1 # Japanese message for binutils
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: binutils 2.20.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 15:17+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
40 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
41 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
42 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
43 " -s --basenames Strip directory names\n"
44 " -f --functions Show function names\n"
45 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
46 " -h --help Display this information\n"
47 " -v --version Display the program's version\n"
51 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
52 " -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n"
53 " -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
54 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
55 " -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
56 " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n"
57 " -f --functions 関数名を表示する\n"
58 " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n"
59 " -h --help 今見ている情報を表示する\n"
60 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
63 #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3838 dllwrap.c:510
64 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2935 size.c:99
65 #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
67 msgid "Report bugs to %s\n"
69 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
70 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
74 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
75 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
79 msgid "%s: cannot find section %s"
80 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
82 #: addr2line.c:375 nm.c:1554 objdump.c:3234
84 msgid "unknown demangling style `%s'"
85 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
89 msgid "no entry %s in archive\n"
90 msgstr "項目 %s がアーカイブ中にありません\n"
94 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
95 msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
99 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
100 msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
104 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
105 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
114 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
115 msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n"
119 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
120 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
124 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
125 msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n"
129 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
130 msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
134 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
135 msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
139 msgid " t - display contents of archive\n"
140 msgstr " t - 書庫の内容を表示する\n"
144 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
145 msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n"
149 msgid " command specific modifiers:\n"
150 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
154 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
155 msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
159 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
160 msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
164 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
165 msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
169 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
170 msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
174 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
175 msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
179 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
180 msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
184 msgid " [o] - preserve original dates\n"
185 msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n"
189 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
190 msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
194 msgid " generic modifiers:\n"
199 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
200 msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
204 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
205 msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
209 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
210 msgstr " [S] - シンボルテーブルを構築しない\n"
214 msgid " [T] - make a thin archive\n"
215 msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n"
219 msgid " [v] - be verbose\n"
220 msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n"
224 msgid " [V] - display the version number\n"
225 msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n"
229 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
230 msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n"
239 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
240 msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
244 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
245 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
249 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
250 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
255 " The options are:\n"
256 " @<file> Read options from <file>\n"
259 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
263 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
264 msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n"
269 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
270 " -h --help Print this help message\n"
271 " -v --version Print version information\n"
273 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
274 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
275 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
277 #: ar.c:512 nm.c:1626
279 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
280 msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
283 msgid "two different operation options specified"
284 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
288 msgid "illegal option -- %c"
289 msgstr "不正なオプションです -- %c"
292 msgid "no operation specified"
293 msgstr "操作が指定されていません"
296 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
297 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
300 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
301 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
304 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
305 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
308 msgid "Value for `N' must be positive."
309 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
312 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
313 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
317 msgid "internal error -- this option not implemented"
318 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
325 #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2027
327 msgid "internal stat error on %s"
328 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
343 msgid "%s is not a valid archive"
344 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
348 msgid "No member named `%s'\n"
349 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
353 msgid "no entry %s in archive %s!"
354 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
358 msgid "%s: no archive map to update"
359 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
363 msgid "No entry %s in archive.\n"
364 msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
368 msgid "Can't open file %s\n"
369 msgstr "ファイル %s を開けません\n"
373 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
374 msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
378 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
379 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
383 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
384 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
388 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
389 msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
391 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
393 msgid "%s: no open output archive\n"
394 msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
396 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
398 msgid "%s: can't open file %s\n"
399 msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
401 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
403 msgid "%s: can't find module file %s\n"
404 msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
408 msgid "Current open archive is %s\n"
409 msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
413 msgid "%s: no open archive\n"
414 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
418 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
419 msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
423 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
424 msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
428 msgid " No emulation specific options\n"
429 msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
431 #. Macros for common output.
434 msgid " emulation options: \n"
435 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
439 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
440 msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
444 msgid "%s: Matching formats:"
445 msgstr "%s: 形式を照合します:"
449 msgid "Supported targets:"
450 msgstr "サポートされているターゲット:"
454 msgid "%s: supported targets:"
455 msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
459 msgid "Supported architectures:"
460 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
464 msgid "%s: supported architectures:"
465 msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
469 msgid "BFD header file version %s\n"
470 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
474 msgid "%s: bad number: %s"
475 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
477 #: bucomm.c:565 strings.c:422
479 msgid "'%s': No such file"
480 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
482 #: bucomm.c:567 strings.c:424
484 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
485 msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
489 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
490 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
497 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
499 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
500 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
504 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
505 msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈し人間が読みやすい形式で表示します\n"
510 " The options are:\n"
511 " @<file> Read options from <file>\n"
512 " -h --help Display this information\n"
513 " -v --version Display the program's version\n"
517 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
518 " -h --help このヘルプ情報を表示する\n"
519 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
522 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
523 msgid "no input file specified"
524 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
526 #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
528 msgid "Report bugs to %s.\n"
530 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
531 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
534 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
535 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
538 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
539 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
542 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
543 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
546 msgid "debug_record_parameter: no current function"
547 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
550 msgid "debug_end_function: no current function"
551 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
554 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
555 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
558 msgid "debug_start_block: no current block"
559 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
562 msgid "debug_end_block: no current block"
563 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
566 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
567 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
570 msgid "debug_record_line: no current unit"
571 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
575 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
576 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
580 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
581 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
585 msgid "debug_record_label: not implemented"
586 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
589 msgid "debug_record_variable: no current file"
590 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
593 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
594 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
597 msgid "debug_name_type: no current file"
598 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
601 msgid "debug_tag_type: no current file"
602 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
605 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
606 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
610 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
611 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
614 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
615 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
619 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
620 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
623 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
624 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
626 #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
628 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
629 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
633 msgid "Can't open def file: %s"
634 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
638 msgid "Processing def file: %s"
639 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
642 msgid "Processed def file"
643 msgstr "定義ファイルを処理しました"
647 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
648 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
652 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
653 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
657 msgid "NAME: %s base: %x"
658 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
660 #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
661 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
662 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
666 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
667 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
669 #: dlltool.c:1320 resrc.c:293
674 #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
676 msgid "subprocess got fatal signal %d"
677 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
679 #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
681 msgid "%s exited with status %d"
682 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
686 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
687 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
691 msgid "Excluding symbol: %s"
692 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
694 #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
696 msgid "%s: no symbols"
697 msgstr "%s: シンボルがありません"
699 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
702 msgid "Done reading %s"
703 msgstr "%s の読取りが完了しました"
707 msgid "Unable to open object file: %s"
708 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s"
712 msgid "Scanning object file %s"
713 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
717 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
718 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
721 msgid "Adding exports to output file"
722 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
725 msgid "Added exports to output file"
726 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
730 msgid "Generating export file: %s"
731 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
735 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
736 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
740 msgid "Opened temporary file: %s"
741 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
744 msgid "failed to read the number of entries from base file"
745 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
748 msgid "Generated exports file"
749 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
753 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
754 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s"
758 msgid "Creating stub file: %s"
759 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
761 #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
763 msgid "failed to open temporary head file: %s"
764 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
768 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
769 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
773 msgid "Can't open .lib file: %s"
774 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s"
778 msgid "Creating library file: %s"
779 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
781 #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
783 msgid "cannot delete %s: %s"
784 msgstr "%s を削除できません: %s"
787 msgid "Created lib file"
788 msgstr "lib ファイルを作成しました"
790 #: dlltool.c:3375 dlltool.c:3397
792 msgid "%s is not a library"
793 msgstr "%s はライブラリではありません"
797 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
798 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
802 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
803 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
807 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
808 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
812 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
813 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
816 msgid "Processing definitions"
820 msgid "Processed definitions"
824 #: dlltool.c:3797 dllwrap.c:471
826 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
827 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
832 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
833 msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n"
837 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
838 msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
842 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
843 msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
847 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
848 msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
852 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
