamento della sezione %s:\n"
3954 msgid "can't use supplied machine %s"
3955 msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita"
3959 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3960 msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n"
3962 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
3966 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3969 "Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n"
3974 "No %s section present\n"
3977 "La sezione %s non è presente\n"
3982 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
3983 msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s"
3988 "Contents of %s section:\n"
3991 "Contenuto della sezione %s:\n"
3996 msgid "architecture: %s, "
3997 msgstr "architettura: %s, "
4001 msgid "flags 0x%08x:\n"
4002 msgstr "flag 0x%08x:\n"
4011 "indirizzo di partenza 0x"
4014 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4015 msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file"
4019 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4020 msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato"
4024 msgid "Contents of section %s:"
4025 msgstr "Contenuto della sezione %s:"
4029 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4030 msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)"
4033 msgid "Reading section failed"
4034 msgstr "Lettura della sezione non riuscita"
4038 msgid "no symbols\n"
4039 msgstr "nessun simbolo\n"
4043 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4044 msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n"
4048 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4049 msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n"
4055 "%s: file format %s\n"
4058 "%s: formato del file %s\n"
4062 msgid "%s: printing debugging information failed"
4063 msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita"
4067 msgid "In archive %s:\n"
4068 msgstr "Nell'archivio %s:\n"
4071 msgid "error: the start address should be before the end address"
4072 msgstr "errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo finale"
4075 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4076 msgstr "errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di partenza"
4079 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4080 msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa"
4083 msgid "error: instruction width must be positive"
4084 msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva"
4087 msgid "unrecognized -E option"
4088 msgstr "opzione -E non riconosciuta"
4092 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4093 msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\""
4098 "For XCOFF files:\n"
4099 " header Display the file header\n"
4100 " aout Display the auxiliary header\n"
4101 " sections Display the section headers\n"
4102 " syms Display the symbols table\n"
4103 " relocs Display the relocation entries\n"
4104 " lineno Display the line number entries\n"
4105 " loader Display loader section\n"
4106 " except Display exception table\n"
4107 " typchk Display type-check section\n"
4108 " traceback Display traceback tags\n"
4109 " toc Display toc symbols\n"
4112 " header Visualizza l'intestazione del file\n"
4113 " aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n"
4114 " sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n"
4115 " syms Visualizza la tabella dei simboli\n"
4116 " relocs Visualizza le voci di rilocazione\n"
4117 " lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n"
4118 " loader Visualizza la sezione del caricatore\n"
4119 " except Visualizza la tabella delle eccezioni\n"
4120 " typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n"
4121 " traceback Visualizza i tag del tracciamento\n"
4122 " toc Visualizza i simboli toc\n"
4126 msgid " nbr sections: %d\n"
4127 msgstr " num sezioni: %d\n"
4131 msgid " time and date: 0x%08x - "
4132 msgstr " orario e data: 0x%08x - "
4137 msgstr "non impostati\n"
4141 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4142 msgstr " pos simboli: 0x%08x\n"
4146 msgid " nbr symbols: %d\n"
4147 msgstr " num simboli: %d\n"
4151 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4152 msgstr " dim int opz: %d\n"
4156 msgid " flags: 0x%04x "
4157 msgstr " flag: 0x%04x "
4161 msgid "Auxiliary header:\n"
4162 msgstr "Intestazione ausiliaria:\n"
4166 msgid " No aux header\n"
4167 msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n"
4171 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4172 msgstr "attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n"
4175 msgid "cannot read auxhdr"
4176 msgstr "impossibile leggere auxhdr"
4180 msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4181 msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4185 msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
4186 msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
4190 msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
4191 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
4195 msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
4196 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
4200 msgid " o_entry: 0x%08x\n"
4201 msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
4205 msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
4206 msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
4210 msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
4211 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
4215 msgid " o_toc: 0x%08x\n"
4216 msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
4220 msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
4221 msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
4225 msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
4226 msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
4230 msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
4231 msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
4235 msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
4236 msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
4240 msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
4241 msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
4245 msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
4246 msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
4250 msgid " o_algntext: %u\n"
4251 msgstr " o_algntext: %u\n"
4255 msgid " o_algndata: %u\n"
4256 msgstr " o_algndata: %u\n"
4260 msgid " o_modtype: 0x%04x"
4261 msgstr " o_modtype: 0x%04x"
4265 msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
4266 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
4270 msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
4271 msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
4275 msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
4276 msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
4280 msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
4281 msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
4285 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4286 msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n"
4290 msgid " No section header\n"
4291 msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n"
4293 #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4294 msgid "cannot read section header"
4295 msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione"
4299 msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4300 msgstr " # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril numrig\n"
4304 msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4305 msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4309 msgid " Flags: %08x "
4310 msgstr " Flag: %08x "
4314 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4315 msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n"
4317 #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4318 msgid "cannot read section headers"
4319 msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione"
4322 msgid "cannot read strings table len"
4323 msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe"
4326 msgid "cannot read strings table"
4327 msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe"
4330 msgid "cannot read symbol table"
4331 msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli"
4334 msgid "cannot read symbol entry"
4335 msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo"
4338 msgid "cannot read symbol aux entry"
4339 msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo"
4343 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4344 msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)"
4357 msgid " (no strings):\n"
4358 msgstr " (nessuna stringa):\n"
4362 msgid " (strings size: %08x):\n"
4363 msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n"
4367 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4368 msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n"
4372 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4373 msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n"
4377 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4378 msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n"
4380 #. Function aux entry.
