1 # Japanese message for binutils
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001.
5 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:08+0900\n"
12 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -a --addresses Show addresses\n"
40 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
41 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
42 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
43 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
53 " @<file> オプションを <file> から読み込む\n"
54 " -b --target=<bfdname> バイナリファイル形式を設定する\n"
55 " -e --exe=<executable> 入力ファイル名を設定する (デフォルトは a.out)\n"
56 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
57 " -j --section=<name> アドレスの代わりにセクションの相対オフセットを読み込む\n"
58 " -s --basenames ディレクトリ名を取り除く\n"
59 " -f --functions 関数名を表示する\n"
60 " -C --demangle[=style] 関数の名前を復元 (demangle) する\n"
61 " -h --help 今見ている情報を表示する\n"
62 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
65 #: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
66 #: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
67 #: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
70 msgid "Report bugs to %s\n"
72 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
73 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
82 msgid " (inlined by) "
87 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
88 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
92 msgid "%s: cannot find section %s"
93 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
95 #: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
97 msgid "unknown demangling style `%s'"
98 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
102 msgid "no entry %s in archive\n"
103 msgstr "項目 %s がアーカイブ中にありません\n"
107 msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
108 msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
112 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
113 msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
117 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
118 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
127 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
128 msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n"
132 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
133 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
137 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
138 msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n"
142 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
143 msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
147 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
148 msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
152 msgid " s - act as ranlib\n"
153 msgstr " s - ranlib として動作する\n"
157 msgid " t - display contents of archive\n"
158 msgstr " t - 書庫の内容を表示する\n"
162 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
163 msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n"
167 msgid " command specific modifiers:\n"
168 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
172 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
173 msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
177 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
178 msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
182 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
183 msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
187 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
188 msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
192 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
193 msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
197 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
198 msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
202 msgid " [o] - preserve original dates\n"
203 msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n"
207 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
208 msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
212 msgid " generic modifiers:\n"
217 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
218 msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
222 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
223 msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
227 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
228 msgstr " [S] - シンボルテーブルを構築しない\n"
232 msgid " [T] - make a thin archive\n"
233 msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n"
237 msgid " [v] - be verbose\n"
238 msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n"
242 msgid " [V] - display the version number\n"
243 msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n"
247 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
248 msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n"
257 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
258 msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
262 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
263 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
267 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
268 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
273 " The options are:\n"
274 " @<file> Read options from <file>\n"
277 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
281 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
282 msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n"
287 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
288 " -h --help Print this help message\n"
289 " -v --version Print version information\n"
291 " -t 書庫のシンボルマップの日時を更新する\n"
292 " -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
293 " -v --version バージョン情報を表示する\n"
295 #: ar.c:481 nm.c:1636
297 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
298 msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
301 msgid "two different operation options specified"
302 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
306 msgid "illegal option -- %c"
307 msgstr "不正なオプションです -- %c"
310 msgid "no operation specified"
311 msgstr "操作が指定されていません"
314 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
315 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
318 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
319 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
322 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
323 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
326 msgid "Value for `N' must be positive."
327 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
330 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
331 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
335 msgid "internal error -- this option not implemented"
336 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
343 #: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
345 msgid "internal stat error on %s"
346 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
361 msgid "%s is not a valid archive"
362 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
366 msgid "No member named `%s'\n"
367 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
371 msgid "no entry %s in archive %s!"
372 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
376 msgid "%s: no archive map to update"
377 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
381 msgid "No entry %s in archive.\n"
382 msgstr "項目 %s は書庫内に存在しません。\n"
386 msgid "Can't open file %s\n"
387 msgstr "ファイル %s を開けません\n"
391 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
392 msgstr "%s: 出力書庫 %s を開けません\n"
396 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
397 msgstr "%s: 入力書庫 %s を開けません\n"
401 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
402 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
406 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
407 msgstr "%s: 出力書庫がまだ指定されていません\n"
409 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
411 msgid "%s: no open output archive\n"
412 msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
414 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
416 msgid "%s: can't open file %s\n"
417 msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
419 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
421 msgid "%s: can't find module file %s\n"
422 msgstr "%s: モジュールファイル %s が見つかりません\n"
426 msgid "Current open archive is %s\n"
427 msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
431 msgid "%s: no open archive\n"
432 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
436 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
437 msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
441 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
442 msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
446 msgid " No emulation specific options\n"
447 msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
449 #. Macros for common output.
452 msgid " emulation options: \n"
453 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
457 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
458 msgstr "BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %s"
462 msgid "%s: Matching formats:"
463 msgstr "%s: 形式を照合します:"
467 msgid "Supported targets:"
468 msgstr "サポートされているターゲット:"
472 msgid "%s: supported targets:"
473 msgstr "%s: サポートされているターゲット:"
477 msgid "Supported architectures:"
478 msgstr "サポートされているアーキテクチャ:"
482 msgid "%s: supported architectures:"
483 msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
487 msgid "BFD header file version %s\n"
488 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
492 msgid "%s: bad number: %s"
493 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
495 #: bucomm.c:573 strings.c:409
497 msgid "'%s': No such file"
498 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
500 #: bucomm.c:575 strings.c:411
502 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
503 msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
507 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
508 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
515 #: coffdump.c:460 sysdump.c:646
517 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
518 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
522 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
523 msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈し人間が読みやすい形式で表示します\n"
528 " The options are:\n"
529 " @<file> Read options from <file>\n"
530 " -h --help Display this information\n"
531 " -v --version Display the program's version\n"
535 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
536 " -h --help このヘルプ情報を表示する\n"
537 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
540 #: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
541 msgid "no input file specified"
542 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
544 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
546 msgid "Report bugs to %s.\n"
548 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
549 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
552 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
553 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
556 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
557 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
560 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
561 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
564 msgid "debug_record_parameter: no current function"
565 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
568 msgid "debug_end_function: no current function"
569 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
572 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
573 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
576 msgid "debug_start_block: no current block"
577 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
580 msgid "debug_end_block: no current block"
581 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
584 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
585 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
588 msgid "debug_record_line: no current unit"
589 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
593 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
594 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
598 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
599 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
603 msgid "debug_record_label: not implemented"
604 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
607 msgid "debug_record_variable: no current file"
608 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
611 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
612 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
615 msgid "debug_name_type: no current file"
616 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
619 msgid "debug_tag_type: no current file"
620 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
623 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
624 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
628 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
629 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
632 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
633 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
637 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
638 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
641 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
642 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
644 #: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
646 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
647 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
651 msgid "Can't open def file: %s"
652 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
656 msgid "Processing def file: %s"
657 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
660 msgid "Processed def file"
661 msgstr "定義ファイルを処理しました"
665 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
666 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
670 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
671 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
675 msgid "NAME: %s base: %x"
676 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
678 #: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
679 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
680 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
684 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
685 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
687 #: dlltool.c:1342 resrc.c:293
692 #: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
694 msgid "subprocess got fatal signal %d"
695 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
697 #: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
699 msgid "%s exited with status %d"
700 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
704 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
705 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
709 msgid "Excluding symbol: %s"
710 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
712 #: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
714 msgid "%s: no symbols"
715 msgstr "%s: シンボルがありません"
717 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
720 msgid "Done reading %s"
721 msgstr "%s の読取りが完了しました"
725 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
726 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
730 msgid "Scanning object file %s"
731 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
735 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
736 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
739 msgid "Adding exports to output file"
740 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
743 msgid "Added exports to output file"
744 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
748 msgid "Generating export file: %s"
749 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
753 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
754 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
758 msgid "Opened temporary file: %s"
759 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
762 msgid "failed to read the number of entries from base file"
763 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
766 msgid "Generated exports file"
767 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
771 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
772 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
776 msgid "Creating stub file: %s"
777 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
781 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
782 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
784 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
786 msgid "failed to open temporary head file: %s"
787 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
789 #: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
791 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
792 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
796 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
797 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
801 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
802 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
806 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
807 msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
811 msgid "Creating library file: %s"
812 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
814 #: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
816 msgid "cannot delete %s: %s"
817 msgstr "%s を削除できません: %s"
820 msgid "Created lib file"
821 msgstr "lib ファイルを作成しました"
825 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
826 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
828 #: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
830 msgid "%s is not a library"
831 msgstr "%s はライブラリではありません"
835 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
836 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
840 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
841 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
845 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
846 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
850 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
851 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
854 msgid "Processing definitions"
858 msgid "Processed definitions"
862 #: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
864 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
865 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
870 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
871 msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n"
875 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
876 msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
880 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
881 msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
885 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
886 msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
890 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
891 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
895 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
896 msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
900 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
901 msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
905 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
906 msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n"
910 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
911 msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
915 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
916 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
920 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
921 msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
925 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
926 msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
930 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
931 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
935 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
936 msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
940 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
941 msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
945 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
946 msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
950 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
951 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
955 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
956 msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
960 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
961 msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
965 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
970 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
975 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
976 msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
980 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
981 msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
985 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
986 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
990 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
991 msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
995 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
996 msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n"
1000 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1001 msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
1005 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1006 msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
1010 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1011 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
1015 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1016 msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
1020 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1021 msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
1025 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1026 msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n"
1030 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1031 msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n"
1035 msgid " -h --help Display this information.\n"
1036 msgstr " -h --help この情報を表示する\n"
1040 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1041 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1045 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1046 msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
1050 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1051 msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n"
1055 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1056 msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
1060 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1061 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
1065 msgid "Unable to open base-file: %s"
1066 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
1070 msgid "Machine '%s' not supported"
1071 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