853 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
857 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
858 msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
862 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
863 msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
867 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
868 msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n"
872 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
873 msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
877 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
878 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
882 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
883 msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
887 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
888 msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
892 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
893 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
897 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
898 msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
902 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
903 msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
907 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
908 msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
912 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
913 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
917 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
918 msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
922 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
923 msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
927 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
928 msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
932 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
933 msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
937 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
938 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
942 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
943 msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
947 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
948 msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n"
952 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
953 msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
957 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
958 msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
962 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
963 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
967 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
968 msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
972 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
973 msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
977 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
978 msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n"
982 msgid " -V --version Display the program version.\n"
983 msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n"
987 msgid " -h --help Display this information.\n"
988 msgstr " -h --help この情報を表示する\n"
992 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
993 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
997 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
998 msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
1002 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1003 msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n"
1007 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1008 msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
1012 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1013 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
1017 msgid "Unable to open base-file: %s"
1018 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1022 msgid "Machine '%s' not supported"
1023 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
1027 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1028 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
1030 #: dlltool.c:4192 dllwrap.c:201
1032 msgid "Tried file: %s"
1033 msgstr "試したファイル: %s"
1035 #: dlltool.c:4199 dllwrap.c:208
1037 msgid "Using file: %s"
1038 msgstr "使用するファイル: %s"
1042 msgid "Keeping temporary base file %s"
1043 msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
1047 msgid "Deleting temporary base file %s"
1048 msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
1052 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1053 msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
1057 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1058 msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
1062 msgid "Keeping temporary def file %s"
1063 msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
1067 msgid "Deleting temporary def file %s"
1068 msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
1072 msgid " Generic options:\n"
1073 msgstr " 一般オプション:\n"
1077 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1078 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1082 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1083 msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n"
1087 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1088 msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n"
1092 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1093 msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n"
1097 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1098 msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n"
1102 msgid " Options for %s:\n"
1103 msgstr " %s 用オプション:\n"
1107 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1108 msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
1112 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1113 msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
1117 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1118 msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
1122 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1123 msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
1127 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1128 msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n"
1132 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1133 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
1137 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1138 msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n"
1142 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1143 msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n"
1147 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1148 msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
1152 msgid " --machine <machine>\n"
1153 msgstr " --machine <machine>\n"
1157 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1158 msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1162 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1163 msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
1167 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1168 msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
1172 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1173 msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
1177 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1178 msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n"
1182 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1183 msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
1187 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1188 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1192 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1193 msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
1197 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1198 msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
1202 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1203 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1207 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1208 msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
1212 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1213 msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
1217 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1218 msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
1222 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1223 msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n"
1227 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1228 msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
1232 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1233 msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
1237 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1238 msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
1242 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1243 msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n"
1247 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1248 msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
1251 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1252 msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
1256 "no export definition file provided.\n"
1257 "Creating one, but that may not be what you want"
1259 "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
1260 "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
1264 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1265 msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n"
1269 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1270 msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
1274 msgid "DRIVER name : %s\n"
1275 msgstr "DRIVER 名 : %s\n"
1279 msgid "DRIVER options : %s\n"
1280 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
1282 #: dwarf.c:106 dwarf.c:155 readelf.c:357 readelf.c:525
1284 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1285 msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
1287 #: dwarf.c:304 dwarf.c:2649
1288 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1289 msgstr "不正な形式の拡張行オペコードに遭遇しました!\n"
1293 msgid " Extended opcode %d: "
1294 msgstr " 拡張オペコード %d: "
1307 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1308 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
1312 msgid " define new File Table entry\n"
1313 msgstr " 新たなファイルテーブルエントリの定義\n"
1315 #: dwarf.c:328 dwarf.c:2263
1317 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1318 msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
1325 #: dwarf.c:333 dwarf.c:335 dwarf.c:337 dwarf.c:2275 dwarf.c:2277 dwarf.c:2279
1341 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1344 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1345 #. the limited range of the unsigned char data type used
1347 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1350 msgid "user defined: length %d\n"
1351 msgstr "ユーザ定義: 長さ %d\n"
1353 #: dwarf.c:386 dwarf.c:2680
1355 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1356 msgstr "UNKNOWN: 長さ %d\n"
1359 msgid "<no .debug_str section>"
1360 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1364 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1365 msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %lx\n"
1368 msgid "<offset is too big>"
1369 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
1373 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1374 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
1378 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1379 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
1383 msgid " %lu byte block: "
1384 msgstr " %lu バイトブロック: "
1388 msgid "(User defined location op)"
1389 msgstr "(ユーザ定義 location op)"
1393 msgid "(Unknown location op)"
1394 msgstr "(不明な location op)"
1397 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1398 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2 または 3 ではありません。\n"
1401 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1402 msgstr "sizeof (unsigned long) != 8 の時に DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
1406 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1407 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%lx): %s"
1411 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1412 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
1416 msgid "(not inlined)"
1422 msgstr "(inlined 化)"
1426 msgid "(declared as inline but ignored)"
1427 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
1431 msgid "(declared as inline and inlined)"
1432 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
1436 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1437 msgstr " (不明な inline 属性値: %lx)"
1441 msgid "(location list)"
1442 msgstr "(location list)"
1444 #: dwarf.c:1585 dwarf.c:3281
1446 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1451 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1456 msgid "Unknown AT value: %lx"
1457 msgstr "不明な AT 値: %lx"
1461 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1466 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1467 msgstr "セクション %s の内容:\n"
1471 msgid "No comp units in %s section ?"
1472 msgstr "%s には %s セクションがありません"
1476 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1479 #: dwarf.c:1873 dwarf.c:2882 dwarf.c:2976 dwarf.c:3050 dwarf.c:3167
1480 #: dwarf.c:3316 dwarf.c:3374 dwarf.c:3571
1483 "Contents of the %s section:\n"
1491 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1492 msgstr ".debug_abbrev セクションの位置を特定できません!\n"
1496 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1497 msgstr " コンパイル単位 @ %lx:\n"
1501 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1506 msgid " Version: %d\n"
1507 msgstr " バージョン: %d\n"
1511 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1512 msgstr " 省略 offset: %ld\n"
1516 msgid " Pointer Size: %d\n"
1517 msgstr " ポインタサイズ:%d\n"
1521 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1526 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1527 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
1531 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1536 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1540 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1545 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1546 msgstr " <%d><%x>: 省略番号: %lu (%s)\n"
1550 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1561 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1565 "セクション内容のデバッグダンプ %s:\n"
1570 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1571 msgstr "line 情報は壊れています - セクションが小さすぎます\n"
1573 #: dwarf.c:2194 dwarf.c:2482
1575 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1576 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2 だけが line 情報をサポートしています。\n"
1580 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1585 msgid " Length: %ld\n"
1590 msgid " DWARF Version: %d\n"
1591 msgstr " DWARF バージョン: %d\n"
1595 msgid " Prologue Length: %d\n"
1596 msgstr " Prolgue の長さ: %d\n"
1600 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1601 msgstr " 最小命令長: %d\n"
1605 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1606 msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n"
1610 msgid " Line Base: %d\n"
1611 msgstr " Line ベース: %d\n"
1615 msgid " Line Range: %d\n"
1616 msgstr " Line 範囲: %d\n"
1620 msgid " Opcode Base: %d\n"
1621 msgstr " オペコードベース: %d\n"
1634 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1635 msgstr " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
1641 " The Directory Table is empty.\n"
1644 " ディレクトリテーブルは空です。\n"
1650 " The Directory Table:\n"
1664 " The File Name Table is empty.\n"
1673 " The File Name Table:\n"
1688 #. Now display the statements.
1693 " Line Number Statements:\n"
1700 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1701 msgstr " 特殊オペコード %d: アドレスを %d 分進め 0x%lx とし"
1705 msgid " and Line by %d to %d\n"
1706 msgstr " 行を %d 分進め %d とします\n"
1715 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1716 msgstr " PC を %d 分進め %lx とします\n"
1720 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1721 msgstr " 行を %d 進め %d とします\n"
1725 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1726 msgstr " エントリ %d のファイル名をファイル名テーブルにセット\n"
1730 msgid " Set column to %lu\n"
1731 msgstr " 桁幅を %d に設定\n"
1735 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1736 msgstr " is_stmt を %d にセット\n"
1740 msgid " Set basic block\n"
1741 msgstr " 基本ブロックを設定\n"
1745 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1746 msgstr " PC を定数 %d 分進め 0x%lx とします\n"
1750 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1751 msgstr " PC を固定サイズ %d 分進め 0x%lx とします\n"
1755 msgid " Set prologue_end to true\n"
1756 msgstr " 桁幅を %d に設定\n"
1760 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1763 #: dwarf.c:2393 dwarf.c:2758
1765 msgid " Set ISA to %lu\n"
1766 msgstr " 桁幅を %d に設定\n"
1768 #: dwarf.c:2397 dwarf.c:2762
1770 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1776 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1780 "セクション内容のデバッグダンプ %s:\n"
1784 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1785 msgstr "line 情報は壊れています - セクションが小さすぎます\n"
1792 #: dwarf.c:2593 dwarf.c:2606
1794 msgid "File name Line number Starting address\n"
1795 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
1799 msgid "CU: %s/%s:\n"
1802 #: dwarf.c:2604 dwarf.c:2676
1807 #. If directory index is 0, that means current directory.
1815 #. The directory index starts counting at 1.
1825 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1830 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1833 #: dwarf.c:2835 dwarf.c:3112 dwarf.c:3534
1835 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1838 #: dwarf.c:2916 dwarf.c:3419
1840 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1845 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1846 msgstr "現在のところ、DWARF 2 だけが pubnames をサポートしています\n"
1850 msgid " Length: %ld\n"
1855 msgid " Version: %d\n"
1856 msgstr " バージョン: %d\n"
1860 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1861 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
1865 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1866 msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
1879 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1884 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1889 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1894 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1899 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1904 msgid " Number TAG\n"
1909 msgid " %ld %s [%s]\n"
1910 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1913 msgid "has children"
1923 msgstr " %-18s %s\n"
1925 #: dwarf.c:3106 dwarf.c:3312 dwarf.c:3528
1929 "The %s section is empty.\n"
1932 " ディレクトリテーブルは空です。\n"
1934 #. FIXME: Should we handle this case?
