[MIPS] Add Loongson 2K1000 proccessor support.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
7 #
8 # $Revision: 1.19 $
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-07-19 10:55+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: addr2line.c:80
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
29
30 #: addr2line.c:81
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
34
35 #: addr2line.c:82
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
39
40 #: addr2line.c:83
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Flaggorna är:\n"
59 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
60 " -a --addresses Visa adresser\n"
61 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
62 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
63 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
64 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
65 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
66 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
67 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
68 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
69 " -h --help Visa denna hjälp\n"
70 " -v --version Visa programmets version\n"
71 "\n"
72
73 #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
74 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
75 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
76 #: windres.c:688
77 #, c-format
78 msgid "Report bugs to %s\n"
79 msgstr ""
80 "Rapportera fel till %s\n"
81 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:304
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " på "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:345
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr "(inline:ad av)"
103
104 #: addr2line.c:378
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
108
109 #: addr2line.c:395
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
113
114 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
115 #, c-format
116 msgid "unknown demangling style `%s'"
117 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
118
119 #: ar.c:260
120 #, c-format
121 msgid "no entry %s in archive\n"
122 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
123
124 #: ar.c:274
125 #, c-format
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
128
129 #: ar.c:280
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
133
134 #: ar.c:288
135 #, c-format
136 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
137 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
138
139 #: ar.c:289
140 #, c-format
141 msgid " commands:\n"
142 msgstr " kommandon:\n"
143
144 #: ar.c:290
145 #, c-format
146 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
147 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
148
149 #: ar.c:291
150 #, c-format
151 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
152 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
153
154 #: ar.c:292
155 #, c-format
156 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
157 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
158
159 #: ar.c:293
160 #, c-format
161 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
162 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
163
164 #: ar.c:294
165 #, c-format
166 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
167 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
168
169 #: ar.c:295
170 #, c-format
171 msgid " s - act as ranlib\n"
172 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
173
174 #: ar.c:296
175 #, c-format
176 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
177 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
178
179 #: ar.c:297
180 #, c-format
181 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
182 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
183
184 #: ar.c:298
185 #, c-format
186 msgid " command specific modifiers:\n"
187 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
188
189 #: ar.c:299
190 #, c-format
191 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
192 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
193
194 #: ar.c:300
195 #, c-format
196 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
197 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
198
199 #: ar.c:303
200 #, c-format
201 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
202 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
203
204 #: ar.c:305
205 #, c-format
206 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
208
209 #: ar.c:310
210 #, c-format
211 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
213
214 #: ar.c:312
215 #, c-format
216 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
217 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
218
219 #: ar.c:315
220 #, c-format
221 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
222 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
223
224 #: ar.c:316
225 #, c-format
226 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
227 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
228
229 #: ar.c:317
230 #, c-format
231 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
232 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
233
234 #: ar.c:318
235 #, c-format
236 msgid " [o] - preserve original dates\n"
237 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
238
239 #: ar.c:319
240 #, c-format
241 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
242 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
243
244 #: ar.c:320
245 #, c-format
246 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
247 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
248
249 #: ar.c:321
250 #, c-format
251 msgid " generic modifiers:\n"
252 msgstr " generella modifierare:\n"
253
254 #: ar.c:322
255 #, c-format
256 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
257 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
258
259 #: ar.c:323
260 #, c-format
261 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
262 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
263
264 #: ar.c:324
265 #, c-format
266 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
267 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
268
269 #: ar.c:325
270 #, c-format
271 msgid " [T] - make a thin archive\n"
272 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
273
274 #: ar.c:326
275 #, c-format
276 msgid " [v] - be verbose\n"
277 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
278
279 #: ar.c:327
280 #, c-format
281 msgid " [V] - display the version number\n"
282 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
283
284 #: ar.c:328
285 #, c-format
286 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
287 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
288
289 #: ar.c:329
290 #, c-format
291 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
292 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
293
294 #: ar.c:331
295 #, c-format
296 msgid " optional:\n"
297 msgstr " valfria:\n"
298
299 #: ar.c:332
300 #, c-format
301 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
302 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
303
304 #: ar.c:353
305 #, c-format
306 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
307 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
308
309 #: ar.c:354
310 #, c-format
311 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
312 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
313
314 #: ar.c:355
315 #, c-format
316 msgid ""
317 " The options are:\n"
318 " @<file> Read options from <file>\n"
319 msgstr ""
320 " Flaggorna är:\n"
321 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
322
323 #: ar.c:358
324 #, c-format
325 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
326 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
327
328 #: ar.c:362
329 #, c-format
330 msgid ""
331 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
332 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
333 msgstr ""
334 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
335 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
336
337 #: ar.c:366
338 #, c-format
339 msgid ""
340 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
341 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
342 msgstr ""
343 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
344 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
345
346 #: ar.c:369
347 #, c-format
348 msgid ""
349 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
350 " -h --help Print this help message\n"
351 " -v --version Print version information\n"
352 msgstr ""
353 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
354 " -h --help Visa denna hjälp\n"
355 " -V --version Visa versionsinformation\n"
356
357 #: ar.c:493
358 msgid "two different operation options specified"
359 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
360
361 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
362 #, c-format
363 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
364 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
365
366 #: ar.c:777
367 msgid "no operation specified"
368 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
369
370 #: ar.c:780
371 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
372 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
373
374 #: ar.c:783
375 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
376 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
377
378 #: ar.c:786
379 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
380 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
381
382 #: ar.c:795
383 msgid "missing position arg."
384 msgstr "saknat positionsargument."
385
386 #: ar.c:801
387 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
388 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
389
390 #: ar.c:803
391 msgid "`N' missing value."
392 msgstr "”N” saknar värde."
393
394 #: ar.c:806
395 msgid "Value for `N' must be positive."
396 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
397
398 #: ar.c:822
399 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
400 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
401
402 #: ar.c:869
403 #, c-format
404 msgid "internal error -- this option not implemented"
405 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
406
407 #: ar.c:938
408 #, c-format
409 msgid "creating %s"
410 msgstr "skapar %s"
411
412 #: ar.c:969
413 #, c-format
414 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
415 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
416
417 #: ar.c:975
418 #, c-format
419 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
420 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
421
422 #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
423 #, c-format
424 msgid "internal stat error on %s"
425 msgstr "internt stat-fel för %s"
426
427 #: ar.c:1026 ar.c:1104
428 #, c-format
429 msgid "%s is not a valid archive"
430 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
431
432 #: ar.c:1063 objcopy.c:3261
433 #, c-format
434 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
435 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
436
437 #: ar.c:1162
438 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
439 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
440
441 #: ar.c:1306
442 #, c-format
443 msgid "No member named `%s'\n"
444 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
445
446 #: ar.c:1356
447 #, c-format
448 msgid "no entry %s in archive %s!"
449 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
450
451 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
452 #: ar.c:1495
453 #, c-format
454 msgid "%s: no archive map to update"
455 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
456
457 #: arsup.c:89
458 #, c-format
459 msgid "No entry %s in archive.\n"
460 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
461
462 #: arsup.c:114
463 #, c-format
464 msgid "Can't open file %s\n"
465 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
466
467 #: arsup.c:164
468 #, c-format
469 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
470 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
471
472 #: arsup.c:181
473 #, c-format
474 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
475 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
476
477 #: arsup.c:190
478 #, c-format
479 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
480 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
481
482 #: arsup.c:230
483 #, c-format
484 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
485 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
486
487 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
488 #, c-format
489 msgid "%s: no open output archive\n"
490 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
491
492 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
493 #, c-format
494 msgid "%s: can't open file %s\n"
495 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
496
497 # module file är detsamma som member
498 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
499 #, c-format
500 msgid "%s: can't find module file %s\n"
501 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
502
503 #: arsup.c:433
504 #, c-format
505 msgid "Current open archive is %s\n"
506 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
507
508 #: arsup.c:457
509 #, c-format
510 msgid "%s: no open archive\n"
511 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
512
513 #: binemul.c:38
514 #, c-format
515 msgid " No emulation specific options\n"
516 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
517
518 #. Macros for common output.
519 #: binemul.h:49
520 #, c-format
521 msgid " emulation options: \n"
522 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
523
524 #: bucomm.c:156
525 #, c-format
526 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
527 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
528
529 #: bucomm.c:168
530 #, c-format
531 msgid "%s: Matching formats:"
532 msgstr "%s: Passande format:"
533
534 #: bucomm.c:183
535 #, c-format
536 msgid "Supported targets:"
537 msgstr "Mål som hanteras:"
538
539 #: bucomm.c:185
540 #, c-format
541 msgid "%s: supported targets:"
542 msgstr "%s: mål som hanteras:"
543
544 #: bucomm.c:203
545 #, c-format
546 msgid "Supported architectures:"
547 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
548
549 #: bucomm.c:205
550 #, c-format
551 msgid "%s: supported architectures:"
552 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
553
554 #: bucomm.c:218
555 msgid "big endian"
556 msgstr "rak byteordning"
557
558 #: bucomm.c:219
559 msgid "little endian"
560 msgstr "omvänd byteordning"
561
562 #: bucomm.c:220
563 msgid "endianness unknown"
564 msgstr "okänd byteordning"
565
566 #: bucomm.c:267
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "%s\n"
570 " (header %s, data %s)\n"
571 msgstr ""
572 "%s\n"
573 " (huvud %s, data %s)\n"
574
575 #: bucomm.c:416
576 #, c-format
577 msgid "BFD header file version %s\n"
578 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
579
580 #: bucomm.c:446
581 #, c-format
582 msgid "<time data corrupt>"
583 msgstr "<tidsdata trasig>"
584
585 #: bucomm.c:586
586 #, c-format
587 msgid "%s: bad number: %s"
588 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
589
590 #: bucomm.c:606 strings.c:403
591 #, c-format
592 msgid "'%s': No such file"
593 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
594
595 #: bucomm.c:608 strings.c:405
596 #, c-format
597 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
598 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
599
600 #: bucomm.c:612 strings.c:411
601 #, c-format
602 msgid "Warning: '%s' is a directory"
603 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
604
605 #: bucomm.c:614
606 #, c-format
607 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
608 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
609
610 #: bucomm.c:616
611 #, c-format
612 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
613 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
614
615 #: coffdump.c:106
616 #, c-format
617 msgid "#lines %d "
618 msgstr "#rader %d "
619
620 #: coffdump.c:129
621 #, c-format
622 msgid "size %d "
623 msgstr "storlek %d "
624
625 #: coffdump.c:134
626 #, c-format
627 msgid "section definition at %x size %x\n"
628 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
629
630 #: coffdump.c:140
631 #, c-format
632 msgid "pointer to"
633 msgstr "pekar på"
634
635 #: coffdump.c:145
636 #, c-format
637 msgid "array [%d] of"
638 msgstr "vektor [%d] av"
639
640 #: coffdump.c:150
641 #, c-format
642 msgid "function returning"
643 msgstr "funktion returnerar"
644
645 #: coffdump.c:154
646 #, c-format
647 msgid "arguments"
648 msgstr "argument"
649
650 #: coffdump.c:158
651 #, c-format
652 msgid "code"
653 msgstr "kod"
654
655 #: coffdump.c:164
656 #, c-format
657 msgid "structure definition"
658 msgstr "postdefinition"
659
660 #: coffdump.c:170
661 #, c-format
662 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
663 msgstr "postreferens till OKÄND post"
664
665 #: coffdump.c:172
666 #, c-format
667 msgid "structure ref to %s"
668 msgstr "postreferens till %s"
669
670 #: coffdump.c:175
671 #, c-format
672 msgid "enum ref to %s"
673 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
674
675 #: coffdump.c:178
676 #, c-format
677 msgid "enum definition"
678 msgstr "uppräkningsdefinition"
679
680 #: coffdump.c:251
681 #, c-format
682 msgid "Stack offset %x"
683 msgstr "Stackavstånd %x"
684
685 #: coffdump.c:254
686 #, c-format
687 msgid "Memory section %s+%x"
688 msgstr "Minnessektion %s+%x"
689
690 #: coffdump.c:257
691 #, c-format
692 msgid "Register %d"
693 msgstr "Register %d"
694
695 #: coffdump.c:260
696 #, c-format
697 msgid "Struct Member offset %x"
698 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
699
700 #: coffdump.c:263
701 #, c-format
702 msgid "Enum Member offset %x"
703 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
704
705 #: coffdump.c:266
706 #, c-format
707 msgid "Undefined symbol"
708 msgstr "Odefinierad symbol"
709
710 #: coffdump.c:334
711 #, c-format
712 msgid "List of symbols"
713 msgstr "Lista över symboler"
714
715 #: coffdump.c:341
716 #, c-format
717 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
718 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
719
720 #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
721 #, c-format
722 msgid "Type"
723 msgstr "Typ"
724
725 #: coffdump.c:350
726 #, c-format
727 msgid "Where"
728 msgstr "Var"
729
730 #: coffdump.c:354
731 #, c-format
732 msgid "Visible"
733 msgstr "Synlig"
734
735 #: coffdump.c:370
736 msgid "List of blocks "
737 msgstr "Lista över block "
738
739 #: coffdump.c:383
740 #, c-format
741 msgid "vars %d"
742 msgstr "variabler %d"
743
744 #: coffdump.c:386
745 #, c-format
746 msgid "blocks"
747 msgstr "block"
748
749 #: coffdump.c:404
750 #, c-format
751 msgid "List of source files"
752 msgstr "Lista över källfiler"
753
754 #: coffdump.c:410
755 #, c-format
756 msgid "Source file %s"
757 msgstr "Källkodsfil %s"
758
759 #: coffdump.c:424
760 #, c-format
761 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
762 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
763
764 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
765 #: coffdump.c:436
766 msgid "<no sym>"
767 msgstr "<ingen symbol>"
768
769 #: coffdump.c:451
770 #, c-format
771 msgid "#sources %d"
772 msgstr "antal källor %d"
773
774 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
775 #, c-format
776 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
777 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
778
779 #: coffdump.c:465
780 #, c-format
781 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
782 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
783
784 #: coffdump.c:466
785 #, c-format
786 msgid ""
787 " The options are:\n"
788 " @<file> Read options from <file>\n"
789 " -h --help Display this information\n"
790 " -v --version Display the program's version\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 " Flaggorna är:\n"
794 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
795 " -h --help Visa denna hjälp\n"
796 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
797 "\n"
798
799 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
800 msgid "no input file specified"
801 msgstr "ingen infil valdes"
802
803 #: coffgrok.c:107
804 msgid "Out of context scope change encountered"
805 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
806
807 #: coffgrok.c:130
808 #, c-format
809 msgid "Invalid section target index: %u"
810 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
811
812 #: coffgrok.c:187
813 #, c-format
814 msgid "Invalid section target index: %d"
815 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
816
817 #: coffgrok.c:190
818 msgid "Target section has insufficient relocs"
819 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
820
821 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
822 #, c-format
823 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
824 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
825
826 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
827 #, c-format
828 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
829 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
830
831 #: coffgrok.c:251
832 #, c-format
833 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
834 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
835
836 #: coffgrok.c:273
837 #, c-format
838 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
839 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
840
841 #: coffgrok.c:351
842 #, c-format
843 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
844 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
845
846 #: coffgrok.c:354
847 #, c-format
848 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
849 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
850
851 #: coffgrok.c:376
852 msgid "Section definition needs a section length"
853 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
854
855 #: coffgrok.c:427
856 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
857 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
858
859 #: coffgrok.c:436
860 #, c-format
861 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
862 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
863
864 #: coffgrok.c:477
865 msgid "Enum definition needs auxillary information"
866 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
867
868 #: coffgrok.c:484
869 #, c-format
870 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
871 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
872
873 #: coffgrok.c:520
874 msgid "Array definition needs auxillary information"
875 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
876
877 #: coffgrok.c:536
878 #, c-format
879 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
880 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
881
882 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
883 #, c-format
884 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
885 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
886
887 #: coffgrok.c:644
888 msgid "ICE: do_define called without a block"
889 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
890
891 #: coffgrok.c:646
892 #, c-format
893 msgid "Out of range symbol index: %u"
894 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
895
896 #: coffgrok.c:683
897 msgid "Section referenced before any file is defined"
898 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
899
900 #: coffgrok.c:701
901 #, c-format
902 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
903 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
904
905 #: coffgrok.c:706
906 #, c-format
907 msgid "Out of range type size: %u"
908 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
909
910 #: coffgrok.c:792
911 msgid "Function start encountered without a top level scope."
912 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
913
914 #: coffgrok.c:818
915 msgid "Block start encountered without a scope for it."
916 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
917
918 #: coffgrok.c:828
919 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
920 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
921
922 #: coffgrok.c:836
923 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
924 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
925
926 #: coffgrok.c:841
927 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
928 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
929
930 #: coffgrok.c:849
931 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
932 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
933
934 #: coffgrok.c:855
935 msgid "Label definition encountered without a file scope"
936 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
937
938 #: coffgrok.c:863
939 msgid "Variable definition encountered without a scope"
940 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
941
942 #: coffgrok.c:886
943 #, c-format
944 msgid "%s: is not a COFF format file"
945 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
946
947 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
948 #, c-format
949 msgid "Report bugs to %s.\n"
950 msgstr ""
951 "Rapportera fel till %s.\n"
952 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
953
954 #: debug.c:647
955 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
956 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
957
958 #: debug.c:726
959 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
960 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
961
962 #: debug.c:780
963 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
964 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
965
966 #: debug.c:832
967 msgid "debug_record_parameter: no current function"
968 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
969
970 #: debug.c:864
971 msgid "debug_end_function: no current function"
972 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
973
974 #: debug.c:870
975 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
976 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
977
978 #: debug.c:898
979 msgid "debug_start_block: no current block"
980 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
981
982 #: debug.c:934
983 msgid "debug_end_block: no current block"
984 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
985
986 #: debug.c:941
987 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
988 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
989
990 #: debug.c:964
991 msgid "debug_record_line: no current unit"
992 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
993
994 #. FIXME
995 #: debug.c:1017
996 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
997 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
998
999 #. FIXME
1000 #: debug.c:1028
1001 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1002 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1003
1004 #. FIXME.
1005 #: debug.c:1112
1006 msgid "debug_record_label: not implemented"
1007 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1008
1009 #: debug.c:1134
1010 msgid "debug_record_variable: no current file"
1011 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1012
1013 #: debug.c:1662
1014 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1015 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1016
1017 #: debug.c:1839
1018 msgid "debug_name_type: no current file"
1019 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1020
1021 #: debug.c:1884
1022 msgid "debug_tag_type: no current file"
1023 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1024
1025 #: debug.c:1892
1026 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1027 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1028
1029 #: debug.c:1929
1030 #, c-format
1031 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1032 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1033
1034 #: debug.c:1951
1035 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1036 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1037
1038 #: debug.c:2054
1039 #, c-format
1040 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1041 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1042
1043 #: debug.c:2481
1044 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1045 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1046
1047 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1048 #, c-format
1049 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1050 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1051
1052 #: dlltool.c:997
1053 #, c-format
1054 msgid "Can't open def file: %s"
1055 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1056
1057 #: dlltool.c:1002
1058 #, c-format
1059 msgid "Processing def file: %s"
1060 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1061
1062 #: dlltool.c:1006
1063 msgid "Processed def file"
1064 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1065
1066 #: dlltool.c:1030
1067 #, c-format
1068 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1069 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1070
1071 #: dlltool.c:1067
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1074 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1075
1076 #: dlltool.c:1085
1077 #, c-format
1078 msgid "NAME: %s base: %x"
1079 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1080
1081 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1082 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1083 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1084
1085 #: dlltool.c:1106
1086 #, c-format
1087 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1088 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1089
1090 #: dlltool.c:1262
1091 #, c-format
1092 msgid "VERSION %d.%d\n"
1093 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1094
1095 #: dlltool.c:1310
1096 #, c-format
1097 msgid "run: %s %s"
1098 msgstr "kör: %s %s"
1099
1100 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1101 #, c-format
1102 msgid "wait: %s"
1103 msgstr "wait: %s"
1104
1105 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1106 #, c-format
1107 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1108 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1109
1110 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1111 #, c-format
1112 msgid "%s exited with status %d"
1113 msgstr "%s avslutade med status %d"
1114
1115 #: dlltool.c:1393
1116 #, c-format
1117 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1118 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1119
1120 #: dlltool.c:1533
1121 #, c-format
1122 msgid "Excluding symbol: %s"
1123 msgstr "Undantar symbol: %s"
1124
1125 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: no symbols"
1128 msgstr "%s: inga symboler"
1129
1130 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1131 #: dlltool.c:1659
1132 #, c-format
1133 msgid "Done reading %s"
1134 msgstr "Klar med att läsa %s"
1135
1136 #: dlltool.c:1669
1137 #, c-format
1138 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1139 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1140
1141 #: dlltool.c:1672
1142 #, c-format
1143 msgid "Scanning object file %s"
1144 msgstr "Avläser objektfil %s"
1145
1146 #: dlltool.c:1692
1147 #, c-format
1148 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1149 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1150
1151 #: dlltool.c:1794
1152 msgid "Adding exports to output file"
1153 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1154
1155 #: dlltool.c:1846
1156 msgid "Added exports to output file"
1157 msgstr "La till exporter till utfilen"
1158
1159 #: dlltool.c:2014
1160 #, c-format
1161 msgid "Generating export file: %s"
1162 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1163
1164 #: dlltool.c:2019
1165 #, c-format
1166 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1167 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1168
1169 #: dlltool.c:2024
1170 #, c-format
1171 msgid "Opened temporary file: %s"
1172 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1173
1174 #: dlltool.c:2200
1175 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1176 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1177
1178 #: dlltool.c:2251
1179 msgid "Generated exports file"
1180 msgstr "Genererade exportfil"
1181
1182 #: dlltool.c:2461
1183 #, c-format
1184 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1185 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1186
1187 #: dlltool.c:2465
1188 #, c-format
1189 msgid "Creating stub file: %s"
1190 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1191
1192 #: dlltool.c:2936
1193 #, c-format
1194 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1195 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1196
1197 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1198 #, c-format
1199 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1200 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1201
1202 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1203 #, c-format
1204 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1205 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1206
1207 #: dlltool.c:3115
1208 #, c-format
1209 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1210 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1211
1212 #: dlltool.c:3174
1213 #, c-format
1214 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1215 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1216
1217 #: dlltool.c:3197
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1220 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1221
1222 #: dlltool.c:3201
1223 #, c-format
1224 msgid "Creating library file: %s"
1225 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1226
1227 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1228 #, c-format
1229 msgid "cannot delete %s: %s"
1230 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1231
1232 #: dlltool.c:3300
1233 msgid "Created lib file"
1234 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1235
1236 #: dlltool.c:3512
1237 #, c-format
1238 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1239 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1240
1241 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1242 #, c-format
1243 msgid "%s is not a library"
1244 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1245
1246 #: dlltool.c:3560
1247 #, c-format
1248 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1249 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1250
1251 #: dlltool.c:3571
1252 #, c-format
1253 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1254 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1255
1256 #: dlltool.c:3803
1257 #, c-format
1258 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1259 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1260
1261 #: dlltool.c:3809
1262 #, c-format
1263 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1264 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1265
1266 #: dlltool.c:3912
1267 msgid "Processing definitions"
1268 msgstr "Bearbetar definitioner"
1269
1270 #: dlltool.c:3939
1271 msgid "Processed definitions"
1272 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1273
1274 #. xgetext:c-format
1275 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1276 #, c-format
1277 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1278 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1279
1280 #. xgetext:c-format
1281 #: dlltool.c:3948
1282 #, c-format
1283 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1284 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1285
1286 #: dlltool.c:3949
1287 #, c-format
1288 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1289 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1290
1291 #: dlltool.c:3950
1292 #, c-format
1293 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1294 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1295
1296 #: dlltool.c:3951
1297 #, c-format
1298 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1299 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1300
1301 #: dlltool.c:3952
1302 #, c-format
1303 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1304 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1305
1306 #: dlltool.c:3953
1307 #, c-format
1308 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1309 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1310
1311 #: dlltool.c:3954
1312 #, c-format
1313 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1314 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1315
1316 #: dlltool.c:3955
1317 #, c-format
1318 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1319 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1320
1321 #: dlltool.c:3956
1322 #, c-format
1323 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1324 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1325
1326 #: dlltool.c:3957
1327 #, c-format
1328 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1329 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1330
1331 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1332 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1333 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1334 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1335 #: dlltool.c:3958
1336 #, c-format
1337 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1338 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1339
1340 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1341 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1342 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1343 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1344 #: dlltool.c:3959
1345 #, c-format
1346 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1347 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1348
1349 #: dlltool.c:3960
1350 #, c-format
1351 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1352 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1353
1354 #: dlltool.c:3961
1355 #, c-format
1356 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1357 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1358
1359 #: dlltool.c:3962
1360 #, c-format
1361 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1362 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1363
1364 #: dlltool.c:3963
1365 #, c-format
1366 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1367 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1368
1369 #: dlltool.c:3964
1370 #, c-format
1371 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1372 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1373
1374 #: dlltool.c:3965
1375 #, c-format
1376 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1377 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1378
1379 #: dlltool.c:3966
1380 #, c-format
1381 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1382 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1383
1384 #: dlltool.c:3967
1385 #, c-format
1386 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1387 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1388
1389 #: dlltool.c:3968
1390 #, c-format
1391 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1392 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1393
1394 #: dlltool.c:3969
1395 #, c-format
1396 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1397 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1398
1399 #: dlltool.c:3970
1400 #, c-format
1401 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1402 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1403
1404 #: dlltool.c:3971
1405 #, c-format
1406 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1407 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1408
1409 #: dlltool.c:3972
1410 #, c-format
1411 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1412 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1413
1414 #: dlltool.c:3973
1415 #, c-format
1416 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1417 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1418
1419 #: dlltool.c:3974
1420 #, c-format
1421 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1422 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1423
1424 #: dlltool.c:3975
1425 #, c-format
1426 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1427 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1428
1429 #: dlltool.c:3976
1430 #, c-format
1431 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1432 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1433
1434 #: dlltool.c:3977
1435 #, c-format
1436 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1437 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1438
1439 #: dlltool.c:3978
1440 #, c-format
1441 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1442 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1443
1444 #: dlltool.c:3979
1445 #, c-format
1446 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1447 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1448
1449 #: dlltool.c:3980
1450 #, c-format
1451 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1452 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1453
1454 #: dlltool.c:3981
1455 #, c-format
1456 msgid " -h --help Display this information.\n"
1457 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1458
1459 #: dlltool.c:3982
1460 #, c-format
1461 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1462 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1463
1464 #: dlltool.c:3984
1465 #, c-format
1466 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1467 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1468
1469 #: dlltool.c:3985
1470 #, c-format
1471 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1472 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1473
1474 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1475 #: dlltool.c:3986
1476 #, c-format
1477 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1478 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1479
1480 #: dlltool.c:4132
1481 #, c-format
1482 msgid "Unable to open def-file: %s"
1483 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1484
1485 #: dlltool.c:4137
1486 #, c-format
1487 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1488 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1489
1490 #: dlltool.c:4185
1491 #, c-format
1492 msgid "Unable to open base-file: %s"
1493 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1494
1495 #: dlltool.c:4220
1496 #, c-format
1497 msgid "Machine '%s' not supported"
1498 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1499
1500 #: dlltool.c:4300
1501 #, c-format
1502 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1503 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1504
1505 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1506 #, c-format
1507 msgid "Tried file: %s"
1508 msgstr "Provade fil: %s"
1509
1510 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1511 #, c-format
1512 msgid "Using file: %s"
1513 msgstr "Använder fil: %s"
1514
1515 #: dllwrap.c:296
1516 #, c-format
1517 msgid "Keeping temporary base file %s"
1518 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1519
1520 #: dllwrap.c:298
1521 #, c-format
1522 msgid "Deleting temporary base file %s"
1523 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1524
1525 #: dllwrap.c:312
1526 #, c-format
1527 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1528 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1529
1530 #: dllwrap.c:314
1531 #, c-format
1532 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1533 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1534
1535 #: dllwrap.c:327
1536 #, c-format
1537 msgid "Keeping temporary def file %s"
1538 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1539
1540 #: dllwrap.c:329
1541 #, c-format
1542 msgid "Deleting temporary def file %s"
1543 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1544
1545 #: dllwrap.c:411
1546 #, c-format
1547 msgid "pwait returns: %s"
1548 msgstr "pwait returnerar: %s"
1549
1550 #: dllwrap.c:478
1551 #, c-format
1552 msgid " Generic options:\n"
1553 msgstr " Generella flaggor:\n"
1554
1555 #: dllwrap.c:479
1556 #, c-format
1557 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1558 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1559
1560 #: dllwrap.c:480
1561 #, c-format
1562 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1563 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1564
1565 #: dllwrap.c:481
1566 #, c-format
1567 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1568 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1569
1570 #: dllwrap.c:482
1571 #, c-format
1572 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1573 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1574
1575 #: dllwrap.c:483
1576 #, c-format
1577 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1578 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1579
1580 #: dllwrap.c:484
1581 #, c-format
1582 msgid " Options for %s:\n"
1583 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1584
1585 #: dllwrap.c:485
1586 #, c-format
1587 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1588 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1589
1590 #: dllwrap.c:486
1591 #, c-format
1592 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1593 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1594
1595 #: dllwrap.c:487
1596 #, c-format
1597 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1598 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1599
1600 #: dllwrap.c:488
1601 #, c-format
1602 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1603 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1604
1605 #: dllwrap.c:489
1606 #, c-format
1607 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1608 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1609
1610 #: dllwrap.c:490
1611 #, c-format
1612 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1613 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1614
1615 #: dllwrap.c:491
1616 #, c-format
1617 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1618 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1619
1620 #: dllwrap.c:492
1621 #, c-format
1622 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1623 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1624
1625 #: dllwrap.c:493
1626 #, c-format
1627 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1628 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1629
1630 #: dllwrap.c:494
1631 #, c-format
1632 msgid " --machine <machine>\n"
1633 msgstr " --machine <maskin>\n"
1634
1635 #: dllwrap.c:495
1636 #, c-format
1637 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1638 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1639
1640 #: dllwrap.c:496
1641 #, c-format
1642 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1643 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1644
1645 #: dllwrap.c:497
1646 #, c-format
1647 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1648 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1649
1650 #: dllwrap.c:498
1651 #, c-format
1652 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1653 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1654
1655 #: dllwrap.c:499
1656 #, c-format
1657 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1658 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1659
1660 #: dllwrap.c:500
1661 #, c-format
1662 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1663 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1664
1665 #: dllwrap.c:501
1666 #, c-format
1667 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1668 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1669
1670 #: dllwrap.c:502
1671 #, c-format
1672 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1673 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1674
1675 #: dllwrap.c:503
1676 #, c-format
1677 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1678 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1679
1680 #: dllwrap.c:504
1681 #, c-format
1682 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1683 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1684
1685 #: dllwrap.c:505
1686 #, c-format
1687 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1688 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1689
1690 #: dllwrap.c:506
1691 #, c-format
1692 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1693 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1694
1695 #: dllwrap.c:507
1696 #, c-format
1697 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1698 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1699
1700 #: dllwrap.c:508
1701 #, c-format
1702 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1703 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1704
1705 #: dllwrap.c:509
1706 #, c-format
1707 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1708 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1709
1710 #: dllwrap.c:510
1711 #, c-format
1712 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1713 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1714
1715 #: dllwrap.c:511
1716 #, c-format
1717 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1718 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1719
1720 #: dllwrap.c:512
1721 #, c-format
1722 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1723 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1724
1725 #: dllwrap.c:513
1726 #, c-format
1727 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1728 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1729
1730 #: dllwrap.c:514
1731 #, c-format
1732 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1733 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1734
1735 #: dllwrap.c:515
1736 #, c-format
1737 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1738 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1739
1740 #: dllwrap.c:799
1741 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1742 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1743
1744 #: dllwrap.c:828
1745 msgid ""
1746 "no export definition file provided.\n"
1747 "Creating one, but that may not be what you want"
1748 msgstr ""
1749 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1750 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1751
1752 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1753 # kolonet på alla 4 strängar.
