1 # Slovak translation for binutils
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008.
6 # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik
10 "Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-02 16:52+0100\n"
14 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n"
23 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
24 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n"
28 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
29 msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n"
33 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
34 msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n"
40 " @<file> Read options from <file>\n"
41 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
42 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
43 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
44 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
53 " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
54 " -b --target=<bfdname> nastaviť binárny formát súboru\n"
55 " -e --exe=<executable> Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n"
56 " -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n"
57 " -j --section=<názov> Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n"
58 " -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n"
59 " -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n"
60 " -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n"
61 " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
62 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
65 #: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
66 #: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
67 #: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
69 msgid "Report bugs to %s\n"
70 msgstr "Hlásiť chyby na %s\n"
74 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
75 msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu"
79 msgid "%s: cannot find section %s"
80 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s"
82 #: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
84 msgid "unknown demangling style `%s'"
85 msgstr "neznámy štýl opravy „%s“"
89 msgid "no entry %s in archive\n"
90 msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n"
94 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
95 msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n"
99 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
100 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
109 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
110 msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n"
114 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
115 msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n"
119 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
120 msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n"
124 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
125 msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n"
129 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
130 msgstr " r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n"
134 msgid " t - display contents of archive\n"
135 msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n"
139 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
140 msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n"
144 msgid " command specific modifiers:\n"
145 msgstr " príkazovo špecifické modifikátory:\n"
149 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
150 msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n"
154 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
155 msgstr " [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n"
159 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
160 msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n"
164 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
165 msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n"
169 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
170 msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n"
174 msgid " [o] - preserve original dates\n"
175 msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n"
179 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
180 msgstr " [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n"
184 msgid " generic modifiers:\n"
185 msgstr " druhové modifikátory:\n"
189 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
190 msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n"
194 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
195 msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n"
199 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
200 msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n"
204 msgid " [v] - be verbose\n"
205 msgstr " [v] - plný výpis\n"
209 msgid " [V] - display the version number\n"
210 msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n"
214 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
215 msgstr " @<súbor> - číťať voľby z <súboru>\n"
219 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
220 msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n"
224 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
225 msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n"
230 " The options are:\n"
231 " @<file> Read options from <file>\n"
232 " -h --help Print this help message\n"
233 " -V --version Print version information\n"
236 " @<file> - Čítať voľby z <file>\n"
237 " -h --help Vytlačiť túto správu\n"
238 " -V --version Vytlačiť informácie o verzii\n"
241 msgid "two different operation options specified"
242 msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby"
246 msgid "illegal option -- %c"
247 msgstr "neplatná voľba -- %c"
250 msgid "no operation specified"
251 msgstr "nebola určená žiadna operácia"
254 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
255 msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“"
258 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
259 msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“."
262 msgid "Value for `N' must be positive."
263 msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná."
267 msgid "internal error -- this option not implemented"
268 msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná"
273 msgstr "vytvára sa %s"
275 #: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
277 msgid "internal stat error on %s"
278 msgstr "vnútorná stat chyba na %s"
293 msgid "%s is not a valid archive"
294 msgstr "%s nie je platný archív"
298 msgid "No member named `%s'\n"
299 msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n"
303 msgid "no entry %s in archive %s!"
304 msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!"
308 msgid "%s: no archive map to update"
309 msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu"
313 msgid "No entry %s in archive.\n"
314 msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n"
318 msgid "Can't open file %s\n"
319 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
323 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
324 msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n"
328 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
329 msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n"
333 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
334 msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n"
338 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
339 msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n"
341 #: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
343 msgid "%s: no open output archive\n"
344 msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n"
346 #: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
348 msgid "%s: can't open file %s\n"
349 msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n"
351 #: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
353 msgid "%s: can't find module file %s\n"
354 msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n"
358 msgid "Current open archive is %s\n"
359 msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n"
363 msgid "%s: no open archive\n"
364 msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n"
368 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
369 msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n"
373 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
374 msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n"
378 msgid " No emulation specific options\n"
379 msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n"
381 #. Macros for common output.
384 msgid " emulation options: \n"
385 msgstr " emulačné voľby: \n"
389 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
390 msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s"
394 msgid "%s: Matching formats:"
395 msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:"
399 msgid "Supported targets:"
400 msgstr "Podporované ciele:"
404 msgid "%s: supported targets:"
405 msgstr "%s: podporované ciele:"
409 msgid "Supported architectures:"
410 msgstr "Podporované architektúry:"
414 msgid "%s: supported architectures:"
415 msgstr "%s: podporované architektúry:"
419 msgid "BFD header file version %s\n"
420 msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n"
424 msgid "%s: bad number: %s"
425 msgstr "%s: nesprávane číslo: %s"
427 #: bucomm.c:516 strings.c:435
429 msgid "'%s': No such file"
430 msgstr "„%s“: súbor neexistuje"
432 #: bucomm.c:518 strings.c:437
434 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
435 msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s"
439 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
440 msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor"
447 #: coffdump.c:458 sysdump.c:640
449 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
450 msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n"
454 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
455 msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n"
460 " The options are:\n"
461 " @<file> Read options from <file>\n"
462 " -h --help Display this information\n"
463 " -v --version Display the program's version\n"
467 " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
468 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
469 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
472 #: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
473 msgid "no input file specified"
474 msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor"
476 #: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
478 msgid "Report bugs to %s.\n"
479 msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n"
482 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
483 msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor"
486 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
487 msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename"
490 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
491 msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename"
494 msgid "debug_record_parameter: no current function"
495 msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia"
498 msgid "debug_end_function: no current function"
499 msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia"
502 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
503 msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté"
506 msgid "debug_start_block: no current block"
507 msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok"
510 msgid "debug_end_block: no current block"
511 msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok"
514 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
515 msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne"
518 msgid "debug_record_line: no current unit"
519 msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka"
523 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
524 msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované"
528 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
529 msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované"
533 msgid "debug_record_label: not implemented"
534 msgstr "debug_record_label: nie je implementované"
537 msgid "debug_record_variable: no current file"
538 msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor"
541 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
542 msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh"
545 msgid "debug_name_type: no current file"
546 msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor"
549 msgid "debug_tag_type: no current file"
550 msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor"
553 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
554 msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag"
558 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
559 msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n"
562 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
563 msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka"
567 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
568 msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n"
571 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
572 msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ"
574 #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
576 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
577 msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d"
581 msgid "Can't open def file: %s"
582 msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s"
586 msgid "Processing def file: %s"
587 msgstr "Spracováva sa def súbor: %s"
590 msgid "Processed def file"
591 msgstr "def súbor spracovaný"
595 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
596 msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d"
600 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
601 msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“."
605 msgid "NAME: %s base: %x"
606 msgstr "NÁZOV: %s báza: %x"
608 #: dlltool.c:970 dlltool.c:986
609 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
610 msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV"
614 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
615 msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x"
617 #: dlltool.c:1219 resrc.c:293
622 #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
624 msgid "subprocess got fatal signal %d"
625 msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d"
627 #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
629 msgid "%s exited with status %d"
630 msgstr "%s ukončený so stavom %d"
634 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
635 msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s"
639 msgid "Excluding symbol: %s"
640 msgstr "Vynecháva sa symbol: %s"
642 #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
644 msgid "%s: no symbols"
645 msgstr "%s: žiadne symboly"
647 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
650 msgid "Done reading %s"
651 msgstr "Čítanie %s ukončené"
655 msgid "Unable to open object file: %s"
656 msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s"
660 msgid "Scanning object file %s"
661 msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s"
665 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
666 msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s"
669 msgid "Adding exports to output file"
670 msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru"
673 msgid "Added exports to output file"
674 msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru"
678 msgid "Generating export file: %s"
679 msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s"
683 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
684 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s"
688 msgid "Opened temporary file: %s"
689 msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s"
692 msgid "Generated exports file"
693 msgstr "Export súbor vygenerovaný"
697 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
698 msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s"
702 msgid "Creating stub file: %s"
703 msgstr "Vytváram testovací súbor: %s"
707 msgid "failed to open temporary head file: %s"
708 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s"
712 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
713 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s"
717 msgid "Can't open .lib file: %s"
718 msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s"
722 msgid "Creating library file: %s"
723 msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s"
725 #: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
727 msgid "cannot delete %s: %s"
728 msgstr "nemožno odstrániť %s:%s"
731 msgid "Created lib file"
732 msgstr "lib súbor vytvorený"
736 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
737 msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d"
741 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
742 msgstr "Chyba, duplikátny EXPORT s ordinálami: %s"
745 msgid "Processing definitions"
746 msgstr "Spracovávajú sa definície"
749 msgid "Processed definitions"
750 msgstr "Definície spracované"
753 #: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
755 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
756 msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n"
761 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
762 msgstr " -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. [štandardne: %s]\n"
766 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
767 msgstr " možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
771 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
772 msgstr " -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
776 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
777 msgstr " -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n"
781 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
782 msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
786 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
787 msgstr " -D --dllname <názov> Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n"
791 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
792 msgstr " -d --input-def <deffile> Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n"
796 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
797 msgstr " -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n"
801 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
802 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
806 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
807 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n"
811 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
812 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n"
816 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
817 msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n"
821 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
822 msgstr " -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n"
826 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
827 msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu.\n"
831 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
832 msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu.\n"
836 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
837 msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n"
841 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
842 msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n"
846 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
847 msgstr " -k --kill-at Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n"
851 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
852 msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>.\n"
856 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
857 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n"
861 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
862 msgstr " -S --as <názov> Použiť <názov> pre assembler.\n"
866 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
867 msgstr " -f --as-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do assembleru.\n"
871 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
872 msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n"
876 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
877 msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n"
881 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
882 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n"
886 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
887 msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n"
891 msgid " -V --version Display the program version.\n"
892 msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n"
896 msgid " -h --help Display this information.\n"
897 msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n"
901 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
902 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>.\n"
906 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
907 msgstr " -M --mcore-olf <výstupný_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do <výstupného_názvu>.\n"
911 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
912 msgstr " -L --linker <názov> Použiť <názov> ako linker.\n"
916 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
917 msgstr " -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n"
921 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
922 msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“."
