1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002.
7 "Project-Id-Version: binutils 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-24 19:55+0200\n"
10 "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
23 "Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n"
24 " [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n"
25 " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
27 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
29 msgid "Report bugs to %s\n"
31 "Rapportera fel till %s\n"
32 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
36 msgid "%s: can not get addresses from archive"
37 msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
39 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
41 msgid "unknown demangling style `%s'"
42 msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
46 msgid "no entry %s in archive\n"
47 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
51 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
52 msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
56 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
57 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
61 msgstr " kommandon:\n"
64 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
65 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
68 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
69 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
72 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
73 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
76 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
77 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
80 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
81 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
84 msgid " t - display contents of archive\n"
85 msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
88 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
89 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
92 msgid " command specific modifiers:\n"
93 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
96 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
97 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
100 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
101 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
104 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
105 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
108 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
109 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
112 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
113 msgstr " [P] - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n"
116 msgid " [o] - preserve original dates\n"
117 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
120 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
121 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
124 msgid " generic modifiers:\n"
125 msgstr " generella modifierare:\n"
128 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
129 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
132 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
133 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
136 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
137 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
140 msgid " [v] - be verbose\n"
141 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
144 msgid " [V] - display the version number\n"
145 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
148 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
149 msgstr " [-X32_64] - (ignorerad)\n"
153 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
154 msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n"
157 msgid "two different operation options specified"
158 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
162 msgid "illegal option -- %c"
163 msgstr "otillåten flagga -- %c"
166 msgid "no operation specified"
167 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
170 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
171 msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."
174 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
175 msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
178 msgid "Value for `N' must be positive."
179 msgstr "\"N\":s argument måste vara positivt."
183 msgid "internal error -- this option not implemented"
184 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
186 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
188 msgid "internal stat error on %s"
189 msgstr "internt stat-fel för %s"
204 msgid "%s is not a valid archive"
205 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
209 msgid "stat returns negative size for %s"
210 msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
214 msgid "%s is not an archive"
215 msgstr "%s är inte ett arkiv"
224 msgid "No member named `%s'\n"
225 msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
229 msgid "no entry %s in archive %s!"
230 msgstr "ingen %s i arkiv %s!"
232 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
235 msgid "%s: no archive map to update"
236 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
240 msgid "No entry %s in archive.\n"
241 msgstr "Ingen %s i arkivet.\n"
245 msgid "Can't open file %s\n"
246 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
250 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
251 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
255 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
256 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
260 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
261 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
265 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
266 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
268 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
270 msgid "%s: no open output archive\n"
271 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
273 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
275 msgid "%s: can't open file %s\n"
276 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
278 # module file är detsamma som member
279 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
281 msgid "%s: can't find module file %s\n"
282 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
286 msgid "Current open archive is %s\n"
287 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
289 # BUGG: dubbelt blanksteg
292 msgid "%s: no open archive\n"
293 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
297 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
298 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
302 msgid "%s: Matching formats:"
303 msgstr "%s: Passande format:"
306 msgid "Supported targets:"
307 msgstr "Mål som hanteras:"
311 msgid "%s: supported targets:"
312 msgstr "%s: mål som hanteras:"
315 msgid "Supported architectures:"
316 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
320 msgid "%s: supported architectures:"
321 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
325 msgid "%s: bad number: %s"
326 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
333 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
335 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
336 msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
338 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
339 msgid "no input file specified"
340 msgstr "ingen indatafil gavs"
343 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
344 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
347 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
348 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
351 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
352 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
355 msgid "debug_record_parameter: no current function"
356 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
359 msgid "debug_end_function: no current function"
360 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
363 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
364 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
367 msgid "debug_start_block: no current block"
368 msgstr "debug_start_block: inget aktuell block"
371 msgid "debug_end_block: no current block"
372 msgstr "debug_end_block: inget aktuell block"
375 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
376 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
379 msgid "debug_record_line: no current unit"
380 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
384 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
385 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
389 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
390 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
392 # BUGG: Kolon saknas antagligen
395 msgid "debug_record_label not implemented"
396 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
399 msgid "debug_record_variable: no current file"
400 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
403 msgid "debug_record_variable: no current block"
404 msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block"
407 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
408 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras"
411 msgid "debug_name_type: no current file"
412 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
415 msgid "debug_tag_type: no current file"
416 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
419 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
420 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
424 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
425 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
428 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
429 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
433 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
434 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
437 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
438 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
440 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
442 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
443 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
447 msgid "Can't open def file: %s"
448 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
452 msgid "Processing def file: %s"
453 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
456 msgid "Processed def file"
457 msgstr "Def-filen är bearbetad"
461 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
462 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
466 msgid "NAME: %s base: %x"
467 msgstr "NAME: %s bas: %x"
469 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
470 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
471 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
475 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
476 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
478 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
483 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
485 msgid "subprocess got fatal signal %d"
486 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
488 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
490 msgid "%s exited with status %d"
491 msgstr "%s avslutade med status %d"
495 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
496 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
500 msgid "Excluding symbol: %s"
501 msgstr "Undantar symbol: %s"
503 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
505 msgid "%s: no symbols"
506 msgstr "%s: inga symboler"
508 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
511 msgid "Done reading %s"
512 msgstr "Klar med att läsa %s"
516 msgid "Unable to open object file: %s"
517 msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
521 msgid "Scanning object file %s"
522 msgstr "Avläser objektfil %s"
526 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
527 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
530 msgid "Adding exports to output file"
531 msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen"
534 msgid "Added exports to output file"
535 msgstr "La till exporter till utdatafilen"
539 msgid "Generating export file: %s"
540 msgstr "Genererar exportfil: %s"
544 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
545 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
549 msgid "Opened temporary file: %s"
550 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
553 msgid "Generated exports file"
554 msgstr "Genererade exportfil"
558 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
559 msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s"
563 msgid "Creating stub file: %s"
564 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
568 msgid "failed to open temporary head file: %s"
569 msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s"
573 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
574 msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s"
578 msgid "Can't open .lib file: %s"
579 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
583 msgid "Creating library file: %s"
584 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
588 msgid "cannot delete %s: %s"
589 msgstr "kan inte radera %s: %s"
592 msgid "Created lib file"
593 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
597 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
598 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
602 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
603 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
606 msgid "Processing definitions"
607 msgstr "Bearbetar definitioner"
610 msgid "Processed definitions"
611 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
615 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
617 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
618 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfiler>\n"
623 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
624 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
627 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
628 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
631 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
632 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
635 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
636 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
639 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
640 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
643 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
644 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
647 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
648 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
651 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
652 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
655 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
656 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
658 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
659 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
660 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
661 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
663 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
664 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
666 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
667 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
668 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
669 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
671 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
672 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
675 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
676 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
679 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
680 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkar-genererade basfilen.\n"
683 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
684 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
687 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
688 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
691 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
692 msgstr " -U --add-underscore Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
695 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
696 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
699 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
700 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
703 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
704 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
707 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
708 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
711 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
712 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
715 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
716 msgstr " -n --no-delete Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n"
719 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
720 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
723 msgid " -V --version Display the program version.\n"
724 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
727 msgid " -h --help Display this information.\n"
728 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
731 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
732 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
735 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
736 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
738 # Justeringen blir fel här för flaggan är för lång.