4383 msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4384 msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n"
4388 msgid " scnsym: %-8u"
4389 msgstr " simsez: %-8u"
4393 msgid " scnlen: %08x"
4394 msgstr " lunsez: %08x"
4398 msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4399 msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4413 msgid " ftype: %02x "
4414 msgstr " tipof: %02x "
4418 msgid "fname: %.14s"
4419 msgstr "nomef: %.14s"
4428 msgid "offset: %08x"
4429 msgstr "offset: %08x"
4434 msgstr " nrig: %u\n"
4438 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4439 msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n"
4442 msgid "cannot read relocations"
4443 msgstr "impossibile leggere le rilocazioni"
4447 msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
4448 msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n"
4451 msgid "cannot read relocation entry"
4452 msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione"
4456 msgid "%08x %c %c %-2u "
4457 msgstr "%08x %c %c %-2u "
4461 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4462 msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n"
4465 msgid "cannot read line numbers"
4466 msgstr "impossibile leggere i numeri di riga"
4470 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4471 msgstr "numrig indsim/indfis\n"
4474 msgid "cannot read line number entry"
4475 msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga"
4484 msgid "no .loader section in file\n"
4485 msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n"
4489 msgid "section .loader is too short\n"
4490 msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n"
4494 msgid "Loader header:\n"
4495 msgstr "Intestazione del caricatore:\n"
4499 msgid " version: %u\n"
4500 msgstr " versione: %u\n"
4504 msgid " Unhandled version\n"
4505 msgstr " Versione non gestita\n"
4509 msgid " nbr symbols: %u\n"
4510 msgstr " num simboli: %u\n"
4514 msgid " nbr relocs: %u\n"
4515 msgstr " num rilocazioni: %u\n"
4519 msgid " import strtab len: %u\n"
4520 msgstr " lun strtab import: %u\n"
4524 msgid " nbr import files: %u\n"
4525 msgstr " num file import: %u\n"
4529 msgid " import file off: %u\n"
4530 msgstr " pos file import: %u\n"
4534 msgid " string table len: %u\n"
4535 msgstr " lun tab stringhe: %u\n"
4539 msgid " string table off: %u\n"
4540 msgstr " pos tab stringhe: %u\n"
4544 msgid "Dynamic symbols:\n"
4545 msgstr "Simboli dinamici:\n"
4549 msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
4550 msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n"
4554 msgid " %4u %08x %3u "
4555 msgstr " %4u %08x %3u "
4564 msgid "(bad offset: %u)"
4565 msgstr "(offset errato: %u)"
4569 msgid "Dynamic relocs:\n"
4570 msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n"
4574 msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
4575 msgstr " indv sez dim tip sim\n"
4579 msgid " %08x %3u %c%c %2u "
4580 msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
4604 msgid "Import files:\n"
4605 msgstr "File di importazione:\n"
4609 msgid "no .except section in file\n"
4610 msgstr "nessuna sezione .except nel file\n"
4614 msgid "Exception table:\n"
4615 msgstr "Tabella delle eccezioni:\n"
4619 msgid "lang reason sym/addr\n"
4620 msgstr "ling motivo simb/indir\n"
4625 msgstr " %02x %02x "
4634 msgid "no .typchk section in file\n"
4635 msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n"
4639 msgid "Type-check section:\n"
4640 msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n"
4644 msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
4645 msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n"
4649 msgid " address beyond section size\n"
4650 msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n"
4654 msgid " tags at %08x\n"
4655 msgstr " tag a 0x%08x\n"
4659 msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4660 msgstr " versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4664 msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4665 msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4669 msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4670 msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4674 msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4675 msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4679 msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4680 msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4684 msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4685 msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4689 msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4690 msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n"
4694 msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4695 msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4699 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4700 msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n"
4704 msgid " CTL[%u]: %08x\n"
4705 msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
4709 msgid " Name (len: %u): "
4710 msgstr " Nome (lun: %u): "
4714 msgid "[truncated]\n"
4715 msgstr "[troncato]\n"
4719 msgid " alloca reg: %u\n"
4720 msgstr " reg alloc: %u\n"
4724 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4725 msgstr " (fine dei tag a %08x)\n"
4729 msgid " no tags found\n"
4730 msgstr " nessun tag trovato\n"
4734 msgid " Truncated .text section\n"
4735 msgstr " Sezione .text troncata\n"
4744 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4745 msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n"
4748 msgid "cannot read header"
4749 msgstr "impossibile leggere l'intestazione"
4753 msgid "File header:\n"
4754 msgstr "Intestazione del file:\n"
4758 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4759 msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
4763 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4764 msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)"
4768 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4769 msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)"
4773 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4774 msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)"
4778 msgid "unknown magic"
4779 msgstr "magic sconosciuto"
4783 msgid " Unhandled magic\n"
4784 msgstr " Magic non gestito\n"
4787 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4788 msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n"
4792 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4793 msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x"
4795 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4797 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4798 msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s"
4800 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4802 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4803 msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s"
4807 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4808 msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede"
4812 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4813 msgstr "%ld: .ef inatteso\n"
4817 msgid "%s: no recognized debugging information"
4818 msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute"
4822 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4823 msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n"
4831 msgstr "<nessun-nome>"
4833 #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4834 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4837 msgstr "<danneggiato>"
4841 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4842 msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n"
4846 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4847 msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n"
4851 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4852 msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n"
4855 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4856 msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n"
4858 #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4860 msgstr "rilocazioni"
4862 #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4863 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4864 msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n"
4868 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4869 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n"
4873 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4874 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n"
4878 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4879 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n"
4883 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4884 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n"
4888 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4889 msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo + Addendo\n"
4893 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4894 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n"
4898 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4899 msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo\n"
4903 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4904 msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n"
4906 #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4908 msgid "unrecognized: %-7lx"
4909 msgstr "non riconosciuto: %-7lx"
4913 msgid "<unknown addend: %lx>"
4914 msgstr "<addendo sconosciuto: %lx>"
4918 msgid " bad symbol index: %08lx"
4919 msgstr " indice errato del simbolo: %08lx"
4923 msgid "<string table index: %3ld>"
4924 msgstr "<indice della tabella di stringhe: %3ld>"
4928 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4929 msgstr "<indice della tabella di stringhe danneggiato: %3ld>"
4933 msgid "Processor Specific: %lx"
4934 msgstr "Specifico del processore: %lx"
4938 msgid "Operating System specific: %lx"
4939 msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx"
4941 #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
4943 msgid "<unknown>: %lx"
4944 msgstr "<sconosciuto>: %lx"
4948 msgstr "NONE (nessuno)"
4951 msgid "REL (Relocatable file)"
4952 msgstr "REL (file rilocabile)"
4955 msgid "EXEC (Executable file)"
4956 msgstr "EXEC (file eseguibile)"
4959 msgid "DYN (Shared object file)"
4960 msgstr "DYN (file oggetto condiviso)"
4963 msgid "CORE (Core file)"
4964 msgstr "CORE (file core)"
4968 msgid "Processor Specific: (%x)"
4969 msgstr "Specifico del processore: (%x)"
4973 msgid "OS Specific: (%x)"
4974 msgstr "Specifico del SO: (%x)"
4976 #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
4978 msgid "<unknown>: %x"
4979 msgstr "<sconosciuto>: %x"
4987 msgid "<unknown>: 0x%x"
4988 msgstr "<sconosciuta>: 0x%x"
4992 msgstr ", <sconosciuta>"
4994 #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
4996 msgstr "sconosciuta"
5000 msgstr "mac sconosciuta"
5003 msgid ", relocatable"
5004 msgstr ", rilocabile"
5007 msgid ", relocatable-lib"
5008 msgstr ", lib rilocabile"
5011 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5012 msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta"
5015 msgid ", unknown CPU"
5016 msgstr ", CPU sconosciuta"
5019 msgid ", unknown ABI"
5020 msgstr ", ABI sconosciuto"
5022 #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5023 msgid ", unknown ISA"
5024 msgstr ", ISA sconosciuta"
5027 msgid "Standalone App"
5028 msgstr "Applicazione autonoma"
5031 msgid "Bare-metal C6000"
5032 msgstr "C6000 Bare-metal"
5034 #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5036 msgid "<unknown: %x>"
