30bc06ce6b4ed1658b18719db4a775f53a81fecf
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: binutils 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-24 19:55+0200\n"
10 "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: addr2line.c:73
17 #, c-format
18 msgid ""
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
22 msgstr ""
23 "Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n"
24 " [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n"
25 " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
26
27 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
28 #, c-format
29 msgid "Report bugs to %s\n"
30 msgstr ""
31 "Rapportera fel till %s\n"
32 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
33
34 #: addr2line.c:240
35 #, c-format
36 msgid "%s: can not get addresses from archive"
37 msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
38
39 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
40 #, c-format
41 msgid "unknown demangling style `%s'"
42 msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
43
44 #: ar.c:237
45 #, c-format
46 msgid "no entry %s in archive\n"
47 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
48
49 #: ar.c:254
50 #, c-format
51 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
52 msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
53
54 #: ar.c:257
55 #, c-format
56 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
57 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
58
59 #: ar.c:258
60 msgid " commands:\n"
61 msgstr " kommandon:\n"
62
63 #: ar.c:259
64 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
65 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
66
67 #: ar.c:260
68 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
69 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
70
71 #: ar.c:261
72 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
73 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
74
75 #: ar.c:262
76 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
77 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
78
79 #: ar.c:263
80 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
81 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
82
83 #: ar.c:264
84 msgid " t - display contents of archive\n"
85 msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
86
87 #: ar.c:265
88 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
89 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
90
91 #: ar.c:266
92 msgid " command specific modifiers:\n"
93 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
94
95 #: ar.c:267
96 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
97 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
98
99 #: ar.c:268
100 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
101 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
102
103 #: ar.c:269
104 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
105 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
106
107 #: ar.c:270
108 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
109 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
110
111 #: ar.c:271
112 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
113 msgstr " [P] - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n"
114
115 #: ar.c:272
116 msgid " [o] - preserve original dates\n"
117 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
118
119 #: ar.c:273
120 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
121 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
122
123 #: ar.c:274
124 msgid " generic modifiers:\n"
125 msgstr " generella modifierare:\n"
126
127 #: ar.c:275
128 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
129 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
130
131 #: ar.c:276
132 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
133 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
134
135 #: ar.c:277
136 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
137 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
138
139 #: ar.c:278
140 msgid " [v] - be verbose\n"
141 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
142
143 #: ar.c:279
144 msgid " [V] - display the version number\n"
145 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
146
147 #: ar.c:280
148 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
149 msgstr " [-X32_64] - (ignorerad)\n"
150
151 #: ar.c:284
152 #, c-format
153 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
154 msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n"
155
156 #: ar.c:505
157 msgid "two different operation options specified"
158 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
159
160 #: ar.c:580
161 #, c-format
162 msgid "illegal option -- %c"
163 msgstr "otillåten flagga -- %c"
164
165 #: ar.c:612
166 msgid "no operation specified"
167 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
168
169 #: ar.c:615
170 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
171 msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."
172
173 #: ar.c:625
174 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
175 msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
176
177 #: ar.c:628
178 msgid "Value for `N' must be positive."
179 msgstr "\"N\":s argument måste vara positivt."
180
181 #: ar.c:711
182 #, c-format
183 msgid "internal error -- this option not implemented"
184 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
185
186 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
187 #, c-format
188 msgid "internal stat error on %s"
189 msgstr "internt stat-fel för %s"
190
191 #: ar.c:834
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "\n"
195 "<member %s>\n"
196 "\n"
197 msgstr ""
198 "\n"
199 "<medlem %s>\n"
200 "\n"
201
202 #: ar.c:850 ar.c:918
203 #, c-format
204 msgid "%s is not a valid archive"
205 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
206
207 #: ar.c:886
208 #, c-format
209 msgid "stat returns negative size for %s"
210 msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
211
212 #: ar.c:1013
213 #, c-format
214 msgid "%s is not an archive"
215 msgstr "%s är inte ett arkiv"
216
217 #: ar.c:1020
218 #, c-format
219 msgid "creating %s"
220 msgstr "skapar %s"
221
222 #: ar.c:1226
223 #, c-format
224 msgid "No member named `%s'\n"
225 msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
226
227 #: ar.c:1278
228 #, c-format
229 msgid "no entry %s in archive %s!"
230 msgstr "ingen %s i arkiv %s!"
231
232 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
233 #: ar.c:1439
234 #, c-format
235 msgid "%s: no archive map to update"
236 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
237
238 #: arsup.c:88
239 #, c-format
240 msgid "No entry %s in archive.\n"
241 msgstr "Ingen %s i arkivet.\n"
242
243 #: arsup.c:120
244 #, c-format
245 msgid "Can't open file %s\n"
246 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
247
248 #: arsup.c:171
249 #, c-format
250 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
251 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
252
253 #: arsup.c:183
254 #, c-format
255 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
256 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
257
258 #: arsup.c:189
259 #, c-format
260 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
261 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
262
263 #: arsup.c:230
264 #, c-format
265 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
266 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
267
268 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
269 #, c-format
270 msgid "%s: no open output archive\n"
271 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
272
273 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
274 #, c-format
275 msgid "%s: can't open file %s\n"
276 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
277
278 # module file är detsamma som member
279 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
280 #, c-format
281 msgid "%s: can't find module file %s\n"
282 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
283
284 #: arsup.c:406
285 #, c-format
286 msgid "Current open archive is %s\n"
287 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
288
289 # BUGG: dubbelt blanksteg
290 #: arsup.c:433
291 #, c-format
292 msgid "%s: no open archive\n"
293 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
294
295 #: bucomm.c:106
296 #, c-format
297 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
298 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
299
300 #: bucomm.c:118
301 #, c-format
302 msgid "%s: Matching formats:"
303 msgstr "%s: Passande format:"
304
305 #: bucomm.c:135
306 msgid "Supported targets:"
307 msgstr "Mål som hanteras:"
308
309 #: bucomm.c:137
310 #, c-format
311 msgid "%s: supported targets:"
312 msgstr "%s: mål som hanteras:"
313
314 #: bucomm.c:153
315 msgid "Supported architectures:"
316 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
317
318 #: bucomm.c:155
319 #, c-format
320 msgid "%s: supported architectures:"
321 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
322
323 #: bucomm.c:262
324 #, c-format
325 msgid "%s: bad number: %s"
326 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
327
328 #: coffdump.c:106
329 #, c-format
330 msgid "#lines %d "
331 msgstr "#rader %d "
332
333 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
334 #, c-format
335 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
336 msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
337
338 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
339 msgid "no input file specified"
340 msgstr "ingen indatafil gavs"
341
342 #: debug.c:653
343 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
344 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
345
346 #: debug.c:736
347 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
348 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
349
350 #: debug.c:795
351 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
352 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
353
354 #: debug.c:851
355 msgid "debug_record_parameter: no current function"
356 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
357
358 #: debug.c:885
359 msgid "debug_end_function: no current function"
360 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
361
362 #: debug.c:891
363 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
364 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
365
366 #: debug.c:921
367 msgid "debug_start_block: no current block"
368 msgstr "debug_start_block: inget aktuell block"
369
370 #: debug.c:959
371 msgid "debug_end_block: no current block"
372 msgstr "debug_end_block: inget aktuell block"
373
374 #: debug.c:966
375 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
376 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
377
378 #: debug.c:992
379 msgid "debug_record_line: no current unit"
380 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
381
382 #. FIXME
383 #: debug.c:1046
384 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
385 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
386
387 #. FIXME
388 #: debug.c:1058
389 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
390 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
391
392 # BUGG: Kolon saknas antagligen
393 #. FIXME.
394 #: debug.c:1152
395 msgid "debug_record_label not implemented"
396 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
397
398 #: debug.c:1178
399 msgid "debug_record_variable: no current file"
400 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
401
402 #: debug.c:1194
403 msgid "debug_record_variable: no current block"
404 msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block"
405
406 #: debug.c:1764
407 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
408 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras"
409
410 #: debug.c:1970
411 msgid "debug_name_type: no current file"
412 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
413
414 #: debug.c:2018
415 msgid "debug_tag_type: no current file"
416 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
417
418 #: debug.c:2026
419 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
420 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
421
422 #: debug.c:2066
423 #, c-format
424 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
425 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
426
427 #: debug.c:2090
428 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
429 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
430
431 #: debug.c:2197
432 #, c-format
433 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
434 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
435
436 #: debug.c:2662
437 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
438 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
439
440 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
441 #, c-format
442 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
443 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
444
445 #: dlltool.c:831
446 #, c-format
447 msgid "Can't open def file: %s"
448 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
449
450 #: dlltool.c:836
451 #, c-format
452 msgid "Processing def file: %s"
453 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
454
455 #: dlltool.c:840
456 msgid "Processed def file"
457 msgstr "Def-filen är bearbetad"
458
459 #: dlltool.c:866
460 #, c-format
461 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
462 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
463
464 #: dlltool.c:905
465 #, c-format
466 msgid "NAME: %s base: %x"
467 msgstr "NAME: %s bas: %x"
468
469 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
470 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
471 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
472
473 #: dlltool.c:924
474 #, c-format
475 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
476 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
477
478 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
479 #, c-format
480 msgid "wait: %s"
481 msgstr "wait: %s"
482
483 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
484 #, c-format
485 msgid "subprocess got fatal signal %d"
486 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
487
488 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
489 #, c-format
490 msgid "%s exited with status %d"
491 msgstr "%s avslutade med status %d"
492
493 #: dlltool.c:1225
494 #, c-format
495 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
496 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
497
498 #: dlltool.c:1349
499 #, c-format
500 msgid "Excluding symbol: %s"
501 msgstr "Undantar symbol: %s"
502
503 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
504 #, c-format
505 msgid "%s: no symbols"
506 msgstr "%s: inga symboler"
507
508 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
509 #: dlltool.c:1482
510 #, c-format
511 msgid "Done reading %s"
512 msgstr "Klar med att läsa %s"
513
514 #: dlltool.c:1493
515 #, c-format
516 msgid "Unable to open object file: %s"
517 msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
518
519 #: dlltool.c:1496
520 #, c-format
521 msgid "Scanning object file %s"
522 msgstr "Avläser objektfil %s"
523
524 #: dlltool.c:1511
525 #, c-format
526 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
527 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
528
529 #: dlltool.c:1603
530 msgid "Adding exports to output file"
531 msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen"
532
533 #: dlltool.c:1648
534 msgid "Added exports to output file"
535 msgstr "La till exporter till utdatafilen"
536
537 #: dlltool.c:1772
538 #, c-format
539 msgid "Generating export file: %s"
540 msgstr "Genererar exportfil: %s"
541
542 #: dlltool.c:1777
543 #, c-format
544 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
545 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
546
547 #: dlltool.c:1780
548 #, c-format
549 msgid "Opened temporary file: %s"
550 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
551
552 #: dlltool.c:2004
553 msgid "Generated exports file"
554 msgstr "Genererade exportfil"
555
556 #: dlltool.c:2266
557 #, c-format
558 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
559 msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s"
560
561 #: dlltool.c:2269
562 #, c-format
563 msgid "Creating stub file: %s"
564 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
565
566 #: dlltool.c:2658
567 #, c-format
568 msgid "failed to open temporary head file: %s"
569 msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s"
570
571 #: dlltool.c:2717
572 #, c-format
573 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
574 msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s"
575
576 #: dlltool.c:2785
577 #, c-format
578 msgid "Can't open .lib file: %s"
579 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
580
581 #: dlltool.c:2788
582 #, c-format
583 msgid "Creating library file: %s"
584 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
585
586 #: dlltool.c:2847
587 #, c-format
588 msgid "cannot delete %s: %s"
589 msgstr "kan inte radera %s: %s"
590
591 #: dlltool.c:2851
592 msgid "Created lib file"
593 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
594
595 #: dlltool.c:2956
596 #, c-format
597 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
598 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
599
600 #: dlltool.c:2962
601 #, c-format
602 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
603 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
604
605 #: dlltool.c:3089
606 msgid "Processing definitions"
607 msgstr "Bearbetar definitioner"
608
609 #: dlltool.c:3127
610 msgid "Processed definitions"
611 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
612
613 # BUGG: Kolon fattas
614 #. xgetext:c-format
615 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
616 #, c-format
617 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
618 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfiler>\n"
619
620 #. xgetext:c-format
621 #: dlltool.c:3140
622 #, c-format
623 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
624 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
625
626 #: dlltool.c:3141
627 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
628 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
629
630 #: dlltool.c:3142
631 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
632 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
633
634 #: dlltool.c:3143
635 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
636 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
637
638 #: dlltool.c:3144
639 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
640 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
641
642 #: dlltool.c:3145
643 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
644 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
645
646 #: dlltool.c:3146
647 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
648 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
649
650 #: dlltool.c:3147
651 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
652 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
653
654 #: dlltool.c:3148
655 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
656 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
657
658 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
659 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
660 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
661 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
662 #: dlltool.c:3149
663 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
664 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
665
666 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
667 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
668 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
669 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
670 #: dlltool.c:3150
671 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
672 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
673
674 #: dlltool.c:3151
675 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
676 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
677
678 #: dlltool.c:3152
679 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
680 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkar-genererade basfilen.\n"
681
682 #: dlltool.c:3153
683 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
684 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
685
686 #: dlltool.c:3154
687 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
688 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
689
690 #: dlltool.c:3155
691 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
692 msgstr " -U --add-underscore Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
693
694 #: dlltool.c:3156
695 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
696 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
697
698 #: dlltool.c:3157
699 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
700 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
701
702 #: dlltool.c:3158
703 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
704 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
705
706 #: dlltool.c:3159
707 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
708 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
709
710 #: dlltool.c:3160
711 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
712 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
713
714 #: dlltool.c:3161
715 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
716 msgstr " -n --no-delete Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n"
717
718 #: dlltool.c:3162
719 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
720 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
721
722 #: dlltool.c:3163
723 msgid " -V --version Display the program version.\n"
724 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
725
726 #: dlltool.c:3164
727 msgid " -h --help Display this information.\n"
728 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
729
730 #: dlltool.c:3166
731 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
732 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
733
734 #: dlltool.c:3167
735 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
736 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
737
738 # Justeringen blir fel här för flaggan är för lång.
739 #: dlltool.c:3168
740 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
741 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
742
743 #: dlltool.c:3315
744 #, c-format
745 msgid "Unable to open base-file: %s"
746 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
747
748 #: dlltool.c:3344
749 #, c-format
750 msgid "Machine '%s' not supported"
751 msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
752
753 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
754 #, c-format
755 msgid "Tried file: %s"
756 msgstr "Provade fil: %s"
757
758 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
759 #, c-format
760 msgid "Using file: %s"
761 msgstr "Använder fil: %s"
762
763 #: dllwrap.c:334
764 #, c-format
765 msgid "Keeping temporary base file %s"
766 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
767
768 #: dllwrap.c:336
769 #, c-format
770 msgid "Deleting temporary base file %s"
771 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
772
773 #: dllwrap.c:350
774 #, c-format
775 msgid "Keeping temporary exp file %s"
776 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
777
778 #: dllwrap.c:352
779 #, c-format
780 msgid "Deleting temporary exp file %s"
781 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
782
783 #: dllwrap.c:365
784 #, c-format
785 msgid "Keeping temporary def file %s"
786 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
787
788 #: dllwrap.c:367
789 #, c-format
790 msgid "Deleting temporary def file %s"
791 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
792
793 #: dllwrap.c:520
794 msgid " Generic options:\n"
795 msgstr " Generella flaggor:\n"
796
797 #: dllwrap.c:521
798 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
799 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
800
801 #: dllwrap.c:522
802 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
803 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
804
805 #: dllwrap.c:523
806 msgid " --version Print dllwrap version\n"
807 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
808
809 #: dllwrap.c:524
810 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
811 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
812
813 #: dllwrap.c:525
814 #, c-format
815 msgid " Options for %s:\n"
816 msgstr " Flaggor för %s:\n"
817
818 #: dllwrap.c:526
819 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
820 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n"
821
822 #: dllwrap.c:527
823 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
824 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
825
826 #: dllwrap.c:528
827 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
828 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
829
830 #: dllwrap.c:529
831 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
832 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
833
834 #: dllwrap.c:530
835 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
836 msgstr " --image-base <bas> Ge bildens basadress\n"
837
838 #: dllwrap.c:531
839 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
840 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
841
842 #: dllwrap.c:532
843 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
844 msgstr " --dry-run Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n"
845
846 #: dllwrap.c:533
847 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
848 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
849
850 #: dllwrap.c:534
851 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
852 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
853
854 #: dllwrap.c:535
855 msgid " --machine <machine>\n"
856 msgstr " --machine <maskin>\n"
857
858 #: dllwrap.c:536
859 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
860 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
861
862 #: dllwrap.c:537
863 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
864 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
865
866 #: dllwrap.c:538
867 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
868 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
869
870 #: dllwrap.c:539
871 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
872 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
873
874 #: dllwrap.c:540
875 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
876 msgstr " --def <deffil> Namnge .def-indatafilen\n"
877
878 #: dllwrap.c:541
879 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
880 msgstr " --output-def <deffil> Namnge .def-utdatafilen\n"
881
882 #: dllwrap.c:542
883 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
884 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
885
886 #: dllwrap.c:543
887 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
888 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
889
890 #: dllwrap.c:544
891 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
892 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
893
894 #: dllwrap.c:545
895 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
896 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
897
898 #: dllwrap.c:546
899 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
900 msgstr " --base-file <basfil> Läs länkargenererad basfil\n"
901
902 #: dllwrap.c:547
903 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
904 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
905
906 #: dllwrap.c:548
907 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
908 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
909
910 #: dllwrap.c:549
911 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
912 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
913
914 #: dllwrap.c:550
915 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
916 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
917
918 #: dllwrap.c:551
919 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
920 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
921
922 #: dllwrap.c:552
923 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
924 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
925
926 #: dllwrap.c:553
927 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
928 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
929
930 #: dllwrap.c:554
931 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
932 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
933
934 #: dllwrap.c:824
935 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
936 msgstr "Tillför minst en av flaggorna -o eller --dllname"
937
938 #: dllwrap.c:852
939 msgid ""
940 "no export definition file provided.\n"
941 "Creating one, but that may not be what you want"
942 msgstr ""
943 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
944 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
945
946 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
947 # kolonet på alla 4 strängar.
948 #: dllwrap.c:1014
949 #, c-format
950 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
951 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
952
953 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
954 # kolonet på alla 4 strängar.
955 #: dllwrap.c:1015
956 #, c-format
957 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
958 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
959
960 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
961 # kolonet på alla 4 strängar.
962 #: dllwrap.c:1016
963 #, c-format
964 msgid "DRIVER name : %s\n"
965 msgstr "ENHET namn : %s\n"
966
967 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
968 # kolonet på alla 4 strängar.
969 #: dllwrap.c:1017
970 #, c-format
971 msgid "DRIVER options : %s\n"
972 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
973
974 #: ieee.c:317
975 msgid "unexpected end of debugging information"
976 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
977
978 #: ieee.c:412
979 msgid "invalid number"
980 msgstr "ogiltigt tal"
981
982 #: ieee.c:471
983 msgid "invalid string length"
984 msgstr "ogiltig stränglängd"
985
986 #: ieee.c:528 ieee.c:569
987 msgid "expression stack overflow"
988 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
989
990 #: ieee.c:548
991 msgid "unsupported IEEE expression operator"
992 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds"
993
994 #: ieee.c:563
995 msgid "unknown section"
996 msgstr "okänd sektion"
997
998 #: ieee.c:584
999 msgid "expression stack underflow"
1000 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1001
1002 #: ieee.c:598
1003 msgid "expression stack mismatch"
1004 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1005
1006 #: ieee.c:637
1007 msgid "unknown builtin type"
1008 msgstr "okänd inbyggd typ"
1009
1010 #: ieee.c:782
1011 msgid "BCD float type not supported"
1012 msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte"
1013
1014 #: ieee.c:928
1015 msgid "unexpected number"
1016 msgstr "oväntat tal"
1017
1018 #: ieee.c:935
1019 msgid "unexpected record type"
1020 msgstr "oväntad posttyp"
1021
1022 #: ieee.c:968
1023 msgid "blocks left on stack at end"
1024 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1025
1026 #: ieee.c:1233
1027 msgid "unknown BB type"
1028 msgstr "okänd BB-typ"
1029
1030 #: ieee.c:1242
1031 msgid "stack overflow"
1032 msgstr "överspill i stacken"
1033
1034 #: ieee.c:1267
1035 msgid "stack underflow"
1036 msgstr "underspill i stacken"
1037
1038 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1039 msgid "illegal variable index"
1040 msgstr "otillåtet variabelindex"
1041
1042 #: ieee.c:1431
1043 msgid "illegal type index"
1044 msgstr "otillåtet typindex"
1045
1046 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1047 msgid "unknown TY code"
1048 msgstr "okänd TY-kod"
1049
1050 #: ieee.c:1460
1051 msgid "undefined variable in TY"
1052 msgstr "odefinierad variabel i TY"
1053
1054 #. Pascal file name. FIXME.
1055 #: ieee.c:1871
1056 msgid "Pascal file name not supported"
1057 msgstr "Pascal-filnamn stöds inte"
1058
1059 # BUGG: qualif>i<er
1060 #: ieee.c:1919
1061 msgid "unsupported qualifer"
1062 msgstr "bestämningen stöds inte"
1063
1064 #: ieee.c:2190
1065 msgid "undefined variable in ATN"
1066 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1067
1068 #: ieee.c:2233
1069 msgid "unknown ATN type"
1070 msgstr "okänd ATN-typ"
1071
1072 #. Reserved for FORTRAN common.
1073 #: ieee.c:2355
1074 msgid "unsupported ATN11"
1075 msgstr "ATN11 stöds inte"
1076
1077 #. We have no way to record this information. FIXME.
1078 #: ieee.c:2382
1079 msgid "unsupported ATN12"
1080 msgstr "ATN12 stöds inte"
1081
1082 #: ieee.c:2442
1083 msgid "unexpected string in C++ misc"
1084 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1085
1086 #: ieee.c:2455
1087 msgid "bad misc record"
1088 msgstr "felaktig misc-post"
1089
1090 #: ieee.c:2498
1091 msgid "unrecognized C++ misc record"
1092 msgstr "okänd C++-misc-post"
1093
1094 #: ieee.c:2615
1095 msgid "undefined C++ object"
1096 msgstr "odefinierat C++-objekt"
1097
1098 #: ieee.c:2649
1099 msgid "unrecognized C++ object spec"
1100 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1101
1102 #: ieee.c:2685
1103 msgid "unsupported C++ object type"
1104 msgstr "ostödd C++-objekttyp"
1105
1106 #: ieee.c:2695
1107 msgid "C++ base class not defined"
1108 msgstr "odefinierad C++-basklass"
1109
1110 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1111 msgid "C++ object has no fields"
1112 msgstr "C++-objektet har inga fält"
1113
1114 # FIXME: behållare??
1115 #: ieee.c:2726
1116 msgid "C++ base class not found in container"
1117 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1118
1119 # FIXME: behållare??
1120 #: ieee.c:2833
1121 msgid "C++ data member not found in container"
1122 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1123
1124 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1125 msgid "unknown C++ visibility"
1126 msgstr "okänd C++-synlighet"
1127
1128 #: ieee.c:2908
1129 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1130 msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
1131
1132 #: ieee.c:3000
1133 msgid "bad type for C++ method function"
1134 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1135
1136 #: ieee.c:3010
1137 msgid "no type information for C++ method function"
1138 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1139
1140 #: ieee.c:3049
1141 msgid "C++ static virtual method"
1142 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1143
1144 #: ieee.c:3144
1145 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1146 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1147
1148 #: ieee.c:3183
1149 msgid "undefined C++ vtable"
1150 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1151
1152 #: ieee.c:3254
1153 msgid "C++ default values not in a function"
1154 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1155
1156 #: ieee.c:3294
1157 msgid "unrecognized C++ default type"
1158 msgstr "okänd C++-standardtyp"
1159
1160 #: ieee.c:3325
1161 msgid "reference parameter is not a pointer"
1162 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1163
1164 #: ieee.c:3410
1165 msgid "unrecognized C++ reference type"
1166 msgstr "okänd C++-referenstyp"
1167
1168 #: ieee.c:3492
1169 msgid "C++ reference not found"
1170 msgstr "hittade inte C++-referensen"
1171
1172 #: ieee.c:3500
1173 msgid "C++ reference is not pointer"
1174 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1175
1176 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1177 msgid "missing required ASN"
1178 msgstr "saknar nödvändig ASN"
1179
1180 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1181 msgid "missing required ATN65"
1182 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1183
1184 #: ieee.c:3589
1185 msgid "bad ATN65 record"
1186 msgstr "felaktig ATN65-post"
1187
1188 #: ieee.c:4236
1189 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1190 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1191
1192 #: ieee.c:4282
1193 #, c-format
1194 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1195 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1196
1197 #: ieee.c:5333
1198 #, c-format
1199 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1200 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1201
1202 #: ieee.c:5369
1203 #, c-format
1204 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1205 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1206
1207 #: ieee.c:5405
1208 #, c-format
1209 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1210 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1211
1212 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1213 msgid "input and output files must be different"
1214 msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen"
1215
1216 #: nlmconv.c:325
1217 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1218 msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT"
1219
1220 #: nlmconv.c:334
1221 msgid "no input file"
1222 msgstr "ingen indatafil"
1223
1224 #: nlmconv.c:364
1225 msgid "no name for output file"
1226 msgstr "inget namn på utdatafilen"
1227
1228 #: nlmconv.c:377
1229 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1230 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1231
1232 #: nlmconv.c:406
1233 msgid "make .bss section"
1234 msgstr "skapa .bss-sektion"
1235
1236 #: nlmconv.c:415
1237 msgid "make .nlmsections section"
1238 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1239
1240 #: nlmconv.c:417
1241 msgid "set .nlmsections flags"
1242 msgstr "sätt .nlmsections-flaggor"
1243
1244 #: nlmconv.c:445
1245 msgid "set .bss vma"
1246 msgstr "sätt vma för .bss"
1247
1248 #: nlmconv.c:452
1249 msgid "set .data size"
1250 msgstr "sätt .data-storlek"
1251
1252 #: nlmconv.c:632
1253 #, c-format
1254 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1255 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1256
1257 #: nlmconv.c:652
1258 msgid "set start address"
1259 msgstr "sätt startadress"
1260
1261 #: nlmconv.c:701
1262 #, c-format
1263 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1264 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1265
1266 #: nlmconv.c:703
1267 #, c-format
1268 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1269 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1270
1271 #: nlmconv.c:705
1272 #, c-format
1273 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1274 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1275
1276 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1277 msgid "custom section"
1278 msgstr "anpassningsbar sektion"
1279
1280 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1281 msgid "help section"
1282 msgstr "hjälpsektion"
1283
1284 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1285 msgid "message section"
1286 msgstr "meddelandesektion"
1287
1288 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1289 msgid "module section"
1290 msgstr "modulsektion"
1291
1292 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1293 msgid "rpc section"
1294 msgstr "rpc-section"
1295
1296 #. There is no place to record this information.
1297 #: nlmconv.c:841
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1300 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1301
1302 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1303 msgid "shared section"
1304 msgstr "delad sektion"
1305
1306 #: nlmconv.c:870
1307 msgid "warning: No version number given"
1308 msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
1309
1310 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1311 #, c-format
1312 msgid "%s: read: %s"
1313 msgstr "%s: läsfel: %s"
1314
1315 #: nlmconv.c:932
1316 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1317 msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M"
1318
1319 #: nlmconv.c:1101
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1322 msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n"
1323
1324 #: nlmconv.c:1113
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1328 " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1329 " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1330 " [--help] [--version]\n"
1331 " [in-file [out-file]]\n"
1332 msgstr ""
1333 "Användning: %s [-dhV] [-I bfd-namn] [-O bfd-namn] [-T huvudfil] [-l länkare]\n"
1334 " [--input-target=bfd-namn] [--output-target=bfd-namn]\n"
1335 " [--header-file=fil] [--linker=länkare] [--debug]\n"
1336 " [--help] [--version]\n"
1337 " [indatafil [utdatafil]]\n"
1338
1339 #: nlmconv.c:1153
1340 #, c-format
1341 msgid "support not compiled in for %s"
1342 msgstr "inte kompilerad med stöd för %s"
1343
1344 #: nlmconv.c:1193
1345 msgid "make section"
1346 msgstr "skapa sektion"
1347
1348 #: nlmconv.c:1207
1349 msgid "set section size"
1350 msgstr "sätt sektionsstorlek"
1351
1352 #: nlmconv.c:1213
1353 msgid "set section alignment"
1354 msgstr "sätt jämn gräns för sektion"
1355
1356 #: nlmconv.c:1217
1357 msgid "set section flags"
1358 msgstr "sätt sektionsflaggor"
1359
1360 #: nlmconv.c:1228
1361 msgid "set .nlmsections size"
1362 msgstr "sätt .nlmsektions storlek"
1363
1364 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1365 msgid "set .nlmsection contents"
1366 msgstr "sätt .nlmsektions innehåll"
1367
1368 #: nlmconv.c:1841
1369 msgid "stub section sizes"
1370 msgstr "stubbsektionsstorlek"
1371
1372 #: nlmconv.c:1890
1373 msgid "writing stub"
1374 msgstr "skriver stubbe"
1375
1376 #: nlmconv.c:1980
1377 #, c-format
1378 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1379 msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s"
1380
1381 #: nlmconv.c:2044
1382 #, c-format
1383 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1384 msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
1385
1386 #: nlmconv.c:2161
1387 #, c-format
1388 msgid "%s: execution of %s failed: "
1389 msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: "
1390
1391 #: nlmconv.c:2176
1392 #, c-format
1393 msgid "Execution of %s failed"
1394 msgstr "Exekvering av %s misslyckades"
1395
1396 #: nm.c:300
1397 #, c-format
1398 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1399 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
1400
1401 #: nm.c:301
1402 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1403 msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n"
1404
1405 #: nm.c:302
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1409 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1410 " -B Same as --format=bsd\n"
1411 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1412 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1413 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1414 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1415 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1416 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1417 " -e (ignored)\n"
1418 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1419 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1420 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1421 " -h, --help Display this information\n"
1422 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1423 " line number for each symbol\n"
1424 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1425 " -o Same as -A\n"
1426 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1427 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1428 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1429 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1430 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1431 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1432 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1433 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1434 " -V, --version Display this program's version number\n"
1435 " -X 32_64 (ignored)\n"
1436 "\n"
1437 msgstr ""
1438 "\n"
1439 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
1440 " -A, --print-file-name Skriv namnet på indatafilen före varje symbol\n"
1441 " -B Samma som --format=bsd\n"
1442 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n"
1443 " STIL kan vara \"auto\" (det förvalda), \"gnu\",\n"
1444 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
1445 " --no-demangle Avkoda inte lågnivåsymbolnamn\n"
1446 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1447 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
1448 " -e (ignoreras)\n"
1449 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
1450 " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n"
1451 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
1452 " -h, --help Visa den här hjälpen\n"
1453 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1454 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1455 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1456 " -o Samma som -A\n"
1457 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
1458 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
1459 " -r, --reverse-sort Sortera åt andra hållet\n"
1460 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1461 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
1462 " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n"
1463 " --target=BFD-NAMN Specificera målobjektets format som BFD-NAMN\n"
1464 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
1465 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
1466 " -X 32_64 (ignoreras)\n"
1467 "\n"
1468
1469 #: nm.c:334 objdump.c:216
1470 #, c-format
1471 msgid "Report bugs to %s.\n"
1472 msgstr ""
1473 "Rapportera fel till %s.\n"
1474 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org.\n"
1475
1476 #: nm.c:367
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: invalid radix"
1479 msgstr "%s: ogiltig talbas"
1480
1481 #: nm.c:392
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: invalid output format"
1484 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1485
1486 #: nm.c:504
1487 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1488 msgstr "Endast -X 32_64 stöds"
1489
1490 #: nm.c:546
1491 #, c-format
1492 msgid "data size %ld"
1493 msgstr "datastorlek %ld"
1494
1495 #: nm.c:1340
1496 #, c-format
1497 msgid ""
1498 "\n"
1499 "\n"
1500 "Undefined symbols from %s:\n"
1501 "\n"
1502 msgstr ""
1503 "\n"
1504 "\n"
1505 "Odefinierade symboler från %s:\n"
1506 "\n"
1507
1508 #: nm.c:1342
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "\n"
1513 "Symbols from %s:\n"
1514 "\n"
1515 msgstr ""
1516 "\n"
1517 "\n"
1518 "Symboler från %s:\n"
1519 "\n"
1520
1521 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1522 msgid ""
1523 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1524 "\n"
1525 msgstr ""
1526 "Namn Värde Klass Typ Storl. Rad Sektion\n"
1527 "\n"
1528
1529 #: nm.c:1394
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "\n"
1533 "\n"
1534 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1535 "\n"
1536 msgstr ""
1537 "\n"
1538 "\n"
1539 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1540 "\n"
1541
1542 #: nm.c:1396
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "\n"
1547 "Symbols from %s[%s]:\n"
1548 "\n"
1549 msgstr ""
1550 "\n"
1551 "\n"
1552 "Symboler från %s[%s]:\n"
1553 "\n"
1554
1555 #: nm.c:1564
1556 msgid ""
1557 "\n"
1558 "Archive index:\n"
1559 msgstr ""
1560 "\n"
1561 "Arkivindex:\n"
1562
1563 #: objcopy.c:363
1564 #, c-format
1565 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1566 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil [utdatafil]\n"
1567
1568 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1569 msgid " The options are:\n"
1570 msgstr " Flaggorna är:\n"
1571
1572 #: objcopy.c:365
1573 msgid ""
1574 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1575 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1576 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1577 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1578 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1579 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1580 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1581 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1582 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1583 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1584 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1585 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1586 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1587 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1588 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1589 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1590 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1591 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1592 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1593 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1594 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1595 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1596 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1597 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1598 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1599 " Add <incr> to the start address\n"
1600 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1601 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1602 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1603 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1604 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1605 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1606 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1607 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1608 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1609 " Warn if a named section does not exist\n"
1610 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1611 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1612 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1613 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1614 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1615 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1616 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1617 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1618 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1619 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1620 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1621 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1622 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1623 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1624 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1625 " -v --verbose List all object files modified\n"
1626 " -V --version Display this program's version number\n"
1627 " -h --help Display this output\n"
1628 msgstr ""
1629 " -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
1630 " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
1631 " -B --binary-architecture <ark> Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1632 " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1633 " --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1634 " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1635 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
1636 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1637 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
1638 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n"
1639 " --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokalisering\n"
1640 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1641 " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1642 " -L --localize-symbol <namn> Markera symbol <namn> som lokal\n"
1643 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
1644 " -W --weaken-symbol <namn> Markera symbol <namn> som vek\n"
1645 " --weaken Markera alla globala symboler som veka\n"
1646 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1647 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1648 " -i --interleave <antal> Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
1649 " -b --byte <nr> Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
1650 " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
1651 " --pad-to <adr> Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
1652 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
1653 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1654 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1655 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1656 " Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1657 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1658 " Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1659 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1660 " Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1661 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1662 " Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1663 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1664 " Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1665 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
1666 " Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
1667 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
1668 " --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
1669 " --change-leading-char Ändra till utformatets typ av inledningstecken\n"
1670 " --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1671 " --redefine-sym <gam>=<ny> Definiera om symbolen med namn <gam> till <ny>\n"
1672 " --srec-len <nr> Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1673 " --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1674 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
1675 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
1676 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
1677 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
1678 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
1679 " --alt-machine-code <index> Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
1680 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
1681 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
1682 " -h --help Visa denna hjälp\n"
1683
1684 #: objcopy.c:432
1685 #, c-format
1686 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
1687 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil(er)\n"
1688
1689 #: objcopy.c:434
1690 msgid ""
1691 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1692 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1693 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1694 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1695 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1696 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1697 " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1698 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1699 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1700 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1701 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1702 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1703 " -v --verbose List all object files modified\n"
1704 " -V --version Display this program's version number\n"
1705 " -h --help Display this output\n"
1706 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1707 msgstr ""
1708 " -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
1709 " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
1710 " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1711 " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1712 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1713 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
1714 " -g -S --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n"
1715 " --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokaliseringen\n"
1716 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1717 " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1718 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1719 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1720 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
1721 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
1722 " -h --help Visa denna hjälp\n"
1723 " -o <fil> Spara den utrensade utdatan i <fil>\n"
1724
1725 #: objcopy.c:504
1726 #, c-format
1727 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1728 msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
1729
1730 #: objcopy.c:505
1731 #, c-format
1732 msgid "supported flags: %s"
1733 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
1734
1735 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
1736 #, c-format
1737 msgid "cannot stat: %s: %s"
1738 msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
1739
1740 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
1741 #, c-format
1742 msgid "cannot open: %s: %s"
1743 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
1744
1745 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: fread failed"
1748 msgstr "%s: fread misslyckades"
1749
1750 #: objcopy.c:665
1751 #, c-format
1752 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1753 msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
1754
1755 #: objcopy.c:886
1756 #, c-format
1757 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1758 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
1759
1760 #: objcopy.c:891
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1763 msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering"
1764
1765 #: objcopy.c:943
1766 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1767 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)"
1768
1769 #: objcopy.c:951
1770 #, c-format
1771 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1772 msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
1773
1774 #: objcopy.c:975
1775 #, c-format
1776 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1777 msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s"
1778
1779 #: objcopy.c:1002
1780 #, c-format
1781 msgid "can't create section `%s': %s"
1782 msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
1783
1784 #: objcopy.c:1088
1785 #, c-format
1786 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1787 msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
1788
1789 #: objcopy.c:1113
1790 #, c-format
1791 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1792 msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
1793
1794 #: objcopy.c:1252
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1797 msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
1798
1799 #: objcopy.c:1265
1800 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1801 msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
1802
1803 #: objcopy.c:1295
1804 #, c-format
1805 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1806 msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
1807
1808 #: objcopy.c:1466
1809 #, c-format
1810 msgid "Multiple renames of section %s"
1811 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
1812
1813 #: objcopy.c:1550
1814 msgid "making"
1815 msgstr "tillverkning"
1816
1817 #: objcopy.c:1559
1818 msgid "size"
1819 msgstr "storlek"
1820
1821 #: objcopy.c:1573
1822 msgid "vma"
1823 msgstr "vma"
1824
1825 #: objcopy.c:1599
1826 msgid "alignment"
1827 msgstr "jämn gräns"
1828
1829 #: objcopy.c:1607
1830 msgid "flags"
1831 msgstr "flaggor"
1832
1833 #: objcopy.c:1624
1834 msgid "private data"
1835 msgstr "privat data"
1836
1837 #: objcopy.c:1632
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1840 msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
1841
1842 #: objcopy.c:1910
1843 #, c-format
1844 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1845 msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
1846
1847 #: objcopy.c:1925
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1850 msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
1851
1852 #: objcopy.c:1934
1853 #, c-format
1854 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1855 msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
1856
1857 #: objcopy.c:2041
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: cannot stat: %s"
1860 msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
1861
1862 #: objcopy.c:2092
1863 msgid "byte number must be non-negative"
1864 msgstr "byte-nr får inte vara negativt"
1865
1866 #: objcopy.c:2102
1867 msgid "interleave must be positive"
1868 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
1869
1870 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
1871 #, c-format
1872 msgid "%s both copied and removed"
1873 msgstr "%s både kopierad och borttagen"
1874
1875 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
1876 #, c-format
1877 msgid "bad format for %s"
1878 msgstr "felaktigt format på %s"
1879
1880 #: objcopy.c:2342
1881 #, c-format
1882 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1883 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
1884
1885 #: objcopy.c:2494
1886 msgid "alternate machine code index must be positive"
1887 msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
1888
1889 #: objcopy.c:2512
1890 msgid "byte number must be less than interleave"
1891 msgstr "byte-nr måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
1892
1893 #: objcopy.c:2539
1894 #, c-format
1895 msgid "architecture %s unknown"
1896 msgstr "arkitektur %s är okänd"
1897
1898 #: objcopy.c:2543
1899 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1900 msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."
1901
1902 #: objcopy.c:2544
1903 #, c-format
1904 msgid " Argument %s ignored"
1905 msgstr " Argument %s ignoreras"
1906
1907 #: objcopy.c:2550
1908 #, c-format
1909 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1910 msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
1911
1912 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
1913 #, c-format
1914 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1915 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
1916
1917 #: objdump.c:164
1918 #, c-format
1919 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1920 msgstr "Användning: %s FLAGGOR... FIL...\n"
1921
1922 #: objdump.c:165
1923 msgid "Display information from object FILE.\n"
1924 msgstr "Visa information från en objektFIL.\n"
1925
1926 #: objdump.c:166
1927 msgid ""
1928 "\n"
1929 " At least one of the following switches must be given:\n"
1930 msgstr ""
1931 "\n"
1932 " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
1933
1934 #: objdump.c:167
1935 msgid ""
1936 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
1937 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
1938 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
1939 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
1940 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
1941 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
1942 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
1943 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
1944 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
1945 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
1946 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1947 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
1948 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1949 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
1950 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1951 " -V, --version Display this program's version number\n"
1952 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
1953 " -H, --help Display this information\n"
1954 msgstr ""
1955 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
1956 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
1957 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
1958 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
1959 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
1960 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
1961 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
1962 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
1963 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
1964 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
1965 " -G, --stabs Visa (obehandlat) eventuell STABS-info från filen\n"
1966 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
1967 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
1968 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
1969 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
1970 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
1971 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
1972 " -H, --help Visa denna hjälp\n"
1973
1974 #: objdump.c:189
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 " The following switches are optional:\n"
1978 msgstr ""
1979 "\n"
1980 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
1981
1982 #: objdump.c:190
1983 msgid ""
1984 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1985 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
1986 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
1987 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1988 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
1989 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
1990 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
1991 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
1992 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
1993 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1994 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1995 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
1996 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1997 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1998 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1999 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2000 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2001 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2002 "\n"
2003 msgstr ""
2004 " -b, --target=BFDNAMN Specificera att målobjektets format är BFDNAMN\n"
2005 " -m, --architecture=MASKIN Specificera att målarkitekturen är MASKIN\n"
2006 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n"
2007 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2008 " -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2009 " -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2010 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2011 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2012 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda kodade symbolnamn\n"
2013 " STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2014 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
2015 " -w, --wide Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2016 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2017 " disassemblering\n"
2018 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2019 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2020 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2021 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2022 " --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2023 "\n"
2024
2025 #: objdump.c:359
2026 msgid "Sections:\n"
2027 msgstr "Sektioner:\n"
2028
2029 #: objdump.c:362
2030 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2031 msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2032
2033 #: objdump.c:364
2034 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2035 msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2036
2037 #: objdump.c:368
2038 msgid " Flags"
2039 msgstr " Flaggor"
2040
2041 #: objdump.c:418
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: not a dynamic object"
2044 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2045
2046 #: objdump.c:434
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: No dynamic symbols"
2049 msgstr "%s: Inga dynamiska symboler"
2050
2051 #: objdump.c:1124
2052 msgid "Out of virtual memory"
2053 msgstr "Slut på virtuellt minne"
2054
2055 #: objdump.c:1553
2056 #, c-format
2057 msgid "Can't use supplied machine %s"
2058 msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2059
2060 #: objdump.c:1571
2061 #, c-format
2062 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2063 msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2064
2065 #: objdump.c:1653
2066 #, c-format
2067 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2068 msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2069
2070 #: objdump.c:1828
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "No %s section present\n"
2074 "\n"
2075 msgstr ""
2076 "Det finns ingen %s-sektion\n"
2077 "\n"
2078
2079 #: objdump.c:1835
2080 #, c-format
2081 msgid "%s has no %s section"
2082 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2083
2084 #: objdump.c:1849
2085 #, c-format
2086 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2087 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s"
2088
2089 #: objdump.c:1861
2090 #, c-format
2091 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2092 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n"
2093
2094 #: objdump.c:1904
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Contents of %s section:\n"
2098 "\n"
2099 msgstr ""
2100 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2101 "\n"
2102
2103 #: objdump.c:2004
2104 #, c-format
2105 msgid "architecture: %s, "
2106 msgstr "arkitektur: %s, "
2107
2108 #: objdump.c:2007
2109 #, c-format
2110 msgid "flags 0x%08x:\n"
2111 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2112
2113 #: objdump.c:2020
2114 msgid ""
2115 "\n"
2116 "start address 0x"
2117 msgstr ""
2118 "\n"
2119 "startadress 0x"
2120
2121 #: objdump.c:2052
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 "%s: file format %s\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 "%s: filformat %s\n"
2129
2130 #: objdump.c:2094
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: printing debugging information failed"
2133 msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades"
2134
2135 #: objdump.c:2171
2136 #, c-format
2137 msgid "In archive %s:\n"
2138 msgstr "I arkiv %s:\n"
2139
2140 #: objdump.c:2223
2141 #, c-format
2142 msgid "Contents of section %s:\n"
2143 msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2144
2145 #: objdump.c:2736
2146 #, c-format
2147 msgid "BFD header file version %s\n"
2148 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
2149
2150 #: objdump.c:2825
2151 msgid "unrecognized -E option"
2152 msgstr "okänd -E-flagga"
2153
2154 #: objdump.c:2836
2155 #, c-format
2156 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2157 msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2158
2159 #: rdcoff.c:205
2160 #, c-format
2161 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2162 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2163
2164 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2165 #, c-format
2166 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2167 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2168
2169 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2170 #, c-format
2171 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2172 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2173
2174 #: rdcoff.c:817
2175 #, c-format
2176 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2177 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2178
2179 #: rdcoff.c:867
2180 #, c-format
2181 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2182 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2183
2184 #: rddbg.c:87
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: no recognized debugging information"
2187 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2188
2189 #: rddbg.c:410
2190 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2191 msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n"
2192
2193 #: readelf.c:318
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: Error: "
2196 msgstr "%s: Fel: "
2197
2198 #: readelf.c:329
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: Warning: "
2201 msgstr "%s: Varning: "
2202
2203 #: readelf.c:351
2204 #, c-format
2205 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2206 msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n"
2207
2208 #: readelf.c:362
2209 #, c-format
2210 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2211 msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n"
2212
2213 #: readelf.c:370
2214 #, c-format
2215 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2216 msgstr "Kan inte läsa in %d byte %s\n"
2217
2218 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2219 #, c-format
2220 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2221 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2222
2223 #: readelf.c:660
2224 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2225 msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n"
2226
2227 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2228 msgid "relocs"
2229 msgstr "omlokaliseringar"
2230
2231 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2232 msgid "out of memory parsing relocs"
2233 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar"
2234
2235 #: readelf.c:845
2236 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2237 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n"
2238
2239 #: readelf.c:848
2240 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2241 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2242
2243 #: readelf.c:854
2244 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2245 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n"
2246
2247 #: readelf.c:857
2248 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2249 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2250
2251 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2252 #, c-format
2253 msgid "unrecognised: %-7lx"
2254 msgstr "okänd: %-7lx"
2255
2256 #: readelf.c:1085
2257 #, c-format
2258 msgid "<string table index %3ld>"
2259 msgstr "<strängtabellsindex %3ld>"
2260
2261 #: readelf.c:1315
2262 #, c-format
2263 msgid "Processor Specific: %lx"
2264 msgstr "processorspecifik: %lx"
2265
2266 #: readelf.c:1334
2267 #, c-format
2268 msgid "Operating System specific: %lx"
2269 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2270
2271 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2272 #, c-format
2273 msgid "<unknown>: %lx"
2274 msgstr "<okänd>: %lx"
2275
2276 #: readelf.c:1351
2277 msgid "NONE (None)"
2278 msgstr "NONE (ingen)"
2279
2280 #: readelf.c:1352
2281 msgid "REL (Relocatable file)"
2282 msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)"
2283
2284 #: readelf.c:1353
2285 msgid "EXEC (Executable file)"
2286 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2287
2288 #: readelf.c:1354
2289 msgid "DYN (Shared object file)"
2290 msgstr "DYN (delad objektfil)"
2291
2292 #: readelf.c:1355
2293 msgid "CORE (Core file)"
2294 msgstr "CORE (minnesfil)"
2295
2296 #: readelf.c:1359
2297 #, c-format
2298 msgid "Processor Specific: (%x)"
2299 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2300
2301 #: readelf.c:1361
2302 #, c-format
2303 msgid "OS Specific: (%x)"
2304 msgstr "OS-specifik: (%x)"
2305
2306 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2307 #, c-format
2308 msgid "<unknown>: %x"
2309 msgstr "<okänd>: %x"
2310
2311 #: readelf.c:1376
2312 msgid "None"
2313 msgstr "ingen"
2314
2315 #: readelf.c:2152
2316 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2317 msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n"
2318
2319 #: readelf.c:2153
2320 msgid " Options are:\n"
2321 msgstr " Flaggorna är:\n"
2322
2323 #: readelf.c:2154
2324 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2325 msgstr " -a eller --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2326
2327 #: readelf.c:2155
2328 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2329 msgstr " -h eller --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
2330
2331 #: readelf.c:2156
2332 msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2333 msgstr " -l eller --program-headers eller --segments\n"
2334
2335 #: readelf.c:2157
2336 msgid " Display the program headers\n"
2337 msgstr " Visa programhuvudena\n"
2338
2339 #: readelf.c:2158
2340 msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2341 msgstr " -S eller --section-headers eller --sections\n"
2342
2343 #: readelf.c:2159
2344 msgid " Display the sections' header\n"
2345 msgstr " Visa sektionernas huvud\n"
2346
2347 #: readelf.c:2160
2348 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2349 msgstr " -e eller --headers Samma som: -h -l -S\n"
2350
2351 #: readelf.c:2161
2352 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2353 msgstr ""
2354 " -s eller --syms eller --symbols\n"
2355 " Visa symboltabellen\n"
2356
2357 #: readelf.c:2162
2358 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2359 msgstr " -n eller --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2360
2361 #: readelf.c:2163
2362 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2363 msgstr " -r eller --relocs Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n"
2364
2365 #: readelf.c:2164
2366 msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2367 msgstr " -u eller --unwind Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n"
2368
2369 #: readelf.c:2165
2370 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2371 msgstr " -d eller --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2372
2373 #: readelf.c:2166
2374 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2375 msgstr " -V eller --version-info Visa versionssektionen (om den finns)\n"
2376
2377 #: readelf.c:2167
2378 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2379 msgstr " -A eller --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2380
2381 #: readelf.c:2168
2382 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2383 msgstr " -D eller --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2384
2385 #: readelf.c:2169
2386 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2387 msgstr " -x <nr> eller --hex-dump=<nr>\n"
2388
2389 #: readelf.c:2170
2390 msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2391 msgstr " Visa innehållet i sektion <nr>\n"
2392
2393 #: readelf.c:2171
2394 msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2395 msgstr " -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2396
2397 #: readelf.c:2172
2398 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2399 msgstr " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2400
2401 #: readelf.c:2174
2402 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2403 msgstr " -i <nr> eller --instruction-dump=<nr>\n"
2404
2405 #: readelf.c:2175
2406 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
2407 msgstr " Disassemblera innehållet i sektion <nr>\n"
2408
2409 #: readelf.c:2177
2410 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2411 msgstr " -I eller --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2412
2413 #: readelf.c:2178
2414 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2415 msgstr " -v eller --version Visa versionsinformation om readelf\n"
2416
2417 #: readelf.c:2179
2418 msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2419 msgstr " -W eller --wide Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n"
2420
2421 #: readelf.c:2180
2422 msgid " -H or --help Display this information\n"
2423 msgstr " -H eller --help Visa denna hjälp\n"
2424
2425 #: readelf.c:2198
2426 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2427 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2428
2429 #: readelf.c:2357
2430 #, c-format
2431 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2432 msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2433
2434 #: readelf.c:2385
2435 #, c-format
2436 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2437 msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2438
2439 #: readelf.c:2398
2440 msgid "Nothing to do.\n"
2441 msgstr "Inget att göra.\n"
2442
2443 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2444 msgid "none"
2445 msgstr "ingen"
2446
2447 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2448 #, c-format
2449 msgid "<unknown: %x>"
2450 msgstr "<okänd: %x>"
2451
2452 #: readelf.c:2429
2453 msgid "2's complement, little endian"
2454 msgstr "2-komplement, little endian"
2455
2456 #: readelf.c:2430
2457 msgid "2's complement, big endian"
2458 msgstr "2-komplement, big endian"
2459
2460 #: readelf.c:2457
2461 msgid "Standalone App"
2462 msgstr "Självständig app."
2463
2464 #: readelf.c:2475
2465 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2466 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2467
2468 #: readelf.c:2483
2469 msgid "ELF Header:\n"
2470 msgstr "ELF-huvud:\n"
2471
2472 #: readelf.c:2484
2473 msgid " Magic: "
2474 msgstr " Magi: "
2475
2476 #: readelf.c:2488
2477 #, c-format
2478 msgid " Class: %s\n"
2479 msgstr " Klass: %s\n"
2480
2481 #: readelf.c:2490
2482 #, c-format
2483 msgid " Data: %s\n"
2484 msgstr " Data: %s\n"
2485
2486 #: readelf.c:2492
2487 #, c-format
2488 msgid " Version: %d %s\n"
2489 msgstr " Version: %d %s\n"
2490
2491 #: readelf.c:2499
2492 #, c-format
2493 msgid " OS/ABI: %s\n"
2494 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2495
2496 #: readelf.c:2501
2497 #, c-format
2498 msgid " ABI Version: %d\n"
2499 msgstr " ABI-version: %d\n"
2500
2501 #: readelf.c:2503
2502 #, c-format
2503 msgid " Type: %s\n"
2504 msgstr " Typ: %s\n"
2505
2506 #: readelf.c:2505
2507 #, c-format
2508 msgid " Machine: %s\n"
2509 msgstr " Maskin: %s\n"
2510
2511 #: readelf.c:2507
2512 #, c-format
2513 msgid " Version: 0x%lx\n"
2514 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2515
2516 #: readelf.c:2510
2517 msgid " Entry point address: "
2518 msgstr " Ingångsadress: "
2519
2520 #: readelf.c:2512
2521 msgid ""
2522 "\n"
2523 " Start of program headers: "
2524 msgstr ""
2525 "\n"
2526 " Start för programhuvuden: "
2527
2528 #: readelf.c:2514
2529 msgid ""
2530 " (bytes into file)\n"
2531 " Start of section headers: "
2532 msgstr ""
2533 " (byte in i filen)\n"
2534 " Start för sektionshuvuden: "
2535
2536 #: readelf.c:2516
2537 msgid " (bytes into file)\n"
2538 msgstr " (byte in i filen)\n"
2539
2540 #: readelf.c:2518
2541 #, c-format
2542 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2543 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
2544
2545 #: readelf.c:2521
2546 #, c-format
2547 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2548 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
2549
2550 #: readelf.c:2523
2551 #, c-format
2552 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2553 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
2554
2555 #: readelf.c:2525
2556 #, c-format
2557 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2558 msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n"
2559
2560 #: readelf.c:2527
2561 #, c-format
2562 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2563 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
2564
2565 #: readelf.c:2529
2566 #, c-format
2567 msgid " Number of section headers: %ld"
2568 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
2569
2570 #: readelf.c:2534
2571 #, c-format
2572 msgid " Section header string table index: %ld"
2573 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld"
2574
2575 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
2576 msgid "program headers"
2577 msgstr "programhuvuden"
2578
2579 #: readelf.c:2638
2580 msgid ""
2581 "\n"
2582 "There are no program headers in this file.\n"
2583 msgstr ""
2584 "\n"
2585 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
2586
2587 #: readelf.c:2644
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "\n"
2591 "Elf file type is %s\n"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "Elf-filtyp är %s\n"
2595
2596 #: readelf.c:2645
2597 msgid "Entry point "
2598 msgstr "Ingångspunkt "
2599
2600 #: readelf.c:2647
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "\n"
2604 "There are %d program headers, starting at offset "
2605 msgstr ""
2606 "\n"
2607 "Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
2608
2609 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286
2610 msgid "Out of memory\n"
2611 msgstr "Slut på minne\n"
2612
2613 # BUGG: plural-s
2614 #: readelf.c:2676
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "\n"
2618 "Program Header%s:\n"
2619 msgstr ""
2620 "\n"
2621 "Programhuvud%0.s:\n"
2622
2623 #: readelf.c:2680
2624 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2625 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
2626
2627 #: readelf.c:2683
2628 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2629 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
2630
2631 #: readelf.c:2687
2632 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2633 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
2634
2635 #: readelf.c:2689
2636 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2637 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
2638
2639 #: readelf.c:2789
2640 msgid "more than one dynamic segment\n"
2641 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
2642
2643 #: readelf.c:2797
2644 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2645 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
2646
2647 #: readelf.c:2804
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "\n"
2651 " [Requesting program interpreter: %s]"
2652 msgstr ""
2653 "\n"
2654 " [Begär programtolkare: %s]"
2655
2656 #: readelf.c:2822
2657 msgid ""
2658 "\n"
2659 " Section to Segment mapping:\n"
2660 msgstr ""
2661 "\n"
2662 " Sektion till segment-avbildning:\n"
2663
2664 #: readelf.c:2823
2665 msgid " Segment Sections...\n"
2666 msgstr " Segmentsektioner...\n"
2667
2668 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
2669 msgid "section headers"
2670 msgstr "sektionshuvuden"
2671
2672 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
2673 msgid "symbols"
2674 msgstr "symboler"
2675
2676 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
2677 msgid "symtab shndx"
2678 msgstr "symtab shndx"
2679
2680 #: readelf.c:3147
2681 msgid ""
2682 "\n"
2683 "There are no sections in this file.\n"
2684 msgstr ""
2685 "\n"
2686 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
2687
2688 #: readelf.c:3153
2689 #, c-format
2690 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2691 msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
2692
2693 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
2694 msgid "string table"
2695 msgstr "strängtabell"
2696
2697 #: readelf.c:3191
2698 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2699 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
2700
2701 #: readelf.c:3203
2702 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2703 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
2704
2705 #: readelf.c:3209
2706 msgid "dynamic strings"
2707 msgstr "dynamiska strängar"
2708
2709 #: readelf.c:3215
2710 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2711 msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
2712
2713 # BUGG: plural-s
2714 #: readelf.c:3250
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "\n"
2718 "Section Header%s:\n"
2719 msgstr ""
2720 "\n"
2721 "Sektionshuvud%0.s:\n"
2722
2723 #: readelf.c:3254
2724 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2725 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2726
2727 #: readelf.c:3257
2728 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2729 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2730
2731 #: readelf.c:3260
2732 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2733 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n"
2734
2735 #: readelf.c:3261
2736 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2737 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
2738
2739 #: readelf.c:3356
2740 msgid ""
2741 "Key to Flags:\n"
2742 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2743 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2744 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2745 msgstr ""
2746 "Nyckel till flaggorna:\n"
2747 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
2748 " I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
2749 " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n"
2750
2751 #: readelf.c:3417
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2756 msgstr ""
2757 "\n"
2758 "Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
2759
2760 #: readelf.c:3424
2761 msgid ""
2762 "\n"
2763 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2764 msgstr ""
2765 "\n"
2766 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
2767
2768 #: readelf.c:3451
2769 msgid ""
2770 "\n"
2771 "Relocation section "
2772 msgstr ""
2773 "\n"
2774 "Omlokaliseringssektion "
2775
2776 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
2777 #, c-format
2778 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2779 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
2780
2781 #: readelf.c:3496
2782 msgid ""
2783 "\n"
2784 "There are no relocations in this file.\n"
2785 msgstr ""
2786 "\n"
2787 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
2788
2789 #: readelf.c:3692
2790 msgid "unwind table"
2791 msgstr "tillbakarullningstabell"
2792
2793 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
2794 #, c-format
2795 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2796 msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
2797
2798 #: readelf.c:3763
2799 #, c-format
2800 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2801 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
2802
2803 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
2804 msgid ""
2805 "\n"
2806 "There are no unwind sections in this file.\n"
2807 msgstr ""
2808 "\n"
2809 "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
2810
2811 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
2812 #: readelf.c:3884
2813 msgid ""
2814 "\n"
2815 "Could not find unwind info section for "
2816 msgstr ""
2817 "\n"
2818 "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
2819
2820 #: readelf.c:3896
2821 msgid "unwind info"
2822 msgstr "tillbakarullningsinfo"
2823
2824 #: readelf.c:3898
2825 msgid ""
2826 "\n"
2827 "Unwind section "
2828 msgstr ""
2829 "\n"
2830 "Tillbakarullningssektion "
2831
2832 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
2833 msgid "dynamic segment"
2834 msgstr "dynamiskt segment"
2835
2836 #: readelf.c:4183
2837 msgid ""
2838 "\n"
2839 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
2843
2844 #: readelf.c:4217
2845 msgid "Unable to seek to end of file!"
2846 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
2847
2848 #: readelf.c:4228
2849 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2850 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
2851
2852 #: readelf.c:4258
2853 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2854 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
2855
2856 #: readelf.c:4264
2857 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2858 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
2859
2860 #: readelf.c:4269
2861 msgid "dynamic string table"
2862 msgstr "dynamisk strängtabell"
2863
2864 #: readelf.c:4303
2865 msgid "symbol information"
2866 msgstr "symbolinformation"
2867
2868 #: readelf.c:4327
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "\n"
2872 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2873 msgstr ""
2874 "\n"
2875 "Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n"
2876
2877 #: readelf.c:4330
2878 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2879 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
2880
2881 #: readelf.c:4366
2882 msgid "Auxiliary library"
2883 msgstr "yttre bibliotek"
2884
2885 #: readelf.c:4370
2886 msgid "Filter library"
2887 msgstr "filterbibliotek"
2888
2889 #: readelf.c:4374
2890 msgid "Configuration file"
2891 msgstr "konfigurationsfil"
2892
2893 #: readelf.c:4378
2894 msgid "Dependency audit library"
2895 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
2896
2897 #: readelf.c:4382
2898 msgid "Audit library"
2899 msgstr "övervakningsbibliotek"
2900
2901 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
2902 msgid "Flags:"
2903 msgstr "flaggor:"
2904
2905 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
2906 msgid " None\n"
2907 msgstr " inga\n"
2908
2909 #: readelf.c:4573
2910 #, c-format
2911 msgid "Shared library: [%s]"
2912 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
2913
2914 #: readelf.c:4576
2915 msgid " program interpreter"
2916 msgstr " programtolk"
2917
2918 #: readelf.c:4580
2919 #, c-format
2920 msgid "Library soname: [%s]"
2921 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
2922
2923 #: readelf.c:4584
2924 #, c-format
2925 msgid "Library rpath: [%s]"
2926 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
2927
2928 #: readelf.c:4588
2929 #, c-format
2930 msgid "Library runpath: [%s]"
2931 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
2932
2933 #: readelf.c:4649
2934 #, c-format
2935 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2936 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
2937
2938 #: readelf.c:4746
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "\n"
2942 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2943 msgstr ""
2944 "\n"
2945 "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
2946
2947 #: readelf.c:4749
2948 msgid " Addr: 0x"
2949 msgstr " Adr: 0x"
2950
2951 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
2952 #, c-format
2953 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
2954 msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n"
2955
2956 #: readelf.c:4758
2957 msgid "version definition section"
2958 msgstr "versiondefinitionssektion"
2959
2960 #: readelf.c:4784
2961 #, c-format
2962 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
2963 msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
2964
2965 #: readelf.c:4787
2966 #, c-format
2967 msgid " Index: %d Cnt: %d "
2968 msgstr " Index: %d Ant: %d "
2969
2970 #: readelf.c:4798
2971 #, c-format
2972 msgid "Name: %s\n"
2973 msgstr "Namn: %s\n"
2974
2975 #: readelf.c:4800
2976 #, c-format
2977 msgid "Name index: %ld\n"
2978 msgstr "Namnindex: %ld\n"
2979
2980 #: readelf.c:4815
2981 #, c-format
2982 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
2983 msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
2984
2985 #: readelf.c:4818
2986 #, c-format
2987 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2988 msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
2989
2990 #: readelf.c:4837
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "\n"
2994 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2995 msgstr ""
2996 "\n"
2997 "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
2998
2999 #: readelf.c:4840
3000 msgid " Addr: 0x"
3001 msgstr " Adr: 0x"
3002
3003 #: readelf.c:4842
3004 #, c-format
3005 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3006 msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3007
3008 #: readelf.c:4848
3009 msgid "version need section"
3010 msgstr "versionsbehovssektion"
3011
3012 #: readelf.c:4870
3013 #, c-format
3014 msgid " %#06x: Version: %d"
3015 msgstr " %#06x: Version: %d"
3016
3017 #: readelf.c:4873
3018 #, c-format
3019 msgid " File: %s"
3020 msgstr " Fil: %s"
3021
3022 #: readelf.c:4875
3023 #, c-format
3024 msgid " File: %lx"
3025 msgstr " Fil: %lx"
3026
3027 #: readelf.c:4877
3028 #, c-format
3029 msgid " Cnt: %d\n"
3030 msgstr " Ant: %d\n"
3031
3032 #: readelf.c:4895
3033 #, c-format
3034 msgid " %#06x: Name: %s"
3035 msgstr " %#06x: Namn: %s"
3036
3037 #: readelf.c:4898
3038 #, c-format
3039 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3040 msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
3041
3042 #: readelf.c:4901
3043 #, c-format
3044 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3045 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
3046
3047 #: readelf.c:4937
3048 msgid "version string table"
3049 msgstr "versionssträngtabell"
3050
3051 #: readelf.c:4941
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "\n"
3055 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3056 msgstr ""
3057 "\n"
3058 "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3059
3060 #: readelf.c:4944
3061 msgid " Addr: "
3062 msgstr " Adr: "
3063
3064 #: readelf.c:4954
3065 msgid "version symbol data"
3066 msgstr "versionsymbolsdata"
3067
3068 #: readelf.c:4981
3069 msgid " 0 (*local*) "
3070 msgstr " 0 (*lokal*) "
3071
3072 #: readelf.c:4985
3073 msgid " 1 (*global*) "
3074 msgstr " 1 (*global*) "
3075
3076 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
3077 msgid "version need"
3078 msgstr "versionsbehov"
3079
3080 #: readelf.c:5030
3081 msgid "version need aux (2)"
3082 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3083
3084 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
3085 msgid "version def"
3086 msgstr "versionsdef."
3087
3088 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
3089 msgid "version def aux"
3090 msgstr "yttre versionsdef."
3091
3092 #: readelf.c:5121
3093 msgid ""
3094 "\n"
3095 "No version information found in this file.\n"
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3099
3100 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
3101 #, c-format
3102 msgid "<processor specific>: %d"
3103 msgstr "<processor-specifik>: %d"
3104
3105 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
3106 #, c-format
3107 msgid "<OS specific>: %d"
3108 msgstr "<OS-specifik>: %d"
3109
3110 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
3111 #, c-format
3112 msgid "<unknown>: %d"
3113 msgstr "<okänd>: %d"
3114
3115 #: readelf.c:5252
3116 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3117 msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
3118
3119 #: readelf.c:5294
3120 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3121 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3122
3123 #: readelf.c:5300
3124 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3125 msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n"
3126
3127 #: readelf.c:5306
3128 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3129 msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n"
3130
3131 #: readelf.c:5326
3132 msgid ""
3133 "\n"
3134 "Symbol table for image:\n"
3135 msgstr ""
3136 "\n"
3137 "Symboltabell för filbilden:\n"
3138
3139 #: readelf.c:5328
3140 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3141 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3142
3143 #: readelf.c:5330
3144 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3145 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3146
3147 #: readelf.c:5375
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "\n"
3151 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3152 msgstr ""
3153 "\n"
3154 "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3155
3156 #: readelf.c:5379
3157 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3158 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3159
3160 #: readelf.c:5381
3161 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3162 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3163
3164 #: readelf.c:5427
3165 msgid "version data"
3166 msgstr "versionsdata"
3167
3168 #: readelf.c:5467
3169 msgid "version need aux (3)"
3170 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3171
3172 #: readelf.c:5492
3173 msgid "bad dynamic symbol"
3174 msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3175
3176 #: readelf.c:5554
3177 msgid ""
3178 "\n"
3179 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3183
3184 #: readelf.c:5566
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "\n"
3188 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3189 msgstr ""
3190 "\n"
3191 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3192
3193 #: readelf.c:5568
3194 #, c-format
3195 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3196 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
3197
3198 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
3199 msgid "Out of memory"
3200 msgstr "Slut på minne"
3201
3202 #: readelf.c:5641
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "\n"
3206 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3207 msgstr ""
3208 "\n"
3209 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3210
3211 #: readelf.c:5644
3212 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3213 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
3214
3215 #: readelf.c:5696
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "\n"
3219 "Assembly dump of section %s\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3223
3224 #: readelf.c:5719
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "\n"
3228 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3232
3233 #: readelf.c:5724
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "\n"
3237 "Hex dump of section '%s':\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "Hex.utskrift av sektion \"%s\":\n"
3241
3242 #: readelf.c:5729
3243 msgid "section data"
3244 msgstr "sektionsdata"
3245
3246 #: readelf.c:5878
3247 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3248 msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3249
3250 #: readelf.c:5885
3251 #, c-format
3252 msgid " Extended opcode %d: "
3253 msgstr " Utökad op-kod %d: "
3254
3255 #: readelf.c:5890
3256 msgid ""
3257 "End of Sequence\n"
3258 "\n"
3259 msgstr ""
3260 "Slut på sekvensen\n"
3261 "\n"
3262
3263 #: readelf.c:5896
3264 #, c-format
3265 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3266 msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3267
3268 #: readelf.c:5901
3269 msgid " define new File Table entry\n"
3270 msgstr " definiera ny filtabellspost\n"
3271
3272 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3273 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3274 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3275
3276 #: readelf.c:5904
3277 #, c-format
3278 msgid " %d\t"
3279 msgstr " %d\t"
3280
3281 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047
3282 #, c-format
3283 msgid "%lu\t"
3284 msgstr "%lu\t"
3285
3286 #: readelf.c:5912
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "%s\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3292 "%s\n"
3293 "\n"
3294
3295 #: readelf.c:5916
3296 #, c-format
3297 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3298 msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3299
3300 #: readelf.c:5942
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "\n"
3304 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3305 "\n"
3306 msgstr ""
3307 "\n"
3308 "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3309 "\n"
3310
3311 #: readelf.c:5954
3312 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3313 msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n"
3314
3315 #: readelf.c:5961
3316 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3317 msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3318
3319 #: readelf.c:5969
3320 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3321 msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n"
3322
3323 #: readelf.c:5984
3324 #, c-format
3325 msgid " Length: %ld\n"
3326 msgstr " längd: %ld\n"
3327
3328 #: readelf.c:5985
3329 #, c-format
3330 msgid " DWARF Version: %d\n"
3331 msgstr " DWARF version: %d\n"
3332
3333 #: readelf.c:5986
3334 #, c-format
3335 msgid " Prologue Length: %d\n"
3336 msgstr " prologlängd: %d\n"
3337
3338 #: readelf.c:5987
3339 #, c-format
3340 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3341 msgstr " min.-instruktionslängd: %d\n"
3342
3343 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3344 #: readelf.c:5988
3345 #, c-format
3346 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3347 msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3348
3349 #: readelf.c:5989
3350 #, c-format
3351 msgid " Line Base: %d\n"
3352 msgstr " radbas: %d\n"
3353
3354 #: readelf.c:5990
3355 #, c-format
3356 msgid " Line Range: %d\n"
3357 msgstr " radomfång: %d\n"
3358
3359 #: readelf.c:5991
3360 #, c-format
3361 msgid " Opcode Base: %d\n"
3362 msgstr " op-kodbas: %d\n"
3363
3364 #: readelf.c:6000
3365 msgid ""
3366 "\n"
3367 " Opcodes:\n"
3368 msgstr ""
3369 "\n"
3370 " Op-koder:\n"
3371
3372 #: readelf.c:6003
3373 #, c-format
3374 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3375 msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
3376
3377 #: readelf.c:6009
3378 msgid ""
3379 "\n"
3380 " The Directory Table is empty.\n"
3381 msgstr ""
3382 "\n"
3383 " Katalogtabellen är tom.\n"
3384
3385 #: readelf.c:6012
3386 msgid ""
3387 "\n"
3388 " The Directory Table:\n"
3389 msgstr ""
3390 "\n"
3391 " Katalogtabellen:\n"
3392
3393 #: readelf.c:6016
3394 #, c-format
3395 msgid " %s\n"
3396 msgstr " %s\n"
3397
3398 #: readelf.c:6027
3399 msgid ""
3400 "\n"
3401 " The File Name Table is empty.\n"
3402 msgstr ""
3403 "\n"
3404 " Filnamnstabellen är tom.\n"
3405
3406 #: readelf.c:6030
3407 msgid ""
3408 "\n"
3409 " The File Name Table:\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 " Filnamnstabellen:\n"
3413
3414 #: readelf.c:6038
3415 #, c-format
3416 msgid " %d\t"
3417 msgstr " %d\t"
3418
3419 #: readelf.c:6049
3420 #, c-format
3421 msgid "%s\n"
3422 msgstr "%s\n"
3423
3424 #. Now display the statements.
3425 #: readelf.c:6057
3426 msgid ""
3427 "\n"
3428 " Line Number Statements:\n"
3429 msgstr ""
3430 "\n"
3431 " Radnumersatser:\n"
3432
3433 #: readelf.c:6073
3434 #, c-format
3435 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3436 msgstr " Särskilld op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
3437
3438 #: readelf.c:6077
3439 #, c-format
3440 msgid " and Line by %d to %d\n"
3441 msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
3442
3443 #: readelf.c:6088
3444 msgid " Copy\n"
3445 msgstr " Kopiera\n"
3446
3447 #: readelf.c:6095
3448 #, c-format
3449 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3450 msgstr " Öka PC med %d till %lx\n"
3451
3452 #: readelf.c:6103
3453 #, c-format
3454 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3455 msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n"
3456
3457 #: readelf.c:6110
3458 #, c-format
3459 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3460 msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
3461
3462 #: readelf.c:6118
3463 #, c-format
3464 msgid " Set column to %d\n"
3465 msgstr " Sätt kolumnen till %d\n"
3466
3467 #: readelf.c:6125
3468 #, c-format
3469 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3470 msgstr " Sätt is_stmt till %d\n"
3471
3472 #: readelf.c:6130
3473 msgid " Set basic block\n"
3474 msgstr " Sätt basblocket\n"
3475
3476 #: readelf.c:6138
3477 #, c-format
3478 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3479 msgstr " Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n"
3480
3481 #: readelf.c:6146
3482 #, c-format
3483 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3484 msgstr " Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
3485
3486 #: readelf.c:6151
3487 msgid " Set prologue_end to true\n"
3488 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
3489
3490 #: readelf.c:6155
3491 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3492 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
3493
3494 #: readelf.c:6161
3495 #, c-format
3496 msgid " Set ISA to %d\n"
3497 msgstr " Sätt ISA till %d\n"
3498
3499 #: readelf.c:6165
3500 #, c-format
3501 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3502 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
3503
3504 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Contents of the %s section:\n"
3508 "\n"
3509 msgstr ""
3510 "%s-sektionens innehåll:\n"
3511 "\n"
3512
3513 #: readelf.c:6216
3514 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3515 msgstr "64-bitars DWARF-publika namn stöds inte än.\n"
3516
3517 #: readelf.c:6226
3518 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3519 msgstr "Endast DWARF 2 pub.-namn stöds för närvarande\n"
3520
3521 #: readelf.c:6233
3522 #, c-format
3523 msgid " Length: %ld\n"
3524 msgstr " längd: %ld\n"
3525
3526 #: readelf.c:6235
3527 #, c-format
3528 msgid " Version: %d\n"
3529 msgstr " version: %d\n"
3530
3531 #: readelf.c:6237
3532 #, c-format
3533 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3534 msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
3535
3536 #: readelf.c:6239
3537 #, c-format
3538 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3539 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3540
3541 #: readelf.c:6242
3542 msgid ""
3543 "\n"
3544 " Offset\tName\n"
3545 msgstr ""
3546 "\n"
3547 " Offset\tNamn\n"
3548
3549 #: readelf.c:6333
3550 #, c-format
3551 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3552 msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
3553
3554 #: readelf.c:6443
3555 #, c-format
3556 msgid "Unknown AT value: %lx"
3557 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
3558
3559 #: readelf.c:6480
3560 #, c-format
3561 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3562 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
3563
3564 #: readelf.c:6679
3565 #, c-format
3566 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3567 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3568
3569 #: readelf.c:6684
3570 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3571 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3572
3573 #: readelf.c:6692
3574 #, c-format
3575 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3576 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3577
3578 #: readelf.c:6700
3579 #, c-format
3580 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3581 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3582
3583 #: readelf.c:6711
3584 #, c-format
3585 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3586 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3587
3588 #: readelf.c:6739
3589 msgid " Number TAG\n"
3590 msgstr " Nummer TAGG\n"
3591
3592 #: readelf.c:6745
3593 #, c-format
3594 msgid " %ld %s [%s]\n"
3595 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3596
3597 #: readelf.c:6748
3598 msgid "has children"
3599 msgstr "har barn"
3600
3601 #: readelf.c:6748
3602 msgid "no children"
3603 msgstr "inga barn"
3604
3605 #: readelf.c:6752
3606 #, c-format
3607 msgid " %-18s %s\n"
3608 msgstr " %-18s %s\n"
3609
3610 #: readelf.c:6773
3611 #, c-format
3612 msgid " %lu byte block: "
3613 msgstr " %lu byte-block: "
3614
3615 #: readelf.c:7096
3616 msgid "(User defined location op)"
3617 msgstr "(användardefinierad plats-op)"
3618
3619 #: readelf.c:7098
3620 msgid "(Unknown location op)"
3621 msgstr "(okänd plats-op)"
3622
3623 #: readelf.c:7137
3624 msgid "debug_str section data"
3625 msgstr "debug_str sektionsdata"
3626
3627 #: readelf.c:7156
3628 msgid "<no .debug_str section>"
3629 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
3630
3631 #: readelf.c:7159
3632 msgid "<offset is too big>"
3633 msgstr "<offseten är för stor>"
3634
3635 #: readelf.c:7179
3636 msgid ""
3637 "\n"
3638 "The .debug_str section is empty.\n"
3639 msgstr ""
3640 "\n"
3641 ".debug_str-sektionen är tom.\n"
3642
3643 #: readelf.c:7183
3644 msgid ""
3645 "Contents of the .debug_str section:\n"
3646 "\n"
3647 msgstr ""
3648 "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
3649 "\n"
3650
3651 #: readelf.c:7354
3652 #, c-format
3653 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3654 msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): "
3655
3656 #: readelf.c:7363
3657 #, c-format
3658 msgid "Unrecognised form: %d\n"
3659 msgstr "Okänt formulär: %d\n"
3660
3661 #: readelf.c:7376
3662 msgid "(not inlined)"
3663 msgstr "(inte inlajnad)"
3664
3665 #: readelf.c:7377
3666 msgid "(inlined)"
3667 msgstr "(inlajnad)"
3668
3669 #: readelf.c:7378
3670 msgid "(declared as inline but ignored)"
3671 msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
3672
3673 #: readelf.c:7379
3674 msgid "(declared as inline and inlined)"
3675 msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
3676
3677 #: readelf.c:7380
3678 #, c-format
3679 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3680 msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
3681
3682 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "The section %s contains:\n"
3686 "\n"
3687 msgstr ""
3688 "Sektion %s innehåller:\n"
3689 "\n"
3690
3691 #: readelf.c:7568
3692 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3693 msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n"
3694
3695 #: readelf.c:7637
3696 #, c-format
3697 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3698 msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n"
3699
3700 #: readelf.c:7638
3701 #, c-format
3702 msgid " Length: %ld\n"
3703 msgstr " längd: %ld\n"
3704
3705 #: readelf.c:7639
3706 #, c-format
3707 msgid " Version: %d\n"
3708 msgstr " version: %d\n"
3709
3710 #: readelf.c:7640
3711 #, c-format
3712 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3713 msgstr " förk.-offset: %ld\n"
3714
3715 #: readelf.c:7641
3716 #, c-format
3717 msgid " Pointer Size: %d\n"
3718 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3719
3720 #: readelf.c:7645
3721 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3722 msgstr "Endast version 2 av DWARF felsökningsinformation stöds för närvarande.\n"
3723
3724 #: readelf.c:7666
3725 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3726 msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
3727
3728 #: readelf.c:7672
3729 msgid "debug_abbrev section data"
3730 msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3731
3732 #: readelf.c:7709
3733 #, c-format
3734 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3735 msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
3736
3737 #: readelf.c:7714
3738 #, c-format
3739 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3740 msgstr " <%d><%lx>: Förk.-nummer: %lu (%s)\n"
3741
3742 #: readelf.c:7767
3743 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3744 msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n"
3745
3746 #: readelf.c:7773
3747 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3748 msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n"
3749
3750 #: readelf.c:7777
3751 #, c-format
3752 msgid " Length: %ld\n"
3753 msgstr " längd: %ld\n"
3754
3755 #: readelf.c:7778
3756 #, c-format
3757 msgid " Version: %d\n"
3758 msgstr " version: %d\n"
3759
3760 #: readelf.c:7779
3761 #, c-format
3762 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3763 msgstr " offset i .debug_info: %lx\n"
3764
3765 #: readelf.c:7780
3766 #, c-format
3767 msgid " Pointer Size: %d\n"
3768 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3769
3770 #: readelf.c:7781
3771 #, c-format
3772 msgid " Segment Size: %d\n"
3773 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3774
3775 #: readelf.c:7783
3776 msgid ""
3777 "\n"
3778 " Address Length\n"
3779 msgstr ""
3780 "\n"
3781 " adresslängd\n"
3782
3783 #: readelf.c:7965
3784 #, c-format
3785 msgid "The section %s contains:\n"
3786 msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
3787
3788 #: readelf.c:7988
3789 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3790 msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n"
3791
3792 #: readelf.c:8499
3793 #, c-format
3794 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3795 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n"
3796
3797 #: readelf.c:8565
3798 #, c-format
3799 msgid ""
3800 "\n"
3801 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3802 msgstr ""
3803 "\n"
3804 "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
3805
3806 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
3807 msgid "debug section data"
3808 msgstr "felsökningssektionsdata"
3809
3810 #: readelf.c:8586
3811 #, c-format
3812 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3813 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
3814
3815 #: readelf.c:8660
3816 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3817 msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
3818
3819 #: readelf.c:8733
3820 msgid "liblist"
3821 msgstr "bibliotekslista"
3822
3823 #: readelf.c:8818
3824 msgid "options"
3825 msgstr "flaggor"
3826
3827 #: readelf.c:8849
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "\n"
3831 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3832 msgstr ""
3833 "\n"
3834 "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3835
3836 # BUGG: Fel i originalet?
3837 #: readelf.c:9010
3838 msgid "conflict list with without table"
3839 msgstr "konfliktlista utan tabell"
3840
3841 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
3842 msgid "conflict"
3843 msgstr "konflikt"
3844
3845 #: readelf.c:9054
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "\n"
3849 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3850 msgstr ""
3851 "\n"
3852 "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
3853
3854 #: readelf.c:9056
3855 msgid " Num: Index Value Name"
3856 msgstr " Num: Index Värde Namn"
3857
3858 #: readelf.c:9083
3859 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3860 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
3861
3862 #: readelf.c:9084
3863 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3864 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
3865
3866 #: readelf.c:9085
3867 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3868 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
3869
3870 #: readelf.c:9086
3871 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3872 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
3873
3874 #: readelf.c:9087
3875 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3876 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
3877
3878 #: readelf.c:9088
3879 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3880 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
3881
3882 #: readelf.c:9089
3883 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3884 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
3885
3886 #: readelf.c:9090
3887 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3888 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
3889
3890 #: readelf.c:9091
3891 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3892 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
3893
3894 #: readelf.c:9092
3895 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3896 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
3897
3898 # BUGG: Stavfel i originalet (str>uc<ture)
3899 #: readelf.c:9093
3900 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3901 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
3902
3903 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
3904 #, c-format
3905 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3906 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
3907
3908 #. NetBSD core "procinfo" structure.
3909 #: readelf.c:9109
3910 msgid "NetBSD procinfo structure"
3911 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
3912
3913 # FIXME
3914 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
3915 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
3916 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
3917
3918 # FIXME
3919 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
3920 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
3921 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
3922
3923 # FIXME
3924 #: readelf.c:9158
3925 #, c-format
3926 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
3927 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
3928
3929 #: readelf.c:9212
3930 msgid "notes"
3931 msgstr "kommentarer"
3932
3933 #: readelf.c:9218
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "\n"
3937 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3938 msgstr ""
3939 "\n"
3940 "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
3941
3942 #: readelf.c:9220
3943 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
3944 msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
3945
3946 #: readelf.c:9331
3947 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3948 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
3949
3950 #: readelf.c:9409
3951 msgid ""
3952 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3953 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3954 msgstr ""
3955 "Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n"
3956 "datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
3957
3958 #: readelf.c:9452
3959 #, c-format
3960 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3961 msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n"
3962
3963 #: readelf.c:9459
3964 #, c-format
3965 msgid "Input file %s not found.\n"
3966 msgstr "Indatafil %s finns inte.\n"
3967
3968 #: readelf.c:9465
3969 #, c-format
3970 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3971 msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n"
3972
3973 #: readelf.c:9479
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "\n"
3977 "File: %s\n"
3978 msgstr ""
3979 "\n"
3980 "Fil: %s\n"
3981
3982 #: rename.c:131
3983 #, c-format
3984 msgid "%s: cannot set time: %s"
3985 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
3986
3987 #. We have to clean up here.
3988 #: rename.c:170 rename.c:203
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: rename: %s"
3991 msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
3992
3993 #: rename.c:211
3994 #, c-format
3995 msgid "%s: simple_copy: %s"
3996 msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
3997
3998 #: resbin.c:130
3999 #, c-format
4000 msgid "%s: not enough binary data"
4001 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
4002
4003 #: resbin.c:149
4004 msgid "null terminated unicode string"
4005 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4006
4007 #: resbin.c:179 resbin.c:185
4008 msgid "resource ID"
4009 msgstr "resurs-ID"
4010
4011 #: resbin.c:229
4012 msgid "cursor"
4013 msgstr "markör"
4014
4015 #: resbin.c:263 resbin.c:270
4016 msgid "menu header"
4017 msgstr "menyhuvud"
4018
4019 #: resbin.c:280
4020 msgid "menuex header"
4021 msgstr "meny-ext.-huvud"
4022
4023 #: resbin.c:284
4024 msgid "menuex offset"
4025 msgstr "meny-ext.-offset"
4026
4027 #: resbin.c:291
4028 #, c-format
4029 msgid "unsupported menu version %d"
4030 msgstr "ostödd menyversion %d"
4031
4032 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
4033 msgid "menuitem header"
4034 msgstr "menyobjektshuvud"
4035
4036 #: resbin.c:430
4037 msgid "menuitem"
4038 msgstr "menyobjekt"
4039
4040 #: resbin.c:471 resbin.c:499
4041 msgid "dialog header"
4042 msgstr "dialoghuvud"
4043
4044 #: resbin.c:489
4045 #, c-format
4046 msgid "unexpected dialog signature %d"
4047 msgstr "oväntad dialogsignatur %d"
4048
4049 #: resbin.c:531
4050 msgid "dialog font point size"
4051 msgstr "dialogtypsnittsstorlek"
4052
4053 #: resbin.c:539
4054 msgid "dialogex font information"
4055 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4056
4057 #: resbin.c:564 resbin.c:582
4058 msgid "dialog control"
4059 msgstr "dialogkontroll"
4060
4061 #: resbin.c:574
4062 msgid "dialogex control"
4063 msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4064
4065 #: resbin.c:603
4066 msgid "dialog control end"
4067 msgstr "dialogkontrollsslut"
4068
4069 #: resbin.c:615
4070 msgid "dialog control data"
4071 msgstr "dialogkontrollsdata"
4072
4073 #: resbin.c:658
4074 msgid "stringtable string length"
4075 msgstr "strängtabellsstränglängd"
4076
4077 #: resbin.c:668
4078 msgid "stringtable string"
4079 msgstr "strängtabellssträng"
4080
4081 #: resbin.c:701
4082 msgid "fontdir header"
4083 msgstr "typsnittskatalogshuvud"
4084
4085 #: resbin.c:714
4086 msgid "fontdir"
4087 msgstr "typsnittskatalog"
4088
4089 #: resbin.c:730
4090 msgid "fontdir device name"
4091 msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn"
4092
4093 #: resbin.c:736
4094 msgid "fontdir face name"
4095 msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn"
4096
4097 #: resbin.c:779
4098 msgid "accelerator"
4099 msgstr "accelererare"
4100
4101 #: resbin.c:843
4102 msgid "group cursor header"
4103 msgstr "gruppmarkörshuvud"
4104
4105 #: resbin.c:847
4106 #, c-format
4107 msgid "unexpected group cursor type %d"
4108 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4109
4110 #: resbin.c:862
4111 msgid "group cursor"
4112 msgstr "gruppmarkör"
4113
4114 #: resbin.c:901
4115 msgid "group icon header"
4116 msgstr "gruppikonshuvud"
4117
4118 #: resbin.c:905
4119 #, c-format
4120 msgid "unexpected group icon type %d"
4121 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4122
4123 #: resbin.c:920
4124 msgid "group icon"
4125 msgstr "gruppikon"
4126
4127 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
4128 msgid "unexpected version string"
4129 msgstr "oväntad versionssträng"
4130
4131 #: resbin.c:1025
4132 #, c-format
4133 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4134 msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu"
4135
4136 #: resbin.c:1029
4137 #, c-format
4138 msgid "unexpected version type %d"
4139 msgstr "oväntad versionstyp %d"
4140
4141 #: resbin.c:1041
4142 #, c-format
4143 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4144 msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4145
4146 #: resbin.c:1044
4147 msgid "fixed version info"
4148 msgstr "fast versionsinfo"
4149
4150 #: resbin.c:1048
4151 #, c-format
4152 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4153 msgstr "oväntad fast versions-signatur %lu"
4154
4155 #: resbin.c:1052
4156 #, c-format
4157 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4158 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4159
4160 #: resbin.c:1081
4161 msgid "version var info"
4162 msgstr "variabel versionsinfo"
4163
4164 #: resbin.c:1098
4165 #, c-format
4166 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4167 msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4168
4169 #: resbin.c:1108
4170 #, c-format
4171 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4172 msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4173
4174 #: resbin.c:1142
4175 #, c-format
4176 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4177 msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4178
4179 #: resbin.c:1153
4180 #, c-format
4181 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4182 msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4183
4184 #: resbin.c:1170
4185 #, c-format
4186 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4187 msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
4188
4189 #: resbin.c:1189
4190 msgid "version varfileinfo"
4191 msgstr "versionsvar.filinfo"
4192
4193 #: resbin.c:1204
4194 #, c-format
4195 msgid "unexpected version value length %d"
4196 msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
4197
4198 #: rescoff.c:128
4199 msgid "filename required for COFF input"
4200 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
4201
4202 #: rescoff.c:145
4203 #, c-format
4204 msgid "%s: no resource section"
4205 msgstr "%s: ingen resurssektion"
4206
4207 #: rescoff.c:152
4208 msgid "can't read resource section"
4209 msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
4210
4211 #: rescoff.c:178
4212 #, c-format
4213 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4214 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
4215
4216 #: rescoff.c:197
4217 msgid "directory"
4218 msgstr "katalog"
4219
4220 #: rescoff.c:225
4221 msgid "named directory entry"
4222 msgstr "namngiven katalogpost"
4223
4224 #: rescoff.c:234
4225 msgid "directory entry name"
4226 msgstr "katalogpostnamn"
4227
4228 #: rescoff.c:254
4229 msgid "named subdirectory"
4230 msgstr "namngiven underkatalog"
4231
4232 #: rescoff.c:262
4233 msgid "named resource"
4234 msgstr "namngiven resurs"
4235
4236 #: rescoff.c:277
4237 msgid "ID directory entry"
4238 msgstr "ID-katalogpost"
4239
4240 #: rescoff.c:294
4241 msgid "ID subdirectory"
4242 msgstr "ID-underkatalog"
4243
4244 #: rescoff.c:302
4245 msgid "ID resource"
4246 msgstr "ID-resurs"
4247
4248 #: rescoff.c:328
4249 msgid "resource type unknown"
4250 msgstr "okänd resurstyp"
4251
4252 #: rescoff.c:331
4253 msgid "data entry"
4254 msgstr "datapost"
4255
4256 #: rescoff.c:339
4257 msgid "resource data"
4258 msgstr "resursdata"
4259
4260 #: rescoff.c:344
4261 msgid "resource data size"
4262 msgstr "storlek på resursdata"
4263
4264 #: rescoff.c:439
4265 msgid "filename required for COFF output"
4266 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
4267
4268 #: rescoff.c:738
4269 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4270 msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
4271
4272 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4273 #, c-format
4274 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4275 msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
4276
4277 #: resrc.c:246
4278 #, c-format
4279 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4280 msgstr "kan inte omdirigera standard-ut: \"%s\": %s"
4281
4282 #: resrc.c:262
4283 #, c-format
4284 msgid "%s %s: %s"
4285 msgstr "%s %s: %s"
4286
4287 #: resrc.c:308
4288 #, c-format
4289 msgid "can't execute `%s': %s"
4290 msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
4291
4292 #: resrc.c:317
4293 #, c-format
4294 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4295 msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n"
4296
4297 #: resrc.c:324
4298 #, c-format
4299 msgid "can't popen `%s': %s"
4300 msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
4301
4302 #: resrc.c:326
4303 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4304 msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n"
4305
4306 #: resrc.c:369
4307 #, c-format
4308 msgid "Tried `%s'\n"
4309 msgstr "Provade \"%s\"\n"
4310
4311 #: resrc.c:380
4312 #, c-format
4313 msgid "Using `%s'\n"
4314 msgstr "Använder \"%s\"\n"
4315
4316 #: resrc.c:541
4317 #, c-format
4318 msgid "%s:%d: %s\n"
4319 msgstr "%s:%d: %s\n"
4320
4321 #: resrc.c:550
4322 #, c-format
4323 msgid "%s: unexpected EOF"
4324 msgstr "%s: oväntat filslut"
4325
4326 #: resrc.c:607
4327 #, c-format
4328 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4329 msgstr "%s: läsnin av %lu byte gav %lu"
4330
4331 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
4332 #, c-format
4333 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4334 msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
4335
4336 #: resrc.c:702
4337 #, c-format
4338 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4339 msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
4340
4341 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
4342 #, c-format
4343 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4344 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
4345
4346 #: resrc.c:871
4347 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4348 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
4349
4350 #: resrc.c:873
4351 msgid "control data requires DIALOGEX"
4352 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
4353
4354 #: resrc.c:1016
4355 #, c-format
4356 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4357 msgstr "ikon-fil \"%s\" innehåller inte ikondata"
4358
4359 #: resrc.c:1535
4360 #, c-format
4361 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4362 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
4363
4364 #: size.c:79
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4368 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4369 " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4370 msgstr ""
4371 "Användning: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4372 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4373 " [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n"
4374
4375 #: size.c:85
4376 msgid "default is --format=berkeley\n"
4377 msgstr "standardvärdet är --format=berkley\n"
4378
4379 #: size.c:87
4380 msgid "default is --format=sysv\n"
4381 msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n"
4382
4383 #: size.c:146
4384 #, c-format
4385 msgid "invalid argument to --format: %s"
4386 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
4387
4388 #: size.c:173
4389 #, c-format
4390 msgid "Invalid radix: %s\n"
4391 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
4392
4393 #: srconv.c:1931
4394 #, c-format
4395 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4396 msgstr "Användning: %s [-dhVq] in-fil [ut-fil]\n"
4397
4398 #: srconv.c:1938
4399 #, c-format
4400 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4401 msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
4402
4403 #: srconv.c:2074
4404 #, c-format
4405 msgid "unable to open output file %s"
4406 msgstr "kan inte öppna utdatafil %s"
4407
4408 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
4409 msgid "numeric overflow"
4410 msgstr "numeriskt överspill"
4411
4412 # FIXME
4413 #: stabs.c:354
4414 #, c-format
4415 msgid "Bad stab: %s\n"
4416 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
4417
4418 #: stabs.c:364
4419 #, c-format
4420 msgid "Warning: %s: %s\n"
4421 msgstr "Varning: %s: %s\n"
4422
4423 #: stabs.c:486
4424 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4425 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
4426
4427 #: stabs.c:525
4428 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4429 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
4430
4431 #: stabs.c:770
4432 msgid "unknown C++ encoded name"
4433 msgstr "okänt C++-kodat namn"
4434
4435 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4436 #. cross-reference types.
4437 #: stabs.c:1297
4438 msgid "unrecognized cross reference type"
4439 msgstr "okänd korsreferenstyp"
4440
4441 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4442 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4443 #: stabs.c:1852
4444 msgid "missing index type"
4445 msgstr "utebliven indextyp"
4446
4447 #: stabs.c:2179
4448 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4449 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
4450
4451 # FIXME
4452 #: stabs.c:2197
4453 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4454 msgstr "okänd synlighetskaraktär för basklass"
4455
4456 #: stabs.c:2389
4457 msgid "unnamed $vb type"
4458 msgstr "$vb-typ utan namn"
4459
4460 #: stabs.c:2395
4461 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4462 msgstr "okänd C++-förkortning"
4463
4464 # FIXME
4465 #: stabs.c:2475
4466 msgid "unknown visibility character for field"
4467 msgstr "okänd synlighetskaraktär för fält"
4468
4469 #: stabs.c:2731
4470 msgid "const/volatile indicator missing"
4471 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
4472
4473 #: stabs.c:2971
4474 #, c-format
4475 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4476 msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
4477
4478 #: stabs.c:3284
4479 msgid "Undefined N_EXCL"
4480 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
4481
4482 #: stabs.c:3372
4483 #, c-format
4484 msgid "Type file number %d out of range\n"
4485 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
4486
4487 #: stabs.c:3377
4488 #, c-format
4489 msgid "Type index number %d out of range\n"
4490 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
4491
4492 #: stabs.c:3464
4493 #, c-format
4494 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4495 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
4496
4497 #: stabs.c:3763
4498 #, c-format
4499 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4500 msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n"
4501
4502 #: stabs.c:3859
4503 msgid "no argument types in mangled string\n"
4504 msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n"
4505
4506 #: strings.c:199
4507 #, c-format
4508 msgid "invalid number %s"
4509 msgstr "ogiltigt tal %s"
4510
4511 #: strings.c:638
4512 #, c-format
4513 msgid "invalid integer argument %s"
4514 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
4515
4516 #: strings.c:648
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4520 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4521 " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4522 msgstr ""
4523 "Användning: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4524 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-län] [--radix={o,x,d}]\n"
4525 " [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n"
4526
4527 #: sysdump.c:733
4528 #, c-format
4529 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4530 msgstr "Användning: %s [-hV] in-fil\n"
4531
4532 #: sysdump.c:805
4533 #, c-format
4534 msgid "cannot open input file %s"
4535 msgstr "kan inte öppna indatafil %s"
4536
4537 #: version.c:35
4538 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4539 msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4540
4541 #: version.c:36
4542 msgid ""
4543 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4544 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4545 msgstr ""
4546 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
4547 "i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n"
4548
4549 #: windres.c:237
4550 #, c-format
4551 msgid "can't open %s `%s': %s"
4552 msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
4553
4554 #: windres.c:416
4555 msgid ": expected to be a directory\n"
4556 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
4557
4558 #: windres.c:428
4559 msgid ": expected to be a leaf\n"
4560 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
4561
4562 #: windres.c:437
4563 #, c-format
4564 msgid "%s: warning: "
4565 msgstr "%s: varning: "
4566
4567 #: windres.c:439
4568 msgid ": duplicate value\n"
4569 msgstr ": dublett av värdet\n"
4570
4571 #: windres.c:602
4572 #, c-format
4573 msgid "unknown format type `%s'"
4574 msgstr "okänd formattyp \"%s\""
4575
4576 #: windres.c:603
4577 #, c-format
4578 msgid "%s: supported formats:"
4579 msgstr "%s: format som hanteras:"
4580
4581 #. Otherwise, we give up.
4582 #: windres.c:690
4583 #, c-format
4584 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4585 msgstr "kan inte fastställa \"%s\":s filtyp; använd flagga -I"
4586
4587 #: windres.c:704
4588 #, c-format
4589 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4590 msgstr "Användning: %s [flaggor] [in-fil] [ut-fil]\n"
4591
4592 #: windres.c:706
4593 msgid ""
4594 "Options:\n"
4595 " -i FILE, --input FILE Name input file\n"
4596 " -o FILE, --output FILE Name output file\n"
4597 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4598 " Specify input format\n"
4599 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4600 " Specify output format\n"
4601 " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
4602 " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
4603 " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
4604 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4605 " Define SYM when preprocessing rc file\n"
4606 " -v Verbose - tells you what it's doing\n"
4607 " --language VAL Set language when reading rc file\n"
4608 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4609 " the preprocessor output\n"
4610 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4611 msgstr ""
4612 "Flaggor:\n"
4613 " -i FIL, --input FIL Namnge indatafilen\n"
4614 " -o FIL, --output FIL Namnge utdatafilen\n"
4615 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4616 " Specificera indataformatet\n"
4617 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4618 " Specificera utdataformatet\n"
4619 " -F MÅL, --target MÅL Specificera COFF-målet\n"
4620 " --preprocessor PROGRAM Program att använda som preprocessor på rc-filen\n"
4621 " --include-dir KATALOG Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
4622 " -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n"
4623 " Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n"
4624 " -v Utförlig - berättar vad den gör\n"
4625 " --language SPRÅK Sätt språket när rc-filen läses\n"
4626 " --use-temp-file Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n"
4627 " av utdata från preprocessorn\n"
4628 " --no-use-temp-file Använd popen (förval)\n"
4629
4630 #: windres.c:725
4631 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4632 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
4633
4634 #: windres.c:728
4635 msgid ""
4636 " --help Print this help message\n"
4637 " --version Print version information\n"
4638 msgstr ""
4639 " --help Visa denna hjälp\n"
4640 " --version Visa versionsinformation\n"
4641
4642 #: windres.c:731
4643 msgid ""
4644 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4645 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4646 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4647 msgstr ""
4648 "FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n"
4649 "om det inte specificeras. Ett ensamt filnamn är en indatafil. Ingen\n"
4650 "indatafil betyder standard-in, med format rc. Ingen utdatafil betyder\n"
4651 "standard-ut, med format rc.\n"
4652
4653 #: windres.c:983
4654 msgid "no resources"
4655 msgstr "inga resurser"
4656
4657 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4658 #, c-format
4659 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4660 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
4661
4662 #: wrstabs.c:666
4663 #, c-format
4664 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4665 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
4666
4667 #: wrstabs.c:1467
4668 #, c-format
4669 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4670 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"
This page took 0.128277 seconds and 4 git commands to generate.