926 msgid "Unable to open base-file: %s"
927 msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s"
931 msgid "Machine '%s' not supported"
932 msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“"
934 #: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
936 msgid "Tried file: %s"
937 msgstr "Pokus o súbor: %s"
939 #: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
941 msgid "Using file: %s"
942 msgstr "Používa sa súbor: %s"
946 msgid "Keeping temporary base file %s"
947 msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s"
951 msgid "Deleting temporary base file %s"
952 msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s"
956 msgid "Keeping temporary exp file %s"
957 msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s"
961 msgid "Deleting temporary exp file %s"
962 msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s"
966 msgid "Keeping temporary def file %s"
967 msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s"
971 msgid "Deleting temporary def file %s"
972 msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s"
976 msgid " Generic options:\n"
977 msgstr " Druhové voľby:\n"
981 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
982 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
986 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
987 msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n"
991 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
992 msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n"
996 msgid " --version Print dllwrap version\n"
997 msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n"
1001 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1002 msgstr " --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n"
1006 msgid " Options for %s:\n"
1007 msgstr " Voľby pre %s:\n"
1011 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1012 msgstr " --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n"
1016 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1017 msgstr " --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n"
1021 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1022 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n"
1026 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1027 msgstr " --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n"
1031 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1032 msgstr " --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n"
1036 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1037 msgstr " --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n"
1041 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1042 msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n"
1046 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1047 msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n"
1051 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1052 msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n"
1056 msgid " --machine <machine>\n"
1057 msgstr " --machine <architektúra>\n"
1061 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1062 msgstr " --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
1066 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1067 msgstr " --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n"
1071 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1072 msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
1076 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1077 msgstr " --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n"
1081 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1082 msgstr " --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n"
1086 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1087 msgstr " --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n"
1091 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1092 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
1096 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1097 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n"
1101 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1102 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n"
1106 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1107 msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n"
1111 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1112 msgstr " --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n"
1116 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1117 msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n"
1121 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1122 msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n"
1126 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1127 msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n"
1131 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1132 msgstr " -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n"
1136 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1137 msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n"
1141 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1142 msgstr " --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n"
1146 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1147 msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n"
1151 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1152 msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n"
1155 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1156 msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname"
1160 "no export definition file provided.\n"
1161 "Creating one, but that may not be what you want"
1163 "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n"
1164 "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete"
1168 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1169 msgstr "DLLTOOL názov : %s\n"
1173 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1174 msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n"
1178 msgid "DRIVER name : %s\n"
1179 msgstr "DRIVER názov: %s\n"
1183 msgid "DRIVER options : %s\n"
1184 msgstr "DRIVER voľby : %s\n"
1186 #: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
1188 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1189 msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n"
1192 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1193 msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n"
1197 msgid " Extended opcode %d: "
1198 msgstr " Rozšírený opkód %d: "
1206 "Koniec sekvencie\n"
1211 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1212 msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n"
1216 msgid " define new File Table entry\n"
1217 msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n"
1219 #: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
1221 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1222 msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n"
1229 #: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
1245 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1246 msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n"
1249 msgid "<no .debug_str section>"
1250 msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>"
1254 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1255 msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n"
1258 msgid "<offset is too big>"
1259 msgstr "<offset je priveľký>"
1263 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1264 msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx"
1268 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1269 msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx"
1273 msgid " %lu byte block: "
1274 msgstr " %lu bajtový blok: "
1278 msgid "(User defined location op)"
1279 msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)"
1283 msgid "(Unknown location op)"
1284 msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)"
1287 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1288 msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n"
1291 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1292 msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n"
1296 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1297 msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s"
1301 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1302 msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n"
1306 msgid "(not inlined)"
1307 msgstr "(ako inline)"
1312 msgstr "(nie ako inline)"
1316 msgid "(declared as inline but ignored)"
1317 msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)"
1321 msgid "(declared as inline and inlined)"
1322 msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)"
1326 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1327 msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)"
1329 #: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
1331 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1332 msgstr " [bez DW_AT_frame_base]"
1336 msgid "(location list)"
1337 msgstr "(zoznam umiestnení)"
1341 msgid "Unknown AT value: %lx"
1342 msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx"
1346 msgid "No comp units in %s section ?"
1347 msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?"
1351 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1352 msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek"
1354 #: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
1357 "The section %s contains:\n"
1360 "Sekcia %s obsahuje:\n"
1365 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1366 msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n"
1370 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1371 msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n"
1375 msgid " Length: %ld\n"
1376 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1380 msgid " Version: %d\n"
1381 msgstr " Verzia: %d\n"
1385 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1386 msgstr " Offset skratky: %ld\n"
1390 msgid " Pointer Size: %d\n"
1391 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1395 msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
1396 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka je neplatná (sekcia má %lu bajtov)\n"
1399 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1400 msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n"
1404 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
1405 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev je neplatný (sekcia má %lu bajtov)\n"
1409 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1410 msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu"
1414 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1415 msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n"
1426 "Dump of debug contents of section %s:\n"
1430 "Výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1434 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1435 msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n"
1438 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1439 msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n"
1443 msgid " Length: %ld\n"
1444 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1448 msgid " DWARF Version: %d\n"
1449 msgstr " DWARF Verzia: %d\n"
1453 msgid " Prologue Length: %d\n"
1454 msgstr " Dĺžka prológu: %d\n"
1458 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1459 msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n"
1463 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1464 msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n"
1468 msgid " Line Base: %d\n"
1469 msgstr " Báza riadka: %d\n"
1473 msgid " Line Range: %d\n"
1474 msgstr " Rozsah riadka: %d\n"
1478 msgid " Opcode Base: %d\n"
1479 msgstr " Opcode báza: %d\n"
1492 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1493 msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n"
1499 " The Directory Table is empty.\n"
1502 " Tabuľka adresára je prázdna.\n"
1508 " The Directory Table:\n"
1511 " Tabuľka adresára:\n"
1522 " The File Name Table is empty.\n"
1525 " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n"
1531 " The File Name Table:\n"
1534 " Tabuľka názvov súborov:\n"
1546 #. Now display the statements.
1551 " Line Number Statements:\n"
1554 " Príkazy číslovania riadkov:\n"
1558 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1559 msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx"
1563 msgid " and Line by %d to %d\n"
1564 msgstr " a Riadok o %d do %d\n"
1569 msgstr " Kopírovať\n"
1573 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1574 msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n"
1578 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1579 msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n"
1583 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1584 msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n"
1588 msgid " Set column to %lu\n"
1589 msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n"
1593 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1594 msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n"
1598 msgid " Set basic block\n"
1599 msgstr " Nastaviť základný blok\n"
1603 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1604 msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n"
1608 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1609 msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n"
1613 msgid " Set prologue_end to true\n"
1614 msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n"
1618 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1619 msgstr " Set_epilogue_begin na true\n"
1623 msgid " Set ISA to %lu\n"
1624 msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n"
1628 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1629 msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: "
1631 #: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
1635 "Contents of the %s section:\n"
1638 "Obsah %s sekcie:\n"
1642 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1643 msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n"
1647 msgid " Length: %ld\n"
1648 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1652 msgid " Version: %d\n"
1653 msgstr " Verzia: %d\n"
1657 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
1658 msgstr " Offset do sekcie .debug_info: %ld\n"
1662 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1663 msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n"
1676 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1677 msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n"
1681 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1682 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1686 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1687 msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n"
1691 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1692 msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
1696 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1697 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n"
1701 msgid " Number TAG\n"
1702 msgstr " Číslo TAGu\n"
1706 msgid " %ld %s [%s]\n"
1707 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1710 msgid "has children"
1711 msgstr "má potomkov"
1715 msgstr "žiadny potomkovia"
1720 msgstr " %-18s %s\n"
1722 #: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
1726 "The %s section is empty.\n"
1729 "%s sekcia je prázdna.\n"
1731 #. FIXME: Should we handle this case?