5037 msgstr "<sconosciuta: %x>"
5041 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5042 msgstr "Uso: readelf <opzioni> file-elf\n"
5046 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5047 msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n"
5053 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5054 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5055 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5056 " --segments An alias for --program-headers\n"
5057 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5058 " --sections An alias for --section-headers\n"
5059 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5060 " -t --section-details Display the section details\n"
5061 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5062 " -s --syms Display the symbol table\n"
5063 " --symbols An alias for --syms\n"
5064 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5065 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5066 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5067 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5068 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5069 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5070 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5071 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5072 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5073 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5074 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5075 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5076 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5077 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5078 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5079 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5080 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5081 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5082 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5083 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5085 " Le opzioni sono:\n"
5086 " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5087 " -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n"
5088 " -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n"
5089 " --segments Un sinonimo per --program-headers\n"
5090 " -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n"
5091 " --sections Un sinonimo per --section-headers\n"
5092 " -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n"
5093 " -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n"
5094 " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
5095 " -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n"
5096 " --symbols Un sinonimo per --syms\n"
5097 " --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n"
5098 " -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n"
5099 " -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n"
5100 " -u --unwind Visualizza le informazioni di espansione (se presenti)\n"
5101 " -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n"
5102 " -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n"
5103 " -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche sull'architettura (se presenti)\n"
5104 " -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un archivio\n"
5105 " -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel visualizzare i simboli\n"
5106 " -x --hex-dump=<numero|nome>\n"
5107 " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte\n"
5108 " -p --string-dump=<numero|nome>\n"
5109 " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in stringhe\n"
5110 " -R --relocated-dump=<numero|nome>\n"
5111 " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte rilocati\n"
5112 " -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n"
5113 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5114 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5115 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5116 " Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di DWARF2\n"
5121 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5122 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5125 " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n"
5126 " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n"
5132 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5133 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5135 " -i --instruction-dump=<numero|nome>\n"
5136 " Disassembla i contenuti della sezione <numero|nome>\n"
5141 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5142 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5143 " @<file> Read options from <file>\n"
5144 " -H --help Display this information\n"
5145 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5147 " -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli elenchi dei bucket\n"
5148 " -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di ampiezza\n"
5149 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
5150 " -H --help Visualizza questo aiuto\n"
5151 " -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n"
5153 #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5154 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5155 msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n"
5159 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5160 msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n"
5163 msgid "Nothing to do.\n"
5164 msgstr "Nulla da fare.\n"
5166 #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5171 msgid "2's complement, little endian"
5172 msgstr "complemento a 2, little endian"
5175 msgid "2's complement, big endian"
5176 msgstr "complemento a 2, big endian"
5179 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5180 msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n"
5184 msgid "ELF Header:\n"
5185 msgstr "Intestazione ELF:\n"
5194 msgid " Class: %s\n"
5195 msgstr " Classe: %s\n"
5200 msgstr " Dati: %s\n"
5204 msgid " Version: %d %s\n"
5205 msgstr " Versione: %d %s\n"
5209 msgid "<unknown: %lx>"
5210 msgstr "<sconosciuta: %lx>"
5214 msgid " OS/ABI: %s\n"
5215 msgstr " SO/ABI: %s\n"
5219 msgid " ABI Version: %d\n"
5220 msgstr " Versione ABI: %d\n"
5225 msgstr " Tipo: %s\n"
5229 msgid " Machine: %s\n"
5230 msgstr " Macchina: %s\n"
5234 msgid " Version: 0x%lx\n"
5235 msgstr " Versione: 0x%lx\n"
5239 msgid " Entry point address: "
5240 msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: "
5246 " Start of program headers: "
5249 " Inizio intestazioni di programma "
5254 " (bytes into file)\n"
5255 " Start of section headers: "
5257 " (byte nel file)\n"
5258 " Inizio intestazioni di sezione: "
5262 msgid " (bytes into file)\n"
5263 msgstr " (byte nel file)\n"
5267 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5268 msgstr " Flag: 0x%lx%s\n"
5272 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5273 msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n"
5277 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5278 msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n"
5282 msgid " Number of program headers: %ld"
5283 msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld"
5287 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5288 msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n"
5292 msgid " Number of section headers: %ld"
5293 msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld"
5297 msgid " Section header string table index: %ld"
5298 msgstr " Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld"
5302 msgid " <corrupt: out of range>"
5303 msgstr " <danneggiato: fuori dall'intervallo>"
5305 #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5306 msgid "program headers"
5307 msgstr "intestazioni di programma"
5310 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5311 msgstr "forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma"
5317 "There are no program headers in this file.\n"
5320 "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n"
5326 "Elf file type is %s\n"
5329 "File elf di tipo %s\n"
5333 msgid "Entry point "
5334 msgstr "Punto di ingresso "
5340 "There are %d program headers, starting at offset "
5343 "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset "
5345 #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5349 "Program Headers:\n"
5352 "Intestazioni di programma:\n"
5356 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5357 msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n"
5361 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5362 msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n"
5366 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5367 msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n"
5371 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5372 msgstr " DimFile DimMem Flag Allin\n"
5375 msgid "more than one dynamic segment\n"
5376 msgstr "più di un segmento dinamico\n"
5379 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5380 msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n"
5383 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5384 msgstr "la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n"
5387 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5388 msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n"
5391 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5392 msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n"
5395 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5396 msgstr "Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare l'interprete di programma\n"
5399 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5400 msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n"
5406 " [Requesting program interpreter: %s]"
5409 " [Richiesta dell'interprete di programma: %s]"
5415 " Section to Segment mapping:\n"
5418 " Mappatura da sezione a segmento:\n"
5422 msgid " Segment Sections...\n"
5423 msgstr " Sezioni del segmento...\n"
5426 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5427 msgstr "Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di programma.\n"
5431 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5432 msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n"
5434 #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5435 msgid "section headers"
5436 msgstr "intestazioni di sezione"
5438 #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5439 msgid "sh_entsize is zero\n"
5440 msgstr "sh_entsize è pari a zero\n"
5442 #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5443 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5444 msgstr "sh_entsize non valida\n"
5446 #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5450 #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5451 msgid "symtab shndx"
5452 msgstr "shndx symtab"
5456 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5457 msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)"
5460 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5461 msgstr "forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di sezione\n"
5467 "There are no sections in this file.\n"
5470 "Non ci sono sezioni in questo file.\n"
5474 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5475 msgstr "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n"
5477 #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5478 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5479 msgid "string table"
5480 msgstr "tabella di stringhe"
5484 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5485 msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n"