740 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
741 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
745 msgid "Unable to open base-file: %s"
746 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
750 msgid "Machine '%s' not supported"
751 msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
753 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
755 msgid "Tried file: %s"
756 msgstr "Provade fil: %s"
758 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
760 msgid "Using file: %s"
761 msgstr "Använder fil: %s"
765 msgid "Keeping temporary base file %s"
766 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
770 msgid "Deleting temporary base file %s"
771 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
775 msgid "Keeping temporary exp file %s"
776 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
780 msgid "Deleting temporary exp file %s"
781 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
785 msgid "Keeping temporary def file %s"
786 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
790 msgid "Deleting temporary def file %s"
791 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
794 msgid " Generic options:\n"
795 msgstr " Generella flaggor:\n"
798 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
799 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
802 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
803 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
806 msgid " --version Print dllwrap version\n"
807 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
810 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
811 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
815 msgid " Options for %s:\n"
816 msgstr " Flaggor för %s:\n"
819 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
820 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till \"gcc\"\n"
823 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
824 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
827 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
828 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
831 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
832 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
835 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
836 msgstr " --image-base <bas> Ge bildens basadress\n"
839 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
840 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
843 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
844 msgstr " --dry-run Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n"
847 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
848 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
851 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
852 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
855 msgid " --machine <machine>\n"
856 msgstr " --machine <maskin>\n"
859 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
860 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
863 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
864 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
867 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
868 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
871 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
872 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
875 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
876 msgstr " --def <deffil> Namnge .def-indatafilen\n"
879 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
880 msgstr " --output-def <deffil> Namnge .def-utdatafilen\n"
883 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
884 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
887 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
888 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
891 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
892 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
895 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
896 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
899 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
900 msgstr " --base-file <basfil> Läs länkargenererad basfil\n"
903 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
904 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
907 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
908 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
911 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
912 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
915 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
916 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
919 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
920 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
923 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
924 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
927 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
928 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
931 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
932 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
935 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
936 msgstr "Tillför minst en av flaggorna -o eller --dllname"
940 "no export definition file provided.\n"
941 "Creating one, but that may not be what you want"
943 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
944 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
946 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
947 # kolonet på alla 4 strängar.
950 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
951 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
953 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
954 # kolonet på alla 4 strängar.
957 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
958 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
960 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
961 # kolonet på alla 4 strängar.
964 msgid "DRIVER name : %s\n"
965 msgstr "ENHET namn : %s\n"
967 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
968 # kolonet på alla 4 strängar.
971 msgid "DRIVER options : %s\n"
972 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
975 msgid "unexpected end of debugging information"
976 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
979 msgid "invalid number"
980 msgstr "ogiltigt tal"
983 msgid "invalid string length"
984 msgstr "ogiltig stränglängd"
986 #: ieee.c:528 ieee.c:569
987 msgid "expression stack overflow"
988 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
991 msgid "unsupported IEEE expression operator"
992 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds"
995 msgid "unknown section"
996 msgstr "okänd sektion"
999 msgid "expression stack underflow"
1000 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1003 msgid "expression stack mismatch"
1004 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1007 msgid "unknown builtin type"
1008 msgstr "okänd inbyggd typ"
1011 msgid "BCD float type not supported"
1012 msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte"
1015 msgid "unexpected number"
1016 msgstr "oväntat tal"
1019 msgid "unexpected record type"
1020 msgstr "oväntad posttyp"
1023 msgid "blocks left on stack at end"
1024 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1027 msgid "unknown BB type"
1028 msgstr "okänd BB-typ"
1031 msgid "stack overflow"
1032 msgstr "överspill i stacken"
1035 msgid "stack underflow"
1036 msgstr "underspill i stacken"
1038 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1039 msgid "illegal variable index"
1040 msgstr "otillåtet variabelindex"
1043 msgid "illegal type index"
1044 msgstr "otillåtet typindex"
1046 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1047 msgid "unknown TY code"
1048 msgstr "okänd TY-kod"
1051 msgid "undefined variable in TY"
1052 msgstr "odefinierad variabel i TY"
1054 #. Pascal file name. FIXME.
1056 msgid "Pascal file name not supported"
1057 msgstr "Pascal-filnamn stöds inte"
1061 msgid "unsupported qualifer"
1062 msgstr "bestämningen stöds inte"
1065 msgid "undefined variable in ATN"
1066 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1069 msgid "unknown ATN type"
1070 msgstr "okänd ATN-typ"
1072 #. Reserved for FORTRAN common.
1074 msgid "unsupported ATN11"
1075 msgstr "ATN11 stöds inte"
1077 #. We have no way to record this information. FIXME.
1079 msgid "unsupported ATN12"
1080 msgstr "ATN12 stöds inte"
1083 msgid "unexpected string in C++ misc"
1084 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1087 msgid "bad misc record"
1088 msgstr "felaktig misc-post"
1091 msgid "unrecognized C++ misc record"
1092 msgstr "okänd C++-misc-post"
1095 msgid "undefined C++ object"
1096 msgstr "odefinierat C++-objekt"
1099 msgid "unrecognized C++ object spec"
1100 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1103 msgid "unsupported C++ object type"
1104 msgstr "ostödd C++-objekttyp"
1107 msgid "C++ base class not defined"
1108 msgstr "odefinierad C++-basklass"
1110 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1111 msgid "C++ object has no fields"
1112 msgstr "C++-objektet har inga fält"
1114 # FIXME: behållare??
1116 msgid "C++ base class not found in container"
1117 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1119 # FIXME: behållare??
1121 msgid "C++ data member not found in container"
1122 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1124 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1125 msgid "unknown C++ visibility"
1126 msgstr "okänd C++-synlighet"
1129 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1130 msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
1133 msgid "bad type for C++ method function"
1134 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1137 msgid "no type information for C++ method function"
1138 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1141 msgid "C++ static virtual method"
1142 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1145 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1146 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1149 msgid "undefined C++ vtable"
1150 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1153 msgid "C++ default values not in a function"
1154 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1157 msgid "unrecognized C++ default type"
1158 msgstr "okänd C++-standardtyp"
1161 msgid "reference parameter is not a pointer"
1162 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1165 msgid "unrecognized C++ reference type"
1166 msgstr "okänd C++-referenstyp"
1169 msgid "C++ reference not found"
1170 msgstr "hittade inte C++-referensen"
1173 msgid "C++ reference is not pointer"
1174 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1176 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1177 msgid "missing required ASN"
1178 msgstr "saknar nödvändig ASN"
1180 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1181 msgid "missing required ATN65"
1182 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1185 msgid "bad ATN65 record"
1186 msgstr "felaktig ATN65-post"
1189 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1190 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1194 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1195 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1199 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1200 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1204 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1205 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1209 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1210 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1212 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1213 msgid "input and output files must be different"
1214 msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen"
1217 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1218 msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT"
1221 msgid "no input file"
1222 msgstr "ingen indatafil"
1225 msgid "no name for output file"
1226 msgstr "inget namn på utdatafilen"
1229 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1230 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1233 msgid "make .bss section"
1234 msgstr "skapa .bss-sektion"
1237 msgid "make .nlmsections section"
1238 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1241 msgid "set .nlmsections flags"
1242 msgstr "sätt .nlmsections-flaggor"
1245 msgid "set .bss vma"
1246 msgstr "sätt vma för .bss"
1249 msgid "set .data size"
1250 msgstr "sätt .data-storlek"
1254 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1255 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1258 msgid "set start address"
1259 msgstr "sätt startadress"
1263 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1264 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1268 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1269 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1273 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1274 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1276 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1277 msgid "custom section"
1278 msgstr "anpassningsbar sektion"
1280 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1281 msgid "help section"
1282 msgstr "hjälpsektion"
1284 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1285 msgid "message section"
1286 msgstr "meddelandesektion"
1288 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1289 msgid "module section"
1290 msgstr "modulsektion"
1292 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1294 msgstr "rpc-section"
1296 #. There is no place to record this information.