1733 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1734 msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1737 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1738 msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n"
1742 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1743 msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n"
1747 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1748 msgstr " Offset Begin End Výraz\n"
1752 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1753 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1757 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1758 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1762 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1763 msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n"
1765 #: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
1767 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1768 msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n"
1770 #: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
1772 msgid " %8.8lx <End of list>\n"
1773 msgstr " %8.8lx <Koniec zoznamu>\n"
1777 msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1778 msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n"
1780 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
1781 msgid " (start == end)"
1782 msgstr " start == end)"
1784 #: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
1785 msgid " (start > end)"
1786 msgstr " (start > end)"
1789 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1790 msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n"
1794 msgid " Length: %ld\n"
1795 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1799 msgid " Version: %d\n"
1800 msgstr " Verzia: %d\n"
1804 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
1805 msgstr " Offset do .debug_info: %lx\n"
1809 msgid " Pointer Size: %d\n"
1810 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1814 msgid " Segment Size: %d\n"
1815 msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n"
1818 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1819 msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n"
1839 #. FIXME: Should we handle this case?
1841 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1842 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1845 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1846 msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n"
1850 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1851 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n"
1855 msgid " Offset Begin End\n"
1856 msgstr " Offset Začiatok Koniec\n"
1860 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1861 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1865 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1866 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1870 msgid "The section %s contains:\n"
1871 msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n"
1875 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
1876 msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n"
1880 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
1881 msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n"
1885 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1886 msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n"
1891 msgstr "%s: Chyba: "
1895 msgid "%s: Warning: "
1896 msgstr "%s: Upozornenie: "
1900 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1901 msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n"
1905 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1906 msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n"
1910 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1911 msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n"
1915 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1916 msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n"
1919 msgid "unexpected end of debugging information"
1920 msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie"
1923 msgid "invalid number"
1924 msgstr "neplatné číslo"
1927 msgid "invalid string length"
1928 msgstr "neplatná dĺžka reťazca"
1930 #: ieee.c:504 ieee.c:545
1931 msgid "expression stack overflow"
1932 msgstr "pretečenie zásobníka výrazu"
1935 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1936 msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu"
1939 msgid "unknown section"
1940 msgstr "neznáma sekcia"
1943 msgid "expression stack underflow"
1944 msgstr "podtečenie zásobníka výrazu"
1947 msgid "expression stack mismatch"
1948 msgstr "nezhoda zásobníka výrazu"
1951 msgid "unknown builtin type"
1952 msgstr "neznámy vstavaný typ"
1955 msgid "BCD float type not supported"
1956 msgstr "BCD float typ nie je podporovaný"
1959 msgid "unexpected number"
1960 msgstr "neočakávané číslo"
1963 msgid "unexpected record type"
1964 msgstr "neočakávaný typ záznamu"
1967 msgid "blocks left on stack at end"
1968 msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky"
1971 msgid "unknown BB type"
1972 msgstr "neznámy BB typ"
1975 msgid "stack overflow"
1976 msgstr "pretečenia zásobníka"
1979 msgid "stack underflow"
1980 msgstr "podtečenie zásobníka"
1982 #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
1983 msgid "illegal variable index"
1984 msgstr "neplatný index premennej"
1987 msgid "illegal type index"
1988 msgstr "neplatný typový index"
1990 #: ieee.c:1398 ieee.c:1435
1991 msgid "unknown TY code"
1992 msgstr "neznámy TY kód"
1995 msgid "undefined variable in TY"
1996 msgstr "nezadefinovaná premenná v TY"
1998 #. Pascal file name. FIXME.
2000 msgid "Pascal file name not supported"
2001 msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný"
2004 msgid "unsupported qualifier"
2005 msgstr "nepodporaný kvalifikátor"
2008 msgid "undefined variable in ATN"
2009 msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN"
2012 msgid "unknown ATN type"
2013 msgstr "neznámy ATN typ"
2015 #. Reserved for FORTRAN common.
2017 msgid "unsupported ATN11"
2018 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2020 #. We have no way to record this information. FIXME.
2022 msgid "unsupported ATN12"
2023 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2026 msgid "unexpected string in C++ misc"
2027 msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc"
2030 msgid "bad misc record"
2031 msgstr "nesprávny misc záznam"
2034 msgid "unrecognized C++ misc record"
2035 msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam"
2038 msgid "undefined C++ object"
2039 msgstr "nezadefinovaný C++ objekt"
2042 msgid "unrecognized C++ object spec"
2043 msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu"
2046 msgid "unsupported C++ object type"
2047 msgstr "nepodporovaný objektový typ C++"
2050 msgid "C++ base class not defined"
2051 msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná"
2053 #: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2054 msgid "C++ object has no fields"
2055 msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia"
2058 msgid "C++ base class not found in container"
2059 msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri"
2062 msgid "C++ data member not found in container"
2063 msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri"
2065 #: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2066 msgid "unknown C++ visibility"
2067 msgstr "neznáma C++ viditeľnosť"
2070 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2071 msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa"
2074 msgid "bad type for C++ method function"
2075 msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++"
2078 msgid "no type information for C++ method function"
2079 msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++"
2082 msgid "C++ static virtual method"
2083 msgstr "statická virtuálna metóda C++"
2086 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2087 msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu"
2090 msgid "undefined C++ vtable"
2091 msgstr "nezadefinovaná C++ vtable"
2094 msgid "C++ default values not in a function"
2095 msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii"
2098 msgid "unrecognized C++ default type"
2099 msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++"
2102 msgid "reference parameter is not a pointer"
2103 msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ"
2106 msgid "unrecognized C++ reference type"
2107 msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++"
2110 msgid "C++ reference not found"
2111 msgstr "C++ referencia nebola nájdená"
2114 msgid "C++ reference is not pointer"
2115 msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ"
2117 #: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2118 msgid "missing required ASN"
2119 msgstr "chýba požadovaný ASN"
2121 #: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2122 msgid "missing required ATN65"
2123 msgstr "chýba požadovaný ATN65"
2126 msgid "bad ATN65 record"
2127 msgstr "zlý ATN65 záznam"
2131 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2132 msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x"
2136 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2137 msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n"
2141 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2142 msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n"
2146 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2147 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n"
2151 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2152 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n"
2155 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2156 msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol."
2158 #: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
2159 msgid "input and output files must be different"
2160 msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť"
2163 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2164 msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE"
2167 msgid "no input file"
2168 msgstr "žiadny vstupný súbor"
2171 msgid "no name for output file"
2172 msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor"
2175 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2176 msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné"
2179 msgid "make .bss section"
2180 msgstr "urobiť .bss sekciu"
2183 msgid "make .nlmsections section"
2184 msgstr "urobiť .nlmsections sekciu"
2187 msgid "set .nlmsections flags"
2188 msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky"
2191 msgid "set .bss vma"
2192 msgstr "nastaviť .bss vma"
2195 msgid "set .data size"
2196 msgstr "nastaviť .data veľkosť"
2200 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2201 msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname"
2204 msgid "set start address"
2205 msgstr "nastaviť počiatočnú adresu"
2209 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2210 msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s"
2214 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2215 msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s"
2219 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2220 msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s"
2222 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
2223 msgid "custom section"
2224 msgstr "prispôsobená sekcia"
2226 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
2227 msgid "help section"
2228 msgstr "sekcia pomoci"
2230 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
2231 msgid "message section"
2232 msgstr "sekcia správ"
2234 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
2235 msgid "module section"
2236 msgstr "sekcia modulov"
2238 #: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
2242 #. There is no place to record this information.
2245 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2246 msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta"
2248 #: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
2249 msgid "shared section"
2250 msgstr "zdielaná sekcia"
2253 msgid "warning: No version number given"
2254 msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie"
2256 #: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
2258 msgid "%s: read: %s"
2259 msgstr "%s: čítať: %s"
2262 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2263 msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M"
2267 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2268 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n"
2272 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2273 msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n"
2278 " The options are:\n"
2279 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2280 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2281 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2282 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2283 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2284 " @<file> Read options from <file>.\n"
2285 " -h --help Display this information\n"
2286 " -v --version Display the program's version\n"
2289 " -I --input-target=<bfdname> Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n"
2290 " -O --output-target=<bfdname> Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n"
2291 " -T --header-file=<súbor> Prečítať <súbor> pre NLM informáciu hlavičky\n"
2292 " -l --linker=<linker> Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n"
2293 " -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n"
2294 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>.\n"
2295 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
2296 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
2300 msgid "support not compiled in for %s"
2301 msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s"
2304 msgid "make section"
2305 msgstr "vytvoriť sekciu"
2308 msgid "set section size"
2309 msgstr "nastaviť veľkosť sekcie"
2312 msgid "set section alignment"
2313 msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie"
2316 msgid "set section flags"
2317 msgstr "nastaviť príznaky sekcie"
2320 msgid "set .nlmsections size"
2321 msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections"
2323 #: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
2324 msgid "set .nlmsection contents"
2325 msgstr "nastaviť obsah .nlmsections"
2328 msgid "stub section sizes"
2329 msgstr "veľkost sekcie stub"
2332 msgid "writing stub"
2333 msgstr "zapisuje sa stub"
2337 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2338 msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s"
2342 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2343 msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s"
2347 msgid "%s: execution of %s failed: "
2348 msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: "
2352 msgid "Execution of %s failed"
2353 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo"
2355 #: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
2357 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2358 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n"
2362 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2363 msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n"
2368 " The options are:\n"
2369 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2370 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2371 " -B Same as --format=bsd\n"
2372 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2373 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2374 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2376 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2377 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2378 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2380 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2381 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2382 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2383 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2384 " line number for each symbol\n"
2385 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2387 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2388 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2389 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2390 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2391 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2392 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2393 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2394 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2395 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2396 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2397 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2398 " -X 32_64 (ignored)\n"
2399 " @FILE Read options from FILE\n"
2400 " -h, --help Display this information\n"
2401 " -V, --version Display this program's version number\n"
2405 " -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n"
2406 " -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n"
2407 " -B Rovnaké ako --format=bsd\n"
2408 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy používateľskej úrovne\n"
2409 " Štýl, ak je určený, môže byť „auto“ (štandardný),\n"
2410 " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
2412 " --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n"
2413 " -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n"
2414 " --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n"
2415 " -e (ignorované)\n"
2416 " -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n"
2417 " „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n"
2418 " -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n"
2419 " -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n"
2420 " číslo riadku pre každý symbol\n"
2421 " -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n"
2422 " -o Ravnaký ako -A\n"
2423 " -p, --no-sort Netriediť symboly\n"
2424 " -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n"
2426 " -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n"
2427 " -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n"
2428 " -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n"
2429 " --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n"
2430 " --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n"
2431 " --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n"
2432 " -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n"
2433 " --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n"
2434 " -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n"
2435 " -X 32_64 (ignorované)\n"
2436 " @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n"
2437 " -h, --help Zobraziť túto informáciu\n"
2438 " -V, --version Zobraziť verziu programu\n"
2443 msgid "%s: invalid radix"
2444 msgstr "%s: neplatný radix"
2448 msgid "%s: invalid output format"
2449 msgstr "%s: neplatný výstupný formát"
2451 #: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
2453 msgid "<processor specific>: %d"
2454 msgstr "<špecifické pre procesor>: %d"
2456 #: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
2458 msgid "<OS specific>: %d"
2459 msgstr "<špecifické pre OS>: %d"
2461 #: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
2463 msgid "<unknown>: %d"
2464 msgstr "<neznámy>: %d"
2480 "Undefined symbols from %s:\n"
2485 "Nedefinované symboly z %s:\n"
2493 "Symbols from %s:\n"
2501 #: nm.c:1229 nm.c:1280
2504 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2507 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riadok Sekcia\n"
2510 #: nm.c:1232 nm.c:1283
2513 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2516 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riadok Sekcia\n"
2524 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2529 "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n"
2537 "Symbols from %s[%s]:\n"
2542 "Symboly z %s[%s]:\n"
2547 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2548 msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)"
2551 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2552 msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64"
2555 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2556 msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu"
2559 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2560 msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť."
2564 msgid "data size %ld"
2565 msgstr "dátová veľkosť %ld"
2567 #: objcopy.c:426 srconv.c:1723
2569 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2570 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n"
2574 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2575 msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n"
2577 #: objcopy.c:428 objcopy.c:524
2579 msgid " The options are:\n"
2580 msgstr " Voľby sú:\n"
2585 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2586 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2587 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2588 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2589 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2590 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2591 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2592 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2593 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2594 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2595 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2596 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2597 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2598 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2599 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2601 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2602 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2603 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2604 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2605 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2606 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2607 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2608 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2609 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2610 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2611 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2612 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2613 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2614 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2615 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2616 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2617 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2618 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2619 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2620 " Add <incr> to the start address\n"
2621 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2622 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2623 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2624 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2625 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2626 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2627 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2628 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2629 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2630 " Warn if a named section does not exist\n"
2631 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2632 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2633 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2634 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2635 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2636 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2637 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2638 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2639 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2640 " listed in <file>\n"
2641 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2642 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2643 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2644 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2645 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2647 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2648 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2649 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2650 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2651 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2652 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2653 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2654 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2655 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2656 " --impure Mark the output file as impure\n"
2657 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2658 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2659 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2660 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2662 " -v --verbose List all object files modified\n"
2663 " @<file> Read options from <file>\n"
2664 " -V --version Display this program's version number\n"
2665 " -h --help Display this output\n"
2666 " --info List object formats & architectures supported\n"
2668 " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2669 " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2670 " -B --binary-architecture <arch> Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n"
2671 " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2672 " --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n"
2673 " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2674 " -j --only-section <názov> Na výstup skopírovať iba sekciu <názov>\n"
2675 " --add-gnu-debuglink=<súbor> Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na <súbor>\n"
2676 " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2677 " -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2678 " -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2679 " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2680 " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
2681 " --strip-unneeded-symbol <názov>\n"
2682 " Nekopírovať symbol <názov> ak ho nevyžadujú\n"
2684 " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2685 " --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n"
2686 " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2687 " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2688 " --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n"
2689 " -L --localize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako lokálny\n"
2690 " --globalize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako globálny\n"
2691 " -G --keep-global-symbol <názov> Lokalizovať všetky symboly okrem <názov>\n"
2692 " -W --weaken-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako slabý\n"
2693 " --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n"
2694 " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2695 " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2696 " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2697 " -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n"
2698 " -b --byte <num> Vybrať bajt <num> v každom vynechanom bloku\n"
2699 " --gap-fill <hodn> Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou <hodn>\n"
2700 " --pad-to <adr> Doplniť poslednú sekciu do adresy <adr>\n"
2701 " --set-start <adr> Nastaviť adresu začiatku na <adr>\n"
2702 " {--change-start|--adjust-start} <inkr>\n"
2703 " Pridať <inkr> k adrese začiatku\n"
2704 " {--change-addresses|--adjust-vma} <inkr>\n"
2705 " Pridať <inkr> k adresám LMA, VMA a začiatku\n"
2706 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2707 " Zmeniť LMA a VMA sekcie <name> o <val>\n"
2708 " --change-section-lma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2709 " Zmeniť LMA sekcie <názov> o <hodn>\n"
2710 " --change-section-vma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2711 " Zmeniť VMA sekcie <hodn> o <hodn>\n"
2712 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2713 " Varovať pri neexistencii pomenovanej sekcie\n"
2714 " --set-section-flags <názov>=<príznaky>\n"
2715 " Nastaviť vlastnosti sekcie <názov> na <príznaky>\n"
2716 " --add-section <názov>=<súbor> Pridať sekciu <názov>, ktorá sa nachádza v <súbore> na výstup\n"
2717 " --rename-section <star>=<nov>[,<príz>] Premenovať sekciu <star> na <nov>\n"
2718 " --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n"
2719 " --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n"
2720 " --reverse-bytes=<poč> Otočiť poradie <poč> bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n"
2721 " --redefine-sym <star>=<nov> Redefinovať názov symbolu <star> na <nov>\n"
2722 " --redefine-syms <súbor> --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n"
2723 " uvedených v <súbore>\n"
2724 " --srec-len <number> Obmedziť dĺžku generovaných generated Srecords\n"
2725 " --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n"
2726 " --strip-symbols <súbor> -N pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2727 " --strip-unneeded-symbols <súbor>\n"
2728 " --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n"
2730 " --keep-symbols <súbor> -K pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2731 " --localize-symbols <súbor> -L pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2732 " --globalize-symbols <súbor> --globalize-symbol pre všetky v <súbore>\n"
2733 " --keep-global-symbols <súbor> -G pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2734 " --weaken-symbols <súbor> -W pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2735 " --alt-machine-code <index> Použiť <index>-tý alternatívny stroj cieľa\n"
2736 " --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n"
2737 " --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n"
2738 " --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n"
2739 " --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n"
2740 " --prefix-symbols <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu symbolu\n"
2741 " --prefix-sections <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu sekcie\n"
2742 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2743 " Pridať <prefix> na začiatok každého názvu relokovateľnej\n"
2745 " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2746 " @<file> Načítať voľby zo <file>\n"
2747 " -V --version Zobraziť verziu programu\n"
2748 " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
2749 " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2753 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2754 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n"
2758 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2759 msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n"
2764 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2765 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2766 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2767 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2768 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2769 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2770 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2771 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2772 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2773 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2774 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2775 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2776 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2777 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2778 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2779 " -v --verbose List all object files modified\n"
2780 " -V --version Display this program's version number\n"
2781 " -h --help Display this output\n"
2782 " --info List object formats & architectures supported\n"
2783 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2785 " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2786 " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2787 " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2788 " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2789 " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2790 " -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2791 " -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2792 " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2793 " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2794 " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
2795 " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2796 " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2797 " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2798 " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2799 " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2800 " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2801 " -V --version Zobraziť verziu programu\n"
2802 " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
2803 " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2804 " -o <súbor> Vložiť orezaný výstup do <súboru>\n"
2808 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2809 msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“"
2813 msgid "supported flags: %s"
2814 msgstr "podporované príznaky: %s"
2818 msgid "cannot open '%s': %s"
2819 msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s"
2821 #: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
2823 msgid "%s: fread failed"
2824 msgstr "%s: fread zlyhal"
2828 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2829 msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku"
2833 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2834 msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii"
2838 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2839 msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“"
2843 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2844 msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície"
2848 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2849 msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)"
2853 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2854 msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka"
2858 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2859 msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu"
2863 msgid "%s:%d: premature end of file"
2864 msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka"
2868 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2869 msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“"
2873 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2874 msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n"
2877 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2878 msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)"
2882 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2883 msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n"
2885 #: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
2887 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2888 msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“"
2892 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2893 msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“"
2897 msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
2898 msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!"