5488 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5489 msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n"
5492 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5493 msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n"
5496 msgid "dynamic strings"
5497 msgstr "stringhe dinamiche"
5500 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5501 msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n"
5507 "Section Headers:\n"
5510 "Intestazioni di sezione:\n"
5519 "Intestazione di sezione:\n"
5521 #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5523 msgid " [Nr] Name\n"
5524 msgstr " [N°] Nome\n"
5528 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5529 msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n"
5533 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5534 msgstr " [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n"
5538 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5539 msgstr " Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n"
5543 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5544 msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n"
5548 msgid " Type Address Offset Link\n"
5549 msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n"
5553 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5554 msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n"
5558 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5559 msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n"
5563 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5564 msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n"
5573 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5574 msgstr "sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n"
5580 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5581 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5582 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5584 "Legenda dei flag:\n"
5585 " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), l (grande)\n"
5586 " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n"
5587 " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n"
5593 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5594 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5595 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5597 "Legenda dei flag:\n"
5598 " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n"
5599 " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n"
5600 " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n"
5604 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5605 msgstr "[<sconosciuto>: 0x%x] "
5611 "There are no sections to group in this file.\n"
5614 "Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n"
5617 msgid "Section headers are not available!\n"
5618 msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n"
5624 "There are no section groups in this file.\n"
5627 "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n"
5631 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5632 msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5636 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5637 msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5641 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5642 msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n"
5645 msgid "section data"
5646 msgstr "dati di sezione"
5652 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5655 "%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n"
5659 msgid " [Index] Name\n"
5660 msgstr " [Indice] Nome\n"
5664 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5665 msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n"
5669 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5670 msgstr "la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo [%5u]\n"
5674 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5675 msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n"
5678 msgid "dynamic section image fixups"
5679 msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica"
5685 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5688 "Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n"
5692 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5693 msgstr "Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n"
5696 msgid "dynamic section image relas"
5697 msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica"
5706 "Rilocazioni dell'immagine\n"
5710 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5711 msgstr "Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n"
5714 msgid "dynamic string section"
5715 msgstr "sezione delle stringhe dinamiche"
5721 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5724 "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n"
5730 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5733 "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n"
5739 "Relocation section "
5742 "La sezione di rilocazione "
5744 #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5749 #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5751 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5752 msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n"
5758 "There are no relocations in this file.\n"
5761 "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n"
5765 msgid "\tUnknown version.\n"
5766 msgstr "\tVersione sconosciuta.\n"
5768 #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5769 msgid "unwind table"
5770 msgstr "tabella delle espansioni"
5772 #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5774 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5775 msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n"
5777 #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5781 "There are no unwind sections in this file.\n"
5784 "Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n"
5790 "Could not find unwind info section for "
5793 "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per "
5797 msgstr "informazioni di espansione"
5799 #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5806 "Sezione di espansione "
5810 msgstr "dati di espansione"
5814 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5815 msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n"
5819 msgid "[Truncated opcode]\n"
5820 msgstr "[Opcode troncato]\n"
5822 #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5824 msgid "Refuse to unwind"
5825 msgstr "Espansione rifiutata"
5830 msgstr " [Riservato]"
5837 #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5842 #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5844 msgid " [unsupported opcode]"
5845 msgstr " [opcode non supportato]"
5854 msgid " sp = sp + %d"
5855 msgstr " sp = sp + %d"
5860 msgstr "pop frame {"
5864 msgstr "[riempimento]"
5868 msgid "sp = sp + %ld"
5869 msgstr "sp = sp + %ld"
5873 msgid " Personality routine: "
5874 msgstr " Routine di personalità: "
5878 msgid " [Truncated data]\n"
5879 msgstr " [Dati troncati]\n"
5883 msgid " Compact model %d\n"
5884 msgstr " Modello compatto %d\n"
5888 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
5889 msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n"
5893 msgid " Stack increment %d\n"
5894 msgstr " Incremento dello stack %d\n"
5898 msgid " Registers restored: "
5899 msgstr " Registri ripristinati: "
5903 msgid " Return register: %s\n"
5904 msgstr " Registro di ritorno: %s\n"
5908 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5909 msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n"
5915 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5918 "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n"
5927 msgid "Interface Version: %s\n"
5928 msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n"
5932 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5933 msgstr "<danneggiato: %ld>\n"
5937 msgid "Time Stamp: %s\n"
5938 msgstr "Data e ora: %s\n"
5940 #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
5941 msgid "dynamic section"
5942 msgstr "sezione dinamica"
5948 "There is no dynamic section in this file.\n"
5951 "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n"
5954 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5955 msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n"
5958 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5959 msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n"
5962 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5963 msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n"
5966 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5967 msgstr "Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n"
5970 msgid "dynamic string table"
5971 msgstr "tabella di stringhe dinamiche"
5974 msgid "symbol information"
5975 msgstr "informazioni sul simbolo"
5981 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5984 "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n"
5988 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5989 msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n"
5993 msgid "Auxiliary library"
5994 msgstr "Libreria ausiliaria"
5998 msgid "Filter library"
5999 msgstr "Libreria di filtro"
6003 msgid "Configuration file"
6004 msgstr "File di configurazione"
6008 msgid "Dependency audit library"
6009 msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze"
6013 msgid "Audit library"
6014 msgstr "Libreria di controllo"
6016 #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6021 #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6028 msgid "Shared library: [%s]"
6029 msgstr "Libreria condivisa: [%s]"
6033 msgid " program interpreter"
6034 msgstr " interprete di programma"
6038 msgid "Library soname: [%s]"
6039 msgstr "soname della libreria: [%s]"
6043 msgid "Library rpath: [%s]"
6044 msgstr "rpath della libreria: [%s]"
6048 msgid "Library runpath: [%s]"
6049 msgstr "runpath della libreria: [%s]"
6058 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6059 msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n"
6063 msgstr "| <sconosciuto>"
6069 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6072 "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n"
6079 #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6081 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6082 msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6085 msgid "version definition section"
6086 msgstr "sezione di definizione della versione"
6090 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6091 msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s"
6095 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6096 msgstr " Indice: %d Cont: %d "
6105 msgid "Name index: %ld\n"
6106 msgstr "Indice del nome: %ld\n"
6110 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6111 msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n"
6115 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6116 msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n"
6120 msgid " Version def aux past end of section\n"
6121 msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n"
6125 msgid " Version definition past end of section\n"
6126 msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n"
6132 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6135 "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n"
6143 msgid "version need section"
6144 msgstr "sezione del requisito di versione"
6148 msgid " %#06x: Version: %d"
6149 msgstr " %#06x: versione: %d"
6164 msgstr " Cont: %d\n"
6168 msgid " %#06x: Name: %s"