1075 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1076 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
1078 #: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
1080 msgid "Tried file: %s"
1081 msgstr "試したファイル: %s"
1083 #: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
1085 msgid "Using file: %s"
1086 msgstr "使用するファイル: %s"
1090 msgid "Keeping temporary base file %s"
1091 msgstr "一時ベースファイル %s を保存しています"
1095 msgid "Deleting temporary base file %s"
1096 msgstr "一時ベースファイル %s を削除しています"
1100 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1101 msgstr "一時エクスポートファイル %s を保存しています"
1105 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1106 msgstr "一時エクスポートファイル %s を削除しています"
1110 msgid "Keeping temporary def file %s"
1111 msgstr "一時 def ファイル %s を保存します"
1115 msgid "Deleting temporary def file %s"
1116 msgstr "一時 def ファイル %s を削除します"
1120 msgid " Generic options:\n"
1121 msgstr " 一般オプション:\n"
1125 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1126 msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
1130 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1131 msgstr " --quiet, -q 静かに動作する\n"
1135 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1136 msgstr " --verbose, -v 冗長に表示を行う\n"
1140 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1141 msgstr " --version dllwrap のバージョンを表示する\n"
1145 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1146 msgstr " --implib <出力名> --output-lib と同義語\n"
1150 msgid " Options for %s:\n"
1151 msgstr " %s 用オプション:\n"
1155 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1156 msgstr " --driver-name <driver> デフォルトで \"gcc\" に設定される\n"
1160 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1161 msgstr " --driver-flags <flags> デフォルトの ld フラグを上書きする\n"
1165 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1166 msgstr " --dlltool-name <dlltool> デフォルトで \"dlltool\" に設定される\n"
1170 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1171 msgstr " --entry <entry> 代替 DLL エントリポイントを指定する\n"
1175 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1176 msgstr " --image-base <base> イメージベースアドレスを指定する\n"
1180 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1181 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 または i386-mingw32\n"
1185 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1186 msgstr " --dry-run 動作に必要なことを明らかにする\n"
1190 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1191 msgstr " --mno-cygwin Mingw DLL を作成する\n"
1195 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1196 msgstr " DLLTOOL に渡されるオプション:\n"
1200 msgid " --machine <machine>\n"
1201 msgstr " --machine <machine>\n"
1205 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1206 msgstr " --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
1210 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1211 msgstr " --output-lib <outname> 入力ライブラリを生成する\n"
1215 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1216 msgstr " --add-indirect エクスポートファイルに間接 DLL を追加する\n"
1220 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1221 msgstr " --dllname <name> 出力ライブラリに設定する入力 DLL の名前\n"
1225 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1226 msgstr " --def <deffile> 入力 .def ファイルの名前\n"
1230 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1231 msgstr " --output-def <deffile> 出力 .def ファイルの名前\n"
1235 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1236 msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
1240 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1241 msgstr " --no-export-all-symbols .drectve シンボルのみをエクスポートする\n"
1245 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1246 msgstr " --exclude-symbols <list> .def から <list> を除外する\n"
1250 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1251 msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
1255 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1256 msgstr " --base-file <basefile> リンカが作成したベースファイルを読み取る\n"
1260 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1261 msgstr " --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
1265 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1266 msgstr " --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
1270 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1271 msgstr " -U .lib に下線 (_) を追加する\n"
1275 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1276 msgstr " -k エクスポートされた名前から @<n> を削る\n"
1280 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1281 msgstr " --add-stdcall-alias @<n> なしのエイリアスを追加する\n"
1285 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1286 msgstr " --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
1290 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1291 msgstr " --nodelete 一時ファイルを削除しない\n"
1295 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1300 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1305 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1306 msgstr " 残りはそのまま言語ドライバに渡されます\n"
1309 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1310 msgstr "少なくとも -o か --dllname オプションのどちらかは指定しなければいけません"
1314 "no export definition file provided.\n"
1315 "Creating one, but that may not be what you want"
1317 "エクスポート定義ファイルが与えられていません。\n"
1318 "一つ作成されますが、これはあなたの望むものではないかもしれません"
1322 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1323 msgstr "DLLTOOL 名 : %s\n"
1327 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1328 msgstr "DLLTOOL オプション: %s\n"
1332 msgid "DRIVER name : %s\n"
1333 msgstr "DRIVER 名 : %s\n"
1337 msgid "DRIVER options : %s\n"
1338 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
1340 #: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
1341 #: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
1343 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1344 msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
1346 #: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
1347 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1348 msgstr "不正な形式の拡張行オペコードに遭遇しました!\n"
1352 msgid " Extended opcode %d: "
1353 msgstr " 拡張オペコード %d: "
1366 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1367 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
1371 msgid " define new File Table entry\n"
1372 msgstr " 新たなファイルテーブルエントリの定義\n"
1374 #: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
1376 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1377 msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
1384 #: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
1400 msgid "set Discriminator to %lu\n"
1403 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1404 #. the limited range of the unsigned char data type used
1406 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1409 msgid "user defined: length %d\n"
1410 msgstr "ユーザ定義: 長さ %d\n"
1412 #: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
1414 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1415 msgstr "UNKNOWN: 長さ %d\n"
1418 msgid "<no .debug_str section>"
1419 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
1423 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1424 msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %lx\n"
1427 msgid "<offset is too big>"
1428 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
1432 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1433 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
1437 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1438 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
1442 msgid " %lu byte block: "
1443 msgstr " %lu バイトブロック: "
1447 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1452 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1457 msgid "(User defined location op)"
1458 msgstr "(ユーザ定義 location op)"
1462 msgid "(Unknown location op)"
1463 msgstr "(不明な location op)"
1466 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1467 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
1470 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1471 msgstr "sizeof (unsigned long) != 8 の時に DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
1475 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1476 msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%lx): %s"
1480 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1481 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
1485 msgid "(not inlined)"
1491 msgstr "(inlined 化)"
1495 msgid "(declared as inline but ignored)"
1496 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
1500 msgid "(declared as inline and inlined)"
1501 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
1505 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1506 msgstr " (不明な inline 属性値: %lx)"
1510 msgid "(location list)"
1511 msgstr "(location list)"
1513 #: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
1515 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1520 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1525 msgid "Unknown AT value: %lx"
1526 msgstr "不明な AT 値: %lx"
1530 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1535 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1540 msgid "No comp units in %s section ?"
1545 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1548 #: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
1549 #: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
1552 "Contents of the %s section:\n"
1560 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1561 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
1565 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1566 msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%lx:\n"
1570 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1571 msgstr " 長さ: 0x%lx (%s)\n"
1575 msgid " Version: %d\n"
1576 msgstr " バージョン: %d\n"
1580 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1581 msgstr " 省略 offset: %ld\n"
1585 msgid " Pointer Size: %d\n"
1586 msgstr " ポインタサイズ:%d\n"
1590 msgid " Signature: "
1595 msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
1596 msgstr " 型オフセット: 0x%lx\n"
1600 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1601 msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %lx にある CU の長さがセクション (長さ = %lx) の終端を超えています\n"
1605 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1606 msgstr "オフセット %lx にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
1610 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1615 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1619 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1624 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1625 msgstr " <%d><%x>: 省略番号: %lu (%s)\n"
1629 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1640 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1644 "セクション内容のデバッグダンプ %s:\n"
1649 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1650 msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
1652 #: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
1653 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1654 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
1656 #: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
1657 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1662 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1663 msgstr " オフセット: 0x%lx\n"
1667 msgid " Length: %ld\n"
1672 msgid " DWARF Version: %d\n"
1673 msgstr " DWARF バージョン: %d\n"
1677 msgid " Prologue Length: %d\n"
1678 msgstr " Prologue の長さ: %d\n"
1682 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1683 msgstr " 最小命令長: %d\n"
1687 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1688 msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n"
1692 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1693 msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n"
1697 msgid " Line Base: %d\n"
1698 msgstr " Line ベース: %d\n"
1702 msgid " Line Range: %d\n"
1703 msgstr " Line 範囲: %d\n"
1707 msgid " Opcode Base: %d\n"
1708 msgstr " オペコードベース: %d\n"
1721 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1722 msgstr " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
1728 " The Directory Table is empty.\n"
1731 " ディレクトリテーブルは空です。\n"
1737 " The Directory Table:\n"
1751 " The File Name Table is empty.\n"
1760 " The File Name Table:\n"
1775 #. Now display the statements.
1780 " Line Number Statements:\n"
1787 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1788 msgstr " 特殊オペコード %d: アドレスを %d 分進め 0x%lx とし"
1792 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
1793 msgstr " 特殊オペコード %d: アドレスを %d 分進め 0x%lx とし"
1797 msgid " and Line by %d to %d\n"
1798 msgstr " 行を %d 分進め %d とします\n"
1807 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1808 msgstr " PC を %d 分進め %lx とします\n"
1812 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
1813 msgstr " PC を %d 分進め %lx とします\n"
1817 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1818 msgstr " 行を %d 進め %d とします\n"
1822 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1823 msgstr " エントリ %d のファイル名をファイル名テーブルにセット\n"
1827 msgid " Set column to %lu\n"
1828 msgstr " 列幅を %lu に設定します\n"
1832 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1833 msgstr " is_stmt を %d に設定します\n"
1837 msgid " Set basic block\n"
1838 msgstr " 基本ブロックを設定\n"
1842 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1843 msgstr " PC を定数 %d 分進め 0x%lx とします\n"
1847 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
1848 msgstr " PC を定数 %d 分進め 0x%lx とします\n"
1852 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1853 msgstr " PC を固定サイズ %d 分進め 0x%lx とします\n"
1857 msgid " Set prologue_end to true\n"
1858 msgstr " prologue_end を true に設定します\n"
1862 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1863 msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n"
1865 #: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
1867 msgid " Set ISA to %lu\n"
1868 msgstr " ISA を %lu に設定します\n"
1870 #: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
1872 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1878 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1882 "セクション内容のデバッグダンプ %s:\n"
1886 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1887 msgstr "line 情報は壊れています - セクションが小さすぎます\n"
1894 #: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
1896 msgid "File name Line number Starting address\n"
1897 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
1901 msgid "CU: %s/%s:\n"
1904 #: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
1909 #. If directory index is 0, that means current directory.
1917 #. The directory index starts counting at 1.
1927 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1932 msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
1937 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1942 msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
1945 #: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
1947 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1952 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1953 msgstr "現在のところ、DWARF 2 だけが pubnames をサポートしています\n"
1957 msgid " Length: %ld\n"
1962 msgid " Version: %d\n"
1963 msgstr " バージョン: %d\n"
1967 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1968 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
1972 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1973 msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
1986 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1991 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1996 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2001 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2006 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2011 msgid " Number TAG\n"
2016 msgid " %ld %s [%s]\n"
2017 msgstr " %ld %s [%s]\n"
2020 msgid "has children"
2030 msgstr " %-18s %s\n"
2032 #: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
2036 "The %s section is empty.\n"
2041 #: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
2043 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2046 #. FIXME: Should we handle this case?
2048 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
2053 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2054 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
2058 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
2063 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2068 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2073 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2078 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2081 #: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
2083 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2086 "オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
2088 #: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
2090 msgid "<End of list>\n"
2095 msgid "(base address)\n"
2099 msgid " (start == end)"
2103 msgid " (start > end)"
2108 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2113 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2114 msgstr "現在のところ DWARF 2 だけが arange をサポートしています。\n"
2118 msgid " Length: %ld\n"
2123 msgid " Version: %d\n"
2124 msgstr " バージョン: %d\n"
2128 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2129 msgstr " .debug_info 内へのoffset: %lx\n"
2133 msgid " Pointer Size: %d\n"
2134 msgstr " ポインタサイズ: %d\n"
2138 msgid " Segment Size: %d\n"
2139 msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
2142 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2165 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2166 msgstr " .debug_info セクションへのオフセット:%ld\n"
2170 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2175 msgid " Offset Begin End\n"
2180 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2185 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2189 msgid "(start == end)"
2193 msgid "(start > end)"
2197 msgid "bad register: "
2202 msgid "Contents of the %s section:\n"
2209 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2214 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2219 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2220 msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
2222 #: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
2229 msgid "%s: Warning: "
2232 #: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
2234 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2235 msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
2239 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2240 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
2244 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2249 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2254 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2259 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2264 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2269 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2270 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2274 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2280 "This executable has been built without support for a\n"
2281 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2282 msgstr "この readelf の実体は 64 bit データ型サポート無しでビルドされており、\n"
2286 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2287 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2291 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2292 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2294 #: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
2295 #: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
2296 #: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
2297 #: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
2298 #: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
2300 msgid "Out of memory\n"
2301 msgstr "メモリが足りません\n"
2303 #: elfedit.c:543 readelf.c:12581
2305 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2306 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2308 #: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
2311 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2312 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2314 #: elfedit.c:568 readelf.c:12691
2316 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2319 #: elfedit.c:579 readelf.c:12702
2321 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2322 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2324 #: elfedit.c:594 readelf.c:12718
2325 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2328 #: elfedit.c:602 readelf.c:12726
2330 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2331 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
2333 #: elfedit.c:734 readelf.c:12852
2335 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2336 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2338 #: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
2340 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2341 msgstr "%s は正常な書庫ではありません"
2343 #: elfedit.c:836 readelf.c:13018
2345 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2346 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2348 #: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
2350 msgid "%s: bad archive file name\n"
2351 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2353 #: elfedit.c:896 elfedit.c:988
2355 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2356 msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
2360 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2361 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
2363 #: elfedit.c:959 readelf.c:13134
2365 msgid "'%s': No such file\n"
2368 #: elfedit.c:961 readelf.c:13136
2370 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2373 #: elfedit.c:968 readelf.c:13143
2375 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2376 msgstr "%s は書庫ではありません"
2378 #: elfedit.c:994 readelf.c:13156
2380 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2381 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
2385 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2386 msgstr "不明な AT 値: %lx"
2390 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2391 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
2395 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2396 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
2400 msgid "Unknown type: %s\n"
2405 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2406 msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
2410 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2413 #: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2415 msgid " The options are:\n"
2421 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2422 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2423 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2424 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2425 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2426 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2427 " -h --help Display this information\n"
2428 " -v --version Display the version number of %s\n"
2433 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2434 msgstr " x[o] - アーカイブからファイルを抽出する\n"
2438 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2439 msgstr " [-X32_64] - (無視される)\n"
2443 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2444 msgstr " [-X32_64] - (無視される)\n"
2448 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2451 #: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
2453 msgid "target `%s' ignored."