1754 #: dllwrap.c:1017
1755 #, c-format
1756 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1757 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1758
1759 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1760 # kolonet på alla 4 strängar.
1761 #: dllwrap.c:1018
1762 #, c-format
1763 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1764 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1765
1766 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1767 # kolonet på alla 4 strängar.
1768 #: dllwrap.c:1019
1769 #, c-format
1770 msgid "DRIVER name : %s\n"
1771 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1772
1773 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1774 # kolonet på alla 4 strängar.
1775 #: dllwrap.c:1020
1776 #, c-format
1777 msgid "DRIVER options : %s\n"
1778 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1779
1780 #: dwarf.c:152
1781 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1782 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1783
1784 #: dwarf.c:160
1785 #, c-format
1786 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1787 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1788
1789 #: dwarf.c:168
1790 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1791 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1792
1793 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1794 #, c-format
1795 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1796 msgstr "Internt fel: %s%d: LEB-värdet (%s) är för stort för den omgivande variabeln\n"
1797
1798 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1799 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1800 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1801 #: dwarf.c:399
1802 #, c-format
1803 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1804 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1805 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1806 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1807
1808 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
1809 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1810 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1811
1812 #: dwarf.c:532
1813 #, c-format
1814 msgid " Extended opcode %d: "
1815 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1816
1817 #: dwarf.c:537
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "End of Sequence\n"
1821 "\n"
1822 msgstr ""
1823 "Slut på sekvensen\n"
1824 "\n"
1825
1826 #: dwarf.c:545
1827 #, c-format
1828 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1829 msgstr "Längden (%d) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1830
1831 #: dwarf.c:551
1832 #, c-format
1833 msgid "set Address to 0x%s\n"
1834 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1835
1836 #: dwarf.c:558
1837 #, c-format
1838 msgid "define new File Table entry\n"
1839 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1840
1841 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
1842 #, c-format
1843 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1844 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1845
1846 #: dwarf.c:578
1847 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1848 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1849
1850 #: dwarf.c:582
1851 #, c-format
1852 msgid "set Discriminator to %s\n"
1853 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1854
1855 #: dwarf.c:657
1856 #, c-format
1857 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1858 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1859
1860 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1861 #. the limited range of the unsigned char data type used
1862 #. for op_code.
1863 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1864 #: dwarf.c:674
1865 #, c-format
1866 msgid "user defined: "
1867 msgstr "användardefinierad: "
1868
1869 #: dwarf.c:676
1870 #, c-format
1871 msgid "UNKNOWN: "
1872 msgstr "OKÄND: "
1873
1874 #: dwarf.c:677
1875 #, c-format
1876 msgid "length %d ["
1877 msgstr "längd %d ["
1878
1879 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
1880 msgid "<no .debug_str section>"
1881 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1882
1883 #: dwarf.c:699
1884 #, c-format
1885 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1886 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1887
1888 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
1889 msgid "<offset is too big>"
1890 msgstr "<avståndet är för stort>"
1891
1892 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
1893 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1894 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1895
1896 #: dwarf.c:723
1897 msgid "<no .debug_line_str section>"
1898 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1899
1900 #: dwarf.c:727
1901 #, c-format
1902 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1903 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1904
1905 #: dwarf.c:739
1906 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1907 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1908
1909 #: dwarf.c:757
1910 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1911 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1912
1913 #: dwarf.c:758
1914 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1915 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1916
1917 #: dwarf.c:764
1918 #, c-format
1919 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1920 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1921
1922 #: dwarf.c:766
1923 msgid "<index offset is too big>"
1924 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1925
1926 #: dwarf.c:770
1927 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1928 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1929
1930 #: dwarf.c:777
1931 #, c-format
1932 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1933 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1934
1935 #: dwarf.c:779
1936 msgid "<indirect index offset is too big>"
1937 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1938
1939 #: dwarf.c:788
1940 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1941 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1942
1943 #: dwarf.c:799
1944 msgid "<no .debug_addr section>"
1945 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1946
1947 #: dwarf.c:803
1948 #, c-format
1949 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1950 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1951
1952 #. Report the missing single zero which ends the section.
1953 #: dwarf.c:981
1954 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1955 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1956
1957 #: dwarf.c:996
1958 #, c-format
1959 msgid "User TAG value: %#lx"
1960 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1961
1962 #: dwarf.c:998
1963 #, c-format
1964 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1965 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
1966
1967 #: dwarf.c:1018
1968 #, c-format
1969 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1970 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1971
1972 #: dwarf.c:1034
1973 #, c-format
1974 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1975 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1976
1977 #: dwarf.c:1048
1978 #, c-format
1979 msgid "%c%s byte block: "
1980 msgstr "%c%s byte-block: "
1981
1982 #: dwarf.c:1402
1983 #, c-format
1984 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1985 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
1986
1987 #: dwarf.c:1424
1988 #, c-format
1989 msgid "size: %s "
1990 msgstr "storlek: %s "
1991
1992 #: dwarf.c:1427
1993 #, c-format
1994 msgid "offset: %s "
1995 msgstr "avstånd: %s "
1996
1997 #: dwarf.c:1446
1998 #, c-format
1999 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2000 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2001
2002 #: dwarf.c:1471
2003 #, c-format
2004 msgid "(%s in frame info)"
2005 msgstr "(%s i raminformation)"
2006
2007 #: dwarf.c:1617
2008 #, c-format
2009 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2010 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2011
2012 #: dwarf.c:1619
2013 #, c-format
2014 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2015 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2016
2017 #: dwarf.c:1702
2018 msgid "<following link not possible>"
2019 msgstr "<att följa en länk är inte möjligt>"
2020
2021 #: dwarf.c:1705
2022 msgid "<could not load separate string section>"
2023 msgstr "<kunde inte läsa in en separat strängsektion>"
2024
2025 #: dwarf.c:1713
2026 #, c-format
2027 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2028 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd är för stort: %s\n"
2029
2030 #: dwarf.c:1746
2031 #, c-format
2032 msgid "Unknown AT value: %lx"
2033 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2034
2035 #: dwarf.c:1777
2036 msgid "Corrupt attribute\n"
2037 msgstr "Trasigt attribut\n"
2038
2039 #: dwarf.c:1792
2040 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2041 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2042
2043 #: dwarf.c:1930
2044 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2045 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2046
2047 #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
2048 msgid "Block ends prematurely\n"
2049 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2050
2051 #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
2052 #, c-format
2053 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2054 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2055
2056 #: dwarf.c:2062
2057 #, c-format
2058 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2059 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2060
2061 #: dwarf.c:2069
2062 #, c-format
2063 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2064 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2065
2066 #: dwarf.c:2080
2067 #, c-format
2068 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2069 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2070
2071 #: dwarf.c:2089
2072 #, c-format
2073 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2074 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2075
2076 #: dwarf.c:2114
2077 #, c-format
2078 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2079 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2080
2081 #: dwarf.c:2120
2082 #, c-format
2083 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2084 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2085
2086 #: dwarf.c:2181
2087 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2088 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2089
2090 #: dwarf.c:2193
2091 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2092 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2093
2094 #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
2095 #, c-format
2096 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2097 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2098
2099 #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
2100 #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
2101 #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
2102 msgid "<unknown>"
2103 msgstr "<okänd>"
2104
2105 #: dwarf.c:2317
2106 #, c-format
2107 msgid "(not inlined)"
2108 msgstr "(inte inline:ad)"
2109
2110 #: dwarf.c:2320
2111 #, c-format
2112 msgid "(inlined)"
2113 msgstr "(inline:ad)"
2114
2115 #: dwarf.c:2323
2116 #, c-format
2117 msgid "(declared as inline but ignored)"
2118 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2119
2120 #: dwarf.c:2326
2121 #, c-format
2122 msgid "(declared as inline and inlined)"
2123 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2124
2125 #: dwarf.c:2329
2126 #, c-format
2127 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2128 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2129
2130 #: dwarf.c:2386
2131 #, c-format
2132 msgid "(implementation defined: %s)"
2133 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2134
2135 #: dwarf.c:2389
2136 #, c-format
2137 msgid "(Unknown: %s)"
2138 msgstr "(Okänd: %s)"
2139
2140 #: dwarf.c:2434
2141 #, c-format
2142 msgid "(user defined type)"
2143 msgstr "(användardefinierad typ)"
2144
2145 #: dwarf.c:2436
2146 #, c-format
2147 msgid "(unknown type)"
2148 msgstr "(okänd typ)"
2149
2150 #: dwarf.c:2449
2151 #, c-format
2152 msgid "(unknown accessibility)"
2153 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2154
2155 #: dwarf.c:2461
2156 #, c-format
2157 msgid "(unknown visibility)"
2158 msgstr "(okänd synlighet)"
2159
2160 #: dwarf.c:2474
2161 #, c-format
2162 msgid "(user specified)"
2163 msgstr "(användarspecificerad)"
2164
2165 #: dwarf.c:2476
2166 #, c-format
2167 msgid "(unknown endianity)"
2168 msgstr "(okänd byteordning)"
2169
2170 #: dwarf.c:2488
2171 #, c-format
2172 msgid "(unknown virtuality)"
2173 msgstr "(okänd virtualitet)"
2174
2175 #: dwarf.c:2500
2176 #, c-format
2177 msgid "(unknown case)"
2178 msgstr "(okänt fall)"
2179
2180 #: dwarf.c:2518
2181 #, c-format
2182 msgid "(user defined)"
2183 msgstr "(användardefinierad)"
2184
2185 #: dwarf.c:2520
2186 #, c-format
2187 msgid "(unknown convention)"
2188 msgstr "(okänd konvention)"
2189
2190 #: dwarf.c:2529
2191 #, c-format
2192 msgid "(undefined)"
2193 msgstr "(odefinierad)"
2194
2195 #: dwarf.c:2539
2196 #, c-format
2197 msgid "(unsigned)"
2198 msgstr "(teckenlös)"
2199
2200 #: dwarf.c:2540
2201 #, c-format
2202 msgid "(leading overpunch)"
2203 msgstr "(inledande överhålslag)"
2204
2205 #: dwarf.c:2541
2206 #, c-format
2207 msgid "(trailing overpunch)"
2208 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2209
2210 #: dwarf.c:2542
2211 #, c-format
2212 msgid "(leading separate)"
2213 msgstr "(inledning separat)"
2214
2215 #: dwarf.c:2543
2216 #, c-format
2217 msgid "(trailing separate)"
2218 msgstr "(avslutning separat)"
2219
2220 #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
2221 #, c-format
2222 msgid "(unrecognised)"
2223 msgstr "(okänd)"
2224
2225 #: dwarf.c:2552
2226 #, c-format
2227 msgid "(no)"
2228 msgstr "(nej)"
2229
2230 #: dwarf.c:2553
2231 #, c-format
2232 msgid "(in class)"
2233 msgstr "(i klass)"
2234
2235 #: dwarf.c:2554
2236 #, c-format
2237 msgid "(out of class)"
2238 msgstr "(utanför klass)"
2239
2240 #: dwarf.c:2563
2241 #, c-format
2242 msgid "(label)"
2243 msgstr "(etikett)"
2244
2245 #: dwarf.c:2564
2246 #, c-format
2247 msgid "(range)"
2248 msgstr "(intervall)"
2249
2250 #: dwarf.c:2591
2251 #, c-format
2252 msgid " (location list)"
2253 msgstr " (platslista)"
2254
2255 #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
2256 #, c-format
2257 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2258 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2259
2260 #: dwarf.c:2645
2261 #, c-format
2262 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2263 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2264
2265 #: dwarf.c:2655
2266 #, c-format
2267 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2268 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2269
2270 #: dwarf.c:2740
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2274 "\n"
2275 msgstr ""
2276 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2277 "\n"
2278
2279 #: dwarf.c:2743
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2283 "\n"
2284 msgstr ""
2285 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2286 "\n"
2287
2288 #: dwarf.c:2748
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2292 "\n"
2293 msgstr ""
2294 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2295 "\n"
2296
2297 #: dwarf.c:2751
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Contents of the %s section:\n"
2301 "\n"
2302 msgstr ""
2303 "%s-sektionens innehåll:\n"
2304 "\n"
2305
2306 #: dwarf.c:2800
2307 #, c-format
2308 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2309 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2310
2311 #: dwarf.c:2812
2312 #, c-format
2313 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2314 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2315
2316 #: dwarf.c:2820
2317 #, c-format
2318 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2319 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2320
2321 #: dwarf.c:2829
2322 #, c-format
2323 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2324 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2325
2326 #: dwarf.c:2858
2327 #, c-format
2328 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2329 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2330
2331 #: dwarf.c:2938
2332 #, c-format
2333 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2334 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2335
2336 #: dwarf.c:2981
2337 #, c-format
2338 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2339 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2340
2341 #: dwarf.c:2983
2342 #, c-format
2343 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2344 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2345
2346 #: dwarf.c:2986
2347 #, c-format
2348 msgid " Version: %d\n"
2349 msgstr " version: %d\n"
2350
2351 #: dwarf.c:2987
2352 #, c-format
2353 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2354 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2355
2356 #: dwarf.c:2989
2357 #, c-format
2358 msgid " Pointer Size: %d\n"
2359 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2360
2361 #: dwarf.c:2994
2362 #, c-format
2363 msgid " Signature: 0x%s\n"
2364 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2365
2366 #: dwarf.c:2997
2367 #, c-format
2368 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2369 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2370
2371 #: dwarf.c:3005
2372 #, c-format
2373 msgid " Section contributions:\n"
2374 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2375
2376 #: dwarf.c:3006
2377 #, c-format
2378 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2379 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2380
2381 #: dwarf.c:3009
2382 #, c-format
2383 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2384 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2385
2386 #: dwarf.c:3012
2387 #, c-format
2388 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2389 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2390
2391 #: dwarf.c:3015
2392 #, c-format
2393 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2394 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2395
2396 #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
2397 #, c-format
2398 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2399 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2400
2401 #: dwarf.c:3038
2402 #, c-format
2403 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2404 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2405
2406 #: dwarf.c:3047
2407 #, c-format
2408 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2409 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2410
2411 #: dwarf.c:3057
2412 #, c-format
2413 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2414 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2415
2416 #: dwarf.c:3063
2417 #, c-format
2418 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2419 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2420
2421 #: dwarf.c:3109
2422 #, c-format
2423 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2424 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2425
2426 #: dwarf.c:3119
2427 #, c-format
2428 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2429 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2430
2431 #: dwarf.c:3123
2432 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2433 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2434
2435 #: dwarf.c:3142
2436 #, c-format
2437 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2438 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2439
2440 #: dwarf.c:3146
2441 #, c-format
2442 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2443 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2444
2445 #: dwarf.c:3165
2446 #, c-format
2447 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2448 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2449
2450 #: dwarf.c:3238
2451 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2452 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2453
2454 #: dwarf.c:3353
2455 #, c-format
2456 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2457 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2458
2459 #: dwarf.c:3367
2460 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2461 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2462
2463 #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
2464 #, c-format
2465 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2466 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2467
2468 #: dwarf.c:3396
2469 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2470 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2471
2472 #: dwarf.c:3412
2473 #, c-format
2474 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2475 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2476
2477 #: dwarf.c:3443
2478 #, c-format
2479 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2480 msgstr "Trasig post i %sformattabell\n"
2481
2482 #: dwarf.c:3452
2483 #, c-format
2484 msgid "Corrupt %s list\n"
2485 msgstr "Trasig %slista\n"
2486
2487 #: dwarf.c:3458
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "\n"
2491 " The %s Table is empty.\n"
2492 msgstr ""
2493 "\n"
2494 " %stabellen är tom.\n"
2495
2496 #: dwarf.c:3462
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 " %stabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2504
2505 #: dwarf.c:3465
2506 #, c-format
2507 msgid " Entry"
2508 msgstr " Post"
2509
2510 #: dwarf.c:3480
2511 #, c-format
2512 msgid "\tName"
2513 msgstr "\tNamn"
2514
2515 #: dwarf.c:3483
2516 #, c-format
2517 msgid "\tDir"
2518 msgstr "\tKat"
2519
2520 #: dwarf.c:3486
2521 #, c-format
2522 msgid "\tTime"
2523 msgstr "\tTid"
2524
2525 #: dwarf.c:3489
2526 #, c-format
2527 msgid "\tSize"
2528 msgstr "\tStorlek"
2529
2530 #: dwarf.c:3492
2531 #, c-format
2532 msgid "\tMD5"
2533 msgstr "\tMD5"
2534
2535 #: dwarf.c:3495
2536 #, c-format
2537 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2538 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2539
2540 #: dwarf.c:3531
2541 #, c-format
2542 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2543 msgstr "Trasig %spostlista\n"
2544
2545 #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
2546 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2547 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2548
2549 #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
2550 #, c-format
2551 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2552 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2553
2554 #: dwarf.c:3593
2555 #, c-format
2556 msgid " Length: %ld\n"
2557 msgstr " Längd: %ld\n"
2558
2559 #: dwarf.c:3594
2560 #, c-format
2561 msgid " DWARF Version: %d\n"
2562 msgstr " DWARF version: %d\n"
2563
2564 #: dwarf.c:3595
2565 #, c-format
2566 msgid " Prologue Length: %d\n"
2567 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2568
2569 #: dwarf.c:3596
2570 #, c-format
2571 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2572 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2573
2574 #: dwarf.c:3598
2575 #, c-format
2576 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2577 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2578
2579 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2580 #: dwarf.c:3599
2581 #, c-format
2582 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2583 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2584
2585 #: dwarf.c:3600
2586 #, c-format
2587 msgid " Line Base: %d\n"
2588 msgstr " radbas: %d\n"
2589
2590 #: dwarf.c:3601
2591 #, c-format
2592 msgid " Line Range: %d\n"
2593 msgstr " radomfång: %d\n"
2594
2595 #: dwarf.c:3602
2596 #, c-format
2597 msgid " Opcode Base: %d\n"
2598 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2599
2600 #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
2601 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2602 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2603
2604 #: dwarf.c:3619
2605 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2606 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2607
2608 #: dwarf.c:3623
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "\n"
2612 " Opcodes:\n"
2613 msgstr ""
2614 "\n"
2615 " Op-koder:\n"
2616
2617 #: dwarf.c:3626
2618 #, c-format
2619 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2620 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2621 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2622 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2623
2624 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande.
2625 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23431
2626 #: dwarf.c:3639
2627 msgid "Directory"
2628 msgstr "Katalog"
2629
2630 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande.
2631 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23431
2632 #: dwarf.c:3641
2633 msgid "File name"
2634 msgstr "Filnamns"
2635
2636 #: dwarf.c:3646
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "\n"
2640 " The Directory Table is empty.\n"
2641 msgstr ""
2642 "\n"
2643 " Katalogtabellen är tom.\n"
2644
2645 #: dwarf.c:3651
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "\n"
2649 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2650 msgstr ""
2651 "\n"
2652 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2653
2654 #: dwarf.c:3671
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "\n"
2658 " The File Name Table is empty.\n"
2659 msgstr ""
2660 "\n"
2661 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2662
2663 #: dwarf.c:3674
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "\n"
2667 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2668 msgstr ""
2669 "\n"
2670 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2671
2672 #: dwarf.c:3700
2673 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2674 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2675
2676 #: dwarf.c:3716
2677 #, c-format
2678 msgid " No Line Number Statements.\n"
2679 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2680
2681 #: dwarf.c:3719
2682 #, c-format
2683 msgid " Line Number Statements:\n"
2684 msgstr " Radnummersatser:\n"
2685
2686 #: dwarf.c:3742
2687 #, c-format
2688 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2689 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2690
2691 #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
2692 #: dwarf.c:3901
2693 msgid " (reset view)"
2694 msgstr " (återställ vy)"
2695
2696 #: dwarf.c:3762
2697 #, c-format
2698 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2699 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2700
2701 #: dwarf.c:3772
2702 #, c-format
2703 msgid " and Line by %s to %d"
2704 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2705
2706 #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
2707 #, c-format
2708 msgid " (view %u)\n"
2709 msgstr " (vy %u)\n"
2710
2711 #: dwarf.c:3787
2712 #, c-format
2713 msgid " Copy"
2714 msgstr " Kopiera"
2715
2716 #: dwarf.c:3804
2717 #, c-format
2718 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2719 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2720
2721 #: dwarf.c:3823
2722 #, c-format
2723 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2724 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2725
2726 #: dwarf.c:3836
2727 #, c-format
2728 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2729 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2730
2731 #: dwarf.c:3844
2732 #, c-format
2733 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2734 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2735
2736 #: dwarf.c:3852
2737 #, c-format
2738 msgid " Set column to %s\n"
2739 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2740
2741 #: dwarf.c:3860
2742 #, c-format
2743 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2744 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2745
2746 #: dwarf.c:3865
2747 #, c-format
2748 msgid " Set basic block\n"
2749 msgstr " Sätt basblocket\n"
2750
2751 #: dwarf.c:3877
2752 #, c-format
2753 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2754 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2755
2756 #: dwarf.c:3896
2757 #, c-format
2758 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2759 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2760
2761 #: dwarf.c:3909
2762 #, c-format
2763 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2764 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2765
2766 #: dwarf.c:3916
2767 #, c-format
2768 msgid " Set prologue_end to true\n"
2769 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2770
2771 #: dwarf.c:3920
2772 #, c-format
2773 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2774 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2775
2776 #: dwarf.c:3926
2777 #, c-format
2778 msgid " Set ISA to %s\n"
2779 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2780
2781 #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
2782 #, c-format
2783 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2784 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2785
2786 #: dwarf.c:4024
2787 #, c-format
2788 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2789 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2790
2791 #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
2792 msgid "Corrupt directories list\n"
2793 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2794
2795 #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
2796 msgid "Corrupt file name list\n"
2797 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2798
2799 #: dwarf.c:4215
2800 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2801 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2802
2803 #: dwarf.c:4260
2804 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2805 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2806
2807 #: dwarf.c:4299
2808 #, c-format
2809 msgid "CU: %s:\n"
2810 msgstr "CU: %s:\n"
2811
2812 #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
2813 #, c-format
2814 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2815 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2816
2817 #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
2818 #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
2819 #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
2820 #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
2821 #: readelf.c:16626 readelf.c:16629
2822 #, c-format
2823 msgid "<corrupt>"
2824 msgstr "<trasig>"
2825
2826 #: dwarf.c:4320
2827 #, c-format
2828 msgid "CU: %s/%s:\n"
2829 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2830
2831 #: dwarf.c:4325
2832 #, c-format
2833 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2834 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy\n"
2835
2836 #: dwarf.c:4441
2837 #, c-format
2838 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2839 msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n"
2840
2841 #: dwarf.c:4494
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "\n"
2845 " [Use file table entry %d]\n"
2846 msgstr ""
2847 "\n"
2848 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2849
2850 #: dwarf.c:4498
2851 #, c-format
2852 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2853 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2854
2855 #: dwarf.c:4499
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "\n"
2859 " <over large file table index %u>"
2860 msgstr ""
2861 "\n"
2862 " <för stort filtabellsindex %u>"
2863
2864 #: dwarf.c:4505
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "\n"
2868 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2869 msgstr ""
2870 "\n"
2871 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2872
2873 #: dwarf.c:4512
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "\n"
2877 " <over large directory table entry %u>\n"
2878 msgstr ""
2879 "\n"
2880 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2881
2882 #: dwarf.c:4578
2883 #, c-format
2884 msgid " Set ISA to %lu\n"
2885 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2886
2887 #: dwarf.c:4612
2888 #, c-format
2889 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2890 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2891
2892 #: dwarf.c:4742
2893 msgid "no info"
2894 msgstr "ingen info"
2895
2896 #: dwarf.c:4743
2897 msgid "type"
2898 msgstr "typ"
2899
2900 #: dwarf.c:4744
2901 msgid "variable"
2902 msgstr "variabel"
2903
2904 #: dwarf.c:4745
2905 msgid "function"
2906 msgstr "funktion"
2907
2908 #: dwarf.c:4746
2909 msgid "other"
2910 msgstr "annat"
2911
2912 #: dwarf.c:4747
2913 msgid "unused5"
2914 msgstr "oanvänd5"
2915
2916 #: dwarf.c:4748
2917 msgid "unused6"
2918 msgstr "oanvänd6"
2919
2920 #: dwarf.c:4749
2921 msgid "unused7"
2922 msgstr "oanvänd7"
2923
2924 #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
2925 #, c-format
2926 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2927 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2928
2929 #: dwarf.c:4814
2930 #, c-format
2931 msgid " Length: %ld\n"
2932 msgstr " längd: %ld\n"
2933
2934 #: dwarf.c:4816
2935 #, c-format
2936 msgid " Version: %d\n"
2937 msgstr " version: %d\n"
2938
2939 #: dwarf.c:4818
2940 #, c-format
2941 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2942 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2943
2944 #: dwarf.c:4820
2945 #, c-format
2946 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2947 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2948
2949 #: dwarf.c:4829
2950 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2951 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2952
2953 #: dwarf.c:4837
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "\n"
2957 " Offset Kind Name\n"
2958 msgstr ""
2959 "\n"
2960 " Avstånd Sort Namn\n"
2961
2962 #: dwarf.c:4839
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "\n"
2966 " Offset\tName\n"
2967 msgstr ""
2968 "\n"
2969 " Offset\tNamn\n"
2970
2971 #: dwarf.c:4875
2972 msgid "s"
2973 msgstr "s"
2974
2975 #: dwarf.c:4875
2976 msgid "g"
2977 msgstr "g"
2978
2979 #: dwarf.c:4935
2980 #, c-format
2981 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2982 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2983
2984 #: dwarf.c:4941
2985 #, c-format
2986 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2987 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2988
2989 #: dwarf.c:4949
2990 #, c-format
2991 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2992 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2993
2994 #: dwarf.c:4958
2995 #, c-format
2996 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2997 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
2998
2999 #: dwarf.c:4970
3000 #, c-format
3001 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3002 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3003
3004 #: dwarf.c:5103
3005 #, c-format
3006 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
3007 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3008
3009 #: dwarf.c:5113
3010 #, c-format
3011 msgid " Version: %d\n"
3012 msgstr " Version: %d\n"
3013
3014 #: dwarf.c:5114
3015 #, c-format
3016 msgid " Offset size: %d\n"
3017 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3018
3019 #: dwarf.c:5118
3020 #, c-format
3021 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3022 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3023
3024 #: dwarf.c:5132
3025 #, c-format
3026 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3027 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3028
3029 #: dwarf.c:5140
3030 #, c-format
3031 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3032 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3033
3034 #: dwarf.c:5143
3035 #, c-format
3036 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3037 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3038
3039 #: dwarf.c:5169
3040 #, c-format
3041 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3042 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3043
3044 #: dwarf.c:5186
3045 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3046 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3047
3048 #: dwarf.c:5207
3049 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3050 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3051
3052 #: dwarf.c:5213
3053 #, c-format
3054 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3055 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3056
3057 #: dwarf.c:5216
3058 #, c-format
3059 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3060 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3061
3062 #: dwarf.c:5224
3063 #, c-format
3064 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3065 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3066
3067 #: dwarf.c:5232
3068 #, c-format
3069 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3070 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3071
3072 #: dwarf.c:5241
3073 #, c-format
3074 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3075 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3076
3077 #: dwarf.c:5250
3078 #, c-format
3079 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3080 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3081
3082 #: dwarf.c:5259
3083 #, c-format
3084 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3085 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3086
3087 #: dwarf.c:5265
3088 #, c-format
3089 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3090 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3091
3092 #: dwarf.c:5273
3093 #, c-format
3094 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3095 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3096
3097 #: dwarf.c:5281
3098 #, c-format
3099 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3100 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3101
3102 #: dwarf.c:5287
3103 #, c-format
3104 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3105 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3106
3107 #: dwarf.c:5294
3108 #, c-format
3109 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3110 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3111
3112 #: dwarf.c:5306
3113 #, c-format
3114 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3115 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3116
3117 #: dwarf.c:5309
3118 #, c-format
3119 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3120 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3121
3122 #: dwarf.c:5358
3123 #, c-format
3124 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3125 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3126
3127 #: dwarf.c:5367
3128 msgid "has children"
3129 msgstr "har barn"
3130
3131 #: dwarf.c:5367
3132 msgid "no children"
3133 msgstr "inga barn"
3134
3135 #: dwarf.c:5436
3136 #, c-format
3137 msgid "location view pair\n"
3138 msgstr "platsvypar\n"
3139
3140 #: dwarf.c:5468
3141 #, c-format
3142 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3143 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3144
3145 #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
3146 #, c-format
3147 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3148 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3149
3150 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
3151 #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
3152 #, c-format
3153 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3154 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3155
3156 #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
3157 #, c-format
3158 msgid "<End of list>\n"
3159 msgstr "<Slut på listan>\n"
3160
3161 #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
3162 #, c-format
3163 msgid "(base address)\n"
3164 msgstr "(basadress)\n"
3165
3166 #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "views at %8.8lx for:\n"
3170 " %*s "
3171 msgstr ""
3172 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3173 " %*s "
3174
3175 #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
3176 msgid " (start == end)"
3177 msgstr " (start == slut)"
3178
3179 #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
3180 msgid " (start > end)"
3181 msgstr " (start > slut)"
3182
3183 #: dwarf.c:5619
3184 #, c-format
3185 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3186 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3187
3188 #: dwarf.c:5689
3189 #, c-format
3190 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3191 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3192
3193 #: dwarf.c:5698
3194 #, c-format
3195 msgid "views for:\n"
3196 msgstr "vyer för:\n"
3197
3198 #: dwarf.c:5702
3199 #, c-format
3200 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3201 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3202
3203 #: dwarf.c:5747
3204 #, c-format
3205 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3206 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3207
3208 #: dwarf.c:5790
3209 #, c-format
3210 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3211 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3212
3213 #: dwarf.c:5860
3214 #, c-format
3215 msgid "(base address selection entry)\n"
3216 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3217
3218 #: dwarf.c:5884
3219 #, c-format
3220 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3221 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3222
3223 #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "\n"
3227 "The %s section is empty.\n"
3228 msgstr ""
3229 "\n"
3230 "Sektionen %s är tom.\n"
3231
3232 #: dwarf.c:5997
3233 #, c-format
3234 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3235 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3236
3237 #: dwarf.c:6017
3238 #, c-format
3239 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3240 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3241
3242 #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
3243 #, c-format
3244 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3245 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3246
3247 #: dwarf.c:6076
3248 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3249 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3250
3251 #: dwarf.c:6081
3252 #, c-format
3253 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3254 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3255
3256 #: dwarf.c:6091
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3260 "\n"
3261 msgstr ""
3262 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3263 "\n"
3264
3265 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3266 #: dwarf.c:6093
3267 #, c-format
3268 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3269 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3270
3271 #: dwarf.c:6148
3272 #, c-format
3273 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3274 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3275
3276 #: dwarf.c:6152
3277 #, c-format
3278 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3279 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3280
3281 #: dwarf.c:6161
3282 #, c-format
3283 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3284 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3285
3286 #: dwarf.c:6168
3287 #, c-format
3288 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3289 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3290
3291 #: dwarf.c:6185
3292 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3293 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3294
3295 #: dwarf.c:6202
3296 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3297 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3298
3299 #: dwarf.c:6211
3300 #, c-format
3301 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3302 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3303 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3304 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3305
3306 #: dwarf.c:6367
3307 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3308 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3309
3310 #: dwarf.c:6371
3311 #, c-format
3312 msgid " Length: %ld\n"
3313 msgstr " längd: %ld\n"
3314
3315 #: dwarf.c:6373
3316 #, c-format
3317 msgid " Version: %d\n"
3318 msgstr " version: %d\n"
3319
3320 #: dwarf.c:6374
3321 #, c-format
3322 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3323 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3324
3325 #: dwarf.c:6376
3326 #, c-format
3327 msgid " Pointer Size: %d\n"
3328 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3329
3330 #: dwarf.c:6377
3331 #, c-format
3332 msgid " Segment Size: %d\n"
3333 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3334
3335 #: dwarf.c:6384
3336 #, c-format
3337 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3338 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3339
3340 #: dwarf.c:6394
3341 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3342 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3343
3344 #: dwarf.c:6399
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "\n"
3348 " Address Length\n"
3349 msgstr ""
3350 "\n"
3351 " Adress Längd\n"
3352
3353 #: dwarf.c:6401
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "\n"
3357 " Address Length\n"
3358 msgstr ""
3359 "\n"
3360 " Adress Längd\n"
3361
3362 #: dwarf.c:6477
3363 #, c-format
3364 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3365 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3366
3367 #: dwarf.c:6493
3368 #, c-format
3369 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3370 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3371
3372 #: dwarf.c:6496
3373 #, c-format
3374 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3375 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3376
3377 #: dwarf.c:6503
3378 #, c-format
3379 msgid "\t%d:\t"
3380 msgstr "\t%d:\t"
3381
3382 #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
3383 msgid "(start == end)"
3384 msgstr "(start == slut)"
3385
3386 #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
3387 msgid "(start > end)"
3388 msgstr "(start > slut)"
3389
3390 #: dwarf.c:6620
3391 #, c-format
3392 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3393 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3394
3395 #: dwarf.c:6656
3396 #, c-format
3397 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3398 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3399
3400 #: dwarf.c:6733
3401 #, c-format
3402 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3403 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3404
3405 #: dwarf.c:6744
3406 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3407 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3408
3409 #: dwarf.c:6763
3410 #, c-format
3411 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3412 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3413
3414 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3415 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3416 #: dwarf.c:6785
3417 #, c-format
3418 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3419 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3420
3421 #: dwarf.c:6810
3422 #, c-format
3423 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3424 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3425
3426 #: dwarf.c:6815
3427 #, c-format
3428 msgid " Offset Begin End\n"
3429 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3430
3431 #: dwarf.c:6834
3432 #, c-format
3433 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3434 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3435
3436 #: dwarf.c:6841
3437 #, c-format
3438 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3439 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3440
3441 #: dwarf.c:6849
3442 #, c-format
3443 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3444 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3445
3446 #: dwarf.c:6856
3447 #, c-format
3448 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3449 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3450
3451 #: dwarf.c:6929
3452 #, c-format
3453 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3454 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3455
3456 #: dwarf.c:6942
3457 #, c-format
3458 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3459 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3460
3461 #: dwarf.c:7285
3462 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3463 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3464
3465 #: dwarf.c:7297
3466 #, c-format
3467 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3468 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3469
3470 #: dwarf.c:7305
3471 #, c-format
3472 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3473 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3474
3475 #: dwarf.c:7334
3476 #, c-format
3477 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3478 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3479
3480 #: dwarf.c:7413
3481 #, c-format
3482 msgid " Augmentation data: "
3483 msgstr " Tilläggsdata: "
3484
3485 #: dwarf.c:7430
3486 msgid "bad register: "
3487 msgstr "felaktigt register: "
3488
3489 #: dwarf.c:7600
3490 msgid "Failed to read CIE information\n"
3491 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3492
3493 #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
3494 msgid "Invalid max register\n"
3495 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3496
3497 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3498 #: dwarf.c:7677
3499 #, c-format
3500 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3501 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3502
3503 #: dwarf.c:7701
3504 #, c-format
3505 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3506 msgstr "Trasig tilläggsdatalängd: 0x%s\n"
3507
3508 #: dwarf.c:7823
3509 #, c-format
3510 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3511 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3512
3513 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3514 #: dwarf.c:7837
3515 #, c-format
3516 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3517 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3518
3519 #: dwarf.c:8140
3520 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3521 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3522
3523 #: dwarf.c:8187
3524 #, c-format
3525 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3526 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3527
3528 #: dwarf.c:8211
3529 #, c-format
3530 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3531 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3532
3533 #: dwarf.c:8343
3534 #, c-format
3535 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3536 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3537
3538 #: dwarf.c:8345
3539 #, c-format
3540 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3541 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3542
3543 #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813
3544 #, c-format
3545 msgid "Version %ld\n"
3546 msgstr "Version %ld\n"
3547
3548 #: dwarf.c:8422
3549 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3550 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3551
3552 #: dwarf.c:8429
3553 #, c-format
3554 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3555 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3556
3557 #: dwarf.c:8434
3558 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3559 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3560
3561 #: dwarf.c:8445
3562 #, c-format
3563 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3564 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3565
3566 #: dwarf.c:8450
3567 #, c-format
3568 msgid "Augmentation string:"
3569 msgstr "Tilläggssträng:"
3570
3571 #: dwarf.c:8461
3572 #, c-format
3573 msgid "CU table:\n"
3574 msgstr "CU-tabell:\n"
3575
3576 #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477
3577 #, c-format
3578 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3579 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3580
3581 #: dwarf.c:8471
3582 #, c-format
3583 msgid "TU table:\n"
3584 msgstr "TU-tabell:\n"
3585
3586 #: dwarf.c:8481
3587 #, c-format
3588 msgid "Foreign TU table:\n"
3589 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3590
3591 #: dwarf.c:8487
3592 #, c-format
3593 msgid "[%3u] "
3594 msgstr "[%3u] "
3595
3596 #: dwarf.c:8507
3597 #, c-format
3598 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3599 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3600
3601 #: dwarf.c:8524
3602 #, c-format
3603 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3604 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3605 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3606 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3607
3608 #: dwarf.c:8551
3609 #, c-format
3610 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3611 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3612
3613 #: dwarf.c:8589
3614 #, c-format
3615 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3616 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3617
3618 #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "\n"
3622 "Symbol table:\n"
3623 msgstr ""
3624 "\n"
3625 "Symboltabell:\n"
3626
3627 #: dwarf.c:8668
3628 #, c-format
3629 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3630 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3631
3632 #: dwarf.c:8704
3633 #, c-format
3634 msgid " <no entries>"
3635 msgstr " <inga poster>"
3636
3637 #: dwarf.c:8736
3638 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3639 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3640
3641 #: dwarf.c:8740
3642 #, c-format
3643 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3644 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3645
3646 #: dwarf.c:8751
3647 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3648 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3649
3650 #: dwarf.c:8757
3651 #, c-format
3652 msgid " CRC value: %#x\n"
3653 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3654
3655 #: dwarf.c:8761
3656 #, c-format
3657 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3658 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3659
3660 #: dwarf.c:8775
3661 #, c-format
3662 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3663 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3664
3665 #: dwarf.c:8779
3666 #, c-format
3667 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3668 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3669
3670 #: dwarf.c:8808
3671 #, c-format
3672 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3673 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3674
3675 #: dwarf.c:8819
3676 #, c-format
3677 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3678 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3679
3680 #: dwarf.c:8823
3681 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3682 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3683
3684 #: dwarf.c:8825
3685 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3686 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3687
3688 #: dwarf.c:8827
3689 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3690 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3691
3692 #: dwarf.c:8829
3693 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3694 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3695
3696 #: dwarf.c:8847
3697 #, c-format
3698 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3699 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3700
3701 #: dwarf.c:8854
3702 #, c-format
3703 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3704 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3705
3706 #: dwarf.c:8863
3707 #, c-format
3708 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3709 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3710
3711 #: dwarf.c:8873
3712 #, c-format
3713 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3714 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n"
3715
3716 #: dwarf.c:8882
3717 #, c-format
3718 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3719 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3720
3721 #: dwarf.c:8897
3722 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3723 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3724
3725 #: dwarf.c:8901
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "\n"
3729 "CU table:\n"
3730 msgstr ""
3731 "\n"
3732 "CU-tabell:\n"
3733
3734 #: dwarf.c:8907
3735 #, c-format
3736 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3737 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3738
3739 #: dwarf.c:8912
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "TU table:\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "TU-tabell:\n"
3747
3748 #: dwarf.c:8919
3749 #, c-format
3750 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3751 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3752
3753 #: dwarf.c:8926
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "\n"
3757 "Address table:\n"
3758 msgstr ""
3759 "\n"
3760 "Adresstabell:\n"
3761
3762 #: dwarf.c:8936
3763 #, c-format
3764 msgid "%lu\n"
3765 msgstr "%lu\n"
3766
3767 #: dwarf.c:8956
3768 #, c-format
3769 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3770 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3771
3772 #: dwarf.c:8957
3773 #, c-format
3774 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3775 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3776
3777 #: dwarf.c:8968
3778 #, c-format
3779 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3780 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3781
3782 #: dwarf.c:8969
3783 #, c-format
3784 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3785 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3786
3787 #: dwarf.c:8982
3788 #, c-format
3789 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3790 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3791
3792 #: dwarf.c:9007
3793 msgid "static"
3794 msgstr "statisk"
3795
3796 #: dwarf.c:9007
3797 msgid "global"
3798 msgstr "global"
3799
3800 #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056
3801 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3802 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3803
3804 #: dwarf.c:9120
3805 #, c-format
3806 msgid "Section %s is empty\n"
3807 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3808
3809 #: dwarf.c:9126
3810 #, c-format
3811 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3812 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3813
3814 #: dwarf.c:9144
3815 #, c-format
3816 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3817 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3818 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3819 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3820
3821 #: dwarf.c:9155
3822 #, c-format
3823 msgid " Version: %d\n"
3824 msgstr " Version: %d\n"
3825
3826 #: dwarf.c:9157
3827 #, c-format
3828 msgid " Number of columns: %d\n"
3829 msgstr " Antal kolumner: %d\n"
3830
3831 #: dwarf.c:9158
3832 #, c-format
3833 msgid " Number of used entries: %d\n"
3834 msgstr " Antal använda poster: %d\n"
3835
3836 #: dwarf.c:9159
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 " Number of slots: %d\n"
3840 "\n"
3841 msgstr ""
3842 " Antal fack: %d\n"
3843 "\n"
3844
3845 #: dwarf.c:9164
3846 #, c-format
3847 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3848 msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
3849
3850 #: dwarf.c:9186
3851 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3852 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3853
3854 #: dwarf.c:9191
3855 #, c-format
3856 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3857 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3858
3859 #: dwarf.c:9198
3860 #, c-format
3861 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3862 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3863
3864 #: dwarf.c:9240
3865 #, c-format
3866 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3867 msgstr "För stort antal kolumner: %x\n"
3868
3869 #: dwarf.c:9246
3870 #, c-format
3871 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3872 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3873
3874 #: dwarf.c:9253
3875 #, c-format
3876 msgid " Offset table\n"
3877 msgstr " Avståndstabell\n"
3878
3879 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3880 msgid "signature"
3881 msgstr "signatur"
3882
3883 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3884 msgid "dwo_id"
3885 msgstr "dwo_id"
3886
3887 #: dwarf.c:9293
3888 #, c-format
3889 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3890 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3891
3892 #: dwarf.c:9307
3893 #, c-format
3894 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3895 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
3896
3897 #: dwarf.c:9316
3898 #, c-format
3899 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3900 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3901
3902 #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379
3903 #, c-format
3904 msgid " [%3d] 0x%s"
3905 msgstr " [%3d] 0x%s"
3906
3907 #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392
3908 #, c-format
3909 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3910 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3911
3912 #: dwarf.c:9354
3913 #, c-format
3914 msgid " Size table\n"
3915 msgstr " Storlekstabell\n"
3916
3917 #: dwarf.c:9407
3918 #, c-format
3919 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3920 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3921
3922 #: dwarf.c:9479
3923 #, c-format
3924 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3925 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3926
3927 #: dwarf.c:9510
3928 #, c-format
3929 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3930 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3931
3932 #: dwarf.c:9528
3933 #, c-format
3934 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3935 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3936
3937 #: dwarf.c:9544
3938 #, c-format
3939 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3940 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3941
3942 #: dwarf.c:9642
3943 #, c-format
3944 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3945 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
3946
3947 #: dwarf.c:9654
3948 #, c-format
3949 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3950 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
3951
3952 #: dwarf.c:9749
3953 #, c-format
3954 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3955 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
3956
3957 #: dwarf.c:9787
3958 msgid "Out of memory"
3959 msgstr "Slut på minne"
3960
3961 #. Failed to find the file.
3962 #: dwarf.c:9836
3963 #, c-format
3964 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3965 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
3966
3967 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853
3968 #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859
3969 #, c-format
3970 msgid "tried: %s\n"
3971 msgstr "provade: %s\n"
3972
3973 #: dwarf.c:9871
3974 #, c-format
3975 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3976 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3977
3978 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3979 #. files that would also match.
3980 #: dwarf.c:9879
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3987 "\n"
3988
3989 #: dwarf.c:9898
3990 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3991 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
3992
3993 #: dwarf.c:9904
3994 #, c-format
3995 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3996 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
3997
3998 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3999 #: dwarf.c:9911
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4006 "\n"
4007
4008 #: dwarf.c:9943
4009 #, c-format
4010 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4011 msgstr "%s-sektionen innehåller en länk till en dwo-fil:\n"
4012
4013 #: dwarf.c:9945
4014 #, c-format
4015 msgid " Name: %s\n"
4016 msgstr " Namn: %s\n"
4017
4018 #: dwarf.c:9946
4019 #, c-format
4020 msgid " Directory: %s\n"
4021 msgstr " Katalog: %s\n"
4022
4023 #: dwarf.c:9946
4024 msgid "<not-found>"
4025 msgstr "<ej funnen>"
4026
4027 #: dwarf.c:9948
4028 #, c-format
4029 msgid " ID: "
4030 msgstr " ID: "
4031
4032 #: dwarf.c:9950
4033 #, c-format
4034 msgid " ID: <unknown>\n"
4035 msgstr " ID: <okänd>\n"
4036
4037 #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151
4038 #, c-format
4039 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4040 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4041
4042 #: elfcomm.c:42
4043 #, c-format
4044 msgid "%s: Error: "
4045 msgstr "%s: Fel: "
4046
4047 #: elfcomm.c:56
4048 #, c-format
4049 msgid "%s: Warning: "
4050 msgstr "%s: Varning: "
4051
4052 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4053 #, c-format
4054 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4055 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4056
4057 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4058 msgid "Out of memory\n"
4059 msgstr "Slut på minne\n"
4060
4061 #: elfcomm.c:434
4062 #, c-format
4063 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4064 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4065
4066 #: elfcomm.c:478
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4069 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4070
4071 #: elfcomm.c:491
4072 #, c-format
4073 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4074 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4075
4076 #: elfcomm.c:510
4077 #, c-format
4078 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4079 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4080
4081 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4082 #, c-format
4083 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4084 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4085
4086 #: elfcomm.c:529
4087 #, c-format
4088 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4089 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4090
4091 #: elfcomm.c:539
4092 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4093 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4094
4095 #: elfcomm.c:559
4096 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4097 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4098
4099 #: elfcomm.c:572
4100 #, c-format
4101 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4102 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4103
4104 #: elfcomm.c:580
4105 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4106 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4107
4108 #: elfcomm.c:588
4109 #, c-format
4110 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4111 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4112
4113 #: elfcomm.c:598
4114 #, c-format
4115 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4116 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4117
4118 #: elfcomm.c:631
4119 #, c-format
4120 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4121 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4122
4123 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:19063
4124 #, c-format
4125 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4126 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4127
4128 #: elfcomm.c:657
4129 #, c-format
4130 msgid "%s has no archive index\n"
4131 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4132
4133 #: elfcomm.c:669
4134 #, c-format
4135 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4136 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4137
4138 #: elfcomm.c:676
4139 #, c-format
4140 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4141 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4142
4143 #: elfcomm.c:687
4144 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4145 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4146
4147 #: elfcomm.c:695
4148 #, c-format
4149 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4150 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4151
4152 #: elfcomm.c:772
4153 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4154 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4155
4156 #: elfcomm.c:786
4157 #, c-format
4158 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4159 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4160
4161 #: elfcomm.c:805
4162 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4163 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4164
4165 #: elfcomm.c:861
4166 #, c-format
4167 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4168 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4169
4170 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:19069
4171 #, c-format
4172 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4173 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4174
4175 #: elfedit.c:100
4176 #, c-format
4177 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4178 msgstr "%s: Inte en ELF-fil - fel magiska byte i början\n"
4179
4180 #: elfedit.c:108
4181 #, c-format
4182 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4183 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4184
4185 #: elfedit.c:129
4186 #, c-format
4187 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4188 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4189
4190 #: elfedit.c:138
4191 #, c-format
4192 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4193 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4194
4195 #: elfedit.c:147
4196 #, c-format
4197 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4198 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4199
4200 #: elfedit.c:158
4201 #, c-format
4202 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4203 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4204
4205 #: elfedit.c:169
4206 #, c-format
4207 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4208 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4209
4210 #: elfedit.c:202
4211 #, c-format
4212 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4213 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4214
4215 #: elfedit.c:235
4216 #, c-format
4217 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4218 msgstr "Ej stödd EI_CLASS: %d\n"
4219
4220 #: elfedit.c:268
4221 msgid ""
4222 "This executable has been built without support for a\n"
4223 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4224 msgstr ""
4225 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4226 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4227
4228 #: elfedit.c:309
4229 #, c-format
4230 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4231 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4232
4233 #: elfedit.c:316
4234 #, c-format
4235 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4236 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4237
4238 #: elfedit.c:370 readelf.c:19055
4239 #, c-format
4240 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4241 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4242
4243 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:19083 readelf.c:19092
4244 #, c-format
4245 msgid "%s: bad archive file name\n"
4246 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4247
4248 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4249 #, c-format
4250 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4251 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4252
4253 #: elfedit.c:454
4254 #, c-format
4255 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4256 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4257
4258 #: elfedit.c:493 readelf.c:19201
4259 #, c-format
4260 msgid "'%s': No such file\n"
4261 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4262
4263 #: elfedit.c:495 readelf.c:19203
4264 #, c-format
4265 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4266 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4267
4268 #: elfedit.c:502 readelf.c:19210
4269 #, c-format
4270 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4271 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4272
4273 #: elfedit.c:528 readelf.c:19232
4274 #, c-format
4275 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4276 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4277
4278 #: elfedit.c:586
4279 #, c-format
4280 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4281 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4282
4283 #: elfedit.c:611
4284 #, c-format
4285 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4286 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4287
4288 #: elfedit.c:630
4289 #, c-format
4290 msgid "Unknown type: %s\n"
4291 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4292
4293 #: elfedit.c:661
4294 #, c-format
4295 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4296 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4297
4298 #: elfedit.c:663
4299 #, c-format
4300 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4301 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4302
4303 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4304 #, c-format
4305 msgid " The options are:\n"
4306 msgstr " Flaggorna är:\n"
4307
4308 #: elfedit.c:665
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4312 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4313 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4314 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4315 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4316 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4317 " -h --help Display this information\n"
4318 " -v --version Display the version number of %s\n"
4319 msgstr ""
4320 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4321 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4322 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4323 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4324 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4325 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4326 " -h --help Visa denna information\n"
4327 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4328
4329 #: emul_aix.c:44
4330 #, c-format
4331 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4332 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4333
4334 #: emul_aix.c:45
4335 #, c-format
4336 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4337 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4338
4339 #: emul_aix.c:46
4340 #, c-format
4341 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4342 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4343
4344 #: emul_aix.c:47
4345 #, c-format
4346 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4347 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4348
4349 #: mclex.c:240
4350 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4351 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4352
4353 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4354 #, c-format
4355 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4356 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4357
4358 #: nm.c:238
4359 #, c-format
4360 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4361 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4362
4363 #: nm.c:239
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 " The options are:\n"
4367 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4368 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4369 " -B Same as --format=bsd\n"
4370 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4371 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4372 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4373 " or `gnat'\n"
4374 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4375 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4376 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4377 " -e (ignored)\n"
4378 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4379 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4380 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4381 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4382 " line number for each symbol\n"
4383 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4384 " -o Same as -A\n"
4385 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4386 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4387 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4388 msgstr ""
4389 " Flaggorna är:\n"
4390 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4391 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4392 " -B Samma som --format=bsd\n"
4393 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4394 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4395 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4396 " eller ”gnat”\n"
4397 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4398 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4399 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4400 " -e (ignorerad)\n"
4401 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4402 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4403 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4404 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4405 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4406 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4407 " -o Samma som -A\n"
4408 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4409 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4410 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4411
4412 #: nm.c:262
4413 #, c-format
4414 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4415 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4416
4417 #: nm.c:265
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4421 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4422 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4423 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4424 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4425 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4426 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4427 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4428 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4429 " -X 32_64 (ignored)\n"
4430 " @FILE Read options from FILE\n"
4431 " -h, --help Display this information\n"
4432 " -V, --version Display this program's version number\n"
4433 "\n"
4434 msgstr ""
4435 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4436 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4437 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4438 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4439 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4440 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4441 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4442 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4443 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4444 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4445 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4446 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4447 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4448 "\n"
4449
4450 #: nm.c:314
4451 #, c-format
4452 msgid "%s: invalid radix"
4453 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4454
4455 #: nm.c:338
4456 #, c-format
4457 msgid "%s: invalid output format"
4458 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4459
4460 #: nm.c:362 readelf.c:10864 readelf.c:10909
4461 #, c-format
4462 msgid "<processor specific>: %d"
4463 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4464
4465 #: nm.c:364 readelf.c:10873 readelf.c:10928
4466 #, c-format
4467 msgid "<OS specific>: %d"
4468 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4469
4470 #: nm.c:366 readelf.c:10876 readelf.c:10931
4471 #, c-format
4472 msgid "<unknown>: %d"
4473 msgstr "<okänd>: %d"
4474
4475 #: nm.c:396
4476 #, c-format
4477 msgid "<unknown>: %d/%d"
4478 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4479
4480 #: nm.c:437
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "\n"
4484 "Archive index:\n"
4485 msgstr ""
4486 "\n"
4487 "Arkivindex:\n"
4488
4489 #: nm.c:484
4490 #, c-format
4491 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4492 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4493
4494 #: nm.c:1366
4495 #, c-format
4496 msgid ""
4497 "\n"
4498 "\n"
4499 "Undefined symbols from %s:\n"
4500 "\n"
4501 msgstr ""
4502 "\n"
4503 "\n"
4504 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: nm.c:1368
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "\n"
4511 "\n"
4512 "Symbols from %s:\n"
4513 "\n"
4514 msgstr ""
4515 "\n"
4516 "\n"
4517 "Symboler från %s:\n"
4518 "\n"
4519
4520 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4524 "\n"
4525 msgstr ""
4526 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4527 "\n"
4528
4529 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4533 "\n"
4534 msgstr ""
4535 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: nm.c:1417
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "\n"
4542 "\n"
4543 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546 "\n"
4547 "\n"
4548 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4549 "\n"
4550
4551 #: nm.c:1419
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "\n"
4556 "Symbols from %s[%s]:\n"
4557 "\n"
4558 msgstr ""
4559 "\n"
4560 "\n"
4561 "Symboler från %s[%s]:\n"
4562 "\n"
4563
4564 #: nm.c:1511
4565 #, c-format
4566 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4567 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4568
4569 #: nm.c:1753
4570 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4571 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4572
4573 #: nm.c:1781
4574 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4575 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4576
4577 #: nm.c:1782
4578 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4579 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4580
4581 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4582 #, c-format
4583 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4584 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4585
4586 #: objcopy.c:530
4587 #, c-format
4588 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4589 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4590
4591 #: objcopy.c:532
4592 #, c-format
4593 msgid ""
4594 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4595 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4596 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4597 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4598 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4599 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4600 msgstr ""
4601 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4602 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4603 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4604 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4605 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4606 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4607
4608 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4612 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4613 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4614 " Disable -D behavior\n"
4615 msgstr ""
4616 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4617 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4618 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4619 " Inaktivera beteendet -D\n"
4620
4621 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4625 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4626 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4627 " Disable -D behavior (default)\n"
4628 msgstr ""
4629 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4630 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4631 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4632 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4633
4634 #: objcopy.c:551
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4638 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4639 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4640 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4641 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4642 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4643 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4644 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4645 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4646 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4647 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4648 " relocations\n"
4649 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4650 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4651 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4652 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4653 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4654 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4655 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4656 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4657 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4658 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4659 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4660 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4661 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4662 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4663 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4664 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4665 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4666 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4667 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4668 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4669 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4670 " Add <incr> to the start address\n"
4671 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4672 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4673 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4674 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4675 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4676 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4677 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4678 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4679 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4680 " Warn if a named section does not exist\n"
4681 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4682 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4683 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4684 " --update-section <name>=<file>\n"
4685 " Update contents of section <name> with\n"
4686 " contents found in <file>\n"
4687 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4688 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4689 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4690 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4691 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4692 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4693 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4694 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4695 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4696 " listed in <file>\n"
4697 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4698 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4699 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4700 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4701 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4702 " in <file>\n"
4703 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4704 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4705 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4706 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4707 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4708 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4709 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4710 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4711 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4712 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4713 " --impure Mark the output file as impure\n"
4714 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4715 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4716 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4717 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4718 " section name\n"
4719 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4720 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4721 " <commit>\n"
4722 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4723 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4724 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4725 " <commit>\n"
4726 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4727 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4728 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4729 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4730 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4731 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4732 " type\n"
4733 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4734 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4735 " -v --verbose List all object files modified\n"
4736 " @<file> Read options from <file>\n"
4737 " -V --version Display this program's version number\n"
4738 " -h --help Display this output\n"
4739 " --info List object formats & architectures supported\n"
4740 msgstr ""
4741 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
4742 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
4743 " till <fil>\n"
4744 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
4745 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4746 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
4747 " information\n"
4748 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
4749 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4750 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
4751 " omlokaliseringar\n"
4752 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
4753 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
4754 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
4755 " behövs för omlokaliseringar\n"
4756 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
4757 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
4758 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
4759 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
4760 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4761 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
4762 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
4763 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
4764 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
4765 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
4766 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
4767 " svaga\n"
4768 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
4769 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4770 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4771 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
4772 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
4773 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
4774 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
4775 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
4776 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
4777 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
4778 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
4779 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
4780 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
4781 " adresser\n"
4782 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
4783 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4784 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4785 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
4786 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4787 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4788 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4789 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
4790 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
4791 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
4792 " <flaggor>\n"
4793 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
4794 " --update-section <namn>=<fil>\n"
4795 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
4796 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
4797 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
4798 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
4799 " till <ny>\n"
4800 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4801 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
4802 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
4803 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
4804 " symboler\n"
4805 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
4806 " med innehåll\n"
4807 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
4808 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
4809 " i <fil>\n"
4810 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
4811 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
4812 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4813 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
4814 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
4815 " uppräknade i <fil>\n"
4816 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4817 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4818 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
4819 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4820 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4821 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
4822 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
4823 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
4824 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
4825 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
4826 " --impure Markera utfilen som oren\n"
4827 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4828 " symbolnamn\n"
4829 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4830 " sektionsnamn\n"
4831 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4832 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4833 " allokerbar sektions namn\n"
4834 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
4835 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
4836 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
4837 " <reservera>/<förbind>\n"
4838 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
4839 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
4840 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
4841 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
4842 " <reservera>/<förbind>\n"
4843 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
4844 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
4845 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4846 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4847 " zlib\n"
4848 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4849 " zlib\n"
4850 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
4851 " STT_COMMON\n"
4852 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4853 " noteringssektioner\n"
4854 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4855 " (standard)\n"
4856 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
4857 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
4858 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
4859 " -h --help Visa denna utdata\n"
4860 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
4861
4862 #: objcopy.c:665
4863 #, c-format
4864 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4865 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
4866
4867 #: objcopy.c:666
4868 #, c-format
4869 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4870 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
4871
4872 #: objcopy.c:668
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4876 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4877 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4878 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4879 msgstr ""
4880 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4881 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4882 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4883 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4884
4885 #: objcopy.c:686
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4889 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4890 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4891 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4892 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4893 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4894 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4895 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4896 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4897 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4898 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4899 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4900 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4901 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4902 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4903 " -v --verbose List all object files modified\n"
4904 " -V --version Display this program's version number\n"
4905 " -h --help Display this output\n"
4906 " --info List object formats & architectures supported\n"
4907 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4908 msgstr ""
4909 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
4910 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4911 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
4912 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
4913 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4914 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
4915 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
4916 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
4917 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4918 " noteringssektioner (standard)\n"
4919 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4920 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
4921 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
4922 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4923 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
4924 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4925 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4926 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
4927 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
4928 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4929 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
4930 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
4931
4932 #: objcopy.c:761
4933 #, c-format
4934 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4935 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
4936
4937 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
4938 #, c-format
4939 msgid "supported flags: %s"
4940 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
4941
4942 #: objcopy.c:833
4943 #, c-format
4944 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4945 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
4946
4947 #: objcopy.c:892
4948 #, c-format
4949 msgid "error: %s both copied and removed"
4950 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
4951
4952 #: objcopy.c:898
4953 #, c-format
4954 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4955 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
4956
4957 #: objcopy.c:904
4958 #, c-format
4959 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4960 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
4961
4962 #: objcopy.c:1055
4963 #, c-format
4964 msgid "cannot open '%s': %s"
4965 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
4966
4967 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4673
4968 #, c-format
4969 msgid "%s: fread failed"
4970 msgstr "%s: fread misslyckades"
4971
4972 #: objcopy.c:1131
4973 #, c-format
4974 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4975 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
4976
4977 #: objcopy.c:1292
4978 #, c-format
4979 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4980 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
4981
4982 #: objcopy.c:1295
4983 #, c-format
4984 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4985 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
4986
4987 #: objcopy.c:1448
4988 #, c-format
4989 msgid "Section %s not found"
4990 msgstr "Sektionen %s finns inte"
4991
4992 #: objcopy.c:1596
4993 #, c-format
4994 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4995 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
4996
4997 #: objcopy.c:1656
4998 #, c-format
4999 msgid "'before=%s' not found"
5000 msgstr "”before=%s” finns inte"
5001
5002 #: objcopy.c:1695
5003 #, c-format
5004 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5005 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5006
5007 #: objcopy.c:1699
5008 #, c-format
5009 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5010 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5011
5012 #: objcopy.c:1726
5013 #, c-format
5014 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5015 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5016
5017 #: objcopy.c:1804
5018 #, c-format
5019 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5020 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5021
5022 #: objcopy.c:1807
5023 #, c-format
5024 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5025 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5026
5027 #: objcopy.c:1817
5028 #, c-format
5029 msgid "%s:%d: premature end of file"
5030 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5031
5032 #: objcopy.c:1843
5033 #, c-format
5034 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5035 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5036
5037 #: objcopy.c:1855
5038 #, c-format
5039 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5040 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5041
5042 #: objcopy.c:2008
5043 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5044 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5045
5046 #: objcopy.c:2014
5047 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5048 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5049
5050 #: objcopy.c:2020
5051 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5052 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5053
5054 #: objcopy.c:2047
5055 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5056 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5057
5058 #: objcopy.c:2096
5059 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5060 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5061
5062 #: objcopy.c:2127
5063 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5064 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5065
5066 #: objcopy.c:2139
5067 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5068 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5069
5070 #: objcopy.c:2145
5071 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5072 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5073
5074 #: objcopy.c:2153
5075 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5076 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5077
5078 #: objcopy.c:2167
5079 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5080 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: första noteringen är inte en versionsnotering"
5081
5082 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5083 #. may need to tidy temporary files.
5084 #: objcopy.c:2428
5085 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5086 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5087
5088 #: objcopy.c:2440
5089 #, c-format
5090 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5091 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5092
5093 #: objcopy.c:2450
5094 #, c-format
5095 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5096 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5097
5098 #: objcopy.c:2457
5099 #, c-format
5100 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5101 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5102
5103 #: objcopy.c:2464
5104 #, c-format
5105 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5106 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5107
5108 #: objcopy.c:2513
5109 #, c-format
5110 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5111 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5112
5113 #: objcopy.c:2521
5114 #, c-format
5115 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5116 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5117
5118 #: objcopy.c:2524
5119 #, c-format
5120 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5121 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5122
5123 #: objcopy.c:2587
5124 #, c-format
5125 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5126 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5127
5128 #: objcopy.c:2653
5129 #, c-format
5130 msgid "can't add section '%s'"
5131 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5132
5133 #: objcopy.c:2667
5134 #, c-format
5135 msgid "can't create section `%s'"
5136 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5137
5138 #: objcopy.c:2716
5139 #, c-format
5140 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5141 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5142
5143 #: objcopy.c:2741
5144 msgid "warning: note section is empty"
5145 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5146
5147 #: objcopy.c:2746
5148 msgid "warning: could not load note section"
5149 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5150
5151 #: objcopy.c:2767
5152 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5153 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5154
5155 #: objcopy.c:2788
5156 #, c-format
5157 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5158 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5159
5160 #: objcopy.c:2796
5161 msgid "can't dump section - it has no contents"
5162 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5163
5164 #: objcopy.c:2804
5165 msgid "can't dump section - it is empty"
5166 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5167
5168 #: objcopy.c:2813
5169 msgid "could not open section dump file"
5170 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5171
5172 #: objcopy.c:2822
5173 #, c-format
5174 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5175 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5176
5177 #: objcopy.c:2831
5178 msgid "could not retrieve section contents"
5179 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5180
5181 #: objcopy.c:2845
5182 #, c-format
5183 msgid "%s: debuglink section already exists"
5184 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5185
5186 #: objcopy.c:2857
5187 #, c-format
5188 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5189 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5190
5191 #: objcopy.c:2949
5192 msgid "Can't fill gap after section"
5193 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5194
5195 #: objcopy.c:2973
5196 msgid "can't add padding"
5197 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5198
5199 #: objcopy.c:3099
5200 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5201 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5202
5203 #: objcopy.c:3104
5204 msgid "could not find any mergeable note sections"
5205 msgstr "kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5206
5207 #: objcopy.c:3116
5208 #, c-format
5209 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5210 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5211
5212 #: objcopy.c:3173
5213 msgid "error copying private BFD data"
5214 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5215
5216 #: objcopy.c:3184
5217 #, c-format
5218 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5219 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5220
5221 #: objcopy.c:3188
5222 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5223 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5224
5225 #: objcopy.c:3192
5226 msgid "ignoring the alternative value"
5227 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5228
5229 #: objcopy.c:3224 objcopy.c:3277
5230 #, c-format
5231 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5232 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5233
5234 #: objcopy.c:3310
5235 msgid "Unable to recognise the format of file"
5236 msgstr "Känner inte igen filens format"
5237
5238 #: objcopy.c:3437
5239 #, c-format
5240 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5241 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5242
5243 #: objcopy.c:3605
5244 #, c-format
5245 msgid "Multiple renames of section %s"
5246 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5247
5248 #: objcopy.c:3651
5249 msgid "error in private header data"
5250 msgstr "fel i privat huvuddata"
5251
5252 #: objcopy.c:3729
5253 msgid "failed to create output section"
5254 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5255
5256 #: objcopy.c:3744
5257 msgid "failed to set size"
5258 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5259
5260 #: objcopy.c:3763
5261 msgid "failed to set vma"
5262 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5263
5264 #: objcopy.c:3788
5265 msgid "failed to set alignment"
5266 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5267
5268 #: objcopy.c:3820
5269 msgid "failed to copy private data"
5270 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5271
5272 #: objcopy.c:3976
5273 msgid "relocation count is negative"
5274 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5275
5276 #. User must pad the section up in order to do this.
5277 #: objcopy.c:4073
5278 #, c-format
5279 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5280 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5281
5282 #: objcopy.c:4278
5283 msgid "can't create debugging section"
5284 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5285
5286 #: objcopy.c:4291
5287 msgid "can't set debugging section contents"
5288 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5289
5290 #: objcopy.c:4299
5291 #, c-format
5292 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5293 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5294
5295 #: objcopy.c:4470
5296 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5297 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5298
5299 #: objcopy.c:4542
5300 #, c-format
5301 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5302 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5303
5304 #: objcopy.c:4572
5305 #, c-format
5306 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5307 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5308
5309 #: objcopy.c:4626 objcopy.c:4888 objcopy.c:4968 objcopy.c:5109 objcopy.c:5141
5310 #: objcopy.c:5164 objcopy.c:5168 objcopy.c:5188
5311 #, c-format
5312 msgid "bad format for %s"
5313 msgstr "felaktigt format på %s"
5314
5315 #: objcopy.c:4655
5316 #, c-format
5317 msgid "cannot open: %s: %s"
5318 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5319
5320 #: objcopy.c:4706
5321 msgid "byte number must be non-negative"
5322 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5323
5324 #: objcopy.c:4712
5325 #, c-format
5326 msgid "architecture %s unknown"
5327 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5328
5329 #: objcopy.c:4720
5330 msgid "interleave must be positive"
5331 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5332
5333 #: objcopy.c:4729
5334 msgid "interleave width must be positive"
5335 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5336
5337 #: objcopy.c:5041
5338 #, c-format
5339 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5340 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5341
5342 #: objcopy.c:5062
5343 #, c-format
5344 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5345 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5346
5347 #: objcopy.c:5078
5348 #, c-format
5349 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5350 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5351
5352 #: objcopy.c:5239
5353 #, c-format
5354 msgid "unknown long section names option '%s'"
5355 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5356
5357 #: objcopy.c:5257
5358 msgid "unable to parse alternative machine code"
5359 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5360
5361 #: objcopy.c:5306
5362 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5363 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5364
5365 #: objcopy.c:5309
5366 #, c-format
5367 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5368 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5369
5370 #: objcopy.c:5324
5371 #, c-format
5372 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5373 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5374
5375 #: objcopy.c:5330
5376 #, c-format
5377 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5378 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5379
5380 #: objcopy.c:5355
5381 #, c-format
5382 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5383 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5384
5385 #: objcopy.c:5361
5386 #, c-format
5387 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5388 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5389
5390 #: objcopy.c:5390
5391 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5392 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5393
5394 #: objcopy.c:5393
5395 msgid "byte number must be less than interleave"
5396 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5397
5398 #: objcopy.c:5396
5399 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5400 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5401
5402 #: objcopy.c:5425
5403 #, c-format
5404 msgid "unknown input EFI target: %s"
5405 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5406
5407 #: objcopy.c:5456
5408 #, c-format
5409 msgid "unknown output EFI target: %s"
5410 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5411
5412 #: objcopy.c:5469
5413 #, c-format
5414 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5415 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5416
5417 #: objcopy.c:5481
5418 #, c-format
5419 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5420 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5421
5422 #: objcopy.c:5514 objcopy.c:5528
5423 #, c-format
5424 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5425 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5426
5427 #: objdump.c:200
5428 #, c-format
5429 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5430 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5431
5432 #: objdump.c:201
5433 #, c-format
5434 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5435 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5436
5437 #: objdump.c:202
5438 #, c-format
5439 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5440 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5441
5442 #: objdump.c:203
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5446 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5447 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5448 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5449 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5450 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5451 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5452 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5453 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5454 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5455 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5456 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5457 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5458 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5459 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5460 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5461 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5462 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5463 " Display DWARF info in the file\n"
5464 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5465 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5466 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5467 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5468 " @<file> Read options from <file>\n"
5469 " -v, --version Display this program's version number\n"
5470 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5471 " -H, --help Display this information\n"
5472 msgstr ""
5473 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5474 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5475 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5476 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5477 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5478 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5479 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5480 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5481 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5482 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5483 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5484 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5485 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5486 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
5487 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5488 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5489 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5490 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5491 " VISA DWARF-info i filen\n"
5492 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5493 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5494 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5495 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5496 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5497 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5498 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5499 " -H, --help Visa denna information\n"
5500
5501 #: objdump.c:236
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "\n"
5505 " The following switches are optional:\n"
5506 msgstr ""
5507 "\n"
5508 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5509
5510 #: objdump.c:237
5511 #, c-format
5512 msgid ""
5513 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5514 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5515 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5516 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5517 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5518 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5519 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5520 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5521 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5522 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5523 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5524 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5525 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5526 " or `gnat'\n"
5527 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5528 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5529 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5530 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5531 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5532 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5533 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5534 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5535 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5536 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5537 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5538 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5539 msgstr ""
5540 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5541 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5542 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5543 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5544 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5545 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5546 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5547 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5548 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5549 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5550 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5551 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5552 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5553 " eller ”gnat”\n"
5554 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5555 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5556 " disassemblering\n"
5557 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5558 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n"
5559 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5560 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5561 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5562 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5563 " sektionsadresser\n"
5564 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5565 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5566 " (med -l)\n"
5567 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5568 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5569
5570 #: objdump.c:264
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5574 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5575 " or deeper\n"
5576 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5577 "\n"
5578 msgstr ""
5579 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5580 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5581 " djupare\n"
5582 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n"
5583 "\n"
5584
5585 #: objdump.c:278
5586 #, c-format
5587 msgid ""
5588 "\n"
5589 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5590 msgstr ""
5591 "\n"
5592 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5593
5594 #: objdump.c:433
5595 #, c-format
5596 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5597 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5598
5599 #: objdump.c:584
5600 #, c-format
5601 msgid "Sections:\n"
5602 msgstr "Sektioner:\n"
5603
5604 #: objdump.c:590
5605 #, c-format
5606 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5607 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
5608
5609 #: objdump.c:596
5610 #, c-format
5611 msgid " Flags"
5612 msgstr " Flaggor"
5613
5614 #: objdump.c:618
5615 #, c-format
5616 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5617 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
5618
5619 #: objdump.c:619 objdump.c:3483
5620 msgid "error message was"
5621 msgstr "felmeddelandet var"
5622
5623 #: objdump.c:643
5624 #, c-format
5625 msgid "%s: not a dynamic object"
5626 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
5627
5628 #: objdump.c:1188 objdump.c:1212
5629 #, c-format
5630 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5631 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
5632
5633 #: objdump.c:1454
5634 #, c-format
5635 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5636 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
5637
5638 #: objdump.c:1906
5639 #, c-format
5640 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5641 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
5642
5643 #: objdump.c:2212 objdump.c:3109
5644 #, c-format
5645 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5646 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
5647
5648 #: objdump.c:2229
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "\n"
5652 "Disassembly of section %s:\n"
5653 msgstr ""
5654 "\n"
5655 "Disassemblering av sektion %s:\n"
5656
5657 #: objdump.c:2406
5658 #, c-format
5659 msgid "can't use supplied machine %s"
5660 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
5661
5662 #: objdump.c:2427
5663 #, c-format
5664 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5665 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
5666
5667 #: objdump.c:2515 objdump.c:2537
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "\n"
5671 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5672 msgstr ""
5673 "\n"
5674 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
5675
5676 #: objdump.c:2721
5677 #, c-format
5678 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5679 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
5680
5681 #: objdump.c:2788
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "No %s section present\n"
5685 "\n"
5686 msgstr ""
5687 "Det finns ingen %s-sektion\n"
5688 "\n"
5689
5690 #: objdump.c:2794
5691 #, c-format
5692 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5693 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
5694
5695 #: objdump.c:2838
5696 #, c-format
5697 msgid ""
5698 "Contents of %s section:\n"
5699 "\n"
5700 msgstr ""
5701 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
5702 "\n"
5703
5704 #: objdump.c:2971
5705 #, c-format
5706 msgid "architecture: %s, "
5707 msgstr "arkitektur: %s, "
5708
5709 #: objdump.c:2974
5710 #, c-format
5711 msgid "flags 0x%08x:\n"
5712 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
5713
5714 #: objdump.c:2987
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "\n"
5718 "start address 0x"
5719 msgstr ""
5720 "\n"
5721 "startadress 0x"
5722
5723 #: objdump.c:3013
5724 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5725 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
5726
5727 #: objdump.c:3037
5728 #, c-format
5729 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5730 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
5731
5732 #: objdump.c:3101
5733 #, c-format
5734 msgid "Contents of section %s:"
5735 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
5736
5737 #: objdump.c:3103
5738 #, c-format
5739 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5740 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
5741
5742 #: objdump.c:3213
5743 #, c-format
5744 msgid "no symbols\n"
5745 msgstr "inga symboler\n"
5746
5747 #: objdump.c:3220
5748 #, c-format
5749 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5750 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
5751
5752 #: objdump.c:3223
5753 #, c-format
5754 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5755 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
5756
5757 #: objdump.c:3482
5758 #, c-format
5759 msgid "failed to read relocs in: %s"
5760 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
5761
5762 #: objdump.c:3582
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "\n"
5766 "%s: file format %s\n"
5767 msgstr ""
5768 "\n"
5769 "%s: filformat %s\n"
5770
5771 #: objdump.c:3644
5772 #, c-format
5773 msgid "%s: printing debugging information failed"
5774 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
5775
5776 #: objdump.c:3735
5777 #, c-format
5778 msgid "In archive %s:\n"
5779 msgstr "I arkiv %s:\n"
5780
5781 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5782 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5783 #: objdump.c:3740
5784 msgid "Archive nesting is too deep"
5785 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
5786
5787 #: objdump.c:3744
5788 #, c-format
5789 msgid "In nested archive %s:\n"
5790 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
5791
5792 #: objdump.c:3901
5793 msgid "error: the start address should be before the end address"
5794 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
5795
5796 #: objdump.c:3906
5797 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5798 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
5799
5800 #: objdump.c:3918
5801 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5802 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
5803
5804 #: objdump.c:3923
5805 msgid "error: instruction width must be positive"
5806 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
5807
5808 #: objdump.c:3935
5809 msgid "unrecognized -E option"
5810 msgstr "okänd -E-flagga"
5811
5812 #: objdump.c:3946
5813 #, c-format
5814 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5815 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
5816
5817 #: od-macho.c:73
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "For Mach-O files:\n"
5821 " header Display the file header\n"
5822 " section Display the segments and sections commands\n"
5823 " map Display the section map\n"
5824 " load Display the load commands\n"
5825 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5826 " codesign Display code signature\n"
5827 " seg_split_info Display segment split info\n"
5828 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5829 " function_starts Display start address of functions\n"
5830 " data_in_code Display data in code entries\n"
5831 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5832 " dyld_info Display dyld information\n"
5833 msgstr ""
5834 "För Mach-O-filer:\n"
5835 " header Visa filhuvudet\n"
5836 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
5837 " map Visa sektionskartan\n"
5838 " load Visa lastkommandona\n"
5839 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
5840 " codesign Visa kodsignatur\n"
5841 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
5842 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
5843 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
5844 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
5845 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
5846 " dyld_info Visa dyld-information\n"
5847
5848 #: od-macho.c:297
5849 msgid "Mach-O header:\n"
5850 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
5851
5852 #: od-macho.c:298
5853 #, c-format
5854 msgid " magic : %08lx\n"
5855 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
5856
5857 #: od-macho.c:299
5858 #, c-format
5859 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5860 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
5861
5862 #: od-macho.c:301
5863 #, c-format
5864 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5865 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
5866
5867 #: od-macho.c:302
5868 #, c-format
5869 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5870 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
5871
5872 #: od-macho.c:305
5873 #, c-format
5874 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5875 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
5876
5877 #: od-macho.c:306
5878 #, c-format
5879 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5880 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
5881
5882 #: od-macho.c:307
5883 #, c-format
5884 msgid " flags : %08lx ("
5885 msgstr " flaggor : %08lx ("
5886
5887 #: od-macho.c:309
5888 msgid ")\n"
5889 msgstr ")\n"
5890
5891 #: od-macho.c:310
5892 #, c-format
5893 msgid " reserved : %08x\n"
5894 msgstr " reserverat: %08x\n"
5895
5896 #: od-macho.c:329
5897 msgid "Segments and Sections:\n"
5898 msgstr "Segment och sektioner:\n"
5899
5900 #: od-macho.c:330
5901 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5902 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
5903
5904 #: od-macho.c:972
5905 msgid "cannot read rebase dyld info"
5906 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
5907
5908 #: od-macho.c:977
5909 msgid "cannot read bind dyld info"
5910 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
5911
5912 #: od-macho.c:982
5913 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5914 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
5915
5916 #: od-macho.c:987
5917 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5918 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
5919
5920 #: od-macho.c:992
5921 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5922 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
5923
5924 #: od-macho.c:1072 od-macho.c:1082 od-macho.c:1156 od-macho.c:1208
5925 #, c-format
5926 msgid " [bad block length]\n"
5927 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
5928
5929 #: od-macho.c:1076
5930 #, c-format
5931 msgid " %u index entry:\n"
5932 msgid_plural " %u index entries:\n"
5933 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
5934 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
5935
5936 #: od-macho.c:1092
5937 #, c-format
5938 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5939 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
5940
5941 #: od-macho.c:1163
5942 #, c-format
5943 msgid " version: %08x\n"
5944 msgstr " version: %08x\n"
5945
5946 #: od-macho.c:1164
5947 #, c-format
5948 msgid " flags: %08x\n"
5949 msgstr " flaggor: %08x\n"
5950
5951 #: od-macho.c:1165
5952 #, c-format
5953 msgid " hash offset: %08x\n"
5954 msgstr ""
5955 " hash-avstånd: %08x\n"
5956 "\n"
5957
5958 #: od-macho.c:1167
5959 #, c-format
5960 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5961 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
5962
5963 #: od-macho.c:1169
5964 #, c-format
5965 msgid " identity: %s\n"
5966 msgstr " identitet: %s\n"
5967
5968 #: od-macho.c:1170
5969 #, c-format
5970 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5971 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
5972
5973 #: od-macho.c:1173
5974 #, c-format
5975 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5976 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
5977
5978 #: od-macho.c:1174
5979 #, c-format
5980 msgid " code limit: %08x\n"
5981 msgstr " kodgräns: %08x\n"
5982
5983 #: od-macho.c:1175
5984 #, c-format
5985 msgid " hash size: %02x\n"
5986 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
5987
5988 #: od-macho.c:1176
5989 #, c-format
5990 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5991 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
5992
5993 #: od-macho.c:1179
5994 #, c-format
5995 msgid " spare1: %02x\n"
5996 msgstr " reserv1: %02x\n"
5997
5998 #: od-macho.c:1180
5999 #, c-format
6000 msgid " page size: %02x\n"
6001 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6002
6003 #: od-macho.c:1181
6004 #, c-format
6005 msgid " spare2: %08x\n"
6006 msgstr " reserv2: %08x\n"
6007
6008 #: od-macho.c:1183
6009 #, c-format
6010 msgid " scatter offset: %08x\n"
6011 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6012
6013 #: od-macho.c:1195
6014 #, c-format
6015 msgid " [truncated block]\n"
6016 msgstr " [avhugget block]\n"
6017
6018 #: od-macho.c:1203
6019 #, c-format
6020 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6021 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6022
6023 #: od-macho.c:1205
6024 #, c-format
6025 msgid " length: %08x\n"
6026 msgstr " längd: %08x\n"
6027
6028 #: od-macho.c:1236
6029 msgid "cannot read code signature data"
6030 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6031
6032 #: od-macho.c:1264
6033 msgid "cannot read segment split info"
6034 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6035
6036 #: od-macho.c:1270
6037 msgid "segment split info is not nul terminated"
6038 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6039
6040 #: od-macho.c:1278
6041 #, c-format
6042 msgid " 32 bit pointers:\n"
6043 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6044
6045 #: od-macho.c:1281
6046 #, c-format
6047 msgid " 64 bit pointers:\n"
6048 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6049
6050 #: od-macho.c:1284
6051 #, c-format
6052 msgid " PPC hi-16:\n"
6053 msgstr " PPC hög-16:\n"
6054
6055 #: od-macho.c:1287
6056 #, c-format
6057 msgid " Unhandled location type %u\n"
6058 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6059
6060 #: od-macho.c:1311
6061 msgid "cannot read function starts"
6062 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6063
6064 #: od-macho.c:1375
6065 msgid "cannot read data_in_code"
6066 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6067
6068 #: od-macho.c:1413
6069 msgid "cannot read twolevel hints"
6070 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6071
6072 #: od-xcoff.c:77
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "For XCOFF files:\n"
6076 " header Display the file header\n"
6077 " aout Display the auxiliary header\n"
6078 " sections Display the section headers\n"
6079 " syms Display the symbols table\n"
6080 " relocs Display the relocation entries\n"
6081 " lineno Display the line number entries\n"
6082 " loader Display loader section\n"
6083 " except Display exception table\n"
6084 " typchk Display type-check section\n"
6085 " traceback Display traceback tags\n"
6086 " toc Display toc symbols\n"
6087 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6088 msgstr ""
6089 "För XCOFF-filer:\n"
6090 " header Visa filhuvudet\n"
6091 " aout Visa det extra huvudet\n"
6092 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6093 " syms Visa symboltabellen\n"
6094 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6095 " lineno Visa radnummerposter\n"
6096 " loader Visa laddningssektionen\n"
6097 " except Visa undantagstabellen\n"
6098 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6099 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6100 " toc Visa toc-symboler\n"
6101 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6102
6103 #: od-xcoff.c:419
6104 #, c-format
6105 msgid " nbr sections: %d\n"
6106 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6107
6108 #: od-xcoff.c:420
6109 #, c-format
6110 msgid " time and date: 0x%08x - "
6111 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6112
6113 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17243
6114 #, c-format
6115 msgid "not set\n"
6116 msgstr "ej satt\n"
6117
6118 #: od-xcoff.c:429
6119 #, c-format
6120 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6121 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6122
6123 #: od-xcoff.c:430
6124 #, c-format
6125 msgid " nbr symbols: %d\n"
6126 msgstr " ant symboler: %d\n"
6127
6128 #: od-xcoff.c:431
6129 #, c-format
6130 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6131 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6132
6133 #: od-xcoff.c:432
6134 #, c-format
6135 msgid " flags: 0x%04x "
6136 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6137
6138 #: od-xcoff.c:446
6139 #, c-format
6140 msgid "Auxiliary header:\n"
6141 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6142
6143 #: od-xcoff.c:449
6144 #, c-format
6145 msgid " No aux header\n"
6146 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6147
6148 #: od-xcoff.c:454
6149 #, c-format
6150 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6151 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6152
6153 #: od-xcoff.c:460
6154 msgid "cannot read auxhdr"
6155 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6156
6157 #: od-xcoff.c:525
6158 #, c-format
6159 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6160 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6161
6162 #: od-xcoff.c:530
6163 #, c-format
6164 msgid " No section header\n"
6165 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6166
6167 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6168 msgid "cannot read section header"
6169 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6170
6171 #: od-xcoff.c:561
6172 #, c-format
6173 msgid " Flags: %08x "
6174 msgstr " Flaggor: %08x "
6175
6176 #: od-xcoff.c:569
6177 #, c-format
6178 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6179 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6180
6181 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6182 msgid "cannot read section headers"
6183 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6184
6185 #: od-xcoff.c:649
6186 msgid "cannot read strings table length"
6187 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6188
6189 #: od-xcoff.c:665
6190 msgid "cannot read strings table"
6191 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6192
6193 #: od-xcoff.c:673
6194 msgid "cannot read symbol table"
6195 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6196
6197 #: od-xcoff.c:688
6198 msgid "cannot read symbol entry"
6199 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6200
6201 #: od-xcoff.c:723
6202 msgid "cannot read symbol aux entry"
6203 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6204
6205 #: od-xcoff.c:745
6206 #, c-format
6207 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6208 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6209
6210 #: od-xcoff.c:750
6211 #, c-format
6212 msgid ""
6213 ":\n"
6214 " No symbols\n"
6215 msgstr ""
6216 ":\n"
6217 " Inga symboler\n"
6218
6219 #: od-xcoff.c:756
6220 #, c-format
6221 msgid " (no strings):\n"
6222 msgstr " (inga strängar):\n"
6223
6224 #: od-xcoff.c:758
6225 #, c-format
6226 msgid " (strings size: %08x):\n"
6227 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6228
6229 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6230 #: od-xcoff.c:772
6231 #, c-format
6232 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6233 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6234
6235 #. Section length, number of relocs and line number.
6236 #: od-xcoff.c:824
6237 #, c-format
6238 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6239 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6240
6241 #. Section length and number of relocs.
6242 #: od-xcoff.c:831
6243 #, c-format
6244 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6245 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6246
6247 #: od-xcoff.c:894
6248 #, c-format
6249 msgid "offset: %08x"
6250 msgstr "avstånd: %08x"
6251
6252 #: od-xcoff.c:937
6253 #, c-format
6254 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6255 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6256
6257 #: od-xcoff.c:940
6258 msgid "cannot read relocations"
6259 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6260
6261 #: od-xcoff.c:953
6262 msgid "cannot read relocation entry"
6263 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6264
6265 #: od-xcoff.c:993
6266 #, c-format
6267 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6268 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6269
6270 #: od-xcoff.c:996
6271 msgid "cannot read line numbers"
6272 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6273
6274 #. Line number, symbol index and physical address.
6275 #: od-xcoff.c:1000
6276 #, c-format
6277 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6278 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6279
6280 #: od-xcoff.c:1008
6281 msgid "cannot read line number entry"
6282 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6283
6284 #: od-xcoff.c:1051
6285 #, c-format
6286 msgid "no .loader section in file\n"
6287 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6288
6289 #: od-xcoff.c:1057
6290 #, c-format
6291 msgid "section .loader is too short\n"
6292 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6293
6294 #: od-xcoff.c:1064
6295 #, c-format
6296 msgid "Loader header:\n"
6297 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6298
6299 #: od-xcoff.c:1066
6300 #, c-format
6301 msgid " version: %u\n"
6302 msgstr " version: %u\n"
6303
6304 #: od-xcoff.c:1069
6305 #, c-format
6306 msgid " Unhandled version\n"
6307 msgstr " Ej hanterad version\n"
6308
6309 #: od-xcoff.c:1074
6310 #, c-format
6311 msgid " nbr symbols: %u\n"
6312 msgstr " ant symboler: %u\n"
6313
6314 #: od-xcoff.c:1076
6315 #, c-format
6316 msgid " nbr relocs: %u\n"
6317 msgstr " ant omlok: %u\n"
6318
6319 #. Import string table length.
6320 #: od-xcoff.c:1078
6321 #, c-format
6322 msgid " import strtab len: %u\n"
6323 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6324
6325 #: od-xcoff.c:1081
6326 #, c-format
6327 msgid " nbr import files: %u\n"
6328 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6329
6330 #: od-xcoff.c:1083
6331 #, c-format
6332 msgid " import file off: %u\n"
6333 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6334
6335 #: od-xcoff.c:1085
6336 #, c-format
6337 msgid " string table len: %u\n"
6338 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
6339
6340 #: od-xcoff.c:1087
6341 #, c-format
6342 msgid " string table off: %u\n"
6343 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6344
6345 #: od-xcoff.c:1090
6346 #, c-format
6347 msgid "Dynamic symbols:\n"
6348 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6349
6350 #: od-xcoff.c:1097
6351 #, c-format
6352 msgid " %4u %08x %3u "
6353 msgstr " %4u %08x %3u "
6354
6355 #: od-xcoff.c:1110
6356 #, c-format
6357 msgid " %3u %3u "
6358 msgstr " %3u %3u "
6359
6360 #: od-xcoff.c:1119
6361 #, c-format
6362 msgid "(bad offset: %u)"
6363 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6364
6365 #: od-xcoff.c:1126
6366 #, c-format
6367 msgid "Dynamic relocs:\n"
6368 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6369
6370 #: od-xcoff.c:1166
6371 #, c-format
6372 msgid "Import files:\n"
6373 msgstr "Importfiler:\n"
6374
6375 #: od-xcoff.c:1198
6376 #, c-format
6377 msgid "no .except section in file\n"
6378 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6379
6380 #: od-xcoff.c:1206
6381 #, c-format
6382 msgid "Exception table:\n"
6383 msgstr "Undantagstabell:\n"
6384
6385 #: od-xcoff.c:1241
6386 #, c-format
6387 msgid "no .typchk section in file\n"
6388 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6389
6390 #: od-xcoff.c:1248
6391 #, c-format
6392 msgid "Type-check section:\n"
6393 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6394
6395 #: od-xcoff.c:1295
6396 #, c-format
6397 msgid " address beyond section size\n"
6398 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6399
6400 #: od-xcoff.c:1305
6401 #, c-format
6402 msgid " tags at %08x\n"
6403 msgstr " taggar vid %08x\n"
6404
6405 #: od-xcoff.c:1383
6406 #, c-format
6407 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6408 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6409
6410 #: od-xcoff.c:1402
6411 #, c-format
6412 msgid " Name (len: %u): "
6413 msgstr " Namn (längd: %u): "
6414
6415 #: od-xcoff.c:1405
6416 #, c-format
6417 msgid "[truncated]\n"
6418 msgstr "[avhugget]\n"
6419
6420 #: od-xcoff.c:1424
6421 #, c-format
6422 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6423 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6424
6425 #: od-xcoff.c:1427
6426 #, c-format
6427 msgid " no tags found\n"
6428 msgstr " inga taggar hittade\n"
6429
6430 #: od-xcoff.c:1431
6431 #, c-format
6432 msgid " Truncated .text section\n"
6433 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6434
6435 #: od-xcoff.c:1516
6436 #, c-format
6437 msgid "TOC:\n"
6438 msgstr "TOC:\n"
6439
6440 #: od-xcoff.c:1559
6441 #, c-format
6442 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6443 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6444
6445 #: od-xcoff.c:1643
6446 msgid "cannot read header"
6447 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6448
6449 #: od-xcoff.c:1651
6450 #, c-format
6451 msgid "File header:\n"
6452 msgstr "Filhuvud:\n"
6453
6454 #: od-xcoff.c:1652
6455 #, c-format
6456 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6457 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6458
6459 #: od-xcoff.c:1656
6460 #, c-format
6461 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6462 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6463
6464 #: od-xcoff.c:1659
6465 #, c-format
6466 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6467 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6468
6469 #: od-xcoff.c:1662
6470 #, c-format
6471 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6472 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6473
6474 #: od-xcoff.c:1665
6475 #, c-format
6476 msgid "unknown magic"
6477 msgstr "okänt magiskt tal"
6478
6479 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6480 #, c-format
6481 msgid " Unhandled magic\n"
6482 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6483
6484 #: od-xcoff.c:1737
6485 msgid "cannot read loader info table"
6486 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6487
6488 #: od-xcoff.c:1769
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "\n"
6492 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6493 msgstr ""
6494 "\n"
6495 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6496
6497 #: od-xcoff.c:1787
6498 msgid "cannot core read header"
6499 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6500
6501 #: od-xcoff.c:1794
6502 #, c-format
6503 msgid "Core header:\n"
6504 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6505
6506 #: od-xcoff.c:1795
6507 #, c-format
6508 msgid " version: 0x%08x "
6509 msgstr " version: 0x%08x "
6510
6511 #: od-xcoff.c:1799
6512 #, c-format
6513 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6514 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6515
6516 #: od-xcoff.c:1802
6517 #, c-format
6518 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6519 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6520
6521 #: od-xcoff.c:1805
6522 #, c-format
6523 msgid "unknown format"
6524 msgstr "okänt format"
6525
6526 #: rclex.c:196
6527 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6528 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6529
6530 #: rdcoff.c:116
6531 #, c-format
6532 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6533 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6534
6535 #: rdcoff.c:202
6536 #, c-format
6537 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6538 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6539
6540 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6541 #, c-format
6542 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6543 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6544
6545 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6546 #, c-format
6547 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6548 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6549
6550 #: rdcoff.c:790
6551 #, c-format
6552 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6553 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6554
6555 #: rdcoff.c:840
6556 #, c-format
6557 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6558 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6559
6560 #: rddbg.c:80
6561 #, c-format
6562 msgid "%s: no recognized debugging information"
6563 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6564
6565 #: rddbg.c:187
6566 #, c-format
6567 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6568 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6569
6570 #: rddbg.c:211
6571 #, c-format
6572 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6573 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6574
6575 #: rddbg.c:379
6576 #, c-format
6577 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6578 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6579
6580 #: readelf.c:306
6581 msgid "<none>"
6582 msgstr "<ingen>"
6583
6584 #: readelf.c:307
6585 msgid "<no-strings>"
6586 msgstr "<inga strängar>"
6587
6588 #: readelf.c:384
6589 #, c-format
6590 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6591 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6592
6593 #: readelf.c:394
6594 #, c-format
6595 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6596 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6597
6598 #: readelf.c:406
6599 #, c-format
6600 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6601 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
6602
6603 #: readelf.c:414
6604 #, c-format
6605 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6606 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
6607
6608 #: readelf.c:430
6609 #, c-format
6610 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6611 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
6612
6613 #: readelf.c:441
6614 #, c-format
6615 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6616 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
6617
6618 #: readelf.c:882
6619 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6620 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
6621
6622 #: readelf.c:909 readelf.c:1014
6623 msgid "32-bit relocation data"
6624 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
6625
6626 #: readelf.c:921 readelf.c:951 readelf.c:1025 readelf.c:1054
6627 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6628 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
6629
6630 #: readelf.c:939 readelf.c:1043
6631 msgid "64-bit relocation data"
6632 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
6633
6634 #: readelf.c:1173
6635 #, c-format
6636 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6637 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6638
6639 #: readelf.c:1175
6640 #, c-format
6641 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6642 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
6643
6644 #: readelf.c:1180
6645 #, c-format
6646 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6647 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6648
6649 #: readelf.c:1182
6650 #, c-format
6651 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6652 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6653
6654 #: readelf.c:1190
6655 #, c-format
6656 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6657 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6658
6659 #: readelf.c:1192
6660 #, c-format
6661 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6662 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6663
6664 #: readelf.c:1197
6665 #, c-format
6666 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6667 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6668
6669 #: readelf.c:1199
6670 #, c-format
6671 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6672 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6673
6674 #: readelf.c:1580 readelf.c:1770 readelf.c:1778
6675 #, c-format
6676 msgid "unrecognized: %-7lx"
6677 msgstr "okänd: %-7lx"
6678
6679 #: readelf.c:1606
6680 #, c-format
6681 msgid "<unknown addend: %lx>"
6682 msgstr "<okänd addend: %lx>"
6683
6684 #: readelf.c:1615
6685 #, c-format
6686 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6687 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
6688
6689 #: readelf.c:1716
6690 #, c-format
6691 msgid "<string table index: %3ld>"
6692 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
6693
6694 #: readelf.c:1719
6695 #, c-format
6696 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6697 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
6698
6699 #: readelf.c:2205
6700 #, c-format
6701 msgid "Processor Specific: %lx"
6702 msgstr "processorspecifik: %lx"
6703
6704 #: readelf.c:2232
6705 #, c-format
6706 msgid "Operating System specific: %lx"
6707 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
6708
6709 #: readelf.c:2236 readelf.c:3996
6710 #, c-format
6711 msgid "<unknown>: %lx"
6712 msgstr "<okänd>: %lx"
6713
6714 #: readelf.c:2249
6715 msgid "NONE (None)"
6716 msgstr "NONE (ingen)"
6717
6718 #: readelf.c:2250
6719 msgid "REL (Relocatable file)"
6720 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
6721
6722 #: readelf.c:2251
6723 msgid "EXEC (Executable file)"
6724 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
6725
6726 #: readelf.c:2252
6727 msgid "DYN (Shared object file)"
6728 msgstr "DYN (delad objektfil)"
6729
6730 #: readelf.c:2253
6731 msgid "CORE (Core file)"
6732 msgstr "CORE (minnesfil)"
6733
6734 #: readelf.c:2257
6735 #, c-format
6736 msgid "Processor Specific: (%x)"
6737 msgstr "processorspecifik: (%x)"
6738
6739 #: readelf.c:2259
6740 #, c-format
6741 msgid "OS Specific: (%x)"
6742 msgstr "OS-specifik: (%x)"
6743
6744 #: readelf.c:2261
6745 #, c-format
6746 msgid "<unknown>: %x"
6747 msgstr "<okänd>: %x"
6748
6749 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6750 #. 0
6751 #: readelf.c:2275 readelf.c:15588 readelf.c:15599
6752 msgid "None"
6753 msgstr "ingen"
6754
6755 #: readelf.c:2506
6756 #, c-format
6757 msgid "<unknown>: 0x%x"
6758 msgstr "<okänd>: 0x%x"
6759
6760 #: readelf.c:2792
6761 msgid ", <unknown>"
6762 msgstr ", <okänd>"
6763
6764 #: readelf.c:3161 readelf.c:9607
6765 msgid "unknown"
6766 msgstr "okänd"
6767
6768 #: readelf.c:3162
6769 msgid "unknown mac"
6770 msgstr "okänd mac"
6771
6772 #: readelf.c:3230
6773 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6774 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
6775
6776 #: readelf.c:3240
6777 msgid "<unknown MeP copro type>"
6778 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
6779
6780 #: readelf.c:3251
6781 #, c-format
6782 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6783 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
6784
6785 #: readelf.c:3260
6786 msgid ", relocatable"
6787 msgstr ", omlokaliserbart"
6788
6789 #: readelf.c:3263
6790 msgid ", relocatable-lib"
6791 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
6792
6793 #: readelf.c:3345
6794 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6795 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
6796
6797 #: readelf.c:3411
6798 msgid ", unknown CPU"
6799 msgstr ", okänd CPU"
6800
6801 #: readelf.c:3426
6802 msgid ", unknown ABI"
6803 msgstr ", okänt ABI"
6804
6805 #: readelf.c:3451 readelf.c:3522
6806 msgid ", unknown ISA"
6807 msgstr ", okänd ISA"
6808
6809 #: readelf.c:3632
6810 #, c-format
6811 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6812 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
6813
6814 #: readelf.c:3696
6815 msgid ": architecture variant: "
6816 msgstr ": arkitekturvariant: "
6817
6818 #: readelf.c:3715
6819 msgid ": unknown"
6820 msgstr ": okänd"
6821
6822 #: readelf.c:3719
6823 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6824 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
6825
6826 #: readelf.c:3769
6827 msgid "Standalone App"
6828 msgstr "Självständigt program"
6829
6830 #: readelf.c:3778
6831 msgid "Bare-metal C6000"
6832 msgstr "Ren C6000"
6833
6834 #: readelf.c:3788 readelf.c:4708 readelf.c:4724 readelf.c:16919
6835 #: readelf.c:16959
6836 #, c-format
6837 msgid "<unknown: %x>"
6838 msgstr "<okänd: %x>"
6839
6840 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6841 #. character wide field, so put the hex value first.
6842 #: readelf.c:4338
6843 #, c-format
6844 msgid "%08x: <unknown>"
6845 msgstr "%08x: <okänd>"
6846
6847 #: readelf.c:4396
6848 #, c-format
6849 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6850 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
6851
6852 #: readelf.c:4397
6853 #, c-format
6854 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6855 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
6856
6857 #: readelf.c:4398
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 " Options are:\n"
6861 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6862 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6863 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6864 " --segments An alias for --program-headers\n"
6865 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6866 " --sections An alias for --section-headers\n"
6867 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6868 " -t --section-details Display the section details\n"
6869 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6870 " -s --syms Display the symbol table\n"
6871 " --symbols An alias for --syms\n"
6872 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6873 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6874 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6875 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6876 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6877 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6878 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6879 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6880 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6881 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6882 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6883 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6884 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6885 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6886 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6887 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6888 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6889 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6890 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6891 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6892 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6893 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6894 msgstr ""
6895 " Flaggor är:\n"
6896 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6897 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
6898 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
6899 " --segments Synonym för --program-headers\n"
6900 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
6901 " --sections Synonym för --section-headers\n"
6902 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
6903 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
6904 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
6905 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
6906 " --symbols Synonym för --syms\n"
6907 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6908 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
6909 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
6910 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
6911 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
6912 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
6913 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
6914 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
6915 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
6916 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
6917 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
6918 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
6919 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
6920 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
6921 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
6922 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
6923 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
6924 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6925 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
6926 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6927 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6928 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
6929
6930 #: readelf.c:4432
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6934 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6935 " or deeper\n"
6936 msgstr ""
6937 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
6938 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
6939
6940 #: readelf.c:4437
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6944 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6945 msgstr ""
6946 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
6947 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
6948
6949 #: readelf.c:4441
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6953 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6954 " @<file> Read options from <file>\n"
6955 " -H --help Display this information\n"
6956 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6957 msgstr ""
6958 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
6959 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
6960 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
6961 " -H --help Visa denna information\n"
6962 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
6963
6964 #: readelf.c:4470 readelf.c:4501 readelf.c:4505
6965 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6966 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
6967
6968 #: readelf.c:4682
6969 #, c-format
6970 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6971 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
6972
6973 #: readelf.c:4704 readelf.c:4720 readelf.c:10289
6974 msgid "none"
6975 msgstr "ingen"
6976
6977 #: readelf.c:4721
6978 msgid "2's complement, little endian"
6979 msgstr "2-komplement, little endian"
6980
6981 #: readelf.c:4722
6982 msgid "2's complement, big endian"
6983 msgstr "2-komplement, big endian"
6984
6985 #: readelf.c:4742
6986 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6987 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
6988
6989 #: readelf.c:4752
6990 #, c-format
6991 msgid "ELF Header:\n"
6992 msgstr "ELF-huvud:\n"
6993
6994 #: readelf.c:4753
6995 #, c-format
6996 msgid " Magic: "
6997 msgstr " Magi: "
6998
6999 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7000 #: readelf.c:4757
7001 #, c-format
7002 msgid " Class: %s\n"
7003 msgstr " Klass: %s\n"
7004
7005 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7006 #: readelf.c:4759
7007 #, c-format
7008 msgid " Data: %s\n"
7009 msgstr " Data: %s\n"
7010
7011 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7012 #: readelf.c:4761
7013 #, c-format
7014 msgid " Version: %d %s\n"
7015 msgstr " Version: %d %s\n"
7016
7017 #: readelf.c:4766
7018 #, c-format
7019 msgid "<unknown: %lx>"
7020 msgstr "<okänd: %lx>"
7021
7022 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7023 #: readelf.c:4768
7024 #, c-format
7025 msgid " OS/ABI: %s\n"
7026 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7027
7028 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7029 #: readelf.c:4770
7030 #, c-format
7031 msgid " ABI Version: %d\n"
7032 msgstr " ABI-version: %d\n"
7033
7034 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7035 #: readelf.c:4772
7036 #, c-format
7037 msgid " Type: %s\n"
7038 msgstr " Typ: %s\n"
7039
7040 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7041 #: readelf.c:4774
7042 #, c-format
7043 msgid " Machine: %s\n"
7044 msgstr " Maskin: %s\n"
7045
7046 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7047 #: readelf.c:4776
7048 #, c-format
7049 msgid " Version: 0x%lx\n"
7050 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7051
7052 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7053 #: readelf.c:4779
7054 #, c-format
7055 msgid " Entry point address: "
7056 msgstr " Ingångsadress: "
7057
7058 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7059 #: readelf.c:4781
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "\n"
7063 " Start of program headers: "
7064 msgstr ""
7065 "\n"
7066 " Start för programhuvuden: "
7067
7068 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7069 #: readelf.c:4783
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 " (bytes into file)\n"
7073 " Start of section headers: "
7074 msgstr ""
7075 " (byte in i filen)\n"
7076 " Start för sektionshuvuden: "
7077
7078 #: readelf.c:4785
7079 #, c-format
7080 msgid " (bytes into file)\n"
7081 msgstr " (byte in i filen)\n"
7082
7083 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7084 #: readelf.c:4787
7085 #, c-format
7086 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7087 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7088
7089 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7090 #: readelf.c:4790
7091 #, c-format
7092 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7093 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
7094
7095 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7096 #: readelf.c:4792
7097 #, c-format
7098 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7099 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7100
7101 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7102 #: readelf.c:4794
7103 #, c-format
7104 msgid " Number of program headers: %ld"
7105 msgstr " Antal programhuvuden: %ld"
7106
7107 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7108 #: readelf.c:4801
7109 #, c-format
7110 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7111 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7112
7113 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7114 #: readelf.c:4803
7115 #, c-format
7116 msgid " Number of section headers: %ld"
7117 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
7118
7119 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7120 #: readelf.c:4808
7121 #, c-format
7122 msgid " Section header string table index: %ld"
7123 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
7124
7125 #: readelf.c:4815
7126 #, c-format
7127 msgid " <corrupt: out of range>"
7128 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7129
7130 #: readelf.c:4855 readelf.c:4902
7131 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7132 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7133
7134 #: readelf.c:4859 readelf.c:4906
7135 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7136 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7137
7138 #: readelf.c:4862 readelf.c:4909
7139 msgid "program headers"
7140 msgstr "programhuvuden"
7141
7142 #: readelf.c:4948
7143 #, c-format
7144 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7145 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7146
7147 #: readelf.c:4957
7148 #, c-format
7149 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7150 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7151
7152 #: readelf.c:4988
7153 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7154 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7155
7156 #: readelf.c:4993
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "\n"
7160 "There are no program headers in this file.\n"
7161 msgstr ""
7162 "\n"
7163 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7164
7165 #: readelf.c:4999
7166 #, c-format
7167 msgid ""
7168 "\n"
7169 "Elf file type is %s\n"
7170 msgstr ""
7171 "\n"
7172 "Elf-filtyp är %s\n"
7173
7174 #: readelf.c:5000
7175 #, c-format
7176 msgid "Entry point 0x%s\n"
7177 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7178
7179 #: readelf.c:5001
7180 #, c-format
7181 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7182 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7183 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7184 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7185
7186 # BUGG: plural-s
7187 #: readelf.c:5014 readelf.c:5016
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "\n"
7191 "Program Headers:\n"
7192 msgstr ""
7193 "\n"
7194 "Programhuvuden:\n"
7195
7196 #: readelf.c:5020
7197 #, c-format
7198 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7199 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7200
7201 #: readelf.c:5023
7202 #, c-format
7203 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7204 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7205
7206 #: readelf.c:5027
7207 #, c-format
7208 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7209 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7210
7211 #: readelf.c:5029
7212 #, c-format
7213 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7214 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7215
7216 #: readelf.c:5128
7217 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7218 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7219
7220 #: readelf.c:5131
7221 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7222 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7223
7224 #: readelf.c:5138
7225 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7226 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7227
7228 #: readelf.c:5150
7229 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7230 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7231
7232 #: readelf.c:5156
7233 msgid "more than one dynamic segment\n"
7234 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7235
7236 #: readelf.c:5175
7237 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7238 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7239
7240 #: readelf.c:5190
7241 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7242 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7243
7244 #: readelf.c:5193
7245 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7246 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7247
7248 #: readelf.c:5203
7249 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7250 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7251
7252 #: readelf.c:5211
7253 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7254 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7255
7256 #: readelf.c:5218
7257 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7258 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7259
7260 #: readelf.c:5222
7261 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7262 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7263
7264 #: readelf.c:5225
7265 #, c-format
7266 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7267 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7268
7269 #: readelf.c:5236
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "\n"
7273 " Section to Segment mapping:\n"
7274 msgstr ""
7275 "\n"
7276 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7277
7278 #: readelf.c:5237
7279 #, c-format
7280 msgid " Segment Sections...\n"
7281 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7282
7283 #: readelf.c:5273
7284 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7285 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7286
7287 #: readelf.c:5289
7288 #, c-format
7289 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7290 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7291
7292 #: readelf.c:5314 readelf.c:5378
7293 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7294 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7295
7296 #: readelf.c:5318 readelf.c:5383
7297 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7298 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7299
7300 #: readelf.c:5322 readelf.c:5388
7301 msgid "section headers"
7302 msgstr "sektionshuvuden"
7303
7304 #: readelf.c:5332 readelf.c:5398
7305 #, c-format
7306 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7307 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7308
7309 #: readelf.c:5351 readelf.c:5417
7310 #, c-format
7311 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7312 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
7313
7314 #: readelf.c:5353 readelf.c:5419
7315 #, c-format
7316 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7317 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
7318
7319 #: readelf.c:5448 readelf.c:5561
7320 #, c-format
7321 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7322 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7323
7324 #: readelf.c:5456 readelf.c:5569
7325 #, c-format
7326 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7327 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7328
7329 #: readelf.c:5466 readelf.c:5579
7330 #, c-format
7331 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7332 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7333
7334 #: readelf.c:5474 readelf.c:5587
7335 msgid "symbols"
7336 msgstr "symboler"
7337
7338 # "Indicies" är en felstavning, skall vara "indices".
7339 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23430
7340 #: readelf.c:5488 readelf.c:5601
7341 msgid "symbol table section indicies"
7342 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7343
7344 #: readelf.c:5494 readelf.c:5607
7345 #, c-format
7346 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7347 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7348
7349 #: readelf.c:5507 readelf.c:5620
7350 #, c-format
7351 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7352 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
7353
7354 #: readelf.c:5801 readelf.c:5876 readelf.c:5894 readelf.c:5912
7355 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7356 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7357
7358 #: readelf.c:5919
7359 #, c-format
7360 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7361 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7362
7363 #: readelf.c:5938 readelf.c:5953
7364 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7365 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7366
7367 #: readelf.c:5977
7368 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7369 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7370
7371 #: readelf.c:5982
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "\n"
7375 "There are no sections in this file.\n"
7376 msgstr ""
7377 "\n"
7378 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7379
7380 #: readelf.c:5988
7381 #, c-format
7382 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7383 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7384 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7385 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7386
7387 #: readelf.c:6017 readelf.c:6792 readelf.c:7238 readelf.c:7647 readelf.c:8090
7388 #: readelf.c:9194 readelf.c:11715 readelf.c:13755 readelf.c:17620
7389 msgid "string table"
7390 msgstr "strängtabell"
7391
7392 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7393 #: readelf.c:6088
7394 #, c-format
7395 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7396 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7397
7398 #: readelf.c:6089
7399 #, c-format
7400 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7401 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7402
7403 #: readelf.c:6110
7404 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7405 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7406
7407 #: readelf.c:6122
7408 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7409 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7410
7411 #: readelf.c:6128
7412 msgid "dynamic strings"
7413 msgstr "dynamiska strängar"
7414
7415 #: readelf.c:6218
7416 #, c-format
7417 msgid ""
7418 "\n"
7419 "Section Headers:\n"
7420 msgstr ""
7421 "\n"
7422 "Sektionshuvuden:\n"
7423
7424 #: readelf.c:6220
7425 #, c-format
7426 msgid ""
7427 "\n"
7428 "Section Header:\n"
7429 msgstr ""
7430 "\n"
7431 "Sektionshuvud:\n"
7432
7433 #: readelf.c:6226 readelf.c:6237 readelf.c:6248
7434 #, c-format
7435 msgid " [Nr] Name\n"
7436 msgstr " [Nr] Namn\n"
7437
7438 #: readelf.c:6227
7439 #, c-format
7440 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7441 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7442
7443 #: readelf.c:6231
7444 #, c-format
7445 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7446 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7447
7448 #: readelf.c:6238
7449 #, c-format
7450 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7451 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7452
7453 #: readelf.c:6242
7454 #, c-format
7455 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7456 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7457
7458 #: readelf.c:6249
7459 #, c-format
7460 msgid " Type Address Offset Link\n"
7461 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7462
7463 #: readelf.c:6250
7464 #, c-format
7465 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7466 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7467
7468 #: readelf.c:6254
7469 #, c-format
7470 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7471 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7472
7473 #: readelf.c:6255
7474 #, c-format
7475 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7476 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7477
7478 #: readelf.c:6260
7479 #, c-format
7480 msgid " Flags\n"
7481 msgstr " Flaggor\n"
7482
7483 #: readelf.c:6282
7484 #, c-format
7485 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7486 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7487
7488 #: readelf.c:6295
7489 #, c-format
7490 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7491 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
7492
7493 #: readelf.c:6303 readelf.c:6314
7494 #, c-format
7495 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7496 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7497
7498 #: readelf.c:6345
7499 #, c-format
7500 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7501 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7502
7503 #: readelf.c:6357 readelf.c:6384
7504 #, c-format
7505 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7506 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7507
7508 #: readelf.c:6379
7509 #, c-format
7510 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7511 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7512
7513 #: readelf.c:6394
7514 #, c-format
7515 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7516 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7517
7518 #: readelf.c:6463
7519 #, c-format
7520 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7521 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7522
7523 #: readelf.c:6565
7524 msgid "compression header"
7525 msgstr "komprimeringshuvud"
7526
7527 #: readelf.c:6574
7528 #, c-format
7529 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7530 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7531
7532 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7533 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7534 #. letters will be displayed to the user.
7535 #: readelf.c:6588
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "Key to Flags:\n"
7539 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7540 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7541 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7542 " "
7543 msgstr ""
7544 "Nyckel till flaggorna:\n"
7545 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7546 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7547 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7548 " "
7549
7550 #: readelf.c:6595
7551 #, c-format
7552 msgid "l (large), "
7553 msgstr "l (stor), "
7554
7555 #: readelf.c:6597
7556 #, c-format
7557 msgid "y (purecode), "
7558 msgstr "y (ren kod), "
7559
7560 #: readelf.c:6599
7561 #, c-format
7562 msgid "v (VLE), "
7563 msgstr "v (VLE), "
7564
7565 #: readelf.c:6616
7566 #, c-format
7567 msgid "[0x%x: "
7568 msgstr "[0x%x: "
7569
7570 #: readelf.c:6658
7571 #, c-format
7572 msgid ""
7573 "\n"
7574 "There are no sections to group in this file.\n"
7575 msgstr ""
7576 "\n"
7577 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7578
7579 #: readelf.c:6665
7580 msgid "Section headers are not available!\n"
7581 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
7582
7583 #: readelf.c:6675
7584 #, c-format
7585 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7586 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
7587
7588 #: readelf.c:6691
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "\n"
7592 "There are no section groups in this file.\n"
7593 msgstr ""
7594 "\n"
7595 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
7596
7597 #: readelf.c:6700
7598 #, c-format
7599 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7600 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
7601
7602 #: readelf.c:6730
7603 #, c-format
7604 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7605 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
7606
7607 #: readelf.c:6744
7608 #, c-format
7609 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7610 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
7611
7612 #: readelf.c:6750 readelf.c:6761
7613 #, c-format
7614 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7615 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
7616
7617 #: readelf.c:6802
7618 #, c-format
7619 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7620 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
7621
7622 #: readelf.c:6811
7623 msgid "section data"
7624 msgstr "sektionsdata"
7625
7626 #: readelf.c:6822
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "\n"
7630 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7631 msgstr ""
7632 "\n"
7633 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
7634
7635 #: readelf.c:6825
7636 #, c-format
7637 msgid " [Index] Name\n"
7638 msgstr " [Index] Namn\n"
7639
7640 #: readelf.c:6843
7641 #, c-format
7642 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7643 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
7644
7645 # "Indicies" är en felstavning, skall vara "indices".
7646 # https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23430
7647 #: readelf.c:6846
7648 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7649 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
7650
7651 #: readelf.c:6859
7652 #, c-format
7653 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7654 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
7655
7656 #: readelf.c:6863
7657 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7658 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
7659
7660 #: readelf.c:6875
7661 #, c-format
7662 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7663 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
7664
7665 #: readelf.c:6944
7666 msgid "dynamic section image fixups"
7667 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
7668
7669 #: readelf.c:6952
7670 #, c-format
7671 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7672 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
7673
7674 #: readelf.c:6956
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "\n"
7678 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7679 msgstr ""
7680 "\n"
7681 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
7682
7683 #: readelf.c:6959
7684 #, c-format
7685 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7686 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
7687
7688 #: readelf.c:6992
7689 msgid "dynamic section image relocations"
7690 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
7691
7692 #: readelf.c:6996
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "\n"
7696 "Image relocs\n"
7697 msgstr ""
7698 "\n"
7699 "Avbildsomlokaliseringar\n"
7700
7701 #: readelf.c:6998
7702 #, c-format
7703 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7704 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
7705
7706 #: readelf.c:7054
7707 msgid "dynamic string section"
7708 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
7709
7710 #: readelf.c:7155
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "\n"
7714 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7715 msgstr ""
7716 "\n"
7717 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
7718
7719 #: readelf.c:7172
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "\n"
7723 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7724 msgstr ""
7725 "\n"
7726 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
7727
7728 #: readelf.c:7197
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "\n"
7732 "Relocation section "
7733 msgstr ""
7734 "\n"
7735 "Omlokeringssektion "
7736
7737 #: readelf.c:7205
7738 #, c-format
7739 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7740 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7741 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7742 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7743
7744 #: readelf.c:7266
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "\n"
7748 "There are no static relocations in this file."
7749 msgstr ""
7750 "\n"
7751 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
7752
7753 #: readelf.c:7267
7754 #, c-format
7755 msgid ""
7756 "\n"
7757 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7758 msgstr ""
7759 "\n"
7760 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
7761
7762 #: readelf.c:7273
7763 #, c-format
7764 msgid ""
7765 "\n"
7766 "There are no relocations in this file.\n"
7767 msgstr ""
7768 "\n"
7769 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
7770
7771 #: readelf.c:7443
7772 #, c-format
7773 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7774 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
7775
7776 #: readelf.c:7461
7777 #, c-format
7778 msgid "\tUnknown version.\n"
7779 msgstr "\tOkänd version.\n"
7780
7781 #: readelf.c:7524 readelf.c:7948
7782 msgid "unwind table"
7783 msgstr "utrullningstabell"
7784
7785 #: readelf.c:7574
7786 #, c-format
7787 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7788 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
7789
7790 #: readelf.c:7581
7791 #, c-format
7792 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7793 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
7794
7795 #: readelf.c:7590
7796 #, c-format
7797 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7798 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
7799
7800 #: readelf.c:7641 readelf.c:8084
7801 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7802 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
7803
7804 #: readelf.c:7655 readelf.c:8098 readelf.c:9202
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "\n"
7808 "There are no unwind sections in this file.\n"
7809 msgstr ""
7810 "\n"
7811 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
7812
7813 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
7814 #: readelf.c:7729
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "\n"
7818 "Could not find unwind info section for "
7819 msgstr ""
7820 "\n"
7821 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
7822
7823 #: readelf.c:7741
7824 msgid "unwind info"
7825 msgstr "utrullningsinfo"
7826
7827 #: readelf.c:7744
7828 #, c-format
7829 msgid ""
7830 "\n"
7831 "Unwind section "
7832 msgstr ""
7833 "\n"
7834 "Utrullningssektion "
7835
7836 #: readelf.c:7751
7837 #, c-format
7838 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7839 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7840
7841 #: readelf.c:8030
7842 #, c-format
7843 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7844 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
7845
7846 #: readelf.c:8106 readelf.c:9209
7847 #, c-format
7848 msgid ""
7849 "\n"
7850 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7851 msgid_plural ""
7852 "\n"
7853 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7854 msgstr[0] ""
7855 "\n"
7856 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7857 msgstr[1] ""
7858 "\n"
7859 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7860
7861 #: readelf.c:8245
7862 msgid "unwind data"
7863 msgstr "rulla ut data"
7864
7865 #: readelf.c:8318
7866 #, c-format
7867 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7868 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
7869
7870 #: readelf.c:8340
7871 #, c-format
7872 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7873 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
7874
7875 #: readelf.c:8348
7876 #, c-format
7877 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7878 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
7879
7880 #: readelf.c:8363
7881 #, c-format
7882 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7883 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
7884
7885 #: readelf.c:8373
7886 #, c-format
7887 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7888 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
7889
7890 #: readelf.c:8382
7891 #, c-format
7892 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7893 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
7894
7895 #: readelf.c:8392
7896 #, c-format
7897 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7898 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
7899
7900 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7901 #: readelf.c:8401
7902 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7903 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
7904
7905 #: readelf.c:8464
7906 #, c-format
7907 msgid "[Truncated opcode]\n"
7908 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
7909
7910 #: readelf.c:8512 readelf.c:8728
7911 #, c-format
7912 msgid "Refuse to unwind"
7913 msgstr "Vägra att rulla ut"
7914
7915 #: readelf.c:8535
7916 #, c-format
7917 msgid " [Reserved]"
7918 msgstr " [Reserverad]"
7919
7920 #: readelf.c:8563
7921 #, c-format
7922 msgid " finish"
7923 msgstr " slut"
7924
7925 #: readelf.c:8568 readelf.c:8661
7926 #, c-format
7927 msgid "[Spare]"
7928 msgstr "[Reserv]"
7929
7930 #: readelf.c:8602
7931 msgid "corrupt change to vsp"
7932 msgstr "trasig ändring av vsp"
7933
7934 #: readelf.c:8683 readelf.c:8833
7935 #, c-format
7936 msgid " [unsupported opcode]"
7937 msgstr " [ej stödd op-kod]"
7938
7939 #: readelf.c:8776
7940 #, c-format
7941 msgid "pop frame {"
7942 msgstr "poppa ram {"
7943
7944 #: readelf.c:8787
7945 msgid "[pad]"
7946 msgstr "[fyll]"
7947
7948 #: readelf.c:8815
7949 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7950 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
7951
7952 #: readelf.c:8822
7953 #, c-format
7954 msgid "sp = sp + %ld"
7955 msgstr "sp = sp + %ld"
7956
7957 #: readelf.c:8892
7958 #, c-format
7959 msgid " Personality routine: "
7960 msgstr " Personalitetsrutin: "
7961
7962 #: readelf.c:8924
7963 #, c-format
7964 msgid " [Truncated data]\n"
7965 msgstr " [Avhuggen data]\n"
7966
7967 #: readelf.c:8948
7968 #, c-format
7969 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7970 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
7971
7972 #: readelf.c:8953
7973 #, c-format
7974 msgid " Compact model index: %d\n"
7975 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
7976
7977 #: readelf.c:8979
7978 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7979 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
7980
7981 #: readelf.c:8980
7982 #, c-format
7983 msgid " [reserved]\n"
7984 msgstr " [reserverad]\n"
7985
7986 #: readelf.c:8995
7987 #, c-format
7988 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7989 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
7990
7991 #: readelf.c:8997
7992 #, c-format
7993 msgid " Stack increment %d\n"
7994 msgstr " Stackökning %d\n"
7995
7996 #: readelf.c:8998
7997 #, c-format
7998 msgid " Registers restored: "
7999 msgstr " Återställda register: "
8000
8001 #: readelf.c:9003
8002 #, c-format
8003 msgid " Return register: %s\n"
8004 msgstr " Returregister: %s\n"
8005
8006 #: readelf.c:9007
8007 #, c-format
8008 msgid " [reserved (%d)]\n"
8009 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8010
8011 #: readelf.c:9011
8012 #, c-format
8013 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8014 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8015
8016 #: readelf.c:9066
8017 #, c-format
8018 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8019 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8020
8021 #: readelf.c:9106
8022 #, c-format
8023 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8024 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8025
8026 #: readelf.c:9122
8027 #, c-format
8028 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8029 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8030
8031 #: readelf.c:9167
8032 #, c-format
8033 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8034 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8035
8036 #: readelf.c:9189
8037 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8038 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8039
8040 #: readelf.c:9255
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "\n"
8044 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8045 msgstr ""
8046 "\n"
8047 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8048
8049 #: readelf.c:9267
8050 #, c-format
8051 msgid "NONE"
8052 msgstr "INGA"
8053
8054 #: readelf.c:9292
8055 #, c-format
8056 msgid "Interface Version: %s"
8057 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8058
8059 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8060 #: readelf.c:9298
8061 #, c-format
8062 msgid "<corrupt: %s>"
8063 msgstr "<trasig: %s>"
8064
8065 #: readelf.c:9316
8066 #, c-format
8067 msgid "Time Stamp: %s"
8068 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8069
8070 #: readelf.c:9494 readelf.c:9542
8071 msgid "dynamic section"
8072 msgstr "dynamisk sektion"
8073
8074 #: readelf.c:9514 readelf.c:9563
8075 #, c-format
8076 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8077 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
8078
8079 #: readelf.c:9623
8080 #, c-format
8081 msgid ""
8082 "\n"
8083 "There is no dynamic section in this file.\n"
8084 msgstr ""
8085 "\n"
8086 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8087
8088 #. See PR 21379 for a reproducer.
8089 #: readelf.c:9661
8090 #, c-format
8091 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8092 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8093
8094 #: readelf.c:9679
8095 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8096 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8097
8098 #: readelf.c:9715
8099 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8100 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8101
8102 #: readelf.c:9721
8103 msgid "dynamic string table"
8104 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8105
8106 #: readelf.c:9743
8107 #, c-format
8108 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8109 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8110
8111 #: readelf.c:9762
8112 msgid "symbol information"
8113 msgstr "symbolinformation"
8114
8115 #: readelf.c:9769
8116 #, c-format
8117 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8118 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
8119
8120 #: readelf.c:9788
8121 #, c-format
8122 msgid ""
8123 "\n"
8124 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8125 msgid_plural ""
8126 "\n"
8127 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8128 msgstr[0] ""
8129 "\n"
8130 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8131 msgstr[1] ""
8132 "\n"
8133 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8134
8135 #: readelf.c:9795
8136 #, c-format
8137 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8138 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8139
8140 #: readelf.c:9829
8141 #, c-format
8142 msgid "Auxiliary library"
8143 msgstr "yttre bibliotek"
8144
8145 #: readelf.c:9833
8146 #, c-format
8147 msgid "Filter library"
8148 msgstr "filterbibliotek"
8149
8150 #: readelf.c:9837
8151 #, c-format
8152 msgid "Configuration file"
8153 msgstr "konfigurationsfil"
8154
8155 #: readelf.c:9841
8156 #, c-format
8157 msgid "Dependency audit library"
8158 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
8159
8160 #: readelf.c:9845
8161 #, c-format
8162 msgid "Audit library"
8163 msgstr "övervakningsbibliotek"
8164
8165 #: readelf.c:9863 readelf.c:9891 readelf.c:9919
8166 #, c-format
8167 msgid "Flags:"
8168 msgstr "flaggor:"
8169
8170 #: readelf.c:9866 readelf.c:9894 readelf.c:9921
8171 #, c-format
8172 msgid " None\n"
8173 msgstr " inga\n"
8174
8175 #: readelf.c:10127
8176 #, c-format
8177 msgid "Shared library: [%s]"
8178 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8179
8180 #: readelf.c:10130
8181 #, c-format
8182 msgid " program interpreter"
8183 msgstr " programtolk"
8184
8185 #: readelf.c:10134
8186 #, c-format
8187 msgid "Library soname: [%s]"
8188 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8189
8190 #: readelf.c:10138
8191 #, c-format
8192 msgid "Library rpath: [%s]"
8193 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8194
8195 #: readelf.c:10142
8196 #, c-format
8197 msgid "Library runpath: [%s]"
8198 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8199
8200 #: readelf.c:10176
8201 #, c-format
8202 msgid " (bytes)\n"
8203 msgstr " (byte)\n"
8204
8205 #: readelf.c:10206
8206 #, c-format
8207 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8208 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8209
8210 #: readelf.c:10231
8211 #, c-format
8212 msgid "<corrupt time val: %lx"
8213 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8214
8215 #: readelf.c:10348
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "\n"
8219 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8220 msgid_plural ""
8221 "\n"
8222 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8223 msgstr[0] ""
8224 "\n"
8225 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8226 msgstr[1] ""
8227 "\n"
8228 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8229
8230 #: readelf.c:10356
8231 #, c-format
8232 msgid " Addr: 0x"
8233 msgstr " Adr: 0x"
8234
8235 #: readelf.c:10358 readelf.c:10494 readelf.c:10650
8236 #, c-format
8237 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8238 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8239
8240 #: readelf.c:10364
8241 msgid "version definition section"
8242 msgstr "versiondefinitionssektion"
8243
8244 #: readelf.c:10393
8245 #, c-format
8246 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8247 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8248
8249 #: readelf.c:10396
8250 #, c-format
8251 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8252 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8253
8254 #: readelf.c:10413
8255 #, c-format
8256 msgid "Name: %s\n"
8257 msgstr "Namn: %s\n"
8258
8259 #: readelf.c:10415
8260 #, c-format
8261 msgid "Name index: %ld\n"
8262 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8263
8264 #: readelf.c:10424
8265 #, c-format
8266 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8267 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8268
8269 #: readelf.c:10444
8270 #, c-format
8271 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8272 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8273
8274 #: readelf.c:10447
8275 #, c-format
8276 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8277 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8278
8279 #: readelf.c:10452
8280 #, c-format
8281 msgid " Version def aux past end of section\n"
8282 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8283
8284 #: readelf.c:10459
8285 #, c-format
8286 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8287 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8288
8289 #: readelf.c:10470
8290 #, c-format
8291 msgid " Version definition past end of section\n"
8292 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8293
8294 #: readelf.c:10485
8295 #, c-format
8296 msgid ""
8297 "\n"
8298 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8299 msgid_plural ""
8300 "\n"
8301 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8302 msgstr[0] ""
8303 "\n"
8304 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8305 msgstr[1] ""
8306 "\n"
8307 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8308
8309 #: readelf.c:10492
8310 #, c-format
8311 msgid " Addr: 0x"
8312 msgstr " Adr: 0x"
8313
8314 #: readelf.c:10501
8315 msgid "Version Needs section"
8316 msgstr "Versionsbehovssektion"
8317
8318 #: readelf.c:10526
8319 #, c-format
8320 msgid " %#06lx: Version: %d"
8321 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8322
8323 #: readelf.c:10529
8324 #, c-format
8325 msgid " File: %s"
8326 msgstr " Fil: %s"
8327
8328 #: readelf.c:10531
8329 #, c-format
8330 msgid " File: %lx"
8331 msgstr " Fil: %lx"
8332
8333 #: readelf.c:10533
8334 #, c-format
8335 msgid " Cnt: %d\n"
8336 msgstr " Ant: %d\n"
8337
8338 #: readelf.c:10556
8339 #, c-format
8340 msgid " %#06lx: Name: %s"
8341 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8342
8343 #: readelf.c:10559
8344 #, c-format
8345 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8346 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8347
8348 #: readelf.c:10562
8349 #, c-format
8350 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8351 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8352
8353 #: readelf.c:10568
8354 #, c-format
8355 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8356 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8357
8358 #: readelf.c:10581
8359 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8360 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8361
8362 #: readelf.c:10586
8363 #, c-format
8364 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8365 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8366
8367 #: readelf.c:10596
8368 msgid "Missing Version Needs information\n"
8369 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8370
8371 #: readelf.c:10634
8372 msgid "version string table"
8373 msgstr "versionssträngtabell"
8374
8375 #: readelf.c:10641
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "\n"
8379 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8380 msgid_plural ""
8381 "\n"
8382 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8383 msgstr[0] ""
8384 "\n"
8385 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8386 msgstr[1] ""
8387 "\n"
8388 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8389
8390 #: readelf.c:10648
8391 #, c-format
8392 msgid " Addr: "
8393 msgstr " Adr: "
8394
8395 #: readelf.c:10659
8396 msgid "version symbol data"
8397 msgstr "versionsymbolsdata"
8398
8399 #: readelf.c:10679
8400 msgid "*invalid*"
8401 msgstr "*ogiltigt*"
8402
8403 #: readelf.c:10687
8404 msgid " 0 (*local*) "
8405 msgstr " 0 (*lokal*) "
8406
8407 #: readelf.c:10691
8408 msgid " 1 (*global*) "
8409 msgstr " 1 (*global*) "
8410
8411 #: readelf.c:10702
8412 msgid "invalid index into symbol array\n"
8413 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8414
8415 #: readelf.c:10724 readelf.c:11356
8416 msgid "version need"
8417 msgstr "versionsbehov"
8418
8419 #: readelf.c:10735
8420 msgid "version need aux (2)"
8421 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8422
8423 #: readelf.c:10781 readelf.c:11299
8424 msgid "version def"
8425 msgstr "versionsdef."
8426
8427 #: readelf.c:10809 readelf.c:11327
8428 msgid "version def aux"
8429 msgstr "yttre versionsdef."
8430
8431 #: readelf.c:10817
8432 msgid "*both*"
8433 msgstr "*båda*"
8434
8435 #: readelf.c:10847
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "\n"
8439 "No version information found in this file.\n"
8440 msgstr ""
8441 "\n"
8442 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8443
8444 #: readelf.c:10946
8445 #, c-format
8446 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8447 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8448
8449 #: readelf.c:11007
8450 #, c-format
8451 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8452 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8453
8454 #: readelf.c:11031
8455 #, c-format
8456 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8457 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8458
8459 #: readelf.c:11051
8460 #, c-format
8461 msgid "<localentry>: %d"
8462 msgstr "<lokalpost>: %d"
8463
8464 #: readelf.c:11086
8465 #, c-format
8466 msgid "<other>: %x"
8467 msgstr "<annan>: %x"
8468
8469 #: readelf.c:11125
8470 #, c-format
8471 msgid "bad section index[%3d]"
8472 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8473
8474 #: readelf.c:11146
8475 #, c-format
8476 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8477 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8478
8479 #: readelf.c:11155
8480 #, c-format
8481 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8482 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8483
8484 #: readelf.c:11163
8485 #, c-format
8486 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8487 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8488
8489 #: readelf.c:11170
8490 #, c-format
8491 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8492 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8493
8494 #: readelf.c:11179
8495 #, c-format
8496 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8497 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
8498
8499 #: readelf.c:11206
8500 #, c-format
8501 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8502 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8503
8504 #: readelf.c:11238
8505 #, c-format
8506 msgid " <corrupt: %14ld>"
8507 msgstr " <trasig: %14ld>"
8508
8509 #: readelf.c:11264
8510 msgid "version data"
8511 msgstr "versionsdata"
8512
8513 #: readelf.c:11374
8514 msgid "version need aux (3)"
8515 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8516
8517 #: readelf.c:11449 readelf.c:11501 readelf.c:11525 readelf.c:11555
8518 #: readelf.c:11579
8519 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8520 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8521
8522 #: readelf.c:11455 readelf.c:11507
8523 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8524 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8525
8526 #: readelf.c:11461
8527 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8528 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8529
8530 #: readelf.c:11563
8531 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8532 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8533
8534 #: readelf.c:11610
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "\n"
8538 "Symbol table for image:\n"
8539 msgstr ""
8540 "\n"
8541 "Symboltabell för avbilden:\n"
8542
8543 #: readelf.c:11612 readelf.c:11638
8544 #, c-format
8545 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8546 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8547
8548 #: readelf.c:11614 readelf.c:11640
8549 #, c-format
8550 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8551 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8552
8553 #: readelf.c:11625 readelf.c:11821
8554 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8555 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8556
8557 #: readelf.c:11636
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "\n"
8561 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8562 msgstr ""
8563 "\n"
8564 "Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n"
8565
8566 #: readelf.c:11681
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "\n"
8570 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8571 msgstr ""
8572 "\n"
8573 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8574
8575 #: readelf.c:11687
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "\n"
8579 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8580 msgid_plural ""
8581 "\n"
8582 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8583 msgstr[0] ""
8584 "\n"
8585 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
8586 msgstr[1] ""
8587 "\n"
8588 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8589
8590 #: readelf.c:11694
8591 #, c-format
8592 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8593 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8594
8595 #: readelf.c:11696
8596 #, c-format
8597 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8598 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8599
8600 #: readelf.c:11771
8601 #, c-format
8602 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8603 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
8604
8605 #: readelf.c:11782
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "\n"
8609 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8610 msgstr ""
8611 "\n"
8612 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
8613
8614 #: readelf.c:11795
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "\n"
8618 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8619 msgid_plural ""
8620 "\n"
8621 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8622 msgstr[0] ""
8623 "\n"
8624 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
8625 msgstr[1] ""
8626 "\n"
8627 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8628
8629 #: readelf.c:11805
8630 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8631 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
8632
8633 #: readelf.c:11811 readelf.c:11887
8634 #, c-format
8635 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8636 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
8637
8638 #: readelf.c:11833
8639 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8640 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
8641
8642 #: readelf.c:11873
8643 #, c-format
8644 msgid ""
8645 "\n"
8646 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8647 msgid_plural ""
8648 "\n"
8649 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8650 msgstr[0] ""
8651 "\n"
8652 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hink):\n"
8653 msgstr[1] ""
8654 "\n"
8655 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8656
8657 #: readelf.c:11883
8658 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8659 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
8660
8661 #: readelf.c:11909
8662 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8663 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
8664
8665 #: readelf.c:11954
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "\n"
8669 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8670 msgid_plural ""
8671 "\n"
8672 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8673 msgstr[0] ""
8674 "\n"
8675 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
8676 msgstr[1] ""
8677 "\n"
8678 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
8679
8680 #: readelf.c:11961
8681 #, c-format
8682 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8683 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
8684
8685 #: readelf.c:11968
8686 #, c-format
8687 msgid "<corrupt index>"
8688 msgstr "<trasigt index>"
8689
8690 #: readelf.c:11972
8691 #, c-format
8692 msgid "<corrupt: %19ld>"
8693 msgstr "<trasig: %19ld>"
8694
8695 #: readelf.c:12061
8696 #, c-format
8697 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8698 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8699
8700 #: readelf.c:12090
8701 #, c-format
8702 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8703 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8704
8705 #. PR 21137
8706 #: readelf.c:12101
8707 #, c-format
8708 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8709 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8710
8711 #: readelf.c:12112
8712 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8713 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8714
8715 #: readelf.c:12135
8716 #, c-format
8717 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8718 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8719
8720 #: readelf.c:12149
8721 #, c-format
8722 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8723 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8724
8725 #: readelf.c:12159
8726 #, c-format
8727 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8728 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8729
8730 #: readelf.c:12169
8731 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8732 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8733
8734 #: readelf.c:12192
8735 #, c-format
8736 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8737 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8738
8739 #: readelf.c:12211 readelf.c:12220
8740 #, c-format
8741 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8742 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8743
8744 #: readelf.c:12432
8745 #, c-format
8746 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8747 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
8748
8749 #: readelf.c:13098
8750 #, c-format
8751 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8752 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
8753
8754 #: readelf.c:13108
8755 #, c-format
8756 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8757 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
8758
8759 #: readelf.c:13118
8760 #, c-format
8761 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8762 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
8763
8764 #: readelf.c:13142
8765 #, c-format
8766 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8767 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
8768
8769 #: readelf.c:13220
8770 #, c-format
8771 msgid ""
8772 "\n"
8773 "Assembly dump of section %s\n"
8774 msgstr ""
8775 "\n"
8776 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
8777
8778 #: readelf.c:13238
8779 #, c-format
8780 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8781 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
8782
8783 #: readelf.c:13244
8784 msgid "section contents"
8785 msgstr "sektionsinnehåll"
8786
8787 #: readelf.c:13319
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "\n"
8791 "String dump of section '%s':\n"
8792 msgstr ""
8793 "\n"
8794 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
8795
8796 #: readelf.c:13335 readelf.c:13482 readelf.c:13657
8797 #, c-format
8798 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8799 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
8800
8801 #: readelf.c:13341 readelf.c:13488 readelf.c:13663
8802 #, c-format
8803 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8804 msgstr "den komprimerade sektionen ”%s” är trasig\n"
8805
8806 #: readelf.c:13373 readelf.c:13522 readelf.c:13700
8807 #, c-format
8808 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8809 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
8810
8811 #: readelf.c:13398
8812 #, c-format
8813 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8814 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8815
8816 #: readelf.c:13431 readelf.c:14526 readelf.c:14569 readelf.c:14617
8817 #: readelf.c:14649
8818 #, c-format
8819 msgid "<corrupt>\n"
8820 msgstr "<trasig>\n"
8821
8822 #: readelf.c:13439
8823 #, c-format
8824 msgid " No strings found in this section."
8825 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
8826
8827 #: readelf.c:13467
8828 #, c-format
8829 msgid ""
8830 "\n"
8831 "Hex dump of section '%s':\n"
8832 msgstr ""
8833 "\n"
8834 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
8835
8836 #: readelf.c:13555
8837 #, c-format
8838 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8839 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8840
8841 #: readelf.c:13624
8842 #, c-format
8843 msgid "%s section data"
8844 msgstr "sektionsdata för %s"
8845
8846 #: readelf.c:13648
8847 #, c-format
8848 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8849 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
8850
8851 #: readelf.c:13810
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "\n"
8855 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8856 msgstr ""
8857 "\n"
8858 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
8859
8860 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8861 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8862 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8863 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8864 #: readelf.c:13819
8865 #, c-format
8866 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8867 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
8868
8869 #: readelf.c:13869
8870 #, c-format
8871 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8872 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
8873
8874 #: readelf.c:13897
8875 #, c-format
8876 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8877 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8878
8879 #: readelf.c:13958
8880 #, c-format
8881 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8882 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8883
8884 #: readelf.c:14015
8885 msgid "<corrupt tag>\n"
8886 msgstr "<trasig tagg>\n"
8887
8888 #: readelf.c:14030
8889 #, c-format
8890 msgid "<corrupt string tag>"
8891 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
8892
8893 #: readelf.c:14070
8894 #, c-format
8895 msgid "Absent/Non standard\n"
8896 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
8897
8898 #: readelf.c:14073
8899 #, c-format
8900 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8901 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
8902
8903 #: readelf.c:14076
8904 #, c-format
8905 msgid "Bare metal/newlib\n"
8906 msgstr "Ren metall/newlib\n"
8907
8908 #: readelf.c:14079
8909 #, c-format
8910 msgid "Linux/uclibc\n"
8911 msgstr "Linux/uclibc\n"
8912
8913 #: readelf.c:14082
8914 #, c-format
8915 msgid "Linux/glibc\n"
8916 msgstr "Linux/glibc\n"
8917
8918 #: readelf.c:14085 readelf.c:14169
8919 #, c-format
8920 msgid "Unknown\n"
8921 msgstr "Okänd\n"
8922
8923 #: readelf.c:14098 readelf.c:14129 readelf.c:14160
8924 #, c-format
8925 msgid "Absent\n"
8926 msgstr "Frånvarande\n"
8927
8928 #: readelf.c:14142
8929 msgid "yes"
8930 msgstr "ja"
8931
8932 #: readelf.c:14142
8933 msgid "no"
8934 msgstr "nej"
8935
8936 #: readelf.c:14183 readelf.c:14191
8937 msgid "default"
8938 msgstr "standard"
8939
8940 #: readelf.c:14184
8941 msgid "smallest"
8942 msgstr "minsta"
8943
8944 #: readelf.c:14190
8945 msgid "OPTFP"
8946 msgstr "OPTFP"
8947
8948 #: readelf.c:14384 readelf.c:14398 readelf.c:14417 readelf.c:14925
8949 #: readelf.c:15216 readelf.c:15229 readelf.c:15242
8950 #, c-format
8951 msgid "None\n"
8952 msgstr "Ingen\n"
8953
8954 #: readelf.c:14385
8955 #, c-format
8956 msgid "Application\n"
8957 msgstr "Program\n"
8958
8959 #: readelf.c:14386
8960 #, c-format
8961 msgid "Realtime\n"
8962 msgstr "Realtid\n"
8963
8964 #: readelf.c:14387
8965 #, c-format
8966 msgid "Microcontroller\n"
8967 msgstr "Mikrokontroll\n"
8968
8969 #: readelf.c:14388
8970 #, c-format
8971 msgid "Application or Realtime\n"
8972 msgstr "Program eller realtid\n"
8973
8974 #: readelf.c:14399 readelf.c:14419 readelf.c:14979 readelf.c:14997
8975 #: readelf.c:15072 readelf.c:15093 readelf.c:17253
8976 #, c-format
8977 msgid "8-byte\n"
8978 msgstr "8-byte\n"
8979
8980 #: readelf.c:14400 readelf.c:15075 readelf.c:15096 readelf.c:17252
8981 #, c-format
8982 msgid "4-byte\n"
8983 msgstr "4-byte\n"
8984
8985 #: readelf.c:14404 readelf.c:14423
8986 #, c-format
8987 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8988 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
8989
8990 #: readelf.c:14418
8991 #, c-format
8992 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8993 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
8994
8995 #: readelf.c:14435 readelf.c:14523 readelf.c:15112
8996 #, c-format
8997 msgid "flag = %d, vendor = "
8998 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
8999
9000 #: readelf.c:14456
9001 #, c-format
9002 msgid "True\n"
9003 msgstr "Sant\n"
9004
9005 #: readelf.c:14478
9006 #, c-format
9007 msgid "<unknown: %d>\n"
9008 msgstr "<okänd: %d>\n"
9009
9010 #: readelf.c:14527
9011 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9012 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9013
9014 #: readelf.c:14579
9015 #, c-format
9016 msgid "unspecified hard/soft float, "
9017 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9018
9019 #: readelf.c:14582
9020 #, c-format
9021 msgid "hard float, "
9022 msgstr "hårda flyttal, "
9023
9024 #: readelf.c:14585
9025 #, c-format
9026 msgid "soft float, "
9027 msgstr "mjuka flyttal, "
9028
9029 #: readelf.c:14588
9030 #, c-format
9031 msgid "single-precision hard float, "
9032 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9033
9034 #: readelf.c:14595
9035 #, c-format
9036 msgid "unspecified long double\n"
9037 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9038
9039 #: readelf.c:14598
9040 #, c-format
9041 msgid "128-bit IBM long double\n"
9042 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9043
9044 #: readelf.c:14601
9045 #, c-format
9046 msgid "64-bit long double\n"
9047 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9048
9049 #: readelf.c:14604
9050 #, c-format
9051 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9052 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9053
9054 #: readelf.c:14627 readelf.c:14659
9055 #, c-format
9056 msgid "unspecified\n"
9057 msgstr "ospecificerad\n"
9058
9059 #: readelf.c:14630
9060 #, c-format
9061 msgid "generic\n"
9062 msgstr "allmän\n"
9063
9064 #: readelf.c:14665
9065 #, c-format
9066 msgid "memory\n"
9067 msgstr "minne\n"
9068
9069 #: readelf.c:14694
9070 #, c-format
9071 msgid "any\n"
9072 msgstr "vilken som helst\n"
9073
9074 #: readelf.c:14697
9075 #, c-format
9076 msgid "software\n"
9077 msgstr "programvara\n"
9078
9079 #: readelf.c:14700
9080 #, c-format
9081 msgid "hardware\n"
9082 msgstr "hårdvara\n"
9083
9084 #: readelf.c:14826
9085 #, c-format
9086 msgid "Hard or soft float\n"
9087 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9088
9089 #: readelf.c:14829
9090 #, c-format
9091 msgid "Hard float (double precision)\n"
9092 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9093
9094 #: readelf.c:14832
9095 #, c-format
9096 msgid "Hard float (single precision)\n"
9097 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9098
9099 #: readelf.c:14835
9100 #, c-format
9101 msgid "Soft float\n"
9102 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9103
9104 #: readelf.c:14838
9105 #, c-format
9106 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9107 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9108
9109 #: readelf.c:14841
9110 #, c-format
9111 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9112 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9113
9114 #: readelf.c:14844
9115 #, c-format
9116 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9117 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9118
9119 #: readelf.c:14847
9120 #, c-format
9121 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9122 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9123
9124 #: readelf.c:14850
9125 #, c-format
9126 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9127 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9128
9129 #: readelf.c:14889
9130 #, c-format
9131 msgid "Any MSA or not\n"
9132 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9133
9134 #: readelf.c:14892
9135 #, c-format
9136 msgid "128-bit MSA\n"
9137 msgstr "128-bitars MSA\n"
9138
9139 #: readelf.c:14958
9140 #, c-format
9141 msgid "Not used\n"
9142 msgstr "Inte använt\n"
9143
9144 #: readelf.c:14961
9145 #, c-format
9146 msgid "2 bytes\n"
9147 msgstr "2 byte\n"
9148
9149 #: readelf.c:14964
9150 #, c-format
9151 msgid "4 bytes\n"
9152 msgstr "4 byte\n"
9153
9154 #: readelf.c:14982 readelf.c:15000 readelf.c:15078 readelf.c:15099
9155 #, c-format
9156 msgid "16-byte\n"
9157 msgstr "16 byte\n"
9158
9159 #: readelf.c:15015
9160 #, c-format
9161 msgid "DSBT addressing not used\n"
9162 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9163
9164 #: readelf.c:15018
9165 #, c-format
9166 msgid "DSBT addressing used\n"
9167 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9168
9169 #: readelf.c:15033
9170 #, c-format
9171 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9172 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9173
9174 #: readelf.c:15036
9175 #, c-format
9176 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9177 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9178
9179 #: readelf.c:15039
9180 #, c-format
9181 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9182 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9183
9184 #: readelf.c:15054
9185 #, c-format
9186 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9187 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9188
9189 #: readelf.c:15057
9190 #, c-format
9191 msgid "Code addressing position-independent\n"
9192 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9193
9194 #: readelf.c:15217
9195 #, c-format
9196 msgid "MSP430\n"
9197 msgstr "MSP430\n"
9198
9199 #: readelf.c:15218
9200 #, c-format
9201 msgid "MSP430X\n"
9202 msgstr "MSP430X\n"
9203
9204 #: readelf.c:15230 readelf.c:15243
9205 #, c-format
9206 msgid "Small\n"
9207 msgstr "Liten\n"
9208
9209 #: readelf.c:15231 readelf.c:15244
9210 #, c-format
9211 msgid "Large\n"
9212 msgstr "Stor\n"
9213
9214 #: readelf.c:15245
9215 #, c-format
9216 msgid "Restricted Large\n"
9217 msgstr "Begränsad stor\n"
9218
9219 #: readelf.c:15251
9220 #, c-format
9221 msgid " <unknown tag %d>: "
9222 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9223
9224 #: readelf.c:15306
9225 msgid "attributes"
9226 msgstr "attribut"
9227
9228 #: readelf.c:15318
9229 #, c-format
9230 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9231 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9232
9233 #: readelf.c:15337
9234 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9235 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9236
9237 #: readelf.c:15346
9238 #, c-format
9239 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9240 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9241
9242 #: readelf.c:15354
9243 #, c-format
9244 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9245 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9246
9247 #: readelf.c:15365
9248 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9249 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9250
9251 #: readelf.c:15370
9252 #, c-format
9253 msgid "Attribute Section: "
9254 msgstr "Attributsektion: "
9255
9256 #: readelf.c:15397
9257 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9258 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9259
9260 #: readelf.c:15407
9261 #, c-format
9262 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9263 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9264
9265 #: readelf.c:15415
9266 #, c-format
9267 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9268 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
9269
9270 #: readelf.c:15430
9271 #, c-format
9272 msgid "File Attributes\n"
9273 msgstr "Filattribut\n"
9274
9275 #: readelf.c:15433
9276 #, c-format
9277 msgid "Section Attributes:"
9278 msgstr "Sektionsattribut:"
9279
9280 #: readelf.c:15436
9281 #, c-format
9282 msgid "Symbol Attributes:"
9283 msgstr "Symbolattribut:"
9284
9285 #: readelf.c:15452
9286 #, c-format
9287 msgid "Unknown tag: %d\n"
9288 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9289
9290 #: readelf.c:15473
9291 #, c-format
9292 msgid " Unknown attribute:\n"
9293 msgstr " Okänt attribut:\n"
9294
9295 #: readelf.c:15515
9296 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9297 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9298
9299 #: readelf.c:15590 readelf.c:15662
9300 msgid "Unknown"
9301 msgstr "Okänd"
9302
9303 #: readelf.c:15709
9304 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9305 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9306
9307 #: readelf.c:15715
9308 msgid "MIPS ABI Flags section"
9309 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9310
9311 #: readelf.c:15774 readelf.c:16322
9312 msgid "Global Offset Table data"
9313 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9314
9315 #: readelf.c:15778
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "\n"
9319 "Static GOT:\n"
9320 msgstr ""
9321 "\n"
9322 "Statisk GOT:\n"
9323
9324 #: readelf.c:15779 readelf.c:16327
9325 #, c-format
9326 msgid " Canonical gp value: "
9327 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9328
9329 #: readelf.c:15793 readelf.c:16331 readelf.c:16458
9330 #, c-format
9331 msgid " Reserved entries:\n"
9332 msgstr " Reserverade poster:\n"
9333
9334 #: readelf.c:15794
9335 #, c-format
9336 msgid " %*s %10s %*s\n"
9337 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9338
9339 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9340 #: readelf.c:16379 readelf.c:16460 readelf.c:16469
9341 msgid "Address"
9342 msgstr "Adress"
9343
9344 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9345 #: readelf.c:16380
9346 msgid "Access"
9347 msgstr "Åtkomst"
9348
9349 #: readelf.c:15796 readelf.c:15826
9350 msgid "Value"
9351 msgstr "Värde"
9352
9353 #: readelf.c:15823 readelf.c:16359
9354 #, c-format
9355 msgid " Local entries:\n"
9356 msgstr " Lokala poster:\n"
9357
9358 #: readelf.c:15905 readelf.c:16572
9359 msgid "liblist section data"
9360 msgstr "liblist sektionsdata"
9361
9362 #: readelf.c:15908
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "\n"
9366 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9367 msgid_plural ""
9368 "\n"
9369 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9370 msgstr[0] ""
9371 "\n"
9372 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9373 msgstr[1] ""
9374 "\n"
9375 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9376
9377 #: readelf.c:15912
9378 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9379 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9380
9381 #: readelf.c:15938
9382 #, c-format
9383 msgid "<corrupt: %9ld>"
9384 msgstr "<trasig: %9ld>"
9385
9386 #: readelf.c:15943
9387 msgid " NONE"
9388 msgstr " INGA"
9389
9390 #: readelf.c:15996
9391 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9392 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9393
9394 #: readelf.c:16001
9395 msgid "options"
9396 msgstr "flaggor"
9397
9398 #: readelf.c:16008
9399 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9400 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9401
9402 #: readelf.c:16030
9403 #, c-format
9404 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9405 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9406
9407 #: readelf.c:16039
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "\n"
9411 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9412 msgid_plural ""
9413 "\n"
9414 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9415 msgstr[0] ""
9416 "\n"
9417 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9418 msgstr[1] ""
9419 "\n"
9420 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9421
9422 #: readelf.c:16210
9423 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9424 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9425
9426 #: readelf.c:16218
9427 #, c-format
9428 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9429 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9430
9431 #: readelf.c:16226
9432 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9433 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9434
9435 #: readelf.c:16236 readelf.c:16251
9436 msgid "conflict"
9437 msgstr "konflikt"
9438
9439 #: readelf.c:16261
9440 #, c-format
9441 msgid ""
9442 "\n"
9443 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9444 msgid_plural ""
9445 "\n"
9446 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9447 msgstr[0] ""
9448 "\n"
9449 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9450 msgstr[1] ""
9451 "\n"
9452 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9453
9454 #: readelf.c:16265
9455 msgid " Num: Index Value Name"
9456 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9457
9458 #: readelf.c:16272
9459 #, c-format
9460 msgid "<corrupt symbol index>"
9461 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9462
9463 #: readelf.c:16283 readelf.c:16408 readelf.c:16493
9464 #, c-format
9465 msgid "<corrupt: %14ld>"
9466 msgstr "<trasig: %14ld>"
9467
9468 #: readelf.c:16306
9469 #, c-format
9470 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9471 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9472
9473 #: readelf.c:16315
9474 #, c-format
9475 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9476 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9477
9478 #: readelf.c:16326
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "\n"
9482 "Primary GOT:\n"
9483 msgstr ""
9484 "\n"
9485 "Primär GOT:\n"
9486
9487 #: readelf.c:16332
9488 #, c-format
9489 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9490 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9491
9492 #: readelf.c:16334 readelf.c:16362 readelf.c:16381 readelf.c:16460
9493 #: readelf.c:16470
9494 msgid "Initial"
9495 msgstr "Initial"
9496
9497 #: readelf.c:16336
9498 #, c-format
9499 msgid " Lazy resolver\n"
9500 msgstr " Lat upplösare\n"
9501
9502 #: readelf.c:16351
9503 #, c-format
9504 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9505 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9506
9507 #: readelf.c:16377
9508 #, c-format
9509 msgid " Global entries:\n"
9510 msgstr " Globala poster:\n"
9511
9512 #: readelf.c:16382 readelf.c:16471
9513 msgid "Sym.Val."
9514 msgstr "Sym.Vär."
9515
9516 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9517 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9518 msgid "Ndx"
9519 msgstr "Idx"
9520
9521 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9522 msgid "Name"
9523 msgstr "Namn"
9524
9525 #: readelf.c:16395
9526 #, c-format
9527 msgid "<no dynamic symbols>"
9528 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9529
9530 #: readelf.c:16411
9531 #, c-format
9532 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9533 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9534
9535 #: readelf.c:16453
9536 msgid "Procedure Linkage Table data"
9537 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9538
9539 #: readelf.c:16459
9540 #, c-format
9541 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9542 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9543
9544 #: readelf.c:16462
9545 #, c-format
9546 msgid " PLT lazy resolver\n"
9547 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9548
9549 #: readelf.c:16464
9550 #, c-format
9551 msgid " Module pointer\n"
9552 msgstr " Modulpekare\n"
9553
9554 #: readelf.c:16467
9555 #, c-format
9556 msgid " Entries:\n"
9557 msgstr " Poster:\n"
9558
9559 #: readelf.c:16481
9560 #, c-format
9561 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9562 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9563
9564 #: readelf.c:16519
9565 msgid "NDS32 elf flags section"
9566 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9567
9568 #: readelf.c:16583
9569 msgid "liblist string table"
9570 msgstr "liblist-strängtabell"
9571
9572 #: readelf.c:16595
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "\n"
9576 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9577 msgid_plural ""
9578 "\n"
9579 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9580 msgstr[0] ""
9581 "\n"
9582 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
9583 msgstr[1] ""
9584 "\n"
9585 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9586
9587 #: readelf.c:16601
9588 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9589 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
9590
9591 #: readelf.c:16651
9592 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9593 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
9594
9595 #: readelf.c:16653
9596 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9597 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
9598
9599 #: readelf.c:16655
9600 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9601 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
9602
9603 #: readelf.c:16657
9604 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9605 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
9606
9607 #: readelf.c:16659
9608 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9609 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
9610
9611 #: readelf.c:16661
9612 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9613 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
9614
9615 #: readelf.c:16663
9616 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9617 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
9618
9619 #: readelf.c:16665
9620 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9621 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
9622
9623 #: readelf.c:16667
9624 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9625 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
9626
9627 #: readelf.c:16669
9628 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9629 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
9630
9631 #: readelf.c:16671
9632 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9633 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
9634
9635 #: readelf.c:16673
9636 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9637 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
9638
9639 #: readelf.c:16675
9640 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9641 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
9642
9643 #: readelf.c:16677
9644 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9645 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
9646
9647 #: readelf.c:16679
9648 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9649 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
9650
9651 #: readelf.c:16681
9652 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9653 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
9654
9655 #: readelf.c:16683
9656 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9657 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
9658
9659 #: readelf.c:16685
9660 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9661 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
9662
9663 #: readelf.c:16687
9664 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9665 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
9666
9667 #: readelf.c:16689
9668 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9669 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
9670
9671 #: readelf.c:16691
9672 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9673 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
9674
9675 #: readelf.c:16693
9676 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9677 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
9678
9679 #: readelf.c:16695
9680 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9681 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
9682
9683 #: readelf.c:16697
9684 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9685 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
9686
9687 #: readelf.c:16699
9688 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9689 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
9690
9691 #: readelf.c:16701
9692 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9693 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
9694
9695 #: readelf.c:16703
9696 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9697 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
9698
9699 #: readelf.c:16705
9700 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9701 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
9702
9703 #: readelf.c:16707
9704 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9705 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
9706
9707 #: readelf.c:16709
9708 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9709 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
9710
9711 #: readelf.c:16711
9712 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9713 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
9714
9715 #: readelf.c:16713
9716 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9717 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
9718
9719 #: readelf.c:16715
9720 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9721 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
9722
9723 #: readelf.c:16717
9724 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9725 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
9726
9727 #: readelf.c:16719
9728 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9729 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
9730
9731 #: readelf.c:16721
9732 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9733 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
9734
9735 #: readelf.c:16723
9736 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9737 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
9738
9739 #: readelf.c:16725
9740 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9741 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
9742
9743 #: readelf.c:16727
9744 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9745 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
9746
9747 #: readelf.c:16729
9748 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9749 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
9750
9751 #: readelf.c:16731
9752 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9753 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
9754
9755 #: readelf.c:16733
9756 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9757 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
9758
9759 #: readelf.c:16735
9760 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9761 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
9762
9763 #: readelf.c:16737
9764 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9765 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
9766
9767 #: readelf.c:16739
9768 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9769 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
9770
9771 #: readelf.c:16741
9772 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9773 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
9774
9775 #: readelf.c:16743
9776 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9777 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
9778
9779 #: readelf.c:16745
9780 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9781 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
9782
9783 #: readelf.c:16747
9784 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9785 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
9786
9787 #: readelf.c:16755
9788 msgid "NT_VERSION (version)"
9789 msgstr "NT_VERSION (version)"
9790
9791 #: readelf.c:16757
9792 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9793 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
9794
9795 #: readelf.c:16759
9796 msgid "OPEN"
9797 msgstr "OPEN"
9798
9799 #: readelf.c:16761
9800 msgid "func"
9801 msgstr "funk"
9802
9803 #: readelf.c:16766 readelf.c:16885 readelf.c:17226 readelf.c:17370
9804 #: readelf.c:17428 readelf.c:17505
9805 #, c-format
9806 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9807 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
9808
9809 #: readelf.c:16787
9810 #, c-format
9811 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9812 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
9813
9814 #: readelf.c:16795
9815 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9816 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
9817
9818 #: readelf.c:16804
9819 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9820 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
9821
9822 #: readelf.c:16817
9823 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9824 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
9825
9826 #: readelf.c:16821
9827 #, c-format
9828 msgid " Page size: "
9829 msgstr " Sidstorlek: "
9830
9831 #: readelf.c:16825
9832 #, c-format
9833 msgid " %*s%*s%*s\n"
9834 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9835
9836 #: readelf.c:16826
9837 msgid "Start"
9838 msgstr "Start"
9839
9840 #: readelf.c:16827
9841 msgid "End"
9842 msgstr "Slut"
9843
9844 #: readelf.c:16828
9845 msgid "Page Offset"
9846 msgstr "Sidavstånd"
9847
9848 #: readelf.c:16836
9849 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9850 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
9851
9852 #: readelf.c:16868
9853 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9854 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
9855
9856 #: readelf.c:16870
9857 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9858 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
9859
9860 #: readelf.c:16872
9861 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9862 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
9863
9864 #: readelf.c:16874
9865 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9866 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
9867
9868 #: readelf.c:16876
9869 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9870 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9871
9872 #: readelf.c:16878
9873 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9874 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9875
9876 #: readelf.c:16880
9877 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9878 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9879
9880 #: readelf.c:16974
9881 #, c-format
9882 msgid " Properties: "
9883 msgstr " Egenskaper: "
9884
9885 #: readelf.c:16978
9886 #, c-format
9887 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9888 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
9889
9890 #: readelf.c:16990
9891 #, c-format
9892 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9893 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
9894
9895 # datasz är ett namn på en variabel i koden
9896 #: readelf.c:17001
9897 #, c-format
9898 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9899 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
9900
9901 #: readelf.c:17017 readelf.c:17025 readelf.c:17033 readelf.c:17050
9902 #: readelf.c:17058
9903 #, c-format
9904 msgid "<corrupt length: %#x> "
9905 msgstr "<trasig längd: %#x> "
9906
9907 #: readelf.c:17048
9908 #, c-format
9909 msgid "stack size: "
9910 msgstr "stackstorlek: "
9911
9912 #: readelf.c:17067
9913 #, c-format
9914 msgid "<unknown type %#x data: "
9915 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
9916
9917 #: readelf.c:17069
9918 #, c-format
9919 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9920 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
9921
9922 #: readelf.c:17071
9923 #, c-format
9924 msgid "<application-specific type %#x data: "
9925 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
9926
9927 #: readelf.c:17100
9928 #, c-format
9929 msgid " Build ID: "
9930 msgstr " Bygg-id: "
9931
9932 #: readelf.c:17115
9933 #, c-format
9934 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9935 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
9936
9937 #: readelf.c:17152
9938 #, c-format
9939 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9940 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9941
9942 #: readelf.c:17161
9943 #, c-format
9944 msgid " Version: "
9945 msgstr " Version: "
9946
9947 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9948 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9949 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9950 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9951 #. if enabled in the bitmask.
9952 #: readelf.c:17177
9953 #, c-format
9954 msgid " Hardware Capabilities: "
9955 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
9956
9957 #: readelf.c:17180
9958 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9959 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
9960
9961 #: readelf.c:17185
9962 #, c-format
9963 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9964 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
9965
9966 #: readelf.c:17201
9967 #, c-format
9968 msgid " Description data: "
9969 msgstr " Beskrivningsdata: "
9970
9971 #: readelf.c:17219
9972 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9973 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
9974
9975 #: readelf.c:17220
9976 msgid "Sizeof double and long double"
9977 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
9978
9979 #: readelf.c:17221
9980 msgid "Type of FPU support needed"
9981 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
9982
9983 #: readelf.c:17222
9984 msgid "Use of SIMD instructions"
9985 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
9986
9987 #: readelf.c:17223
9988 msgid "Use of cache"
9989 msgstr "Användning av cache"
9990
9991 #: readelf.c:17224
9992 msgid "Use of MMU"
9993 msgstr "Användning av MMU"
9994
9995 #: readelf.c:17260
9996 #, c-format
9997 msgid "4-bytes\n"
9998 msgstr "4-byte\n"
9999
10000 #: readelf.c:17261
10001 #, c-format
10002 msgid "8-bytes\n"
10003 msgstr "8-byte\n"
10004
10005 #: readelf.c:17268
10006 #, c-format
10007 msgid "FPU-2.0\n"
10008 msgstr "FPU-2.0\n"
10009
10010 #: readelf.c:17269
10011 #, c-format
10012 msgid "FPU-3.0\n"
10013 msgstr "FPU-3.0\n"
10014
10015 #: readelf.c:17278
10016 #, c-format
10017 msgid "yes\n"
10018 msgstr "ja\n"
10019
10020 #: readelf.c:17288
10021 #, c-format
10022 msgid "unknown value: %x\n"
10023 msgstr "okänt värde: %x\n"
10024
10025 #: readelf.c:17330
10026 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10027 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10028
10029 #: readelf.c:17332
10030 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10031 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10032
10033 #: readelf.c:17334
10034 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10035 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10036
10037 #: readelf.c:17336
10038 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10039 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10040
10041 #: readelf.c:17338
10042 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10043 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10044
10045 #: readelf.c:17340
10046 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10047 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10048
10049 #: readelf.c:17342
10050 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10051 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10052
10053 #: readelf.c:17344
10054 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10055 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10056
10057 #: readelf.c:17346
10058 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10059 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10060
10061 #: readelf.c:17348
10062 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10063 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10064
10065 #: readelf.c:17350
10066 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10067 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10068
10069 #: readelf.c:17361
10070 msgid "NetBSD procinfo structure"
10071 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10072
10073 #: readelf.c:17387 readelf.c:17401
10074 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10075 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10076
10077 #: readelf.c:17389 readelf.c:17403
10078 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10079 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10080
10081 #: readelf.c:17422
10082 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10083 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10084
10085 #: readelf.c:17455
10086 #, c-format
10087 msgid " Provider: %s\n"
10088 msgstr " Leverantör: %s\n"
10089
10090 #: readelf.c:17456
10091 #, c-format
10092 msgid " Name: %s\n"
10093 msgstr " Namn: %s\n"
10094
10095 #: readelf.c:17457
10096 #, c-format
10097 msgid " Location: "
10098 msgstr " Plats: "
10099
10100 #: readelf.c:17459
10101 #, c-format
10102 msgid ", Base: "
10103 msgstr ", Bas: "
10104
10105 #: readelf.c:17461
10106 #, c-format
10107 msgid ", Semaphore: "
10108 msgstr ", Semafor: "
10109
10110 #: readelf.c:17464
10111 #, c-format
10112 msgid " Arguments: %s\n"
10113 msgstr " Argument: %s\n"
10114
10115 #: readelf.c:17477
10116 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10117 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10118
10119 #: readelf.c:17479
10120 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10121 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10122
10123 #: readelf.c:17481
10124 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10125 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10126
10127 #: readelf.c:17485
10128 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10129 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10130
10131 #: readelf.c:17487
10132 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10133 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10134
10135 #: readelf.c:17491
10136 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10137 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10138
10139 #: readelf.c:17493
10140 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10141 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10142
10143 #: readelf.c:17495
10144 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10145 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10146
10147 #: readelf.c:17497
10148 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10149 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10150
10151 #: readelf.c:17499
10152 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10153 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10154
10155 #: readelf.c:17519
10156 #, c-format
10157 msgid " Creation date : %.17s\n"
10158 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10159
10160 #: readelf.c:17520
10161 #, c-format
10162 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10163 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10164
10165 #: readelf.c:17521
10166 #, c-format
10167 msgid " Module name : %s\n"
10168 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10169
10170 #: readelf.c:17522
10171 #, c-format
10172 msgid " Module version : %s\n"
10173 msgstr " Modulversion : %s\n"
10174
10175 #: readelf.c:17525
10176 #, c-format
10177 msgid " Invalid size\n"
10178 msgstr " Felaktig storlek\n"
10179
10180 #: readelf.c:17528
10181 #, c-format
10182 msgid " Language: %s\n"
10183 msgstr " Språk: %s\n"
10184
10185 #: readelf.c:17532
10186 #, c-format
10187 msgid " Floating Point mode: "
10188 msgstr " Flyttalsläge: "
10189
10190 #: readelf.c:17537
10191 #, c-format
10192 msgid " Link time: "
10193 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10194
10195 #: readelf.c:17543
10196 #, c-format
10197 msgid " Patch time: "
10198 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10199
10200 #: readelf.c:17549
10201 #, c-format
10202 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10203 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10204
10205 #: readelf.c:17552
10206 #, c-format
10207 msgid " Last modified : "
10208 msgstr " Senast ändrad : "
10209
10210 #: readelf.c:17555
10211 #, c-format
10212 msgid ""
10213 "\n"
10214 " Link flags : "
10215 msgstr ""
10216 "\n"
10217 " Länkflaggor : "
10218
10219 #: readelf.c:17558
10220 #, c-format
10221 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10222 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10223
10224 #: readelf.c:17560
10225 #, c-format
10226 msgid " Image id : %s\n"
10227 msgstr " Avbilds-id : %s\n"
10228
10229 #: readelf.c:17564
10230 #, c-format
10231 msgid " Image name: %s\n"
10232 msgstr " Avbildsnamn: %s\n"
10233
10234 #: readelf.c:17567
10235 #, c-format
10236 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10237 msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n"
10238
10239 #: readelf.c:17570
10240 #, c-format
10241 msgid " Image id: %s\n"
10242 msgstr " Avbilds-id: %s\n"
10243
10244 #: readelf.c:17573
10245 #, c-format
10246 msgid " Linker id: %s\n"
10247 msgstr " Länkar-id: %s\n"
10248
10249 #: readelf.c:17731 readelf.c:17739
10250 #, c-format
10251 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10252 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10253
10254 #: readelf.c:17734 readelf.c:17741
10255 #, c-format
10256 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10257 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10258
10259 #: readelf.c:17770
10260 #, c-format
10261 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10262 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10263
10264 #: readelf.c:17771
10265 #, c-format
10266 msgid " <invalid descsz>"
10267 msgstr " <felaktig descsz>"
10268
10269 #: readelf.c:17791
10270 #, c-format
10271 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10272 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10273
10274 #: readelf.c:17794 readelf.c:17805
10275 #, c-format
10276 msgid " Applies to region from %#lx"
10277 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10278
10279 #: readelf.c:17799 readelf.c:17810
10280 #, c-format
10281 msgid " to %#lx"
10282 msgstr " till %#lx"
10283
10284 #: readelf.c:17816
10285 #, c-format
10286 msgid " (%s)"
10287 msgstr " (%s)"
10288
10289 #: readelf.c:17837 readelf.c:17852
10290 #, c-format
10291 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10292 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10293
10294 #: readelf.c:17838 readelf.c:17853
10295 msgid " <corrupt name>"
10296 msgstr " <trasigt namn>"
10297
10298 #: readelf.c:17872
10299 #, c-format
10300 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10301 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10302
10303 #: readelf.c:17873
10304 msgid "<unknown name type>"
10305 msgstr "<okänd namntyp>"
10306
10307 #: readelf.c:17883
10308 msgid "<version>"
10309 msgstr "<version>"
10310
10311 #: readelf.c:17888
10312 msgid "<stack prot>"
10313 msgstr "<stackskydd>"
10314
10315 #: readelf.c:17893
10316 msgid "<relro>"
10317 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10318
10319 #: readelf.c:17898
10320 msgid "<stack size>"
10321 msgstr "<stackstorlek>"
10322
10323 #: readelf.c:17903
10324 msgid "<tool>"
10325 msgstr "<verktyg>"
10326
10327 #: readelf.c:17908
10328 msgid "<ABI>"
10329 msgstr "<ABI>"
10330
10331 #: readelf.c:17913
10332 msgid "<PIC>"
10333 msgstr "<PIC>"
10334
10335 #: readelf.c:17918
10336 msgid "<short enum>"
10337 msgstr "<kort uppr.>"
10338
10339 #: readelf.c:17937
10340 #, c-format
10341 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10342 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10343
10344 #: readelf.c:17938
10345 #, c-format
10346 msgid "<unknown:_%d>"
10347 msgstr "<okänd:_%d>"
10348
10349 #: readelf.c:17950
10350 #, c-format
10351 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10352 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10353
10354 #: readelf.c:17954
10355 #, c-format
10356 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10357 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10358
10359 #: readelf.c:17981
10360 #, c-format
10361 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10362 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10363
10364 #: readelf.c:18149
10365 #, c-format
10366 msgid " description data: "
10367 msgstr " beskrivningsdata: "
10368
10369 #: readelf.c:18188
10370 msgid "notes"
10371 msgstr "kommentarer"
10372
10373 #: readelf.c:18196
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "\n"
10377 "Displaying notes found in: %s\n"
10378 msgstr ""
10379 "\n"
10380 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10381
10382 #: readelf.c:18198
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "\n"
10386 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10387 msgstr ""
10388 "\n"
10389 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10390
10391 #: readelf.c:18210
10392 #, c-format
10393 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10394 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10395
10396 #: readelf.c:18215
10397 #, c-format
10398 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10399 msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n"
10400
10401 #: readelf.c:18215
10402 msgid "Owner"
10403 msgstr "Ägare"
10404
10405 #: readelf.c:18215
10406 msgid "Data size"
10407 msgstr "Datastorlek"
10408
10409 #: readelf.c:18233 readelf.c:18262
10410 #, c-format
10411 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10412 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10413 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10414 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10415
10416 #: readelf.c:18290
10417 #, c-format
10418 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10419 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10420
10421 #: readelf.c:18292
10422 #, c-format
10423 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10424 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
10425
10426 #: readelf.c:18310
10427 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10428 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10429
10430 #: readelf.c:18373
10431 msgid "v850 notes"
10432 msgstr "v850-noteringar"
10433
10434 #: readelf.c:18380
10435 #, c-format
10436 msgid ""
10437 "\n"
10438 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10439 msgstr ""
10440 "\n"
10441 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10442
10443 #: readelf.c:18397
10444 #, c-format
10445 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10446 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10447
10448 #: readelf.c:18407
10449 #, c-format
10450 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10451 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10452
10453 #: readelf.c:18409 readelf.c:18422
10454 #, c-format
10455 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10456 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10457
10458 #: readelf.c:18420
10459 #, c-format
10460 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10461 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10462
10463 #: readelf.c:18498
10464 #, c-format
10465 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10466 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10467
10468 #: readelf.c:18506
10469 #, c-format
10470 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10471 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10472
10473 #: readelf.c:18641
10474 msgid ""
10475 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10476 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10477 msgstr ""
10478 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10479 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10480
10481 #: readelf.c:18764
10482 #, c-format
10483 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10484 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10485
10486 #: readelf.c:18778
10487 #, c-format
10488 msgid ""
10489 "\n"
10490 "File: %s\n"
10491 msgstr ""
10492 "\n"
10493 "Fil: %s\n"
10494
10495 #: readelf.c:18964
10496 #, c-format
10497 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10498 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10499
10500 #: readelf.c:18970
10501 #, c-format
10502 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10503 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10504
10505 #: readelf.c:18989
10506 #, c-format
10507 msgid "Contents of binary %s at offset "
10508 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10509
10510 #: readelf.c:18999
10511 #, c-format
10512 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10513 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10514
10515 #: readelf.c:19016
10516 #, c-format
10517 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10518 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10519 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10520 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10521
10522 #: readelf.c:19029
10523 #, c-format
10524 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10525 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10526
10527 #: readelf.c:19113 readelf.c:19225
10528 #, c-format
10529 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10530 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10531
10532 #: readelf.c:19137
10533 #, c-format
10534 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10535 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10536
10537 #: readelf.c:19150
10538 #, c-format
10539 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10540 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10541
10542 #: readelf.c:19217
10543 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10544 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
10545
10546 #: readelf.c:19253
10547 #, c-format
10548 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10549 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10550
10551 #: readelf.c:19312
10552 msgid "Nothing to do.\n"
10553 msgstr "Inget att göra.\n"
10554
10555 #: rename.c:122
10556 #, c-format
10557 msgid "%s: cannot set time: %s"
10558 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10559
10560 #. We have to clean up here.
10561 #: rename.c:157 rename.c:195
10562 #, c-format
10563 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10564 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10565
10566 #: rename.c:203
10567 #, c-format
10568 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10569 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10570
10571 #: resbin.c:119
10572 #, c-format
10573 msgid "%s: not enough binary data"
10574 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10575
10576 #: resbin.c:135
10577 msgid "null terminated unicode string"
10578 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10579
10580 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10581 msgid "resource ID"
10582 msgstr "resurs-ID"
10583
10584 #: resbin.c:207
10585 msgid "cursor"
10586 msgstr "markör"
10587
10588 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10589 msgid "menu header"
10590 msgstr "menyhuvud"
10591
10592 #: resbin.c:254
10593 msgid "menuex header"
10594 msgstr "meny-ext.-huvud"
10595
10596 #: resbin.c:258
10597 msgid "menuex offset"
10598 msgstr "meny-ext.-offset"
10599
10600 #: resbin.c:263
10601 #, c-format
10602 msgid "unsupported menu version %d"
10603 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
10604
10605 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10606 msgid "menuitem header"
10607 msgstr "menyobjektshuvud"
10608
10609 #: resbin.c:395
10610 msgid "menuitem"
10611 msgstr "menyobjekt"
10612
10613 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10614 msgid "dialog header"
10615 msgstr "dialoghuvud"
10616
10617 #: resbin.c:450
10618 #, c-format
10619 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10620 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
10621
10622 #: resbin.c:495
10623 msgid "dialog font point size"
10624 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
10625
10626 #: resbin.c:503
10627 msgid "dialogex font information"
10628 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
10629
10630 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10631 msgid "dialog control"
10632 msgstr "dialogkontroll"
10633
10634 #: resbin.c:539
10635 msgid "dialogex control"
10636 msgstr "dialog-ext.kontroll"
10637
10638 #: resbin.c:568
10639 msgid "dialog control end"
10640 msgstr "dialogkontrollsslut"
10641
10642 #: resbin.c:578
10643 msgid "dialog control data"
10644 msgstr "dialogkontrollsdata"
10645
10646 #: resbin.c:618
10647 msgid "stringtable string length"
10648 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
10649
10650 #: resbin.c:628
10651 msgid "stringtable string"
10652 msgstr "sträng i strängtabellen"
10653
10654 #: resbin.c:658
10655 msgid "fontdir header"
10656 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
10657
10658 #: resbin.c:672
10659 msgid "fontdir"
10660 msgstr "typsnittskatalog"
10661
10662 #: resbin.c:689
10663 msgid "fontdir device name"
10664 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
10665
10666 #: resbin.c:695
10667 msgid "fontdir face name"
10668 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
10669
10670 #: resbin.c:735
10671 msgid "accelerator"
10672 msgstr "accelererare"
10673
10674 #: resbin.c:794
10675 msgid "group cursor header"
10676 msgstr "gruppmarkörshuvud"
10677
10678 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10679 #, c-format
10680 msgid "unexpected group cursor type %d"
10681 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
10682
10683 #: resbin.c:813
10684 msgid "group cursor"
10685 msgstr "gruppmarkör"
10686
10687 #: resbin.c:849
10688 msgid "group icon header"
10689 msgstr "gruppikonshuvud"
10690
10691 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10692 #, c-format
10693 msgid "unexpected group icon type %d"
10694 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
10695
10696 #: resbin.c:868
10697 msgid "group icon"
10698 msgstr "gruppikon"
10699
10700 #: resbin.c:932
10701 msgid "unexpected version string"
10702 msgstr "oväntad versionssträng"
10703
10704 #: resbin.c:964
10705 #, c-format
10706 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10707 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
10708
10709 #: resbin.c:968
10710 #, c-format
10711 msgid "unexpected version type %d"
10712 msgstr "oväntad versionstyp %d"
10713
10714 #: resbin.c:980
10715 #, c-format
10716 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10717 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
10718
10719 #: resbin.c:983
10720 msgid "fixed version info"
10721 msgstr "fast versionsinfo"
10722
10723 #: resbin.c:987
10724 #, c-format
10725 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10726 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
10727
10728 #: resbin.c:991
10729 #, c-format
10730 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10731 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
10732
10733 #: resbin.c:1020
10734 msgid "version var info"
10735 msgstr "variabel versionsinfo"
10736
10737 #: resbin.c:1037
10738 #, c-format
10739 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10740 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
10741
10742 #: resbin.c:1054
10743 msgid "version stringtable"
10744 msgstr "versionssträngtabell"
10745
10746 #: resbin.c:1062
10747 #, c-format
10748 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10749 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
10750
10751 #: resbin.c:1079
10752 msgid "version string"
10753 msgstr "versionssträng"
10754
10755 #: resbin.c:1094
10756 #, c-format
10757 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10758 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
10759
10760 #: resbin.c:1101
10761 #, c-format
10762 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10763 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
10764
10765 #: resbin.c:1127
10766 #, c-format
10767 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10768 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
10769
10770 #: resbin.c:1146
10771 msgid "version varfileinfo"
10772 msgstr "versionsvar.filinfo"
10773
10774 #: resbin.c:1161
10775 #, c-format
10776 msgid "unexpected version value length %ld"
10777 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
10778
10779 #: resbin.c:1171
10780 msgid "nul bytes found in version string"
10781 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
10782
10783 #: resbin.c:1174
10784 #, c-format
10785 msgid "unexpected version string character: %x"
10786 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
10787
10788 #: rescoff.c:123
10789 msgid "filename required for COFF input"
10790 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
10791
10792 #: rescoff.c:140
10793 #, c-format
10794 msgid "%s: no resource section"
10795 msgstr "%s: ingen resurssektion"
10796
10797 #: rescoff.c:150
10798 #, c-format
10799 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10800 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
10801
10802 #: rescoff.c:178
10803 #, c-format
10804 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10805 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
10806
10807 #: rescoff.c:199
10808 msgid "Resources nest too deep"
10809 msgstr "Resurser nästas för djupt"
10810
10811 #: rescoff.c:202
10812 msgid "directory"
10813 msgstr "katalog"
10814
10815 #: rescoff.c:230
10816 msgid "named directory entry"
10817 msgstr "namngiven katalogpost"
10818
10819 #: rescoff.c:239
10820 msgid "directory entry name"
10821 msgstr "katalogpostnamn"
10822
10823 #: rescoff.c:253
10824 msgid "resource name"
10825 msgstr "resursnamn"
10826
10827 #: rescoff.c:264
10828 msgid "named subdirectory"
10829 msgstr "namngiven underkatalog"
10830
10831 #: rescoff.c:272
10832 msgid "named resource"
10833 msgstr "namngiven resurs"
10834
10835 #: rescoff.c:287
10836 msgid "ID directory entry"
10837 msgstr "ID-katalogpost"
10838
10839 #: rescoff.c:304
10840 msgid "ID subdirectory"
10841 msgstr "ID-underkatalog"
10842
10843 #: rescoff.c:312
10844 msgid "ID resource"
10845 msgstr "ID-resurs"
10846
10847 #: rescoff.c:337
10848 msgid "resource type unknown"
10849 msgstr "okänd resurstyp"
10850
10851 #: rescoff.c:340
10852 msgid "data entry"
10853 msgstr "datapost"
10854
10855 #: rescoff.c:348
10856 msgid "resource data"
10857 msgstr "resursdata"
10858
10859 #: rescoff.c:353
10860 msgid "resource data size"
10861 msgstr "storlek på resursdata"
10862
10863 #: rescoff.c:448
10864 msgid "filename required for COFF output"
10865 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
10866
10867 #: rescoff.c:732
10868 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10869 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
10870
10871 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10872 #, c-format
10873 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10874 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
10875
10876 #: resrc.c:262
10877 #, c-format
10878 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10879 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
10880
10881 #: resrc.c:324
10882 #, c-format
10883 msgid "can't execute `%s': %s"
10884 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
10885
10886 #: resrc.c:333
10887 #, c-format
10888 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10889 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
10890
10891 #: resrc.c:340
10892 #, c-format
10893 msgid "can't popen `%s': %s"
10894 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
10895
10896 #: resrc.c:342
10897 #, c-format
10898 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10899 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
10900
10901 #: resrc.c:408
10902 #, c-format
10903 msgid "Tried `%s'\n"
10904 msgstr "Provade ”%s”\n"
10905
10906 #: resrc.c:419
10907 #, c-format
10908 msgid "Using `%s'\n"
10909 msgstr "Använder ”%s”\n"
10910
10911 #: resrc.c:603
10912 msgid "preprocessing failed."
10913 msgstr "preprocessningen misslyckades."
10914
10915 #: resrc.c:634
10916 #, c-format
10917 msgid "%s: unexpected EOF"
10918 msgstr "%s: oväntat filslut"
10919
10920 #: resrc.c:683
10921 #, c-format
10922 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10923 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
10924
10925 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10926 #, c-format
10927 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10928 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
10929
10930 #: resrc.c:773
10931 #, c-format
10932 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10933 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
10934
10935 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10936 #, c-format
10937 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10938 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
10939
10940 #: resrc.c:931
10941 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10942 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
10943
10944 #: resrc.c:933
10945 msgid "control data requires DIALOGEX"
10946 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
10947
10948 #: resrc.c:961
10949 #, c-format
10950 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10951 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
10952
10953 #: resrc.c:1174
10954 #, c-format
10955 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10956 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
10957
10958 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10959 #, c-format
10960 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10961 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
10962
10963 #: resrc.c:1957
10964 #, c-format
10965 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10966 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
10967
10968 #: size.c:77
10969 #, c-format
10970 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10971 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
10972
10973 #: size.c:78
10974 #, c-format
10975 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10976 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
10977
10978 #: size.c:79
10979 #, c-format
10980 msgid ""
10981 " The options are:\n"
10982 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
10983 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
10984 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
10985 " --common Display total size for *COM* syms\n"
10986 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
10987 " @<file> Read options from <file>\n"
10988 " -h --help Display this information\n"
10989 " -v --version Display the program's version\n"
10990 "\n"
10991 msgstr ""
10992 " Flaggorna är:\n"
10993 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
10994 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
10995 " hexadecimalt\n"
10996 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
10997 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
10998 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
10999 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11000 " -h --help Visa denna information\n"
11001 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11002 "\n"
11003
11004 #: size.c:159
11005 #, c-format
11006 msgid "invalid argument to --format: %s"
11007 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11008
11009 #: size.c:186
11010 #, c-format
11011 msgid "Invalid radix: %s\n"
11012 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11013
11014 #: srconv.c:130
11015 msgid "Checksum failure"
11016 msgstr "Kontrollsummefel"
11017
11018 #. FIXME: Return error status.
11019 #: srconv.c:142
11020 msgid "Failed to write checksum"
11021 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11022
11023 #: srconv.c:182
11024 #, c-format
11025 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11026 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11027
11028 #. FIXME: Return error status.
11029 #: srconv.c:268
11030 msgid "Failed to write TR block"
11031 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11032
11033 #: srconv.c:359
11034 #, c-format
11035 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11036 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11037
11038 #: srconv.c:377
11039 #, c-format
11040 msgid "Unsupported architecture: %d"
11041 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11042
11043 #: srconv.c:831
11044 #, c-format
11045 msgid "Unrecognised type: %d"
11046 msgstr "Okänd typ: %d"
11047
11048 #: srconv.c:957
11049 #, c-format
11050 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11051 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11052
11053 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11054 #, c-format
11055 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11056 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11057
11058 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11059 #, c-format
11060 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11061 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11062
11063 #. FIXME: Return error status.
11064 #: srconv.c:1424
11065 msgid "Failed to write CS struct"
11066 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
11067
11068 #: srconv.c:1696
11069 #, c-format
11070 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11071 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11072
11073 #: srconv.c:1697
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 " The options are:\n"
11077 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11078 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11079 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11080 " @<file> Read options from <file>\n"
11081 " -h --help Display this information\n"
11082 " -v --version Print the program's version number\n"
11083 msgstr ""
11084 " Flaggorna är:\n"
11085 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11086 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11087 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11088 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11089 " -h --help Visa denna information\n"
11090 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11091
11092 #: srconv.c:1788
11093 msgid "input and output files must be different"
11094 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11095
11096 #: srconv.c:1844
11097 #, c-format
11098 msgid "unable to open output file %s"
11099 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11100
11101 #: stabs.c:342 stabs.c:1770
11102 msgid "numeric overflow"
11103 msgstr "numeriskt överspill"
11104
11105 #: stabs.c:352
11106 #, c-format
11107 msgid "Bad stab: %s\n"
11108 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11109
11110 #: stabs.c:360
11111 #, c-format
11112 msgid "Warning: %s: %s\n"
11113 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11114
11115 #: stabs.c:472
11116 #, c-format
11117 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11118 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11119
11120 #: stabs.c:511
11121 #, c-format
11122 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11123 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11124
11125 #: stabs.c:744
11126 msgid "unknown C++ encoded name"
11127 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11128
11129 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11130 #. cross-reference types.
11131 #: stabs.c:1305
11132 msgid "unrecognized cross reference type"
11133 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11134
11135 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11136 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11137 #: stabs.c:1862
11138 msgid "missing index type"
11139 msgstr "utebliven indextyp"
11140
11141 #: stabs.c:2214
11142 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11143 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11144
11145 #: stabs.c:2235
11146 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11147 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11148
11149 #: stabs.c:2440
11150 msgid "unnamed $vb type"
11151 msgstr "$vb-typ utan namn"
11152
11153 #: stabs.c:2446
11154 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11155 msgstr "okänd C++-förkortning"
11156
11157 #: stabs.c:2531
11158 msgid "unknown visibility character for field"
11159 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11160
11161 #: stabs.c:2800
11162 msgid "const/volatile indicator missing"
11163 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11164
11165 #: stabs.c:3043
11166 #, c-format
11167 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11168 msgstr "Ingen kodning av ”%s”\n"
11169
11170 #: stabs.c:3356
11171 msgid "Undefined N_EXCL"
11172 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11173
11174 #: stabs.c:3436
11175 #, c-format
11176 msgid "Type file number %d out of range\n"
11177 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11178
11179 #: stabs.c:3441
11180 #, c-format
11181 msgid "Type index number %d out of range\n"
11182 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11183
11184 #: stabs.c:3520
11185 #, c-format
11186 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11187 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11188
11189 #: stabs.c:3813
11190 #, c-format
11191 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11192 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11193
11194 #: stabs.c:3908
11195 #, c-format
11196 msgid "no argument types in mangled string\n"
11197 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11198
11199 #: stabs.c:5258
11200 #, c-format
11201 msgid "Demangled name is not a function\n"
11202 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11203
11204 #: stabs.c:5300
11205 #, c-format
11206 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11207 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11208
11209 #: stabs.c:5372
11210 #, c-format
11211 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11212 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11213
11214 #: stabs.c:5424
11215 #, c-format
11216 msgid "Failed to print demangled template\n"
11217 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11218
11219 #: stabs.c:5504
11220 #, c-format
11221 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11222 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11223
11224 #: stabs.c:5553
11225 #, c-format
11226 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11227 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11228
11229 #: stabs.c:5560
11230 #, c-format
11231 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11232 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11233
11234 #: strings.c:200 strings.c:267
11235 #, c-format
11236 msgid "invalid integer argument %s"
11237 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11238
11239 #: strings.c:270
11240 #, c-format
11241 msgid "invalid minimum string length %d"
11242 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11243
11244 #: strings.c:340
11245 #, c-format
11246 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11247 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11248
11249 #: strings.c:640
11250 #, c-format
11251 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11252 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11253
11254 #: strings.c:644
11255 #, c-format
11256 msgid ""
11257 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11258 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11259 msgstr ""
11260 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11261 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11262
11263 #: strings.c:648
11264 #, c-format
11265 msgid ""
11266 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11267 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11268 msgstr ""
11269 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11270 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11271
11272 #: strings.c:652
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11276 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11277 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11278 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11279 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11280 " -o An alias for --radix=o\n"
11281 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11282 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11283 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11284 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11285 " @<file> Read options from <file>\n"
11286 " -h --help Display this information\n"
11287 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11288 msgstr ""
11289 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11290 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11291 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11292 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11293 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11294 " -o Synonym för --radix=o\n"
11295 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11296 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11297 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11298 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
11299 " strängar i utdata.\n"
11300 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11301 " -h --help Visa denna information\n"
11302 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11303
11304 #: sysdump.c:51
11305 msgid "*undefined*"
11306 msgstr "*odefinierad*"
11307
11308 #: sysdump.c:57
11309 msgid "*corrupt*"
11310 msgstr "*trasig*"
11311
11312 #: sysdump.c:125
11313 #, c-format
11314 msgid "SUM IS %x\n"
11315 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11316
11317 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11318 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11319 #: sysdump.c:161
11320 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11321 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11322
11323 #: sysdump.c:185
11324 #, c-format
11325 msgid "Unsupported read size: %d"
11326 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11327
11328 #: sysdump.c:496
11329 #, c-format
11330 msgid "GOT A %x\n"
11331 msgstr "FICK EN %x\n"
11332
11333 #: sysdump.c:514
11334 #, c-format
11335 msgid "WANTED %x!!\n"
11336 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11337
11338 #: sysdump.c:532
11339 msgid "SYMBOL INFO"
11340 msgstr "SYMBOLINFO"
11341
11342 #: sysdump.c:550
11343 msgid "DERIVED TYPE"
11344 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11345
11346 #: sysdump.c:607
11347 msgid "MODULE***\n"
11348 msgstr "MODUL***\n"
11349
11350 #: sysdump.c:642
11351 #, c-format
11352 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11353 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11354
11355 #: sysdump.c:643
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 " The options are:\n"
11359 " -h --help Display this information\n"
11360 " -v --version Print the program's version number\n"
11361 msgstr ""
11362 " Flaggorna är:\n"
11363 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11364 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11365
11366 #: sysdump.c:711
11367 #, c-format
11368 msgid "cannot open input file %s"
11369 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11370
11371 #: version.c:34
11372 #, c-format
11373 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11374 msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11375
11376 #: version.c:35
11377 #, c-format
11378 msgid ""
11379 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11380 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11381 "This program has absolutely no warranty.\n"
11382 msgstr ""
11383 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11384 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11385 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11386
11387 #: windmc.c:189
11388 #, c-format
11389 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11390 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11391
11392 #: windmc.c:197
11393 #, c-format
11394 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11395 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11396
11397 #: windmc.c:199
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 " The options are:\n"
11401 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11402 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11403 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11404 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11405 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11406 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11407 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11408 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11409 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11410 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11411 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11412 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11413 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11414 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11415 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11416 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11417 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11418 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11419 msgstr ""
11420 " Flaggorna är:\n"
11421 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11422 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11423 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11424 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11425 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11426 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11427 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11428 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11429 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11430 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11431 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11432 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11433 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11434 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11435 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11436 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11437 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11438 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11439 " skall skapas.\n"
11440
11441 #: windmc.c:219
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 " -H --help Print this help message\n"
11445 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11446 " -V --version Print version information\n"
11447 msgstr ""
11448 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11449 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11450 " --version Visa versionsinformation\n"
11451
11452 #: windmc.c:260 windres.c:404
11453 #, c-format
11454 msgid "%s: warning: "
11455 msgstr "%s: varning: "
11456
11457 #: windmc.c:261
11458 #, c-format
11459 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11460 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11461
11462 #: windmc.c:262
11463 #, c-format
11464 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11465 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11466
11467 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11468 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11469 #: windmc.c:306
11470 msgid "try to add a ill language."
11471 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11472
11473 #: windmc.c:1116
11474 #, c-format
11475 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11476 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11477
11478 #: windmc.c:1124
11479 #, c-format
11480 msgid "unable to read contents of %s"
11481 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11482
11483 #: windmc.c:1136
11484 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11485 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11486
11487 #: windres.c:214
11488 #, c-format
11489 msgid "can't open %s `%s': %s"
11490 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11491
11492 #: windres.c:383
11493 #, c-format
11494 msgid ": expected to be a directory\n"
11495 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11496
11497 #: windres.c:395
11498 #, c-format
11499 msgid ": expected to be a leaf\n"
11500 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11501
11502 #: windres.c:406
11503 #, c-format
11504 msgid ": duplicate value\n"
11505 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11506
11507 #: windres.c:556
11508 #, c-format
11509 msgid "unknown format type `%s'"
11510 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11511
11512 #: windres.c:557
11513 #, c-format
11514 msgid "%s: supported formats:"
11515 msgstr "%s: format som hanteras:"
11516
11517 #. Otherwise, we give up.
11518 #: windres.c:640
11519 #, c-format
11520 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11521 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11522
11523 #: windres.c:652
11524 #, c-format
11525 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11526 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11527
11528 #: windres.c:654
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 " The options are:\n"
11532 " -i --input=<file> Name input file\n"
11533 " -o --output=<file> Name output file\n"
11534 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11535 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11536 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11537 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11538 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11539 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11540 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11541 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11542 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11543 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11544 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11545 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11546 " the preprocessor output\n"
11547 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11548 msgstr ""
11549 " Flaggorna är:\n"
11550 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11551 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11552 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11553 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11554 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11555 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11556 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11557 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11558 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11559 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11560 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11561 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
11562 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
11563 " läsa utdata från preprocessorn\n"
11564 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
11565
11566 #: windres.c:672
11567 #, c-format
11568 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11569 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
11570
11571 #: windres.c:675
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11575 " @<file> Read options from <file>\n"
11576 " -h --help Print this help message\n"
11577 " -V --version Print version information\n"
11578 msgstr ""
11579 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
11580 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11581 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11582 " -V --version Visa versionsinformation\n"
11583
11584 #: windres.c:680
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11588 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11589 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11590 msgstr ""
11591 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
11592 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
11593 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
11594 "med formatet rc.\n"
11595
11596 #: windres.c:844
11597 msgid "invalid codepage specified.\n"
11598 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
11599
11600 #: windres.c:859
11601 msgid "invalid option -f\n"
11602 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
11603
11604 #: windres.c:864
11605 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11606 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
11607
11608 #: windres.c:953
11609 #, c-format
11610 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11611 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
11612
11613 #: windres.c:1066
11614 msgid "no resources"
11615 msgstr "inga resurser"
11616
11617 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11618 #, c-format
11619 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11620 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
11621
11622 #: wrstabs.c:636
11623 #, c-format
11624 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11625 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
11626
11627 #: wrstabs.c:1392
11628 #, c-format
11629 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11630 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"
This page took 0.26621 seconds and 4 git commands to generate.