6169 msgstr " %#06x: nome: %s"
6173 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6174 msgstr " %#06x: indice del nome: %lx"
6178 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6179 msgstr " Flag: %s versione: %d\n"
6183 msgid " Version need aux past end of section\n"
6184 msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n"
6188 msgid " Version need past end of section\n"
6189 msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n"
6192 msgid "version string table"
6193 msgstr "tabella di stringhe di versione"
6199 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6202 "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n"
6210 msgid "version symbol data"
6211 msgstr "dati dei simboli di versione"
6214 msgid " 0 (*local*) "
6215 msgstr " 0 (*locale*) "
6218 msgid " 1 (*global*) "
6219 msgstr " 1 (*globale*) "
6222 msgid "invalid index into symbol array\n"
6223 msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n"
6225 #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6226 msgid "version need"
6227 msgstr "requisito di versione"
6230 msgid "version need aux (2)"
6231 msgstr "requisito di versione aux (2)"
6233 #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6235 msgstr "*non valido*"
6237 #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6239 msgstr "definizione di versione"
6241 #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6242 msgid "version def aux"
6243 msgstr "definizione di versione aux"
6249 "No version information found in this file.\n"
6252 "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n"
6257 msgstr "<altro>: %x"
6260 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6261 msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n"
6265 msgid " <corrupt: %14ld>"
6266 msgstr " <danneggiato: %14ld>"
6268 #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6269 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6270 msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n"
6272 #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6273 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6274 msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n"
6277 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6278 msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n"
6281 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6282 msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n"
6288 "Symbol table for image:\n"
6291 "Tabella dei simboli per l'immagine:\n"
6293 #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6295 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6296 msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
6298 #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6300 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6301 msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
6307 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6310 "Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n"
6316 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6319 "La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n"
6325 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6328 "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n"
6332 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6333 msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
6337 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6338 msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n"
6341 msgid "version data"
6342 msgstr "dati di versione"
6345 msgid "version need aux (3)"
6346 msgstr "requisito di versione aux (3)"
6349 msgid "bad dynamic symbol\n"
6350 msgstr "simbolo dinamico errato\n"
6356 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6359 "Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la visualizzazione dei simboli.\n"
6365 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6368 "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n"
6370 #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6372 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6373 msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n"
6379 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6382 "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di %lu bucket):\n"
6388 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6391 "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n"
6395 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6396 msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n"
6400 msgid "<corrupt: %19ld>"
6401 msgstr "<danneggiato: %19ld>"
6404 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6405 msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF"
6409 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6410 msgstr "Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF della macchina numero %d\n"
6414 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6415 msgstr "impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione %s\n"
6419 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6420 msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n"
6424 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6425 msgstr "viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella sezione %s\n"
6431 "Assembly dump of section %s\n"
6434 "Dump in assembly della sezione %s\n"
6440 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6443 "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n"
6446 msgid "section contents"
6447 msgstr "contenuto della sezione"
6453 "String dump of section '%s':\n"
6456 "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n"
6460 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6461 msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n"
6465 msgid " No strings found in this section."
6466 msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione."
6472 "Hex dump of section '%s':\n"
6475 "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n"
6479 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6480 msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n"
6484 msgid "%s section data"
6485 msgstr "%s dati di sezione"
6491 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6494 "La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n"
6496 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6497 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6498 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6499 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6502 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6503 msgstr "la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n"
6507 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6508 msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n"
6512 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6513 msgstr "Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n"
6517 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6518 msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n"
6520 #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6527 msgid "Application\n"
6528 msgstr "Applicazione\n"
6537 msgid "Microcontroller\n"
6538 msgstr "Microcontrollore\n"
6542 msgid "Application or Realtime\n"
6543 msgstr "Applicazione o realtime\n"
6545 #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6546 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6551 #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6556 #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6558 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6559 msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n"
6563 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6564 msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n"
6566 #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6568 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6569 msgstr "flag = %d, produttore = %s\n"
6576 #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6578 msgid "Hard or soft float\n"
6579 msgstr "Hard oppure soft float\n"
6583 msgid "Hard float\n"
6584 msgstr "Hard float\n"
6586 #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6588 msgid "Soft float\n"
6589 msgstr "Soft float\n"
6593 msgid "Single-precision hard float\n"
6594 msgstr "Hard float a precisione singola\n"
6596 #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6599 msgstr "Qualsiasi\n"
6613 msgid "Hard float (double precision)\n"
6614 msgstr "Hard float (precisione doppia)\n"
6618 msgid "Hard float (single precision)\n"
6619 msgstr "Hard float (precisione singola)\n"
6623 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6624 msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n"
6629 msgstr "Non usato\n"
6641 #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6648 msgid "DSBT addressing not used\n"
6649 msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n"
6653 msgid "DSBT addressing used\n"
6654 msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n"
6658 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6659 msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n"
6663 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6664 msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n"
6668 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6669 msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n"
6673 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6674 msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n"
6678 msgid "Code addressing position-independent\n"
6679 msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n"
6687 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6688 msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n"
6692 msgid "Attribute Section: %s\n"
6693 msgstr "Sezione di attributo: %s\n"
6697 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6698 msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n"
6702 msgid "File Attributes\n"
6703 msgstr "Attributi file\n"
6707 msgid "Section Attributes:"
6708 msgstr "Attributi sezione:"
6712 msgid "Symbol Attributes:"
6713 msgstr "Attributi simbolo:"
6717 msgid "Unknown tag: %d\n"
6718 msgstr "Tag sconosciuto: %d\n"
6720 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6723 msgid " Unknown section contexts\n"
6724 msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n"
6728 msgid "Unknown format '%c'\n"
6729 msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n"
6731 #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6733 msgstr "<sconosciuto>"
6735 #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6743 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6746 "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n"
6749 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6750 msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n"
6754 msgid "<corrupt: %9ld>"
6755 msgstr "<danneggiato: %9ld>"
6769 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6772 "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n"
6775 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6776 msgstr "trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n"
6778 #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6786 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6789 "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n"
6792 msgid " Num: Index Value Name"
6793 msgstr " Num: Indice Valore Nome"
6795 #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6797 msgid "<corrupt: %14ld>"
6798 msgstr "<danneggiato: %14ld>"
6815 msgid " Canonical gp value: "
6816 msgstr " Valore canonico di gp: "