2457 msgid "unexpected end of debugging information"
2458 msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
2461 msgid "invalid number"
2465 msgid "invalid string length"
2468 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2469 msgid "expression stack overflow"
2470 msgstr "式スタックがオーバーフローしました"
2473 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2474 msgstr "サポートされていない IEEE 式演算子です"
2477 msgid "unknown section"
2481 msgid "expression stack underflow"
2482 msgstr "式スタックがアンダーフローしました"
2485 msgid "expression stack mismatch"
2486 msgstr "式スタックが一致しません"
2489 msgid "unknown builtin type"
2493 msgid "BCD float type not supported"
2494 msgstr "BCD 浮動小数型はサポートされません"
2497 msgid "unexpected number"
2501 msgid "unexpected record type"
2502 msgstr "予期しないレコード型です"
2505 msgid "blocks left on stack at end"
2506 msgstr "ブロックがスタックの終りに残っています"
2509 msgid "unknown BB type"
2513 msgid "stack overflow"
2514 msgstr "スタックがオーバーフローしました"
2517 msgid "stack underflow"
2518 msgstr "スタックがアンダーフローしました"
2520 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2521 msgid "illegal variable index"
2522 msgstr "変数インデックスが不正です"
2525 msgid "illegal type index"
2526 msgstr "型インデックスが不正です"
2528 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2529 msgid "unknown TY code"
2530 msgstr "不明な TY コードです"
2533 msgid "undefined variable in TY"
2534 msgstr "TY に未定義の変数があります"
2536 #. Pascal file name. FIXME.
2538 msgid "Pascal file name not supported"
2539 msgstr "Pascal ファイル名はサポートされていません"
2543 msgid "unsupported qualifier"
2544 msgstr "サポートされていない修飾子です"
2547 msgid "undefined variable in ATN"
2548 msgstr "ATN に未定義の変数があります"
2551 msgid "unknown ATN type"
2552 msgstr "不明な ATN 型です"
2554 #. Reserved for FORTRAN common.
2556 msgid "unsupported ATN11"
2557 msgstr "サポートされていない ATN11 です"
2559 #. We have no way to record this information. FIXME.
2561 msgid "unsupported ATN12"
2562 msgstr "サポートされていない ATN12 です"
2565 msgid "unexpected string in C++ misc"
2566 msgstr "C++ misc に予期しない文字列があります"
2569 msgid "bad misc record"
2570 msgstr "不正な misc レコードです"
2573 msgid "unrecognized C++ misc record"
2574 msgstr "認識できない C++ misc レコードです"
2577 msgid "undefined C++ object"
2578 msgstr "未定義の C++ オブジェクトです"
2581 msgid "unrecognized C++ object spec"
2582 msgstr "認識できない C++ オブジェクト仕様です"
2585 msgid "unsupported C++ object type"
2586 msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
2589 msgid "C++ base class not defined"
2590 msgstr "C++ ベースクラスが定義されていません"
2592 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2593 msgid "C++ object has no fields"
2594 msgstr "C++ オブジェクトがフィールドを持っていません"
2597 msgid "C++ base class not found in container"
2598 msgstr "C++ ベースクラスがコンテナ内に見つかりません"
2601 msgid "C++ data member not found in container"
2602 msgstr "C++ データメンバがコンテナ内に見つかりません"
2604 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2605 msgid "unknown C++ visibility"
2606 msgstr "不明な C++ 可視性です"
2609 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2610 msgstr "C++ フィールドビット位置又はサイズが不正です"
2613 msgid "bad type for C++ method function"
2614 msgstr "C++ メソッド関数の型が不正です"
2617 msgid "no type information for C++ method function"
2618 msgstr "C++ メソッド関数の型情報がありません"
2621 msgid "C++ static virtual method"
2622 msgstr "C++ static virtual メソッドです"
2625 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2626 msgstr "C++ オブジェクトオーバーヘッド仕様を認識できません"
2629 msgid "undefined C++ vtable"
2630 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
2633 msgid "C++ default values not in a function"
2634 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
2637 msgid "unrecognized C++ default type"
2638 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
2641 msgid "reference parameter is not a pointer"
2642 msgstr "参照パラメタがポインタではありません"
2645 msgid "unrecognized C++ reference type"
2646 msgstr "認識できない C++ 参照型です"
2649 msgid "C++ reference not found"
2650 msgstr "C++ 参照が見つかりません"
2653 msgid "C++ reference is not pointer"
2654 msgstr "C++ 参照がポインタではありません"
2656 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2657 msgid "missing required ASN"
2658 msgstr "要求された ASN を欠いています"
2660 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2661 msgid "missing required ATN65"
2662 msgstr "要求された ATN65 を欠いています"
2665 msgid "bad ATN65 record"
2666 msgstr "ATN65 レコードが不正です"
2670 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2671 msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
2675 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2676 msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
2680 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2681 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2685 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2686 msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2690 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2691 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
2694 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2697 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
2698 msgid "input and output files must be different"
2699 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
2702 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2703 msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
2706 msgid "no input file"
2707 msgstr "入力ファイルがありません"
2710 msgid "no name for output file"
2711 msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
2714 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2715 msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
2718 msgid "make .bss section"
2719 msgstr ".bss セクションの作成"
2722 msgid "make .nlmsections section"
2723 msgstr ".nlmsections セクションの作成"
2726 msgid "set .bss vma"
2727 msgstr ".bss vma を設定"
2730 msgid "set .data size"
2731 msgstr ".data size を設定"
2735 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2736 msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
2739 msgid "set start address"
2744 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2745 msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
2749 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2750 msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
2754 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2755 msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
2757 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2758 msgid "custom section"
2761 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2762 msgid "help section"
2765 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2766 msgid "message section"
2769 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2770 msgid "module section"
2773 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2777 #. There is no place to record this information.
2780 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2781 msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
2783 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2784 msgid "shared section"
2788 msgid "warning: No version number given"
2789 msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
2791 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2793 msgid "%s: read: %s"
2794 msgstr "%s: 読込み: %s"
2797 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2798 msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
2802 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2803 msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2807 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2808 msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
2813 " The options are:\n"
2814 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2815 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2816 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2817 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2818 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2819 " @<file> Read options from <file>.\n"
2820 " -h --help Display this information\n"
2821 " -v --version Display the program's version\n"
2824 " -I --input-target=<bfdname> 入力バイナリ形式を設定する\n"
2825 " -O --output-target=<bfdname> 出力バイナリ形式を設定する\n"
2826 " -T --header-file=<file> <file> for NLM ヘッダ情報のために <file> を読み込む\n"
2827 " -l --linker=<linker> リンクのために <linker> を使用する\n"
2828 " -d --debug リンカのコマンドラインを標準エラー出力に表示する\n"
2829 " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
2830 " -h --help この情報を表示する\n"
2831 " -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
2835 msgid "support not compiled in for %s"
2836 msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
2839 msgid "make section"
2843 msgid "set section size"
2844 msgstr "セクションサイズを設定"
2847 msgid "set section alignment"
2851 msgid "set section flags"
2852 msgstr "セクションフラグを設定"
2855 msgid "set .nlmsections size"
2856 msgstr ".nlmsections サイズを設定"
2858 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2859 msgid "set .nlmsection contents"
2860 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
2863 msgid "stub section sizes"
2864 msgstr "スタブセクションサイズ"
2867 msgid "writing stub"
2872 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2873 msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
2877 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2878 msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
2882 msgid "%s: execution of %s failed: "
2883 msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
2887 msgid "Execution of %s failed"
2888 msgstr "%s の実行に失敗しました"
2890 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
2892 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2893 msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2897 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2898 msgstr " [file(s)] に含まれるシンボルを一覧表示します (デフォルトは a.out)。\n"
2903 " The options are:\n"
2904 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2905 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2906 " -B Same as --format=bsd\n"
2907 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2908 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2909 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2911 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2912 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2913 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2915 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2916 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2917 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2918 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2919 " line number for each symbol\n"
2920 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2922 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2923 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2924 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2927 " -a, --debug-syms デバッグ専用シンボルを表示する\n"
2928 " -A, --print-file-name 各シンボルの前に入力ファイル名を表示する\n"
2929 " -B --format=bsd と同じ\n"
2930 " -C, --demangle[=STYLE] 低位シンボル名をユーザレベル名に復元する\n"
2931 " STYLE に以下のものを指定できる -- `auto'(default),\n"
2932 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', 'gnu-new-abi'\n"
2933 " --no-demangle 低位シンボル名を復元しない\n"
2934 " -D, --dynamic 通常シンボルではなく動的シンボルを表示する。\n"
2935 " --defined-only 定義済シンボルのみを表示する\n"
2937 " -f, --format=FORMAT 出力形式を FORMAT とする。FORMAT には `bsd',\n"
2938 " `sysv', `posix' を指定できる。デフォルトは `bsd'\n"
2939 " -g, --extern-only 外部シンボルのみを表示する\n"
2940 " -h, --help この情報を表示する\n"
2941 " -l, --line-numbers 各シンボルのデバッグ情報から、シンボルのファイル名と\n"
2943 " -n, --numeric-sort アドレス値によってソートする\n"
2945 " -p, --no-sort シンボルによるソートを行わない\n"
2946 " -P, --portability --format=posix と同じ\n"
2947 " -r, --reverse-sort ソート順を逆にする\n"
2948 " -s, --print-armap 書庫メンバからのシンボル用の索引を含める\n"
2949 " --size-sort サイズによってソートする\n"
2950 " -t, --radix=RADIX シンボル値の表示基数に RADIX を使う\n"
2951 " --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
2952 " -u, --undefined-only 未定義シンボルのみを表示する\n"
2953 " -V, --version このプログラムのバージョンを表示する\n"
2954 " -X 32_64 (無視される)\n"
2959 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2960 msgstr " --plugin NAME 指定したプラグインを読み込む\n"
2965 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2966 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2967 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2968 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2969 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2970 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2971 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2972 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2973 " -X 32_64 (ignored)\n"
2974 " @FILE Read options from FILE\n"
2975 " -h, --help Display this information\n"
2976 " -V, --version Display this program's version number\n"
2982 msgid "%s: invalid radix"
2983 msgstr "%s: 基数が不適切です"
2987 msgid "%s: invalid output format"
2988 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
2990 #: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
2992 msgid "<processor specific>: %d"
2993 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
2995 #: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
2997 msgid "<OS specific>: %d"
2998 msgstr "<OS 固有>: %d"
3000 #: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
3002 msgid "<unknown>: %d"
3019 "Undefined symbols from %s:\n"
3032 "Symbols from %s:\n"
3040 #: nm.c:1255 nm.c:1306
3043 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3046 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
3049 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3052 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3055 "名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
3063 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3068 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
3076 "Symbols from %s[%s]:\n"
3086 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3087 msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
3090 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3091 msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
3094 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3095 msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
3098 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3099 msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
3103 msgid "data size %ld"
3106 #: objcopy.c:473 srconv.c:1731
3108 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3109 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3113 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3114 msgstr " バイナリファイルをコピーします。場合によってはプロセス内で形式を変換します。\n"
3119 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3120 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3121 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3122 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3123 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3124 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3125 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3126 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3127 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3128 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3129 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3130 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3131 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3132 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3133 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3135 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3136 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3137 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3138 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3139 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3140 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3141 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3142 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3143 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3144 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3145 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3146 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3147 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3148 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3149 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3150 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3151 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3152 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3153 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3154 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3155 " Add <incr> to the start address\n"
3156 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3157 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3158 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3159 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3160 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3161 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3162 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3163 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3164 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3165 " Warn if a named section does not exist\n"
3166 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3167 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3168 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3169 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3170 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3171 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3172 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3173 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3174 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3175 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3176 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3177 " listed in <file>\n"
3178 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3179 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3180 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3181 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3182 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3184 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3185 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3186 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3187 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3188 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3189 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3190 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3191 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3192 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3193 " --impure Mark the output file as impure\n"
3194 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3195 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3196 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3197 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3199 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3200 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3202 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3203 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3204 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3206 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3207 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3208 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3209 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3210 " -v --verbose List all object files modified\n"
3211 " @<file> Read options from <file>\n"
3212 " -V --version Display this program's version number\n"
3213 " -h --help Display this output\n"
3214 " --info List object formats & architectures supported\n"
3216 " -I --input-target <bfdname> 入力ファイル形式を <bfdname> と見なす\n"
