1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
12 "Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-20 18:29+0100\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
59 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
60 " -a --addresses Visa adresser\n"
61 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
62 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
63 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
64 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
65 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
66 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
67 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
68 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
69 " -h --help Visa denna hjälp\n"
70 " -v --version Visa programmets version\n"
73 #: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
74 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
75 #: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
76 #: windmc.c:227 windres.c:688
78 msgid "Report bugs to %s\n"
80 "Rapportera fel till %s\n"
81 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr "(inline:ad av)"
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
114 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
116 msgid "unknown demangling style `%s'"
117 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
121 msgid "no entry %s in archive\n"
122 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
126 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
127 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <namn>] [nummer] arkivfil fil…\n"
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
136 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
137 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
142 msgstr " kommandon:\n"
146 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
147 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
151 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
152 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
156 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
157 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
161 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
162 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
166 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
167 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
171 msgid " s - act as ranlib\n"
172 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
176 msgid " t - display contents of archive\n"
177 msgstr " t - visa innehållet i arkivet\n"
181 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
182 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
186 msgid " command specific modifiers:\n"
187 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
191 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
192 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
196 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
197 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
201 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
202 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
206 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
207 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
211 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
216 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
217 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
221 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
222 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
226 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
227 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
231 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
232 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
236 msgid " [o] - preserve original dates\n"
237 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
241 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
242 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
246 msgid " generic modifiers:\n"
247 msgstr " generella modifierare:\n"
251 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
252 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
256 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
257 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
261 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
262 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
266 msgid " [T] - make a thin archive\n"
267 msgstr " [T] - skapa ett tunt arkiv\n"
271 msgid " [v] - be verbose\n"
272 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
276 msgid " [V] - display the version number\n"
277 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
281 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
282 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
286 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
287 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
296 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
297 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
301 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
302 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
306 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
307 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
312 " The options are:\n"
313 " @<file> Read options from <file>\n"
316 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
320 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
321 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
326 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
327 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
329 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
330 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
335 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
336 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
338 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
339 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
344 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
345 " -h --help Print this help message\n"
346 " -v --version Print version information\n"
348 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
349 " -h --help Visa denna hjälp\n"
350 " -V --version Visa versionsinformation\n"
353 msgid "two different operation options specified"
354 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
356 #: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
358 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
359 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
362 msgid "no operation specified"
363 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
366 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
367 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
370 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
371 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."
374 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
375 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
378 msgid "missing position arg."
379 msgstr "saknat positionsargument."
382 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
383 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
386 msgid "`N' missing value."
387 msgstr "”N” saknar värde."
390 msgid "Value for `N' must be positive."
391 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
394 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
395 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
399 msgid "internal error -- this option not implemented"
400 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
409 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
410 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
414 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
415 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
417 #: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
419 msgid "internal stat error on %s"
420 msgstr "internt stat-fel för %s"
422 #: ar.c:1019 ar.c:1097
424 msgid "%s is not a valid archive"
425 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
427 #: ar.c:1056 objcopy.c:3252
429 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
430 msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
433 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
434 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
438 msgid "No member named `%s'\n"
439 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
443 msgid "no entry %s in archive %s!"
444 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
446 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
449 msgid "%s: no archive map to update"
450 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
454 msgid "No entry %s in archive.\n"
455 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
459 msgid "Can't open file %s\n"
460 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
464 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
465 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
469 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
470 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
474 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
475 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
479 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
480 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
482 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
484 msgid "%s: no open output archive\n"
485 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
487 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
489 msgid "%s: can't open file %s\n"
490 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
492 # module file är detsamma som member
493 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
495 msgid "%s: can't find module file %s\n"
496 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
500 msgid "Current open archive is %s\n"
501 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
505 msgid "%s: no open archive\n"
506 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
510 msgid " No emulation specific options\n"
511 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
513 #. Macros for common output.
516 msgid " emulation options: \n"
517 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
521 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
522 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
526 msgid "%s: Matching formats:"
527 msgstr "%s: Passande format:"
531 msgid "Supported targets:"
532 msgstr "Mål som hanteras:"
536 msgid "%s: supported targets:"
537 msgstr "%s: mål som hanteras:"
541 msgid "Supported architectures:"
542 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
546 msgid "%s: supported architectures:"
547 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
551 msgstr "rak byteordning"
554 msgid "little endian"
555 msgstr "omvänd byteordning"
558 msgid "endianness unknown"
559 msgstr "okänd byteordning"
565 " (header %s, data %s)\n"
568 " (huvud %s, data %s)\n"
572 msgid "BFD header file version %s\n"
573 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
577 msgid "<time data corrupt>"
578 msgstr "<tidsdata trasig>"
582 msgid "%s: bad number: %s"
583 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
585 #: bucomm.c:596 strings.c:403
587 msgid "'%s': No such file"
588 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
590 #: bucomm.c:598 strings.c:405
592 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
593 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
595 #: bucomm.c:602 strings.c:411
597 msgid "Warning: '%s' is a directory"
598 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
602 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
603 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
607 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
608 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
622 msgid "section definition at %x size %x\n"
623 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
632 msgid "array [%d] of"
633 msgstr "vektor [%d] av"
637 msgid "function returning"
638 msgstr "funktion returnerar"
652 msgid "structure definition"
653 msgstr "postdefinition"
657 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
658 msgstr "postreferens till OKÄND post"
662 msgid "structure ref to %s"
663 msgstr "postreferens till %s"
667 msgid "enum ref to %s"
668 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
672 msgid "enum definition"
673 msgstr "uppräkningsdefinition"
677 msgid "Stack offset %x"
678 msgstr "Stackavstånd %x"
682 msgid "Memory section %s+%x"
683 msgstr "Minnessektion %s+%x"
692 msgid "Struct Member offset %x"
693 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
697 msgid "Enum Member offset %x"
698 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
702 msgid "Undefined symbol"
703 msgstr "Odefinierad symbol"
707 msgid "List of symbols"
708 msgstr "Lista över symboler"
712 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
713 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
715 #: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
731 msgid "List of blocks "
732 msgstr "Lista över block "
737 msgstr "variabler %d"
746 msgid "List of source files"
747 msgstr "Lista över källfiler"
751 msgid "Source file %s"
752 msgstr "Källkodsfil %s"
756 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
757 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
759 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
762 msgstr "<ingen symbol>"
767 msgstr "antal källor %d"
769 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
771 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
772 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
776 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
777 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
782 " The options are:\n"
783 " @<file> Read options from <file>\n"
784 " -h --help Display this information\n"
785 " -v --version Display the program's version\n"
789 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
790 " -h --help Visa denna hjälp\n"
791 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
794 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
795 msgid "no input file specified"
796 msgstr "ingen infil valdes"
799 msgid "Out of context scope change encountered"
800 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
804 msgid "Invalid section target index: %u"
805 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
809 msgid "Invalid section target index: %d"
810 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
813 msgid "Target section has insufficient relocs"
814 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
816 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
818 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
819 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
821 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
823 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
824 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
828 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
829 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
833 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
834 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
838 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
839 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
843 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
844 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
847 msgid "Section definition needs a section length"
848 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
851 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
852 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
856 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
857 msgstr "Felaktitgt taggindex %#lx påträffat"
860 msgid "Enum definition needs auxillary information"
861 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
865 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
866 msgstr "Felaktigt enum-symbolindex %u påträffat"
869 msgid "Array definition needs auxillary information"
870 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
874 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
875 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
877 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
879 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
880 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
883 msgid "ICE: do_define called without a block"
884 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
888 msgid "Out of range symbol index: %u"
889 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
892 msgid "Section referenced before any file is defined"
893 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
897 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
898 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
902 msgid "Out of range type size: %u"
903 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
906 msgid "Function start encountered without a top level scope."
907 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
910 msgid "Block start encountered without a scope for it."
911 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
914 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
915 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
918 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
919 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
922 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
923 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
926 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
927 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
930 msgid "Label definition encountered without a file scope"
931 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
934 msgid "Variable definition encountered without a scope"
935 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
939 msgid "%s: is not a COFF format file"
940 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
942 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
944 msgid "Report bugs to %s.\n"
946 "Rapportera fel till %s.\n"
947 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
950 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
951 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
954 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
955 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
958 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
959 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
962 msgid "debug_record_parameter: no current function"
963 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
966 msgid "debug_end_function: no current function"
967 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
970 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
971 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
974 msgid "debug_start_block: no current block"
975 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
978 msgid "debug_end_block: no current block"
979 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
982 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
983 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
986 msgid "debug_record_line: no current unit"
987 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
991 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
992 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
996 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
997 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1001 msgid "debug_record_label: not implemented"
1002 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1005 msgid "debug_record_variable: no current file"
1006 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1009 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1010 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1013 msgid "debug_name_type: no current file"
1014 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1017 msgid "debug_tag_type: no current file"
1018 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1021 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1022 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1026 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1027 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1030 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1031 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1035 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1036 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1039 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1040 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1042 #: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
1044 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1045 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1049 msgid "Can't open def file: %s"
1050 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1054 msgid "Processing def file: %s"
1055 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1058 msgid "Processed def file"
1059 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1063 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1064 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1068 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1069 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1073 msgid "NAME: %s base: %x"
1074 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1076 #: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
1077 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1078 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1082 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1083 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1087 msgid "VERSION %d.%d\n"
1088 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1095 #: dlltool.c:1368 resrc.c:288
1100 #: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1102 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1103 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1105 #: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1107 msgid "%s exited with status %d"
1108 msgstr "%s avslutade med status %d"
1112 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1113 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1117 msgid "Excluding symbol: %s"
1118 msgstr "Undantar symbol: %s"
1120 #: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1122 msgid "%s: no symbols"
1123 msgstr "%s: inga symboler"
1125 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1128 msgid "Done reading %s"
1129 msgstr "Klar med att läsa %s"
1133 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1134 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1138 msgid "Scanning object file %s"
1139 msgstr "Avläser objektfil %s"
1143 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1144 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1147 msgid "Adding exports to output file"
1148 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1151 msgid "Added exports to output file"
1152 msgstr "La till exporter till utfilen"
1156 msgid "Generating export file: %s"
1157 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1161 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1162 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1166 msgid "Opened temporary file: %s"
1167 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1170 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1171 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1174 msgid "Generated exports file"
1175 msgstr "Genererade exportfil"
1179 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1180 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1184 msgid "Creating stub file: %s"
1185 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1189 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1190 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1192 #: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
1194 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1195 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1197 #: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
1199 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1200 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1204 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1205 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1209 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1210 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1214 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1215 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1219 msgid "Creating library file: %s"
1220 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1222 #: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
1224 msgid "cannot delete %s: %s"
1225 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1228 msgid "Created lib file"
1229 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1233 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1234 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1236 #: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
1238 msgid "%s is not a library"
1239 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1243 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1244 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1248 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1249 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1253 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1254 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1258 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1259 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1262 msgid "Processing definitions"
1263 msgstr "Bearbetar definitioner"
1266 msgid "Processed definitions"
1267 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1270 #: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
1272 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1273 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1278 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1279 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1283 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1284 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1288 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1289 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1293 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1294 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1298 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1299 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1303 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1304 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1308 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1309 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1313 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1314 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1318 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1319 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1323 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1324 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1326 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1327 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1328 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1329 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1332 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1333 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1335 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1336 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1337 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1338 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1341 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1342 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1346 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1347 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1351 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1352 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1356 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1357 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1361 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1362 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1366 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1367 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1371 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1372 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1376 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1377 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1381 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1382 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1386 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1387 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1391 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1392 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1396 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1397 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1401 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1402 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1406 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1407 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1411 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1412 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1416 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1417 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1421 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1422 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1426 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1427 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1431 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1432 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1436 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1437 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1441 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1442 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1446 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1447 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1451 msgid " -h --help Display this information.\n"
1452 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1456 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1457 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1461 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1462 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1466 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1467 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1469 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1472 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1473 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1477 msgid "Unable to open def-file: %s"
1478 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1482 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1483 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1487 msgid "Unable to open base-file: %s"
1488 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1492 msgid "Machine '%s' not supported"
1493 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1497 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1498 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1500 #: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
1502 msgid "Tried file: %s"
1503 msgstr "Provade fil: %s"
1505 #: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
1507 msgid "Using file: %s"
1508 msgstr "Använder fil: %s"
1512 msgid "Keeping temporary base file %s"
1513 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1517 msgid "Deleting temporary base file %s"
1518 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1522 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1523 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1527 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1528 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1532 msgid "Keeping temporary def file %s"
1533 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1537 msgid "Deleting temporary def file %s"
1538 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1542 msgid "pwait returns: %s"
1543 msgstr "pwait returnerar: %s"
1547 msgid " Generic options:\n"
1548 msgstr " Generella flaggor:\n"
1552 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1553 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1557 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1558 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1562 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1563 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1567 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1568 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1572 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1573 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1577 msgid " Options for %s:\n"
1578 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1582 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1583 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1587 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1588 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1592 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1593 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1597 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1598 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1602 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1603 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1607 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1608 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1612 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1613 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1617 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1618 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1622 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1623 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1627 msgid " --machine <machine>\n"
1628 msgstr " --machine <maskin>\n"
1632 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1633 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1637 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1638 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1642 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1643 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1647 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1648 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1652 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1653 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1657 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1658 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1662 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1663 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1667 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1668 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1672 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1673 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1677 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1678 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1682 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1683 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1687 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1688 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1692 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1693 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1697 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1698 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1702 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1703 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1707 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1708 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1712 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1713 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1717 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1718 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1722 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1723 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1727 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1728 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1732 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1733 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1736 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1737 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1741 "no export definition file provided.\n"
1742 "Creating one, but that may not be what you want"
1744 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1745 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1747 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1748 # kolonet på alla 4 strängar.
1751 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1752 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1754 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1755 # kolonet på alla 4 strängar.
1758 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1759 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1761 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1762 # kolonet på alla 4 strängar.
1765 msgid "DRIVER name : %s\n"
1766 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1768 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1769 # kolonet på alla 4 strängar.
1772 msgid "DRIVER options : %s\n"
1773 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1776 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1777 msgstr "Kodat väde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1781 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1782 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1785 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1786 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1788 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1790 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1791 msgstr "Internt fel: %s%d: LEB-värdet (%s) är för stort för den omgivande variabeln\n"
1795 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1796 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1797 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1798 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1800 #: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
1801 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1802 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1806 msgid " Extended opcode %d: "
1807 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1815 "Slut på sekvensen\n"
1820 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1821 msgstr "Längden (%d) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1825 msgid "set Address to 0x%s\n"
1826 msgstr "sätt Adress till 0x%s\n"
1830 msgid "define new File Table entry\n"
1831 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1833 #: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
1835 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1836 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1839 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1840 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1844 msgid "set Discriminator to %s\n"
1845 msgstr "sätt diskriminator till %s\n"
1849 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1850 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1852 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1853 #. the limited range of the unsigned char data type used
1855 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1858 msgid "user defined: "
1859 msgstr "användardefinierad: "
1871 #: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
1872 msgid "<no .debug_str section>"
1873 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1877 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1878 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1880 #: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
1881 msgid "<offset is too big>"
1882 msgstr "<avståndet är för stort>"
1884 #: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
1885 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1886 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1889 msgid "<no .debug_line_str section>"
1890 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1894 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1895 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %s\n"
1898 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1899 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
1902 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1903 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
1906 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1907 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
1911 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1912 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-avstånd är för stort: %s\n"
1915 msgid "<index offset is too big>"
1916 msgstr "<indexavståndet är för stort>"
1919 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1920 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
1924 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1925 msgstr "DW_FORM_GNU_str_index-indirektavstånd är för stort: %s\n"
1928 msgid "<indirect index offset is too big>"
1929 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
1932 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1933 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
1936 msgid "<no .debug_addr section>"
1937 msgstr "<ingen .debug_addr-sektion>"
1941 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1942 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %s\n"
1944 #. Report the missing single zero which ends the section.