6818 #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6820 msgid " Reserved entries:\n"
6821 msgstr " Voci riservate:\n"
6825 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6826 msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n"
6828 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6833 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6837 #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6844 msgid " Lazy resolver\n"
6845 msgstr " Risolutore apatico\n"
6849 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6850 msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n"
6854 msgid " Local entries:\n"
6855 msgstr " Voci locali:\n"
6859 msgid " Global entries:\n"
6860 msgstr " Voci globali:\n"
6862 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6866 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6870 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6874 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6895 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6896 msgstr " %*s %*s Scopo\n"
6900 msgid " PLT lazy resolver\n"
6901 msgstr " Risolutore apatico PLT\n"
6905 msgid " Module pointer\n"
6906 msgstr " Puntatore al modulo\n"
6914 msgid "liblist string table"
6915 msgstr "tabella di stringhe liblist"
6921 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6924 "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n"
6927 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6928 msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag"
6931 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6932 msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)"
6935 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6936 msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)"
6939 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6940 msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)"
6943 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6944 msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)"
6947 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6948 msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)"
6951 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6952 msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)"
6955 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6956 msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)"
6959 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6960 msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)"
6963 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6964 msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)"
6967 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6968 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)"
6971 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6972 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)"
6975 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6976 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)"
6979 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6980 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)"
6983 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6984 msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)"
6987 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6988 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)"
6991 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6992 msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)"
6995 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6996 msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)"
6999 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7000 msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)"
7003 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7004 msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)"
7007 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7008 msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)"
7011 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7012 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)"
7015 msgid "NT_VERSION (version)"
7016 msgstr "NT_VERSION (versione)"
7019 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7020 msgstr "NT_ARCH (architettura)"
7022 #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7025 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7026 msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)"
7029 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7030 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)"
7033 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7034 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)"
7037 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7038 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)"
7041 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7042 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)"
7047 msgstr " ID di creazione: "
7049 #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7056 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7057 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7059 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7061 msgid "NetBSD procinfo structure"
7062 msgstr "Struttura procinfo di NetBSD"
7064 #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7065 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7066 msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)"
7068 #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7069 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7070 msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)"
7074 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7075 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7078 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7079 msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)"
7083 msgid " Provider: %s\n"
7084 msgstr " Fornitore: %s\n"
7089 msgstr " Nome: %s\n"
7094 msgstr " Posizione: "
7103 msgid ", Semaphore: "
7104 msgstr ", semaforo: "
7108 msgid " Arguments: %s\n"
7109 msgstr " Argomenti: %s\n"
7112 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7113 msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)"
7116 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7117 msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)"
7120 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7121 msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)"
7124 msgid "NT_VMS_TITLE"
7125 msgstr "NT_VMS_TITLE"
7128 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7129 msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)"
7132 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7133 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)"
7136 msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7137 msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7140 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7141 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)"
7144 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7145 msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)"
7148 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7149 msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)"
7152 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7153 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)"
7156 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7157 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)"
7160 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7161 msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7164 msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7165 msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7169 msgid " Creation date : %.17s\n"
7170 msgstr " Data di creazione : %.17s\n"
7174 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7175 msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n"
7179 msgid " Module name : %s\n"
7180 msgstr " Nome del modulo : %s\n"
7184 msgid " Module version : %s\n"
7185 msgstr " Versione del modulo : %s\n"
7189 msgid " Invalid size\n"
7190 msgstr " Dimensione non valida\n"
7194 msgid " Language: %s\n"
7195 msgstr " Linguaggio: %s\n"
7198 msgid " FP mode: 0x%016"
7199 msgstr " Modalità FP: 0x%016"
7203 msgid " Link time: "
7204 msgstr " Orario link: "
7208 msgid " Patch time: "
7209 msgstr " Orario patch: "
7213 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7214 msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n"
7218 msgid " Manip date : "
7219 msgstr " Data manip : "
7224 " Link flags : 0x%016"
7227 " Flag del link : 0x%016"
7231 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7232 msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n"
7236 msgid " Image id : %s\n"
7237 msgstr " Id dell'immagine : %s\n"
7241 msgid " Image name: %s\n"
7242 msgstr " Nome dell'immagine : %s\n"
7246 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7247 msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n"
7251 msgid " Image id: %s\n"
7252 msgstr " Id dell'immagine: %s\n"
7256 msgid " Linker id: %s\n"
7257 msgstr " Id del linker: %s\n"
7267 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7270 "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n"
7274 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7275 msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n"
7279 msgstr "Proprietario"
7283 msgstr "Dimensione dati"
7285 #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7287 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7288 msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n"
7290 #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7292 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7293 msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n"
7297 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7298 msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n"
7302 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7303 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7305 "Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n"
7306 "un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n"
7310 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7311 msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n"
7324 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7325 msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n"
7329 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7330 msgstr "Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n"
7334 msgid "Binary %s contains:\n"
7335 msgstr "Il binario %s contiene:\n"
7339 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7340 msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n"
7344 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7345 msgstr "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n"
7349 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7350 msgstr "%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto nell'archivio\n"
7352 #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7354 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7355 msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n"
7359 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7360 msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n"
7364 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7365 msgstr "Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere visualizzato.\n"
7369 msgid "%s: cannot set time: %s"
7370 msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s"
7372 #. We have to clean up here.