3217 " -O --output-target <bfdname> <bfdname> 形式の出力ファイルを作成する\n"
3218 " -B --binary-architecture <arch> 入力がバイナリの時に出力ファイルのアーキテク\n"
3220 " -F --target <bfdname> 入力・出力両方の形式を <bfdname> に設定する\n"
3221 " --debugging 可能な場合にはデバッグ情報を変換する\n"
3222 " -p --preserve-dates 更新/アクセス日時を出力に対してコピーする\n"
3223 " -j --only-section <name> セクション <name> のみ出力にコピーする\n"
3224 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3225 " -R --remove-section <name> 出力からセクション <name> を削除する\n"
3226 " -S --strip-all 全てのシンボルおよび再配置情報を削除する\n"
3227 " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルおよびセクションを削除する\n"
3228 " --strip-unneeded 再配置に必要でない全てのシンボルを削除する\n"
3229 " -N --strip-symbol <name> <name> という名前のシンボルをコピーしない\n"
3230 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3231 " 再配置に必要で無い限り、 <name> という名前のシ\n"
3233 " --only-keep-debug デバッグ情報以外を取り除く\n"
3234 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3235 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3236 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3237 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3238 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3239 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3240 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3241 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3242 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3243 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3244 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3245 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3246 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
3247 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3248 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3249 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3250 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3251 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3252 " Add <incr> to the start address\n"
3253 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3254 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3255 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3256 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3257 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3258 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3259 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3260 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3261 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3262 " Warn if a named section does not exist\n"
3263 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3264 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3265 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3266 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3267 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3268 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3269 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3270 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3271 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3272 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3273 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3274 " listed in <file>\n"
3275 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3276 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3277 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3278 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3279 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3281 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3282 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3283 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3284 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3285 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3286 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3287 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3288 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3289 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3290 " --impure Mark the output file as impure\n"
3291 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3292 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3293 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3294 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3296 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3297 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3299 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3300 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3301 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3303 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3304 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3305 "] -v --verbose List all object files modified\n"
3306 " @<file> Read options from <file>\n"
3307 " -V --version Display this program's version number\n"
3308 " -h --help Display this output\n"
3309 " --info List object formats & architectures supported\n"
3313 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3314 msgstr "使用法: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3318 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3319 msgstr "シンボルおよびセクションをファイルから取り除きます。\n"
3324 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3325 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3326 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3327 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3328 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3329 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3330 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3331 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3332 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3333 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3334 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3335 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3336 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3337 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3338 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3339 " -v --verbose List all object files modified\n"
3340 " -V --version Display this program's version number\n"
3341 " -h --help Display this output\n"
3342 " --info List object formats & architectures supported\n"
3343 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3345 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3346 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3347 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3348 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3349 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3350 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3351 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3352 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3353 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3354 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3355 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3356 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3357 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3358 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3359 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3360 " -v --verbose List all object files modified\n"
3361 " -V --version Display this program's version number\n"
3362 " -h --help Display this output\n"
3363 " --info List object formats & architectures supported\n"
3364 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3368 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3369 msgstr "セクションフラグ `%s' を認識できません"
3373 msgid "supported flags: %s"
3374 msgstr "サポートされるフラグ: %s"
3378 msgid "cannot open '%s': %s"
3379 msgstr "'%s' を開けません: %s"
3381 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
3383 msgid "%s: fread failed"
3384 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
3388 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3393 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3398 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3399 msgstr "%s: シンボル \"%s\" の再定義です"
3403 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3404 msgstr "%s: シンボル \"%s\" 何度か再定義されたターゲットです"
3408 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3409 msgstr "シンボル再定義ファイル %s を開けません (エラー: %s)"
3413 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3414 msgstr "%s:%d: 行末にごみが存在します"
3418 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3419 msgstr "%s:%d: 新しいシンボル名がありません"
3423 msgid "%s:%d: premature end of file"
3424 msgstr "%s:%d: 早すぎるファイル終端 (EOF) です"
3428 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3429 msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました"
3433 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3434 msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
3437 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3438 msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
3442 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3443 msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
3447 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3452 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3453 msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
3457 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3458 msgstr "警告: 出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
3462 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3463 msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
3467 msgid "can't add section '%s'"
3468 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
3472 msgid "can't create section `%s'"
3473 msgstr "セクション `%s' を作成できません"
3477 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3478 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
3481 msgid "Can't fill gap after section"
3482 msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
3485 msgid "can't add padding"
3486 msgstr "隙間詰めを追加できません"
3490 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3491 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
3494 msgid "error copying private BFD data"
3495 msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
3499 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3503 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3507 msgid "ignoring the alternative value"
3508 msgstr "代替の値を無視しています"
3510 #: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
3512 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3513 msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
3516 msgid "Unable to recognise the format of file"
3517 msgstr "ファイルの形式を認識できません"
3521 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3522 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
3526 msgid "Multiple renames of section %s"
3527 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3530 msgid "error in private header data"
3531 msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
3534 msgid "failed to create output section"
3535 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
3538 msgid "failed to set size"
3539 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
3542 msgid "failed to set vma"
3543 msgstr "vma の設定に失敗しました"
3546 msgid "failed to set alignment"
3547 msgstr "整列の設定に失敗しました"
3550 msgid "failed to copy private data"
3551 msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
3554 msgid "relocation count is negative"
3557 #. User must pad the section up in order to do this.
3560 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3561 msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
3564 msgid "can't create debugging section"
3565 msgstr "デバッグセクションを作成できません"
3568 msgid "can't set debugging section contents"
3569 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
3573 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3574 msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
3577 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3578 msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
3582 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3583 msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
3587 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3588 msgstr "不明な PE 子システム: %s"
3591 msgid "byte number must be non-negative"
3592 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
3596 msgid "architecture %s unknown"
3597 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3600 msgid "interleave must be positive"
3601 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3605 msgid "interleave width must be positive"
3606 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3608 #: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
3610 msgid "%s both copied and removed"
3611 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
3613 #: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
3614 #: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
3616 msgid "bad format for %s"
3617 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
3621 msgid "cannot open: %s: %s"
3622 msgstr "開くことができません: %s: %s"
3626 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3627 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
3631 msgid "unknown long section names option '%s'"
3635 msgid "unable to parse alternative machine code"
3640 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3641 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3645 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3650 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3655 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3656 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
3660 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3665 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3666 msgstr "%s: 出力形式が不適切です"
3670 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3671 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
3674 msgid "byte number must be less than interleave"
3675 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
3679 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3680 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
3684 msgid "unknown input EFI target: %s"
3689 msgid "unknown output EFI target: %s"
3690 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
3694 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3699 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3702 #: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
3704 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3705 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
3709 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3710 msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
3714 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3715 msgstr "オブジェクトファイルからの情報を表示する。\n"
3719 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3722 " 以下のスイッチから少なくとも一つは指定されなければなりません:\n"
3727 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3728 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3729 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3730 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3731 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3732 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3733 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3734 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3735 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3736 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3737 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3738 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3739 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3740 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3741 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3742 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3743 " Display DWARF info in the file\n"
3744 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3745 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3746 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3747 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3748 " @<file> Read options from <file>\n"
3749 " -v, --version Display this program's version number\n"
3750 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3751 " -H, --help Display this information\n"
3753 " -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n"
3754 " -f, --file-headers ファイルヘッダ全体の情報を表示する\n"
3755 " -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダ内容を表示する\n"
3756 " -h, --[section-]headers セクションヘッダの内容を表示する\n"
3757 " -x, --all-headers 全ヘッダの内容を表示する\n"
3758 " -d, --disassemble executable セクションの内容をアセンブリ形式表示\n"
3759 " -D, --disassemble-all 全セクションの内容をアセンブリ形式表示\n"
3760 " -S, --source 逆アセンブルとソースコードを混在させて表示する\n"
3761 " -s, --full-contents 要求された全セクションの全ての内容を表示する\n"
3762 " -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示\n"
3763 " -G, --stabs ファイルの STABS 情報を素の形式で表示する\n"
3764 " -t, --syms シンボルテーブルの内容を表示する\n"
3765 " -T, --dynamic-syms 動的シンボルテーブルの内容を表示する\n"
3766 " -r, --reloc ファイルの再配置エントリを表示する\n"
3767 " -R, --dynamic-reloc ファイルの動的再配置エントリを表示する\n"
3768 " -V, --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
3769 " -i, --info サポートされるオブジェクト形式とアーキテクチャを表示\n"
3770 " -H, --help この情報を表示する\n"
3776 " The following switches are optional:\n"
3779 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
3784 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3785 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3786 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3787 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3788 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3789 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3790 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3791 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3792 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3793 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3794 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3795 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3796 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3798 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3799 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3800 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3801 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3802 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3803 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3804 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
3805 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3806 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3807 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3808 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3811 " -b, --target=BFDNAME ターゲットオブジェクト形式を BFDNAME と指定\n"
3812 " -m, --architecture=MACHINE ターゲットアーキテクチャを MACHINE と指定\n"
3813 " -j, --section=NAME セクション NAME の情報だけを表示する\n"
3814 " -M, --disassembler-options=OPT 逆アセンブラに OPT 文字列を渡す\n"
3815 " -EB --endian=big 逆アセンブル時にビッグエンディアン形式とする\n"
3816 " -EL --endian=little 逆アセンブル時にリトルエンディアン形式とする\n"
3817 " --file-start-context ファイル始点からの文脈を含める(-S と共に使用)\n"
3818 " -l, --line-numbers 出力に行番号とファイル名を含める\n"
3819 " -C, --demangle[=STYLE] 変形/処理されたシンボル名を復元(demangle)する\n"
3820 " STYLE を指定する場合 `auto', 'gnu', 'lucid',\n"
3821 " 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
3822 " -w, --wide 出力幅 80 桁以上で出力を整形する\n"
3823 " -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時にゼロのブロックを飛ばさない\n"
3824 " --start-address=ADDR ADDR 以上のアドレスだけを処理する\n"
3825 " --stop-address=ADDR ADDR 以下のアドレスだけを処理する\n"
3826 " --prefix-addresses 逆アセンブル結果の側に完全アドレスを表示する\n"
3827 " --[no-]show-raw-insn 逆アセンブル命令名の側に 16 進数コードも表示\n"
3828 " --adjust-vma=OFFSET 全てのセクションアドレスに OFFSET を加算する\n"
3833 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3841 #: objdump.c:503 objdump.c:507