1936 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1941 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1942 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
1946 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1951 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1956 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1961 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1966 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1969 #: dwarf.c:3220 dwarf.c:3255 dwarf.c:3265
1971 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1974 "オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
1976 #: dwarf.c:3239 dwarf.c:3622
1978 msgid "<End of list>\n"
1983 msgid "(base address)\n"
1987 msgid " (start == end)"
1991 msgid " (start > end)"
1996 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2001 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2002 msgstr "現在のところ DWARF 2 だけが arange をサポートしています。\n"
2006 msgid " Length: %ld\n"
2011 msgid " Version: %d\n"
2012 msgstr " バージョン: %d\n"
2016 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2017 msgstr " .debug_info 内へのoffset: %lx\n"
2021 msgid " Pointer Size: %d\n"
2022 msgstr " ポインタサイズ: %d\n"
2026 msgid " Segment Size: %d\n"
2027 msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
2030 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2053 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2054 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
2058 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2063 msgid " Offset Begin End\n"
2068 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2073 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2077 msgid "(start == end)"
2081 msgid "(start > end)"
2085 msgid "bad register: "
2090 msgid "Contents of the %s section:\n"
2097 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2102 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2107 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2108 msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
2117 msgid "%s: Warning: "
2120 #: dwarf.c:4823 dwarf.c:4889
2122 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2123 msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
2127 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2128 msgstr " x[o] - アーカイブからファイルを抽出する\n"
2132 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2133 msgstr " [-X32_64] - (無視される)\n"
2137 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2138 msgstr " [-X32_64] - (無視される)\n"
2142 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2146 msgid "unexpected end of debugging information"
2147 msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
2150 msgid "invalid number"
2154 msgid "invalid string length"
2157 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2158 msgid "expression stack overflow"
2159 msgstr "式スタックがオーバーフローしました"
2162 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2163 msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です"
2166 msgid "unknown section"
2170 msgid "expression stack underflow"
2171 msgstr "式スタックがアンダーフローしました"
2174 msgid "expression stack mismatch"
2175 msgstr "式スタックが一致しません"
2178 msgid "unknown builtin type"
2182 msgid "BCD float type not supported"
2183 msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
2186 msgid "unexpected number"
2190 msgid "unexpected record type"
2191 msgstr "予期しないレコード型です"
2194 msgid "blocks left on stack at end"
2195 msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています"
2198 msgid "unknown BB type"
2202 msgid "stack overflow"
2203 msgstr "スタックがオーバーフローしました"
2206 msgid "stack underflow"
2207 msgstr "スタックがアンダーフローしました"
2209 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2210 msgid "illegal variable index"
2211 msgstr "変数インデックスが不正です"
2214 msgid "illegal type index"
2215 msgstr "型インデックスが不正です"
2217 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2218 msgid "unknown TY code"
2219 msgstr "不明な TY コードです"
2222 msgid "undefined variable in TY"
2223 msgstr "TY に未定義の変数があります"
2225 #. Pascal file name. FIXME.
2227 msgid "Pascal file name not supported"
2228 msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません"
2232 msgid "unsupported qualifier"
2233 msgstr "サポートされていない修飾子です"
2236 msgid "undefined variable in ATN"
2237 msgstr "ATN に未定義の変数があります"
2240 msgid "unknown ATN type"
2241 msgstr "不明な ATN 型です"
2243 #. Reserved for FORTRAN common.
2245 msgid "unsupported ATN11"
2246 msgstr "サポートされていない ATN11 です"
2248 #. We have no way to record this information. FIXME.
2250 msgid "unsupported ATN12"
2251 msgstr "サポートされていない ATN12 です"
2254 msgid "unexpected string in C++ misc"
2255 msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります"
2258 msgid "bad misc record"
2259 msgstr "不正な misc レコードです"
2262 msgid "unrecognized C++ misc record"
2263 msgstr "認識できない C++ misc レコードです"
2266 msgid "undefined C++ object"
2267 msgstr "未定義の C++ オブジェクトです"
2270 msgid "unrecognized C++ object spec"
2271 msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です"
2274 msgid "unsupported C++ object type"
2275 msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
2278 msgid "C++ base class not defined"
2279 msgstr "C++ ベースクラスが定義されていません"
2281 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2282 msgid "C++ object has no fields"
2283 msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません"
2286 msgid "C++ base class not found in container"
2287 msgstr "C++ ベースクラスがコンテナ内に見つかりません"
2290 msgid "C++ data member not found in container"
2291 msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません"
2293 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2294 msgid "unknown C++ visibility"
2295 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2298 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2299 msgstr "C++ フィールドビット位置又はサイズが不正です"
2302 msgid "bad type for C++ method function"
2303 msgstr "C++ メソッド関数の型が不正です"
2306 msgid "no type information for C++ method function"
2307 msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません"
2310 msgid "C++ static virtual method"
2311 msgstr "C++ static virtual メソッドです"
2314 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2315 msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません"
2318 msgid "undefined C++ vtable"
2319 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
2322 msgid "C++ default values not in a function"
2323 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
2326 msgid "unrecognized C++ default type"
2327 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
2330 msgid "reference parameter is not a pointer"
2331 msgstr "参照パラメタがポインタではありません"
2334 msgid "unrecognized C++ reference type"
2335 msgstr "認識できない C++ 参照型です"
2338 msgid "C++ reference not found"
2339 msgstr "C++ 参照が見つかりません"
2342 msgid "C++ reference is not pointer"
2343 msgstr "C++ 参照がポインタではありません"
2345 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2346 msgid "missing required ASN"
2347 msgstr "要求された ASN を欠いています"
2349 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2350 msgid "missing required ATN65"
2351 msgstr "要求された ATN65 を欠いています"
2354 msgid "bad ATN65 record"
2355 msgstr "ATN65 レコードが不正です"
2359 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2360 msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
2364 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2365 msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
2369 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2370 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2374 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2375 msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2379 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2380 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2383 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2386 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2387 msgid "input and output files must be different"
2388 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
2391 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2392 msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
2395 msgid "no input file"
2396 msgstr "入力ファイルがありません"
2399 msgid "no name for output file"
2400 msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
2403 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2404 msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
2407 msgid "make .bss section"
2408 msgstr ".bss セクションの作成"
2411 msgid "make .nlmsections section"
2412 msgstr ".nlmsections セクションの作成"
2415 msgid "set .bss vma"
2416 msgstr ".bss vma を設定"
2419 msgid "set .data size"
2420 msgstr ".data size を設定"
2424 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2425 msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
2428 msgid "set start address"
2433 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2434 msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
2438 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2439 msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
2443 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2444 msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
2446 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2447 msgid "custom section"
2450 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2451 msgid "help section"
2454 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2455 msgid "message section"
2458 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2459 msgid "module section"
2462 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2466 #. There is no place to record this information.
2469 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2470 msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
2472 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2473 msgid "shared section"
2477 msgid "warning: No version number given"
2478 msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
2480 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2482 msgid "%s: read: %s"
2483 msgstr "%s: 読込み: %s"
2487 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2488 msgstr "警告: MAP と FULLMAP はサポートされません -- ld -M を試してください"
2492 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2493 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
2497 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2498 msgstr "%s: オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
2503 " The options are:\n"
2504 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2505 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2506 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2507 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2508 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2509 " @<file> Read options from <file>.\n"
2510 " -h --help Display this information\n"
2511 " -v --version Display the program's version\n"
2516 msgid "support not compiled in for %s"
2517 msgstr "%s 用サポートはコンパイルされていません"
2520 msgid "make section"
2524 msgid "set section size"
2525 msgstr "セクションサイズを設定"
2528 msgid "set section alignment"
2529 msgstr "セクションアラインメントを設定"
2532 msgid "set section flags"
2533 msgstr "セクションフラグを設定"
2536 msgid "set .nlmsections size"
2537 msgstr ".nlmsections サイズを設定"
2539 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2540 msgid "set .nlmsection contents"
2541 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
2544 msgid "stub section sizes"
2545 msgstr "スタブセクションサイズ"
2548 msgid "writing stub"
2553 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2554 msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
2558 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2559 msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
2563 msgid "%s: execution of %s failed: "
2564 msgstr "%s: %s の実行が失敗しました: "
2568 msgid "Execution of %s failed"
2569 msgstr "%s の実行が失敗しました"
2571 #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
2573 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2574 msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
2578 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2579 msgstr "ファイル(デフォルトでは a.out)からシンボルをリスト表示します。\n"
2584 " The options are:\n"
2585 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2586 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2587 " -B Same as --format=bsd\n"
2588 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2589 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2590 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2592 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2593 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2594 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2596 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2597 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2598 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2599 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2600 " line number for each symbol\n"
2601 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2603 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2604 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2605 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2608 " -a, --debug-syms デバッグ専用シンボルを表示する\n"
2609 " -A, --print-file-name 各シンボルの前に入力ファイル名を表示する\n"
2610 " -B --format=bsd と同じ\n"
2611 " -C, --demangle[=STYLE] 低位シンボル名をユーザレベル名に復元する\n"
2612 " STYLE に以下のものを指定できる -- `auto'(default),\n"
2613 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', 'gnu-new-abi'\n"
2614 " --no-demangle 低位シンボル名を復元しない\n"
2615 " -D, --dynamic 通常シンボルではなく動的シンボルを表示する。\n"
2616 " --defined-only 定義済シンボルのみを表示する\n"
2618 " -f, --format=FORMAT 出力形式を FORMAT とする。FORMAT には `bsd',\n"
2619 " `sysv', `posix' を指定できる。デフォルトは `bsd'\n"
2620 " -g, --extern-only 外部シンボルのみを表示する\n"
2621 " -h, --help この情報を表示する\n"
2622 " -l, --line-numbers 各シンボルのデバッグ情報から、シンボルのファイル名と\n"
2624 " -n, --numeric-sort アドレス値によってソートする\n"
2626 " -p, --no-sort シンボルによるソートを行わない\n"
2627 " -P, --portability --format=posix と同じ\n"
2628 " -r, --reverse-sort ソート順を逆にする\n"
2629 " -s, --print-armap 書庫メンバからのシンボル用の索引を含める\n"
2630 " --size-sort サイズによってソートする\n"
2631 " -t, --radix=RADIX シンボル値の表示基数に RADIX を使う\n"
2632 " --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
2633 " -u, --undefined-only 未定義シンボルのみを表示する\n"
2634 " -V, --version このプログラムのバージョンを表示する\n"
2635 " -X 32_64 (無視される)\n"
2640 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2646 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2647 "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2648 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2649 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2650 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2651 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2652 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2653 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2654 " -X 32_64 (ignored)\n"
2655 " @FILE Read options from FILE\n"
2656 " -h, --help Display this information\n"
2657 " -V, --version Display this program's version number\n"
2663 msgid "%s: invalid radix"
2664 msgstr "%s: 基数が不適切です"
2668 msgid "%s: invalid output format"
2669 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
2671 #: nm.c:337 readelf.c:7016 readelf.c:7061
2673 msgid "<processor specific>: %d"
2674 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
2676 #: nm.c:339 readelf.c:7025 readelf.c:7079
2678 msgid "<OS specific>: %d"
2679 msgstr "<OS 固有>: %d"
2681 #: nm.c:341 readelf.c:7028 readelf.c:7082
2683 msgid "<unknown>: %d"
2700 "Undefined symbols from %s:\n"
2713 "Symbols from %s:\n"
2721 #: nm.c:1246 nm.c:1297
2724 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2727 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
2730 #: nm.c:1249 nm.c:1300
2733 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2736 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
2744 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2749 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
2757 "Symbols from %s[%s]:\n"
2767 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2771 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2772 msgstr "-X 32_64 しかサポートされません"
2775 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2779 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2784 msgid "data size %ld"
2787 #: objcopy.c:463 srconv.c:1730
2789 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2790 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
2794 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2797 #: objcopy.c:465 objcopy.c:572
2799 msgid " The options are:\n"