1946 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1947 msgstr "sektionen .debug_abbrev är inte nollterminerad\n"
1951 msgid "User TAG value: %#lx"
1952 msgstr "Användar-TAG-värde: %#lx"
1956 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1957 msgstr "Okänt TAG-värde: %#lx"
1961 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1962 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
1966 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1967 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
1971 msgid "%c%s byte block: "
1972 msgstr "%c%s byte-block: "
1976 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1977 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
1982 msgstr "storlek: %s "
1987 msgstr "avstånd: %s "
1991 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1992 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
1996 msgid "(%s in frame info)"
1997 msgstr "(%s i raminformation)"
2001 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2002 msgstr "(Användardefinierad plats-op 0x%x)"
2006 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2007 msgstr "(Okänd plats-op 0x%x)"
2010 msgid "<following link not possible>"
2011 msgstr "<att följa en länk är inte möjligt>"
2014 msgid "<could not load separate string section>"
2015 msgstr "<kunde inte läsa in en separat strängsektion>"
2019 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2020 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd är för stort: %s\n"
2024 msgid "Unknown AT value: %lx"
2025 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2028 msgid "Corrupt attribute\n"
2029 msgstr "Trasigt attribut\n"
2032 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2033 msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2, 3 eller 4.\n"
2036 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2037 msgstr "DW_FORM_data8 stödjs ej när sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2039 #: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
2040 msgid "Block ends prematurely\n"
2041 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2043 #: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
2045 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2046 msgstr "trasigt längd på attributblock: %lx\n"
2050 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2051 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: 0x%s): %s"
2055 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2056 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: 0x%s): %s"
2060 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2061 msgstr "%c(indexerad sträng: 0x%s): %s"
2065 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2066 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: 0x%s) %s"
2070 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2071 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2075 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2076 msgstr "Okänd formtyp: %lu\n"
2078 #: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
2080 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2081 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2083 #: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
2084 #: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
2085 #: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
2091 msgid "(not inlined)"
2092 msgstr "(inte inline:ad)"
2097 msgstr "(inline:ad)"
2101 msgid "(declared as inline but ignored)"
2102 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2106 msgid "(declared as inline and inlined)"
2107 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2111 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2112 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %s)"
2116 msgid "(implementation defined: %s)"
2117 msgstr "(implementationsdefinierad: %s)"
2121 msgid "(Unknown: %s)"
2122 msgstr "(Okänd: %s)"
2126 msgid "(user defined type)"
2127 msgstr "(användardefinierad typ)"
2131 msgid "(unknown type)"
2132 msgstr "(okänd typ)"
2136 msgid "(unknown accessibility)"
2137 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2141 msgid "(unknown visibility)"
2142 msgstr "(okänd synlighet)"
2146 msgid "(user specified)"
2147 msgstr "(användarspecificerad)"
2151 msgid "(unknown endianity)"
2152 msgstr "(okänd byteordning)"
2156 msgid "(unknown virtuality)"
2157 msgstr "(okänd virtualitet)"
2161 msgid "(unknown case)"
2162 msgstr "(okänt fall)"
2166 msgid "(user defined)"
2167 msgstr "(användardefinierad)"
2171 msgid "(unknown convention)"
2172 msgstr "(okänd konvention)"
2177 msgstr "(odefinierad)"
2182 msgstr "(teckenlös)"
2186 msgid "(leading overpunch)"
2187 msgstr "(inledande överhålslag)"
2191 msgid "(trailing overpunch)"
2192 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2196 msgid "(leading separate)"
2197 msgstr "(inledning separat)"
2201 msgid "(trailing separate)"
2202 msgstr "(avslutning separat)"
2204 #: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
2206 msgid "(unrecognised)"
2221 msgid "(out of class)"
2222 msgstr "(utanför klass)"
2232 msgstr "(intervall)"
2236 msgid " (location list)"
2237 msgstr " (platslista)"
2239 #: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
2241 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2242 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2246 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2247 msgstr "Avståndet %s som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet 0x%lx är för stort.\n"
2251 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2252 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2257 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2260 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s)::\n"
2266 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2269 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2275 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2278 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2284 "Contents of the %s section:\n"
2287 "%s-sektionens innehåll:\n"
2292 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2293 msgstr "Reserverat längdvärde (0x%s) hittat i sektionen %s\n"
2297 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2298 msgstr "Trasig enhetslängd (0x%s) upptäckt i sektionen %s\n"
2302 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2303 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2307 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2308 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2312 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2313 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2317 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2318 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2322 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2323 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd 0x%s:\n"
2327 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2328 msgstr " Längd: 0x%s (%s)\n"
2332 msgid " Version: %d\n"
2333 msgstr " version: %d\n"
2337 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2338 msgstr " Förk.-avstånd: 0x%s\n"
2342 msgid " Pointer Size: %d\n"
2343 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2347 msgid " Signature: 0x%s\n"
2348 msgstr " Signatur: 0x%s\n"
2352 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2353 msgstr " Typavstånd: 0x%s\n"
2357 msgid " Section contributions:\n"
2358 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2362 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2363 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2367 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2368 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2372 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2373 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2377 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2378 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2380 #: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
2382 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2383 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %s\n"
2387 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2388 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2392 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2393 msgstr "CU vid avståndet %s innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2397 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2398 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2402 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2403 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%lx) är större än abbrev-sektionstorleken (%lx)\n"
2407 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2408 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2412 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2413 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2416 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2417 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2421 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2422 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2426 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2427 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2431 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2432 msgstr "DIE på avståndet 0x%lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2435 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2436 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2440 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2441 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2444 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2445 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2447 #: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
2449 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2450 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2453 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2454 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2458 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2459 msgstr "Radlängden %s sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2463 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2464 msgstr "Trasig post i %sformattabell\n"
2468 msgid "Corrupt %s list\n"
2469 msgstr "Trasig %slista\n"
2475 " The %s Table is empty.\n"
2478 " %stabellen är tom.\n"
2484 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2487 " %stabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2521 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2522 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %s)"
2526 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2527 msgstr "Trasig %spostlista\n"
2529 #: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
2530 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2531 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2533 #: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
2535 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2536 msgstr " Avstånd: 0x%lx\n"
2540 msgid " Length: %ld\n"
2541 msgstr " Längd: %ld\n"
2545 msgid " DWARF Version: %d\n"
2546 msgstr " DWARF version: %d\n"
2550 msgid " Prologue Length: %d\n"
2551 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2555 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2556 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2560 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2561 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2563 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2566 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2567 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2571 msgid " Line Base: %d\n"
2572 msgstr " radbas: %d\n"
2576 msgid " Line Range: %d\n"
2577 msgstr " radomfång: %d\n"
2581 msgid " Opcode Base: %d\n"
2582 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2584 #: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
2585 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2586 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2589 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2590 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2603 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2604 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2605 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2606 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2608 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande. Borde
2609 # eventuellt felrapporteras.
2614 # Detta kommer bindas samman med "tabell" och liknande. Borde
2615 # eventuellt felrapporteras.
2624 " The Directory Table is empty.\n"
2627 " Katalogtabellen är tom.\n"
2633 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2636 " Katalogtabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2642 " The File Name Table is empty.\n"
2645 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2651 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2654 " Filnamnstabellen (avstånd 0x%lx):\n"
2657 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2658 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2662 msgid " No Line Number Statements.\n"
2663 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2667 msgid " Line Number Statements:\n"
2668 msgstr " Radnummersatser:\n"
2672 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2673 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s%s"
2675 #: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
2677 msgid " (reset view)"
2678 msgstr " (återställ vy)"
2682 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2683 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %s till 0x%s[%d]%s"
2687 msgid " and Line by %s to %d"
2688 msgstr " och radnumret med %s till %d"
2690 #: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
2692 msgid " (view %u)\n"
2702 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2703 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s%s\n"
2707 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2708 msgstr " Öka programräknaren med %s till 0x%s[%d]%s\n"
2712 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2713 msgstr " Öka radnumret med %s till %d\n"
2717 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2718 msgstr " Sätt filnamnet till post %s i filnamnstabellen\n"
2722 msgid " Set column to %s\n"
2723 msgstr " Sätt kolumnen till %s\n"
2727 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2728 msgstr " Sätt is_stmt till %s\n"
2732 msgid " Set basic block\n"
2733 msgstr " Sätt basblocket\n"
2737 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2738 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %s till 0x%s%s\n"
2742 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2743 msgstr " Öka programräknaren med konstant %s till 0x%s[%d]%s\n"
2747 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2748 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %s till 0x%s\n"
2752 msgid " Set prologue_end to true\n"
2753 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
2757 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2758 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
2762 msgid " Set ISA to %s\n"
2763 msgstr " Sätt ISA till %s\n"
2765 #: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
2767 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2768 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
2772 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2773 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
2775 #: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
2776 msgid "Corrupt directories list\n"
2777 msgstr "Trasig kataloglista\n"
2779 #: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
2780 msgid "Corrupt file name list\n"
2781 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
2784 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2785 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
2788 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2789 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
2796 #: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
2798 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2799 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %s\n"
2801 #: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
2802 #: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
2803 #: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
2804 #: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
2805 #: readelf.c:16464 readelf.c:16467
2812 msgid "CU: %s/%s:\n"
2813 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2817 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2818 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy\n"
2822 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2823 msgstr "OKÄND (%u): längd %d\n"
2829 " [Use file table entry %d]\n"
2832 " [Använd filtabellspost %d]\n"
2836 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2837 msgstr "filindex %u > antalet filer %u\n"
2843 " <over large file table index %u>"
2846 " <för stort filtabellsindex %u>"
2852 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2855 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
2861 " <over large directory table entry %u>\n"
2864 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
2868 msgid " Set ISA to %lu\n"
2869 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
2873 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2874 msgstr "trasigt filindex %u påträffat\n"
2908 #: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
2910 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2911 msgstr ".debug_info-avstånd på 0x%lx i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
2915 msgid " Length: %ld\n"
2916 msgstr " längd: %ld\n"
2920 msgid " Version: %d\n"
2921 msgstr " version: %d\n"
2925 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2926 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: 0x%lx\n"
2930 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2931 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
2934 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2935 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
2941 " Offset Kind Name\n"
2944 " Avstånd Sort Namn\n"
2965 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
2970 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2975 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
2980 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2981 msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
2985 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2986 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
2990 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2991 msgstr "Endast GNU-utökningar till DWARF 4 eller 5 av %s stödjs för närvarande.\n"
2995 msgid " Version: %d\n"
2996 msgstr " Version: %d\n"
3000 msgid " Offset size: %d\n"
3001 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3005 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3006 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3010 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3011 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3015 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3016 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3020 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3021 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3025 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3026 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3029 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3030 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3033 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3034 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3038 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3043 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3048 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3053 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_define - radnr : %d makro : %s\n"
3058 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_undef - radnr : %d makro : %s\n"
3063 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3068 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3073 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : 0x%lx\n"
3078 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3083 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3084 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : 0x%lx\n"
3088 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3089 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : 0x%lx\n"
3093 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3094 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3098 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3099 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3103 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3104 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3108 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3109 msgstr " Nummer-TAGG (0x%lx)\n"
3112 msgid "has children"
3121 msgid "location view pair\n"
3122 msgstr "platsvypar\n"
3126 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3127 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3129 #: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
3131 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3132 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3134 #: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
3135 #: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
3137 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3138 msgstr "Platslistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3140 #: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
3142 msgid "<End of list>\n"
3143 msgstr "<Slut på listan>\n"
3145 #: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
3147 msgid "(base address)\n"
3148 msgstr "(basadress)\n"
3150 #: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
3153 "views at %8.8lx for:\n"
3156 "vyer vid %8.8lx för:\n"
3159 #: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
3160 msgid " (start == end)"
3161 msgstr " (start == slut)"
3163 #: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
3164 msgid " (start > end)"
3165 msgstr " (start > slut)"
3169 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3170 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3174 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3175 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3179 msgid "views for:\n"
3180 msgstr "vyer för:\n"
3184 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3185 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3189 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3190 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3194 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3195 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3199 msgid "(base address selection entry)\n"
3200 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3204 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3205 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3207 #: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
3211 "The %s section is empty.\n"
3214 "Sektionen %s är tom.\n"
3218 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3219 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3223 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3224 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %d.\n"
3226 #: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
3228 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3229 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3232 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3233 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3237 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3238 msgstr "Platslistorna i sektionen %s startar vid 0x%s\n"
3243 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3246 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3249 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3252 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3253 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3257 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3258 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3262 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3263 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen .debug_loc.\n"
3267 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3268 msgstr "Avstånd 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3272 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3273 msgstr "Vyavståndet 0x%lx är större än storleken på sektionen .debug_loc.\n"
3276 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3277 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3280 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3281 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3285 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3286 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3287 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3288 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3291 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3292 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3296 msgid " Length: %ld\n"
3297 msgstr " längd: %ld\n"
3301 msgid " Version: %d\n"
3302 msgstr " version: %d\n"
3306 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3307 msgstr " Avstånd in i .debug_info: 0x%lx\n"
3311 msgid " Pointer Size: %d\n"
3312 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3316 msgid " Segment Size: %d\n"
3317 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3321 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3322 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3325 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3326 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3348 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3349 msgstr "Trasig adressbas (%lx) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3353 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3354 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd 0x%s:\n"
3358 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3359 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3366 #: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
3367 msgid "(start == end)"
3368 msgstr "(start == slut)"
3370 #: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
3371 msgid "(start > end)"
3372 msgstr "(start > slut)"
3376 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3377 msgstr "Intervalllistan som startar på avstånd 0x%lx är inte avslutad.\n"
3381 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3382 msgstr "Okänd typ av intervalllistpost %d\n"
3386 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3387 msgstr "Längdfältet (0x%lx) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3390 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3391 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5 stödjs för närvarande.\n"
3395 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3396 msgstr "%s-sektionen innehåller avståndspostantal som ej stödjs: %u.\n"
3398 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3399 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3402 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3403 msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"
3407 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3408 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid 0x%lx\n"
3412 msgid " Offset Begin End\n"
3413 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3417 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3418 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %8.8lx\n"
3422 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3423 msgstr "Det finns ett hål [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3427 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3428 msgstr "Det finns en överlappning [0x%lx - 0x%lx] i sektionen %s.\n"
3432 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3433 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3437 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3438 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3441 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3442 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3446 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3447 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3451 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3452 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3456 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3457 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: 0x%s, förväntades högst %#lx\n"
3461 msgid " Augmentation data: "
3462 msgstr " Tilläggsdata: "
3465 msgid "bad register: "
3466 msgstr "felaktigt register: "
3469 msgid "Failed to read CIE information\n"
3470 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
3472 #: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
3473 msgid "Invalid max register\n"
3474 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
3476 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3479 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3480 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
3484 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3485 msgstr "Trasigt tilläggsdatalängd: 0x%s\n"
3489 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3490 msgstr "Trasigt CFA_def-uttrycksvärde: %lu\n"
3492 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3495 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3496 msgstr "Trasigt CFA-uttrycksvärde: %lu\n"
3499 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3500 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
3504 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3505 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <trasig längd %lu>\n"
3509 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3510 msgstr " DW_CFA_expression: <trasig längd %lu>\n"
3514 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3515 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
3519 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3520 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
3522 #: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
3524 msgid "Version %ld\n"
3525 msgstr "Version %ld\n"
3528 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3529 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
3533 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3534 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
3537 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3538 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
3542 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3543 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
3547 msgid "Augmentation string:"
3548 msgstr "Tilläggssträng:"
3553 msgstr "CU-tabell:\n"
3555 #: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
3557 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3558 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3563 msgstr "TU-tabell:\n"
3567 msgid "Foreign TU table:\n"
3568 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
3577 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3578 msgstr "Start-pool-avståndet (0x%lx) överskrider enhetsstorleken 0x%lx för enhet 0x%lx i debug_names\n"
3582 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3583 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3584 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
3585 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
3589 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3590 msgstr "Av %lu saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
3594 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3595 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3597 #: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
3608 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3609 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %lu i enhet 0x%lx i debug_names\n"
3613 msgid " <no entries>"
3614 msgstr " <inga poster>"
3617 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3618 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
3622 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3623 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3626 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3627 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
3631 msgid " CRC value: %#x\n"
3632 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
3636 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3637 msgstr "Det finns %#lx överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
3641 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3642 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#lx byte)\n"
3646 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3647 msgstr " Bygg-ID (%#lx byte):"
3651 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3652 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
3656 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3657 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
3660 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3661 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
3664 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3665 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
3668 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3669 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
3672 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3673 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
3677 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3678 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
3682 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3683 msgstr "TU-avståndet (%x) är mindre än CU-avståndet (%x)\n"
3687 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3688 msgstr "Adresstabellavståndet (%x) är mindre än TU-avståndet (%x)\n"
3692 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3693 msgstr "Symboltabellavståndet (%x) är mindre än adresstebellavståndet (%x)\n"
3697 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3698 msgstr "Konstant-pool-avståndet (%x) är mindre än symboltabellavståndet (%x)\n"
3701 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3702 msgstr "Adresstabellen sträcker sig bortom slutet på sektionen.\n"
3715 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3716 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3729 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3730 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3748 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3749 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
3753 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3754 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3758 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3759 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
3763 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3764 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
3768 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3769 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
3779 #: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
3780 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3781 msgstr "Internt fel: slut på utrymme i shndx-poolen.\n"
3785 msgid "Section %s is empty\n"
3786 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
3790 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3791 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
3795 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3796 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3797 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3798 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %d fack\n"
3802 msgid " Version: %d\n"
3803 msgstr " Version: %d\n"
3807 msgid " Number of columns: %d\n"
3808 msgstr " Antal kolumner: %d\n"
3812 msgid " Number of used entries: %d\n"
3813 msgstr " Antal använda poster: %d\n"
3818 " Number of slots: %d\n"
3826 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3827 msgstr "Sektionen %s är för liten för %d hashtabellposter\n"
3830 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3831 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
3835 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3836 msgstr " [%3d] Signatur: 0x%s Sektioner: "
3840 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3841 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
3845 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3846 msgstr "För stort antal kolumner: %x\n"
3850 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3851 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
3855 msgid " Offset table\n"
3856 msgstr " Avståndstabell\n"
3858 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3862 #: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
3868 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3869 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
3873 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3874 msgstr "Radindex (%u) · antal kolumner (%u) > utrymmet som återstår i sektionen\n"
3876 #: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
3879 msgstr " [%3d] 0x%s"
3881 #: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
3883 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3884 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
3888 msgid " Size table\n"
3889 msgstr " Storlekstabell\n"
3893 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3894 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
3898 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3899 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3903 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3904 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3908 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3909 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3913 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3914 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: 0x%lx\n"
3918 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3919 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
3923 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3924 msgstr "Separat fil %s med filsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
3928 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3929 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
3932 msgid "Out of memory"
3933 msgstr "Slut på minne"
3935 #. Failed to find the file.
3938 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3939 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
3941 #: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
3942 #: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
3945 msgstr "provade: %s\n"
3949 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3950 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3952 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3953 #. files that would also match.
3957 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3960 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
3964 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3965 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
3969 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3970 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
3972 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3976 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3979 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
3984 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3985 msgstr "%s-sektionen innehåller en länk till en dwo-fil:\n"
3990 msgstr " Namn: %s\n"
3994 msgid " Directory: %s\n"
3995 msgstr " Katalog: %s\n"
3999 msgstr "<ej funnen>"
4008 msgid " ID: <unknown>\n"
4009 msgstr " ID: <okänd>\n"
4011 #: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
4013 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4014 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4023 msgid "%s: Warning: "
4024 msgstr "%s: Varning: "
4026 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4028 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4029 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4031 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4032 msgid "Out of memory\n"
4033 msgstr "Slut på minne\n"
4037 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4038 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4042 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4043 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4047 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4048 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4052 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4053 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4055 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4057 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4058 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4062 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4063 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4066 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4067 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4070 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4071 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4075 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4076 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4079 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4080 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4084 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4085 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4089 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4090 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4094 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4095 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4097 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
4099 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4100 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4104 msgid "%s has no archive index\n"
4105 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4109 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4110 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %ld)\n"
4114 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4115 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = 0x%lx)\n"
4118 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4119 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4123 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4124 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4127 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4128 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4132 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4133 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4136 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4137 msgstr "Felaktigt medlemnamn i tunt arkiv\n"
4141 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4142 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4144 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
4146 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4147 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4151 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4152 msgstr "%s: Inte en ELF-fil - fel magiska byte i början\n"
4156 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4157 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4161 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4162 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4166 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4167 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4171 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4172 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4176 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4177 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4181 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4182 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4186 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4187 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4191 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4192 msgstr "Ej stödd EI_CLASS: %d\n"
4196 "This executable has been built without support for a\n"
4197 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4199 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4200 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4204 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4205 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4209 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4210 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4212 #: elfedit.c:370 readelf.c:18880
4214 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4215 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4217 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
4219 msgid "%s: bad archive file name\n"
4220 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4222 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4224 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4225 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4229 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4230 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4232 #: elfedit.c:493 readelf.c:19026
4234 msgid "'%s': No such file\n"
4235 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4237 #: elfedit.c:495 readelf.c:19028
4239 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4240 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4242 #: elfedit.c:502 readelf.c:19035
4244 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4245 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4247 #: elfedit.c:528 readelf.c:19057
4249 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4250 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4254 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4255 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4259 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4260 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4264 msgid "Unknown type: %s\n"
4265 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4269 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4270 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4274 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4275 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4277 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4279 msgid " The options are:\n"
4280 msgstr " Flaggorna är:\n"
4285 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4286 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4287 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4288 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4289 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4290 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4291 " -h --help Display this information\n"
4292 " -v --version Display the version number of %s\n"
4294 " --input-mach <maskin> Sätt inmaskintyp till <maskin>\n"
4295 " --output-mach <maskin> Sätt utmaskintyp till <maskin>\n"
4296 " --input-type <typ> Sätt infiltyp till <typ>\n"
4297 " --output-type <typ> Sätt utfiltyp till <typ>\n"
4298 " --input-osabi <osabi> Sätt in-OSABI till <osabi>\n"
4299 " --output-osabi <osabi> Sätt ut-OSABI till <osabi>\n"
4300 " -h --help Visa denna information\n"
4301 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4305 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4306 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4310 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4311 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4315 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4316 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4320 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4321 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4324 msgid "unexpected end of debugging information"
4325 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
4328 msgid "invalid number"
4329 msgstr "ogiltigt tal"
4332 msgid "invalid string length"
4333 msgstr "ogiltig stränglängd"
4335 #: ieee.c:505 ieee.c:546
4336 msgid "expression stack overflow"
4337 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
4340 msgid "unsupported IEEE expression operator"
4341 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
4344 msgid "unknown section"
4345 msgstr "okänd sektion"
4348 msgid "expression stack underflow"
4349 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
4352 msgid "expression stack mismatch"
4353 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
4356 msgid "unknown builtin type"
4357 msgstr "okänd inbyggd typ"
4360 msgid "BCD float type not supported"
4361 msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
4364 msgid "unexpected number"
4365 msgstr "oväntat tal"
4368 msgid "unexpected record type"
4369 msgstr "oväntad posttyp"
4372 msgid "blocks left on stack at end"
4373 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
4376 msgid "unknown BB type"
4377 msgstr "okänd BB-typ"
4380 msgid "stack overflow"
4381 msgstr "överspill i stacken"
4384 msgid "stack underflow"
4385 msgstr "underspill i stacken"
4387 #: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
4388 msgid "illegal variable index"
4389 msgstr "otillåtet variabelindex"
4392 msgid "illegal type index"
4393 msgstr "otillåtet typindex"
4395 #: ieee.c:1409 ieee.c:1446
4396 msgid "unknown TY code"
4397 msgstr "okänd TY-kod"
4400 msgid "undefined variable in TY"
4401 msgstr "odefinierad variabel i TY"
4403 #. Pascal file name. FIXME.
4405 msgid "Pascal file name not supported"
4406 msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
4409 msgid "unsupported qualifier"
4410 msgstr "bestämningen hanteras inte"
4413 msgid "undefined variable in ATN"
4414 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
4417 msgid "unknown ATN type"
4418 msgstr "okänd ATN-typ"
4420 #. Reserved for FORTRAN common.
4422 msgid "unsupported ATN11"
4423 msgstr "ATN11 hanteras inte"
4425 #. We have no way to record this information. FIXME.
4427 msgid "unsupported ATN12"
4428 msgstr "ATN12 hanteras inte"
4431 msgid "unexpected string in C++ misc"
4432 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
4435 msgid "bad misc record"
4436 msgstr "felaktig misc-post"
4439 msgid "unrecognized C++ misc record"
4440 msgstr "okänd C++-misc-post"
4443 msgid "undefined C++ object"
4444 msgstr "odefinierat C++-objekt"
4447 msgid "unrecognized C++ object spec"
4448 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
4451 msgid "unsupported C++ object type"
4452 msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
4455 msgid "C++ base class not defined"
4456 msgstr "odefinierad C++-basklass"
4458 #: ieee.c:2670 ieee.c:2775
4459 msgid "C++ object has no fields"
4460 msgstr "C++-objektet har inga fält"
4463 msgid "C++ base class not found in container"
4464 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
4467 msgid "C++ data member not found in container"
4468 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
4470 #: ieee.c:2837 ieee.c:2987
4471 msgid "unknown C++ visibility"
4472 msgstr "okänd C++-synlighet"
4475 msgid "bad C++ field bit pos or size"
4476 msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
4479 msgid "bad type for C++ method function"
4480 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
4483 msgid "no type information for C++ method function"
4484 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
4487 msgid "C++ static virtual method"
4488 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
4491 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
4492 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
4495 msgid "undefined C++ vtable"
4496 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
4499 msgid "C++ default values not in a function"
4500 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
4503 msgid "unrecognized C++ default type"
4504 msgstr "okänd C++-standardtyp"
4507 msgid "reference parameter is not a pointer"
4508 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
4511 msgid "unrecognized C++ reference type"
4512 msgstr "okänd C++-referenstyp"
4515 msgid "C++ reference not found"
4516 msgstr "hittade inte C++-referensen"
4519 msgid "C++ reference is not pointer"
4520 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
4522 #: ieee.c:3485 ieee.c:3493
4523 msgid "missing required ASN"
4524 msgstr "saknar nödvändig ASN"
4526 #: ieee.c:3520 ieee.c:3528
4527 msgid "missing required ATN65"
4528 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
4531 msgid "bad ATN65 record"
4532 msgstr "felaktig ATN65-post"
4536 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
4537 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
4541 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
4542 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
4546 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
4547 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
4551 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
4552 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
4556 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
4557 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
4560 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4561 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4563 #: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
4564 msgid "input and output files must be different"
4565 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
4568 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
4569 msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
4572 msgid "no input file"
4573 msgstr "ingen infil"
4576 msgid "no name for output file"
4577 msgstr "inget namn på utfilen"
4580 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
4581 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
4584 msgid "make .bss section"
4585 msgstr "skapa .bss-sektion"
4588 msgid "make .nlmsections section"
4589 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
4592 msgid "set .bss vma"
4593 msgstr "sätt vma i .bss"
4596 msgid "set .data size"
4597 msgstr "sätt storlek på .data"
4601 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
4602 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
4605 msgid "set start address"
4606 msgstr "sätt startadress"
4610 msgid "warning: START procedure %s not defined"
4611 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
4615 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
4616 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
4620 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
4621 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
4623 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
4624 msgid "custom section"
4625 msgstr "anpassningsbar sektion"
4627 #: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
4628 msgid "help section"
4629 msgstr "hjälpsektion"
4631 #: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
4632 msgid "message section"
4633 msgstr "meddelandesektion"
4635 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
4636 msgid "module section"
4637 msgstr "modulsektion"
4639 #: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
4641 msgstr "rpc-section"
4643 #. There is no place to record this information.
4646 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
4647 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
4649 #: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
4650 msgid "shared section"
4651 msgstr "delad sektion"
4654 msgid "warning: No version number given"
4655 msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
4657 #: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
4659 msgid "%s: read: %s"
4660 msgstr "%s: läsfel: %s"
4663 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
4664 msgstr "varning: FULLMAP stödjs inte; prova med ld -M"
4668 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
4669 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
4673 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
4674 msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
4679 " The options are:\n"
4680 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
4681 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
4682 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
4683 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
4684 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
4685 " @<file> Read options from <file>.\n"
4686 " -h --help Display this information\n"
4687 " -v --version Display the program's version\n"
4690 " -I --input-target=<bfdnamn> Sätt formatet på inbinärfilen\n"
4691 " -O --output-target=<bfdnamn> Sätt formatet på utbinärfilen\n"
4692 " -T --header-file=<fil> Läs NLM-huvuden från <fil>\n"
4693 " -l --linker=<länkare> Använd <länkare> för att länka\n"
4694 " -d --debug Visa länkkommandot på standard fel\n"
4695 " @<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
4696 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4697 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
4701 msgid "support not compiled in for %s"
4702 msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
4705 msgid "make section"
4706 msgstr "skapa sektion"
4709 msgid "set section size"
4710 msgstr "sätt sektionsstorlek"
4713 msgid "set section alignment"
4714 msgstr "sätt sektionsjustering"
4717 msgid "set section flags"
4718 msgstr "sätt sektionsflaggor"
4721 msgid "set .nlmsections size"
4722 msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
4724 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
4725 msgid "set .nlmsection contents"
4726 msgstr "sätt innehåll i .nlmsection"
4729 msgid "stub section sizes"
4730 msgstr "stubbsektionsstorlek"
4733 msgid "writing stub"
4734 msgstr "skriver stubbe"
4737 msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
4738 msgstr "Kan inte hitta PPC_TOC16-omlokaliseringsinformation"
4743 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
4744 msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
4746 #: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
4748 msgid "Out of range relocation: %lx"
4749 msgstr "Omlokalisering utanför intervallet: %lx"
4754 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
4755 msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
4759 msgid "Unsupported relocation size: %d"
4760 msgstr "Omlokaliseringsstorlek som ej stödjs: %d"
4764 msgid "%s: execution of %s failed: "
4765 msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
4769 msgid "Execution of %s failed"
4770 msgstr "Lyckades inte köra %s"
4772 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4774 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4775 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4779 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4780 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4785 " The options are:\n"
4786 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4787 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4788 " -B Same as --format=bsd\n"
4789 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4790 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4791 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4793 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4794 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4795 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4797 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4798 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4799 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4800 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4801 " line number for each symbol\n"
4802 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4804 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4805 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4806 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4809 " -a, --debug-syms Visa endast felsökningssymboler\n"
4810 " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
4811 " -B Samma som --format=bsd\n"
4812 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
4813 " STIL, om den anges, kan vara ”auto” (standard)\n"
4814 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”,\n"
4816 " --no-demangle Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
4817 " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
4818 " --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
4820 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
4821 " ”bsd”, ”sysv” eller ”posix”. Standard är ”bsd”\n"
4822 " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
4823 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
4824 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
4825 " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
4826 " -o Samma som -A\n"
4827 " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
4828 " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
4829 " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
4833 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4834 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
4839 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4840 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4841 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4842 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4843 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4844 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4845 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4846 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4847 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4848 " -X 32_64 (ignored)\n"
4849 " @FILE Read options from FILE\n"
4850 " -h, --help Display this information\n"
4851 " -V, --version Display this program's version number\n"
4854 " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
4855 " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
4856 " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
4857 " --special-syms Inkludera specialsymboler i utdata\n"
4858 " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
4859 " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
4860 " --target=BFD-NAMN Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
4861 " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
4862 " --with-symbol-versions Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"
4863 " -X 32_64 (ignorerad)\n"
4864 " @<fil> Läs flaggor från FIL\n"
4865 " -h, --help Visa denna hjälptext\n"
4866 " -V, --version Visa programmets versionsinformation\n"
4871 msgid "%s: invalid radix"
4872 msgstr "%s: ogiltig talbas"
4876 msgid "%s: invalid output format"
4877 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
4879 #: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
4881 msgid "<processor specific>: %d"
4882 msgstr "<processorspecifik>: %d"
4884 #: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
4886 msgid "<OS specific>: %d"
4887 msgstr "<OS-specifik>: %d"
4889 #: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
4891 msgid "<unknown>: %d"
4892 msgstr "<okänd>: %d"
4896 msgid "<unknown>: %d/%d"
4897 msgstr "<okänd>: %d/%d"
4910 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4911 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
4918 "Undefined symbols from %s:\n"
4923 "Odefinierade symboler från %s:\n"
4931 "Symbols from %s:\n"
4936 "Symboler från %s:\n"
4939 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4942 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4945 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4948 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4951 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4954 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
4962 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4967 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
4975 "Symbols from %s[%s]:\n"
4980 "Symboler från %s[%s]:\n"
4985 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4986 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
4989 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4990 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
4993 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4994 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
4997 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4998 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
5000 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
5002 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5003 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
5007 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5008 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
5013 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5014 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5015 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5016 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5017 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5018 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5020 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5021 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5022 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
5023 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5024 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
5025 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5027 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
5030 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5031 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5032 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5033 " Disable -D behavior\n"
5035 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5036 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
5037 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5038 " Inaktivera beteendet -D\n"
5040 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
5043 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5044 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5045 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5046 " Disable -D behavior (default)\n"
5048 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5049 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
5050 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5051 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
5056 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5057 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5058 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5059 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5060 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5061 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5062 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5063 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5064 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5065 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5066 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5068 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5069 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5070 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5071 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5072 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5073 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5074 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5075 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5076 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5077 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5078 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5079 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5080 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5081 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5082 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5083 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5084 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5085 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5086 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5087 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5088 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5089 " Add <incr> to the start address\n"
5090 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5091 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5092 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5093 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5094 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5095 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5096 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5097 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5098 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5099 " Warn if a named section does not exist\n"
5100 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5101 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5102 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5103 " --update-section <name>=<file>\n"
5104 " Update contents of section <name> with\n"
5105 " contents found in <file>\n"
5106 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5107 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5108 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5109 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5110 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5111 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5112 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5113 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5114 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5115 " listed in <file>\n"
5116 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5117 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5118 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5119 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5120 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5122 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5123 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5124 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5125 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5126 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5127 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5128 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5129 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5130 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5131 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5132 " --impure Mark the output file as impure\n"
5133 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5134 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5135 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5136 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5138 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5139 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5141 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5142 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5143 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5145 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5146 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5147 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5148 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
5149 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5150 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5152 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5153 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5154 " -v --verbose List all object files modified\n"
5155 " @<file> Read options from <file>\n"
5156 " -V --version Display this program's version number\n"
5157 " -h --help Display this output\n"
5158 " --info List object formats & architectures supported\n"
5160 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
5161 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
5163 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
5164 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5165 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
5167 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
5168 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5169 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
5170 " omlokaliseringar\n"
5171 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
5172 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
5173 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
5174 " behövs för omlokaliseringar\n"
5175 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
5176 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
5177 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
5178 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
5179 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5180 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
5181 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
5182 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
5183 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
5184 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
5185 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
5187 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
5188 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5189 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5190 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
5191 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
5192 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
5193 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
5194 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
5195 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
5196 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
5197 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
5198 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
5199 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
5201 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
5202 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5203 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5204 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
5205 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5206 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5207 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5208 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
5209 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
5210 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
5212 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
5213 " --update-section <namn>=<fil>\n"
5214 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
5215 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
5216 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
5217 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
5219 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5220 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
5221 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
5222 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
5224 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
5226 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
5227 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
5229 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
5230 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
5231 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5232 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
5233 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
5234 " uppräknade i <fil>\n"
5235 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5236 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5237 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
5238 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5239 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5240 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
5241 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5242 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
5243 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
5244 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5245 " --impure Markera utfilen som oren\n"
5246 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5248 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5250 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5251 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5252 " allokerbar sektions namn\n"
5253 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5254 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5255 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5256 " <reservera>/<förbind>\n"
5257 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5258 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5259 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5260 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5261 " <reservera>/<förbind>\n"
5262 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5263 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5264 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
5265 " Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5267 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5269 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
5271 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5272 " noteringssektioner\n"
5273 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5275 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5276 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5277 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
5278 " -h --help Visa denna utdata\n"
5279 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5283 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5284 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5288 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5289 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5294 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5295 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5296 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5297 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5299 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5300 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5301 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5302 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5307 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5308 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5309 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5310 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5311 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5312 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5313 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5314 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5315 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5316 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5317 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5318 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5319 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5320 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5321 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5322 " -v --verbose List all object files modified\n"
5323 " -V --version Display this program's version number\n"
5324 " -h --help Display this output\n"
5325 " --info List object formats & architectures supported\n"
5326 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5328 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5329 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5330 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5331 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5332 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5333 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
5334 " nödvändiga för relokeringen\n"
5335 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5336 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5337 " noteringssektioner\n"
5338 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5340 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
5341 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
5342 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5343 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5344 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5345 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5346 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
5347 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
5348 " -h --help Visa denna hjälp\n"
5349 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5350 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5354 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5355 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5357 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
5359 msgid "supported flags: %s"
5360 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5364 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5365 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5369 msgid "error: %s both copied and removed"
5370 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5374 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5375 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5379 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5380 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5384 msgid "cannot open '%s': %s"
5385 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5387 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
5389 msgid "%s: fread failed"
5390 msgstr "%s: fread misslyckades"
5394 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5395 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5399 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5400 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5404 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5405 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5409 msgid "Section %s not found"
5410 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5414 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5415 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5419 msgid "'before=%s' not found"
5420 msgstr "”before=%s” finns inte"
5424 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5425 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5429 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5430 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5434 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5435 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5439 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5440 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5444 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5445 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5449 msgid "%s:%d: premature end of file"
5450 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5454 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5455 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5459 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5460 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5463 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5464 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5467 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5468 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5471 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5472 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5475 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5476 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5479 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5480 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5483 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5484 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5487 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5488 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5491 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5492 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5495 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5496 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5499 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5500 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: första noteringen är inte en versionsnotering"
5502 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5503 #. may need to tidy temporary files.
5505 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5506 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
5510 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5511 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5515 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5516 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] stödjs inte på ”%s”"
5520 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5521 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5525 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5526 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5530 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5531 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5535 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5536 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5540 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5541 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5545 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5546 msgstr "varning: filjustering (0x%s) > sektionsjustering (0x%s)"
5550 msgid "can't add section '%s'"
5551 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5555 msgid "can't create section `%s'"
5556 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5560 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5561 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5564 msgid "warning: note section is empty"
5565 msgstr "varning: noteringssektionen är tom"
5568 msgid "warning: could not load note section"
5569 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5572 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5573 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5577 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5578 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5581 msgid "can't dump section - it has no contents"
5582 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5585 msgid "can't dump section - it is empty"
5586 msgstr "kan inte skriva sektionen — den är tom"
5589 msgid "could not open section dump file"
5590 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5594 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5595 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5598 msgid "could not retrieve section contents"
5599 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5603 msgid "%s: debuglink section already exists"
5604 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5608 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5609 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5612 msgid "Can't fill gap after section"
5613 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5616 msgid "can't add padding"
5617 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5620 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5621 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
5624 msgid "could not find any mergeable note sections"
5625 msgstr "kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
5629 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5630 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
5633 msgid "error copying private BFD data"
5634 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
5638 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5639 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
5642 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5643 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
5646 msgid "ignoring the alternative value"
5647 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
5649 #: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
5651 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5652 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
5655 msgid "Unable to recognise the format of file"
5656 msgstr "Känner inte igen filens format"
5660 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5661 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
5665 msgid "Multiple renames of section %s"
5666 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
5669 msgid "error in private header data"
5670 msgstr "fel i privat huvuddata"
5673 msgid "failed to create output section"
5674 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
5677 msgid "failed to set size"
5678 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
5681 msgid "failed to set vma"
5682 msgstr "misslyckades att sätta vma"
5685 msgid "failed to set alignment"
5686 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
5689 msgid "failed to copy private data"
5690 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
5693 msgid "relocation count is negative"
5694 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
5696 #. User must pad the section up in order to do this.
5699 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5700 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
5703 msgid "can't create debugging section"
5704 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
5707 msgid "can't set debugging section contents"
5708 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
5712 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5713 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
5716 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5717 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
5721 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5722 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
5726 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5727 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
5729 #: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
5730 #: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
5732 msgid "bad format for %s"
5733 msgstr "felaktigt format på %s"
5737 msgid "cannot open: %s: %s"
5738 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
5741 msgid "byte number must be non-negative"
5742 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
5746 msgid "architecture %s unknown"
5747 msgstr "arkitektur %s är okänd"
5750 msgid "interleave must be positive"
5751 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
5754 msgid "interleave width must be positive"
5755 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
5759 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5760 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
5764 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5765 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
5769 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5770 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
5774 msgid "unknown long section names option '%s'"
5775 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
5778 msgid "unable to parse alternative machine code"
5779 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
5782 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5783 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
5787 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5788 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
5792 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5793 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
5797 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5798 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
5802 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5803 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
5807 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5808 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
5811 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5812 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
5815 msgid "byte number must be less than interleave"
5816 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
5819 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5820 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
5824 msgid "unknown input EFI target: %s"
5825 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
5829 msgid "unknown output EFI target: %s"
5830 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
5834 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5835 msgstr "varning: kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s"
5839 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5840 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
5842 #: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
5844 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5845 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
5849 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5850 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
5854 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5855 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
5859 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5860 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
5865 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5866 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5867 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5868 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5869 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5870 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5871 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5872 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5873 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5874 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5875 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5876 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5877 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5878 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5879 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5880 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5881 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5882 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5883 " Display DWARF info in the file\n"
5884 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5885 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5886 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5887 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5888 " @<file> Read options from <file>\n"
5889 " -v, --version Display this program's version number\n"
5890 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5891 " -H, --help Display this information\n"
5893 " -a, --archive-headers Visa information från arkivhuvuden\n"
5894 " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
5895 " -p, --private-headers Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
5896 " -P, --private=ALT,ALT… Visa innehåll specifikt för objektformatet\n"
5897 " -h, --[section-]headers Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
5898 " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
5899 " -d, --disassemble Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
5900 " -D, --disassemble-all Visa disassemblering av alla sektioner\n"
5901 " -S, --source Varva källkod med disassemblering\n"
5902 " -s, --full-contents Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
5903 " -g, --debugging Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
5904 " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation på ctags sätt\n"
5905 " -G, --stabs Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
5906 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
5907 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5908 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5909 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5910 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5911 " VISA DWARF-info i filen\n"
5912 " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
5913 " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
5914 " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
5915 " -R, --dynamic-reloc Visa de dynamiska omlokaliseringsposterna i filen\n"
5916 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5917 " -v, --version Visa programmets versionsinformation\n"
5918 " -i, --info Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
5919 " -H, --help Visa denna information\n"
5925 " The following switches are optional:\n"
5928 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
5933 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5934 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5935 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5936 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5937 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5938 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5939 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5940 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5941 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5942 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5943 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5944 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5945 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5947 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5948 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5949 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5950 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5951 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5952 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5953 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5954 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5955 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5956 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5957 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5958 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5960 " -b, --target=BFDNAMN Välj BFDNAMN som objektformatet för målet\n"
5961 " -m, --architecture=MASKIN Välj MASKIN som arkitektur för målet\n"
5962 " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
5963 " -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
5964 " -EB --endian=big Antag rak byteordning vid disassemblering\n"
5965 " -EL --endian=little Antag omvänd byteordning vid disassemblering\n"
5966 " --file-start-context Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
5967 " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källfiler\n"
5968 " -l, --line-numbers Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
5969 " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
5970 " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5971 " STIL, om givet, kan vara: ”auto”, ”gnu”,\n"
5972 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
5974 " -w, --wide Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
5975 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
5976 " disassemblering\n"
5977 " --start-address=ADR Behandla endast data på adresser ≥ ADR\n"
5978 " --stop-address=ADR Behandla endast data på adresser ≤ ADR\n"
5979 " --prefix-addresses Visa fullständiga adresser jämte disassembler\n"
5980 " --[no-]show-raw-insn Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
5981 " --insn-width=BREDD Visa BRED byte på en rad för -d\n"
5982 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
5983 " sektionsadresser\n"
5984 " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
5985 " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsraden\n"
5987 " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
5988 " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
5993 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5994 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5996 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5999 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
6000 " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på N, vid samma djup eller\n"
6002 " --dwarf-check Gör extra interna konsistenskontroller av dwarf\n"
6009 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6012 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
6016 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6017 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
6022 msgstr "Sektioner:\n"
6026 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6027 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
6036 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6037 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
6039 #: objdump.c:619 objdump.c:3453
6040 msgid "error message was"
6041 msgstr "felmeddelandet var"
6045 msgid "%s: not a dynamic object"
6046 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
6048 #: objdump.c:1165 objdump.c:1189
6050 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6051 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
6055 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6056 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
6060 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6061 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
6063 #: objdump.c:2189 objdump.c:3079
6065 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6066 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
6072 "Disassembly of section %s:\n"
6075 "Disassemblering av sektion %s:\n"
6079 msgid "can't use supplied machine %s"
6080 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
6084 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6085 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
6087 #: objdump.c:2489 objdump.c:2511
6091 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6094 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
6098 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6099 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
6104 "No %s section present\n"
6107 "Det finns ingen %s-sektion\n"
6112 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6113 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
6118 "Contents of %s section:\n"
6121 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
6126 msgid "architecture: %s, "
6127 msgstr "arkitektur: %s, "
6131 msgid "flags 0x%08x:\n"
6132 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6144 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6145 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6149 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6150 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
6154 msgid "Contents of section %s:"
6155 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
6159 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
6160 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
6164 msgid "no symbols\n"
6165 msgstr "inga symboler\n"
6169 msgid "no information for symbol number %ld\n"
6170 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
6174 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
6175 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
6179 msgid "failed to read relocs in: %s"
6180 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
6186 "%s: file format %s\n"
6189 "%s: filformat %s\n"
6193 msgid "%s: printing debugging information failed"
6194 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
6198 msgid "In archive %s:\n"
6199 msgstr "I arkiv %s:\n"
6201 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
6202 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
6204 msgid "Archive nesting is too deep"
6205 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
6209 msgid "In nested archive %s:\n"
6210 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
6213 msgid "error: the start address should be before the end address"
6214 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
6217 msgid "error: the stop address should be after the start address"
6218 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
6221 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
6222 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
6225 msgid "error: instruction width must be positive"
6226 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
6229 msgid "unrecognized -E option"
6230 msgstr "okänd -E-flagga"
6234 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
6235 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
6240 "For Mach-O files:\n"
6241 " header Display the file header\n"
6242 " section Display the segments and sections commands\n"
6243 " map Display the section map\n"
6244 " load Display the load commands\n"
6245 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
6246 " codesign Display code signature\n"
6247 " seg_split_info Display segment split info\n"
6248 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
6249 " function_starts Display start address of functions\n"
6250 " data_in_code Display data in code entries\n"
6251 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
6252 " dyld_info Display dyld information\n"
6254 "För Mach-O-filer:\n"
6255 " header Visa filhuvudet\n"
6256 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
6257 " map Visa sektionskartan\n"
6258 " load Visa lastkommandona\n"
6259 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
6260 " codesign Visa kodsignatur\n"
6261 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
6262 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
6263 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
6264 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
6265 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
6266 " dyld_info Visa dyld-information\n"
6269 msgid "Mach-O header:\n"
6270 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
6274 msgid " magic : %08lx\n"
6275 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
6279 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6280 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
6284 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6285 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
6289 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6290 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
6294 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6295 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
6299 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6300 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
6304 msgid " flags : %08lx ("
6305 msgstr " flaggor : %08lx ("
6313 msgid " reserved : %08x\n"
6314 msgstr " reserverat: %08x\n"
6317 msgid "Segments and Sections:\n"
6318 msgstr "Segment och sektioner:\n"
6321 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6322 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
6325 msgid "cannot read rebase dyld info"
6326 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
6329 msgid "cannot read bind dyld info"
6330 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
6333 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6334 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
6337 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6338 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
6341 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6342 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
6344 #: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
6346 msgid " [bad block length]\n"
6347 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
6351 msgid " %u index entry:\n"
6352 msgid_plural " %u index entries:\n"
6353 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
6354 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
6358 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6359 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
6363 msgid " version: %08x\n"
6364 msgstr " version: %08x\n"
6368 msgid " flags: %08x\n"
6369 msgstr " flaggor: %08x\n"
6373 msgid " hash offset: %08x\n"
6375 " hash-avstånd: %08x\n"
6380 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6381 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
6385 msgid " identity: %s\n"
6386 msgstr " identitet: %s\n"
6390 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6391 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
6395 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6396 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
6400 msgid " code limit: %08x\n"
6401 msgstr " kodgräns: %08x\n"
6405 msgid " hash size: %02x\n"
6406 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
6410 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6411 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
6415 msgid " spare1: %02x\n"
6416 msgstr " reserv1: %02x\n"
6420 msgid " page size: %02x\n"
6421 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
6425 msgid " spare2: %08x\n"
6426 msgstr " reserv2: %08x\n"
6430 msgid " scatter offset: %08x\n"
6431 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
6435 msgid " [truncated block]\n"
6436 msgstr " [avhugget block]\n"
6440 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6441 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
6445 msgid " length: %08x\n"
6446 msgstr " längd: %08x\n"
6449 msgid "cannot read code signature data"
6450 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
6453 msgid "cannot read segment split info"
6454 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
6457 msgid "segment split info is not nul terminated"
6458 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
6462 msgid " 32 bit pointers:\n"
6463 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
6467 msgid " 64 bit pointers:\n"
6468 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
6472 msgid " PPC hi-16:\n"
6473 msgstr " PPC hög-16:\n"
6477 msgid " Unhandled location type %u\n"
6478 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
6481 msgid "cannot read function starts"
6482 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
6485 msgid "cannot read data_in_code"
6486 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
6489 msgid "cannot read twolevel hints"
6490 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
6495 "For XCOFF files:\n"
6496 " header Display the file header\n"
6497 " aout Display the auxiliary header\n"
6498 " sections Display the section headers\n"
6499 " syms Display the symbols table\n"
6500 " relocs Display the relocation entries\n"
6501 " lineno Display the line number entries\n"
6502 " loader Display loader section\n"
6503 " except Display exception table\n"
6504 " typchk Display type-check section\n"
6505 " traceback Display traceback tags\n"
6506 " toc Display toc symbols\n"
6507 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6509 "För XCOFF-filer:\n"
6510 " header Visa filhuvudet\n"
6511 " aout Visa det extra huvudet\n"
6512 " sections Visa sektionshuvuden\n"
6513 " syms Visa symboltabellen\n"
6514 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
6515 " lineno Visa radnummerposter\n"
6516 " loader Visa laddningssektionen\n"
6517 " except Visa undantagstabellen\n"
6518 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
6519 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
6520 " toc Visa toc-symboler\n"
6521 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
6525 msgid " nbr sections: %d\n"
6526 msgstr " ant sektioner:%d\n"
6530 msgid " time and date: 0x%08x - "
6531 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
6533 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
6540 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6541 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
6545 msgid " nbr symbols: %d\n"
6546 msgstr " ant symboler: %d\n"
6550 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6551 msgstr " opt hvd st: %d\n"
6555 msgid " flags: 0x%04x "
6556 msgstr " flaggor: 0x%04x "
6560 msgid "Auxiliary header:\n"
6561 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
6565 msgid " No aux header\n"
6566 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
6570 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6571 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
6574 msgid "cannot read auxhdr"
6575 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
6579 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6580 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
6584 msgid " No section header\n"
6585 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
6587 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6588 msgid "cannot read section header"
6589 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
6593 msgid " Flags: %08x "
6594 msgstr " Flaggor: %08x "
6598 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6599 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6601 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6602 msgid "cannot read section headers"
6603 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
6606 msgid "cannot read strings table length"
6607 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
6610 msgid "cannot read strings table"
6611 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
6614 msgid "cannot read symbol table"
6615 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
6618 msgid "cannot read symbol entry"
6619 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
6622 msgid "cannot read symbol aux entry"
6623 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
6627 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6628 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
6641 msgid " (no strings):\n"
6642 msgstr " (inga strängar):\n"
6646 msgid " (strings size: %08x):\n"
6647 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
6649 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6652 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6653 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
6655 #. Section length, number of relocs and line number.
6658 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6659 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
6661 #. Section length and number of relocs.
6664 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6665 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
6669 msgid "offset: %08x"
6670 msgstr "avstånd: %08x"
6674 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6675 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
6678 msgid "cannot read relocations"
6679 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
6682 msgid "cannot read relocation entry"
6683 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
6687 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6688 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
6691 msgid "cannot read line numbers"
6692 msgstr "kan inte läsa radnummer"
6694 #. Line number, symbol index and physical address.
6697 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6698 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
6701 msgid "cannot read line number entry"
6702 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
6706 msgid "no .loader section in file\n"
6707 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
6711 msgid "section .loader is too short\n"
6712 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
6716 msgid "Loader header:\n"
6717 msgstr "Laddningshuvud:\n"
6721 msgid " version: %u\n"
6722 msgstr " version: %u\n"
6726 msgid " Unhandled version\n"
6727 msgstr " Ej hanterad version\n"
6731 msgid " nbr symbols: %u\n"
6732 msgstr " ant symboler: %u\n"
6736 msgid " nbr relocs: %u\n"
6737 msgstr " ant omlok: %u\n"
6739 #. Import string table length.
6742 msgid " import strtab len: %u\n"
6743 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
6747 msgid " nbr import files: %u\n"
6748 msgstr " ant importfiler: %u\n"
6752 msgid " import file off: %u\n"
6753 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
6757 msgid " string table len: %u\n"
6758 msgstr " strängtabelllängd: %u\n"
6762 msgid " string table off: %u\n"
6763 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
6767 msgid "Dynamic symbols:\n"
6768 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
6772 msgid " %4u %08x %3u "
6773 msgstr " %4u %08x %3u "
6782 msgid "(bad offset: %u)"
6783 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
6787 msgid "Dynamic relocs:\n"
6788 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
6792 msgid "Import files:\n"
6793 msgstr "Importfiler:\n"
6797 msgid "no .except section in file\n"
6798 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
6802 msgid "Exception table:\n"
6803 msgstr "Undantagstabell:\n"
6807 msgid "no .typchk section in file\n"
6808 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
6812 msgid "Type-check section:\n"
6813 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
6817 msgid " address beyond section size\n"
6818 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
6822 msgid " tags at %08x\n"
6823 msgstr " taggar vid %08x\n"
6827 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6828 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
6832 msgid " Name (len: %u): "
6833 msgstr " Namn (längd: %u): "
6837 msgid "[truncated]\n"
6838 msgstr "[avhugget]\n"
6842 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6843 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
6847 msgid " no tags found\n"
6848 msgstr " inga taggar hittade\n"
6852 msgid " Truncated .text section\n"
6853 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
6862 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6863 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
6866 msgid "cannot read header"
6867 msgstr "kan inte läsa huvudet"
6871 msgid "File header:\n"
6872 msgstr "Filhuvud:\n"
6876 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6877 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
6881 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6882 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
6886 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6887 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
6891 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6892 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
6896 msgid "unknown magic"
6897 msgstr "okänt magiskt tal"
6899 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6901 msgid " Unhandled magic\n"
6902 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
6905 msgid "cannot read loader info table"
6906 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
6912 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6915 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
6918 msgid "cannot core read header"
6919 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
6923 msgid "Core header:\n"
6924 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
6928 msgid " version: 0x%08x "
6929 msgstr " version: 0x%08x "
6933 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6934 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
6938 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6939 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
6943 msgid "unknown format"
6944 msgstr "okänt format"
6947 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6948 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
6952 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6953 msgstr "Överdrivet stort fackindex: %lx"
6957 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6958 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
6960 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6962 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6963 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
6965 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6967 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6968 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
6972 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6973 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
6977 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6978 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
6982 msgid "%s: no recognized debugging information"
6983 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
6987 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6988 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
6992 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6993 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
6997 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6998 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
7005 msgid "<no-strings>"
7006 msgstr "<inga strängar>"
7010 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7011 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7015 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
7016 msgstr "Storleksavhuggning förhindrar läsning av %s element av storlek %s för %s\n"
7020 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
7021 msgstr "Läsning av %s byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
7025 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
7026 msgstr "Kan inte söka till 0x%lx för %s\n"
7030 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
7031 msgstr "Slut på minne vid allokering av %s byte för %s\n"
7035 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
7036 msgstr "Kan inte läsa in %s byte af %s\n"
7039 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
7040 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
7042 #: readelf.c:895 readelf.c:1000
7043 msgid "32-bit relocation data"
7044 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
7046 #: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
7047 msgid "out of memory parsing relocs\n"
7048 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
7050 #: readelf.c:925 readelf.c:1029
7051 msgid "64-bit relocation data"
7052 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
7056 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
7057 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7061 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
7062 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
7066 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
7067 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7071 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
7072 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
7076 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
7077 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7081 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
7082 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
7086 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
7087 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7091 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
7092 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
7094 #: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
7096 msgid "unrecognized: %-7lx"
7097 msgstr "okänd: %-7lx"
7101 msgid "<unknown addend: %lx>"
7102 msgstr "<okänd addend: %lx>"
7106 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
7107 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar"
7111 msgid "<string table index: %3ld>"
7112 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
7116 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
7117 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>"
7121 msgid "Processor Specific: %lx"
7122 msgstr "processorspecifik: %lx"
7126 msgid "Operating System specific: %lx"
7127 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
7129 #: readelf.c:2211 readelf.c:3947
7131 msgid "<unknown>: %lx"
7132 msgstr "<okänd>: %lx"
7136 msgstr "NONE (ingen)"
7139 msgid "REL (Relocatable file)"
7140 msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
7143 msgid "EXEC (Executable file)"
7144 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
7147 msgid "DYN (Shared object file)"
7148 msgstr "DYN (delad objektfil)"
7151 msgid "CORE (Core file)"
7152 msgstr "CORE (minnesfil)"
7156 msgid "Processor Specific: (%x)"
7157 msgstr "processorspecifik: (%x)"
7161 msgid "OS Specific: (%x)"
7162 msgstr "OS-specifik: (%x)"
7166 msgid "<unknown>: %x"
7167 msgstr "<okänd>: %x"
7169 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
7171 #: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
7177 msgid "<unknown>: 0x%x"
7178 msgstr "<okänd>: 0x%x"
7184 #: readelf.c:3128 readelf.c:9543
7193 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
7194 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
7197 msgid "<unknown MeP copro type>"
7198 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
7202 msgid ", unknown flags bits: %#x"
7203 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
7206 msgid ", relocatable"
7207 msgstr ", omlokaliserbart"
7210 msgid ", relocatable-lib"
7211 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
7214 msgid ", unknown v850 architecture variant"
7215 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
7218 msgid ", unknown CPU"
7219 msgstr ", okänd CPU"
7222 msgid ", unknown ABI"
7223 msgstr ", okänt ABI"
7225 #: readelf.c:3418 readelf.c:3474
7226 msgid ", unknown ISA"
7227 msgstr ", okänd ISA"
7231 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
7232 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
7235 msgid ": architecture variant: "
7236 msgstr ": arkitekturvariant: "
7243 msgid ": unknown extra flag bits also present"
7244 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
7247 msgid "Standalone App"
7248 msgstr "Självständigt program"
7251 msgid "Bare-metal C6000"
7254 #: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
7257 msgid "<unknown: %x>"
7258 msgstr "<okänd: %x>"
7260 #. This message is probably going to be displayed in a 15
7261 #. character wide field, so put the hex value first.
7264 msgid "%08x: <unknown>"
7265 msgstr "%08x: <okänd>"
7269 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
7270 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
7274 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7275 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
7281 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7282 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7283 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7284 " --segments An alias for --program-headers\n"
7285 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7286 " --sections An alias for --section-headers\n"
7287 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7288 " -t --section-details Display the section details\n"
7289 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7290 " -s --syms Display the symbol table\n"
7291 " --symbols An alias for --syms\n"
7292 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7293 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7294 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7295 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7296 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7297 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7298 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7299 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7300 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7301 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7302 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7303 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7304 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7305 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7306 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7307 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7308 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7309 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7310 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7311 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7312 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7313 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7316 " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7317 " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
7318 " -l --program-headers Visa programhuvuden\n"
7319 " --segments Synonym för --program-headers\n"
7320 " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
7321 " --sections Synonym för --section-headers\n"
7322 " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
7323 " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
7324 " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
7325 " -s --syms Visa symboltabellen\n"
7326 " --symbols Synonym för --syms\n"
7327 " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7328 " -n --notes Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"
7329 " -r --relocs Visa omlokeringsinformationen (om den finns)\n"
7330 " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
7331 " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om det finns)\n"
7332 " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
7333 " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
7334 " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
7335 " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
7336 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
7337 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
7338 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
7339 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
7340 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
7341 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som omlokaliserade byte\n"
7342 " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
7343 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] eller\n"
7344 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7345 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,?pubtypes,\n"
7346 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7347 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7348 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
7353 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7354 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7357 " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:er på djupet N eller större\n"
7358 " --dwarf-start=N Visa DIE:er från N, på samma djup eller djupare\n"
7363 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7364 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7366 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
7367 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
7372 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7373 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7374 " @<file> Read options from <file>\n"
7375 " -H --help Display this information\n"
7376 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7378 " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
7379 " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
7380 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
7381 " -H --help Visa denna information\n"
7382 " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
7384 #: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
7385 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7386 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
7390 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7391 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
7393 #: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
7398 msgid "2's complement, little endian"
7399 msgstr "2-komplement, little endian"
7402 msgid "2's complement, big endian"
7403 msgstr "2-komplement, big endian"
7406 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7407 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
7411 msgid "ELF Header:\n"
7412 msgstr "ELF-huvud:\n"
7419 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7422 msgid " Class: %s\n"
7423 msgstr " Klass: %s\n"
7425 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7429 msgstr " Data: %s\n"
7431 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7434 msgid " Version: %d %s\n"
7435 msgstr " Version: %d %s\n"
7439 msgid "<unknown: %lx>"
7440 msgstr "<okänd: %lx>"
7442 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7445 msgid " OS/ABI: %s\n"
7446 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7448 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7451 msgid " ABI Version: %d\n"
7452 msgstr " ABI-version: %d\n"
7454 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7460 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7463 msgid " Machine: %s\n"
7464 msgstr " Maskin: %s\n"
7466 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7469 msgid " Version: 0x%lx\n"
7470 msgstr " Version: 0x%lx\n"
7472 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7475 msgid " Entry point address: "
7476 msgstr " Ingångsadress: "
7478 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7483 " Start of program headers: "
7486 " Start för programhuvuden: "
7488 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7492 " (bytes into file)\n"
7493 " Start of section headers: "
7495 " (byte in i filen)\n"
7496 " Start för sektionshuvuden: "
7500 msgid " (bytes into file)\n"
7501 msgstr " (byte in i filen)\n"
7503 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7506 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7507 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
7509 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7512 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7513 msgstr " Detta huvuds storlek: %ld (byte)\n"
7515 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7518 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7519 msgstr " Programhuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7521 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7524 msgid " Number of program headers: %ld"
7525 msgstr " Antal programhuvuden: %ld"
7527 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7530 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7531 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %ld (byte)\n"
7533 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7536 msgid " Number of section headers: %ld"
7537 msgstr " Antal sektionshuvuden: %ld"
7539 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
7542 msgid " Section header string table index: %ld"
7543 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %ld"
7547 msgid " <corrupt: out of range>"
7548 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
7550 #: readelf.c:4791 readelf.c:4838
7551 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7552 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7554 #: readelf.c:4795 readelf.c:4842
7555 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7556 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
7558 #: readelf.c:4798 readelf.c:4845
7559 msgid "program headers"
7560 msgstr "programhuvuden"
7564 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7565 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
7569 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7570 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
7573 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7574 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
7580 "There are no program headers in this file.\n"
7583 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
7589 "Elf file type is %s\n"
7592 "Elf-filtyp är %s\n"
7596 msgid "Entry point 0x%s\n"
7597 msgstr "Ingångspunkt 0x%s\n"
7601 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7602 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7603 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %s\n"
7604 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %s\n"
7607 #: readelf.c:4950 readelf.c:4952
7611 "Program Headers:\n"
7618 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7619 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
7623 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7624 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
7628 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7629 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
7633 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7634 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
7637 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7638 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
7641 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7642 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
7645 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7646 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
7649 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7650 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
7653 msgid "more than one dynamic segment\n"
7654 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
7657 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7658 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
7661 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7662 msgstr "sektionen .dynamic ligger inte i det dynamiska segmentet\n"
7665 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7666 msgstr "sektionen .dynamic är inte den första sektionen i det dynamiska segmentet.\n"
7669 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7670 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
7673 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7674 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
7677 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7678 msgstr "Internt fel: misslyckades att skapa en formatsträng för att visa programtolken\n"
7681 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7682 msgstr "Kan inte läsa namnet på programtolken\n"
7686 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7687 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
7693 " Section to Segment mapping:\n"
7696 " Sektion till segment-avbildning:\n"
7700 msgid " Segment Sections...\n"
7701 msgstr " Segmentsektioner...\n"
7704 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7705 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
7709 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7710 msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
7712 #: readelf.c:5250 readelf.c:5314
7713 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7714 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7716 #: readelf.c:5254 readelf.c:5319
7717 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7718 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
7720 #: readelf.c:5258 readelf.c:5324
7721 msgid "section headers"
7722 msgstr "sektionshuvuden"
7724 #: readelf.c:5268 readelf.c:5334
7726 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7727 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
7729 #: readelf.c:5287 readelf.c:5353
7731 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7732 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde utanför intervallet %u\n"
7734 #: readelf.c:5289 readelf.c:5355
7736 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7737 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde utanför intervallet %u\n"
7739 #: readelf.c:5384 readelf.c:5497
7741 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7742 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på 0x%lx\n"
7744 #: readelf.c:5392 readelf.c:5505
7746 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7747 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på 0x%lx\n"
7749 #: readelf.c:5402 readelf.c:5515
7751 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7752 msgstr "Storleken (0x%lx) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (0x%lx)\n"
7754 #: readelf.c:5410 readelf.c:5523
7758 #: readelf.c:5424 readelf.c:5537
7759 msgid "symbol table section indicies"
7760 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
7762 #: readelf.c:5430 readelf.c:5543
7764 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7765 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på 0x%lx — 0x%lx förväntades\n"
7767 #: readelf.c:5443 readelf.c:5556
7769 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7770 msgstr "Slut på minne när %lu sumbyler lästes\n"
7772 #: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
7773 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7774 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
7778 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7779 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
7781 #: readelf.c:5874 readelf.c:5889
7782 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7783 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
7786 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7787 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
7793 "There are no sections in this file.\n"
7796 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
7800 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7801 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7802 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7803 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet 0x%lx:\n"
7805 #: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
7806 #: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
7807 msgid "string table"
7808 msgstr "strängtabell"
7810 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7813 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7814 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %s\n"
7818 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7819 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %u för resten av denna dump)\n"
7822 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7823 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
7826 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7827 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
7830 msgid "dynamic strings"
7831 msgstr "dynamiska strängar"
7837 "Section Headers:\n"
7840 "Sektionshuvuden:\n"
7851 #: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
7853 msgid " [Nr] Name\n"
7854 msgstr " [Nr] Namn\n"
7858 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7859 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7863 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7864 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7868 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7869 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
7873 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7874 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
7878 msgid " Type Address Offset Link\n"
7879 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
7883 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7884 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
7888 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7889 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
7893 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7894 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
7903 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7904 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
7908 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7909 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en stränsektion.\n"
7911 #: readelf.c:6239 readelf.c:6250
7913 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7914 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
7918 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7919 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
7921 #: readelf.c:6293 readelf.c:6320
7923 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7924 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
7928 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7929 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
7933 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7934 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
7938 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7939 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
7942 msgid "compression header"
7943 msgstr "kompressionshuvud"
7947 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7948 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
7950 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7951 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7952 #. letters will be displayed to the user.
7957 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7958 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7959 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7962 "Nyckel till flaggorna:\n"
7963 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
7964 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
7965 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
7975 msgid "y (purecode), "
7976 msgstr "y (ren kod), "
7992 "There are no sections to group in this file.\n"
7995 "Det finns inga sektioner att gruppera i denna fil.\n"
7998 msgid "Section headers are not available!\n"
7999 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
8003 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
8004 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
8010 "There are no section groups in this file.\n"
8013 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
8017 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
8018 msgstr "Slut på minne när %lu grupper lästes\n"
8022 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
8023 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
8027 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
8028 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
8030 #: readelf.c:6686 readelf.c:6697
8032 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
8033 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
8037 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
8038 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (0x%lx) som är större än dess storlek (0x%lx)\n"
8041 msgid "section data"
8042 msgstr "sektionsdata"
8048 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
8051 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
8055 msgid " [Index] Name\n"
8056 msgstr " [Index] Namn\n"
8060 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
8061 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
8064 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
8065 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om överstora gruppsektionsindex utelämnas\n"
8069 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
8070 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
8073 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
8074 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
8078 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
8079 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
8082 msgid "dynamic section image fixups"
8083 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
8087 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
8088 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på 0x%lx hittat i en dynamisk post"
8094 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
8097 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %d: %s - ident: %lx\n"
8101 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
8102 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
8105 msgid "dynamic section image relocations"
8106 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
8115 "Avbildsomlokaliseringar\n"
8119 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
8120 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
8123 msgid "dynamic string section"
8124 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
8130 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
8133 "”%s” omlokaliseringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
8139 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
8142 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
8148 "Relocation section "
8151 "Omrelokeringssektion "
8155 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8156 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8157 msgstr[0] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8158 msgstr[1] " på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8164 "There are no static relocations in this file."
8167 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
8173 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
8176 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
8182 "There are no relocations in this file.\n"
8185 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
8189 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
8190 msgstr "Felaktigt avstånd %lx i tabellspost %ld\n"
8194 msgid "\tUnknown version.\n"
8195 msgstr "\tOkänd version.\n"
8197 #: readelf.c:7460 readelf.c:7884
8198 msgid "unwind table"
8199 msgstr "utrullningstabell"
8203 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
8204 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
8208 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
8209 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
8213 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
8214 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %lx\n"
8216 #: readelf.c:7577 readelf.c:8020
8217 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
8218 msgstr "Flera tabeller med ytterligare strängar påträffade\n"
8220 #: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
8224 "There are no unwind sections in this file.\n"
8227 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
8229 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
8234 "Could not find unwind info section for "
8237 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
8241 msgstr "utrullningsinfo"
8250 "Utrullningssektion "
8254 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8255 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8259 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
8260 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
8262 #: readelf.c:8042 readelf.c:9145
8266 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8269 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8272 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8275 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8279 msgstr "rulla ut data"
8283 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8284 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet 0x%lx\n"
8288 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8289 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
8293 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8294 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%lu > %lu)\n"
8298 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8299 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
8303 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8304 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
8308 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8309 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
8313 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8314 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
8316 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8318 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8319 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
8323 msgid "[Truncated opcode]\n"
8324 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
8326 #: readelf.c:8448 readelf.c:8664
8328 msgid "Refuse to unwind"
8329 msgstr "Vägra att rulla ut"
8334 msgstr " [Reserverad]"
8341 #: readelf.c:8504 readelf.c:8597
8347 msgid "corrupt change to vsp"
8348 msgstr "trasig ändring av vsp"
8350 #: readelf.c:8619 readelf.c:8769
8352 msgid " [unsupported opcode]"
8353 msgstr " [ej stödd op-kod]"
8358 msgstr "poppa ram {"
8365 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8366 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
8370 msgid "sp = sp + %ld"
8371 msgstr "sp = sp + %ld"
8375 msgid " Personality routine: "
8376 msgstr " Personalitetsrutin: "
8380 msgid " [Truncated data]\n"
8381 msgstr " [Avhuggen data]\n"
8385 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8386 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
8390 msgid " Compact model index: %d\n"
8391 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
8394 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8395 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
8399 msgid " [reserved]\n"
8400 msgstr " [reserverad]\n"
8404 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8405 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
8409 msgid " Stack increment %d\n"
8410 msgstr " Stackökning %d\n"
8414 msgid " Registers restored: "
8415 msgstr " Återställda register: "
8419 msgid " Return register: %s\n"
8420 msgstr " Returregister: %s\n"
8424 msgid " [reserved (%d)]\n"
8425 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
8429 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8430 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
8434 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8435 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
8439 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8440 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (0x%lx) i sektionen %s\n"
8444 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8445 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande 0x%lx.\n"
8449 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8450 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
8453 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8454 msgstr "Flera strängtabeller hittade i filen.\n"
8460 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8463 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
8472 msgid "Interface Version: %s"
8473 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
8475 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8478 msgid "<corrupt: %s>"
8479 msgstr "<trasig: %s>"
8483 msgid "Time Stamp: %s"
8484 msgstr "Tidsstämpel: %s"
8486 #: readelf.c:9430 readelf.c:9478
8487 msgid "dynamic section"
8488 msgstr "dynamisk sektion"
8490 #: readelf.c:9450 readelf.c:9499
8492 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8493 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymmer för %lu dynamiska poster\n"
8499 "There is no dynamic section in this file.\n"
8502 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
8504 #. See PR 21379 for a reproducer.
8507 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8508 msgstr "Felaktig DT_SYMTAB-post: %lx"
8511 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8512 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
8515 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8516 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska sträng-tabellen\n"
8519 msgid "dynamic string table"
8520 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
8524 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8525 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
8528 msgid "symbol information"
8529 msgstr "symbolinformation"
8533 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8534 msgstr "Slut på minne vid allokering av %lu för information om dynamiska symboler\n"
8540 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8543 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8546 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu post:\n"
8549 "Den dynamiska sektionen på avståndet 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
8553 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8554 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
8558 msgid "Auxiliary library"
8559 msgstr "yttre bibliotek"
8563 msgid "Filter library"
8564 msgstr "filterbibliotek"
8568 msgid "Configuration file"
8569 msgstr "konfigurationsfil"
8573 msgid "Dependency audit library"
8574 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
8578 msgid "Audit library"
8579 msgstr "övervakningsbibliotek"
8581 #: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
8586 #: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
8593 msgid "Shared library: [%s]"
8594 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
8598 msgid " program interpreter"
8599 msgstr " programtolk"
8603 msgid "Library soname: [%s]"
8604 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
8608 msgid "Library rpath: [%s]"
8609 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
8613 msgid "Library runpath: [%s]"
8614 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
8623 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8624 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
8628 msgid "<corrupt time val: %lx"
8629 msgstr "<trasigt tidsvärde: %lx"
8635 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8638 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8641 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8644 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8651 #: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
8653 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8654 msgstr " Avstånd: %#08lx Länk: %u (%s)\n"
8657 msgid "version definition section"
8658 msgstr "versiondefinitionssektion"
8662 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8663 msgstr " %#06lx: Rev: %d Flaggor: %s"
8667 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8668 msgstr " Index: %d Ant: %d "
8677 msgid "Name index: %ld\n"
8678 msgstr "Namnindex: %ld\n"
8682 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8683 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
8687 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8688 msgstr " %#06lx: Förälder %d: %s\n"
8692 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8693 msgstr " %#06lx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
8697 msgid " Version def aux past end of section\n"
8698 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
8702 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8703 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
8707 msgid " Version definition past end of section\n"
8708 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
8714 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8717 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8720 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
8723 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
8731 msgid "Version Needs section"
8732 msgstr "Versionsbehovssektion"
8736 msgid " %#06lx: Version: %d"
8737 msgstr " %#06lx: Version: %d"
8756 msgid " %#06lx: Name: %s"
8757 msgstr " %#06lx: Namn: %s"
8761 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8762 msgstr " %#06lx: Namnindex: %lx"
8766 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8767 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
8771 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8772 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
8775 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8776 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
8780 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8781 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
8784 msgid "Missing Version Needs information\n"
8785 msgstr "Saknad version behöver information\n"
8788 msgid "version string table"
8789 msgstr "versionssträngtabell"
8795 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8798 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8801 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu post:\n"
8804 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %lu poster:\n"
8812 msgid "version symbol data"
8813 msgstr "versionsymbolsdata"
8820 msgid " 0 (*local*) "
8821 msgstr " 0 (*lokal*) "
8824 msgid " 1 (*global*) "
8825 msgstr " 1 (*global*) "
8828 msgid "invalid index into symbol array\n"
8829 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
8831 #: readelf.c:10645 readelf.c:11272
8832 msgid "version need"
8833 msgstr "versionsbehov"
8836 msgid "version need aux (2)"
8837 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
8839 #: readelf.c:10702 readelf.c:11220
8841 msgstr "versionsdef."
8843 #: readelf.c:10730 readelf.c:11243
8844 msgid "version def aux"
8845 msgstr "yttre versionsdef."
8855 "No version information found in this file.\n"
8858 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
8862 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8863 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u"
8867 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8868 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
8872 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8873 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
8877 msgid "<localentry>: %d"
8878 msgstr "<lokalpost>: %d"
8883 msgstr "<annan>: %x"
8887 msgid "bad section index[%3d]"
8888 msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"
8892 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8893 msgstr "Avhuggen storlek förhindrar läsning av %s element med storlek %u\n"
8897 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8898 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %s\n"
8902 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8903 msgstr "Slut på minne vid läsning av %s dynamiska poster\n"
8907 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8908 msgstr "Kan inte läsa in %s byte med dynamiska data\n"
8912 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8913 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymmer för %s dynamiska poster\n"
8917 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8918 msgstr "<Ingen information tillgänglig för den dynamiska symbolen nummer %lu>\n"
8922 msgid " <corrupt: %14ld>"
8923 msgstr " <trasig: %14ld>"
8926 msgid "version data"
8927 msgstr "versionsdata"
8930 msgid "version need aux (3)"
8931 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
8933 #: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
8935 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8936 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
8938 #: readelf.c:11371 readelf.c:11423
8939 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8940 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
8943 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8944 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
8947 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8948 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
8954 "Symbol table for image:\n"
8957 "Symboltabell för avbilden:\n"
8959 #: readelf.c:11528 readelf.c:11554
8961 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8962 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8964 #: readelf.c:11530 readelf.c:11556
8966 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8967 msgstr " Nr Hin: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
8969 #: readelf.c:11541 readelf.c:11737
8970 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8971 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
8977 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8980 "Symboltabell av ”.gnu.hash” för avbilden:\n"
8986 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8989 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
8995 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8998 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
9001 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu post:\n"
9004 "Symboltabell ”%s” innehåller %lu poster:\n"
9008 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9009 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
9013 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
9014 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
9018 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
9019 msgstr "lokal symbol %u hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
9025 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
9028 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
9034 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9037 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9040 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hink):\n"
9043 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9046 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
9047 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
9049 #: readelf.c:11727 readelf.c:11803
9051 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
9052 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
9055 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
9056 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
9062 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
9065 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
9068 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hink):\n"
9071 "Histogram över ”.gnu.hash” hinkars listlängd (totalt %lu hinkar):\n"
9074 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
9075 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
9078 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
9079 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
9085 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
9088 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
9091 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d post:\n"
9094 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
9098 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
9099 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
9103 msgid "<corrupt index>"
9104 msgstr "<trasigt index>"
9108 msgid "<corrupt: %19ld>"
9109 msgstr "<trasig: %19ld>"
9113 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9114 msgstr "MSP430 SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9118 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9119 msgstr "MSP430-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9124 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9125 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokallisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9128 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9129 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9133 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9134 msgstr "MN10300_SYM_DIFF-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9138 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9139 msgstr "MN10300-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9143 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9144 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9147 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
9148 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
9152 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
9153 msgstr "RL78_SYM-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %lu\n"
9155 #: readelf.c:12127 readelf.c:12136
9157 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
9158 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: 0x%lx\n"
9162 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
9163 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
9167 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
9168 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
9172 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
9173 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd 0x%lx i sektionen %s\n"
9177 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
9178 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex 0x%lx i sektionen %s\n"
9182 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9183 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %ld\n"
9189 "Assembly dump of section %s\n"
9192 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
9196 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9197 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
9200 msgid "section contents"
9201 msgstr "sektionsinnehåll"
9207 "String dump of section '%s':\n"
9210 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
9212 #: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
9214 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9215 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
9217 #: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
9219 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
9220 msgstr "den komprimerade sektionen ”%s” är trasig\n"
9222 #: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
9224 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9225 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
9229 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9230 msgstr " Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9232 #: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
9240 msgid " No strings found in this section."
9241 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
9247 "Hex dump of section '%s':\n"
9250 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
9254 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9255 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
9259 msgid "%s section data"
9260 msgstr "sektionsdata för %s"
9264 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9265 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud"
9271 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9274 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
9276 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9277 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9278 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9279 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9282 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9283 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
9287 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9288 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
9292 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9293 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9297 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9298 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
9301 msgid "<corrupt tag>\n"
9302 msgstr "<trasig tagg>\n"
9306 msgid "<corrupt string tag>"
9307 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
9311 msgid "Absent/Non standard\n"
9312 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
9316 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9317 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
9321 msgid "Bare metal/newlib\n"
9322 msgstr "Ren metall/newlib\n"
9326 msgid "Linux/uclibc\n"
9327 msgstr "Linux/uclibc\n"
9331 msgid "Linux/glibc\n"
9332 msgstr "Linux/glibc\n"
9334 #: readelf.c:13927 readelf.c:14011
9339 #: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
9342 msgstr "Frånvarande\n"
9352 #: readelf.c:14025 readelf.c:14033
9364 #: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
9365 #: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
9372 msgid "Application\n"
9382 msgid "Microcontroller\n"
9383 msgstr "Mikrokontroll\n"
9387 msgid "Application or Realtime\n"
9388 msgstr "Program eller realtid\n"
9390 #: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
9391 #: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
9396 #: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
9401 #: readelf.c:14246 readelf.c:14265
9403 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9404 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
9408 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9409 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
9411 #: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
9413 msgid "flag = %d, vendor = "
9414 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
9423 msgid "<unknown: %d>\n"
9424 msgstr "<okänd: %d>\n"
9427 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9428 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
9432 msgid "unspecified hard/soft float, "
9433 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
9437 msgid "hard float, "
9438 msgstr "hårda flyttal, "
9442 msgid "soft float, "
9443 msgstr "mjuka flytta, "
9447 msgid "single-precision hard float, "
9448 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
9452 msgid "unspecified long double\n"
9453 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
9457 msgid "128-bit IBM long double\n"
9458 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
9462 msgid "64-bit long double\n"
9463 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
9467 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9468 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
9470 #: readelf.c:14469 readelf.c:14501
9472 msgid "unspecified\n"
9473 msgstr "ospecificerad\n"
9488 msgstr "vilken som helst\n"
9502 msgid "Hard or soft float\n"
9503 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
9507 msgid "Hard float (double precision)\n"
9508 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
9512 msgid "Hard float (single precision)\n"
9513 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
9517 msgid "Soft float\n"
9518 msgstr "Mjuka flyttal\n"
9522 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9523 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
9527 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9528 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
9532 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9533 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9537 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9538 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
9542 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9543 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
9547 msgid "Any MSA or not\n"
9548 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
9552 msgid "128-bit MSA\n"
9553 msgstr "128-bitars MSA\n"
9558 msgstr "Inte använt\n"
9570 #: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
9577 msgid "DSBT addressing not used\n"
9578 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
9582 msgid "DSBT addressing used\n"
9583 msgstr "DSBT-adressering används\n"
9587 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9588 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
9592 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9593 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
9597 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9598 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
9602 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9603 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
9607 msgid "Code addressing position-independent\n"
9608 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
9620 #: readelf.c:15072 readelf.c:15085
9625 #: readelf.c:15073 readelf.c:15086
9632 msgid "Restricted Large\n"
9633 msgstr "Begränsad stor\n"
9637 msgid " <unknown tag %d>: "
9638 msgstr " <okänd tagg %d>: "
9646 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9647 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
9650 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9651 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
9655 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9656 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
9660 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9661 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
9664 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9665 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
9669 msgid "Attribute Section: "
9670 msgstr "Attributsektion: "
9673 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9674 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
9678 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9679 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
9683 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9684 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > 6)\n"
9688 msgid "File Attributes\n"
9689 msgstr "Filattribut\n"
9693 msgid "Section Attributes:"
9694 msgstr "Sektionsattribut:"
9698 msgid "Symbol Attributes:"
9699 msgstr "Symbolattribut:"
9703 msgid "Unknown tag: %d\n"
9704 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
9708 msgid " Unknown attribute:\n"
9709 msgstr " Okänt attribut:\n"
9712 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9713 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
9715 #: readelf.c:15428 readelf.c:15500
9720 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9721 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
9724 msgid "MIPS ABI Flags section"
9725 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
9727 #: readelf.c:15612 readelf.c:16160
9728 msgid "Global Offset Table data"
9729 msgstr "Global avståndstabellsdata"
9740 #: readelf.c:15617 readelf.c:16165
9742 msgid " Canonical gp value: "
9743 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
9745 #: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
9747 msgid " Reserved entries:\n"
9748 msgstr " Reserverade poster:\n"
9752 msgid " %*s %10s %*s\n"
9753 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9755 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9756 #: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
9760 #: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
9765 #: readelf.c:15634 readelf.c:15664
9769 #: readelf.c:15661 readelf.c:16197
9771 msgid " Local entries:\n"
9772 msgstr " Lokala poster:\n"
9774 #: readelf.c:15743 readelf.c:16410
9775 msgid "liblist section data"
9776 msgstr "liblist sektionsdata"
9782 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9785 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9788 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu post:\n"
9791 "Sektionen ”.liblist” innehåller %lu poster:\n"
9794 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9795 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
9799 msgid "<corrupt: %9ld>"
9800 msgstr "<trasig: %9ld>"
9807 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9808 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
9815 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9816 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för MIPS-alternativ\n"
9820 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9821 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
9827 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9830 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9833 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
9836 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
9839 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9840 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
9844 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9845 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %lx\n"
9848 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9849 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
9851 #: readelf.c:16074 readelf.c:16089
9859 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9862 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9865 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu post:\n"
9868 "Sektionen ”.conflict” innehåller %lu poster:\n"
9871 msgid " Num: Index Value Name"
9872 msgstr " Num: Index Värde Namn"
9876 msgid "<corrupt symbol index>"
9877 msgstr "<trasigt symbolindex>"
9879 #: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
9881 msgid "<corrupt: %14ld>"
9882 msgstr "<trasig: %14ld>"
9886 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9887 msgstr "GOT-symbolavståndet (%lu) är större än symboltabellens storlek (%lu)\n"
9891 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9892 msgstr "För många GOT-symboler: %lu\n"
9905 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9906 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
9908 #: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
9915 msgid " Lazy resolver\n"
9916 msgstr " Lat upplösare\n"
9920 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9921 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
9925 msgid " Global entries:\n"
9926 msgstr " Globala poster:\n"
9928 #: readelf.c:16220 readelf.c:16309
9932 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9933 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9937 #: readelf.c:16223 readelf.c:16309
9943 msgid "<no dynamic symbols>"
9944 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
9948 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9949 msgstr "<symbolindex %lu överstiger antalet dynamiska symboler>"
9952 msgid "Procedure Linkage Table data"
9953 msgstr "Processlänkningstabelldata"
9957 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9958 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
9962 msgid " PLT lazy resolver\n"
9963 msgstr " PLT lat upplösare\n"
9967 msgid " Module pointer\n"
9968 msgstr " Modulpekare\n"
9977 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9978 msgstr "<trasigt symbolindex: %lu>"
9981 msgid "NDS32 elf flags section"
9982 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
9985 msgid "liblist string table"
9986 msgstr "liblist-strängtabell"
9992 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9995 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9998 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu post:\n"
10001 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %lu poster:\n"
10004 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
10005 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
10008 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
10009 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
10012 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
10013 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
10016 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
10017 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
10020 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
10021 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
10024 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
10025 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
10028 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
10029 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
10032 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
10033 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
10036 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
10037 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
10040 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
10041 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
10044 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
10045 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
10048 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
10049 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
10052 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
10053 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
10056 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
10057 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
10060 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
10061 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
10064 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
10065 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
10068 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
10069 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
10072 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
10073 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
10076 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10077 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
10080 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10081 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
10084 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10085 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
10088 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10089 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
10092 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10093 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
10096 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10097 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
10100 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10101 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
10104 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10105 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
10108 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10109 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
10112 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10113 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
10116 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10117 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
10120 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10121 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
10124 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10125 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
10128 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10129 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
10132 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10133 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
10136 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10137 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
10140 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10141 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 kontrollregister 0-15 övre halva)"
10144 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10145 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 kontrollregister 16-31)"
10148 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10149 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
10152 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10153 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
10156 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10157 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
10160 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10161 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
10164 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10165 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
10168 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10169 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
10172 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10173 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
10176 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10177 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
10180 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10181 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
10184 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10185 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
10188 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10189 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
10192 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10193 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
10196 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10197 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
10200 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10201 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
10204 msgid "NT_VERSION (version)"
10205 msgstr "NT_VERSION (version)"
10208 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10209 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
10219 #: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
10220 #: readelf.c:17266 readelf.c:17343
10222 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10223 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
10227 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10228 msgstr " Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"
10231 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10232 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
10235 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10236 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
10239 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10240 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
10244 msgid " Page size: "
10245 msgstr " Sidstorlek: "
10249 msgid " %*s%*s%*s\n"
10250 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10261 msgid "Page Offset"
10262 msgstr "Sidavstånd"
10265 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10266 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
10269 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10270 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
10273 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10274 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
10277 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10278 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
10281 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10282 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
10285 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10286 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10289 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10290 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10293 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10294 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10298 msgid " Properties: "
10299 msgstr " Egenskaper: "
10303 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10304 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
10308 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10309 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
10311 # datasz är ett namn på en variabel i koden
10314 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10315 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
10317 #: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
10320 msgid "<corrupt length: %#x> "
10321 msgstr "<trasig längd: %#x> "
10325 msgid "stack size: "
10326 msgstr "stackstorlek: "
10330 msgid "<unknown type %#x data: "
10331 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
10335 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10336 msgstr "<processorspecifi typ %#x-data: "
10340 msgid "<application-specific type %#x data: "
10341 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
10345 msgid " Build ID: "
10346 msgstr " Bygg-id: "
10350 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10351 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
10355 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10356 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10361 msgstr " Version: "
10363 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10364 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10365 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10366 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10367 #. if enabled in the bitmask.
10370 msgid " Hardware Capabilities: "
10371 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
10374 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10375 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
10379 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10380 msgstr "num entries: %ld, aktiverad mask: %lx\n"
10384 msgid " Description data: "
10385 msgstr " Beskrivningsdata: "
10388 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10389 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
10392 msgid "Sizeof double and long double"
10393 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
10396 msgid "Type of FPU support needed"
10397 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
10400 msgid "Use of SIMD instructions"
10401 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
10404 msgid "Use of cache"
10405 msgstr "Användning av cache"
10409 msgstr "Användning av MMU"
10438 msgid "unknown value: %x\n"
10439 msgstr "okänt värde: %x\n"
10442 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10443 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
10446 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10447 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
10450 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10451 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
10454 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10455 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
10458 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10459 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
10462 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10463 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
10466 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10467 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
10470 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10471 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
10474 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10475 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
10478 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10479 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
10482 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10483 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
10486 msgid "NetBSD procinfo structure"
10487 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
10489 #: readelf.c:17225 readelf.c:17239
10490 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10491 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
10493 #: readelf.c:17227 readelf.c:17241
10494 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10495 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
10498 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10499 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
10503 msgid " Provider: %s\n"
10504 msgstr " Leverantör: %s\n"
10508 msgid " Name: %s\n"
10509 msgstr " Namn: %s\n"
10513 msgid " Location: "
10523 msgid ", Semaphore: "
10524 msgstr ", Semafor: "
10528 msgid " Arguments: %s\n"
10529 msgstr " Argument: %s\n"
10532 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10533 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
10536 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10537 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
10540 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10541 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
10544 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10545 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
10548 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10549 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
10552 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10553 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
10556 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10557 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
10560 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10561 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
10564 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10565 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
10568 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10569 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
10573 msgid " Creation date : %.17s\n"
10574 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
10578 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10579 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
10583 msgid " Module name : %s\n"
10584 msgstr " Modulnamn : %s\n"
10588 msgid " Module version : %s\n"
10589 msgstr " Modulversion : %s\n"
10593 msgid " Invalid size\n"
10594 msgstr " Felaktig storlek\n"
10598 msgid " Language: %s\n"
10599 msgstr " Språk: %s\n"
10603 msgid " Floating Point mode: "
10604 msgstr " Flyttalsläge: "
10608 msgid " Link time: "
10609 msgstr " Länkningstidpunkt: "
10613 msgid " Patch time: "
10614 msgstr " Patchningstidpunkt: "
10618 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10619 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
10623 msgid " Last modified : "
10624 msgstr " Senast ändrad : "
10637 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10638 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
10642 msgid " Image id : %s\n"
10643 msgstr " Avbilds-id : %s\n"
10647 msgid " Image name: %s\n"
10648 msgstr " Avbildsnamn: %s\n"
10652 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10653 msgstr " Global symboltabellsnamn: %s\n"
10657 msgid " Image id: %s\n"
10658 msgstr " Avbilds-id: %s\n"
10662 msgid " Linker id: %s\n"
10663 msgstr " Länkar-id: %s\n"
10665 #: readelf.c:17562 readelf.c:17570
10667 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10668 msgstr " Gäller regionen från %#lx till %#lx\n"
10670 #: readelf.c:17565 readelf.c:17572
10672 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10673 msgstr " Gäller för regionen från %#lx\n"
10677 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10678 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
10682 msgid " <invalid descsz>"
10683 msgstr " <felaktig descsz>"
10687 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10688 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#lx till %#lx\n"
10690 #: readelf.c:17619 readelf.c:17630
10692 msgid " Applies to region from %#lx"
10693 msgstr " Gäller för regionen från %#lx"
10695 #: readelf.c:17624 readelf.c:17635
10698 msgstr " till %#lx"
10705 #: readelf.c:17662 readelf.c:17677
10707 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10708 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
10710 #: readelf.c:17663 readelf.c:17678
10711 msgid " <corrupt name>"
10712 msgstr " <trasigt namn>"
10716 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10717 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
10720 msgid "<unknown name type>"
10721 msgstr "<okänd namntyp>"
10728 msgid "<stack prot>"
10729 msgstr "<stackskydd>"
10733 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
10736 msgid "<stack size>"
10737 msgstr "<stackstorlek>"
10752 msgid "<short enum>"
10753 msgstr "<kort uppr.>"
10757 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10758 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
10762 msgid "<unknown:_%d>"
10763 msgstr "<okänd:_%d>"
10767 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10768 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
10772 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10773 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %ld\n"
10777 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10778 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
10782 msgid " description data: "
10783 msgstr " beskrivningsdata: "
10787 msgstr "kommentarer"
10793 "Displaying notes found in: %s\n"
10796 "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
10802 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10805 "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08lx med längd 0x%08lx:\n"
10809 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10810 msgstr "Trasig notering: justering %ld, 4 eller 8 förväntades\n"
10814 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10815 msgstr " %-20s %10s\tBeskrivning\n"
10823 msgstr "Datastorlek"
10825 #: readelf.c:18058 readelf.c:18087
10827 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10828 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10829 msgstr[0] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10830 msgstr[1] "Trasig notering: endast %ld byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
10834 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10835 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet 0x%lx\n"
10839 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10840 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%08lx, beskrivningsstorlek: 0x%08lx, justering: %u\n"
10843 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10844 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
10848 msgstr "v850-noteringar"
10854 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10857 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd 0x%lx med längd 0x%lx:\n"
10861 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10862 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
10866 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10867 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10869 #: readelf.c:18234 readelf.c:18247
10871 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10872 msgstr " typ: 0x%lx, namnstorlek: 0x%lx, beskrivningsstorlek: 0x%lx\n"
10876 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10877 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet 0x%lx\n"
10881 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10882 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
10886 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10887 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
10891 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10892 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10894 "Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
10895 "datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
10899 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10900 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
10913 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10914 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
10918 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10919 msgstr "Index för arkiv %s: (%lu poster, 0x%lx byte i symboltabellen)\n"
10923 msgid "Contents of binary %s at offset "
10924 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
10928 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10929 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
10933 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10934 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10935 msgstr[0] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10936 msgstr[1] "%s: %ld byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
10940 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10941 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
10943 #: readelf.c:18938 readelf.c:19050
10945 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10946 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
10950 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10951 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
10955 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10956 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
10959 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10960 msgstr "Slut på minne vid allokering fildatapost\n"
10964 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10965 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
10968 msgid "Nothing to do.\n"
10969 msgstr "Inget att göra.\n"
10973 msgid "%s: cannot set time: %s"
10974 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
10976 #. We have to clean up here.
10977 #: rename.c:157 rename.c:195
10979 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10980 msgstr "kan inte byta namn på ”%s”; orsak: %s"
10984 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10985 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
10989 msgid "%s: not enough binary data"
10990 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
10993 msgid "null terminated unicode string"
10994 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
10996 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10997 msgid "resource ID"
11004 #: resbin.c:238 resbin.c:245
11005 msgid "menu header"
11009 msgid "menuex header"
11010 msgstr "meny-ext.-huvud"
11013 msgid "menuex offset"
11014 msgstr "meny-ext.-offset"
11018 msgid "unsupported menu version %d"
11019 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
11021 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11022 msgid "menuitem header"
11023 msgstr "menyobjektshuvud"
11027 msgstr "menyobjekt"
11029 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11030 msgid "dialog header"
11031 msgstr "dialoghuvud"
11035 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11036 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
11039 msgid "dialog font point size"
11040 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
11043 msgid "dialogex font information"
11044 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
11046 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11047 msgid "dialog control"
11048 msgstr "dialogkontroll"
11051 msgid "dialogex control"
11052 msgstr "dialog-ext.kontroll"
11055 msgid "dialog control end"
11056 msgstr "dialogkontrollsslut"
11059 msgid "dialog control data"
11060 msgstr "dialogkontrollsdata"
11063 msgid "stringtable string length"
11064 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
11067 msgid "stringtable string"
11068 msgstr "sträng i strängtabellen"
11071 msgid "fontdir header"
11072 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
11076 msgstr "typsnittskatalog"
11079 msgid "fontdir device name"
11080 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
11083 msgid "fontdir face name"
11084 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
11087 msgid "accelerator"
11088 msgstr "accelererare"
11091 msgid "group cursor header"
11092 msgstr "gruppmarkörshuvud"
11094 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11096 msgid "unexpected group cursor type %d"
11097 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
11100 msgid "group cursor"
11101 msgstr "gruppmarkör"
11104 msgid "group icon header"
11105 msgstr "gruppikonshuvud"
11107 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11109 msgid "unexpected group icon type %d"
11110 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
11117 msgid "unexpected version string"
11118 msgstr "oväntad versionssträng"
11122 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11123 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
11127 msgid "unexpected version type %d"
11128 msgstr "oväntad versionstyp %d"
11132 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11133 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
11136 msgid "fixed version info"
11137 msgstr "fast versionsinfo"
11141 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11142 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
11146 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11147 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
11150 msgid "version var info"
11151 msgstr "variabel versionsinfo"
11155 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11156 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
11159 msgid "version stringtable"
11160 msgstr "versionssträngtabell"
11164 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11165 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
11168 msgid "version string"
11169 msgstr "versionssträng"
11173 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11174 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
11178 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11179 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
11183 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11184 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
11187 msgid "version varfileinfo"
11188 msgstr "versionsvar.filinfo"
11192 msgid "unexpected version value length %ld"
11193 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
11196 msgid "nul bytes found in version string"
11197 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
11201 msgid "unexpected version string character: %x"
11202 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
11205 msgid "filename required for COFF input"
11206 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
11210 msgid "%s: no resource section"
11211 msgstr "%s: ingen resurssektion"
11215 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11216 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
11220 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11221 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
11224 msgid "Resources nest too deep"
11225 msgstr "Resurser nästas för djupt"
11232 msgid "named directory entry"
11233 msgstr "namngiven katalogpost"
11236 msgid "directory entry name"
11237 msgstr "katalogpostnamn"
11240 msgid "resource name"
11241 msgstr "resursnamn"
11244 msgid "named subdirectory"
11245 msgstr "namngiven underkatalog"
11248 msgid "named resource"
11249 msgstr "namngiven resurs"
11252 msgid "ID directory entry"
11253 msgstr "ID-katalogpost"
11256 msgid "ID subdirectory"
11257 msgstr "ID-underkatalog"
11260 msgid "ID resource"
11264 msgid "resource type unknown"
11265 msgstr "okänd resurstyp"
11272 msgid "resource data"
11273 msgstr "resursdata"
11276 msgid "resource data size"
11277 msgstr "storlek på resursdata"
11280 msgid "filename required for COFF output"
11281 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
11284 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11285 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
11287 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11289 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11290 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
11294 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11295 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
11299 msgid "can't execute `%s': %s"
11300 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
11304 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11305 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
11309 msgid "can't popen `%s': %s"
11310 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
11314 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11315 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
11319 msgid "Tried `%s'\n"
11320 msgstr "Provade ”%s”\n"
11324 msgid "Using `%s'\n"
11325 msgstr "Använder ”%s”\n"
11328 msgid "preprocessing failed."
11329 msgstr "preprocessningen misslyckades."
11333 msgid "%s: unexpected EOF"
11334 msgstr "%s: oväntat filslut"
11338 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11339 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
11341 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11343 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11344 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
11348 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11349 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
11351 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11353 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11354 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
11357 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11358 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
11361 msgid "control data requires DIALOGEX"
11362 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
11366 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11367 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
11371 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11372 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
11374 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11376 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11377 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
11381 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11382 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
11386 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11387 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
11391 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11392 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
11397 " The options are:\n"
11398 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11399 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11400 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11401 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11402 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11403 " @<file> Read options from <file>\n"
11404 " -h --help Display this information\n"
11405 " -v --version Display the program's version\n"
11409 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
11410 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
11412 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
11413 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
11414 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
11415 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11416 " -h --help Visa denna information\n"
11417 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11422 msgid "invalid argument to --format: %s"
11423 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
11427 msgid "Invalid radix: %s\n"
11428 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
11431 msgid "Checksum failure"
11432 msgstr "Kontrollsummefel"
11434 #. FIXME: Return error status.
11436 msgid "Failed to write checksum"
11437 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
11441 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11442 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
11444 #. FIXME: Return error status.
11446 msgid "Failed to write TR block"
11447 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
11451 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11452 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
11456 msgid "Unsupported architecture: %d"
11457 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
11461 msgid "Unrecognised type: %d"
11462 msgstr "Okänd typ: %d"
11466 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11467 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
11469 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11471 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11472 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
11474 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11476 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11477 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
11479 #. FIXME: Return error status.
11481 msgid "Failed to write CS struct"
11482 msgstr "misslyckades att skriva en CS-post"
11486 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11487 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
11492 " The options are:\n"
11493 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11494 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11495 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11496 " @<file> Read options from <file>\n"
11497 " -h --help Display this information\n"
11498 " -v --version Print the program's version number\n"
11501 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
11502 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
11503 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
11504 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11505 " -h --help Visa denna information\n"
11506 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11510 msgid "unable to open output file %s"
11511 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
11513 #: stabs.c:331 stabs.c:1726
11514 msgid "numeric overflow"
11515 msgstr "numeriskt överspill"
11519 msgid "Bad stab: %s\n"
11520 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
11524 msgid "Warning: %s: %s\n"
11525 msgstr "Varning: %s: %s\n"
11529 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11530 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
11534 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11535 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
11538 msgid "unknown C++ encoded name"
11539 msgstr "okänt C++-kodat namn"
11541 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11542 #. cross-reference types.
11544 msgid "unrecognized cross reference type"
11545 msgstr "okänd korsreferenstyp"
11547 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11548 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11550 msgid "missing index type"
11551 msgstr "utebliven indextyp"
11554 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11555 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
11558 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11559 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
11562 msgid "unnamed $vb type"
11563 msgstr "$vb-typ utan namn"
11566 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11567 msgstr "okänd C++-förkortning"
11570 msgid "unknown visibility character for field"
11571 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
11574 msgid "const/volatile indicator missing"
11575 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
11579 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11580 msgstr "Ingen kodning av ”%s”\n"
11583 msgid "Undefined N_EXCL"
11584 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
11588 msgid "Type file number %d out of range\n"
11589 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
11593 msgid "Type index number %d out of range\n"
11594 msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
11598 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11599 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
11603 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11604 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
11608 msgid "no argument types in mangled string\n"
11609 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
11613 msgid "Demangled name is not a function\n"
11614 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
11618 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11619 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
11623 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11624 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
11628 msgid "Failed to print demangled template\n"
11629 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
11633 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11634 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
11638 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11639 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
11643 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11644 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
11646 #: strings.c:200 strings.c:267
11648 msgid "invalid integer argument %s"
11649 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
11653 msgid "invalid minimum string length %d"
11654 msgstr "ogiltig minsta stränglängd %d"
11658 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11659 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
11663 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11664 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
11669 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11670 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11672 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
11673 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
11678 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11679 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11681 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
11682 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
11687 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11688 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11689 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11690 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11691 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11692 " -o An alias for --radix=o\n"
11693 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11694 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11695 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11696 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11697 " @<file> Read options from <file>\n"
11698 " -h --help Display this information\n"
11699 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11701 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
11702 " -n --bytes=[antal] Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
11703 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
11704 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
11705 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
11706 " -o Synonym för --radix=o\n"
11707 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
11708 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
11709 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11710 " -s --output-separator=<string> Sträng som skall användas för att separera\n"
11711 " strängar i utdata.\n"
11712 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11713 " -h --help Visa denna information\n"
11714 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
11717 msgid "*undefined*"
11718 msgstr "*odefinierad*"
11726 msgid "SUM IS %x\n"
11727 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
11729 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11730 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11732 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11733 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
11737 msgid "Unsupported read size: %d"
11738 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
11743 msgstr "FICK EN %x\n"
11747 msgid "WANTED %x!!\n"
11748 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
11751 msgid "SYMBOL INFO"
11752 msgstr "SYMBOLINFO"
11755 msgid "DERIVED TYPE"
11756 msgstr "HÄRLEDD TYP"
11759 msgid "MODULE***\n"
11760 msgstr "MODUL***\n"
11764 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11765 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
11770 " The options are:\n"
11771 " -h --help Display this information\n"
11772 " -v --version Print the program's version number\n"
11775 " -h --help Visa denna hjälp\n"
11776 " -v --version Visa programment versionsinformation\n"
11780 msgid "cannot open input file %s"
11781 msgstr "kan inte öppna infil %s"
11785 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11786 msgstr "Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11791 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11792 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11793 "This program has absolutely no warranty.\n"
11795 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
11796 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
11797 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
11801 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11802 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
11806 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11807 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
11812 " The options are:\n"
11813 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11814 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11815 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11816 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11817 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11818 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11819 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11820 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11821 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11822 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11823 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11824 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11825 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11826 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11827 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11828 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11829 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11830 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11833 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
11834 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
11835 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
11836 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
11837 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
11838 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
11839 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
11840 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
11841 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
11842 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
11843 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
11844 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
11845 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
11846 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
11847 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
11848 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
11849 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
11850 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
11856 " -H --help Print this help message\n"
11857 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11858 " -V --version Print version information\n"
11860 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11861 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11862 " --version Visa versionsinformation\n"
11864 #: windmc.c:260 windres.c:404
11866 msgid "%s: warning: "
11867 msgstr "%s: varning: "
11871 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11872 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
11876 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11877 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
11879 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
11880 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
11882 msgid "try to add a ill language."
11883 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
11887 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11888 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
11892 msgid "unable to read contents of %s"
11893 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
11896 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11897 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
11901 msgid "can't open %s `%s': %s"
11902 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
11906 msgid ": expected to be a directory\n"
11907 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
11911 msgid ": expected to be a leaf\n"
11912 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
11916 msgid ": duplicate value\n"
11917 msgstr ": dubblett av värdet\n"
11921 msgid "unknown format type `%s'"
11922 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
11926 msgid "%s: supported formats:"
11927 msgstr "%s: format som hanteras:"
11929 #. Otherwise, we give up.
11932 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11933 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
11937 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11938 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
11943 " The options are:\n"
11944 " -i --input=<file> Name input file\n"
11945 " -o --output=<file> Name output file\n"
11946 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11947 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11948 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11949 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11950 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11951 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11952 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11953 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11954 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11955 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11956 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11957 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11958 " the preprocessor output\n"
11959 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11962 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
11963 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
11964 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
11965 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
11966 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
11967 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
11968 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
11969 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
11970 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11971 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
11972 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
11973 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
11974 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
11975 " läsa utdata från preprocessorn\n"
11976 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
11980 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11981 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
11986 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11987 " @<file> Read options from <file>\n"
11988 " -h --help Print this help message\n"
11989 " -V --version Print version information\n"
11991 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
11992 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
11993 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
11994 " -V --version Visa versionsinformation\n"
11999 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12000 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12001 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12003 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
12004 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
12005 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
12006 "med formatet rc.\n"
12009 msgid "invalid codepage specified.\n"
12010 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
12013 msgid "invalid option -f\n"
12014 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
12017 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12018 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
12022 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12023 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
12026 msgid "no resources"
12027 msgstr "inga resurser"
12029 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
12031 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12032 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
12036 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12037 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
12041 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12042 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"