3843 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3844 msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
3848 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3849 msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
3863 msgid "%s: not a dynamic object"
3864 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
3866 #: objdump.c:984 objdump.c:1008
3868 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3873 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3880 "Disassembly of section %s:\n"
3881 msgstr "セクション %s の逆アセンブル:\n"
3885 msgid "can't use supplied machine %s"
3886 msgstr "与えられたマシン %s を使えません"
3890 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3891 msgstr "%s アーキテクチャ用には逆アセンブルできません\n"
3893 #: objdump.c:2214 objdump.c:2237
3897 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3898 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3903 "No %s section present\n"
3911 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
3912 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s"
3917 "Contents of %s section:\n"
3925 msgid "architecture: %s, "
3926 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
3930 msgid "flags 0x%08x:\n"
3931 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
3944 msgid "Contents of section %s:"
3945 msgstr "セクション %s の内容:\n"
3949 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3954 msgid "Reading section failed"
3955 msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s"
3959 msgid "no symbols\n"
3960 msgstr "%s: シンボルがありません"
3964 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3969 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3970 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
3976 "%s: file format %s\n"
3983 msgid "%s: printing debugging information failed"
3984 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
3988 msgid "In archive %s:\n"
3992 msgid "error: the start address should be before the end address"
3996 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4001 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4002 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
4006 msgid "error: instruction width must be positive"
4007 msgstr "interleave は正の数値でなければなりません"
4010 msgid "unrecognized -E option"
4011 msgstr "-E のオプションを認識できません"
4015 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4016 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
4019 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4024 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4025 msgstr "parse_coff_type: 不正なタイプコード 0x%x"
4027 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4029 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4030 msgstr "bfd_coff_get_syment が失敗しました: %s"
4032 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4034 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4035 msgstr "bfd_coff_get_auxent が失敗しました: %s"
4039 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4040 msgstr "%ld: 前方に関数がない .bf があります"
4044 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4045 msgstr "%ld: 予期しない .ef です\n"
4049 msgid "%s: no recognized debugging information"
4050 msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
4054 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4055 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
4067 #: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
4068 #: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
4075 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4076 msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
4080 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4081 msgstr "%d バイトのメモリ確保ができません (%s)\n"
4085 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4086 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
4089 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4090 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
4092 #: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
4096 #: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
4098 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4099 msgstr "再配置データ解析中にメモリ不足に陥りました"
4103 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4104 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
4108 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4109 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
4113 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4114 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
4118 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4119 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
4123 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4124 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
4128 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4129 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名 Addend\n"
4133 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4134 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
4138 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4139 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
4141 #: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
4143 msgid "unrecognized: %-7lx"
4144 msgstr "認識できません: %-7lx"
4148 msgid "<unknown addend: %lx>"
4153 msgid " bad symbol index: %08lx"
4154 msgstr "名前索引: %ld\n"
4158 msgid "<string table index: %3ld>"
4159 msgstr "<文字列テーブルの索引 %3ld>"
4163 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4164 msgstr "<文字列テーブルの索引 %3ld>"
4168 msgid "Processor Specific: %lx"
4169 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
4173 msgid "Operating System specific: %lx"
4174 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
4176 #: readelf.c:1829 readelf.c:2875
4178 msgid "<unknown>: %lx"
4186 msgid "REL (Relocatable file)"
4187 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
4190 msgid "EXEC (Executable file)"
4191 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
4194 msgid "DYN (Shared object file)"
4195 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
4198 msgid "CORE (Core file)"
4199 msgstr "CORE (コアファイル)"
4203 msgid "Processor Specific: (%x)"
4204 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
4208 msgid "OS Specific: (%x)"
4209 msgstr "OS 固有: (%x)"
4211 #: readelf.c:1854 readelf.c:3122
4213 msgid "<unknown>: %x"
4222 msgid "<unknown>: 0x%x"
4230 #: readelf.c:2291 readelf.c:7145
4242 msgid ", relocatable"
4243 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
4247 msgid ", relocatable-lib"
4248 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
4251 msgid ", unknown v850 architecture variant"
4256 msgid ", unknown CPU"
4261 msgid ", unknown ABI"
4264 #: readelf.c:2473 readelf.c:2507
4266 msgid ", unknown ISA"
4270 msgid "Standalone App"
4271 msgstr "Standalone App"
4274 msgid "Bare-metal C6000"
4277 #: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
4279 msgid "<unknown: %x>"
4284 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
4285 msgstr "使い方: readelf {オプション} elfファイル\n"
4289 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
4296 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4297 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
4298 " -l --program-headers Display the program headers\n"
4299 " --segments An alias for --program-headers\n"
4300 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
4301 " --sections An alias for --section-headers\n"
4302 " -g --section-groups Display the section groups\n"
4303 " -t --section-details Display the section details\n"
4304 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4305 " -s --syms Display the symbol table\n"
4306 " --symbols An alias for --syms\n"
4307 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
4308 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
4309 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
4310 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4311 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
4312 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
4313 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4314 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
4315 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4316 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
4317 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
4318 " -p --string-dump=<number|name>\n"
4319 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
4320 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
4321 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
4322 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4323 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4324 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4325 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4326 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4332 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
4333 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
4334 msgstr " セクション <番号> の内容を逆アセンブルする\n"
4339 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
4340 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
4341 " @<file> Read options from <file>\n"
4342 " -H --help Display this information\n"
4343 " -v --version Display the version number of readelf\n"
4346 #: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
4348 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
4349 msgstr "要求されたテーブルのダンプ中にメモリ確保が失敗しました。"
4353 msgid "Invalid option '-%c'\n"
4354 msgstr "オプション '-%c' が不適切です\n"
4357 msgid "Nothing to do.\n"
4358 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
4360 #: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
4365 msgid "2's complement, little endian"
4366 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
4369 msgid "2's complement, big endian"
4370 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
4373 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
4374 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
4378 msgid "ELF Header:\n"
4388 msgid " Class: %s\n"
4398 msgid " Version: %d %s\n"
4399 msgstr " バージョン: %d %s\n"
4403 msgid "<unknown: %lx>"
4408 msgid " OS/ABI: %s\n"
4409 msgstr " OS/ABI: %s\n"
4413 msgid " ABI Version: %d\n"
4414 msgstr " ABI バージョン: %d\n"
4423 msgid " Machine: %s\n"
4428 msgid " Version: 0x%lx\n"
4429 msgstr " バージョン: 0x%lx\n"
4433 msgid " Entry point address: "
4434 msgstr " エントリポイントアドレス: "
4440 " Start of program headers: "
4448 " (bytes into file)\n"
4449 " Start of section headers: "
4456 msgid " (bytes into file)\n"
4461 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
4462 msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n"
4466 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
4467 msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n"
4471 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
4472 msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
4476 msgid " Number of program headers: %ld"
4477 msgstr " プログラムヘッダ数: %ld\n"
4486 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
4487 msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n"
4491 msgid " Number of section headers: %ld"
4492 msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld\n"
4496 msgid " Section header string table index: %ld"
4497 msgstr " セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
4501 msgid " <corrupt: out of range>"
4504 #: readelf.c:3601 readelf.c:3635
4506 msgid "program headers"
4515 "There are no program headers in this file.\n"
4518 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
4524 "Elf file type is %s\n"
4527 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
4531 msgid "Entry point "
4538 "There are %d program headers, starting at offset "
4541 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
4543 #: readelf.c:3722 readelf.c:3724
4547 "Program Headers:\n"
4554 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4555 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4559 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4560 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4564 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4565 msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n"
4569 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4570 msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ アライン\n"
4573 msgid "more than one dynamic segment\n"
4574 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4578 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4579 msgstr "複数の動的セグメント\n"
4582 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4586 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4590 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4591 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4594 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4599 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4600 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
4606 " [Requesting program interpreter: %s]"
4609 " [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
4615 " Section to Segment mapping:\n"
4618 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
4622 msgid " Segment Sections...\n"
4623 msgstr " セグメントセクション...\n"
4626 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4631 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4634 #: readelf.c:3969 readelf.c:4012
4636 msgid "section headers"
4641 #: readelf.c:4059 readelf.c:4134
4642 msgid "sh_entsize is zero\n"
4645 #: readelf.c:4067 readelf.c:4142
4646 msgid "Invalid sh_entsize\n"
4649 #: readelf.c:4072 readelf.c:4147
4652 msgstr "%s: シンボルがありません"
4654 #: readelf.c:4084 readelf.c:4159
4655 msgid "symtab shndx"
4660 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
4663 #: readelf.c:4440 readelf.c:4920
4667 "There are no sections in this file.\n"
4670 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4674 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4675 msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
4677 #: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
4678 #: readelf.c:6754 readelf.c:8843
4680 msgid "string table"
4681 msgstr "stringtable 文字列"
4685 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4689 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4690 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
4693 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4694 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4697 msgid "dynamic strings"
4702 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4703 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
4709 "Section Headers:\n"
4723 #: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
4725 msgid " [Nr] Name\n"
4730 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4731 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4735 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4736 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4740 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4741 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4745 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4746 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
4750 msgid " Type Address Offset Link\n"
4751 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4755 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4756 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
4760 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4761 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4765 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4766 msgstr " サイズ EntSize フラグ Link Info Align\n"
4775 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
4782 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
4783 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4784 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4791 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4792 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
4793 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4798 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
4803 msgid "Section headers are not available!\n"
4804 msgstr " セクションヘッダ文字列テーブル索引:%ld\n"
4810 "There are no section groups in this file.\n"
4813 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4817 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4822 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
4823 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
4827 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4832 msgid "section data"
4833 msgstr "セクションフラグを設定"
4839 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
4842 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
4846 msgid " [Index] Name\n"
4847 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
4851 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4856 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4861 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4866 msgid "dynamic section image fixups"
4873 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
4878 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
4879 msgstr " Offset 情報 タイプ シンボルの値 シンボル名\n"
4883 msgid "dynamic section image relas"
4895 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
4896 msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Offset\n"
4900 msgid "dynamic string section"
4907 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4910 "オフセット 0x%lx の再配置セクションは %ld バイトで構成されています:\n"
4916 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4919 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
4925 "Relocation section "
4930 #: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
4935 #: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
4937 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4938 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
4944 "There are no relocations in this file.\n"
4947 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
4951 msgid "\tUnknown version.\n"
4954 #: readelf.c:5664 readelf.c:6037
4956 msgid "unwind table"
4957 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
4959 #: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
4961 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4962 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
4964 #: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
4968 "There are no unwind sections in this file.\n"
4971 "このファイルにはセクションがありません。\n"
4977 "Could not find unwind info section for "
4984 #: readelf.c:5846 readelf.c:6187
4994 msgstr "C++ 仮想関数テーブル(vtable) が定義されていません"
4998 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
4999 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
5003 msgid "[Truncated opcode]\n"
5013 msgid " Personality routine: "
5018 msgid " [Truncated data]\n"
5023 msgid " [reserved compact index %d]\n"
5028 msgid " Compact model %d\n"
5038 msgid " vsp = vsp + %d"
5043 msgid " vsp = vsp - %d"
5048 msgid "Refuse to unwind"
5073 msgid "vsp = vsp + %ld"
5078 msgid "[unsupported two-byte opcode]"
5079 msgstr "サポートされていない C++ オブジェクト型です"
5083 msgid " [unsupported opcode]"
5088 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5095 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5098 "オフセット 0x%x の動的セグメントは %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5107 msgid "Interface Version: %s\n"
5108 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
5112 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5117 msgid "Time Stamp: %s\n"
5120 #: readelf.c:7037 readelf.c:7083
5122 msgid "dynamic section"
5129 "There is no dynamic section in this file.\n"
5132 "このファイルには動的セグメントがありません。\n"
5136 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5137 msgstr "ファイル末尾に seek できません!"
5140 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5141 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
5144 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5145 msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
5148 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5149 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
5153 msgid "dynamic string table"
5158 msgid "symbol information"
5159 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
5165 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5168 "オフセット 0x%x の動的セグメントは %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5172 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5173 msgstr " タグ タイプ 名前/値\n"
5177 msgid "Auxiliary library"
5182 msgid "Filter library"
5187 msgid "Configuration file"
5192 msgid "Dependency audit library"
5193 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
5197 msgid "Audit library"
5200 #: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
5205 #: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
5212 msgid "Shared library: [%s]"
5213 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
5217 msgid " program interpreter"
5218 msgstr " プログラムインタプリタ"
5222 msgid "Library soname: [%s]"
5223 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
5227 msgid "Library rpath: [%s]"
5228 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
5232 msgid "Library runpath: [%s]"
5233 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
5242 msgid "Not needed object: [%s]\n"
5243 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
5254 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
5257 "バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5264 #: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
5266 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
5267 msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %lx (%s)\n"
5271 msgid "version definition section"
5276 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
5277 msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s"
5281 msgid " Index: %d Cnt: %d "
5282 msgstr " 索引: %d Cnt: %d "
5291 msgid "Name index: %ld\n"
5292 msgstr "名前索引: %ld\n"
5296 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
5297 msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
5301 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
5302 msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
5306 msgid " Version def aux past end of section\n"
5311 msgid " Version definition past end of section\n"
5314 "バージョン定義セクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5320 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
5323 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
5332 msgid "version need section"
5337 msgid " %#06x: Version: %d"
5338 msgstr " %#06x: バージョン: %d"
5357 msgid " %#06x: Name: %s"
5358 msgstr " %#06x: 名前: %s"
5362 msgid " %#06x: Name index: %lx"
5363 msgstr " %#06x: 名前索引: %lx"
5367 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
5368 msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n"
5372 msgid " Version need aux past end of section\n"
5377 msgid " Version need past end of section\n"
5382 msgid "version string table"
5383 msgstr "予期しないバージョン文字列"
5389 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
5392 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5400 msgid "version symbol data"
5404 msgid " 0 (*local*) "
5405 msgstr " 0 (*局 所*) "
5408 msgid " 1 (*global*) "
5409 msgstr " 1 (*大 域*) "
5412 msgid "invalid index into symbol array\n"
5415 #: readelf.c:8133 readelf.c:8910
5417 msgid "version need"
5418 msgstr "バージョン var 情報"
5421 msgid "version need aux (2)"
5424 #: readelf.c:8158 readelf.c:8213
5429 #: readelf.c:8188 readelf.c:8975
5432 msgstr "バージョン var 情報"
5434 #: readelf.c:8208 readelf.c:8990
5435 msgid "version def aux"
5442 "No version information found in this file.\n"
5445 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
5453 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
5454 msgstr "動的データを読込めません\n"
5458 msgid " <corrupt: %14ld>"
5461 #: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
5463 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
5464 msgstr "動的情報の開始位置に seek できません"
5466 #: readelf.c:8599 readelf.c:8651
5467 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
5468 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
5471 msgid "Failed to read in number of chains\n"
5472 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
5476 msgid "Failed to determine last chain length\n"
5477 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
5483 "Symbol table for image:\n"
5488 #: readelf.c:8753 readelf.c:8771
5490 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5491 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
5493 #: readelf.c:8755 readelf.c:8773
5495 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5496 msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
5502 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
5511 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
5514 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
5520 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
5523 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
5527 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5528 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
5532 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
5533 msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
5537 msgid "version data"
5538 msgstr "バージョン var 情報"
5541 msgid "version need aux (3)"
5546 msgid "bad dynamic symbol\n"
5547 msgstr "不正な動的シンボルです"
5553 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
5556 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
5562 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5565 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
5567 #: readelf.c:9028 readelf.c:9098
5569 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
5570 msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n"
5576 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
5579 "バケットリストの度数分布 (全 %d 個のバケット):\n"
5585 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
5588 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
5592 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
5593 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
5597 msgid "<corrupt: %19ld>"
5601 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
5606 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
5611 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
5616 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
5621 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
5628 "Assembly dump of section %s\n"
5631 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
5637 "Section '%s' has no data to dump.\n"
5640 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
5644 msgid "section contents"
5645 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
5651 "String dump of section '%s':\n"
5654 "セクション '%s' の 16 進数ダンプ:\n"
5658 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5663 msgid " No strings found in this section."
5664 msgstr " このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
5670 "Hex dump of section '%s':\n"
5673 "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
5677 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
5682 msgid "%s section data"
5683 msgstr "%s セクションデータ"
5689 "Section '%s' has no debugging data.\n"
5692 "セクション '%s' はデバッグデータを持っていません。\n"
5694 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
5695 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
5696 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
5697 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
5700 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
5705 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
5706 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
5710 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
5711 msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
5715 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
5716 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
5718 #: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
5725 msgid "Application\n"
5735 msgid "Microcontroller\n"
5736 msgstr "ダイアログコントロール"
5740 msgid "Application or Realtime\n"
5743 #: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
5744 #: readelf.c:10928 readelf.c:10949
5749 #: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
5754 #: readelf.c:10450 readelf.c:10469
5756 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
5761 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
5764 #: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
5766 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
5774 #: readelf.c:10615 readelf.c:10719
5776 msgid "Hard or soft float\n"
5781 msgid "Hard float\n"
5784 #: readelf.c:10621 readelf.c:10728
5786 msgid "Soft float\n"
5791 msgid "Single-precision hard float\n"
5794 #: readelf.c:10641 readelf.c:10667
5811 msgid "Hard float (double precision)\n"
5816 msgid "Hard float (single precision)\n"
5821 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
5839 #: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
5846 msgid "DSBT addressing not used\n"
5851 msgid "DSBT addressing used\n"
5856 msgid "Data addressing position-dependent\n"
5861 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
5866 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
5871 msgid "Code addressing position-dependent\n"
5876 msgid "Code addressing position-independent\n"
5885 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
5886 msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
5890 msgid "Attribute Section: %s\n"
5891 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
5895 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
5896 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
5900 msgid "File Attributes\n"
5905 msgid "Section Attributes:"
5910 msgid "Symbol Attributes:"
5915 msgid "Unknown tag: %d\n"
5918 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
5921 msgid " Unknown section contexts\n"
5922 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
5926 msgid "Unknown format '%c'\n"
5927 msgstr "不明な形式 '%c'\n"
5929 #: readelf.c:11174 readelf.c:11196
5934 #: readelf.c:11291 readelf.c:11813
5942 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
5945 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリを含んでいます:\n"
5949 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
5950 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
5954 msgid "<corrupt: %9ld>"
5969 "Section '%s' contains %d entries:\n"
5972 "セクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
5976 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
5977 msgstr "テーブルの有無の conflict リスト"
5979 #: readelf.c:11587 readelf.c:11602
5987 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
5990 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリを含んでいます:\n"
5993 msgid " Num: Index Value Name"
5994 msgstr " 番号: 索引 値 名前"
5996 #: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
5998 msgid "<corrupt: %14ld>"
6016 msgid " Canonical gp value: "
6019 #: readelf.c:11653 readelf.c:11745
6021 msgid " Reserved entries:\n"
6022 msgstr "予約されたエントリ:\n"
6026 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6029 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
6034 #: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
6038 #: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
6045 msgid " Lazy resolver\n"
6050 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6055 msgid " Local entries:\n"
6056 msgstr "ローカルエントリ:\n"
6060 msgid " %*s %10s %*s\n"
6061 msgstr " %*s %10s %*s\n"
6065 msgid " Global entries:\n"
6066 msgstr "グローバルエントリ:\n"
6070 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6071 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6073 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6077 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6081 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6085 #: readelf.c:11690 readelf.c:11758
6107 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6112 msgid " PLT lazy resolver\n"
6117 msgid " Module pointer\n"
6127 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
6131 msgid "liblist string table"
6132 msgstr "liblist 文字列テーブル"
6138 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6141 "必要バージョンセクション '%s' は %ld 個のエントリから構成されています:\n"
6145 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6146 msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
6149 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6153 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6154 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
6157 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6158 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
6161 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6162 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
6165 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6166 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
6169 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6170 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
6173 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6177 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6181 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6185 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6189 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6193 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6197 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6202 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6203 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
6206 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6210 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6211 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
6214 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6215 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
6218 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
6219 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
6222 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
6223 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
6226 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
6227 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
6231 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
6232 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
6235 msgid "NT_VERSION (version)"
6240 msgid "NT_ARCH (architecture)"
6241 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
6243 #: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
6245 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
6246 msgstr "不明な note タイプ: (0x%08x)"
6249 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
6253 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
6257 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
6261 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
6264 #. NetBSD core "procinfo" structure.
6266 msgid "NetBSD procinfo structure"
6267 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
6269 #: readelf.c:12001 readelf.c:12015
6271 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
6272 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
6274 #: readelf.c:12003 readelf.c:12017
6276 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
6277 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
6281 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
6293 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
6296 "オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の note:\n"
6300 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
6301 msgstr " 所有者\t\tデータサイズ\t説明\n"
6303 #: readelf.c:12108 readelf.c:12121
6305 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
6308 #: readelf.c:12110 readelf.c:12123
6310 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
6315 msgid "No note segments present in the core file.\n"
6316 msgstr "このコアファイルに note セグメントが有りません。\n"
6321 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
6322 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
6323 msgstr "この readelf の実体は 64 bit データ型サポート無しでビルドされており、\n"
6327 msgid "%s: Failed to read file header\n"
6328 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6341 msgid "%s: the archive index is empty\n"
6344 #: readelf.c:12623 readelf.c:12647
6346 msgid "%s: failed to read archive index\n"
6347 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6351 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
6355 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
6359 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
6364 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
6368 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
6373 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
6374 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6378 msgid "%s has no archive index\n"
6379 msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
6383 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
6388 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
6393 msgid "Binary %s contains:\n"
6394 msgstr "セクション %s の内容:\n"
6398 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
6403 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
6408 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
6409 msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
6411 #: readelf.c:13074 readelf.c:13150
6413 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
6414 msgstr "入力ファイル %s が見つかりません。\n"
6418 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
6419 msgstr "%s: ファイル %s は書庫ではありません\n"
6423 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
6428 msgid "%s: cannot set time: %s"
6429 msgstr "%s: 時刻を設定できません: %s"
6431 #. We have to clean up here.