7373 #: rename.c:159 rename.c:197
7375 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7376 msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s"
7380 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7381 msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s"
7385 msgid "%s: not enough binary data"
7386 msgstr "%s: dati binari non sufficienti"
7389 msgid "null terminated unicode string"
7390 msgstr "stringa unicode terminata con null"
7392 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7394 msgstr "ID della risorsa"
7400 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7402 msgstr "intestazione menù"
7405 msgid "menuex header"
7406 msgstr "intestazione menuex"
7409 msgid "menuex offset"
7410 msgstr "posizione menuex"
7414 msgid "unsupported menu version %d"
7415 msgstr "versione del menù non supportata %d"
7417 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7418 msgid "menuitem header"
7419 msgstr "intestazione menuitem"
7425 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7426 msgid "dialog header"
7427 msgstr "intestazione dialogo"
7431 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7432 msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d"
7435 msgid "dialog font point size"
7436 msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo"
7439 msgid "dialogex font information"
7440 msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex"
7442 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7443 msgid "dialog control"
7444 msgstr "controllo dialog"
7447 msgid "dialogex control"
7448 msgstr "controllo dialogex"
7451 msgid "dialog control end"
7452 msgstr "fine del controllo dialogo"
7455 msgid "dialog control data"
7456 msgstr "dati del controllo dialogo"
7459 msgid "stringtable string length"
7460 msgstr "lunghezza della stringa stringtable"
7463 msgid "stringtable string"
7464 msgstr "stringa stringtable"
7467 msgid "fontdir header"
7468 msgstr "intestazione fontdir"
7475 msgid "fontdir device name"
7476 msgstr "nome del device fontdir"
7479 msgid "fontdir face name"
7480 msgstr "nome del tipo di carattere fontdir"
7484 msgstr "acceleratore"
7487 msgid "group cursor header"
7488 msgstr "intestazione del cursore di gruppo"
7490 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7492 msgid "unexpected group cursor type %d"
7493 msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d"
7496 msgid "group cursor"
7497 msgstr "cursore di gruppo"
7500 msgid "group icon header"
7501 msgstr "intestazione dell'icona di gruppo"
7503 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7505 msgid "unexpected group icon type %d"
7506 msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d"
7510 msgstr "icona del gruppo"
7512 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
7513 msgid "unexpected version string"
7514 msgstr "stringa di versione inattesa"
7518 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7519 msgstr "la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa %lu"
7523 msgid "unexpected version type %d"
7524 msgstr "tipo di versione inatteso %d"
7528 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7529 msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld"
7532 msgid "fixed version info"
7533 msgstr "informazioni sulla versione fissa"
7537 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7538 msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu"
7542 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7543 msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu"
7546 msgid "version var info"
7547 msgstr "informazioni sulla variabile di versione"
7551 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7552 msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld"
7556 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7557 msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld"
7561 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7562 msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld"
7566 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7567 msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld"
7571 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7572 msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld"
7575 msgid "version varfileinfo"
7576 msgstr "varfileinfo di versione"
7580 msgid "unexpected version value length %ld"
7581 msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld"
7584 msgid "filename required for COFF input"
7585 msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF"
7589 msgid "%s: no resource section"
7590 msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse"
7594 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7595 msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti"
7602 msgid "named directory entry"
7603 msgstr "voce di directory con nome"
7606 msgid "directory entry name"
7607 msgstr "nome della voce di directory"
7610 msgid "named subdirectory"
7611 msgstr "sottodirectory con nome"
7614 msgid "named resource"
7615 msgstr "risorsa con nome"
7618 msgid "ID directory entry"
7619 msgstr "ID della voce di directory"
7622 msgid "ID subdirectory"
7623 msgstr "ID della sottodirectory"
7627 msgstr "ID della risorsa"
7630 msgid "resource type unknown"
7631 msgstr "tipo di risorsa sconosciuta"
7638 msgid "resource data"
7639 msgstr "dati delle risorse"
7642 msgid "resource data size"
7643 msgstr "dimensione dei dati delle risorse"
7646 msgid "filename required for COFF output"
7647 msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF"
7650 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7651 msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA"
7653 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7655 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7656 msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s"
7660 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7661 msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s"
7665 msgid "can't execute `%s': %s"
7666 msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s"
7670 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7671 msgstr "Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n"
7675 msgid "can't popen `%s': %s"
7676 msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s"
7680 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7681 msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n"
7685 msgid "Tried `%s'\n"
7686 msgstr "Provato \"%s\"\n"
7690 msgid "Using `%s'\n"
7691 msgstr "Viene usato \"%s\"\n"
7694 msgid "preprocessing failed."
7695 msgstr "preprocessamento non riuscito."
7699 msgid "%s: unexpected EOF"
7700 msgstr "%s: EOF inatteso"
7704 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7705 msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu"
7707 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7709 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7710 msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s"
7714 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7715 msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore"
7717 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7719 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7720 msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s"
7723 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7724 msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX"
7727 msgid "control data requires DIALOGEX"
7728 msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX"
7732 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7733 msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s"
7737 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7738 msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona"
7740 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7742 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7743 msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s"
7747 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7748 msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s"
7752 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7753 msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n"
7757 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7758 msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n"
7763 " The options are:\n"
7764 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7765 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7766 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7767 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7768 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7769 " @<file> Read options from <file>\n"
7770 " -h --help Display this information\n"
7771 " -v --version Display the program's version\n"
7774 " Le opzioni sono:\n"
7775 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output (predefinito è %s)\n"
7776 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, decimale o esadecimale\n"
7777 " -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo Berkeley)\n"
7778 " --common Visualizza la dimensione totale per i simboli *COM*\n"
7779 " --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n"
7780 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
7781 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
7782 " -v --version Visualizza la versione del programma\n"
7787 msgid "invalid argument to --format: %s"
7788 msgstr "argomento non valido per --format: %s"
7792 msgid "Invalid radix: %s\n"
7793 msgstr "Radice non valida: %s\n"
7797 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7798 msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n"
7803 " The options are:\n"
7804 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7805 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7806 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7807 " @<file> Read options from <file>\n"
7808 " -h --help Display this information\n"
7809 " -v --version Print the program's version number\n"
7811 " Le opzioni sono:\n"
7812 " -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n"
7813 " -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in definizioni\n"
7814 " -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n"
7815 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
7816 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
7817 " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n"
7821 msgid "unable to open output file %s"
7822 msgstr "impossibile aprire il file di output %s"
7824 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7825 msgid "numeric overflow"
7826 msgstr "overflow numerico"
7830 msgid "Bad stab: %s\n"
7831 msgstr "Stab errato: %s\n"
7835 msgid "Warning: %s: %s\n"
7836 msgstr "Attenzione: %s: %s\n"
7840 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7841 msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n"
7845 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7846 msgstr "Troppi N_RBRAC\n"
7849 msgid "unknown C++ encoded name"
7850 msgstr "nome codificato C++ sconosciuto"
7852 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7853 #. cross-reference types.
7855 msgid "unrecognized cross reference type"
7856 msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto"
7858 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7859 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7861 msgid "missing index type"
7862 msgstr "tipo di indice mancante"
7865 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7866 msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base"
7869 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7870 msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base"
7873 msgid "unnamed $vb type"
7874 msgstr "tipo $vb senza nome"
7877 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7878 msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta"
7881 msgid "unknown visibility character for field"
7882 msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo"
7885 msgid "const/volatile indicator missing"
7886 msgstr "indicatore const/volatile mancante"
7890 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7891 msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n"
7894 msgid "Undefined N_EXCL"
7895 msgstr "N_EXCL non definito"
7899 msgid "Type file number %d out of range\n"
7900 msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n"
7904 msgid "Type index number %d out of range\n"
7905 msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n"
7909 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7910 msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n"
7914 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7915 msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n"
7919 msgid "no argument types in mangled string\n"
7920 msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n"
7924 msgid "Demangled name is not a function\n"
7925 msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n"
7929 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7930 msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n"
7934 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7935 msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n"
7939 msgid "Failed to print demangled template\n"
7940 msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n"
7944 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7945 msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n"
7949 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7950 msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n"
7954 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7955 msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n"
7957 #: strings.c:186 strings.c:245
7959 msgid "invalid integer argument %s"
7960 msgstr "argomento intero non valido %s"
7964 msgid "invalid minimum string length %d"
7965 msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d"
7969 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7970 msgstr " Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n"
7975 " The options are:\n"
7976 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7977 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7978 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7979 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7980 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7981 " -o An alias for --radix=o\n"
7982 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7983 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7984 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7985 " @<file> Read options from <file>\n"
7986 " -h --help Display this information\n"
7987 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7989 " Le opzioni sono:\n"
7990 " -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei dati\n"
7991 " -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa\n"
7992 " -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che terminano con NUL\n"
7993 " -<numero> di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n"
7994 " -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 o 16\n"
7995 " -o Un sinonimo per --radix=o\n"
7996 " -T --target=<NOMEBFD> Specifica il formato del file binario\n"
7997 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del carattere:\n"
7998 " s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 bit\n"
7999 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
8000 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
8001 " -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n"
8005 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8006 msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n"
8011 " The options are:\n"
8012 " -h --help Display this information\n"
8013 " -v --version Print the program's version number\n"
8015 " Le opzioni sono:\n"
8016 " -h --help Visualizza questo aiuto\n"
8017 " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n"
8021 msgid "cannot open input file %s"
8022 msgstr "impossibile aprire il file di input %s"
8026 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8027 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8032 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8033 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8034 "This program has absolutely no warranty.\n"
8036 "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini della\n"
8037 "GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione successiva.\n"
8038 "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
8042 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8043 msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n"
8047 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8048 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n"
8053 " The options are:\n"
8054 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8055 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8056 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8057 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8058 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8059 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8060 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8061 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8062 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8063 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8064 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8065 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8066 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8067 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8068 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8069 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8070 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8071 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8073 " Le opzioni sono:\n"
8074 " -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n"
8075 " -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n"
8076 " -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome del file .bin per l'unicità.\n"
8077 " -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n"
8078 " -C --codepage_in=<val> Imposta la pagina codici quando viene letto il file di testo mc\n"
8079 " -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come decimali\n"
8080 " -e --extension=<estensione> Imposta l'estensione dell'intestazione usata nell'esportazione del file di intestazione\n"
8081 " -F --target <obiettivo> Specifica l'obiettivo di output per gli endian.\n"
8082 " -h --headerdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per le intestazioni\n"
8083 " -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n"
8084 " -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UTF16\n"
8085 " -m --maxlength=<val> Imposta la lunghezza massima ammessa per i messaggi\n"
8086 " -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore finale per le stringhe\n"
8087 " -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di quella del codice di stato\n"
8088 " -O --codepage_out=<val> Imposta la pagina codici usata per scrivere il file di testo\n"
8089 " -r --rcdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per i file rc\n"
8090 " -x --xdbg=<directory> Specifica dove creare il file di inclusione C .dbg\n"
8091 " che mappa gli ID dei messaggi al loro nome simbolico.\n"
8096 " -H --help Print this help message\n"
8097 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8098 " -V --version Print version information\n"
8100 " -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
8101 " -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n"
8102 " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
8104 #: windmc.c:261 windres.c:411
8106 msgid "%s: warning: "
8107 msgstr "%s: attenzione: "
8111 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8112 msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n"
8116 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8117 msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n"
8120 msgid "try to add a ill language."
8121 msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata."
8125 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8126 msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n"
8130 msgid "unable to read contents of %s"
8131 msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s"
8134 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8135 msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n"
8139 msgid "can't open %s `%s': %s"
8140 msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s"
8144 msgid ": expected to be a directory\n"
8145 msgstr ": era attesa una directory\n"
8149 msgid ": expected to be a leaf\n"
8150 msgstr ": era attesa una foglia\n"
8154 msgid ": duplicate value\n"
8155 msgstr ": valore duplicato\n"
8159 msgid "unknown format type `%s'"
8160 msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto"
8164 msgid "%s: supported formats:"
8165 msgstr "%s: formati supportati:"
8167 #. Otherwise, we give up.
8170 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8171 msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J"
8175 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8176 msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n"
8181 " The options are:\n"
8182 " -i --input=<file> Name input file\n"
8183 " -o --output=<file> Name output file\n"
8184 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8185 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8186 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8187 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8188 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8189 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8190 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8191 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8192 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8193 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8194 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8195 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8196 " the preprocessor output\n"
8197 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8199 " Le opzioni sono:\n"
8200 " -i --input=<file> Nome del file di input\n"
8201 " -o --output=<file> Nome del file di output\n"
8202 " -J --input-format=<formato> Specifica il formato di input\n"
8203 " -O --output-format=<formato> Specifica il formato di output\n"
8204 " -F --target=<obiettivo> Specifica l'obiettivo COFF\n"
8205 " --preprocessor=<programma> Programma da usare per preprocessare il file rc\n"
8206 " --preprocessor-arg=<arg> Argomento aggiuntivo del preprocessore\n"
8207 " -I --include-dir=<dir> Include la directory quando viene preprocessato il file rc\n"
8208 " -D --define <sim>[=<val>] Definisce il SIM quando viene preprocessato il file rc\n"
8209 " -U --undefine <sim> Azzera il SIM quando viene preprocessato il file rc\n"
8210 " -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n"
8211 " -c --codepage=<paginacodici> Specifica la pagina codici predefinita\n"
8212 " -l --language=<val> Imposta la lingua quando viene letto il file rc\n"
8213 " --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per leggere\n"
8214 " l'output del preprocessore\n"
8215 " --no-use-temp-file Usa popen (predefinita)\n"
8219 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8220 msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n"
8225 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8226 " @<file> Read options from <file>\n"
8227 " -h --help Print this help message\n"
8228 " -V --version Print version information\n"
8230 " -r Ignorato per compatibilità con rc\n"
8231 " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n"
8232 " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n"
8233 " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n"
8238 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8239 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8240 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8242 "FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto dall'estensione\n"
8243 "del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza alcun nome \n"
8244 "il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n"
8247 msgid "invalid codepage specified.\n"
8248 msgstr "specificata pagina codici non valida.\n"
8251 msgid "invalid option -f\n"
8252 msgstr "opzione -f non valida\n"
8255 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8256 msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n"
8260 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8261 msgstr "L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare invece -J.\n"
8264 msgid "no resources"
8265 msgstr "nessuna risorsa"
8267 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8269 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8270 msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s"
8274 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8275 msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u"
8279 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8280 msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct"