1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
12 "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2019-03-01 22:35+0100\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
55 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
61 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
62 " -a --addresses Visa adresser\n"
63 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
64 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
66 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
69 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
70 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 " -h --help Visa denna hjälp\n"
74 " -v --version Visa programmets version\n"
77 #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
79 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
82 msgid "Report bugs to %s\n"
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
118 #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
119 #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
123 #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
145 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
155 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
160 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
165 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
170 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
175 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
180 msgid " s - act as ranlib\n"
181 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
185 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
186 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
190 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
200 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
205 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
220 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
225 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
230 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
231 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
235 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
236 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
240 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
241 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
245 msgid " [o] - preserve original dates\n"
246 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
250 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
255 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
265 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
270 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
275 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
276 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
280 msgid " [T] - make a thin archive\n"
281 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
285 msgid " [v] - be verbose\n"
286 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
290 msgid " [V] - display the version number\n"
291 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
295 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
296 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
300 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
301 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
310 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
311 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
315 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
316 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
320 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
321 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
326 " The options are:\n"
327 " @<file> Read options from <file>\n"
330 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
334 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
335 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
340 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
341 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
343 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
344 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
349 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
350 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
352 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
353 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
358 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
359 " -h --help Print this help message\n"
360 " -v --version Print version information\n"
362 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
363 " -h --help Visa denna hjälp\n"
364 " -V --version Visa versionsinformation\n"
367 msgid "two different operation options specified"
368 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
370 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
372 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
373 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
376 msgid "no operation specified"
377 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
380 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
381 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
384 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
385 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
388 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
389 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
392 msgid "missing position arg."
393 msgstr "saknat positionsargument."
396 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
397 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
400 msgid "`N' missing value."
401 msgstr "”N” saknar värde."
404 msgid "Value for `N' must be positive."
405 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
408 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
409 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
413 msgid "internal error -- this option not implemented"
414 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
423 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
424 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
428 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
429 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
431 #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
433 msgid "internal stat error on %s"
434 msgstr "internt stat-fel för %s"
436 #: ar.c:1027 ar.c:1105
438 msgid "%s is not a valid archive"
439 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
441 #: ar.c:1064 objcopy.c:3319
443 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
444 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
447 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
448 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
452 msgid "No member named `%s'\n"
453 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
457 msgid "no entry %s in archive %s!"
458 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
460 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
463 msgid "%s: no archive map to update"
464 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
468 msgid "No entry %s in archive.\n"
469 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
473 msgid "Can't open file %s\n"
474 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
478 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
479 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
483 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
484 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
488 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
489 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
493 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
494 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
496 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
498 msgid "%s: no open output archive\n"
499 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
501 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
503 msgid "%s: can't open file %s\n"
504 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
506 # module file är detsamma som member
507 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
509 msgid "%s: can't find module file %s\n"
510 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
514 msgid "Current open archive is %s\n"
515 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
519 msgid "%s: no open archive\n"
520 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
524 msgid " No emulation specific options\n"
525 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
527 #. Macros for common output.
530 msgid " emulation options: \n"
531 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
535 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
536 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
540 msgid "%s: Matching formats:"
541 msgstr "%s: Passande format:"
545 msgid "Supported targets:"
546 msgstr "Mål som hanteras:"
550 msgid "%s: supported targets:"
551 msgstr "%s: mål som hanteras:"
555 msgid "Supported architectures:"
556 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
560 msgid "%s: supported architectures:"
561 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
565 msgstr "rak byteordning"
568 msgid "little endian"
569 msgstr "omvänd byteordning"
572 msgid "endianness unknown"
573 msgstr "okänd byteordning"
579 " (header %s, data %s)\n"
582 " (huvud %s, data %s)\n"
586 msgid "BFD header file version %s\n"
587 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
591 msgid "<time data corrupt>"
592 msgstr "<tidsdata trasig>"
596 msgid "%s: bad number: %s"
597 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
599 #: bucomm.c:606 strings.c:404
601 msgid "'%s': No such file"
602 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
604 #: bucomm.c:608 strings.c:406
606 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
607 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
609 #: bucomm.c:612 strings.c:412
611 msgid "Warning: '%s' is a directory"
612 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
616 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
617 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
621 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
622 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
636 msgid "section definition at %x size %x\n"
637 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
646 msgid "array [%d] of"
647 msgstr "vektor [%d] av"
651 msgid "function returning"
652 msgstr "funktion returnerar"
666 msgid "structure definition"
667 msgstr "postdefinition"
671 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
672 msgstr "postreferens till OKÄND post"
676 msgid "structure ref to %s"
677 msgstr "postreferens till %s"
681 msgid "enum ref to %s"
682 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
686 msgid "enum definition"
687 msgstr "uppräkningsdefinition"
691 msgid "Stack offset %x"
692 msgstr "Stackavstånd %x"
696 msgid "Memory section %s+%x"
697 msgstr "Minnessektion %s+%x"
706 msgid "Struct Member offset %x"
707 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
711 msgid "Enum Member offset %x"
712 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
716 msgid "Undefined symbol"
717 msgstr "Odefinierad symbol"
721 msgid "List of symbols"
722 msgstr "Lista över symboler"
726 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
727 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
729 #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
745 msgid "List of blocks "
746 msgstr "Lista över block "
751 msgstr "variabler %d"
760 msgid "List of source files"
761 msgstr "Lista över källfiler"
765 msgid "Source file %s"
766 msgstr "Källkodsfil %s"
770 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
771 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
773 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
776 msgstr "<ingen symbol>"
781 msgstr "antal källor %d"
783 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
785 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
786 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
790 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
791 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
796 " The options are:\n"
797 " @<file> Read options from <file>\n"
798 " -h --help Display this information\n"
799 " -v --version Display the program's version\n"
803 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
804 " -h --help Visa denna hjälp\n"
805 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
808 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
809 msgid "no input file specified"
810 msgstr "ingen infil valdes"
813 msgid "Out of context scope change encountered"
814 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
818 msgid "Invalid section target index: %u"
819 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
823 msgid "Invalid section target index: %d"
824 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
827 msgid "Target section has insufficient relocs"
828 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
830 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
832 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
833 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
835 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
837 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
838 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
842 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
843 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
847 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
848 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
852 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
853 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
857 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
858 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
861 msgid "Section definition needs a section length"
862 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
865 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
866 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
870 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
871 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
874 msgid "Enum definition needs auxillary information"
875 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
879 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
880 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
883 msgid "Array definition needs auxillary information"
884 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
888 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
889 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
891 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
893 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
894 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
897 msgid "ICE: do_define called without a block"
898 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
902 msgid "Out of range symbol index: %u"
903 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
906 msgid "Section referenced before any file is defined"
907 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
911 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
912 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
916 msgid "Out of range type size: %u"
917 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
920 msgid "Function start encountered without a top level scope."
921 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
924 msgid "Block start encountered without a scope for it."
925 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
928 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
929 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
932 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
933 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
936 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
937 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
940 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
941 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
944 msgid "Label definition encountered without a file scope"
945 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
948 msgid "Variable definition encountered without a scope"
949 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
953 msgid "%s: is not a COFF format file"
954 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
956 #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
958 msgid "Report bugs to %s.\n"
960 "Rapportera fel till %s.\n"
961 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
964 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
965 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
968 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
969 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
972 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
973 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
976 msgid "debug_record_parameter: no current function"
977 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
980 msgid "debug_end_function: no current function"
981 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
984 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
985 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
988 msgid "debug_start_block: no current block"
989 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
992 msgid "debug_end_block: no current block"
993 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
996 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
997 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1000 msgid "debug_record_line: no current unit"
1001 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1005 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1006 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1010 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1011 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1015 msgid "debug_record_label: not implemented"
1016 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1019 msgid "debug_record_variable: no current file"
1020 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1023 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1024 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1027 msgid "debug_name_type: no current file"
1028 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1031 msgid "debug_tag_type: no current file"
1032 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1035 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1036 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1040 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1041 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1044 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1045 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1049 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1050 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1053 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1054 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1056 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1058 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1059 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1063 msgid "Can't open def file: %s"
1064 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1068 msgid "Processing def file: %s"
1069 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1072 msgid "Processed def file"
1073 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1077 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1078 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1082 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1083 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1087 msgid "NAME: %s base: %x"
1088 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1090 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1091 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1092 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1096 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1097 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1101 msgid "VERSION %d.%d\n"
1102 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1109 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1114 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1116 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1117 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1119 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1121 msgid "%s exited with status %d"
1122 msgstr "%s avslutade med status %d"
1126 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1127 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1131 msgid "Excluding symbol: %s"
1132 msgstr "Undantar symbol: %s"
1134 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1136 msgid "%s: no symbols"
1137 msgstr "%s: inga symboler"
1139 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1142 msgid "Done reading %s"
1143 msgstr "Klar med att läsa %s"
1147 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1148 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1152 msgid "Scanning object file %s"
1153 msgstr "Avläser objektfil %s"
1157 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1158 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1161 msgid "Adding exports to output file"
1162 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1165 msgid "Added exports to output file"
1166 msgstr "La till exporter till utfilen"
1170 msgid "Generating export file: %s"
1171 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1175 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1176 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1180 msgid "Opened temporary file: %s"
1181 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1184 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1185 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1188 msgid "Generated exports file"
1189 msgstr "Genererade exportfil"
1193 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1194 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1198 msgid "Creating stub file: %s"
1199 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1203 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1204 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1206 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1208 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1209 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1211 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1213 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1214 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1218 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1219 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1223 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1224 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1228 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1229 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1233 msgid "Creating library file: %s"
1234 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1236 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1238 msgid "cannot delete %s: %s"
1239 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1242 msgid "Created lib file"
1243 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1247 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1248 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1250 #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1252 msgid "%s is not a library"
1253 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1257 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1258 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1262 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1263 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1267 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1268 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1272 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1273 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1276 msgid "Processing definitions"
1277 msgstr "Bearbetar definitioner"
1280 msgid "Processed definitions"
1281 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1284 #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1286 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1287 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1292 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1293 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1297 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1298 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1302 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1303 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1307 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1308 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1312 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1313 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1317 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1318 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1322 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1323 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1327 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1328 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1332 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1333 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1337 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1338 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1340 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1341 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1342 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1343 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1346 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1347 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1349 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1350 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1351 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1352 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1355 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1356 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1360 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1361 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1365 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1366 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1370 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1371 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1375 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1376 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1380 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1381 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1385 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1386 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1390 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1391 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1395 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1396 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1400 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1401 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1405 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1406 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1410 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1411 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1415 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1416 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1420 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1421 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1425 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1426 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1430 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1431 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1435 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1436 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1440 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1441 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1445 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1446 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1450 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1451 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1455 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1456 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1460 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1461 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1465 msgid " -h --help Display this information.\n"
1466 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1470 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1471 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1475 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1476 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1480 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1481 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1483 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1486 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1487 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1491 msgid "Unable to open def-file: %s"
1492 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1496 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1497 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1501 msgid "Unable to open base-file: %s"
1502 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1506 msgid "Machine '%s' not supported"
1507 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1511 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1512 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1514 #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1516 msgid "Tried file: %s"
1517 msgstr "Provade fil: %s"
1519 #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1521 msgid "Using file: %s"
1522 msgstr "Använder fil: %s"
1526 msgid "Keeping temporary base file %s"
1527 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1531 msgid "Deleting temporary base file %s"
1532 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1536 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1537 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1541 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1542 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1546 msgid "Keeping temporary def file %s"
1547 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1551 msgid "Deleting temporary def file %s"
1552 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1556 msgid "pwait returns: %s"
1557 msgstr "pwait returnerar: %s"
1561 msgid " Generic options:\n"
1562 msgstr " Generella flaggor:\n"
1566 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1567 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1571 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1572 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1576 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1577 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1581 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1582 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1586 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1587 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1591 msgid " Options for %s:\n"
1592 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1596 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1597 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1601 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1602 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1606 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1607 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1611 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1612 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1616 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1617 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1621 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1622 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1626 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1627 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1631 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1632 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1636 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1637 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1641 msgid " --machine <machine>\n"
1642 msgstr " --machine <maskin>\n"
1646 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1647 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1651 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1652 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1656 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1657 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1661 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1662 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1666 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1667 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1671 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1672 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1676 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1677 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1681 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1682 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1686 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1687 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1691 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1692 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1696 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1697 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1701 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1702 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1706 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1707 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1711 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1712 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1716 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1717 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1721 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1722 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1726 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1727 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1731 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1732 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1736 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1737 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1741 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1742 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1746 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1747 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1750 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1751 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1755 "no export definition file provided.\n"
1756 "Creating one, but that may not be what you want"
1758 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1759 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1761 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1762 # kolonet på alla 4 strängar.
1765 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1766 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1768 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1769 # kolonet på alla 4 strängar.
1772 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1773 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1775 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1776 # kolonet på alla 4 strängar.
1779 msgid "DRIVER name : %s\n"
1780 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1782 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1783 # kolonet på alla 4 strängar.
1786 msgid "DRIVER options : %s\n"
1787 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1790 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1791 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1795 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1796 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1799 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1800 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1802 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1804 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1805 msgstr "Internt fel: %s%d: LEB-värdet (%s) är för stort för den omgivande variabeln\n"
1807 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1808 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1809 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1812 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1813 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1814 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1815 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1817 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1818 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1819 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1823 msgid " Extended opcode %d: "
1824 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1832 "Slut på sekvensen\n"
1837 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1838 msgstr "Längden (%d) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1842 msgid "set Address to 0x%s\n"
1843 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1847 msgid "define new File Table entry\n"
1848 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1850 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1852 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1853 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1856 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1857 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1861 msgid "set Discriminator to %s\n"
1862 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1866 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1867 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1869 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1870 #. the limited range of the unsigned char data type used
1872 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1875 msgid "user defined: "
1876 msgstr "användardefinierad: "
1888 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1889 msgid "<no .debug_str section>"
1890 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1894 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1895 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1897 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1898 msgid "<offset is too big>"
1899 msgstr "<avståndet är för stort>"
1901 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1902 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1903 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1906 msgid "<no .debug_line_str section>"
1907 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1911 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1912 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1915 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1916 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1919 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1920 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1923 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1924 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1928 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1929 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1932 msgid "<index offset is too big>"
1933 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1936 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1937 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1941 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1942 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1945 msgid "<indirect index offset is too big>"
1946 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1949 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1950 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1953 msgid "<no .debug_addr section>"
1954 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1958 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1959 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1961 #. Report the missing single zero which ends the section.
1963 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1964 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1968 msgid "User TAG value: %#lx"
1969 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1973 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1974 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
1978 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1979 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1983 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1984 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1988 msgid "%c%s byte block: "
1989 msgstr "%c%s byte-block: "
1993 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1994 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
1999 msgstr "storlek: %s "
2004 msgstr "avstånd: %s "
2008 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2009 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2013 msgid "(%s in frame info)"
2014 msgstr "(%s i raminformation)"
2018 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2019 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2023 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2024 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2028 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2029 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2032 msgid "<following link not possible>"
2033 msgstr "<att följa en länk är inte möjligt>"
2036 msgid "<could not load separate string section>"
2037 msgstr "<kunde inte läsa in en separat strängsektion>"
2041 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2042 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd är för stort: %s\n"
2046 msgid "Unknown AT value: %lx"
2047 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2050 msgid "Corrupt attribute\n"
2051 msgstr "Trasigt attribut\n"
2054 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2055 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2058 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2059 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2061 #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2062 msgid "Block ends prematurely\n"
2063 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2065 #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2067 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2068 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2072 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2073 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2077 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2078 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2082 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2083 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2087 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2088 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2092 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2093 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2097 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2098 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2101 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2102 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2105 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2106 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2108 #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2110 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2111 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2113 #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2114 #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2115 #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2121 msgid "(not inlined)"
2122 msgstr "(inte inline:ad)"
2127 msgstr "(inline:ad)"
2131 msgid "(declared as inline but ignored)"
2132 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2136 msgid "(declared as inline and inlined)"
2137 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2141 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2142 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2146 msgid "(implementation defined: %s)"
2147 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2151 msgid "(Unknown: %s)"
2152 msgstr "(Okänd: %s)"
2156 msgid "(user defined type)"
2157 msgstr "(användardefinierad typ)"
2161 msgid "(unknown type)"
2162 msgstr "(okänd typ)"
2166 msgid "(unknown accessibility)"
2167 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2171 msgid "(unknown visibility)"
2172 msgstr "(okänd synlighet)"
2176 msgid "(user specified)"
2177 msgstr "(användarspecificerad)"
2181 msgid "(unknown endianity)"
2182 msgstr "(okänd byteordning)"
2186 msgid "(unknown virtuality)"
2187 msgstr "(okänd virtualitet)"
2191 msgid "(unknown case)"
2192 msgstr "(okänt fall)"
2196 msgid "(user defined)"
2197 msgstr "(användardefinierad)"
2201 msgid "(unknown convention)"
2202 msgstr "(okänd konvention)"
2207 msgstr "(odefinierad)"
2212 msgstr "(teckenlös)"
2216 msgid "(leading overpunch)"
2217 msgstr "(inledande överhålslag)"
2221 msgid "(trailing overpunch)"
2222 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2226 msgid "(leading separate)"
2227 msgstr "(inledning separat)"
2231 msgid "(trailing separate)"
2232 msgstr "(avslutning separat)"
2234 #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2236 msgid "(unrecognised)"
2251 msgid "(out of class)"
2252 msgstr "(utanför klass)"
2262 msgstr "(intervall)"
2266 msgid " (location list)"
2267 msgstr " (platslista)"
2269 #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2271 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2272 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2276 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2277 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2281 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2282 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2287 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2290 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2296 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2299 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2305 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2308 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2314 "Contents of the %s section:\n"
2317 "%s-sektionens innehåll:\n"
2322 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2323 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2327 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2328 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2332 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2333 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2337 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2338 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2342 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2343 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2347 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2348 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2352 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2353 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2357 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2358 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2362 msgid " Version: %d\n"
2363 msgstr " version: %d\n"
2367 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2368 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2372 msgid " Pointer Size: %d\n"
2373 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2377 msgid " Signature: 0x%s\n"
2378 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2382 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2383 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2387 msgid " Section contributions:\n"
2388 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2392 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2393 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2397 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2398 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2402 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2403 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2407 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2408 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2410 #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2412 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2413 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2417 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2418 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2422 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2423 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2427 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2428 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2432 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2433 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2437 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2438 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2442 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2443 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2446 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2447 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2451 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2452 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2456 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2457 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2461 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2462 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2465 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2466 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2470 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2471 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2474 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2475 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2477 #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2479 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2480 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2483 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2484 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2488 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2489 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2492 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2493 msgstr "Trasig post i katalogformattabell\n"
2496 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2497 msgstr "Trasig post i filnamnsformattabell\n"
2500 msgid "Corrupt directory list\n"
2501 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2503 #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2504 msgid "Corrupt file name list\n"
2505 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2507 #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2511 " The Directory Table is empty.\n"
2514 " Katalogtabellen är tom.\n"
2516 #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2520 " The File Name Table is empty.\n"
2523 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2525 #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2529 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2532 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2534 #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2538 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2541 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2575 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2576 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2579 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2580 msgstr "Trasig katalogpostlista\n"
2583 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2584 msgstr "Trasig filnamnspostlista\n"
2586 #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2587 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2588 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2590 #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2592 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2593 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2597 msgid " Length: %ld\n"
2598 msgstr " Längd: %ld\n"
2602 msgid " DWARF Version: %d\n"
2603 msgstr " DWARF version: %d\n"
2607 msgid " Prologue Length: %d\n"
2608 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2612 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2613 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2617 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2618 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2620 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2623 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2624 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2628 msgid " Line Base: %d\n"
2629 msgstr " radbas: %d\n"
2633 msgid " Line Range: %d\n"
2634 msgstr " radomfång: %d\n"
2638 msgid " Opcode Base: %d\n"
2639 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2641 #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2642 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2643 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2646 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2647 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2660 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2661 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2662 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2663 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2666 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2667 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2671 msgid " No Line Number Statements.\n"
2672 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2676 msgid " Line Number Statements:\n"
2677 msgstr " Radnummersatser:\n"
2681 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2682 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2684 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2686 msgid " (reset view)"
2687 msgstr " (återställ vy)"
2691 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2692 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2696 msgid " and Line by %s to %d"
2697 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2699 #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2701 msgid " (view %u)\n"
2711 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2712 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2716 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2717 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2721 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2722 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2726 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2727 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2731 msgid " Set column to %s\n"
2732 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2736 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2737 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2741 msgid " Set basic block\n"
2742 msgstr " Sätt basblocket\n"
2746 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2747 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2751 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2752 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2756 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2757 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2761 msgid " Set prologue_end to true\n"
2762 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2766 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2767 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2771 msgid " Set ISA to %s\n"
2772 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2774 #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2776 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2777 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2781 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2782 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2784 #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2785 msgid "Corrupt directories list\n"
2786 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2789 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2790 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2793 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2794 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2801 #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2803 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2804 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2806 #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2807 #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2808 #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2809 #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2810 #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2817 msgid "CU: %s/%s:\n"
2818 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2822 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2823 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
2827 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2828 msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n"
2834 " [Use file table entry %d]\n"
2837 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2841 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2842 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2848 " <over large file table index %u>"
2851 " <för stort filtabellsindex %u>"
2857 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2860 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2866 " <over large directory table entry %u>\n"
2869 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2873 msgid " Set ISA to %lu\n"
2874 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2878 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2879 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2913 #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2915 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2916 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2920 msgid " Length: %ld\n"
2921 msgstr " längd: %ld\n"
2925 msgid " Version: %d\n"
2926 msgstr " version: %d\n"
2930 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2931 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2935 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2936 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2939 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2940 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2946 " Offset Kind Name\n"
2949 " Avstånd Sort Namn\n"
2970 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2975 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2980 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2981 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2985 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2986 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
2990 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2991 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
2995 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2996 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
3000 msgid " Version: %d\n"
3001 msgstr " Version: %d\n"
3005 msgid " Offset size: %d\n"
3006 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3010 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3011 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3015 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3016 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3020 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3021 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3025 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3026 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3030 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3031 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3034 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3035 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3038 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3039 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3043 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3048 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3053 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3058 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3063 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3068 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3073 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3078 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3083 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3084 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3088 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3089 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3093 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3094 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3098 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3099 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3103 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3104 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3108 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3109 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3113 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3114 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3117 msgid "has children"
3126 msgid "location view pair\n"
3127 msgstr "platsvypar\n"
3131 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3132 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3134 #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3136 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3137 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3139 #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3140 #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3142 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3143 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3145 #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3147 msgid "<End of list>\n"
3148 msgstr "<Slut på listan>\n"
3150 #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3152 msgid "(base address)\n"
3153 msgstr "(basadress)\n"
3155 #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3158 "views at %8.8lx for:\n"
3161 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3164 #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3165 msgid " (start == end)"
3166 msgstr " (start == slut)"
3168 #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3169 msgid " (start > end)"
3170 msgstr " (start > slut)"
3174 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3175 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3179 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3180 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3184 msgid "views for:\n"
3185 msgstr "vyer för:\n"
3189 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3190 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3194 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3195 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3199 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3200 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3204 msgid "(base address selection entry)\n"
3205 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3209 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3210 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3212 #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3216 "The %s section is empty.\n"
3219 "Sektionen %s är tom.\n"
3223 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3224 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3228 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3229 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3231 #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3233 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3234 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3237 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3238 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3242 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3243 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3248 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3251 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3254 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3257 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3258 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3262 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3263 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3267 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3268 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3272 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3273 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3277 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3278 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3281 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3282 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3285 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3286 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3290 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3291 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3292 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3293 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3296 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3297 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3301 msgid " Length: %ld\n"
3302 msgstr " längd: %ld\n"
3306 msgid " Version: %d\n"
3307 msgstr " version: %d\n"
3311 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3312 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3316 msgid " Pointer Size: %d\n"
3317 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3321 msgid " Segment Size: %d\n"
3322 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3326 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3327 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3330 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3331 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3353 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3354 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3358 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3359 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3363 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3364 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3371 #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3372 msgid "(start == end)"
3373 msgstr "(start == slut)"
3375 #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3376 msgid "(start > end)"
3377 msgstr "(start > slut)"
3381 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3382 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3386 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3387 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3391 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3392 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3395 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3396 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3400 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3401 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3403 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3404 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3407 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3408 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3412 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3413 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3417 msgid " Offset Begin End\n"
3418 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3422 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3423 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3427 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3428 msgstr "Trasigt avstånd (%#8.8lx) i intervallpost %u\n"
3432 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3433 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3437 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3438 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3442 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3443 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3447 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3448 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3451 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3452 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3456 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3457 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3461 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3462 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3466 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3467 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3471 msgid " Augmentation data: "
3472 msgstr " Tilläggsdata: "
3475 msgid "bad register: "
3476 msgstr "felaktigt register: "
3479 msgid "Failed to read CIE information\n"
3480 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3482 #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3483 msgid "Invalid max register\n"
3484 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3486 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3489 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3490 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3494 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3495 msgstr "Trasig tilläggsdatalängd: 0x%s\n"
3499 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3500 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3502 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3505 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3506 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3509 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3510 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3514 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3515 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3519 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3520 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3524 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3525 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3529 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3530 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3532 #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3534 msgid "Version %ld\n"
3535 msgstr "Version %ld\n"
3538 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3539 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3543 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3544 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3547 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3548 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3552 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3553 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3557 msgid "Augmentation string:"
3558 msgstr "Tilläggssträng:"
3563 msgstr "CU-tabell:\n"
3565 #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3567 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3568 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3573 msgstr "TU-tabell:\n"
3577 msgid "Foreign TU table:\n"
3578 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3587 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3588 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3592 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3593 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3594 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3595 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3599 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3600 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3604 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3605 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3607 #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3618 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3619 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3623 msgid " <no entries>"
3624 msgstr " <inga poster>"
3627 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3628 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3632 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3633 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3636 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3637 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3641 msgid " CRC value: %#x\n"
3642 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3646 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3647 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3651 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3652 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3656 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3657 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3661 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3662 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3666 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3667 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3670 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3671 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3674 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3675 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3678 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3679 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3682 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3683 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3687 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3688 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3692 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3693 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3697 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3698 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3702 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3703 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstabellavståndet (%x)\n"
3707 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3708 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3711 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3712 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3725 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3726 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3739 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3740 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3758 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3759 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3763 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3764 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3768 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3769 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3773 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3774 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3778 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3779 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3789 #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3790 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3791 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3795 msgid "Section %s is empty\n"
3796 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3800 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3801 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3805 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3806 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3807 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3808 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3812 msgid " Version: %d\n"
3813 msgstr " Version: %d\n"
3817 msgid " Number of columns: %d\n"
3818 msgstr " Antal kolumner: %d\n"
3822 msgid " Number of used entries: %d\n"
3823 msgstr " Antal använda poster: %d\n"
3828 " Number of slots: %d\n"
3836 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3837 msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
3840 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3841 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3845 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3846 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3850 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3851 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3855 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3856 msgstr "För stort antal kolumner: %x\n"
3860 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3861 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3865 msgid " Offset table\n"
3866 msgstr " Avståndstabell\n"
3868 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3872 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3878 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3879 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3883 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3884 msgstr "Signaturen (%p) sträcker sig utanför slutet på utrymmet i sektionen\n"
3888 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3889 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3891 #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
3894 msgstr " [%3d] 0x%s"
3896 #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
3898 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3899 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3903 msgid " Size table\n"
3904 msgstr " Storlekstabell\n"
3908 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3909 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3913 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3914 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3918 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3919 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3923 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3924 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3928 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3929 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3933 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3934 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
3938 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3939 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
3943 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3944 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
3947 msgid "Out of memory"
3948 msgstr "Slut på minne"
3950 #. Failed to find the file.