6432 #: rename.c:159 rename.c:197
6434 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
6435 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
6439 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
6440 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
6444 msgid "%s: not enough binary data"
6445 msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
6448 msgid "null terminated unicode string"
6449 msgstr "終端が null の unicode 文字列です"
6451 #: resbin.c:163 resbin.c:169
6459 #: resbin.c:239 resbin.c:246
6464 msgid "menuex header"
6465 msgstr "メニュー ex ヘッダ"
6468 msgid "menuex offset"
6469 msgstr "メニュー ex オフセット"
6473 msgid "unsupported menu version %d"
6474 msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
6476 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
6477 msgid "menuitem header"
6478 msgstr "メニューアイテムヘッダ"
6484 #: resbin.c:433 resbin.c:461
6485 msgid "dialog header"
6490 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
6491 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
6494 msgid "dialog font point size"
6495 msgstr "ダイアログフォントポイントサイズ"
6498 msgid "dialogex font information"
6499 msgstr "ダイアログ ex フォント情報"
6501 #: resbin.c:530 resbin.c:548
6502 msgid "dialog control"
6503 msgstr "ダイアログコントロール"
6506 msgid "dialogex control"
6507 msgstr "ダイアログ ex コントロール"
6510 msgid "dialog control end"
6511 msgstr "ダイアログコントロール末尾"
6514 msgid "dialog control data"
6515 msgstr "ダイアログコントロールデータ"
6518 msgid "stringtable string length"
6519 msgstr "stringtable 文字列長"
6522 msgid "stringtable string"
6523 msgstr "stringtable 文字列"
6526 msgid "fontdir header"
6527 msgstr "fontdir ヘッダ"
6534 msgid "fontdir device name"
6535 msgstr "fontdir デバイス名"
6538 msgid "fontdir face name"
6539 msgstr "fontdir フェイス名"
6546 msgid "group cursor header"
6547 msgstr "グループカーソルヘッダ"
6549 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
6551 msgid "unexpected group cursor type %d"
6552 msgstr "予期しないグループカーソル型 %d"
6555 msgid "group cursor"
6559 msgid "group icon header"
6560 msgstr "グループアイコンヘッダ"
6562 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
6564 msgid "unexpected group icon type %d"
6565 msgstr "予期しないバージョン文字列 %d"
6571 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
6572 msgid "unexpected version string"
6573 msgstr "予期しないバージョン文字列"
6577 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
6578 msgstr "バージョ長 %d はリソース長 %lu の一致しません"
6582 msgid "unexpected version type %d"
6583 msgstr "予期しないバージョンタイプ %d"
6587 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
6588 msgstr "予期しない固定バージョン情報長 %d"
6591 msgid "fixed version info"
6596 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
6597 msgstr "予期しない固定バージョン識別番号 %lu"
6601 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
6602 msgstr "予期しない固定バージョン情報バージョン %lu"
6605 msgid "version var info"
6606 msgstr "バージョン var 情報"
6610 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
6611 msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
6615 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
6616 msgstr "予期しないバージョン stringtable 値の長さ %d"
6620 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
6621 msgstr "予期しないバージョン文字列長 %d != %d + %d"
6625 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
6626 msgstr "予期しない変数ファイル情報値の長さ %d < %d"
6630 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
6631 msgstr "予期しない varfileinfo 値の長さ %d"
6634 msgid "version varfileinfo"
6635 msgstr "バージョン varfileinfo"
6639 msgid "unexpected version value length %ld"
6640 msgstr "予期しないバージョン値の長さ %d"
6643 msgid "filename required for COFF input"
6644 msgstr "COFF 入力用のファイル名が必要です"
6648 msgid "%s: no resource section"
6649 msgstr "%s: リソースセクションが有りません"
6653 msgid "%s: %s: address out of bounds"
6654 msgstr "%s: %s: アドレスが境界を越えています"
6661 msgid "named directory entry"
6662 msgstr "名前つきディレクトリ項目"
6665 msgid "directory entry name"
6669 msgid "named subdirectory"
6670 msgstr "名前つきサブディレクトリ"
6673 msgid "named resource"
6677 msgid "ID directory entry"
6678 msgstr "ID ディレクトリ項目"
6681 msgid "ID subdirectory"
6682 msgstr "ID サブディレクトリ"
6689 msgid "resource type unknown"
6697 msgid "resource data"
6701 msgid "resource data size"
6705 msgid "filename required for COFF output"
6706 msgstr "COFF 出力用のファイル名が必要です"
6709 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
6710 msgstr "BFD_RELOC_RVA 再配置タイプを取得できません"
6712 #: resrc.c:262 resrc.c:333
6714 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
6715 msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
6719 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
6720 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
6729 msgid "can't execute `%s': %s"
6730 msgstr "`%s' を実行できません: %s"
6734 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
6735 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために一時ファイル `%s' を使います\n"
6739 msgid "can't popen `%s': %s"
6740 msgstr "`%s' を popen できません: %s"
6744 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
6745 msgstr "プリプロセッサ出力を読込むために popen を使います\n"
6749 msgid "Tried `%s'\n"
6750 msgstr "`%s' を試しました\n"
6754 msgid "Using `%s'\n"
6755 msgstr "`%s' を使います\n"
6759 msgid "preprocessing failed."
6760 msgstr "定義ファイルを処理します: %s"
6765 msgstr "%s:%d: %s\n"
6769 msgid "%s: unexpected EOF"
6770 msgstr "%s: 予期しない EOF です"
6774 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
6775 msgstr "%s: %lu 個の読込みで %lu が返ってきました"
6777 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
6779 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
6780 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
6784 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
6785 msgstr "カーソルファイル `%s' がカーソルデータを含んでいません"
6787 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
6789 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
6790 msgstr "%s: %lu への fseek が失敗しました: %s"
6793 msgid "help ID requires DIALOGEX"
6794 msgstr "ヘルプ ID には DIALOGEX が必要となります"
6797 msgid "control data requires DIALOGEX"
6798 msgstr "コントロールデータには DIALOGEX が必要となります"
6802 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
6803 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
6807 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
6808 msgstr "アイコンファイル `%s' がアイコンデータを含んでいません"
6810 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
6812 msgid "stat failed on file `%s': %s"
6813 msgstr "ビットマップファイル `%s' の stat(2) が失敗しました: %s"
6817 msgid "can't open `%s' for output: %s"
6818 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
6822 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
6827 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
6828 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
6833 " The options are:\n"
6834 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
6835 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
6836 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
6837 " --common Display total size for *COM* syms\n"
6838 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
6839 " @<file> Read options from <file>\n"
6840 " -h --help Display this information\n"
6841 " -v --version Display the program's version\n"
6847 msgid "invalid argument to --format: %s"
6848 msgstr "--format に対して不適切な引数です: %s"
6852 msgid "Invalid radix: %s\n"
6853 msgstr "不適切な基数です: %s\n"
6857 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
6858 msgstr "%s: COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
6863 " The options are:\n"
6864 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
6865 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
6866 " -d --debug Display information about what is being done\n"
6867 " @<file> Read options from <file>\n"
6868 " -h --help Display this information\n"
6869 " -v --version Print the program's version number\n"
6874 msgid "unable to open output file %s"
6875 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
6877 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
6878 msgid "numeric overflow"
6879 msgstr "数値がオーバーフローしました"
6883 msgid "Bad stab: %s\n"
6884 msgstr "不正なスタブです: %s\n"
6888 msgid "Warning: %s: %s\n"
6889 msgstr "警告: %s: %s\n"
6893 msgid "N_LBRAC not within function\n"
6894 msgstr "N_LBRAC が関数内にありません\n"
6898 msgid "Too many N_RBRACs\n"
6899 msgstr "N_RBRAC の数が多すぎます\n"
6902 msgid "unknown C++ encoded name"
6903 msgstr "不明な C++ エンコード名です"
6905 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
6906 #. cross-reference types.
6908 msgid "unrecognized cross reference type"
6909 msgstr "相互参照型を認識できません"
6911 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
6912 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
6914 msgid "missing index type"
6915 msgstr "インデックス型を欠いています"
6918 msgid "unknown virtual character for baseclass"
6919 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
6922 msgid "unknown visibility character for baseclass"
6923 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
6926 msgid "unnamed $vb type"
6927 msgstr "$vb 型の名前がありません"
6930 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
6931 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
6934 msgid "unknown visibility character for field"
6935 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
6938 msgid "const/volatile indicator missing"
6939 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
6943 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
6944 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
6947 msgid "Undefined N_EXCL"
6948 msgstr "N_EXCL が未定義です"
6952 msgid "Type file number %d out of range\n"
6953 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
6957 msgid "Type index number %d out of range\n"
6958 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
6962 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
6963 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
6967 msgid "bad mangled name `%s'\n"
6968 msgstr "不正な変形名 (mangled name) `%s'\n"
6972 msgid "no argument types in mangled string\n"
6973 msgstr "変形された(mangled) 文字列に引数の型がありません\n"
6977 msgid "Demangled name is not a function\n"
6978 msgstr "C++ デフォルト値が関数内にありません"
6982 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
6987 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
6988 msgstr "デバッグオプション '%s' を認識できません\n"
6992 msgid "Failed to print demangled template\n"
6993 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
6997 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7002 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7007 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7008 msgstr "認識できない C++ デフォルト型です"
7010 #: strings.c:186 strings.c:245
7012 msgid "invalid integer argument %s"
7013 msgstr "不適切な整数引数 %s"
7017 msgid "invalid minimum string length %d"
7022 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7028 " The options are:\n"
7029 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7030 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7031 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7032 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7033 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7034 " -o An alias for --radix=o\n"
7035 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7036 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7037 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7038 " @<file> Read options from <file>\n"
7039 " -h --help Display this information\n"
7040 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7045 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
7046 msgstr "%s: SYSROFF オブジェクトファイルの解釈を人間が読みやすい形式で表示する\n"
7051 " The options are:\n"
7052 " -h --help Display this information\n"
7053 " -v --version Print the program's version number\n"
7058 msgid "cannot open input file %s"
7059 msgstr "入力ファイル %s を開けません"
7063 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
7064 msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
7069 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7070 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
7071 "This program has absolutely no warranty.\n"
7073 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
7074 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
7075 "[参考訳 -- 法的効力としては英文が適用されます]\n"
7076 "これはフリーソフトウェアです -- GNU GPL の文言に従って複製が許可されます。\n"
7077 "このプログラムにはいかなる保証もありません。\n"
7081 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
7082 msgstr "出力用の `%s' を開けません: %s"
7086 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
7087 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
7092 " The options are:\n"
7093 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
7094 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
7095 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
7096 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
7097 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
7098 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
7099 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
7100 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
7101 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
7102 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
7103 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
7104 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
7105 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
7106 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
7107 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
7108 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
7109 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
7110 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
7116 " -H --help Print this help message\n"
7117 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7118 " -V --version Print version information\n"
7120 " --help この使い方を表示する\n"
7121 " --version バージョン情報を表示する\n"
7123 #: windmc.c:261 windres.c:411
7125 msgid "%s: warning: "
7130 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
7135 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
7139 msgid "try to add a ill language."
7144 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
7145 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
7149 msgid "unable to read contents of %s"
7150 msgstr "%d バイトの読込みに失敗 (%s)\n"
7153 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
7158 msgid "can't open %s `%s': %s"
7159 msgstr "%s `%s' を開けません: %s"
7163 msgid ": expected to be a directory\n"
7164 msgstr ": ディレクトリであるべきです\n"
7168 msgid ": expected to be a leaf\n"
7169 msgstr ": 末尾要素であるべきです\n"
7173 msgid ": duplicate value\n"
7174 msgstr ": 重複した値です\n"
7178 msgid "unknown format type `%s'"
7179 msgstr "不明なフォーマット型 `%s'"
7183 msgid "%s: supported formats:"
7184 msgstr "%s: サポートされているフォーマット:"
7186 #. Otherwise, we give up.