1299 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1300 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1302 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1303 msgid "shared section"
1304 msgstr "delad sektion"
1307 msgid "warning: No version number given"
1308 msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
1310 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1312 msgid "%s: read: %s"
1313 msgstr "%s: läsfel: %s"
1316 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1317 msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M"
1321 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1322 msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n"
1327 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1328 " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1329 " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1330 " [--help] [--version]\n"
1331 " [in-file [out-file]]\n"
1333 "Användning: %s [-dhV] [-I bfd-namn] [-O bfd-namn] [-T huvudfil] [-l länkare]\n"
1334 " [--input-target=bfd-namn] [--output-target=bfd-namn]\n"
1335 " [--header-file=fil] [--linker=länkare] [--debug]\n"
1336 " [--help] [--version]\n"
1337 " [indatafil [utdatafil]]\n"
1341 msgid "support not compiled in for %s"
1342 msgstr "inte kompilerad med stöd för %s"
1345 msgid "make section"
1346 msgstr "skapa sektion"
1349 msgid "set section size"
1350 msgstr "sätt sektionsstorlek"
1353 msgid "set section alignment"
1354 msgstr "sätt jämn gräns för sektion"
1357 msgid "set section flags"
1358 msgstr "sätt sektionsflaggor"
1361 msgid "set .nlmsections size"
1362 msgstr "sätt .nlmsektions storlek"
1364 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1365 msgid "set .nlmsection contents"
1366 msgstr "sätt .nlmsektions innehåll"
1369 msgid "stub section sizes"
1370 msgstr "stubbsektionsstorlek"
1373 msgid "writing stub"
1374 msgstr "skriver stubbe"
1378 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1379 msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s"
1383 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1384 msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
1388 msgid "%s: execution of %s failed: "
1389 msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: "
1393 msgid "Execution of %s failed"
1394 msgstr "Exekvering av %s misslyckades"
1398 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1399 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
1402 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1403 msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n"
1408 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1409 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1410 " -B Same as --format=bsd\n"
1411 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1412 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1413 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1414 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1415 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1416 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1418 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1419 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1420 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1421 " -h, --help Display this information\n"
1422 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1423 " line number for each symbol\n"
1424 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1426 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1427 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1428 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1429 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1430 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1431 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1432 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1433 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1434 " -V, --version Display this program's version number\n"
1435 " -X 32_64 (ignored)\n"
1439 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
1440 " -A, --print-file-name Skriv namnet på indatafilen före varje symbol\n"
1441 " -B Samma som --format=bsd\n"
1442 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda lågnivåsymbolnamn till användarnivånamn\n"
1443 " STIL kan vara \"auto\" (det förvalda), \"gnu\",\n"
1444 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
1445 " --no-demangle Avkoda inte lågnivåsymbolnamn\n"
1446 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1447 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
1449 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
1450 " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Förvalet är \"bsd\"\n"
1451 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
1452 " -h, --help Visa den här hjälpen\n"
1453 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1454 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1455 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1456 " -o Samma som -A\n"
1457 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
1458 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
1459 " -r, --reverse-sort Sortera åt andra hållet\n"
1460 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1461 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
1462 " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n"
1463 " --target=BFD-NAMN Specificera målobjektets format som BFD-NAMN\n"
1464 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
1465 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
1466 " -X 32_64 (ignoreras)\n"
1469 #: nm.c:334 objdump.c:216
1471 msgid "Report bugs to %s.\n"
1473 "Rapportera fel till %s.\n"
1474 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org.\n"
1478 msgid "%s: invalid radix"
1479 msgstr "%s: ogiltig talbas"
1483 msgid "%s: invalid output format"
1484 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1487 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1488 msgstr "Endast -X 32_64 stöds"
1492 msgid "data size %ld"
1493 msgstr "datastorlek %ld"
1500 "Undefined symbols from %s:\n"
1505 "Odefinierade symboler från %s:\n"
1513 "Symbols from %s:\n"
1518 "Symboler från %s:\n"
1521 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1523 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1526 "Namn Värde Klass Typ Storl. Rad Sektion\n"
1534 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1539 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1547 "Symbols from %s[%s]:\n"
1552 "Symboler från %s[%s]:\n"
1565 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1566 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil [utdatafil]\n"
1568 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1569 msgid " The options are:\n"
1570 msgstr " Flaggorna är:\n"
1574 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1575 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1576 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1577 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1578 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1579 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1580 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1581 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1582 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1583 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1584 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1585 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1586 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1587 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1588 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1589 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1590 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1591 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1592 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1593 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1594 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1595 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1596 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1597 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1598 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1599 " Add <incr> to the start address\n"
1600 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1601 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1602 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1603 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1604 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1605 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1606 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1607 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1608 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1609 " Warn if a named section does not exist\n"
1610 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1611 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1612 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1613 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1614 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1615 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1616 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1617 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1618 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1619 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1620 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1621 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1622 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1623 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1624 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1625 " -v --verbose List all object files modified\n"
1626 " -V --version Display this program's version number\n"
1627 " -h --help Display this output\n"
1629 " -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
1630 " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
1631 " -B --binary-architecture <ark> Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1632 " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1633 " --debugging Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1634 " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1635 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektion <namn> till utdatan\n"
1636 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1637 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
1638 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n"
1639 " --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokalisering\n"
1640 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1641 " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1642 " -L --localize-symbol <namn> Markera symbol <namn> som lokal\n"
1643 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala, förutom <namn>\n"
1644 " -W --weaken-symbol <namn> Markera symbol <namn> som vek\n"
1645 " --weaken Markera alla globala symboler som veka\n"
1646 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1647 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1648 " -i --interleave <antal> Kopiera endast en av varje <antal> byte\n"
1649 " -b --byte <nr> Välj ut <nr>:e byten i varje intervall\n"
1650 " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellan sektionerna med <tal>\n"
1651 " --pad-to <adr> Fyll ut efter sista sektionen fram till <adr>\n"
1652 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
1653 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1654 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1655 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1656 " Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1657 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1658 " Ändra LMA och VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1659 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1660 " Ändra LMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1661 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<tal>\n"
1662 " Ändra VMA på sektion <namn> med <tal>\n"
1663 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1664 " Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1665 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
1666 " Sätt sektion <namn>s attribut till <flaggor>\n"
1667 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> i <fil> till utdatan\n"
1668 " --rename-section <gam>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gam> till <ny>\n"
1669 " --change-leading-char Ändra till utformatets typ av inledningstecken\n"
1670 " --remove-leading-char Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1671 " --redefine-sym <gam>=<ny> Definiera om symbolen med namn <gam> till <ny>\n"
1672 " --srec-len <nr> Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1673 " --srec-forceS3 Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1674 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler som listas i <fil>\n"
1675 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler som listas i <fil>\n"
1676 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler som listas i <fil>\n"
1677 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler som listas i <fil>\n"
1678 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler som listas i <fil>\n"
1679 " --alt-machine-code <index> Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
1680 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
1681 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
1682 " -h --help Visa denna hjälp\n"
1686 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
1687 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil(er)\n"