2902 msgid "can't create section `%s': %s"
2903 msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“: %s"
2907 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2908 msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po %s: %s"
2912 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2913 msgstr "Nemožno pridať doplnenie k %s: %s"
2917 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2918 msgstr "%s: chyba pri kopírovaní prívatných BFD dát: %s"
2922 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
2923 msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu"
2926 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
2927 msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine"
2930 msgid "ignoring the alternative value"
2931 msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota"
2933 #: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
2935 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
2936 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)"
2940 msgid "Multiple renames of section %s"
2941 msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s"
2944 msgid "private header data"
2945 msgstr "privátne dáta hlavičky"
2949 msgid "%s: error in %s: %s"
2950 msgstr "%s: chyba v %s: %s"
2969 msgid "private data"
2970 msgstr "privátne dáta"
2974 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2975 msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s"
2977 #. User must pad the section up in order to do this.
2980 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
2981 msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d"
2985 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2986 msgstr "%s: nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: %s"
2990 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2991 msgstr "%s: nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie: %s"
2995 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2996 msgstr "%s: nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s"
3000 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
3001 msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu „%s“"
3004 msgid "byte number must be non-negative"
3005 msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné"
3008 msgid "interleave must be positive"
3009 msgstr "vloženie musí byť kladné"
3011 #: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
3013 msgid "%s both copied and removed"
3014 msgstr "%s obe skopírované a odstránené"
3016 #: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
3017 #: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
3019 msgid "bad format for %s"
3020 msgstr "zlý formát pre %s"
3024 msgid "cannot open: %s: %s"
3025 msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s"
3029 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3030 msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x"
3033 msgid "unable to parse alternative machine code"
3034 msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu"
3037 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3038 msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny"
3042 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3043 msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d"
3046 msgid "byte number must be less than interleave"
3047 msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie"
3051 msgid "architecture %s unknown"
3052 msgstr "architektúra %s neznáma"
3055 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3056 msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry."
3060 msgid " Argument %s ignored"
3061 msgstr " Argument %s ignorovaný"
3065 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3066 msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s"
3070 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3071 msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)"
3073 #: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
3075 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3076 msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité"
3080 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3081 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n"
3085 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3086 msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n"
3090 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3091 msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n"
3096 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3097 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3098 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3099 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3100 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3101 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3102 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3103 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3104 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3105 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3106 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3107 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3108 " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
3109 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3110 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3111 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3112 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3113 " @<file> Read options from <file>\n"
3114 " -v, --version Display this program's version number\n"
3115 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3116 " -H, --help Display this information\n"
3118 " -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n"
3119 " -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n"
3120 " -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n"
3121 " -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n"
3122 " -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n"
3123 " -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n"
3124 " -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n"
3125 " -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n"
3126 " -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n"
3127 " -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n"
3128 " -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n"
3129 " -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n"
3130 " -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n"
3131 " -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n"
3132 " -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n"
3133 " -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n"
3134 " -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n"
3135 " @<súbor> načítať voľby zo <súboru>\n"
3136 " -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n"
3137 " -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n"
3138 " -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
3144 " The following switches are optional:\n"
3147 " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n"
3152 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3153 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3154 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3155 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3156 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3157 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3158 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3159 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3160 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3161 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3162 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3163 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3165 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3166 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3167 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3168 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3169 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3170 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3171 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3172 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3175 " -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n"
3176 " -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n"
3177 " -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n"
3178 " -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n"
3179 " -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big endian\n"
3180 " -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little endian\n"
3181 " --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n"
3182 " -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n"
3183 " -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n"
3184 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n"
3185 " ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n"
3186 " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
3188 " -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n"
3189 " -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n"
3190 " --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n"
3191 " --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n"
3192 " --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n"
3193 " --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n"
3194 " --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n"
3195 " --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n"
3203 #: objdump.c:390 objdump.c:394
3205 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3206 msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súbor vyp. Rozl."
3210 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3211 msgstr "ldx Názov Veľkosť VMA LMA Súbor vyp. Algn"
3225 msgid "%s: not a dynamic object"
3226 msgstr "%s: nie je dynamický objekt"
3230 msgid "Disassembly of section %s:\n"
3231 msgstr "Rozloženie sekcie %s:\n"
3235 msgid "Can't use supplied machine %s"
3236 msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s"
3240 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3241 msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n"
3247 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3250 "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n"
3255 "No %s section present\n"
3258 "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n"
3263 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3264 msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s"
3269 "Contents of %s section:\n"
3272 "Obsah %s sekcie:\n"
3277 msgid "architecture: %s, "
3278 msgstr "architektúra: %s, "
3282 msgid "flags 0x%08x:\n"
3283 msgstr "príznaky 0x%08x:\n"
3292 "štartovacia adresa 0x"
3296 msgid "Contents of section %s:\n"
3297 msgstr "Obsah sekcie %s:\n"
3301 msgid "no symbols\n"
3302 msgstr "žiadne symboly\n"
3306 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3307 msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n"
3311 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3312 msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n"
3318 "%s: file format %s\n"
3321 "%s: formát súboru %s\n"
3325 msgid "%s: printing debugging information failed"
3326 msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala"
3330 msgid "In archive %s:\n"
3331 msgstr "V archíve %s:\n"
3334 msgid "unrecognized -E option"
3335 msgstr "nerozpoznaná -E voľba"
3339 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3340 msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“"
3343 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3344 msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n"
3348 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3349 msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x"
3351 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3353 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3354 msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s"
3356 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3358 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3359 msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s"
3363 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3364 msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie"
3368 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3369 msgstr "%ld: neočakávané .ef\n"
3373 msgid "%s: no recognized debugging information"
3374 msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia"
3378 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3379 msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n"
3383 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3384 msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n"
3388 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3389 msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n"
3393 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3394 msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n"
3397 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3398 msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n"
3400 #: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
3404 #: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
3405 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3406 msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n"
3410 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3411 msgstr " Offset Info Typ Sym. Hodnota Názov symbolu + Sčítanec\n"
3415 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3416 msgstr " Offset Info Typ Sym.hodnota Sym.nazov + Scitanec\n"
3420 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3421 msgstr " Offset Info Typ Sym.hodnota Nazov symbolu\n"
3425 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3426 msgstr " Offset Info Typ Hodnota sym. Názov sym.\n"
3430 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3431 msgstr " Offset Info Typ Hodnota symbolu Názov symbolu + Sčítanec\n"
3435 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3436 msgstr " Offset Info Typ Hodnota sym. Názov sym. + Sčítanec\n"
3440 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3441 msgstr " Offset Info Typ Hodnota symbolu Názov symbolu\n"
3445 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3446 msgstr " Offset Info Typ Hodnnota sym. Názov sym.\n"
3448 #: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
3451 msgid "unrecognized: %-7lx"
3452 msgstr "norozpoznaný: %-7lx"
3456 msgid "<unknown addend: %lx>"
3457 msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>"
3461 msgid "<string table index: %3ld>"
3462 msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3466 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3467 msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3471 msgid "Processor Specific: %lx"
3472 msgstr "Špecifické pre procesor: %lx"
3476 msgid "Operating System specific: %lx"
3477 msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx"
3479 #: readelf.c:1650 readelf.c:2521
3481 msgid "<unknown>: %lx"
3482 msgstr "<neznámy>: %lx"
3486 msgstr "NONE (Žiadny)"
3489 msgid "REL (Relocatable file)"
3490 msgstr "REL (Relokačný súbor)"
3493 msgid "EXEC (Executable file)"
3494 msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)"
3497 msgid "DYN (Shared object file)"
3498 msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)"
3501 msgid "CORE (Core file)"
3502 msgstr "CORE (Súbor jadra)"
3506 msgid "Processor Specific: (%x)"
3507 msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)"
3511 msgid "OS Specific: (%x)"
3512 msgstr "Špecifické pre OS: (%x)"
3514 #: readelf.c:1675 readelf.c:2714
3516 msgid "<unknown>: %x"
3517 msgstr "<neznámy>: %x"
3525 msgid "<unknown>: 0x%x"
3526 msgstr "<neznáme>: 0x%x"
3534 msgstr "neznáma mac"
3537 msgid "Standalone App"
3538 msgstr "Samostatná aplikácia"
3540 #: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
3542 msgid "<unknown: %x>"
3543 msgstr "<neznámy>: %x"
3547 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3548 msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n"
3552 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3553 msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n"
3559 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3560 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3561 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3562 " --segments An alias for --program-headers\n"
3563 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3564 " --sections An alias for --section-headers\n"
3565 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3566 " -t --section-details Display the section details\n"
3567 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3568 " -s --syms Display the symbol table\n"
3569 " --symbols An alias for --syms\n"
3570 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3571 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3572 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3573 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3574 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3575 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3576 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3577 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
3578 " -w[liaprmfFsoR] or\n"
3579 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3580 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3583 " -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3584 " -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n"
3585 " -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n"
3586 " --segments Alias pre --program-headers\n"
3587 " -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n"
3588 " --sections Alias pre --section-headers\n"
3589 " -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n"
3590 " -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n"
3591 " -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n"