7189 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
7190 msgstr "ファイル `%s' の型を決定できません -- -I オプションを使いましょう"
7194 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
7195 msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
7200 " The options are:\n"
7201 " -i --input=<file> Name input file\n"
7202 " -o --output=<file> Name output file\n"
7203 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
7204 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
7205 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
7206 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
7207 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
7208 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
7209 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
7210 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
7211 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
7212 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
7213 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
7214 " the preprocessor output\n"
7215 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
7218 " -i FILE, --input FILE 入力ファイル名\n"
7219 " -o FILE, --output FILE 出力ファイル名\n"
7220 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
7222 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
7224 " -F TARGET, --target TARGET COFF ターゲットを指定する\n"
7225 " --preprocessor PROGRAM rc ファイルの前処理に使うプログラム\n"
7226 " --include-dir DIR rc ファイル前処理時のインクルードディレクトリ\n"
7227 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
7228 " rc ファイル前処理時に SYM を定義する\n"
7229 " -v 饒舌 --行われることを知らせる\n"
7230 " --language VAL rc 読込み時の言語を設定する\n"
7231 " --use-temp-file 前処理出力の読込みに popen ではなく\n"
7233 " --no-use-temp-file popen を使う (デフォルト)\n"
7237 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
7238 msgstr " --yydebug 構文解析器のデバッグを有効にする\n"
7243 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
7244 " @<file> Read options from <file>\n"
7245 " -h --help Print this help message\n"
7246 " -V --version Print version information\n"
7248 " --help この使い方を表示する\n"
7249 " --version バージョン情報を表示する\n"
7254 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
7255 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
7256 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
7258 "FORMAT は rc, res あるいは coff のいずれかとなり、これが指定されない場合、\n"
7259 "ファイル名の拡張子から推定されます。入力ファイルを指定しなければ標準入力が\n"
7260 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
7261 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
7265 msgid "invalid codepage specified.\n"
7266 msgstr "操作が指定されていません"
7270 msgid "invalid option -f\n"
7271 msgstr "オプション '-%c' が不適切です\n"
7275 msgid "No filename following the -fo option.\n"
7278 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
7282 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
7283 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
7286 msgid "no resources"
7289 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
7291 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
7292 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
7296 msgid "stab_int_type: bad size %u"
7297 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
7301 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
7302 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
7306 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
7309 #~ "セクション '%s' を伸張できません\n"
7312 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
7313 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
7314 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
7316 #~ "使い方: %s [-CfsHV] [-b bfd名] [--target=bfd名]\n"
7317 #~ " [-e 実行ファイル] [--exe=実行ファイル] [--demangle[=方式]]\n"
7318 #~ " [--basenames] [--functions] [アドレス アドレス ...]\n"
7329 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
7330 #~ msgstr "GNU %s バージョン %s\n"
7332 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
7333 #~ msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
7335 #~ msgid "no export definition file provided"
7336 #~ msgstr "export 定義ファイルが提供されていません"
7338 #~ msgid "set .nlmsections flags"
7339 #~ msgstr ".nlmsections フラグを設定"
7342 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
7343 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
7344 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
7345 #~ " [--help] [--version]\n"
7346 #~ " [in-file [out-file]]\n"
7348 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfd名] [-O bfd名] [-T ヘッダファイル] [-l リンカ]\n"
7349 #~ " [--input-target=bfd名] [--output-target=bfd名]\n"
7350 #~ " [--header-file=ファイル] [--linker=リンカ] [--debug]\n"
7351 #~ " [--help] [--version]\n"
7352 #~ " [入力ファイル [出力ファイル]]\n"
7354 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
7355 #~ msgstr "使い方: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
7357 #~ msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
7358 #~ msgstr "使い方: %s <スイッチ> 入力ファイル [出力ファイル]\n"
7360 #~ msgid " The switches are:\n"
7361 #~ msgstr " スイッチは以下の通り:\n"
7364 #~ " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
7365 #~ " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
7366 #~ " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
7367 #~ " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
7368 #~ " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
7369 #~ " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
7370 #~ " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
7371 #~ " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
7372 #~ " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
7373 #~ " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
7374 #~ " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
7375 #~ " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
7376 #~ " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
7377 #~ " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
7378 #~ " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
7379 #~ " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
7380 #~ " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
7381 #~ " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
7382 #~ " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
7383 #~ " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
7384 #~ " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
7385 #~ " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
7386 #~ " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
7387 #~ " Add <incr> to the start address\n"
7388 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
7389 #~ " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
7390 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
7391 #~ " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
7392 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
7393 #~ " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
7394 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
7395 #~ " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
7396 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
7397 #~ " Warn if a named section does not exist\n"
7398 #~ " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
7399 #~ " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
7400 #~ " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
7401 #~ " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
7402 #~ " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
7403 #~ " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
7404 #~ " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
7405 #~ " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
7406 #~ " -v --verbose List all object files modified\n"
7407 #~ " -V --version Display this program's version number\n"
7408 #~ " -h --help Display this output\n"
7410 #~ " -I --input-target <bfd名> 入力ファイルを <bfd名> 形式をとみなす\n"
7411 #~ " -O --output-target <bfd名> 出力形式を <bfd名> として作成する\n"
7412 #~ " -F --target <bfd名> 入力・出力両方に <bfd名> 形式を使用する\n"
7413 #~ " --debugging 可能であればデバッグ情報を変換する\n"
7414 #~ " -p --preserve-dates 修正/アクセス時刻情報を出力にコピーする\n"
7415 #~ " -j --only-section <名前> <名前> のセクションだけを出力する\n"
7416 #~ " -R --remove-section <名前> <名前> のセクションを出力から取り除く\n"
7417 #~ " -S --strip-all 全てのシンボル及び再配置情報を取り除く\n"
7418 #~ " -g --strip-debug 全てのデバッグシンボルを取り除く\n"
7419 #~ " --strip-unneeded 再配置に必要なシンボル以外を全て取り除く\n"
7420 #~ " -N --strip-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーしない\n"
7421 #~ " -K --keep-symbol <名前> <名前> のシンボルをコピーする\n"
7422 #~ " -L --localize-symbol <名前> <名前> のシンボルに local マークをつける\n"
7423 #~ " -W --weaken-symbol <名前> <名前> のシンボルに weak マークをつける\n"
7424 #~ " --weaken 全ての大域シンボルに weak マークをつける\n"
7425 #~ " -x --discard-all 全ての非大域シンボルを取り除く\n"
7426 #~ " -X --discard-locals ある種のコンパイラ生成シンボルを取り除く\n"
7427 #~ " -i --interleave <数値> <数値> バイト分ごとにコピーする\n"
7428 #~ " -b --byte <数値> 各 interleave ブロックでのバイト数を選択\n"
7429 #~ " --gap-fill <値> セクション間の隙間を <値> で埋める\n"
7430 #~ " --pad-to <アドレス> 直前のセクションから <アドレス> まで埋める\n"
7431 #~ " --set-start <アドレス> 開始アドレスを <アドレス> に設定する\n"
7432 #~ " {--change-start|--adjust-start} <増分>\n"
7433 #~ " 開始アドレスに <増分> 加える\n"
7434 #~ " {--change-addresses|--adjust-vma} <増分>\n"
7435 #~ " LMA, VMA 及び開始アドレスに <増分> 加える\n"
7436 #~ " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <名前>{=|+|-}<値>\n"
7437 #~ " セクション<名前>の LMA, VMA を<値>に変更\n"
7438 #~ " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
7439 #~ " セクション <名前> の LMA を <値> に変更\n"
7440 #~ " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
7441 #~ " セクション <名前> の VMA を <値> に変更\n"
7442 #~ " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
7443 #~ " 名前付きセクションが無ければ警告する\n"
7444 #~ " --set-section-flags <名前>=<フラグ>\n"
7445 #~ " セクション<名前> の特質を <フラグ> に設定\n"
7446 #~ " --add-section <name>=<file> セクション<名前> を出力<ファイル>に追加\n"
7447 #~ " --change-leading-char 出力形式の先頭文字方式を強制する\n"
7448 #~ " --remove-leading-char 大域シンボルから先頭文字を取り除く\n"
7449 #~ " --redefine-sym <旧>=<新> シンボル名 <旧> を <新> に再定義する\n"
7450 #~ " --srec-len <数値> 生成される Sレコード長を厳密に<数値>とする\n"
7451 #~ " --srec-forceS3 生成される S3 用 Sレコード型を厳密にする\n"
7452 #~ " -v --verbose 修正された全オブジェクトファイルをリスト\n"
7453 #~ " -V --version このプログラムのバージョン番号を表示する\n"
7454 #~ " -h --help この使い方を表示する\n"
7465 #~ msgid "alignment"
7471 #~ msgid "private data"
7472 #~ msgstr "プライベートデータ"
7474 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
7475 #~ msgstr "%s: セクション `%s': %sのエラー: %s"
7477 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
7478 #~ msgstr "%s: stat(2) ができません: %s"
7480 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
7481 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
7483 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
7484 #~ msgstr "stat(2) できません: %s: %s"
7486 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
7487 #~ msgstr "使い方: %s オプション... ファイル...\n"
7489 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
7490 #~ msgstr "%s: 動的シンボルはありません"
7492 #~ msgid "Out of virtual memory"
7493 #~ msgstr "仮想メモリが足りません"
7495 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
7496 #~ msgstr "%s セクション (%s) 読込みに失敗しました: %s\n"
7498 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
7499 #~ msgstr "%s の始点へ seek できません(%x)\n"
7501 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
7502 #~ msgstr "%x でのデータよ見込みができません (%s)\n"
7504 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7505 #~ msgstr " -a 又は --all -h -l -S -s -r -d -V -A -I と同じ\n"
7507 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
7508 #~ msgstr " -h 又は --file-header ELF ファイルヘッダを表示する\n"
7510 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
7511 #~ msgstr " -l 又は --program-headers 又は --segments\n"
7513 #~ msgid " Display the program headers\n"
7514 #~ msgstr " プログラムヘッダを表示する\n"
7516 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
7517 #~ msgstr " -S 又は --section-headers 又は --sections\n"
7519 #~ msgid " Display the sections' header\n"
7520 #~ msgstr " セクションのヘッダを表示する\n"
7522 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7523 #~ msgstr " -e 又は --headers -h -l -S と同じ\n"
7525 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
7526 #~ msgstr " -s 又は --syms 又は --symbols シンボルテーブルを表示する\n"
7528 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
7529 #~ msgstr " -n 又は --notes コア note セグメントがあれば表示する\n"
7531 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
7532 #~ msgstr " -r 又は --relocs 再配置セクションがあれば表示する\n"
7534 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
7535 #~ msgstr " -d 又は --dynamic 動的セグメントがあれば表示する\n"
7537 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
7538 #~ msgstr " -V 又は --version-info バージョンセクションがあれば表示する\n"
7540 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
7541 #~ msgstr " -A 又は --arch-specific アーキテクチャ固有情報があれば表示する\n"
7543 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7544 #~ msgstr " -D 又は --use-dynamic シンボル表示に動的セクション情報を使用する\n"
7546 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
7547 #~ msgstr " -x <番号> 又は --hex-dump=<番号>\n"
7549 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
7550 #~ msgstr " セクション <番号> の内容をダンプする\n"
7552 #~ msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
7553 #~ msgstr " -w[liaprf] 又は --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
7555 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
7556 #~ msgstr " DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
7558 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
7559 #~ msgstr " -i <番号> or --instruction-dump=<番号>\n"
7561 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7562 #~ msgstr " -I 又は --histogram バケットリスト長の度数分布を表示する\n"
7564 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
7565 #~ msgstr " -v 又は --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
7567 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
7568 #~ msgstr " -H 又は --help この使い方を表示する\n"
7576 #~ msgid "UNIX - System V"
7577 #~ msgstr "UNIX - System V"
7579 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
7580 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
7582 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
7583 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
7585 #~ msgid "UNIX - Linux"
7586 #~ msgstr "UNIX - Linux"
7589 #~ msgstr "GNU/Hurd"
7591 #~ msgid "UNIX - Solaris"
7592 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
7594 #~ msgid "UNIX - AIX"
7595 #~ msgstr "UNIX - AIX"
7597 #~ msgid "UNIX - IRIX"
7598 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
7600 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
7601 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
7603 #~ msgid "UNIX - TRU64"
7604 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
7606 #~ msgid "Novell - Modesto"
7607 #~ msgstr "Novell - Modesto"
7609 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
7610 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
7615 #~ msgid "Key to Flags:\n"
7616 #~ msgstr "フラグのキー:\n"
7618 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7619 #~ msgstr " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
7621 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
7622 #~ msgstr " I (info), L (link order), G (group), x (不明)\n"
7624 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
7625 #~ msgstr " O (OS の特殊処理に必要) o (OS 固有), p (processor 固有)\n"
7627 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
7628 #~ msgstr " Offset: %#08lx セクションへのリンク: %ld (%s)\n"
7630 #~ msgid "Out of memory"
7631 #~ msgstr "メモリが足りません"
7633 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
7634 #~ msgstr "FORM を扱えません: %d"
7637 #~ "The section %s contains:\n"
7640 #~ "セクション %s の内容:\n"
7643 #~ msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
7644 #~ msgstr "現在のところ、バージョン 2 DWARF だけがデバッグ情報をサポートします。\n"
7646 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
7647 #~ msgstr "省略テーブル内のエントリ %lu の位置を特定できません\n"
7649 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7650 #~ msgstr "64 bit ELF ファイルを読むことができません。\n"
7652 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
7653 #~ msgstr "入力ファイル %s を stat(2) できません。\n"
7655 #~ msgid "%s: rename: %s"
7656 #~ msgstr "%s: rename: %s"
7658 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
7659 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
7661 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
7662 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
7664 #~ msgid "can't read resource section"
7665 #~ msgstr "リソースセクションを読込めません"
7668 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7669 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7670 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
7672 #~ "使い方: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
7673 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
7674 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [ファイル...]\n"
7676 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
7677 #~ msgstr "デフォルトでは --format=berkeley です\n"
7679 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
7680 #~ msgstr "デフォルトでは --format=sysv です\n"
7682 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
7683 #~ msgstr "使い方: %s [-dhVq] 入力ファイル [出力ファイル]\n"
7685 #~ msgid "invalid number %s"
7686 #~ msgstr "不適切な値 %s"
7689 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
7690 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7691 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
7693 #~ "使い方: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
7694 #~ " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
7695 #~ " [--target=bfdname] [--help] [--version] ファイル...\n"