1691 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1692 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1693 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1694 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1695 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1696 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1697 " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1698 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1699 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1700 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1701 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1702 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1703 " -v --verbose List all object files modified\n"
1704 " -V --version Display this program's version number\n"
1705 " -h --help Display this output\n"
1706 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1708 " -I --input-target <bfd-namn> Antag indatafilens format är <bfd-namn>\n"
1709 " -O --output-target <bfd-namn> Skapa utdatafilen i formatet <bfd-namn>\n"
1710 " -F --target <bfd-namn> Sätt både in- och utformatet till <bfd-namn>\n"
1711 " -p --preserve-dates Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1712 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdatan\n"
1713 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
1714 " -g -S --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler\n"
1715 " --strip-unneeded Ta bort symboler onödiga för omlokaliseringen\n"
1716 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
1717 " -K --keep-symbol <namn> Kopiera endast symbol <namn>\n"
1718 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1719 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1720 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
1721 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
1722 " -h --help Visa denna hjälp\n"
1723 " -o <fil> Spara den utrensade utdatan i <fil>\n"
1727 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1728 msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
1732 msgid "supported flags: %s"
1733 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
1735 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
1737 msgid "cannot stat: %s: %s"
1738 msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
1740 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
1742 msgid "cannot open: %s: %s"
1743 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
1745 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
1747 msgid "%s: fread failed"
1748 msgstr "%s: fread misslyckades"
1752 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1753 msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
1757 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1758 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
1762 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1763 msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering"
1766 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1767 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)"
1771 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1772 msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
1776 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1777 msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s"
1781 msgid "can't create section `%s': %s"
1782 msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
1786 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1787 msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
1791 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1792 msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
1796 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1797 msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
1800 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1801 msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
1805 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1806 msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
1810 msgid "Multiple renames of section %s"
1811 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
1815 msgstr "tillverkning"
1834 msgid "private data"
1835 msgstr "privat data"
1839 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1840 msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
1844 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1845 msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
1849 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1850 msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
1854 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1855 msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
1859 msgid "%s: cannot stat: %s"
1860 msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
1863 msgid "byte number must be non-negative"
1864 msgstr "byte-nr får inte vara negativt"
1867 msgid "interleave must be positive"
1868 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
1870 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
1872 msgid "%s both copied and removed"
1873 msgstr "%s både kopierad och borttagen"
1875 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
1877 msgid "bad format for %s"
1878 msgstr "felaktigt format på %s"
1882 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1883 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
1886 msgid "alternate machine code index must be positive"
1887 msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
1890 msgid "byte number must be less than interleave"
1891 msgstr "byte-nr måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
1895 msgid "architecture %s unknown"
1896 msgstr "arkitektur %s är okänd"
1899 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1900 msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."
1904 msgid " Argument %s ignored"
1905 msgstr " Argument %s ignoreras"
1909 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1910 msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
1912 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
1914 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1915 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
1919 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1920 msgstr "Användning: %s FLAGGOR... FIL...\n"
1923 msgid "Display information from object FILE.\n"
1924 msgstr "Visa information från en objektFIL.\n"
1929 " At least one of the following switches must be given:\n"
1932 " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
1936 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
1937 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
1938 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
1939 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
1940 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
1941 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
1942 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
1943 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
1944 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
1945 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
1946 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1947 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
1948 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1949 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
1950 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1951 " -V, --version Display this program's version number\n"
1952 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
1953 " -H, --help Display this information\n"
1955 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
1956 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
1957 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
1958 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
1959 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
1960 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
1961 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
1962 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
1963 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
1964 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
1965 " -G, --stabs Visa (obehandlat) eventuell STABS-info från filen\n"
1966 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
1967 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
1968 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
1969 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
1970 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
1971 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
1972 " -H, --help Visa denna hjälp\n"
1977 " The following switches are optional:\n"
1980 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
1984 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1985 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
1986 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
1987 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1988 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
1989 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
1990 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
1991 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
1992 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
1993 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1994 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1995 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
1996 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1997 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1998 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1999 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2000 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2001 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2004 " -b, --target=BFDNAMN Specificera att målobjektets format är BFDNAMN\n"
2005 " -m, --architecture=MASKIN Specificera att målarkitekturen är MASKIN\n"
2006 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektion NAMN\n"
2007 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2008 " -EB --endian=big Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2009 " -EL --endian=little Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2010 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2011 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2012 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda kodade symbolnamn\n"
2013 " STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2014 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
2015 " -w, --wide Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2016 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2017 " disassemblering\n"
2018 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2019 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2020 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2021 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2022 " --adjust-vma=OFFSET Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2027 msgstr "Sektioner:\n"
2030 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2031 msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2034 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2035 msgstr "Idx Namn Storlek VMA LMA Filoffs Just"
2043 msgid "%s: not a dynamic object"
2044 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2048 msgid "%s: No dynamic symbols"
2049 msgstr "%s: Inga dynamiska symboler"
2052 msgid "Out of virtual memory"
2053 msgstr "Slut på virtuellt minne"
2057 msgid "Can't use supplied machine %s"
2058 msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2062 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2063 msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2067 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2068 msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2073 "No %s section present\n"
2076 "Det finns ingen %s-sektion\n"
2081 msgid "%s has no %s section"
2082 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2086 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2087 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s"
2091 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2092 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n"
2097 "Contents of %s section:\n"
2100 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2105 msgid "architecture: %s, "
2106 msgstr "arkitektur: %s, "
2110 msgid "flags 0x%08x:\n"
2111 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2125 "%s: file format %s\n"
2128 "%s: filformat %s\n"
2132 msgid "%s: printing debugging information failed"
2133 msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades"
2137 msgid "In archive %s:\n"
2138 msgstr "I arkiv %s:\n"
2142 msgid "Contents of section %s:\n"
2143 msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2147 msgid "BFD header file version %s\n"
2148 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
2151 msgid "unrecognized -E option"
2152 msgstr "okänd -E-flagga"
2156 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2157 msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2161 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2162 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2164 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2166 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2167 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2169 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2171 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2172 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2176 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2177 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2181 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2182 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2186 msgid "%s: no recognized debugging information"
2187 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2190 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2191 msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n"
2200 msgid "%s: Warning: "
2201 msgstr "%s: Varning: "
2205 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2206 msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n"
2210 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2211 msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n"
2215 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2216 msgstr "Kan inte läsa in %d byte %s\n"
2218 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2220 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2221 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2224 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2225 msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n"
2227 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2229 msgstr "omlokaliseringar"
2231 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2232 msgid "out of memory parsing relocs"
2233 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar"
2236 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2237 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n"
2240 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2241 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2244 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2245 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn Tillägg\n"
2248 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2249 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
2251 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2253 msgid "unrecognised: %-7lx"
2254 msgstr "okänd: %-7lx"
2258 msgid "<string table index %3ld>"
2259 msgstr "<strängtabellsindex %3ld>"
2263 msgid "Processor Specific: %lx"
2264 msgstr "processorspecifik: %lx"
2268 msgid "Operating System specific: %lx"
2269 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2271 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2273 msgid "<unknown>: %lx"
2274 msgstr "<okänd>: %lx"
2278 msgstr "NONE (ingen)"
2281 msgid "REL (Relocatable file)"
2282 msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)"
2285 msgid "EXEC (Executable file)"
2286 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2289 msgid "DYN (Shared object file)"
2290 msgstr "DYN (delad objektfil)"
2293 msgid "CORE (Core file)"
2294 msgstr "CORE (minnesfil)"
2298 msgid "Processor Specific: (%x)"
2299 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2303 msgid "OS Specific: (%x)"
2304 msgstr "OS-specifik: (%x)"
2306 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2308 msgid "<unknown>: %x"
2309 msgstr "<okänd>: %x"
2316 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2317 msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n"
2320 msgid " Options are:\n"
2321 msgstr " Flaggorna är:\n"
2324 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2325 msgstr " -a eller --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2328 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2329 msgstr " -h eller --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
2332 msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2333 msgstr " -l eller --program-headers eller --segments\n"
2336 msgid " Display the program headers\n"
2337 msgstr " Visa programhuvudena\n"
2340 msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2341 msgstr " -S eller --section-headers eller --sections\n"
2344 msgid " Display the sections' header\n"
2345 msgstr " Visa sektionernas huvud\n"
2348 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2349 msgstr " -e eller --headers Samma som: -h -l -S\n"
2352 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2354 " -s eller --syms eller --symbols\n"
2355 " Visa symboltabellen\n"
2358 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2359 msgstr " -n eller --notes Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2362 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2363 msgstr " -r eller --relocs Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n"
2366 msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2367 msgstr " -u eller --unwind Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n"
2370 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2371 msgstr " -d eller --dynamic Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2374 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2375 msgstr " -V eller --version-info Visa versionssektionen (om den finns)\n"
2378 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2379 msgstr " -A eller --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2382 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2383 msgstr " -D eller --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2386 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2387 msgstr " -x <nr> eller --hex-dump=<nr>\n"
2390 msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2391 msgstr " Visa innehållet i sektion <nr>\n"
2394 msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2395 msgstr " -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2398 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2399 msgstr " Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2402 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2403 msgstr " -i <nr> eller --instruction-dump=<nr>\n"
2406 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
2407 msgstr " Disassemblera innehållet i sektion <nr>\n"
2410 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2411 msgstr " -I eller --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2414 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2415 msgstr " -v eller --version Visa versionsinformation om readelf\n"
2418 msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2419 msgstr " -W eller --wide Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n"
2422 msgid " -H or --help Display this information\n"
2423 msgstr " -H eller --help Visa denna hjälp\n"
2426 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2427 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2431 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2432 msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2436 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2437 msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2440 msgid "Nothing to do.\n"
2441 msgstr "Inget att göra.\n"
2443 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2447 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2449 msgid "<unknown: %x>"
2450 msgstr "<okänd: %x>"
2453 msgid "2's complement, little endian"
2454 msgstr "2-komplement, little endian"
2457 msgid "2's complement, big endian"
2458 msgstr "2-komplement, big endian"
2461 msgid "Standalone App"
2462 msgstr "Självständig app."
2465 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2466 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2469 msgid "ELF Header:\n"
2470 msgstr "ELF-huvud:\n"
2478 msgid " Class: %s\n"
2479 msgstr " Klass: %s\n"
2484 msgstr " Data: %s\n"
2488 msgid " Version: %d %s\n"
2489 msgstr " Version: %d %s\n"
2493 msgid " OS/ABI: %s\n"
2494 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2498 msgid " ABI Version: %d\n"
2499 msgstr " ABI-version: %d\n"
2508 msgid " Machine: %s\n"
2509 msgstr " Maskin: %s\n"
2513 msgid " Version: 0x%lx\n"
2514 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2517 msgid " Entry point address: "
2518 msgstr " Ingångsadress: "
2523 " Start of program headers: "
2526 " Start för programhuvuden: "
2530 " (bytes into file)\n"
2531 " Start of section headers: "
2533 " (byte in i filen)\n"
2534 " Start för sektionshuvuden: "
2537 msgid " (bytes into file)\n"
2538 msgstr " (byte in i filen)\n"
2542 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2543 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
2547 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2548 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
2552 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2553 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
2557 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2558 msgstr " Antal programhuvuden: %ld\n"
2562 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2563 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
2567 msgid " Number of section headers: %ld"
2568 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
2572 msgid " Section header string table index: %ld"
2573 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld"
2575 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
2576 msgid "program headers"
2577 msgstr "programhuvuden"
2582 "There are no program headers in this file.\n"
2585 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
2591 "Elf file type is %s\n"
2594 "Elf-filtyp är %s\n"
2597 msgid "Entry point "
2598 msgstr "Ingångspunkt "
2604 "There are %d program headers, starting at offset "
2607 "Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
2609 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286
2610 msgid "Out of memory\n"
2611 msgstr "Slut på minne\n"
2618 "Program Header%s:\n"
2621 "Programhuvud%0.s:\n"
2624 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2625 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
2628 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2629 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
2632 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2633 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
2636 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2637 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
2640 msgid "more than one dynamic segment\n"
2641 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
2644 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2645 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
2651 " [Requesting program interpreter: %s]"
2654 " [Begär programtolkare: %s]"
2659 " Section to Segment mapping:\n"
2662 " Sektion till segment-avbildning:\n"
2665 msgid " Segment Sections...\n"
2666 msgstr " Segmentsektioner...\n"
2668 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
2669 msgid "section headers"
2670 msgstr "sektionshuvuden"
2672 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
2676 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
2677 msgid "symtab shndx"
2678 msgstr "symtab shndx"
2683 "There are no sections in this file.\n"
2686 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
2690 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2691 msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
2693 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
2694 msgid "string table"
2695 msgstr "strängtabell"
2698 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2699 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
2702 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2703 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
2706 msgid "dynamic strings"
2707 msgstr "dynamiska strängar"
2710 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2711 msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
2718 "Section Header%s:\n"
2721 "Sektionshuvud%0.s:\n"
2724 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2725 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2728 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2729 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2732 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2733 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Offset\n"
2736 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2737 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
2742 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2743 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2744 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2746 "Nyckel till flaggorna:\n"
2747 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
2748 " I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
2749 " O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n"
2755 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2758 "Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
2763 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2766 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
2771 "Relocation section "
2774 "Omlokaliseringssektion "
2776 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
2778 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2779 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
2784 "There are no relocations in this file.\n"
2787 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
2790 msgid "unwind table"
2791 msgstr "tillbakarullningstabell"
2793 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
2795 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2796 msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
2800 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2801 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
2803 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
2806 "There are no unwind sections in this file.\n"
2809 "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
2811 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
2815 "Could not find unwind info section for "
2818 "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
2822 msgstr "tillbakarullningsinfo"
2830 "Tillbakarullningssektion "
2832 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
2833 msgid "dynamic segment"
2834 msgstr "dynamiskt segment"
2839 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2842 "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
2845 msgid "Unable to seek to end of file!"
2846 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
2849 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2850 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
2853 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2854 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
2857 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2858 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
2861 msgid "dynamic string table"
2862 msgstr "dynamisk strängtabell"
2865 msgid "symbol information"
2866 msgstr "symbolinformation"
2872 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2875 "Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n"
2878 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2879 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
2882 msgid "Auxiliary library"
2883 msgstr "yttre bibliotek"
2886 msgid "Filter library"
2887 msgstr "filterbibliotek"
2890 msgid "Configuration file"
2891 msgstr "konfigurationsfil"
2894 msgid "Dependency audit library"
2895 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
2898 msgid "Audit library"
2899 msgstr "övervakningsbibliotek"
2901 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
2905 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
2911 msgid "Shared library: [%s]"
2912 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
2915 msgid " program interpreter"
2916 msgstr " programtolk"
2920 msgid "Library soname: [%s]"
2921 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
2925 msgid "Library rpath: [%s]"
2926 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
2930 msgid "Library runpath: [%s]"
2931 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
2935 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2936 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
2942 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2945 "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
2951 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
2953 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
2954 msgstr " Offset: %#08lx Länk: %lx (%s)\n"
2957 msgid "version definition section"
2958 msgstr "versiondefinitionssektion"
2962 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
2963 msgstr " %#06x: Rev: %d Flaggor: %s"
2967 msgid " Index: %d Cnt: %d "
2968 msgstr " Index: %d Ant: %d "
2977 msgid "Name index: %ld\n"
2978 msgstr "Namnindex: %ld\n"
2982 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
2983 msgstr " %#06x: Förälder %d: %s\n"
2987 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2988 msgstr " %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
2994 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2997 "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3005 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3006 msgstr " Offset: %#08lx Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3009 msgid "version need section"
3010 msgstr "versionsbehovssektion"
3014 msgid " %#06x: Version: %d"
3015 msgstr " %#06x: Version: %d"
3034 msgid " %#06x: Name: %s"
3035 msgstr " %#06x: Namn: %s"
3039 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3040 msgstr " %#06x: Namnindex: %lx"
3044 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3045 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
3048 msgid "version string table"
3049 msgstr "versionssträngtabell"
3055 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3058 "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3065 msgid "version symbol data"
3066 msgstr "versionsymbolsdata"
3069 msgid " 0 (*local*) "
3070 msgstr " 0 (*lokal*) "
3073 msgid " 1 (*global*) "
3074 msgstr " 1 (*global*) "
3076 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
3077 msgid "version need"
3078 msgstr "versionsbehov"
3081 msgid "version need aux (2)"
3082 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3084 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
3086 msgstr "versionsdef."
3088 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
3089 msgid "version def aux"
3090 msgstr "yttre versionsdef."
3095 "No version information found in this file.\n"
3098 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3100 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
3102 msgid "<processor specific>: %d"
3103 msgstr "<processor-specifik>: %d"
3105 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
3107 msgid "<OS specific>: %d"
3108 msgstr "<OS-specifik>: %d"
3110 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
3112 msgid "<unknown>: %d"
3113 msgstr "<okänd>: %d"
3116 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3117 msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
3120 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3121 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3124 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3125 msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n"
3128 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3129 msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n"
3134 "Symbol table for image:\n"
3137 "Symboltabell för filbilden:\n"
3140 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3141 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3144 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3145 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3151 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3154 "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3157 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3158 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3161 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3162 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
3165 msgid "version data"
3166 msgstr "versionsdata"
3169 msgid "version need aux (3)"
3170 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3173 msgid "bad dynamic symbol"
3174 msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3179 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3182 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3188 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3191 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3195 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3196 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
3198 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
3199 msgid "Out of memory"
3200 msgstr "Slut på minne"
3206 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3209 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3212 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3213 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
3219 "Assembly dump of section %s\n"
3222 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3228 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3231 "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3237 "Hex dump of section '%s':\n"
3240 "Hex.utskrift av sektion \"%s\":\n"
3243 msgid "section data"
3244 msgstr "sektionsdata"
3247 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3248 msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3252 msgid " Extended opcode %d: "
3253 msgstr " Utökad op-kod %d: "
3260 "Slut på sekvensen\n"
3265 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3266 msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3269 msgid " define new File Table entry\n"
3270 msgstr " definiera ny filtabellspost\n"
3272 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3273 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3274 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3281 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047
3297 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3298 msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3304 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3308 "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3312 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3313 msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n"
3316 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3317 msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3320 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3321 msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n"
3325 msgid " Length: %ld\n"
3326 msgstr " längd: %ld\n"
3330 msgid " DWARF Version: %d\n"
3331 msgstr " DWARF version: %d\n"
3335 msgid " Prologue Length: %d\n"
3336 msgstr " prologlängd: %d\n"
3340 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3341 msgstr " min.-instruktionslängd: %d\n"
3343 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3346 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3347 msgstr " initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3351 msgid " Line Base: %d\n"
3352 msgstr " radbas: %d\n"
3356 msgid " Line Range: %d\n"
3357 msgstr " radomfång: %d\n"
3361 msgid " Opcode Base: %d\n"
3362 msgstr " op-kodbas: %d\n"
3374 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3375 msgstr " Op-kod %d har %d argument\n"
3380 " The Directory Table is empty.\n"
3383 " Katalogtabellen är tom.\n"
3388 " The Directory Table:\n"
3391 " Katalogtabellen:\n"
3401 " The File Name Table is empty.\n"
3404 " Filnamnstabellen är tom.\n"
3409 " The File Name Table:\n"
3412 " Filnamnstabellen:\n"
3424 #. Now display the statements.
3428 " Line Number Statements:\n"
3431 " Radnumersatser:\n"
3435 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3436 msgstr " Särskilld op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
3440 msgid " and Line by %d to %d\n"
3441 msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
3449 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3450 msgstr " Öka PC med %d till %lx\n"
3454 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3455 msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n"
3459 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3460 msgstr " Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
3464 msgid " Set column to %d\n"
3465 msgstr " Sätt kolumnen till %d\n"
3469 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3470 msgstr " Sätt is_stmt till %d\n"
3473 msgid " Set basic block\n"
3474 msgstr " Sätt basblocket\n"
3478 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3479 msgstr " Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n"
3483 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3484 msgstr " Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
3487 msgid " Set prologue_end to true\n"
3488 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
3491 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3492 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
3496 msgid " Set ISA to %d\n"
3497 msgstr " Sätt ISA till %d\n"
3501 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3502 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
3504 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
3507 "Contents of the %s section:\n"
3510 "%s-sektionens innehåll:\n"
3514 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3515 msgstr "64-bitars DWARF-publika namn stöds inte än.\n"
3518 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3519 msgstr "Endast DWARF 2 pub.-namn stöds för närvarande\n"
3523 msgid " Length: %ld\n"
3524 msgstr " längd: %ld\n"
3528 msgid " Version: %d\n"
3529 msgstr " version: %d\n"
3533 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3534 msgstr " offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
3538 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3539 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3551 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3552 msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
3556 msgid "Unknown AT value: %lx"
3557 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
3561 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3562 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
3566 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3567 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3570 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3571 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3575 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3576 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3580 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3581 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3585 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3586 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3589 msgid " Number TAG\n"
3590 msgstr " Nummer TAGG\n"
3594 msgid " %ld %s [%s]\n"
3595 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3598 msgid "has children"
3608 msgstr " %-18s %s\n"
3612 msgid " %lu byte block: "
3613 msgstr " %lu byte-block: "
3616 msgid "(User defined location op)"
3617 msgstr "(användardefinierad plats-op)"
3620 msgid "(Unknown location op)"
3621 msgstr "(okänd plats-op)"
3624 msgid "debug_str section data"
3625 msgstr "debug_str sektionsdata"
3628 msgid "<no .debug_str section>"
3629 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
3632 msgid "<offset is too big>"
3633 msgstr "<offseten är för stor>"
3638 "The .debug_str section is empty.\n"
3641 ".debug_str-sektionen är tom.\n"
3645 "Contents of the .debug_str section:\n"
3648 "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
3653 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3654 msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): "
3658 msgid "Unrecognised form: %d\n"
3659 msgstr "Okänt formulär: %d\n"
3662 msgid "(not inlined)"
3663 msgstr "(inte inlajnad)"
3670 msgid "(declared as inline but ignored)"
3671 msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
3674 msgid "(declared as inline and inlined)"
3675 msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
3679 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3680 msgstr " (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
3682 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
3685 "The section %s contains:\n"
3688 "Sektion %s innehåller:\n"
3692 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3693 msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n"
3697 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3698 msgstr " Kompileringsenhet @ %lx:\n"
3702 msgid " Length: %ld\n"
3703 msgstr " längd: %ld\n"
3707 msgid " Version: %d\n"
3708 msgstr " version: %d\n"
3712 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3713 msgstr " förk.-offset: %ld\n"
3717 msgid " Pointer Size: %d\n"
3718 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3721 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3722 msgstr "Endast version 2 av DWARF felsökningsinformation stöds för närvarande.\n"
3725 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3726 msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
3729 msgid "debug_abbrev section data"
3730 msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3734 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3735 msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
3739 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3740 msgstr " <%d><%lx>: Förk.-nummer: %lu (%s)\n"
3743 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3744 msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n"
3747 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3748 msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n"
3752 msgid " Length: %ld\n"
3753 msgstr " längd: %ld\n"
3757 msgid " Version: %d\n"
3758 msgstr " version: %d\n"
3762 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3763 msgstr " offset i .debug_info: %lx\n"
3767 msgid " Pointer Size: %d\n"
3768 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3772 msgid " Segment Size: %d\n"
3773 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3785 msgid "The section %s contains:\n"
3786 msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
3789 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3790 msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n"
3794 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3795 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n"
3801 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3804 "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
3806 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
3807 msgid "debug section data"
3808 msgstr "felsökningssektionsdata"
3812 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3813 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
3816 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3817 msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
3821 msgstr "bibliotekslista"
3831 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3834 "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3836 # BUGG: Fel i originalet?
3838 msgid "conflict list with without table"
3839 msgstr "konfliktlista utan tabell"
3841 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
3849 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3852 "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
3855 msgid " Num: Index Value Name"
3856 msgstr " Num: Index Värde Namn"
3859 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3860 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
3863 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3864 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
3867 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3868 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
3871 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3872 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
3875 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3876 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
3879 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3880 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
3883 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3884 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
3887 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3888 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
3891 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3892 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
3895 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3896 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
3898 # BUGG: Stavfel i originalet (str>uc<ture)
3900 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3901 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
3903 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
3905 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3906 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
3908 #. NetBSD core "procinfo" structure.
3910 msgid "NetBSD procinfo structure"
3911 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
3914 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
3915 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
3916 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
3919 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
3920 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
3921 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
3926 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
3927 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
3931 msgstr "kommentarer"
3937 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3940 "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
3943 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
3944 msgstr " Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
3947 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3948 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
3952 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3953 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3955 "Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n"
3956 "datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
3960 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3961 msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n"
3965 msgid "Input file %s not found.\n"
3966 msgstr "Indatafil %s finns inte.\n"
3970 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3971 msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n"
3984 msgid "%s: cannot set time: %s"
3985 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
3987 #. We have to clean up here.
3988 #: rename.c:170 rename.c:203
3990 msgid "%s: rename: %s"
3991 msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
3995 msgid "%s: simple_copy: %s"
3996 msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
4000 msgid "%s: not enough binary data"
4001 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
4004 msgid "null terminated unicode string"
4005 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4007 #: resbin.c:179 resbin.c:185
4015 #: resbin.c:263 resbin.c:270
4020 msgid "menuex header"
4021 msgstr "meny-ext.-huvud"
4024 msgid "menuex offset"
4025 msgstr "meny-ext.-offset"
4029 msgid "unsupported menu version %d"
4030 msgstr "ostödd menyversion %d"
4032 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
4033 msgid "menuitem header"
4034 msgstr "menyobjektshuvud"
4040 #: resbin.c:471 resbin.c:499
4041 msgid "dialog header"
4042 msgstr "dialoghuvud"
4046 msgid "unexpected dialog signature %d"
4047 msgstr "oväntad dialogsignatur %d"
4050 msgid "dialog font point size"
4051 msgstr "dialogtypsnittsstorlek"
4054 msgid "dialogex font information"
4055 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4057 #: resbin.c:564 resbin.c:582
4058 msgid "dialog control"
4059 msgstr "dialogkontroll"
4062 msgid "dialogex control"
4063 msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4066 msgid "dialog control end"
4067 msgstr "dialogkontrollsslut"
4070 msgid "dialog control data"
4071 msgstr "dialogkontrollsdata"
4074 msgid "stringtable string length"
4075 msgstr "strängtabellsstränglängd"
4078 msgid "stringtable string"
4079 msgstr "strängtabellssträng"
4082 msgid "fontdir header"
4083 msgstr "typsnittskatalogshuvud"
4087 msgstr "typsnittskatalog"
4090 msgid "fontdir device name"
4091 msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn"
4094 msgid "fontdir face name"
4095 msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn"
4099 msgstr "accelererare"
4102 msgid "group cursor header"
4103 msgstr "gruppmarkörshuvud"
4107 msgid "unexpected group cursor type %d"
4108 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4111 msgid "group cursor"