3592 " -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n"
3593 " --symbols Alias pre --syms\n"
3594 " -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n"
3595 " -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n"
3596 " -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n"
3597 " -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n"
3598 " -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n"
3599 " -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n"
3600 " -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n"
3601 " -x --hex-dump=<číslo> Vypísať obsah sekcie <číslo>\n"
3602 " -w[liaprmfFsoR] alebo\n"
3603 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3604 " Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n"
3609 " -i --instruction-dump=<number>\n"
3610 " Disassemble the contents of section <number>\n"
3612 " -i --instruction-dump=<číslo>\n"
3613 " Rozložiť obsah sekcie <číslo>\n"
3618 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3619 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3620 " @<file> Read options from <file>\n"
3621 " -H --help Display this information\n"
3622 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3624 " -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n"
3625 " -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n"
3626 " @<súbor> Čítať voľby zo <súbor>u\n"
3627 " -H --help Zobraziť túto informáciu\n"
3628 " -v --version Zobraziť readelf verziu\n"
3630 #: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
3631 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3632 msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n"
3634 #: readelf.c:3011 readelf.c:3079
3636 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3637 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n"
3641 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3642 msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n"
3645 msgid "Nothing to do.\n"
3646 msgstr "Nie je čo robiť.\n"
3648 #: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
3653 msgid "2's complement, little endian"
3654 msgstr "komplement 2, malý endián"
3657 msgid "2's complement, big endian"
3658 msgstr "domplement 2, veľký endián"
3661 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3662 msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n"
3666 msgid "ELF Header:\n"
3667 msgstr "ELF Hlavička:\n"
3676 msgid " Class: %s\n"
3677 msgstr " Trieda: %s\n"
3682 msgstr " Dáta: %s\n"
3686 msgid " Version: %d %s\n"
3687 msgstr " Verzia: %d %s\n"
3691 msgid " OS/ABI: %s\n"
3692 msgstr " OS / ABI: %s\n"
3696 msgid " ABI Version: %d\n"
3697 msgstr " ABI verzia: %d\n"
3706 msgid " Machine: %s\n"
3707 msgstr " Počítač: %s\n"
3711 msgid " Version: 0x%lx\n"
3712 msgstr " Verzia: 0x%lx\n"
3716 msgid " Entry point address: "
3717 msgstr " Adresa vstupného bodu: "
3723 " Start of program headers: "
3726 " Začiatok hlavičiek programu: "
3731 " (bytes into file)\n"
3732 " Start of section headers: "
3734 " (bajtov do súboru)\n"
3735 " Začiatok sekcie hlavičiek: "
3739 msgid " (bytes into file)\n"
3740 msgstr " (bajtov do súboru)\n"
3744 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3745 msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n"
3749 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3750 msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n"
3754 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3755 msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n"
3759 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3760 msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n"
3764 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3765 msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n"
3769 msgid " Number of section headers: %ld"
3770 msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld"
3774 msgid " Section header string table index: %ld"
3775 msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld"
3777 #: readelf.c:3277 readelf.c:3310
3778 msgid "program headers"
3779 msgstr "hlavičky programu"
3781 #: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
3782 #: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
3783 #: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
3784 #: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
3786 msgid "Out of memory\n"
3787 msgstr "Nedostatok pamäte\n"
3793 "There are no program headers in this file.\n"
3796 "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n"
3802 "Elf file type is %s\n"
3805 "Typ súboru Elf je %s\n"
3809 msgid "Entry point "
3810 msgstr "Bod vstupu "
3816 "There are %d program headers, starting at offset "
3819 "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete "
3821 #: readelf.c:3396 readelf.c:3398
3825 "Program Headers:\n"
3828 "Hlavičky programu:\n"
3832 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3833 msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
3837 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3838 msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
3842 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
3843 msgstr " Typ Offset VirtAdr FyzAdr\n"
3847 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
3848 msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
3851 msgid "more than one dynamic segment\n"
3852 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
3855 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
3856 msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n"
3859 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
3860 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n"
3863 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
3864 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n"
3867 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3868 msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n"
3871 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
3872 msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n"
3875 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
3876 msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n"
3882 " [Requesting program interpreter: %s]"
3885 " [Požaduje sa prekladač programu: %s]"
3891 " Section to Segment mapping:\n"
3894 " Sekcia na mapovanie segmentu:\n"
3898 msgid " Segment Sections...\n"
3899 msgstr " Sekcie segmentu...\n"
3902 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3903 msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n"
3907 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3908 msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n"
3910 #: readelf.c:3635 readelf.c:3676
3911 msgid "section headers"
3912 msgstr "hlavičky sekcie"
3914 #: readelf.c:3720 readelf.c:3783
3918 #: readelf.c:3730 readelf.c:3793
3919 msgid "symtab shndx"
3920 msgstr "symtab shndx"
3922 #: readelf.c:4020 readelf.c:4413
3926 "There are no sections in this file.\n"
3929 "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n"
3933 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3934 msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n"
3936 #: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
3938 msgid "string table"
3939 msgstr "tabuľka reťazcov"
3943 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
3944 msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n"
3947 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3948 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n"
3951 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3952 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n"
3955 msgid "dynamic strings"
3956 msgstr "dynamické reťazce"
3959 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3960 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n"
3966 "Section Headers:\n"
3969 "Hlavičky sekcie:\n"
3978 "Hlavička sekcie:\n"
3980 #: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
3982 msgid " [Nr] Name\n"
3983 msgstr " [Nr] Názov\n"
3987 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
3988 msgstr " Typ Adr Off Veľk ES Lk Inf Al\n"
3992 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3993 msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Off Veľk ES Prízn Lk Inf Al\n"
3997 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
3998 msgstr " Typ Adresa Off Veľkosť ES Lk Inf Al\n"
4002 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4003 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Off Veľk ES Prízn Lk Inf Al\n"
4007 msgid " Type Address Offset Link\n"
4008 msgstr " Typ Adresa Offset Odkaz\n"
4012 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4013 msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Rozloženie\n"
4017 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4018 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Offset\n"
4022 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4023 msgstr " Veľkosť EntVeľk Príznaky Odkaz Info Rozloženie\n"
4028 msgstr " Príznaky\n"
4034 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4035 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4036 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4038 "Kľúč k príznakom:\n"
4039 " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n"
4040 " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n"
4041 " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n"
4045 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4046 msgstr "[<neznámy>: 0x%x]"
4049 msgid "Section headers are not available!\n"
4050 msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n"
4056 "There are no section groups in this file.\n"
4059 "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n"
4063 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4064 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4068 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4069 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4071 #: readelf.c:4538 readelf.c:7690
4072 msgid "section data"
4073 msgstr "dáta sekcie"
4077 msgid " [Index] Name\n"
4078 msgstr " [Index] Názov\n"
4082 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4083 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n"
4087 msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
4088 msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4092 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4093 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4097 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4098 msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4104 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4107 "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n"
4113 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4116 "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n"
4122 "Relocation section "
4127 #: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
4132 #: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
4134 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4135 msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n"
4141 "There are no relocations in this file.\n"
4144 "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n"
4146 #: readelf.c:4963 readelf.c:5345
4147 msgid "unwind table"
4148 msgstr "rozvinúť tabuľku"
4150 #: readelf.c:5022 readelf.c:5435
4152 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4153 msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n"
4155 #: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
4159 "There are no unwind sections in this file.\n"
4162 "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n"
4168 "Could not find unwind info section for "
4171 "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre "
4175 msgstr "informácie o rozvinutí"
4177 #: readelf.c:5158 readelf.c:5502
4186 #: readelf.c:5712 readelf.c:5756
4187 msgid "dynamic section"
4188 msgstr "dynamická sekcia"
4194 "There is no dynamic section in this file.\n"
4197 "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n"
4200 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4201 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n"
4204 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4205 msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n"
4208 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4209 msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n"
4212 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4213 msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n"
4216 msgid "dynamic string table"
4217 msgstr "dynamická tabuľka reťazcov"
4220 msgid "symbol information"
4221 msgstr "infomácia o symbole"
4227 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4230 "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n"
4234 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4235 msgstr " Tag Typ Názov/Hodnota\n"
4239 msgid "Auxiliary library"
4240 msgstr "Pomocná knižnica"
4244 msgid "Filter library"
4245 msgstr "Knižnica filtra"
4249 msgid "Configuration file"
4250 msgstr "Konfiguračný súbor"
4254 msgid "Dependency audit library"
4255 msgstr "Auditorská knižnica závislostí"
4259 msgid "Audit library"
4260 msgstr "Auditorská knižnica"
4262 #: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
4267 #: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
4274 msgid "Shared library: [%s]"
4275 msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]"
4279 msgid " program interpreter"
4280 msgstr " prekladač programu"
4284 msgid "Library soname: [%s]"
4285 msgstr "Knižnica soname: [%s]"
4289 msgid "Library rpath: [%s]"
4290 msgstr "Knižnica rpath: [%s]"
4294 msgid "Library runpath: [%s]"
4295 msgstr "Knižnica runpath: [%s]"
4299 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4300 msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n"
4306 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4309 "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %ld položiek:\n"
4316 #: readelf.c:6449 readelf.c:6656
4318 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
4319 msgstr " Offset: %#08lx Odkaz: %lx (%s)\n"
4322 msgid "version definition section"
4323 msgstr "sekcia definície verzie"
4327 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4328 msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s"
4332 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4333 msgstr " Index: %d Cnt: %d "
4338 msgstr "Názov: %s\n"
4342 msgid "Name index: %ld\n"
4343 msgstr "Index názvov: %ld\n"
4347 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4348 msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n"
4352 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4353 msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n"
4359 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4362 "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %ld položiek:\n"
4371 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
4372 msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n"
4375 msgid "version need section"
4376 msgstr "sekcia potreby verzie"
4380 msgid " %#06x: Version: %d"
4381 msgstr " %#06x: Verzia: %d"
4391 msgstr " Súbor: %lx"
4396 msgstr " Počet: %d\n"
4400 msgid " %#06x: Name: %s"
4401 msgstr " %#06x: Názov: %s"
4405 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4406 msgstr " %#06x: Index názvu: %lx"
4410 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4411 msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n"
4414 msgid "version string table"
4415 msgstr "tabuľka reťazcov verzie"
4421 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4424 "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4432 msgid "version symbol data"
4433 msgstr "dáta symbolu verzie"
4436 msgid " 0 (*local*) "
4437 msgstr " 0 (*lokálny*) "
4440 msgid " 1 (*global*) "
4441 msgstr " 1 (*globálny*) "
4443 #: readelf.c:6733 readelf.c:7255
4444 msgid "version need"
4445 msgstr "nutnosť verzie"
4448 msgid "version need aux (2)"
4449 msgstr "nutnosť verzie aux (2)"
4451 #: readelf.c:6785 readelf.c:7320
4455 #: readelf.c:6805 readelf.c:7335
4456 msgid "version def aux"
4457 msgstr "verzia def aux"
4463 "No version information found in this file.\n"
4466 "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n"
4474 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4475 msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n"
4477 #: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
4478 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4479 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n"
4481 #: readelf.c:7075 readelf.c:7449
4482 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4483 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n"
4486 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4487 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n"
4493 "Symbol table for image:\n"
4496 "Tabuľka symbolov pre obraz:\n"
4500 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4501 msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4505 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4506 msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4512 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4515 "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
4519 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4520 msgstr " Čísl: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4524 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4525 msgstr " Čísl: Hodnota Veľkosť Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4528 msgid "version data"
4532 msgid "version need aux (3)"
4533 msgstr "potreba verzie aux (3)"
4536 msgid "bad dynamic symbol\n"
4537 msgstr "chybný dynamický symbol\n"
4543 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4546 "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n"
4552 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4555 "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n"
4557 #: readelf.c:7373 readelf.c:7539
4559 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4560 msgstr " Veľkosť %% z celkového pokrytia\n"