3953 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3954 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
3956 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
3957 #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
3960 msgstr "provade: %s\n"
3964 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3965 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3967 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3968 #. files that would also match.
3972 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3975 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3979 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3980 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
3984 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3985 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
3987 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3991 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3994 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
3999 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
4000 msgstr "%s-sektionen innehåller en länk till en dwo-fil:\n"
4005 msgstr " Namn: %s\n"
4009 msgid " Directory: %s\n"
4010 msgstr " Katalog: %s\n"
4014 msgstr "<ej funnen>"
4023 msgid " ID: <unknown>\n"
4024 msgstr " ID: <okänd>\n"
4026 #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
4028 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4029 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4038 msgid "%s: Warning: "
4039 msgstr "%s: Varning: "
4041 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4043 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4044 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4046 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4047 msgid "Out of memory\n"
4048 msgstr "Slut på minne\n"
4052 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4053 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4057 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4058 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4062 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4063 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4067 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4068 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4070 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4072 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4073 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4077 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4078 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4081 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4082 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4085 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4086 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4090 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4091 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4094 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4095 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4099 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4100 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4104 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4105 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4109 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4110 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4112 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4113 #. have already been freed.
4114 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4116 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4117 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4121 msgid "%s has no archive index\n"
4122 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4126 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4127 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4131 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4132 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4135 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4136 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4140 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4141 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4144 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4145 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4149 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4150 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4153 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4154 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4158 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4159 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4161 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4163 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4164 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4168 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4169 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4173 msgid "%s: stat () failed\n"
4174 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4178 msgid "%s: mmap () failed\n"
4179 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4183 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4184 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4188 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4189 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4193 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4194 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4198 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4199 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4203 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4204 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4208 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4209 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4213 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4214 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4218 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4219 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4223 "This executable has been built without support for a\n"
4224 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4226 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4227 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4231 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4232 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4236 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4237 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4239 #: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4241 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4242 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4244 #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4246 msgid "%s: bad archive file name\n"
4247 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4249 #: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4251 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4252 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4256 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4257 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4259 #: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4261 msgid "'%s': No such file\n"
4262 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4264 #: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4266 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4267 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4269 #: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4271 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4272 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4274 #: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4276 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4277 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4281 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4282 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4286 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4287 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4291 msgid "Unknown type: %s\n"
4292 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4296 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4297 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4301 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4302 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4304 #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4306 msgid " The options are:\n"
4307 msgstr " Flaggorna är:\n"
4312 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4313 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4314 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4315 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4316 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4317 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4319 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4320 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4321 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4322 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4323 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4324 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4329 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4330 " Enable x86 feature <feature>\n"
4331 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4332 " Disable x86 feature <feature>\n"
4334 " --enable-x86-feature <funktion>\n"
4335 " Aktivera x86-funktionen <funktion>\n"
4336 " --disable-x86-feature <funktion>\n"
4337 " Avaktivera x86-funktionen <funktion>\n"
4342 " -h --help Display this information\n"
4343 " -v --version Display the version number of %s\n"
4345 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4346 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4350 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4351 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4355 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4356 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4360 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4361 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4365 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4366 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4369 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4370 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4372 #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4374 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4375 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4379 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4380 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4385 " The options are:\n"
4386 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4387 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4388 " -B Same as --format=bsd\n"
4389 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4390 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4391 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4393 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4394 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4395 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4396 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4397 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4399 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4400 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4401 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4402 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4403 " line number for each symbol\n"
4404 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4406 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4407 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4408 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4411 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4412 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4413 " -B Samma som --format=bsd\n"
4414 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4415 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4416 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4418 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4419 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. Detta är standard.\n"
4420 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling.\n"
4421 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4422 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4424 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4425 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4426 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4427 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4428 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4429 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4430 " -o Samma som -A\n"
4431 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4432 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4433 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4437 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4438 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4443 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4444 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4445 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4446 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4447 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4448 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4449 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4450 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4451 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4452 " -X 32_64 (ignored)\n"
4453 " @FILE Read options from FILE\n"
4454 " -h, --help Display this information\n"
4455 " -V, --version Display this program's version number\n"
4458 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4459 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4460 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4461 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4462 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4463 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4464 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4465 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4466 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4467 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4468 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4469 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4470 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4475 msgid "%s: invalid radix"
4476 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4480 msgid "%s: invalid output format"
4481 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4483 #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4485 msgid "<processor specific>: %d"
4486 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4488 #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4490 msgid "<OS specific>: %d"
4491 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4493 #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4495 msgid "<unknown>: %d"
4496 msgstr "<okänd>: %d"
4500 msgid "<unknown>: %d/%d"
4501 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4514 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4515 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4522 "Undefined symbols from %s:\n"
4527 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4535 "Symbols from %s:\n"
4540 "Symboler från %s:\n"
4543 #: nm.c:1380 nm.c:1431
4546 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4549 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4552 #: nm.c:1383 nm.c:1434
4555 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4558 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4566 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4571 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4579 "Symbols from %s[%s]:\n"
4584 "Symboler från %s[%s]:\n"
4589 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4590 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4593 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4594 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4597 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4598 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4601 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4602 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
4604 #: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4606 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4607 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
4611 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4612 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
4617 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4618 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4619 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4620 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4621 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4622 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4624 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4625 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4626 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
4627 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4628 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
4629 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4631 #: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4634 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4635 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4636 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4637 " Disable -D behavior\n"
4639 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4640 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
4641 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4642 " Inaktivera beteendet -D\n"
4644 #: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4647 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4648 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4649 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4650 " Disable -D behavior (default)\n"
4652 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4653 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
4654 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4655 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
4660 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4661 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4662 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4663 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4664 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4665 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4666 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4667 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4668 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4669 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4670 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4672 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4673 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4674 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4675 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4676 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4677 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4678 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4679 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4680 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4681 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4682 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4683 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4684 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4685 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4686 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4687 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4688 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4689 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4690 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4691 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4692 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4693 " Add <incr> to the start address\n"
4694 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4695 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4696 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4697 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4698 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4699 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4700 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4701 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4702 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4703 " Warn if a named section does not exist\n"
4704 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4705 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4706 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4707 " --update-section <name>=<file>\n"
4708 " Update contents of section <name> with\n"
4709 " contents found in <file>\n"
4710 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4711 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4712 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4713 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4714 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4715 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4716 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4717 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4718 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4719 " listed in <file>\n"
4720 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4721 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4722 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4723 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4724 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4726 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4727 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4728 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4729 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4730 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4731 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4732 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4733 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4734 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4735 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4736 " --impure Mark the output file as impure\n"
4737 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4738 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4739 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4740 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4742 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4743 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4745 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4746 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4747 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4749 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4750 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4751 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4752 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4753 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4754 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4756 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4757 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4758 " -v --verbose List all object files modified\n"
4759 " @<file> Read options from <file>\n"
4760 " -V --version Display this program's version number\n"
4761 " -h --help Display this output\n"
4762 " --info List object formats & architectures supported\n"
4764 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
4765 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
4767 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
4768 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4769 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
4771 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
4772 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4773 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
4774 " omlokaliseringar\n"
4775 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
4776 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
4777 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
4778 " behövs för omlokaliseringar\n"
4779 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
4780 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
4781 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
4782 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
4783 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4784 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
4785 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
4786 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
4787 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
4788 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
4789 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
4791 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
4792 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4793 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4794 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
4795 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
4796 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
4797 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
4798 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
4799 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
4800 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
4801 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
4802 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
4803 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
4805 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
4806 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4807 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4808 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
4809 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
4810 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
4811 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4812 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
4813 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
4814 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
4816 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
4817 " --update-section <namn>=<fil>\n"
4818 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
4819 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
4820 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
4821 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
4823 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4824 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
4825 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
4826 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
4828 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
4830 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
4831 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
4833 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
4834 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
4835 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4836 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
4837 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
4838 " uppräknade i <fil>\n"
4839 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4840 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4841 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
4842 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4843 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
4844 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
4845 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
4846 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
4847 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
4848 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
4849 " --impure Markera utfilen som oren\n"
4850 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4852 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4854 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4855 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
4856 " allokerbar sektions namn\n"
4857 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
4858 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
4859 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
4860 " <reservera>/<förbind>\n"
4861 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
4862 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
4863 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
4864 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
4865 " <reservera>/<förbind>\n"
4866 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
4867 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
4868 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4869 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4871 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
4873 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
4875 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4876 " noteringssektioner\n"
4877 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4879 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
4880 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
4881 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
4882 " -h --help Visa denna utdata\n"
4883 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
4887 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4888 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
4892 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4893 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
4898 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4899 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4900 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4901 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4903 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
4904 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
4905 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
4906 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
4911 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4912 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4913 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4914 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4915 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4916 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4917 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4918 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4919 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4920 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4921 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4922 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4923 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4924 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4925 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4926 " -v --verbose List all object files modified\n"
4927 " -V --version Display this program's version number\n"
4928 " -h --help Display this output\n"
4929 " --info List object formats & architectures supported\n"
4930 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4932 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
4933 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
4934 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
4935 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
4936 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
4937 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
4938 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
4939 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
4940 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
4941 " noteringssektioner (standard)\n"
4942 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
4943 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
4944 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
4945 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
4946 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
4947 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
4948 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
4949 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
4950 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
4951 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4952 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
4953 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
4957 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4958 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
4960 #: objcopy.c:770 objcopy.c:842
4962 msgid "supported flags: %s"
4963 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
4967 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4968 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
4972 msgid "error: %s both copied and removed"
4973 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
4977 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4978 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
4982 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4983 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
4987 msgid "cannot open '%s': %s"
4988 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
4990 #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
4992 msgid "%s: fread failed"
4993 msgstr "%s: fread misslyckades"
4997 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4998 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5002 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5003 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5007 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5008 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5012 msgid "Section %s not found"
5013 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5017 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5018 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5022 msgid "'before=%s' not found"
5023 msgstr "”before=%s” finns inte"
5027 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5028 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5032 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5033 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5037 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5038 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5042 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5043 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5047 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5048 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5052 msgid "%s:%d: premature end of file"
5053 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5057 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5058 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5062 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5063 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5066 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5067 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5070 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5071 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5074 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5075 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5078 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5079 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5082 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5083 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5086 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5087 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5090 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5091 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5094 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5095 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5098 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5099 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5102 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5103 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: första noteringen är inte en versionsnotering"
5105 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5106 #. may need to tidy temporary files.
5108 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5109 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5113 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5114 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5118 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5119 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5123 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5124 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5128 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5129 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5133 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5134 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5138 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5139 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5143 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5144 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5148 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5149 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5153 msgid "can't add section '%s'"
5154 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5158 msgid "can't create section `%s'"
5159 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5163 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5164 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5167 msgid "warning: note section is empty"
5168 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5171 msgid "warning: could not load note section"
5172 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5175 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5176 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5180 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5181 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5184 msgid "can't dump section - it has no contents"
5185 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5188 msgid "can't dump section - it is empty"
5189 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5192 msgid "could not open section dump file"
5193 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5197 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5198 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5201 msgid "could not retrieve section contents"
5202 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5206 msgid "%s: debuglink section already exists"
5207 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5211 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5212 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5215 msgid "Can't fill gap after section"
5216 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5219 msgid "can't add padding"
5220 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5223 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5224 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5227 msgid "could not find any mergeable note sections"
5228 msgstr "kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5232 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5233 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5236 msgid "error copying private BFD data"
5237 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5241 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5242 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5245 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5246 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5249 msgid "ignoring the alternative value"
5250 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5252 #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5254 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5255 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5258 msgid "Unable to recognise the format of file"
5259 msgstr "Känner inte igen filens format"
5263 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5264 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5268 msgid "Multiple renames of section %s"
5269 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5272 msgid "error in private header data"
5273 msgstr "fel i privat huvuddata"
5276 msgid "failed to create output section"
5277 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5280 msgid "failed to set size"
5281 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5284 msgid "failed to set vma"
5285 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5288 msgid "failed to set alignment"
5289 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5292 msgid "failed to copy private data"
5293 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5296 msgid "relocation count is negative"
5297 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5299 #. User must pad the section up in order to do this.
5302 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5303 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5306 msgid "can't create debugging section"
5307 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5310 msgid "can't set debugging section contents"
5311 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5315 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5316 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5319 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5320 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5324 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5325 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5329 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5330 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5332 #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5333 #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5335 msgid "bad format for %s"
5336 msgstr "felaktigt format på %s"
5340 msgid "cannot open: %s: %s"
5341 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5344 msgid "byte number must be non-negative"
5345 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5349 msgid "architecture %s unknown"
5350 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5353 msgid "interleave must be positive"
5354 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5357 msgid "interleave width must be positive"
5358 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5362 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5363 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5367 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5368 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5372 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5373 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5377 msgid "unknown long section names option '%s'"
5378 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5381 msgid "unable to parse alternative machine code"
5382 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5385 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5386 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5390 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5391 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5395 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5396 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5400 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5401 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5405 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5406 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5410 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5411 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5414 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5415 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
5418 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5419 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5422 msgid "byte number must be less than interleave"
5423 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5426 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5427 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5431 msgid "unknown input EFI target: %s"
5432 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5436 msgid "unknown output EFI target: %s"
5437 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5441 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5442 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5446 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5447 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5449 #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5451 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5452 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5456 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5457 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5461 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5462 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5466 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5467 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5472 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5473 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5474 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5475 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5476 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5477 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5478 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5479 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5480 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5481 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5482 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5483 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5484 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5485 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5486 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5487 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5488 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5489 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5490 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5491 " Display DWARF info in the file\n"
5492 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5493 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5494 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5495 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5496 " @<file> Read options from <file>\n"
5497 " -v, --version Display this program's version number\n"
5498 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5499 " -H, --help Display this information\n"
5501 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5502 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5503 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5504 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5505 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5506 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5507 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5508 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5509 " --disassemble=<sym> Visa disassemblering från <sym>\n"
5510 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5511 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5512 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5513 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5514 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5515 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
5516 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5517 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5518 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5519 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5520 " VISA DWARF-info i filen\n"
5521 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5522 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5523 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5524 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5525 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5526 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5527 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5528 " -H, --help Visa denna information\n"
5534 " The following switches are optional:\n"
5537 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5542 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5543 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5544 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5545 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5546 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5547 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5548 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5549 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5550 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5551 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5552 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5553 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5554 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5556 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5557 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5558 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5559 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5560 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5561 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5562 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5563 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5564 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5565 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5566 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5567 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5568 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5569 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5571 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5572 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5573 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5574 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5575 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5576 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5577 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5578 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5579 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5580 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5581 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5582 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5583 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5585 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
5586 " --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
5587 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5588 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5589 " disassemblering\n"
5590 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5591 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n"
5592 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5593 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5594 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5595 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5596 " sektionsadresser\n"
5597 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5598 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5600 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5601 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5606 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5607 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5609 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5612 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
5613 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
5615 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n"
5622 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5625 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
5629 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5630 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
5635 msgstr "Sektioner:\n"
5639 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5640 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
5649 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5650 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
5652 #: objdump.c:694 objdump.c:3675
5653 msgid "error message was"
5654 msgstr "felmeddelandet var"
5658 msgid "%s: not a dynamic object"
5659 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
5661 #: objdump.c:1265 objdump.c:1289
5663 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5664 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
5668 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5669 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
5673 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5674 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
5676 #: objdump.c:2300 objdump.c:3294
5678 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5679 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
5685 "Disassembly of section %s:\n"
5688 "Disassemblering av sektion %s:\n"
5692 msgid "can't use supplied machine %s"
5693 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
5697 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5698 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
5704 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5707 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#llx.\n"
5709 #: objdump.c:2692 objdump.c:2714
5713 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5716 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
5720 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5721 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
5726 "No %s section present\n"
5729 "Det finns ingen %s-sektion\n"
5734 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5735 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
5740 "Contents of %s section:\n"
5743 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
5748 msgid "architecture: %s, "
5749 msgstr "arkitektur: %s, "
5753 msgid "flags 0x%08x:\n"
5754 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
5766 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5767 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
5771 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5772 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
5776 msgid "Contents of section %s:"
5777 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
5781 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5782 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
5786 msgid "no symbols\n"
5787 msgstr "inga symboler\n"
5791 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5792 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
5796 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5797 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
5801 msgid "failed to read relocs in: %s"
5802 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
5808 "%s: file format %s\n"
5811 "%s: filformat %s\n"
5815 msgid "%s: printing debugging information failed"
5816 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
5820 msgid "In archive %s:\n"
5821 msgstr "I arkiv %s:\n"
5823 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5824 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5826 msgid "Archive nesting is too deep"
5827 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
5831 msgid "In nested archive %s:\n"
5832 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
5835 msgid "error: the start address should be before the end address"
5836 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
5839 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5840 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
5843 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5844 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
5847 msgid "error: instruction width must be positive"
5848 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
5851 msgid "unrecognized -E option"
5852 msgstr "okänd -E-flagga"
5856 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5857 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
5862 "For Mach-O files:\n"
5863 " header Display the file header\n"
5864 " section Display the segments and sections commands\n"
5865 " map Display the section map\n"
5866 " load Display the load commands\n"
5867 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5868 " codesign Display code signature\n"
5869 " seg_split_info Display segment split info\n"
5870 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5871 " function_starts Display start address of functions\n"
5872 " data_in_code Display data in code entries\n"
5873 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5874 " dyld_info Display dyld information\n"
5876 "För Mach-O-filer:\n"
5877 " header Visa filhuvudet\n"
5878 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
5879 " map Visa sektionskartan\n"
5880 " load Visa lastkommandona\n"
5881 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
5882 " codesign Visa kodsignatur\n"
5883 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
5884 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
5885 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
5886 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
5887 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
5888 " dyld_info Visa dyld-information\n"
5891 msgid "Mach-O header:\n"
5892 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
5896 msgid " magic : %08lx\n"
5897 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
5901 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5902 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
5906 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5907 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
5911 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5912 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
5916 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5917 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
5921 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5922 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
5926 msgid " flags : %08lx ("
5927 msgstr " flaggor : %08lx ("
5935 msgid " reserved : %08x\n"
5936 msgstr " reserverat: %08x\n"
5939 msgid "Segments and Sections:\n"
5940 msgstr "Segment och sektioner:\n"
5943 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5944 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
5947 msgid "cannot read rebase dyld info"
5948 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
5951 msgid "cannot read bind dyld info"
5952 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
5955 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5956 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
5959 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5960 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
5963 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5964 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
5966 #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
5968 msgid " [bad block length]\n"
5969 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
5973 msgid " %u index entry:\n"
5974 msgid_plural " %u index entries:\n"
5975 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
5976 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
5980 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5981 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
5985 msgid " version: %08x\n"
5986 msgstr " version: %08x\n"
5990 msgid " flags: %08x\n"
5991 msgstr " flaggor: %08x\n"
5995 msgid " hash offset: %08x\n"
5997 " hash-avstånd: %08x\n"
6002 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6003 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6007 msgid " identity: %s\n"
6008 msgstr " identitet: %s\n"
6012 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6013 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6017 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6018 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6022 msgid " code limit: %08x\n"
6023 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6027 msgid " hash size: %02x\n"
6028 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6032 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6033 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6037 msgid " spare1: %02x\n"
6038 msgstr " reserv1: %02x\n"
6042 msgid " page size: %02x\n"
6043 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6047 msgid " spare2: %08x\n"
6048 msgstr " reserv2: %08x\n"
6052 msgid " scatter offset: %08x\n"
6053 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6057 msgid " [truncated block]\n"
6058 msgstr " [avhugget block]\n"
6062 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6063 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6067 msgid " length: %08x\n"
6068 msgstr " längd: %08x\n"
6071 msgid "cannot read code signature data"
6072 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6075 msgid "cannot read segment split info"
6076 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6079 msgid "segment split info is not nul terminated"
6080 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6084 msgid " 32 bit pointers:\n"
6085 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6089 msgid " 64 bit pointers:\n"
6090 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6094 msgid " PPC hi-16:\n"
6095 msgstr " PPC hög-16:\n"
6099 msgid " Unhandled location type %u\n"
6100 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6103 msgid "cannot read function starts"
6104 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6107 msgid "cannot read data_in_code"
6108 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6111 msgid "cannot read twolevel hints"
6112 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6115 msgid "cannot read build tools"
6116 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
6121 "For XCOFF files:\n"
6122 " header Display the file header\n"
6123 " aout Display the auxiliary header\n"
6124 " sections Display the section headers\n"
6125 " syms Display the symbols table\n"
6126 " relocs Display the relocation entries\n"
6127 " lineno Display the line number entries\n"
6128 " loader Display loader section\n"
6129 " except Display exception table\n"
6130 " typchk Display type-check section\n"
6131 " traceback Display traceback tags\n"
6132 " toc Display toc symbols\n"
6133 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6135 "För XCOFF-filer:\n"
6136 " header Visa filhuvudet\n"
6137 " aout Visa det extra huvudet\n"
6138 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6139 " syms Visa symboltabellen\n"
6140 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6141 " lineno Visa radnummerposter\n"
6142 " loader Visa laddningssektionen\n"
6143 " except Visa undantagstabellen\n"
6144 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6145 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6146 " toc Visa toc-symboler\n"
6147 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6151 msgid " nbr sections: %d\n"
6152 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6156 msgid " time and date: 0x%08x - "
6157 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6159 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6166 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6167 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6171 msgid " nbr symbols: %d\n"
6172 msgstr " ant symboler: %d\n"
6176 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6177 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6181 msgid " flags: 0x%04x "
6182 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6186 msgid "Auxiliary header:\n"
6187 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6191 msgid " No aux header\n"
6192 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6196 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6197 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6200 msgid "cannot read auxhdr"
6201 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6205 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6206 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6210 msgid " No section header\n"
6211 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6213 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6214 msgid "cannot read section header"
6215 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6219 msgid " Flags: %08x "
6220 msgstr " Flaggor: %08x "
6224 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6225 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6227 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6228 msgid "cannot read section headers"
6229 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6232 msgid "cannot read strings table length"
6233 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6236 msgid "cannot read strings table"
6237 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6240 msgid "cannot read symbol table"
6241 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6244 msgid "cannot read symbol entry"
6245 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6248 msgid "cannot read symbol aux entry"
6249 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6253 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6254 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6267 msgid " (no strings):\n"
6268 msgstr " (inga strängar):\n"
6272 msgid " (strings size: %08x):\n"
6273 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6275 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6278 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6279 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6281 #. Section length, number of relocs and line number.
6284 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6285 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6287 #. Section length and number of relocs.
6290 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6291 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6295 msgid "offset: %08x"
6296 msgstr "avstånd: %08x"
6300 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6301 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6304 msgid "cannot read relocations"
6305 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6308 msgid "cannot read relocation entry"
6309 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6313 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6314 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6317 msgid "cannot read line numbers"
6318 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6320 #. Line number, symbol index and physical address.
6323 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6324 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6327 msgid "cannot read line number entry"
6328 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6332 msgid "no .loader section in file\n"
6333 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6337 msgid "section .loader is too short\n"
6338 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6342 msgid "Loader header:\n"
6343 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6347 msgid " version: %u\n"
6348 msgstr " version: %u\n"
6352 msgid " Unhandled version\n"
6353 msgstr " Ej hanterad version\n"
6357 msgid " nbr symbols: %u\n"
6358 msgstr " ant symboler: %u\n"
6362 msgid " nbr relocs: %u\n"
6363 msgstr " ant omlok: %u\n"
6365 #. Import string table length.
6368 msgid " import strtab len: %u\n"
6369 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6373 msgid " nbr import files: %u\n"
6374 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6378 msgid " import file off: %u\n"
6379 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6383 msgid " string table len: %u\n"
6384 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
6388 msgid " string table off: %u\n"
6389 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6393 msgid "Dynamic symbols:\n"
6394 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6398 msgid " %4u %08x %3u "
6399 msgstr " %4u %08x %3u "
6408 msgid "(bad offset: %u)"
6409 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6413 msgid "Dynamic relocs:\n"
6414 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6418 msgid "Import files:\n"
6419 msgstr "Importfiler:\n"
6423 msgid "no .except section in file\n"
6424 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6428 msgid "Exception table:\n"
6429 msgstr "Undantagstabell:\n"
6433 msgid "no .typchk section in file\n"
6434 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6438 msgid "Type-check section:\n"
6439 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6443 msgid " address beyond section size\n"
6444 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6448 msgid " tags at %08x\n"
6449 msgstr " taggar vid %08x\n"
6453 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6454 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6458 msgid " Name (len: %u): "
6459 msgstr " Namn (längd: %u): "
6463 msgid "[truncated]\n"
6464 msgstr "[avhugget]\n"
6468 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6469 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6473 msgid " no tags found\n"
6474 msgstr " inga taggar hittade\n"
6478 msgid " Truncated .text section\n"
6479 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6488 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6489 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6492 msgid "cannot read header"
6493 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6497 msgid "File header:\n"
6498 msgstr "Filhuvud:\n"
6502 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6503 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6507 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6508 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6512 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6513 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6517 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6518 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6522 msgid "unknown magic"
6523 msgstr "okänt magiskt tal"
6525 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6527 msgid " Unhandled magic\n"
6528 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6531 msgid "cannot read loader info table"
6532 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6538 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6541 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6544 msgid "cannot core read header"
6545 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6549 msgid "Core header:\n"
6550 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6554 msgid " version: 0x%08x "
6555 msgstr " version: 0x%08x "
6559 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6560 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6564 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6565 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6569 msgid "unknown format"
6570 msgstr "okänt format"
6573 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6574 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6578 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6579 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6583 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6584 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6586 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6588 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6589 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6591 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6593 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6594 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6598 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6599 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6603 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6604 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6608 msgid "%s: no recognized debugging information"
6609 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6613 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6614 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6618 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6619 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6623 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6624 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
6631 msgid "<no-strings>"
6632 msgstr "<inga strängar>"
6636 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6637 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6641 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6642 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
6646 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6647 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
6651 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6652 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
6656 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6657 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
6661 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6662 msgstr "Kan inte läsa in %s byte av %s\n"
6665 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6666 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
6668 #: readelf.c:911 readelf.c:1016
6669 msgid "32-bit relocation data"
6670 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
6672 #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
6673 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6674 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
6676 #: readelf.c:941 readelf.c:1045
6677 msgid "64-bit relocation data"
6678 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
6682 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6683 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6687 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6688 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
6692 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6693 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6697 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6698 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
6702 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6703 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6707 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6708 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
6712 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6713 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6717 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6718 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
6720 #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
6722 msgid "unrecognized: %-7lx"
6723 msgstr "okänd: %-7lx"
6727 msgid "<unknown addend: %lx>"
6728 msgstr "<okänd addend: %lx>"
6732 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6733 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
6737 msgid "<string table index: %3ld>"
6738 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
6742 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6743 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
6747 msgid "Processor Specific: %lx"
6748 msgstr "processorspecifik: %lx"
6752 msgid "Operating System specific: %lx"
6753 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
6755 #: readelf.c:2242 readelf.c:4008
6757 msgid "<unknown>: %lx"
6758 msgstr "<okänd>: %lx"
6762 msgstr "NONE (ingen)"
6765 msgid "REL (Relocatable file)"
6766 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
6769 msgid "EXEC (Executable file)"
6770 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
6773 msgid "DYN (Shared object file)"
6774 msgstr "DYN (delad objektfil)"
6777 msgid "CORE (Core file)"
6778 msgstr "CORE (minnesfil)"
6782 msgid "Processor Specific: (%x)"
6783 msgstr "processorspecifik: (%x)"
6787 msgid "OS Specific: (%x)"
6788 msgstr "OS-specifik: (%x)"
6792 msgid "<unknown>: %x"
6793 msgstr "<okänd>: %x"
6795 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6797 #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
6803 msgid "<unknown>: 0x%x"
6804 msgstr "<okänd>: 0x%x"
6810 #: readelf.c:3168 readelf.c:9685
6819 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6820 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
6823 msgid "<unknown MeP copro type>"
6824 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
6828 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6829 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
6832 msgid ", relocatable"
6833 msgstr ", omlokaliserbart"
6836 msgid ", relocatable-lib"
6837 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
6840 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6841 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
6844 msgid ", unknown CPU"
6845 msgstr ", okänd CPU"
6848 msgid ", unknown ABI"
6849 msgstr ", okänt ABI"
6851 #: readelf.c:3460 readelf.c:3531
6852 msgid ", unknown ISA"
6853 msgstr ", okänd ISA"
6857 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6858 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
6861 msgid ": architecture variant: "
6862 msgstr ": arkitekturvariant: "
6869 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6870 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
6873 msgid "Standalone App"
6874 msgstr "Självständigt program"
6877 msgid "Bare-metal C6000"
6880 #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
6881 #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
6883 msgid "<unknown: %x>"
6884 msgstr "<okänd: %x>"
6886 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6887 #. character wide field, so put the hex value first.
6890 msgid "%08x: <unknown>"
6891 msgstr "%08x: <okänd>"
6895 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6896 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
6900 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6901 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
6907 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6908 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6909 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6910 " --segments An alias for --program-headers\n"
6911 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6912 " --sections An alias for --section-headers\n"
6913 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6914 " -t --section-details Display the section details\n"
6915 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6916 " -s --syms Display the symbol table\n"
6917 " --symbols An alias for --syms\n"
6918 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6919 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6920 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6921 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6922 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6923 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6924 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6925 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6926 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6927 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6928 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6929 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6930 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6931 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6932 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6933 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6934 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6935 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6936 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6937 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6938 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6939 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6942 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6943 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
6944 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
6945 " --segments Synonym för --program-headers\n"
6946 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
6947 " --sections Synonym för --section-headers\n"
6948 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
6949 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
6950 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
6951 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
6952 " --symbols Synonym för --syms\n"
6953 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6954 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
6955 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
6956 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
6957 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
6958 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
6959 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
6960 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
6961 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
6962 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
6963 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
6964 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
6965 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
6966 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
6967 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
6968 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
6969 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
6970 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6971 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
6972 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6973 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6974 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
6979 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6980 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6983 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
6984 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
6989 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6990 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6992 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
6993 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
6998 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6999 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7000 " @<file> Read options from <file>\n"
7001 " -H --help Display this information\n"
7002 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7004 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7005 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7006 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7007 " -H --help Visa denna information\n"
7008 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7010 #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
7011 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7012 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7016 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7017 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7019 #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
7024 msgid "2's complement, little endian"
7025 msgstr "2-komplement, little endian"
7028 msgid "2's complement, big endian"
7029 msgstr "2-komplement, big endian"
7032 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7033 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7037 msgid "ELF Header:\n"
7038 msgstr "ELF-huvud:\n"
7045 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7048 msgid " Class: %s\n"
7049 msgstr " Klass: %s\n"
7051 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7055 msgstr " Data: %s\n"
7057 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7060 msgid " Version: %d%s\n"
7061 msgstr " Version: %d%s\n"
7071 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7074 msgid " OS/ABI: %s\n"
7075 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7077 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7080 msgid " ABI Version: %d\n"
7081 msgstr " ABI-version: %d\n"
7083 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7089 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7092 msgid " Machine: %s\n"
7093 msgstr " Maskin: %s\n"
7095 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7098 msgid " Version: 0x%lx\n"
7099 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7101 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7104 msgid " Entry point address: "
7105 msgstr " Ingångsadress: "
7107 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7112 " Start of program headers: "
7115 " Start för programhuvuden: "
7117 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7121 " (bytes into file)\n"
7122 " Start of section headers: "
7124 " (byte in i filen)\n"
7125 " Start för sektionshuvuden: "
7129 msgid " (bytes into file)\n"
7130 msgstr " (byte in i filen)\n"
7132 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7135 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7136 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7138 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7141 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7142 msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n"
7144 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7147 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7148 msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7150 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7153 msgid " Number of program headers: %u"
7154 msgstr " Antal programhuvuden: %u"
7156 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7159 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7160 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n"
7162 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7165 msgid " Number of section headers: %u"
7166 msgstr " Antal sektionshuvuden: %u"
7168 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7171 msgid " Section header string table index: %u"
7172 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u"
7176 msgid " <corrupt: out of range>"
7177 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7179 #: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7180 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7181 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7183 #: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7184 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7185 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7187 #: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7188 msgid "program headers"
7189 msgstr "programhuvuden"
7193 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7194 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7198 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7199 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7202 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7203 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7209 "There are no program headers in this file.\n"
7212 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7218 "Elf file type is %s\n"
7221 "Elf-filtyp är %s\n"
7225 msgid "Entry point 0x%s\n"
7226 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7230 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7231 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7232 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7233 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7236 #: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7240 "Program Headers:\n"
7247 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7248 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7252 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7253 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7257 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7258 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7262 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7263 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7266 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7267 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7270 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7271 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7274 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7275 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7278 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7279 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7282 msgid "more than one dynamic segment\n"
7283 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7286 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7287 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7290 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7291 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7294 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7295 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7298 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7299 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7302 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7303 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7306 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7307 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7310 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7311 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7315 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7316 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7322 " Section to Segment mapping:\n"
7325 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7329 msgid " Segment Sections...\n"
7330 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7333 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7334 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7338 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7339 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7341 #: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7342 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7343 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7345 #: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7346 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7347 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7349 #: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7350 msgid "section headers"
7351 msgstr "sektionshuvuden"
7353 #: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7355 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7356 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7358 #: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7360 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7361 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
7363 #: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7365 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7366 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
7368 #: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7370 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7371 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7373 #: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7375 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7376 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7378 #: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7380 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7381 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7383 #: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7387 #: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7388 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7389 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
7391 #: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7392 msgid "symbol table section indices"
7393 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7395 #: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7397 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7398 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7400 #: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7402 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7403 msgstr "Slut på minne när %lu symboler lästes\n"
7405 #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7406 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7407 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7411 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7412 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7414 #: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7415 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7416 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7419 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7420 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7426 "There are no sections in this file.\n"
7429 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7433 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7434 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7435 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7436 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7438 #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7439 #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7440 msgid "string table"
7441 msgstr "strängtabell"
7443 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7446 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7447 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7451 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7452 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7455 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7456 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7459 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7460 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7463 msgid "dynamic strings"
7464 msgstr "dynamiska strängar"
7470 "Section Headers:\n"
7473 "Sektionshuvuden:\n"
7484 #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
7486 msgid " [Nr] Name\n"
7487 msgstr " [Nr] Namn\n"
7491 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7492 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7496 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7497 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7501 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7502 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7506 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7507 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7511 msgid " Type Address Offset Link\n"
7512 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7516 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7517 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7521 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7522 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7526 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7527 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7536 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7537 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7541 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7542 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
7544 #: readelf.c:6357 readelf.c:6368
7546 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7547 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7551 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7552 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7554 #: readelf.c:6406 readelf.c:6433
7556 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7557 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7561 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7562 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7566 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7567 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7571 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7572 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7575 msgid "compression header"
7576 msgstr "komprimeringshuvud"
7580 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7581 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7583 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7584 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7585 #. letters will be displayed to the user.
7590 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7591 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7592 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7595 "Nyckel till flaggorna:\n"
7596 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7597 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7598 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7608 msgid "y (purecode), "
7609 msgstr "y (ren kod), "
7625 "There are no sections to group in this file.\n"
7628 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7631 msgid "Section headers are not available!\n"
7632 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
7636 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7637 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
7643 "There are no section groups in this file.\n"
7646 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
7650 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7651 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
7655 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7656 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
7660 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7661 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
7663 #: readelf.c:6798 readelf.c:6809
7665 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7666 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
7670 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7671 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
7674 msgid "section data"
7675 msgstr "sektionsdata"
7681 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7684 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
7688 msgid " [Index] Name\n"
7689 msgstr " [Index] Namn\n"
7693 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7694 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
7697 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7698 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
7702 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7703 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
7706 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7707 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
7711 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7712 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
7715 msgid "dynamic section image fixups"
7716 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
7720 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7721 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
7727 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7730 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
7734 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7735 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
7738 msgid "dynamic section image relocations"
7739 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
7748 "Avbildsomlokaliseringar\n"
7752 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7753 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
7756 msgid "dynamic string section"
7757 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
7763 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7766 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
7772 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7775 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
7781 "Relocation section "
7784 "Omlokeringssektion "
7788 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7789 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7790 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7791 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7797 "There are no static relocations in this file."
7800 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
7806 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7809 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
7815 "There are no relocations in this file.\n"
7818 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
7822 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7823 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
7827 msgid "\tUnknown version.\n"
7828 msgstr "\tOkänd version.\n"
7830 #: readelf.c:7572 readelf.c:8005
7831 msgid "unwind table"
7832 msgstr "utrullningstabell"
7834 #: readelf.c:7623 readelf.c:8087
7836 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7837 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
7839 #: readelf.c:7629 readelf.c:8094
7841 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7842 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
7844 #: readelf.c:7638 readelf.c:8101
7846 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7847 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
7849 #: readelf.c:7645 readelf.c:8108
7851 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7852 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
7854 #: readelf.c:7698 readelf.c:8162
7855 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7856 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
7858 #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
7862 "There are no unwind sections in this file.\n"
7865 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
7867 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
7872 "Could not find unwind info section for "
7875 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
7879 msgstr "utrullningsinfo"
7888 "Utrullningssektion "
7892 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7893 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7895 #: readelf.c:8184 readelf.c:9287
7899 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7902 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7905 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
7908 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
7912 msgstr "rulla ut data"
7916 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7917 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
7921 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7922 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
7926 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7927 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
7931 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7932 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
7936 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7937 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
7941 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7942 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
7946 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7947 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
7949 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7951 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7952 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
7956 msgid "[Truncated opcode]\n"
7957 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
7959 #: readelf.c:8590 readelf.c:8806
7961 msgid "Refuse to unwind"
7962 msgstr "Vägra att rulla ut"
7967 msgstr " [Reserverad]"
7974 #: readelf.c:8646 readelf.c:8739
7980 msgid "corrupt change to vsp"
7981 msgstr "trasig ändring av vsp"
7983 #: readelf.c:8761 readelf.c:8911
7985 msgid " [unsupported opcode]"
7986 msgstr " [ej stödd op-kod]"
7991 msgstr "poppa ram {"
7998 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7999 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8003 msgid "sp = sp + %ld"
8004 msgstr "sp = sp + %ld"
8008 msgid " Personality routine: "
8009 msgstr " Personalitetsrutin: "
8013 msgid " [Truncated data]\n"
8014 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8018 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8019 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8023 msgid " Compact model index: %d\n"
8024 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8027 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8028 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8032 msgid " [reserved]\n"
8033 msgstr " [reserverad]\n"
8037 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8038 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8042 msgid " Stack increment %d\n"
8043 msgstr " Stackökning %d\n"
8047 msgid " Registers restored: "
8048 msgstr " Återställda register: "
8052 msgid " Return register: %s\n"
8053 msgstr " Returregister: %s\n"
8057 msgid " [reserved (%d)]\n"
8058 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8062 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8063 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8067 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8068 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8072 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8073 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8077 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8078 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8082 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8083 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8086 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8087 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8093 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8096 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8105 msgid "Interface Version: %s"
8106 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8108 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8111 msgid "<corrupt: %s>"
8112 msgstr "<trasig: %s>"
8116 msgid "Time Stamp: %s"
8117 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8119 #: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8120 msgid "dynamic section"
8121 msgstr "dynamisk sektion"
8123 #: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8125 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8126 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %lu dynamiska poster\n"
8132 "There is no dynamic section in this file.\n"
8135 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8137 #. See PR 21379 for a reproducer.
8140 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8141 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8144 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8145 msgstr "Flera tabeller med dynamiska symboler hittade\n"
8148 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8149 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8152 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8153 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8156 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8157 msgstr "Flera tabeller med dynamiska strängar hittade\n"
8160 msgid "dynamic string table"
8161 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8165 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8166 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8169 msgid "symbol information"
8170 msgstr "symbolinformation"
8173 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8174 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
8178 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8179 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu byte för information om dynamiska symboler\n"
8185 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8188 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8191 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8194 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8198 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8199 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8203 msgid "Auxiliary library"
8204 msgstr "yttre bibliotek"
8208 msgid "Filter library"
8209 msgstr "filterbibliotek"
8213 msgid "Configuration file"
8214 msgstr "konfigurationsfil"
8218 msgid "Dependency audit library"
8219 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
8223 msgid "Audit library"
8224 msgstr "övervakningsbibliotek"
8226 #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8231 #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8238 msgid "Shared library: [%s]"
8239 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8243 msgid " program interpreter"
8244 msgstr " programtolk"
8248 msgid "Library soname: [%s]"
8249 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8253 msgid "Library rpath: [%s]"
8254 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8258 msgid "Library runpath: [%s]"
8259 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8268 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8269 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8273 msgid "<corrupt time val: %lx"
8274 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8280 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8283 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8286 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8289 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8296 #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8298 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8299 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8302 msgid "version definition section"
8303 msgstr "versiondefinitionssektion"
8307 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8308 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8312 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8313 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8322 msgid "Name index: %ld\n"
8323 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8327 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8328 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8332 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8333 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8337 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8338 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8342 msgid " Version def aux past end of section\n"
8343 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8347 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8348 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8352 msgid " Version definition past end of section\n"
8353 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8359 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8362 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8365 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8368 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8376 msgid "Version Needs section"
8377 msgstr "Versionsbehovssektion"
8381 msgid " %#06lx: Version: %d"
8382 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8401 msgid " %#06lx: Name: %s"
8402 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8406 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8407 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8411 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8412 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8416 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8417 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8420 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8421 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8425 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8426 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8429 msgid "Missing Version Needs information\n"
8430 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8433 msgid "version string table"
8434 msgstr "versionssträngtabell"
8440 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8443 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8446 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8449 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8457 msgid "version symbol data"
8458 msgstr "versionsymbolsdata"
8465 msgid " 0 (*local*) "
8466 msgstr " 0 (*lokal*) "
8469 msgid " 1 (*global*) "
8470 msgstr " 1 (*global*) "
8473 msgid "invalid index into symbol array\n"
8474 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8476 #: readelf.c:10817 readelf.c:11460
8477 msgid "version need"
8478 msgstr "versionsbehov"
8481 msgid "version need aux (2)"
8482 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8484 #: readelf.c:10874 readelf.c:11400
8486 msgstr "versionsdef."
8488 #: readelf.c:10902 readelf.c:11431
8489 msgid "version def aux"
8490 msgstr "yttre versionsdef."
8500 "No version information found in this file.\n"
8503 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8507 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8508 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8512 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8513 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8517 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8518 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8522 msgid "<localentry>: %d"
8523 msgstr "<lokalpost>: %d"
8528 msgstr "<annan>: %x"
8532 msgid "bad section index[%3d]"
8533 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8537 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8538 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8542 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8543 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8547 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8548 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8552 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8553 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8557 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8558 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %s dynamiska poster\n"
8562 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8563 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8567 msgid " <corrupt: %14ld>"
8568 msgstr " <trasig: %14ld>"
8571 msgid "version data"
8572 msgstr "versionsdata"
8575 msgid "version need aux (3)"
8576 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8578 #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
8580 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8581 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8583 #: readelf.c:11562 readelf.c:11614
8584 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8585 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8588 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8589 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8592 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8593 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8599 "Symbol table for image:\n"
8602 "Symboltabell för avbilden:\n"
8604 #: readelf.c:11719 readelf.c:11745
8606 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8607 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8609 #: readelf.c:11721 readelf.c:11747
8611 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8612 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8614 #: readelf.c:11732 readelf.c:11928
8615 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8616 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8622 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8625 "Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n"
8631 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8634 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8640 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8643 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8646 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
8649 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8653 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8654 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8658 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8659 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8663 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8664 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
8670 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8673 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
8679 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8682 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8685 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
8688 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8691 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8692 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
8694 #: readelf.c:11918 readelf.c:11994
8696 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8697 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
8700 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8701 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
8707 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8710 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8713 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hink):\n"
8716 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
8719 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8720 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
8723 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8724 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
8730 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8733 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8736 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
8739 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
8743 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8744 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
8748 msgid "<corrupt index>"
8749 msgstr "<trasigt index>"
8753 msgid "<corrupt: %19ld>"
8754 msgstr "<trasig: %19ld>"
8758 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8759 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8763 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8764 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8769 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8770 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8773 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8774 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8778 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8779 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8783 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8784 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8788 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8789 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8792 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8793 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
8797 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8798 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
8800 #: readelf.c:12318 readelf.c:12327
8802 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8803 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
8807 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8808 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
8812 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8813 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
8817 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8818 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
8822 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8823 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
8827 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8828 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
8834 "Assembly dump of section %s\n"
8837 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
8841 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8842 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
8845 msgid "section contents"
8846 msgstr "sektionsinnehåll"
8852 "String dump of section '%s':\n"
8855 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
8857 #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
8859 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8860 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
8862 #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
8864 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8865 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
8869 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8870 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8872 #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
8880 msgid " No strings found in this section."
8881 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
8887 "Hex dump of section '%s':\n"
8890 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
8894 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8895 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
8899 msgid "%s section data"
8900 msgstr "sektionsdata för %s"
8904 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8905 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
8911 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8914 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
8916 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8917 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8918 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8919 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8922 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8923 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
8927 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8928 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
8932 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8933 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8937 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8938 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
8941 msgid "<corrupt tag>\n"
8942 msgstr "<trasig tagg>\n"
8946 msgid "<corrupt string tag>"
8947 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
8951 msgid "Absent/Non standard\n"
8952 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
8956 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8957 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
8961 msgid "Bare metal/newlib\n"
8962 msgstr "Ren metall/newlib\n"
8966 msgid "Linux/uclibc\n"
8967 msgstr "Linux/uclibc\n"
8971 msgid "Linux/glibc\n"
8972 msgstr "Linux/glibc\n"
8974 #: readelf.c:14174 readelf.c:14258
8979 #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
8982 msgstr "Frånvarande\n"
8992 #: readelf.c:14272 readelf.c:14280
9004 #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
9005 #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
9012 msgid "Application\n"
9022 msgid "Microcontroller\n"
9023 msgstr "Mikrokontroll\n"
9027 msgid "Application or Realtime\n"
9028 msgstr "Program eller realtid\n"
9030 #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
9031 #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
9036 #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
9041 #: readelf.c:14499 readelf.c:14518
9043 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9044 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9048 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9049 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9051 #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
9053 msgid "flag = %d, vendor = "
9054 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9063 msgid "<unknown: %d>\n"
9064 msgstr "<okänd: %d>\n"
9067 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9068 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9072 msgid "unspecified hard/soft float, "
9073 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9077 msgid "hard float, "
9078 msgstr "hårda flyttal, "
9082 msgid "soft float, "
9083 msgstr "mjuka flyttal, "
9087 msgid "single-precision hard float, "
9088 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9092 msgid "unspecified long double\n"
9093 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9097 msgid "128-bit IBM long double\n"
9098 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9102 msgid "64-bit long double\n"
9103 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9107 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9108 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9110 #: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9112 msgid "unspecified\n"
9113 msgstr "ospecificerad\n"
9128 msgstr "vilken som helst\n"
9133 msgstr "programvara\n"
9142 msgid "Hard or soft float\n"
9143 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9147 msgid "Hard float (double precision)\n"
9148 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9152 msgid "Hard float (single precision)\n"
9153 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9157 msgid "Soft float\n"
9158 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9162 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9163 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9167 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9168 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9172 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9173 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9177 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9178 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9182 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9183 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9187 msgid "Any MSA or not\n"
9188 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9192 msgid "128-bit MSA\n"
9193 msgstr "128-bitars MSA\n"
9198 msgstr "Inte använt\n"
9210 #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9217 msgid "DSBT addressing not used\n"
9218 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9222 msgid "DSBT addressing used\n"
9223 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9227 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9228 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9232 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9233 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9237 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9238 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9242 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9243 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9247 msgid "Code addressing position-independent\n"
9248 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9260 #: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9265 #: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9272 msgid "Restricted Large\n"
9273 msgstr "Begränsad stor\n"
9277 msgid " <unknown tag %d>: "
9278 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9287 msgid "No unaligned access\n"
9288 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
9292 msgid "Unaligned access\n"
9293 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
9306 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9307 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9310 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9311 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9315 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9316 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9320 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9321 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9324 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9325 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9329 msgid "Attribute Section: "
9330 msgstr "Attributsektion: "
9333 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9334 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9338 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9339 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9343 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9344 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
9348 msgid "File Attributes\n"
9349 msgstr "Filattribut\n"
9353 msgid "Section Attributes:"
9354 msgstr "Sektionsattribut:"
9358 msgid "Symbol Attributes:"
9359 msgstr "Symbolattribut:"
9363 msgid "Unknown tag: %d\n"
9364 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9368 msgid " Unknown attribute:\n"
9369 msgstr " Okänt attribut:\n"
9372 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9373 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9375 #: readelf.c:15775 readelf.c:15844
9380 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9381 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9384 msgid "MIPS ABI Flags section"
9385 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9387 #: readelf.c:15956 readelf.c:16504
9388 msgid "Global Offset Table data"
9389 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9400 #: readelf.c:15961 readelf.c:16509
9402 msgid " Canonical gp value: "
9403 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9405 #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
9407 msgid " Reserved entries:\n"
9408 msgstr " Reserverade poster:\n"
9412 msgid " %*s %10s %*s\n"
9413 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9415 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9416 #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
9420 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9425 #: readelf.c:15978 readelf.c:16008
9429 #: readelf.c:16005 readelf.c:16541
9431 msgid " Local entries:\n"
9432 msgstr " Lokala poster:\n"
9434 #: readelf.c:16087 readelf.c:16754
9435 msgid "liblist section data"
9436 msgstr "liblist sektionsdata"
9442 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9445 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9448 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9451 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9454 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9455 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9459 msgid "<corrupt: %9ld>"
9460 msgstr "<trasig: %9ld>"
9467 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9468 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9475 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9476 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9480 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9481 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9487 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9490 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9493 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9496 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9499 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9500 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9504 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9505 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9508 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9509 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9511 #: readelf.c:16418 readelf.c:16433
9519 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9522 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9525 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9528 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9531 msgid " Num: Index Value Name"
9532 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9536 msgid "<corrupt symbol index>"
9537 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9539 #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
9541 msgid "<corrupt: %14ld>"
9542 msgstr "<trasig: %14ld>"
9546 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9547 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9551 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9552 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9565 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9566 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9568 #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
9575 msgid " Lazy resolver\n"
9576 msgstr " Lat upplösare\n"
9580 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9581 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9585 msgid " Global entries:\n"
9586 msgstr " Globala poster:\n"
9588 #: readelf.c:16564 readelf.c:16653
9592 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9593 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9597 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9603 msgid "<no dynamic symbols>"
9604 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9608 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9609 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9612 msgid "Procedure Linkage Table data"
9613 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9617 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9618 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9622 msgid " PLT lazy resolver\n"
9623 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9627 msgid " Module pointer\n"
9628 msgstr " Modulpekare\n"
9637 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9638 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9641 msgid "NDS32 elf flags section"
9642 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9645 msgid "liblist string table"
9646 msgstr "liblist-strängtabell"
9652 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9655 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9658 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
9661 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9664 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9665 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
9668 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9669 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
9672 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9673 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
9676 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9677 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
9680 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9681 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
9684 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9685 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
9688 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9689 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
9692 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9693 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
9696 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9697 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
9700 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9701 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
9704 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9705 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
9708 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9709 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
9712 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9713 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
9716 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9717 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
9720 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9721 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
9724 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9725 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
9728 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9729 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
9732 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9733 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
9736 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9737 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
9740 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9741 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
9744 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9745 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
9748 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9749 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
9752 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9753 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
9756 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9757 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
9760 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9761 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
9764 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9765 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
9768 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9769 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
9772 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9773 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
9776 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9777 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
9780 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9781 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
9784 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9785 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
9788 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9789 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
9792 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9793 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
9796 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9797 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
9800 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9801 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
9804 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9805 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
9808 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9809 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
9812 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9813 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
9816 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9817 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
9820 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9821 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
9824 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9825 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
9828 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9829 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
9832 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9833 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
9836 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9837 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
9840 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9841 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
9844 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9845 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
9848 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9849 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
9852 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9853 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
9856 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9857 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
9860 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9861 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
9864 msgid "NT_VERSION (version)"
9865 msgstr "NT_VERSION (version)"
9868 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9869 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
9879 #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
9880 #: readelf.c:17849 readelf.c:17926
9882 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9883 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
9887 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9888 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
9891 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9892 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
9895 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9896 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
9899 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9900 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
9904 msgid " Page size: "
9905 msgstr " Sidstorlek: "
9909 msgid " %*s%*s%*s\n"
9910 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9925 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9926 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
9929 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9930 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
9933 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9934 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
9937 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9938 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
9941 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9942 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
9945 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9946 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9949 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9950 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9953 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9954 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9956 #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
9963 msgid " Properties: "
9964 msgstr " Egenskaper: "
9968 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9969 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
9973 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9974 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
9976 # datasz är ett namn på en variabel i koden
9979 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9980 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
9982 #: readelf.c:17385 readelf.c:17439
9984 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
9985 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
9987 #: readelf.c:17396 readelf.c:17450
9989 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
9990 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
9994 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
9995 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
9999 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10000 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
10004 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10005 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
10009 msgid "stack size: "
10010 msgstr "stackstorlek: "
10012 #: readelf.c:17471 readelf.c:17479
10014 msgid "<corrupt length: %#x> "
10015 msgstr "<trasig längd: %#x> "
10019 msgid "<unknown type %#x data: "
10020 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
10024 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10025 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
10029 msgid "<application-specific type %#x data: "
10030 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
10034 msgid " Build ID: "
10035 msgstr " Bygg-id: "
10039 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10040 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
10044 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10045 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10050 msgstr " Version: "
10052 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10053 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10054 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10055 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10056 #. if enabled in the bitmask.
10059 msgid " Hardware Capabilities: "
10060 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
10063 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10064 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
10068 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10069 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
10073 msgid " Description data: "
10074 msgstr " Beskrivningsdata: "
10077 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10078 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
10081 msgid "Sizeof double and long double"
10082 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
10085 msgid "Type of FPU support needed"
10086 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
10089 msgid "Use of SIMD instructions"
10090 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
10093 msgid "Use of cache"
10094 msgstr "Användning av cache"
10098 msgstr "Användning av MMU"
10127 msgid "unknown value: %x\n"
10128 msgstr "okänt värde: %x\n"
10131 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10132 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10135 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10136 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10139 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10140 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10143 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10144 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10147 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10148 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10151 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10152 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10155 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10156 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10159 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10160 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10163 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10164 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10167 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10168 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10171 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10172 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10175 msgid "NetBSD procinfo structure"
10176 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10178 #: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10179 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10180 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10182 #: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10183 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10184 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10187 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10188 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10192 msgid " Provider: %s\n"
10193 msgstr " Leverantör: %s\n"
10197 msgid " Name: %s\n"
10198 msgstr " Namn: %s\n"
10202 msgid " Location: "
10212 msgid ", Semaphore: "
10213 msgstr ", Semafor: "
10217 msgid " Arguments: %s\n"
10218 msgstr " Argument: %s\n"
10221 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10222 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10225 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10226 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10229 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10230 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10233 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10234 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10237 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10238 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10241 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10242 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10245 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10246 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10249 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10250 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10253 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10254 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10257 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10258 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10262 msgid " Creation date : %.17s\n"
10263 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10267 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10268 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10272 msgid " Module name : %s\n"
10273 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10277 msgid " Module version : %s\n"
10278 msgstr " Modulversion : %s\n"
10282 msgid " Invalid size\n"
10283 msgstr " Felaktig storlek\n"
10287 msgid " Language: %s\n"
10288 msgstr " Språk: %s\n"
10292 msgid " Floating Point mode: "
10293 msgstr " Flyttalsläge: "
10297 msgid " Link time: "
10298 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10302 msgid " Patch time: "
10303 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10307 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10308 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10312 msgid " Last modified : "
10313 msgstr " Senast ändrad : "
10326 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10327 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10331 msgid " Image id : %s\n"
10332 msgstr " Avbilds-id : %s\n"
10336 msgid " Image name: %s\n"
10337 msgstr " Avbildsnamn: %s\n"
10341 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10342 msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n"
10346 msgid " Image id: %s\n"
10347 msgstr " Avbilds-id: %s\n"
10351 msgid " Linker id: %s\n"
10352 msgstr " Länkar-id: %s\n"
10354 #: readelf.c:18166 readelf.c:18174
10356 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10357 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10359 #: readelf.c:18169 readelf.c:18176
10361 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10362 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10366 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10367 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10371 msgid " <invalid descsz>"
10372 msgstr " <felaktig descsz>"
10376 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10377 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10379 #: readelf.c:18235 readelf.c:18246
10381 msgid " Applies to region from %#lx"
10382 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10384 #: readelf.c:18240 readelf.c:18251
10387 msgstr " till %#lx"
10394 #: readelf.c:18278 readelf.c:18293
10396 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10397 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10399 #: readelf.c:18279 readelf.c:18294
10400 msgid " <corrupt name>"
10401 msgstr " <trasigt namn>"
10405 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10406 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10409 msgid "<unknown name type>"
10410 msgstr "<okänd namntyp>"
10417 msgid "<stack prot>"
10418 msgstr "<stackskydd>"
10422 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10425 msgid "<stack size>"
10426 msgstr "<stackstorlek>"
10441 msgid "<short enum>"
10442 msgstr "<kort uppr.>"
10446 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10447 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10451 msgid "<unknown:_%d>"
10452 msgstr "<okänd:_%d>"
10456 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10457 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10461 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10462 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10466 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10467 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10471 msgid " description data: "
10472 msgstr " beskrivningsdata: "
10476 msgstr "kommentarer"
10482 "Displaying notes found in: %s\n"
10485 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10491 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10494 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10498 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10499 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10503 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10504 msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n"
10512 msgstr "Datastorlek"
10514 #: readelf.c:18674 readelf.c:18703
10516 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10517 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10518 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10519 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10523 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10524 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10528 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10529 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
10532 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10533 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10537 msgstr "v850-noteringar"
10543 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10546 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10550 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10551 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10555 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10556 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10558 #: readelf.c:18850 readelf.c:18863
10560 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10561 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10565 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10566 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10570 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10571 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10575 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10576 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10580 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10581 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10583 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10584 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10588 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10589 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10602 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10603 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10607 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10608 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10612 msgid "Contents of binary %s at offset "
10613 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10617 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10618 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10622 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10623 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10624 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10625 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10629 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10630 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10632 #: readelf.c:19562 readelf.c:19674
10634 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10635 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10639 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10640 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10644 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10645 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10648 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10649 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
10653 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10654 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10657 msgid "Nothing to do.\n"
10658 msgstr "Inget att göra.\n"
10662 msgid "%s: cannot set time: %s"
10663 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10665 #. We have to clean up here.
10666 #: rename.c:157 rename.c:195
10668 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10669 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10673 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10674 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10678 msgid "%s: not enough binary data"
10679 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10682 msgid "null terminated unicode string"
10683 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10685 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10686 msgid "resource ID"
10693 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10694 msgid "menu header"
10698 msgid "menuex header"
10699 msgstr "meny-ext.-huvud"
10702 msgid "menuex offset"
10703 msgstr "meny-ext.-offset"
10707 msgid "unsupported menu version %d"
10708 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
10710 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10711 msgid "menuitem header"
10712 msgstr "menyobjektshuvud"
10716 msgstr "menyobjekt"
10718 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10719 msgid "dialog header"
10720 msgstr "dialoghuvud"
10724 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10725 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
10728 msgid "dialog font point size"
10729 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
10732 msgid "dialogex font information"
10733 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
10735 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10736 msgid "dialog control"
10737 msgstr "dialogkontroll"
10740 msgid "dialogex control"
10741 msgstr "dialog-ext.kontroll"
10744 msgid "dialog control end"
10745 msgstr "dialogkontrollsslut"
10748 msgid "dialog control data"
10749 msgstr "dialogkontrollsdata"
10752 msgid "stringtable string length"
10753 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
10756 msgid "stringtable string"
10757 msgstr "sträng i strängtabellen"
10760 msgid "fontdir header"
10761 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
10765 msgstr "typsnittskatalog"
10768 msgid "fontdir device name"
10769 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
10772 msgid "fontdir face name"
10773 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
10776 msgid "accelerator"
10777 msgstr "accelererare"
10780 msgid "group cursor header"
10781 msgstr "gruppmarkörshuvud"
10783 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10785 msgid "unexpected group cursor type %d"
10786 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
10789 msgid "group cursor"
10790 msgstr "gruppmarkör"
10793 msgid "group icon header"
10794 msgstr "gruppikonshuvud"
10796 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10798 msgid "unexpected group icon type %d"
10799 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
10806 msgid "unexpected version string"
10807 msgstr "oväntad versionssträng"
10811 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10812 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
10816 msgid "unexpected version type %d"
10817 msgstr "oväntad versionstyp %d"
10821 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10822 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
10825 msgid "fixed version info"
10826 msgstr "fast versionsinfo"
10830 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10831 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
10835 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10836 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
10839 msgid "version var info"
10840 msgstr "variabel versionsinfo"
10844 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10845 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
10848 msgid "version stringtable"
10849 msgstr "versionssträngtabell"
10853 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10854 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
10857 msgid "version string"
10858 msgstr "versionssträng"
10862 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10863 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
10867 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10868 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
10872 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10873 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
10876 msgid "version varfileinfo"
10877 msgstr "versionsvar.filinfo"
10881 msgid "unexpected version value length %ld"
10882 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
10885 msgid "nul bytes found in version string"
10886 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
10890 msgid "unexpected version string character: %x"
10891 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
10894 msgid "filename required for COFF input"
10895 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
10899 msgid "%s: no resource section"
10900 msgstr "%s: ingen resurssektion"
10904 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10905 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
10909 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10910 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
10913 msgid "Resources nest too deep"
10914 msgstr "Resurser nästas för djupt"
10921 msgid "named directory entry"
10922 msgstr "namngiven katalogpost"
10925 msgid "directory entry name"
10926 msgstr "katalogpostnamn"
10929 msgid "resource name"
10930 msgstr "resursnamn"
10933 msgid "named subdirectory"
10934 msgstr "namngiven underkatalog"
10937 msgid "named resource"
10938 msgstr "namngiven resurs"
10941 msgid "ID directory entry"
10942 msgstr "ID-katalogpost"
10945 msgid "ID subdirectory"
10946 msgstr "ID-underkatalog"
10949 msgid "ID resource"
10953 msgid "resource type unknown"
10954 msgstr "okänd resurstyp"
10961 msgid "resource data"
10962 msgstr "resursdata"
10965 msgid "resource data size"
10966 msgstr "storlek på resursdata"
10969 msgid "filename required for COFF output"
10970 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
10973 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10974 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
10976 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10978 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10979 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
10983 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10984 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
10988 msgid "can't execute `%s': %s"
10989 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
10993 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10994 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
10998 msgid "can't popen `%s': %s"
10999 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
11003 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11004 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
11008 msgid "Tried `%s'\n"
11009 msgstr "Provade ”%s”\n"
11013 msgid "Using `%s'\n"
11014 msgstr "Använder ”%s”\n"
11017 msgid "preprocessing failed."
11018 msgstr "preprocessningen misslyckades."
11022 msgid "%s: unexpected EOF"
11023 msgstr "%s: oväntat filslut"
11027 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11028 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
11030 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11032 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11033 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
11037 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11038 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
11040 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11042 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11043 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
11046 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11047 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
11050 msgid "control data requires DIALOGEX"
11051 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
11055 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11056 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
11060 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11061 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
11063 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11065 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11066 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
11070 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11071 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
11075 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11076 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
11080 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11081 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
11086 " The options are:\n"
11087 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11088 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11089 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11090 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11091 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11092 " @<file> Read options from <file>\n"
11093 " -h --help Display this information\n"
11094 " -v --version Display the program's version\n"
11098 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
11099 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
11101 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
11102 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
11103 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
11104 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11105 " -h --help Visa denna information\n"
11106 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11111 msgid "invalid argument to --format: %s"
11112 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11116 msgid "Invalid radix: %s\n"
11117 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11120 msgid "Checksum failure"
11121 msgstr "Kontrollsummefel"
11123 #. FIXME: Return error status.
11125 msgid "Failed to write checksum"
11126 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11130 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11131 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11133 #. FIXME: Return error status.
11135 msgid "Failed to write TR block"
11136 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11140 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11141 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11145 msgid "Unsupported architecture: %d"
11146 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11150 msgid "Unrecognised type: %d"
11151 msgstr "Okänd typ: %d"
11155 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11156 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11158 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11160 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11161 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11163 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11165 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11166 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11168 #. FIXME: Return error status.
11170 msgid "Failed to write CS struct"
11171 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
11175 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11176 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11181 " The options are:\n"
11182 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11183 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11184 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11185 " @<file> Read options from <file>\n"
11186 " -h --help Display this information\n"
11187 " -v --version Print the program's version number\n"
11190 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11191 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11192 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11193 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11194 " -h --help Visa denna information\n"
11195 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11198 msgid "input and output files must be different"
11199 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
11203 msgid "unable to open output file %s"
11204 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11206 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11207 msgid "numeric overflow"
11208 msgstr "numeriskt överspill"
11212 msgid "Bad stab: %s\n"
11213 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11217 msgid "Warning: %s: %s\n"
11218 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11222 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11223 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11227 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11228 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11231 msgid "unknown C++ encoded name"
11232 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11234 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11235 #. cross-reference types.
11237 msgid "unrecognized cross reference type"
11238 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11240 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11241 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11243 msgid "missing index type"
11244 msgstr "utebliven indextyp"
11247 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11248 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11251 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11252 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11255 msgid "unnamed $vb type"
11256 msgstr "$vb-typ utan namn"
11259 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11260 msgstr "okänd C++-förkortning"
11263 msgid "unknown visibility character for field"
11264 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11267 msgid "const/volatile indicator missing"
11268 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11271 msgid "Undefined N_EXCL"
11272 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11276 msgid "Type file number %d out of range\n"
11277 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11281 msgid "Type index number %d out of range\n"
11282 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11286 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11287 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11291 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11292 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11296 msgid "no argument types in mangled string\n"
11297 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11301 msgid "Demangled name is not a function\n"
11302 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11306 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11307 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11311 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11312 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11316 msgid "Failed to print demangled template\n"
11317 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11321 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11322 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11326 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11327 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11331 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11332 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11334 #: strings.c:200 strings.c:267
11336 msgid "invalid integer argument %s"
11337 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11341 msgid "invalid minimum string length %d"
11342 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11346 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11347 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11351 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11352 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11357 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11358 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11360 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11361 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11366 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11367 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11369 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11370 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11375 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11376 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11377 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11378 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11379 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11380 " -o An alias for --radix=o\n"
11381 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11382 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11383 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11384 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11385 " @<file> Read options from <file>\n"
11386 " -h --help Display this information\n"
11387 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11389 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11390 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11391 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11392 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11393 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11394 " -o Synonym för --radix=o\n"
11395 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11396 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11397 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11398 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
11399 " strängar i utdata.\n"
11400 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11401 " -h --help Visa denna information\n"
11402 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11405 msgid "*undefined*"
11406 msgstr "*odefinierad*"
11414 msgid "SUM IS %x\n"
11415 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11417 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11418 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11420 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11421 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11425 msgid "Unsupported read size: %d"
11426 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11431 msgstr "FICK EN %x\n"
11435 msgid "WANTED %x!!\n"
11436 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11439 msgid "SYMBOL INFO"
11440 msgstr "SYMBOLINFO"
11443 msgid "DERIVED TYPE"
11444 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11447 msgid "MODULE***\n"
11448 msgstr "MODUL***\n"
11452 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11453 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11458 " The options are:\n"
11459 " -h --help Display this information\n"
11460 " -v --version Print the program's version number\n"
11463 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11464 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11468 msgid "cannot open input file %s"
11469 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11473 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11474 msgstr "Copyright © 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11479 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11480 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11481 "This program has absolutely no warranty.\n"
11483 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11484 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11485 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11489 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11490 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11494 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11495 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11500 " The options are:\n"
11501 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11502 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11503 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11504 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11505 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11506 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11507 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11508 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11509 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11510 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11511 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11512 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11513 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11514 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11515 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11516 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11517 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11518 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11521 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11522 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11523 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11524 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11525 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11526 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11527 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11528 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11529 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11530 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11531 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11532 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11533 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11534 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11535 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11536 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11537 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11538 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11544 " -H --help Print this help message\n"
11545 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11546 " -V --version Print version information\n"
11548 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11549 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11550 " --version Visa versionsinformation\n"
11552 #: windmc.c:260 windres.c:404
11554 msgid "%s: warning: "
11555 msgstr "%s: varning: "
11559 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11560 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11564 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11565 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11567 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11568 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11570 msgid "try to add a ill language."
11571 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11575 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11576 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11580 msgid "unable to read contents of %s"
11581 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11584 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11585 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11589 msgid "can't open %s `%s': %s"
11590 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11594 msgid ": expected to be a directory\n"
11595 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11599 msgid ": expected to be a leaf\n"
11600 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11604 msgid ": duplicate value\n"
11605 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11609 msgid "unknown format type `%s'"
11610 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11614 msgid "%s: supported formats:"
11615 msgstr "%s: format som hanteras:"
11617 #. Otherwise, we give up.
11620 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11621 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11625 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11626 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11631 " The options are:\n"
11632 " -i --input=<file> Name input file\n"
11633 " -o --output=<file> Name output file\n"
11634 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11635 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11636 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11637 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11638 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11639 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11640 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11641 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11642 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11643 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11644 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11645 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11646 " the preprocessor output\n"
11647 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11650 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11651 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11652 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11653 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11654 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11655 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11656 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11657 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11658 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11659 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11660 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11661 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
11662 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
11663 " läsa utdata från preprocessorn\n"
11664 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
11668 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11669 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
11674 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11675 " @<file> Read options from <file>\n"
11676 " -h --help Print this help message\n"
11677 " -V --version Print version information\n"
11679 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
11680 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11681 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11682 " -V --version Visa versionsinformation\n"
11687 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11688 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11689 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11691 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
11692 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
11693 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
11694 "med formatet rc.\n"
11697 msgid "invalid codepage specified.\n"
11698 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
11701 msgid "invalid option -f\n"
11702 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
11705 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11706 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
11710 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11711 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
11714 msgid "no resources"
11715 msgstr "inga resurser"
11717 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11719 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11720 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
11724 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11725 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
11729 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11730 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"