4112 msgstr "gruppmarkör"
4115 msgid "group icon header"
4116 msgstr "gruppikonshuvud"
4120 msgid "unexpected group icon type %d"
4121 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4127 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
4128 msgid "unexpected version string"
4129 msgstr "oväntad versionssträng"
4133 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4134 msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu"
4138 msgid "unexpected version type %d"
4139 msgstr "oväntad versionstyp %d"
4143 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4144 msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4147 msgid "fixed version info"
4148 msgstr "fast versionsinfo"
4152 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4153 msgstr "oväntad fast versions-signatur %lu"
4157 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4158 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4161 msgid "version var info"
4162 msgstr "variabel versionsinfo"
4166 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4167 msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4171 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4172 msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4176 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4177 msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4181 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4182 msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4186 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4187 msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
4190 msgid "version varfileinfo"
4191 msgstr "versionsvar.filinfo"
4195 msgid "unexpected version value length %d"
4196 msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
4199 msgid "filename required for COFF input"
4200 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
4204 msgid "%s: no resource section"
4205 msgstr "%s: ingen resurssektion"
4208 msgid "can't read resource section"
4209 msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
4213 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4214 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
4221 msgid "named directory entry"
4222 msgstr "namngiven katalogpost"
4225 msgid "directory entry name"
4226 msgstr "katalogpostnamn"
4229 msgid "named subdirectory"
4230 msgstr "namngiven underkatalog"
4233 msgid "named resource"
4234 msgstr "namngiven resurs"
4237 msgid "ID directory entry"
4238 msgstr "ID-katalogpost"
4241 msgid "ID subdirectory"
4242 msgstr "ID-underkatalog"
4249 msgid "resource type unknown"
4250 msgstr "okänd resurstyp"
4257 msgid "resource data"
4261 msgid "resource data size"
4262 msgstr "storlek på resursdata"
4265 msgid "filename required for COFF output"
4266 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
4269 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4270 msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
4272 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4274 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4275 msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
4279 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4280 msgstr "kan inte omdirigera standard-ut: \"%s\": %s"
4289 msgid "can't execute `%s': %s"
4290 msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
4294 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4295 msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n"
4299 msgid "can't popen `%s': %s"
4300 msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
4303 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4304 msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n"
4308 msgid "Tried `%s'\n"
4309 msgstr "Provade \"%s\"\n"
4313 msgid "Using `%s'\n"
4314 msgstr "Använder \"%s\"\n"
4319 msgstr "%s:%d: %s\n"
4323 msgid "%s: unexpected EOF"
4324 msgstr "%s: oväntat filslut"
4328 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4329 msgstr "%s: läsnin av %lu byte gav %lu"
4331 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
4333 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4334 msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
4338 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4339 msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
4341 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
4343 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4344 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
4347 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4348 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
4351 msgid "control data requires DIALOGEX"
4352 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
4356 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4357 msgstr "ikon-fil \"%s\" innehåller inte ikondata"
4361 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4362 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
4367 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4368 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4369 " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4371 "Användning: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4372 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4373 " [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n"
4376 msgid "default is --format=berkeley\n"
4377 msgstr "standardvärdet är --format=berkley\n"
4380 msgid "default is --format=sysv\n"
4381 msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n"
4385 msgid "invalid argument to --format: %s"
4386 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
4390 msgid "Invalid radix: %s\n"
4391 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
4395 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4396 msgstr "Användning: %s [-dhVq] in-fil [ut-fil]\n"
4400 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4401 msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
4405 msgid "unable to open output file %s"
4406 msgstr "kan inte öppna utdatafil %s"
4408 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
4409 msgid "numeric overflow"
4410 msgstr "numeriskt överspill"
4415 msgid "Bad stab: %s\n"
4416 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
4420 msgid "Warning: %s: %s\n"
4421 msgstr "Varning: %s: %s\n"
4424 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4425 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
4428 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4429 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
4432 msgid "unknown C++ encoded name"
4433 msgstr "okänt C++-kodat namn"
4435 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4436 #. cross-reference types.
4438 msgid "unrecognized cross reference type"
4439 msgstr "okänd korsreferenstyp"
4441 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4442 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4444 msgid "missing index type"
4445 msgstr "utebliven indextyp"
4448 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4449 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
4453 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4454 msgstr "okänd synlighetskaraktär för basklass"
4457 msgid "unnamed $vb type"
4458 msgstr "$vb-typ utan namn"
4461 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4462 msgstr "okänd C++-förkortning"
4466 msgid "unknown visibility character for field"
4467 msgstr "okänd synlighetskaraktär för fält"
4470 msgid "const/volatile indicator missing"
4471 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
4475 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4476 msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
4479 msgid "Undefined N_EXCL"
4480 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
4484 msgid "Type file number %d out of range\n"
4485 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
4489 msgid "Type index number %d out of range\n"
4490 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
4494 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4495 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
4499 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4500 msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n"
4503 msgid "no argument types in mangled string\n"
4504 msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n"
4508 msgid "invalid number %s"
4509 msgstr "ogiltigt tal %s"
4513 msgid "invalid integer argument %s"
4514 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
4519 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4520 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4521 " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4523 "Användning: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4524 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-län] [--radix={o,x,d}]\n"
4525 " [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n"
4529 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4530 msgstr "Användning: %s [-hV] in-fil\n"
4534 msgid "cannot open input file %s"
4535 msgstr "kan inte öppna indatafil %s"
4538 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4539 msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4543 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4544 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4546 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
4547 "i GNU General Public License. Detta program har inga som helst garantier.\n"
4551 msgid "can't open %s `%s': %s"
4552 msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
4555 msgid ": expected to be a directory\n"
4556 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
4559 msgid ": expected to be a leaf\n"
4560 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
4564 msgid "%s: warning: "
4565 msgstr "%s: varning: "
4568 msgid ": duplicate value\n"
4569 msgstr ": dublett av värdet\n"
4573 msgid "unknown format type `%s'"
4574 msgstr "okänd formattyp \"%s\""
4578 msgid "%s: supported formats:"
4579 msgstr "%s: format som hanteras:"
4581 #. Otherwise, we give up.
4584 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4585 msgstr "kan inte fastställa \"%s\":s filtyp; använd flagga -I"
4589 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4590 msgstr "Användning: %s [flaggor] [in-fil] [ut-fil]\n"
4595 " -i FILE, --input FILE Name input file\n"
4596 " -o FILE, --output FILE Name output file\n"
4597 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4598 " Specify input format\n"
4599 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4600 " Specify output format\n"
4601 " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
4602 " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
4603 " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
4604 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4605 " Define SYM when preprocessing rc file\n"
4606 " -v Verbose - tells you what it's doing\n"
4607 " --language VAL Set language when reading rc file\n"
4608 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4609 " the preprocessor output\n"
4610 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4613 " -i FIL, --input FIL Namnge indatafilen\n"
4614 " -o FIL, --output FIL Namnge utdatafilen\n"
4615 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4616 " Specificera indataformatet\n"
4617 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4618 " Specificera utdataformatet\n"
4619 " -F MÅL, --target MÅL Specificera COFF-målet\n"
4620 " --preprocessor PROGRAM Program att använda som preprocessor på rc-filen\n"
4621 " --include-dir KATALOG Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
4622 " -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n"
4623 " Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n"
4624 " -v Utförlig - berättar vad den gör\n"
4625 " --language SPRÅK Sätt språket när rc-filen läses\n"
4626 " --use-temp-file Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n"
4627 " av utdata från preprocessorn\n"
4628 " --no-use-temp-file Använd popen (förval)\n"
4631 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4632 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
4636 " --help Print this help message\n"
4637 " --version Print version information\n"
4639 " --help Visa denna hjälp\n"
4640 " --version Visa versionsinformation\n"
4644 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4645 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4646 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4648 "FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n"
4649 "om det inte specificeras. Ett ensamt filnamn är en indatafil. Ingen\n"
4650 "indatafil betyder standard-in, med format rc. Ingen utdatafil betyder\n"
4651 "standard-ut, med format rc.\n"
4654 msgid "no resources"
4655 msgstr "inga resurser"
4657 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4659 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4660 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
4664 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4665 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
4669 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4670 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"