4563 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4564 msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n"
4570 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4573 "Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n"
4579 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4582 "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n"
4586 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4587 msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n"
4593 "Assembly dump of section %s\n"
4596 "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n"
4602 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4605 "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n"
4611 "Hex dump of section '%s':\n"
4614 "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n"
4618 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4619 msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4623 msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
4624 msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n"
4628 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4629 msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n"
4633 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4634 msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela%s\n"
4638 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4639 msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n"
4643 msgid "%s section data"
4644 msgstr "%s dáta sekcie"
4650 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4653 "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n"
4657 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4658 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n"
4662 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4663 msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n"
4667 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4668 msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n"
4676 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4677 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n"
4681 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4682 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n"
4686 msgid "Unknown format '%c'\n"
4687 msgstr "Neznámy formát '%c'\n"
4689 #: readelf.c:8651 readelf.c:9019
4701 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4704 "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4707 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4708 msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n"
4710 #: readelf.c:8947 readelf.c:8961
4718 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4721 "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n"
4724 msgid " Num: Index Value Name"
4725 msgstr " Čísl: Index Hodnota Názov"
4728 msgid "liblist string table"
4729 msgstr "tabuľka reťazcov liblist"
4735 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4738 "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
4741 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4742 msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)"
4745 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4746 msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)"
4749 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4750 msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)"
4753 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4754 msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)"
4757 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4758 msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)"
4761 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4762 msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)"
4765 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4766 msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)"
4769 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4770 msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)"
4773 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4774 msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)"
4777 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4778 msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)"
4781 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4782 msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)"
4785 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4786 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)"
4789 msgid "NT_VERSION (version)"
4790 msgstr "NT_VERSION (verzia)"
4793 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4794 msgstr "NT_ARCH (architektúra)"
4796 #: readelf.c:9126 readelf.c:9148
4798 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4799 msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)"
4801 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4803 msgid "NetBSD procinfo structure"
4804 msgstr "NetBSD štruktúra procinfo"
4806 #: readelf.c:9165 readelf.c:9179
4807 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4808 msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)"
4810 #: readelf.c:9167 readelf.c:9181
4811 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4812 msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)"
4816 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4817 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4827 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4830 "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n"
4834 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4835 msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n"
4839 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4840 msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n"
4844 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4845 msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n"
4849 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4850 msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n"
4854 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4855 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4857 "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n"
4858 "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n"
4860 #: readelf.c:9493 readelf.c:9837
4862 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4863 msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n"
4874 #: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
4876 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4877 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n"
4881 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4882 msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n"
4886 msgid "%s: failed to read string table\n"
4887 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov\n"
4891 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4892 msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n"
4896 msgid "%s: bad archive file name\n"
4897 msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n"
4901 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4902 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n"
4906 msgid "'%s': No such file\n"
4907 msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n"
4911 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4912 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n"
4916 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4917 msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n"
4921 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4922 msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n"
4926 msgid "%s: cannot set time: %s"
4927 msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s"
4929 #. We have to clean up here.
4930 #: rename.c:165 rename.c:203
4932 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4933 msgstr "nedá sa premenovať „%s“ dôvod: %s"
4937 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4938 msgstr "nedá sa skopírovať súbor „%s“ dôvod: %s"
4942 msgid "%s: not enough binary data"
4943 msgstr "%s: nedostatok binárnych dát"
4946 msgid "null terminated unicode string"
4947 msgstr "unicode reťazec zakončený null-om"
4949 #: resbin.c:162 resbin.c:168
4957 #: resbin.c:238 resbin.c:245
4959 msgstr "hlavička menu"
4962 msgid "menuex header"
4963 msgstr "hlavička menuex"
4966 msgid "menuex offset"
4967 msgstr "posun menuex"
4971 msgid "unsupported menu version %d"
4972 msgstr "nepodporovaná verzia menu %d"
4974 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
4975 msgid "menuitem header"
4976 msgstr "hlavička menuitem"
4982 #: resbin.c:432 resbin.c:460
4983 msgid "dialog header"
4984 msgstr "hlavička dialogu"
4988 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4989 msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d"
4992 msgid "dialog font point size"
4993 msgstr "bodová veľkosť písma dialogu"
4996 msgid "dialogex font information"
4997 msgstr "informácia o písme pre dialogex"
4999 #: resbin.c:529 resbin.c:547
5000 msgid "dialog control"
5001 msgstr "riadenie dialogu"
5004 msgid "dialogex control"
5005 msgstr "riadenie dialogex"
5008 msgid "dialog control end"
5009 msgstr "koniec riadenia dialogu"
5012 msgid "dialog control data"
5013 msgstr "dáta riadenia dialogu"
5016 msgid "stringtable string length"
5017 msgstr "dĺžka reťazca stringtable"
5020 msgid "stringtable string"
5021 msgstr "reťazec stringtable"
5024 msgid "fontdir header"
5025 msgstr "hlavička fontdir"
5032 msgid "fontdir device name"
5033 msgstr "názov zariadenia fontdir"
5036 msgid "fontdir face name"
5037 msgstr "názov prednej strany fontdir"
5041 msgstr "akcelerátor"
5044 msgid "group cursor header"
5045 msgstr "hlavička kurzora skupiny"
5047 #: resbin.c:800 resrc.c:1306
5049 msgid "unexpected group cursor type %d"
5050 msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d"
5053 msgid "group cursor"
5054 msgstr "kurzor skupiny"
5057 msgid "group icon header"
5058 msgstr "hlavička ikony skupiny"
5060 #: resbin.c:855 resrc.c:1253
5062 msgid "unexpected group icon type %d"
5063 msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d"
5067 msgstr "ikona skupiny"
5069 #: resbin.c:934 resbin.c:1150
5070 msgid "unexpected version string"
5071 msgstr "neočakávaný reťazec verzie"
5075 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5076 msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu"
5080 msgid "unexpected version type %d"
5081 msgstr "neočakávaný typ verzie %d"
5085 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5086 msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5089 msgid "fixed version info"
5090 msgstr "pevné informácie o verzii"
5094 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5095 msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu"
5099 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5100 msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu"
5103 msgid "version var info"
5104 msgstr "variabilné informácie o verzii"
5108 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5109 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld"
5113 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5114 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld"
5118 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5119 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld"
5123 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5124 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld"
5128 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5129 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld"
5132 msgid "version varfileinfo"
5133 msgstr "verzia varfileinfo"
5137 msgid "unexpected version value length %ld"
5138 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5141 msgid "filename required for COFF input"
5142 msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup"
5146 msgid "%s: no resource section"
5147 msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja"
5151 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5152 msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah"
5159 msgid "named directory entry"
5160 msgstr "nazvaná položka priečinku"
5163 msgid "directory entry name"
5164 msgstr "názov položky priečinku"
5167 msgid "named subdirectory"
5168 msgstr "nazvaný podpriečinok"
5171 msgid "named resource"
5172 msgstr "nazvaný zdroj"
5175 msgid "ID directory entry"
5176 msgstr "ID položka priečinku"
5179 msgid "ID subdirectory"
5180 msgstr "ID podpriečinku"
5187 msgid "resource type unknown"
5188 msgstr "neznámy typ zdroja"
5192 msgstr "dátová položka"
5195 msgid "resource data"
5196 msgstr "dáta zdroja"
5199 msgid "resource data size"
5200 msgstr "veľkosť zdrojových dát"
5203 msgid "filename required for COFF output"
5204 msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup"
5207 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5208 msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA"
5210 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5212 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5213 msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s"
5217 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5218 msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s"
5227 msgid "can't execute `%s': %s"
5228 msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s"
5232 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5233 msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n"
5237 msgid "can't popen `%s': %s"
5238 msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s"
5242 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5243 msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n"
5247 msgid "Tried `%s'\n"
5248 msgstr "Vyskúšané „%s“\n"
5252 msgid "Using `%s'\n"
5253 msgstr "Používa sa „%s“\n"
5258 msgstr "%s:%d: %s\n"
5262 msgid "%s: unexpected EOF"
5263 msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru"
5267 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5268 msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu"
5270 #: resrc.c:678 resrc.c:1453
5272 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5273 msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s"
5277 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5278 msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore"
5280 #: resrc.c:761 resrc.c:1161
5282 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5283 msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s"
5286 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5287 msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX"
5290 msgid "control data requires DIALOGEX"
5291 msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX"
5295 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5296 msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s"
5300 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5301 msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone"
5303 #: resrc.c:1675 resrc.c:1710
5305 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5306 msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s"
5310 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5311 msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s"
5315 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5316 msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n"
5320 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5321 msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n"
5326 " The options are:\n"
5327 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5328 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5329 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5330 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5331 " @<file> Read options from <file>\n"
5332 " -h --help Display this information\n"
5333 " -v --version Display the program's version\n"
5337 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n"
5338 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n"
5339 " -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n"
5340 " --target=<bfdname> Nastaviť formát binárneho súboru\n"
5341 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5342 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5343 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5348 msgid "invalid argument to --format: %s"
5349 msgstr "neplatný argument pre --format: %s"
5353 msgid "Invalid radix: %s\n"
5354 msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n"
5358 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5359 msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n"
5364 " The options are:\n"
5365 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5366 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5367 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5368 " @<file> Read options from <file>\n"
5369 " -h --help Display this information\n"
5370 " -v --version Print the program's version number\n"
5373 " -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n"
5374 " -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n"
5375 " -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n"
5376 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5377 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5378 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5382 msgid "unable to open output file %s"
5383 msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s"
5385 #: stabs.c:328 stabs.c:1706
5386 msgid "numeric overflow"
5387 msgstr "číselné pretečenie"
5391 msgid "Bad stab: %s\n"
5392 msgstr "Zlý stab: %s\n"
5396 msgid "Warning: %s: %s\n"
5397 msgstr "Upozornenie: %s: %s\n"
5401 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5402 msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n"
5406 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5407 msgstr "Priveľa N_RBRACov\n"
5410 msgid "unknown C++ encoded name"
5411 msgstr "neznáme meno kódované v C++"
5413 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5414 #. cross-reference types.