2805 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2806 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2807 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2808 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2809 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2810 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2811 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2812 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2813 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2814 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2815 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2816 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2817 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2818 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2819 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2821 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2822 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2823 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2824 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2825 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2826 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2827 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2828 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2829 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2830 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2831 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2832 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2833 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2834 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2835 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2836 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2837 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2838 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2839 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2840 " Add <incr> to the start address\n"
2841 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2842 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2843 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2844 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2845 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2846 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2847 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2848 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2849 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2850 " Warn if a named section does not exist\n"
2851 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2852 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2853 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2854 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2855 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
2856 " Handle long section names in Coff objects.\n"
2857 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2858 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2859 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2860 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2861 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2862 " listed in <file>\n"
2863 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2864 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2865 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2866 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2867 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2869 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2870 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2871 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2872 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2873 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2874 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2875 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2876 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2877 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2878 " --impure Mark the output file as impure\n"
2879 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2880 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2881 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2882 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2884 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
2885 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
2887 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
2888 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
2889 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
2891 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
2892 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
2893 "] -v --verbose List all object files modified\n"
2894 " @<file> Read options from <file>\n"
2895 " -V --version Display this program's version number\n"
2896 " -h --help Display this output\n"
2897 " --info List object formats & architectures supported\n"
2902 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2903 msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル...\n"
2907 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2913 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2914 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2915 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2916 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2917 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2918 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2919 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2920 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2921 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2922 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2923 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2924 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2925 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2926 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2927 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2928 " -v --verbose List all object files modified\n"
2929 " -V --version Display this program's version number\n"
2930 " -h --help Display this output\n"
2931 " --info List object formats & architectures supported\n"
2932 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2934 " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式とみなす\n"
2935 " -O --output-target <bfd名> 出力を <bfd名> 形式で作成する\n"
2936 " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
2937 " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
2938 " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
2939 " -s --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
2940 " -g -S --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
2941 " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く \n"
2942 " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n"
2943 " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n"
2944 " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
2945 " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
2946 " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
2947 " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
2948 " -h --help この使い方を表示する\n"
2949 " -o <ファイル> strip 済出力を <ファイル> に書き込む\n"
2953 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2954 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
2958 msgid "supported flags: %s"
2959 msgstr "サポートされるフラグ: %s"
2963 msgid "cannot open '%s': %s"
2964 msgstr "open できません: %s: %s"
2966 #: objcopy.c:751 objcopy.c:3336
2968 msgid "%s: fread failed"
2969 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
2973 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2978 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2983 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2984 msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です"
2988 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2989 msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです"
2993 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2998 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3003 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3008 msgid "%s:%d: premature end of file"
3013 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3014 msgstr "stat(2) が %s のサイズとして負の数を返しました"
3018 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3023 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3024 msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
3028 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3029 msgstr "%s(%s) から %s(%s) へコピーします\n"
3033 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3034 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
3038 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3039 msgstr "警告: 出力ファイルがアーキテクチャ %s に対応していません"
3043 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3048 msgid "can't add section '%s'"
3049 msgstr "セクション `%s' を作成できません: %s"
3053 msgid "can't create section `%s'"
3054 msgstr "セクション `%s' を作成できません: %s"
3058 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3059 msgstr "%s: デバッグセクションを作成できません: %s"
3063 msgid "Can't fill gap after section"
3064 msgstr "%s 以降の隙間を埋められません: %s"
3068 msgid "can't add padding"
3069 msgstr "%s にパディングできません: %s"
3073 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3074 msgstr "%s: デバッグセクションを作成できません: %s"
3078 msgid "error copying private BFD data"
3079 msgstr "%s: プライベート BFD データコピー中のエラー: %s"
3083 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3087 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3091 msgid "ignoring the alternative value"
3094 #: objcopy.c:1975 objcopy.c:2010
3096 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3097 msgstr "書庫コピーの為の mkdir %s ができません (エラー: %s)"
3101 msgid "Unable to recognise the format of file"
3102 msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
3106 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3111 msgid "Multiple renames of section %s"
3112 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3116 msgid "error in private header data"
3117 msgstr "%s: プライベート BFD データコピー中のエラー: %s"
3120 msgid "failed to create output section"
3125 msgid "failed to set size"
3126 msgstr "セクションサイズを設定"
3129 msgid "failed to set vma"
3134 msgid "failed to set alignment"
3135 msgstr "セクションアラインメントを設定"
3139 msgid "failed to copy private data"
3140 msgstr "%s: プライベート BFD データコピー中のエラー: %s"
3143 msgid "relocation count is negative"
3146 #. User must pad the section up in order to do this.
3149 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3154 msgid "can't create debugging section"
3155 msgstr "%s: デバッグセクションを作成できません: %s"
3159 msgid "can't set debugging section contents"
3160 msgstr "%s: デバッグセクションの内容を設定できません: %s"
3164 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3165 msgstr "%s: %s 用デバッグ情報の書き方が解りません"
3168 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3173 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3178 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3182 msgid "byte number must be non-negative"
3183 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
3186 msgid "interleave must be positive"
3187 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3189 #: objcopy.c:3198 objcopy.c:3206
3191 msgid "%s both copied and removed"
3192 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
3194 #: objcopy.c:3307 objcopy.c:3381 objcopy.c:3481 objcopy.c:3512 objcopy.c:3536
3195 #: objcopy.c:3540 objcopy.c:3560
3197 msgid "bad format for %s"
3198 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
3202 msgid "cannot open: %s: %s"
3203 msgstr "open できません: %s: %s"
3207 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3208 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
3212 msgid "unknown long section names option '%s'"
3216 msgid "unable to parse alternative machine code"
3221 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3222 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3226 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3231 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3236 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3237 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
3241 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3246 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3247 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
3250 msgid "byte number must be less than interleave"
3251 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
3255 msgid "unknown input EFI target: %s"
3260 msgid "unknown output EFI target: %s"
3261 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
3265 msgid "architecture %s unknown"
3266 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3269 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3274 msgid " Argument %s ignored"
3279 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3284 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3287 #: objcopy.c:3891 objcopy.c:3905
3289 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3290 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
3294 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3295 msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
3299 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3300 msgstr "オブジェクトファイルからの情報を表示する。\n"
3304 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3307 " 以下のスイッチから少なくとも一つは指定されなければなりません:\n"
3312 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3313 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3314 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3315 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3316 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3317 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3318 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3319 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3320 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3321 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3322 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3323 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3324 " -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
3325 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3326 " Display DWARF info in the file\n"
3327 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3328 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3329 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3330 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3331 " @<file> Read options from <file>\n"
3332 " -v, --version Display this program's version number\n"
3333 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3334 " -H, --help Display this information\n"
3336 " -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n"
3337 " -f, --file-headers ファイルヘッダ全体の情報を表示する\n"
3338 " -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダ内容を表示する\n"
3339 " -h, --[section-]headers セクションヘッダの内容を表示する\n"
3340 " -x, --all-headers 全ヘッダの内容を表示する\n"
3341 " -d, --disassemble executable セクションの内容をアセンブリ形式表示\n"
3342 " -D, --disassemble-all 全セクションの内容をアセンブリ形式表示\n"
3343 " -S, --source 逆アセンブルとソースコードを混在させて表示する\n"
3344 " -s, --full-contents 要求された全セクションの全ての内容を表示する\n"
3345 " -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示\n"
3346 " -G, --stabs ファイルの STABS 情報を素の形式で表示する\n"
3347 " -t, --syms シンボルテーブルの内容を表示する\n"
3348 " -T, --dynamic-syms 動的シンボルテーブルの内容を表示する\n"
3349 " -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n"
3350 " -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n"
3351 " -V, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
3352 " -i, --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャを表示\n"
3353 " -H, --help この情報を表示する\n"
3359 " The following switches are optional:\n"
3362 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
3367 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3368 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3369 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3370 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3371 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3372 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3373 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3374 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3375 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3376 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3377 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3378 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3379 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3381 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3382 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3383 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3384 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3385 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3386 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3387 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3388 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3389 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3390 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3391 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3394 " -b, --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME と指定\n"
3395 " -m, --architecture=MACHINE ターゲットアーキテクチャを MACHINE と指定\n"
3396 " -j, --section=NAME セクション NAME の情報だけを表示する\n"
3397 " -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラに OPT 文字列を渡す\n"
3398 " -EB --endian=big 逆アセンブル時にビッグエンディアン形式とする\n"
3399 " -EL --endian=little 逆アセンブル時にリトルエンディアン形式とする\n"
3400 " --file-start-context ファイル始点からの文脈を含める(-S と共に使用)\n"
3401 " -l, --line-numbers 出力に行番号とファイル名を含める\n"
3402 " -C, --demangle[=STYLE] 変形/処理されたシンボル名を復元(demangle)する\n"
3403 " STYLE を指定する場合 `auto', 'gnu', 'lucid',\n"
3404 " 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
3405 " -w, --wide 出力幅 80 桁以上で出力を整形する\n"
3406 " -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時にゼロのブロックを飛ばさない\n"
3407 " --start-address=ADDR ADDR 以上のアドレスだけを処理する\n"
3408 " --stop-address=ADDR ADDR 以下のアドレスだけを処理する\n"
3409 " --prefix-addresses 逆アセンブル結果の側に完全アドレスを表示する\n"
3410 " --[no-]show-raw-insn 逆アセンブル命令名の側に 16 進数コードも表示\n"
3411 " --adjust-vma=OFFSET 全てのセクションアドレスに OFFSET を加算する\n"
3419 #: objdump.c:436 objdump.c:440
3421 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3422 msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
3426 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3427 msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
3441 msgid "%s: not a dynamic object"
3442 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
3444 #: objdump.c:916 objdump.c:940
3446 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3453 "Disassembly of section %s:\n"
3454 msgstr "セクション %s の逆アセンブル:\n"
3458 msgid "Can't use supplied machine %s"
3459 msgstr "与えられたマシン %s を使えません"
3463 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3464 msgstr "%s アーキテクチャ用には逆アセンブルできません\n"
3470 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3471 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3477 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3480 "セクション '%s' を伸張できません\n"
3485 "No %s section present\n"
3493 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3494 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s"
3499 "Contents of %s section:\n"
3507 msgid "architecture: %s, "
3508 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3512 msgid "flags 0x%08x:\n"
3513 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
3526 msgid "Contents of section %s:"
3527 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3531 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3536 msgid "no symbols\n"
3537 msgstr "%s: シンボルがありません"
3541 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3546 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3547 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
3553 "%s: file format %s\n"
3560 msgid "%s: printing debugging information failed"
3561 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
3565 msgid "In archive %s:\n"
3569 msgid "error: the start address should be before the end address"
3573 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3578 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
3579 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
3583 msgid "error: instruction width must be positive"
3584 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3587 msgid "unrecognized -E option"
3588 msgstr "-E のオプションを認識できません"
3592 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3593 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
3596 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3601 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3602 msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x"
3604 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3606 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3607 msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s"
3609 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3611 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3612 msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s"
3616 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3617 msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります"
3621 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3622 msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n"
3626 msgid "%s: no recognized debugging information"
3627 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
3631 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3632 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
3636 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3637 msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
3641 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3642 msgstr "%d バイトのメモリ確保ができません (%s)\n"
3646 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3647 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
3650 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3651 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
3653 #: readelf.c:666 readelf.c:696 readelf.c:764 readelf.c:793
3657 #: readelf.c:678 readelf.c:708 readelf.c:775 readelf.c:804
3659 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3660 msgstr "再配置データ解析中にメモリ不足に陥りました"
3664 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3665 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
3669 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3670 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
3674 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3675 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
3679 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3680 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
3684 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3685 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
3689 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3690 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
3694 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3695 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
3699 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3700 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
3702 #: readelf.c:1222 readelf.c:1381 readelf.c:1389
3704 msgid "unrecognized: %-7lx"
3705 msgstr "認識できません: %-7lx"
3709 msgid "<unknown addend: %lx>"
3714 msgid "<string table index: %3ld>"
3715 msgstr "<文字列テーブルの索引 %3ld>"
3719 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3720 msgstr "<文字列テーブルの索引 %3ld>"
3724 msgid "Processor Specific: %lx"
3725 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
3729 msgid "Operating System specific: %lx"
3730 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
3732 #: readelf.c:1744 readelf.c:2626
3734 msgid "<unknown>: %lx"
3742 msgid "REL (Relocatable file)"
3743 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
3746 msgid "EXEC (Executable file)"
3747 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
3750 msgid "DYN (Shared object file)"
3751 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
3754 msgid "CORE (Core file)"
3755 msgstr "CORE (コアファイル)"
3759 msgid "Processor Specific: (%x)"
3760 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
3764 msgid "OS Specific: (%x)"
3765 msgstr "OS 固有: (%x)"
3767 #: readelf.c:1769 readelf.c:2843
3769 msgid "<unknown>: %x"
3778 msgid "<unknown>: 0x%x"
3792 msgid "Standalone App"
3793 msgstr "Standalone App"
3795 #: readelf.c:2466 readelf.c:3174 readelf.c:3190
3797 msgid "<unknown: %x>"
3802 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3803 msgstr "使い方: readelf {オプション} elfファイル\n"
3807 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3814 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3815 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3816 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3817 " --segments An alias for --program-headers\n"
3818 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3819 " --sections An alias for --section-headers\n"
3820 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3821 " -t --section-details Display the section details\n"
3822 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3823 " -s --syms Display the symbol table\n"
3824 " --symbols An alias for --syms\n"
3825 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3826 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3827 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3828 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3829 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3830 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3831 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
3832 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3833 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
3834 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3835 " -p --string-dump=<number|name>\n"
3836 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3837 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
3838 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
3839 " -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3840 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3841 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3847 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3848 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3849 msgstr " セクション <番号> の内容を逆アセンブルする\n"
3854 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3855 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3856 " @<file> Read options from <file>\n"
3857 " -H --help Display this information\n"
3858 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3861 #: readelf.c:2956 readelf.c:2985 readelf.c:2989 readelf.c:11591
3863 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3864 msgstr "要求されたテーブルのダンプ中にメモリ確保が失敗しました。"
3868 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3869 msgstr "オプション '-%c' が不適切です\n"
3872 msgid "Nothing to do.\n"
3873 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
3875 #: readelf.c:3170 readelf.c:3186 readelf.c:6536
3880 msgid "2's complement, little endian"
3881 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
3884 msgid "2's complement, big endian"
3885 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
3888 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3889 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
3893 msgid "ELF Header:\n"
3903 msgid " Class: %s\n"
3913 msgid " Version: %d %s\n"
3914 msgstr " バージョン: %d %s\n"
3918 msgid " OS/ABI: %s\n"
3919 msgstr " OS/ABI: %s\n"
3923 msgid " ABI Version: %d\n"
3924 msgstr " ABI バージョン: %d\n"
3933 msgid " Machine: %s\n"
3938 msgid " Version: 0x%lx\n"
3939 msgstr " バージョン: 0x%lx\n"
3943 msgid " Entry point address: "
3944 msgstr " エントリポイントアドレス: "
3950 " Start of program headers: "
3958 " (bytes into file)\n"
3959 " Start of section headers: "
3966 msgid " (bytes into file)\n"
3971 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3972 msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n"
3976 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3977 msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n"
3981 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3982 msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
3986 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3987 msgstr " プログラムヘッダ数: %ld\n"
3991 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3992 msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n"
3996 msgid " Number of section headers: %ld"
3997 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld\n"
4001 msgid " Section header string table index: %ld"
4002 msgstr " セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
4004 #: readelf.c:3305 readelf.c:3339
4006 msgid "program headers"
4011 #: readelf.c:3378 readelf.c:3678 readelf.c:3721 readelf.c:3782 readelf.c:3849
4012 #: readelf.c:4575 readelf.c:4599 readelf.c:5863 readelf.c:5909 readelf.c:6110
4013 #: readelf.c:7186 readelf.c:7200 readelf.c:7711 readelf.c:7727 readelf.c:7770
4014 #: readelf.c:7795 readelf.c:9780 readelf.c:9972 readelf.c:10507
4015 #: readelf.c:10881 readelf.c:10895 readelf.c:11256
4016 msgid "Out of memory\n"
4017 msgstr "メモリが足りません\n"
4023 "There are no program headers in this file.\n"
4026 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
4032 "Elf file type is %s\n"
4035 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
4039 msgid "Entry point "
4046 "There are %d program headers, starting at offset "
4049 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
4051 #: readelf.c:3426 readelf.c:3428
4055 "Program Headers:\n"
4062 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4063 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4067 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4068 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4072 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4073 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n"
4077 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4078 msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ アライン\n"
4081 msgid "more than one dynamic segment\n"
4082 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4086 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4087 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4090 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4094 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4098 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4099 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4102 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4107 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4108 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4114 " [Requesting program interpreter: %s]"
4117 " [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
4123 " Section to Segment mapping:\n"
4126 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
4130 msgid " Segment Sections...\n"
4131 msgstr " セグメントセクション...\n"
4134 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4139 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4142 #: readelf.c:3669 readelf.c:3712
4144 msgid "section headers"
4149 #: readelf.c:3757 readelf.c:3824
4152 msgstr "%s: シンボルがありません"
4154 #: readelf.c:3769 readelf.c:3836
4155 msgid "symtab shndx"
4158 #: readelf.c:4112 readelf.c:4559
4162 "There are no sections in this file.\n"
4165 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4169 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4170 msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
4172 #: readelf.c:4139 readelf.c:4676 readelf.c:4903 readelf.c:5203 readelf.c:5616
4175 msgid "string table"
4176 msgstr "stringtable 文字列"
4180 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4184 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4185 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
4188 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4189 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4192 msgid "dynamic strings"
4197 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4198 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4204 "Section Headers:\n"
4218 #: readelf.c:4311 readelf.c:4322 readelf.c:4333
4220 msgid " [Nr] Name\n"
4225 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4226 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4230 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4231 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4235 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4236 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4240 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4241 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4245 msgid " Type Address Offset Link\n"
4246 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4250 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4251 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
4255 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4256 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4260 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4261 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
4270 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4277 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4278 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4279 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4284 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4289 msgid "Section headers are not available!\n"
4290 msgstr " セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
4296 "There are no section groups in this file.\n"
4299 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4303 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4308 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4313 msgid "section data"
4314 msgstr "セクションフラグを設定"
4318 msgid " [Index] Name\n"
4319 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
4323 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4328 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4333 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4340 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4343 "オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
4349 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4352 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
4358 "Relocation section "
4363 #: readelf.c:4869 readelf.c:5279 readelf.c:5294 readelf.c:5631
4368 #: readelf.c:4871 readelf.c:5296 readelf.c:5633
4370 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4371 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
4377 "There are no relocations in this file.\n"
4380 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
4382 #: readelf.c:5107 readelf.c:5480
4384 msgid "unwind table"
4385 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
4387 #: readelf.c:5149 readelf.c:5562
4389 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4390 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
4392 #: readelf.c:5211 readelf.c:5624 readelf.c:5677
4396 "There are no unwind sections in this file.\n"
4399 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4405 "Could not find unwind info section for "
4412 #: readelf.c:5289 readelf.c:5630
4419 #: readelf.c:5843 readelf.c:5889
4421 msgid "dynamic section"
4428 "There is no dynamic section in this file.\n"
4431 "このファイルには動的セグメントがありません。\n"
4435 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4436 msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
4439 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4440 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
4443 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4444 msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
4447 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4448 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
4452 msgid "dynamic string table"
4457 msgid "symbol information"
4458 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
4464 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4467 "オフセット 0x%x の動的セグメントは %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4471 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4472 msgstr " タグ タイプ 名前/値\n"
4476 msgid "Auxiliary library"
4481 msgid "Filter library"
4486 msgid "Configuration file"
4491 msgid "Dependency audit library"
4492 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
4496 msgid "Audit library"
4499 #: readelf.c:6201 readelf.c:6229 readelf.c:6257
4504 #: readelf.c:6204 readelf.c:6232 readelf.c:6259
4511 msgid "Shared library: [%s]"
4512 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
4516 msgid " program interpreter"
4517 msgstr " プログラムインタプリタ"
4521 msgid "Library soname: [%s]"
4522 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
4526 msgid "Library rpath: [%s]"
4527 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
4531 msgid "Library runpath: [%s]"
4532 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
4536 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4537 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
4543 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4546 "バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4553 #: readelf.c:6588 readelf.c:6690 readelf.c:6813
4555 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4556 msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %lx (%s)\n"
4560 msgid "version definition section"
4565 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4566 msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s"
4570 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4571 msgstr " 索引: %d Cnt: %d "
4580 msgid "Name index: %ld\n"
4581 msgstr "名前索引: %ld\n"
4585 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4586 msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
4590 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4591 msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
4595 msgid " Version def aux past end of section\n"
4600 msgid " Version definition past end of section\n"
4603 "バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4609 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4612 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4621 msgid "version need section"
4626 msgid " %#06x: Version: %d"
4627 msgstr " %#06x: バージョン: %d"
4646 msgid " %#06x: Name: %s"
4647 msgstr " %#06x: 名前: %s"
4651 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4652 msgstr " %#06x: 名前索引: %lx"
4656 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4657 msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n"
4661 msgid " Version need aux past end of section\n"
4666 msgid " Version need past end of section\n"
4671 msgid "version string table"
4672 msgstr "予期しないバージョン文字列"
4678 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4681 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
4689 msgid "version symbol data"
4693 msgid " 0 (*local*) "
4694 msgstr " 0 (*局 所*) "
4697 msgid " 1 (*global*) "
4698 msgstr " 1 (*大 域*) "
4700 #: readelf.c:6890 readelf.c:7588
4702 msgid "version need"
4703 msgstr "バージョン var 情報"
4706 msgid "version need aux (2)"
4709 #: readelf.c:6915 readelf.c:6970
4714 #: readelf.c:6945 readelf.c:7653
4717 msgstr "バージョン var 情報"
4719 #: readelf.c:6965 readelf.c:7668
4720 msgid "version def aux"
4727 "No version information found in this file.\n"
4730 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
4738 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4739 msgstr "動的データを読込めません\n"
4741 #: readelf.c:7283 readelf.c:7333 readelf.c:7357 readelf.c:7387 readelf.c:7411
4743 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4744 msgstr "動的情報の開始位置に seek できません"
4746 #: readelf.c:7289 readelf.c:7339
4747 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4748 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
4751 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4752 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
4756 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4757 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
4763 "Symbol table for image:\n"
4768 #: readelf.c:7441 readelf.c:7459
4770 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4771 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
4773 #: readelf.c:7443 readelf.c:7461
4775 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4776 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
4782 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4791 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4794 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
4798 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4799 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
4803 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4804 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
4808 msgid "version data"
4809 msgstr "バージョン var 情報"
4812 msgid "version need aux (3)"
4817 msgid "bad dynamic symbol\n"
4818 msgstr "不正な動的シンボルです"
4824 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4827 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
4833 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4836 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
4838 #: readelf.c:7706 readelf.c:7776
4840 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4841 msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n"
4847 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4850 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
4856 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4859 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
4863 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4864 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
4867 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
4872 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4877 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4882 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4887 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4894 "Assembly dump of section %s\n"
4897 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
4903 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4906 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
4910 msgid "section contents"
4911 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
4917 "String dump of section '%s':\n"
4920 "セクション '%s' の 16 進数ダンプ:\n"
4924 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4929 msgid " No strings found in this section."
4932 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
4938 "Hex dump of section '%s':\n"
4941 "セクション '%s' の 16 進数ダンプ:\n"
4945 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4950 msgid "%s section data"
4951 msgstr "セクションフラグを設定"
4957 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4960 "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n"
4962 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
4963 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
4964 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
4965 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
4968 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
4973 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4974 msgstr "認識できないデバッグセクション: %s\n"
4978 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4979 msgstr "存在しないためダンプされなかったセクションもあります!\n"
4983 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4984 msgstr "存在しないためダンプされなかったセクションもあります!\n"
4992 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4997 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5002 msgid "Unknown format '%c'\n"
5003 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
5005 #: readelf.c:9686 readelf.c:10208
5017 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5020 "セクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5024 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5025 msgstr "テーブルの有無の conflict リスト"
5027 #: readelf.c:9982 readelf.c:9997
5035 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5038 "セクション '.conflict' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5041 msgid " Num: Index Value Name"
5042 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
5057 msgid " Canonical gp value: "
5060 #: readelf.c:10048 readelf.c:10140
5062 msgid " Reserved entries:\n"
5067 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
5072 msgid " Local entries:\n"
5077 msgid " %*s %10s %*s\n"
5078 msgstr " %-18s %s\n"
5082 msgid " Global entries:\n"
5087 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5104 msgid " %*s %*s Purpose\n"
5114 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5119 msgid "liblist string table"
5126 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5129 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5132 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5136 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5137 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
5140 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5141 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
5144 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5145 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
5148 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5149 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
5152 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5153 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
5156 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5160 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5164 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5165 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
5168 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5169 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
5172 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5173 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
5176 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5177 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
5180 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5181 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
5185 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5186 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
5189 msgid "NT_VERSION (version)"
5194 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5195 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
5197 #: readelf.c:10320 readelf.c:10343 readelf.c:10365
5199 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5200 msgstr "不明な note タイプ: (0x%08x)"
5203 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5207 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5211 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5215 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5218 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5220 msgid "NetBSD procinfo structure"
5221 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
5223 #: readelf.c:10382 readelf.c:10396
5225 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5226 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
5228 #: readelf.c:10384 readelf.c:10398
5230 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5231 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
5235 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5247 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5250 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の note:\n"
5254 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5255 msgstr " 所有者\t\tデータサイズ\t説明\n"
5259 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5264 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5269 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5270 msgstr "このコアファイルに note セグメントが有りません。\n"
5275 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5276 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5277 msgstr "この readelf の実体は 64 bit データ型サポート無しでビルドされており、\n"
5281 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5282 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5295 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
5296 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5298 #: readelf.c:10956 readelf.c:11223 readelf.c:11393
5300 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5301 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5305 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5308 #: readelf.c:10989 readelf.c:11013
5310 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5311 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5315 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5319 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5323 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5328 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5332 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5337 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5338 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5342 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5347 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5348 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5352 msgid "%s has no archive index\n"
5353 msgstr "%s は書庫ではありません"
5356 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5361 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5362 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
5366 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5367 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5369 #: readelf.c:11228 readelf.c:11399
5371 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
5372 msgstr "%s は正常な書庫ではありません"
5376 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5381 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5386 msgid "Binary %s contains:\n"
5387 msgstr "セクション %s の内容:\n"
5391 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5396 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5401 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5402 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
5406 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5407 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5409 #: readelf.c:11413 readelf.c:11422
5411 msgid "%s: bad archive file name\n"
5412 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5414 #: readelf.c:11441 readelf.c:11517
5416 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5417 msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
5421 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
5422 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
5426 msgid "'%s': No such file\n"
5431 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5436 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5437 msgstr "%s は書庫ではありません"
5441 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5442 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
5446 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5451 msgid "%s: cannot set time: %s"
5452 msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s"
5454 #. We have to clean up here.
5455 #: rename.c:159 rename.c:197
5457 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5458 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
5462 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5463 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
5467 msgid "%s: not enough binary data"
5468 msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
5471 msgid "null terminated unicode string"
5472 msgstr "終端が null の unicode 文字列です"
5474 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5482 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5487 msgid "menuex header"
5488 msgstr "メニュー ex ヘッダ"
5491 msgid "menuex offset"
5492 msgstr "メニュー ex オフセット"
5496 msgid "unsupported menu version %d"
5497 msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
5499 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5500 msgid "menuitem header"
5501 msgstr "メニューアイテムヘッダ"
5507 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5508 msgid "dialog header"
5513 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5514 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
5517 msgid "dialog font point size"
5518 msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ"
5521 msgid "dialogex font information"
5522 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
5524 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5525 msgid "dialog control"
5526 msgstr "ダイアログコントロール"
5529 msgid "dialogex control"
5530 msgstr "ダイアログ ex コントロール"
5533 msgid "dialog control end"
5534 msgstr "ダイアログコントロール末尾"
5537 msgid "dialog control data"
5538 msgstr "ダイアログコントロールデータ"
5541 msgid "stringtable string length"
5542 msgstr "stringtable 文字列長"
5545 msgid "stringtable string"
5546 msgstr "stringtable 文字列"
5549 msgid "fontdir header"
5550 msgstr "fontdir ヘッダ"
5557 msgid "fontdir device name"
5558 msgstr "fontdir デバイス名"
5561 msgid "fontdir face name"
5562 msgstr "fontdir フェイス名"
5569 msgid "group cursor header"
5570 msgstr "グループカーソルヘッダ"
5572 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5574 msgid "unexpected group cursor type %d"
5575 msgstr "予期しないグループカーソル型 %d"
5578 msgid "group cursor"
5582 msgid "group icon header"
5583 msgstr "グループアイコンヘッダ"
5585 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5587 msgid "unexpected group icon type %d"
5588 msgstr "予期しないバージョン文字列 %d"
5594 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5595 msgid "unexpected version string"
5596 msgstr "予期しないバージョン文字列"
5600 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5601 msgstr "バージョ長 %d はリソース長 %lu の一致しません"
5605 msgid "unexpected version type %d"
5606 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
5610 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5611 msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %d"
5614 msgid "fixed version info"
5619 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5620 msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu"
5624 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5625 msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu"
5628 msgid "version var info"
5629 msgstr "バージョン var 情報"
5633 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5634 msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
5638 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5639 msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %d"
5643 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5644 msgstr "予期しないバージョン文字列長 %d != %d + %d"
5648 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5649 msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %d < %d"
5653 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5654 msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %d"
5657 msgid "version varfileinfo"
5658 msgstr "バージョン varfileinfo"
5662 msgid "unexpected version value length %ld"
5663 msgstr "予期しないバージョン値の長さ %d"
5666 msgid "filename required for COFF input"
5667 msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です"
5671 msgid "%s: no resource section"
5672 msgstr "%s: リソースセクションが有りません"
5676 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5677 msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています"
5684 msgid "named directory entry"
5685 msgstr "名前つきディレクトリ項目"
5688 msgid "directory entry name"
5692 msgid "named subdirectory"
5693 msgstr "名前つきサブディレクトリ"
5696 msgid "named resource"
5700 msgid "ID directory entry"
5701 msgstr "ID ディレクトリ項目"
5704 msgid "ID subdirectory"
5705 msgstr "ID サブディレクトリ"
5712 msgid "resource type unknown"
5720 msgid "resource data"
5724 msgid "resource data size"
5728 msgid "filename required for COFF output"
5729 msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です"
5732 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5733 msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません"
5735 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5737 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5738 msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
5742 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5743 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
5752 msgid "can't execute `%s': %s"
5753 msgstr "`%s' を実行できません: %s"
5757 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5758 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n"
5762 msgid "can't popen `%s': %s"
5763 msgstr "`%s' を popen できません: %s"
5767 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5768 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n"
5772 msgid "Tried `%s'\n"
5773 msgstr "`%s' を試しました\n"
5777 msgid "Using `%s'\n"
5778 msgstr "`%s' を使います\n"
5782 msgid "preprocessing failed."
5783 msgstr "定義ファイルを処理します: %s"
5788 msgstr "%s:%d: %s\n"
5792 msgid "%s: unexpected EOF"
5793 msgstr "%s: 予期しない EOF です"
5797 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5798 msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました"
5800 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5802 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5803 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
5807 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5808 msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません"
5810 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5812 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5813 msgstr "%s: %lu への fseek が失敗しました: %s"
5816 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5817 msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります"
5820 msgid "control data requires DIALOGEX"
5821 msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
5825 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5826 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
5830 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5831 msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
5833 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5835 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5836 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
5840 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5841 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
5845 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5850 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5851 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
5856 " The options are:\n"
5857 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5858 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5859 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5860 " --common Display total size for *COM* syms\n"
5861 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5862 " @<file> Read options from <file>\n"
5863 " -h --help Display this information\n"
5864 " -v --version Display the program's version\n"
5870 msgid "invalid argument to --format: %s"
5871 msgstr "--format に対して不適切な引数です: %s"
5875 msgid "Invalid radix: %s\n"
5876 msgstr "不適切な基数です: %s\n"
5880 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5881 msgstr "%s: COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
5886 " The options are:\n"
5887 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5888 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5889 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5890 " @<file> Read options from <file>\n"
5891 " -h --help Display this information\n"
5892 " -v --version Print the program's version number\n"
5897 msgid "unable to open output file %s"
5898 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
5900 #: stabs.c:328 stabs.c:1726
5901 msgid "numeric overflow"
5902 msgstr "数値がオーバーフローしました"
5906 msgid "Bad stab: %s\n"
5907 msgstr "不正なスタブです: %s\n"
5911 msgid "Warning: %s: %s\n"
5912 msgstr "警告: %s: %s\n"
5916 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5917 msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n"
5921 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5922 msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n"
5925 msgid "unknown C++ encoded name"
5926 msgstr "不明な C++ エンコード名です"
5928 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5929 #. cross-reference types.
5931 msgid "unrecognized cross reference type"
5932 msgstr "相互参照型を認識できません"
5934 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5935 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5937 msgid "missing index type"
5938 msgstr "インデックス型を欠いています"
5941 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5942 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
5945 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5946 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
5949 msgid "unnamed $vb type"
5950 msgstr "$vb 型の名前がありません"
5953 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5954 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
5957 msgid "unknown visibility character for field"
5958 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
5961 msgid "const/volatile indicator missing"
5962 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
5966 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5967 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
5970 msgid "Undefined N_EXCL"
5971 msgstr "N_EXCL が未定義です"
5975 msgid "Type file number %d out of range\n"
5976 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
5980 msgid "Type index number %d out of range\n"
5981 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
5985 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5986 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
5990 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5991 msgstr "不正な変形名 (mangled name) `%s'\n"
5995 msgid "no argument types in mangled string\n"
5996 msgstr "変形された(mangled) 文字列に引数の型がありません\n"
6000 msgid "Demangled name is not a function\n"
6001 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
6005 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6010 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6011 msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
6015 msgid "Failed to print demangled template\n"
6016 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6020 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
6025 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
6030 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
6031 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
6033 #: strings.c:201 strings.c:260
6035 msgid "invalid integer argument %s"
6036 msgstr "不適切な整数引数 %s"
6040 msgid "invalid minimum string length %d"
6045 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
6051 " The options are:\n"
6052 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
6053 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
6054 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
6055 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
6056 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
6057 " -o An alias for --radix=o\n"
6058 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
6059 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
6060 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
6061 " @<file> Read options from <file>\n"
6062 " -h --help Display this information\n"
6063 " -v -V --version Print the program's version number\n"
6068 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
6069 msgstr "%s: SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
6074 " The options are:\n"
6075 " -h --help Display this information\n"
6076 " -v --version Print the program's version number\n"
6081 msgid "cannot open input file %s"
6082 msgstr "入力ファイル %s を開けません"
6086 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
6087 msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
6092 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6093 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6094 "This program has absolutely no warranty.\n"
6096 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6097 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
6098 "[参考訳 -- 法的効力としては英文が適用されます]\n"
6099 "これはフリーソフトウェアです -- GNU GPL の文言に従って複製が許可されます。\n"
6100 "このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
6104 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6105 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
6109 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6110 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
6115 " The options are:\n"
6116 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
6117 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
6118 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6119 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
6120 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
6121 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
6122 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
6123 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
6124 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
6125 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
6126 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
6127 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
6128 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
6129 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6130 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
6131 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
6132 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
6133 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6139 " -H --help Print this help message\n"
6140 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6141 " -V --version Print version information\n"
6143 " --help この使い方を表示する\n"
6144 " --version バージョン情報を表示する\n"
6146 #: windmc.c:296 windres.c:415
6148 msgid "%s: warning: "
6153 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6158 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6162 msgid "try to add a ill language."
6167 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6168 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
6172 msgid "unable to read contents of %s"
6173 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
6176 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6181 msgid "can't open %s `%s': %s"
6182 msgstr "%s `%s' を開けません: %s"
6186 msgid ": expected to be a directory\n"
6187 msgstr ": ディレクトリであるべきです\n"
6191 msgid ": expected to be a leaf\n"
6192 msgstr ": 末尾要素であるべきです\n"
6196 msgid ": duplicate value\n"
6197 msgstr ": 重複した値です\n"
6201 msgid "unknown format type `%s'"
6202 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
6206 msgid "%s: supported formats:"
6207 msgstr "%s: サポートされているフォーマット:"
6209 #. Otherwise, we give up.
6212 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6213 msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません -- -I オプションを使いましょう"
6217 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6218 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
6223 " The options are:\n"
6224 " -i --input=<file> Name input file\n"
6225 " -o --output=<file> Name output file\n"
6226 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
6227 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
6228 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
6229 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
6230 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
6231 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6232 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6233 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6234 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
6235 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
6236 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6237 " the preprocessor output\n"
6238 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6241 " -i FILE, --input FILE 入力ファイル名\n"
6242 " -o FILE, --output FILE 出力ファイル名\n"
6243 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
6245 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
6247 " -F TARGET, --target TARGET COFF ターゲットを指定する\n"
6248 " --preprocessor PROGRAM rc ファイルの前処理に使うプログラム\n"
6249 " --include-dir DIR rc ファイル前処理時のインクルードディレクトリ\n"
6250 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
6251 " rc ファイル前処理時に SYM を定義する\n"
6252 " -v 饒舌 --行われることを知らせる\n"
6253 " --language VAL rc 読込み時の言語を設定する\n"
6254 " --use-temp-file 前処理出力の読込みに popen ではなく\n"
6256 " --no-use-temp-file popen を使う (デフォルト)\n"
6260 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6261 msgstr " --yydebug 構文解析器のデバッグを有効にする\n"
6266 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
6267 " @<file> Read options from <file>\n"
6268 " -h --help Print this help message\n"
6269 " -V --version Print version information\n"
6271 " --help この使い方を表示する\n"
6272 " --version バージョン情報を表示する\n"
6277 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6278 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6279 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6281 "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n"
6282 "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n"
6283 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
6284 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
6288 msgid "invalid codepage specified.\n"
6289 msgstr "操作が指定されていません"
6293 msgid "invalid option -f\n"
6294 msgstr "オプション '-%c' が不適切です\n"
6298 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6301 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
6305 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6306 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
6309 msgid "no resources"
6312 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6314 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6315 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
6319 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6320 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
6324 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6325 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
6328 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
6329 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
6330 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
6332 #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n"
6333 #~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n"
6334 #~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n"
6345 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
6346 #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n"
6348 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
6349 #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
6351 #~ msgid "no export definition file provided"
6352 #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません"
6354 #~ msgid "set .nlmsections flags"
6355 #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定"
6358 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
6359 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
6360 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
6361 #~ " [--help] [--version]\n"
6362 #~ " [in-file [out-file]]\n"
6364 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n"
6365 #~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n"
6366 #~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n"
6367 #~ " [--help] [--version]\n"
6368 #~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n"
6370 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
6371 #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
6373 #~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
6374 #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n"
6376 #~ msgid " The switches are:\n"
6377 #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n"
6380 #~ " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
6381 #~ " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
6382 #~ " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
6383 #~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
6384 #~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
6385 #~ " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
6386 #~ " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
6387 #~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
6388 #~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
6389 #~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
6390 #~ " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
6391 #~ " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
6392 #~ " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
6393 #~ " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
6394 #~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
6395 #~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
6396 #~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
6397 #~ " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
6398 #~ " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
6399 #~ " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
6400 #~ " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
6401 #~ " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
6402 #~ " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
6403 #~ " Add <incr> to the start address\n"
6404 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
6405 #~ " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
6406 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
6407 #~ " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
6408 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
6409 #~ " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
6410 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
6411 #~ " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
6412 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
6413 #~ " Warn if a named section does not exist\n"
6414 #~ " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
6415 #~ " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
6416 #~ " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
6417 #~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
6418 #~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
6419 #~ " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
6420 #~ " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
6421 #~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
6422 #~ " -v --verbose List all object files modified\n"
6423 #~ " -V --version Display this program's version number\n"
6424 #~ " -h --help Display this output\n"
6426 #~ " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n"
6427 #~ " -O --output-target <bfd名> 出力形式を <bfd名> として作成する\n"
6428 #~ " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
6429 #~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n"
6430 #~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
6431 #~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n"
6432 #~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
6433 #~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
6434 #~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
6435 #~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n"
6436 #~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n"
6437 #~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n"
6438 #~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n"
6439 #~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n"
6440 #~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n"
6441 #~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
6442 #~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
6443 #~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n"
6444 #~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n"
6445 #~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n"
6446 #~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n"
6447 #~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n"
6448 #~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n"
6449 #~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n"
6450 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n"
6451 #~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n"
6452 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n"
6453 #~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n"
6454 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
6455 #~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n"
6456 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
6457 #~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n"
6458 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
6459 #~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n"
6460 #~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n"
6461 #~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n"
6462 #~ " --add-section <name>=<file> セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n"
6463 #~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n"
6464 #~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n"
6465 #~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n"
6466 #~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n"
6467 #~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n"
6468 #~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
6469 #~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
6470 #~ " -h --help この使い方を表示する\n"
6481 #~ msgid "alignment"
6487 #~ msgid "private data"
6488 #~ msgstr "プライベートデータ"
6490 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
6491 #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s"
6493 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
6494 #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s"
6496 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
6497 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
6499 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
6500 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
6502 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
6503 #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n"
6505 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
6506 #~ msgstr "%s: 動的シンボルはありません"
6508 #~ msgid "Out of virtual memory"
6509 #~ msgstr "仮想メモリが足りません"
6511 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
6512 #~ msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
6514 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
6515 #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n"
6517 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
6518 #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n"
6520 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6521 #~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n"
6523 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
6524 #~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
6526 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
6527 #~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n"
6529 #~ msgid " Display the program headers\n"
6530 #~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n"
6532 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
6533 #~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n"
6535 #~ msgid " Display the sections' header\n"
6536 #~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n"
6538 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6539 #~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n"
6541 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
6542 #~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n"
6544 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
6545 #~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n"
6547 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
6548 #~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n"
6550 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
6551 #~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n"
6553 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
6554 #~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n"
6556 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
6557 #~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n"
6559 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6560 #~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n"
6562 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
6563 #~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n"
6565 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
6566 #~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n"
6568 #~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
6569 #~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
6571 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
6572 #~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
6574 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
6575 #~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n"
6577 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6578 #~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n"
6580 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
6581 #~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
6583 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
6584 #~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n"
6592 #~ msgid "UNIX - System V"
6593 #~ msgstr "UNIX - System V"
6595 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
6596 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
6598 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
6599 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
6601 #~ msgid "UNIX - Linux"
6602 #~ msgstr "UNIX - Linux"
6605 #~ msgstr "GNU/Hurd"
6607 #~ msgid "UNIX - Solaris"
6608 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
6610 #~ msgid "UNIX - AIX"
6611 #~ msgstr "UNIX - AIX"
6613 #~ msgid "UNIX - IRIX"
6614 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
6616 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
6617 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
6619 #~ msgid "UNIX - TRU64"
6620 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
6622 #~ msgid "Novell - Modesto"
6623 #~ msgstr "Novell - Modesto"
6625 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
6626 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
6631 #~ msgid "Key to Flags:\n"
6632 #~ msgstr "フラグのキー:\n"
6634 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6635 #~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6637 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
6638 #~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n"
6640 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6641 #~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n"
6643 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
6644 #~ msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
6646 #~ msgid "Out of memory"
6647 #~ msgstr "メモリが足りません"
6649 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
6650 #~ msgstr "FORM を扱えません: %d"
6653 #~ "The section %s contains:\n"
6656 #~ "セクション %s の内容:\n"
6659 #~ msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
6660 #~ msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
6662 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
6663 #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n"
6665 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6666 #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n"
6668 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
6669 #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n"
6671 #~ msgid "%s: rename: %s"
6672 #~ msgstr "%s: rename: %s"
6674 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
6675 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
6677 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
6678 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
6680 #~ msgid "can't read resource section"
6681 #~ msgstr "リソースセクションを読込めません"
6684 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
6685 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
6686 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
6688 #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
6689 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
6690 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n"
6692 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
6693 #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n"
6695 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
6696 #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n"
6698 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
6699 #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n"
6701 #~ msgid "invalid number %s"
6702 #~ msgstr "不適切な値 %s"
6705 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
6706 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
6707 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
6709 #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
6710 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
6711 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"