5416 msgid "unrecognized cross reference type"
5417 msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu"
5419 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5420 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5422 msgid "missing index type"
5423 msgstr "chýba typ indexu"
5426 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5427 msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass"
5430 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5431 msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass"
5434 msgid "unnamed $vb type"
5435 msgstr "nepomenovaný $vb typ"
5438 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5439 msgstr "nerozpoznaná C++ skratka"
5442 msgid "unknown visibility character for field"
5443 msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole"
5446 msgid "const/volatile indicator missing"
5447 msgstr "chýba indikátor const/volatile"
5451 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5452 msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n"
5455 msgid "Undefined N_EXCL"
5456 msgstr "Nezadefinované N_EXCL"
5460 msgid "Type file number %d out of range\n"
5461 msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n"
5465 msgid "Type index number %d out of range\n"
5466 msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n"
5470 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5471 msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n"
5475 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5476 msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n"
5480 msgid "no argument types in mangled string\n"
5481 msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n"
5485 msgid "Demangled name is not a function\n"
5486 msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n"
5490 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5491 msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n"
5495 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5496 msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n"
5500 msgid "Failed to print demangled template\n"
5501 msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n"
5505 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5506 msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n"
5510 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5511 msgstr "neočakávané formátované varargs\n"
5515 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5516 msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n"
5520 msgid "invalid number %s"
5521 msgstr "neplatné číslo %s"
5525 msgid "invalid integer argument %s"
5526 msgstr "neplatný celočíselný argument %s"
5530 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5531 msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n"
5536 " The options are:\n"
5537 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5538 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5539 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5540 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5541 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5542 " -o An alias for --radix=o\n"
5543 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5544 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5545 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5546 " @<file> Read options from <file>\n"
5547 " -h --help Display this information\n"
5548 " -v --version Print the program's version number\n"
5551 " -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n"
5552 " -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n"
5553 " -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n"
5554 " -<počet> najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n"
5555 " -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n"
5556 " -o Aalias pre --radix=o\n"
5557 " -T --target=<BFDNAME> Zadať binárny formát súboru\n"
5558 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n"
5559 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5560 " @<súbor> Načítať voľby zo <súbor>\n"
5561 " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
5562 " -v --version Vypísať verziu programu\n"
5566 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5567 msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n"
5572 " The options are:\n"
5573 " -h --help Display this information\n"
5574 " -v --version Print the program's version number\n"
5577 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5578 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5582 msgid "cannot open input file %s"
5583 msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s"
5587 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5588 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5593 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5594 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5596 "Tento program je voľný softvér. Môžete ho redistribuovať pod podmienkami\n"
5597 "GNU General Public License. Tento program nemá absolútne žiadnu záruku.\n"
5601 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
5602 msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n"
5606 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
5607 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n"
5612 " The options are:\n"
5613 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
5614 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
5615 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
5616 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
5617 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
5618 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
5619 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
5620 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
5621 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
5622 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
5623 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
5624 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
5625 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
5626 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
5627 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
5628 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
5629 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
5630 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
5633 " -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n"
5634 " -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n"
5635 " -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n"
5636 " -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n"
5637 " -C --codepage_in=<val> Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n"
5638 " -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n"
5639 " -e --extension=<prípona> Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n"
5640 " -F --target <cieľ> Cieľ výstupu endianity.\n"
5641 " -h --headerdir=<directory> Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n"
5642 " -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n"
5643 " -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n"
5644 " -m --maxlength=<hod> Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n"
5645 " -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n"
5646 " -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n"
5647 " -O --codepage_out=<hod> Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n"
5648 " -r --rcdir=<adresár> Nastaviť exportný adresár rc súborov\n"
5649 " -x --xdbg=<adresár> Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n"
5650 " ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n"
5655 " -H --help Print this help message\n"
5656 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5657 " -V --version Print version information\n"
5659 " -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n"
5660 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
5661 " -V --version Vypíše informácie o verzii\n"
5663 #: windmc.c:287 windres.c:415
5665 msgid "%s: warning: "
5666 msgstr "%s: upozornenie: "
5670 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
5671 msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n"
5675 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
5676 msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n"
5679 msgid "try to add a ill language."
5680 msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka."
5684 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
5685 msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n"
5688 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
5689 msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
5693 msgid "can't open %s `%s': %s"
5694 msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s"
5698 msgid ": expected to be a directory\n"
5699 msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n"
5703 msgid ": expected to be a leaf\n"
5704 msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n"
5708 msgid ": duplicate value\n"
5709 msgstr ": duplicitná hodnota\n"
5713 msgid "unknown format type `%s'"
5714 msgstr "neznámy typ súboru „%s“"
5718 msgid "%s: supported formats:"
5719 msgstr "%s: podporované formáty:"
5721 #. Otherwise, we give up.
5724 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5725 msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J"
5729 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5730 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n"
5735 " The options are:\n"
5736 " -i --input=<file> Name input file\n"
5737 " -o --output=<file> Name output file\n"
5738 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
5739 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
5740 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
5741 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
5742 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
5743 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
5744 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5745 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5746 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
5747 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
5748 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
5749 " the preprocessor output\n"
5750 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
5753 " -i --input=<súbor> Vstupný súbor\n"
5754 " -o --output=<súbor> Výstupný súbor\n"
5755 " -J --input-format=<formát> Uvádza vstupný formát\n"
5756 " -O --output-format=<formát> Uvádza výstupný formát\n"
5757 " -F --target=<cieľ> Uvádza COFF cieľ\n"
5758 " --preprocessor=<program> Program na predspracovanie rc súboru\n"
5759 " -I --include-dir=<adr> Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n"
5760 " -D --define <sym>[=<val>] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
5761 " -U --undefine <sym> Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
5762 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
5763 " -c --codepage=<kódstr> Uvádza predvolenú kódovú stránku\n"
5764 " -l --language=<hodn> Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n"
5765 " --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n"
5766 " výstupu preprocesora\n"
5767 " --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n"
5771 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
5772 msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n"
5777 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
5778 " @<file> Read options from <file>\n"
5779 " -h --help Print this help message\n"
5780 " -V --version Print version information\n"
5782 " -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n"
5783 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5784 " -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n"
5785 " -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n"
5790 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5791 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
5792 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
5794 "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n"
5795 "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n"
5796 "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n"
5799 msgid "invalid codepage specified.\n"
5800 msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n"
5803 msgid "invalid option -f\n"
5804 msgstr "neplatná voľby -f\n"
5807 msgid "No filename following the -fo option.\n"
5808 msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n"
5812 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5813 msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n"
5816 msgid "no resources"
5817 msgstr "žiadne zdroje"
5819 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
5821 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5822 msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s"
5826 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5827 msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u"
5831 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5832 msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre"