1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.30.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-06-24 22:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
57 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
58 " -a --addresses Показувати адреси\n"
59 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
60 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
61 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
62 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
63 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
64 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
65 " -f --functions Показати назви функцій\n"
66 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
67 " -h --help Показати ці дані\n"
68 " -v --version Показати версію програми\n"
71 #: addr2line.c:100 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
72 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 objcopy.c:658 objcopy.c:711 readelf.c:4449
73 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 windmc.c:227
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
79 #. Note for translators: This printf is used to join the
80 #. function name just printed above to the line number/
81 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
89 #. Note for translators: This printf is used to join the
90 #. line number/file name pair that has just been printed with
91 #. the line number/file name pair that is going to be printed
92 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
94 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
97 msgid " (inlined by) "
98 msgstr " (всередині) "
102 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
103 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
107 msgid "%s: cannot find section %s"
108 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
110 #: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3886
112 msgid "unknown demangling style `%s'"
113 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
117 msgid "no entry %s in archive\n"
118 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
122 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
123 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
127 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
128 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
132 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
133 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
142 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
143 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
147 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
148 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
152 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
153 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
157 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
158 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
162 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
163 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
167 msgid " s - act as ranlib\n"
168 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
172 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
173 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
177 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
178 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
182 msgid " command specific modifiers:\n"
183 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
187 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
188 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
192 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
193 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
197 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
198 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
202 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
203 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
207 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
208 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
212 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
213 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
217 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
218 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
222 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
223 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
227 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
228 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
232 msgid " [o] - preserve original dates\n"
233 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
237 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
238 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
242 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
243 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
247 msgid " generic modifiers:\n"
248 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
252 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
253 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
257 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
258 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
262 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
263 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
267 msgid " [T] - make a thin archive\n"
268 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
272 msgid " [v] - be verbose\n"
273 msgstr " [v] - докладний режим\n"
277 msgid " [V] - display the version number\n"
278 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
282 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
283 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
287 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
288 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
293 msgstr " додаткові:\n"
297 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
298 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
302 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
303 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
307 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
308 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
313 " The options are:\n"
314 " @<file> Read options from <file>\n"
317 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
321 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
322 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
327 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
328 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
330 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
331 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
336 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
337 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
339 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
340 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
345 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
346 " -h --help Print this help message\n"
347 " -v --version Print version information\n"
349 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
350 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
351 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
354 msgid "two different operation options specified"
355 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
357 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1764
359 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
360 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
363 msgid "no operation specified"
364 msgstr "операція не вказана"
367 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
368 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
371 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
372 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
375 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
376 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
379 msgid "missing position arg."
380 msgstr "пропущено аргумент розташування."
383 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
384 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
387 msgid "`N' missing value."
388 msgstr "Пропущено значення «N»."
391 msgid "Value for `N' must be positive."
392 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
395 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
396 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
400 msgid "internal error -- this option not implemented"
401 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
406 msgstr "створюється %s"
410 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
411 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
415 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
416 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
418 #: ar.c:1007 ar.c:1071 ar.c:1401 objcopy.c:3297
420 msgid "internal stat error on %s"
421 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
423 #: ar.c:1026 ar.c:1104
425 msgid "%s is not a valid archive"
426 msgstr "%s не є правильним архівом"
428 #: ar.c:1063 objcopy.c:3261
430 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
431 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
434 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
435 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
439 msgid "No member named `%s'\n"
440 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
444 msgid "no entry %s in archive %s!"
445 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
449 msgid "%s: no archive map to update"
450 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
454 msgid "No entry %s in archive.\n"
455 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
459 msgid "Can't open file %s\n"
460 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
464 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
465 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
469 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
470 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
474 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
475 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
479 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
480 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
482 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
484 msgid "%s: no open output archive\n"
485 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
487 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
489 msgid "%s: can't open file %s\n"
490 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
492 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
494 msgid "%s: can't find module file %s\n"
495 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
499 msgid "Current open archive is %s\n"
500 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
504 msgid "%s: no open archive\n"
505 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
509 msgid " No emulation specific options\n"
510 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
512 #. Macros for common output.
515 msgid " emulation options: \n"
516 msgstr " ключі емуляції: \n"
520 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
521 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
525 msgid "%s: Matching formats:"
526 msgstr "%s: Формати відповідності:"
530 msgid "Supported targets:"
531 msgstr "Підтримувані цілі:"
535 msgid "%s: supported targets:"
536 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
540 msgid "Supported architectures:"
541 msgstr "Підтримувані архітектури:"
545 msgid "%s: supported architectures:"
546 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
550 msgstr "зворотний порядок"
553 msgid "little endian"
554 msgstr "прямий порядок"
557 msgid "endianness unknown"
558 msgstr "невідомий порядок"
564 " (header %s, data %s)\n"
567 " (заголовок %s, дані %s)\n"
571 msgid "BFD header file version %s\n"
572 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
576 msgid "<time data corrupt>"
577 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
581 msgid "%s: bad number: %s"
582 msgstr "%s: некоректне число: %s"
584 #: bucomm.c:606 strings.c:403
586 msgid "'%s': No such file"
587 msgstr "«%s»: немає такого файла"
589 #: bucomm.c:608 strings.c:405
591 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
592 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
594 #: bucomm.c:612 strings.c:411
596 msgid "Warning: '%s' is a directory"
597 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
601 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
602 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
606 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
607 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
621 msgid "section definition at %x size %x\n"
622 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
627 msgstr "вказівник на"
631 msgid "array [%d] of"
632 msgstr "масив [%d] з"
636 msgid "function returning"
637 msgstr "функція, що повертає"
651 msgid "structure definition"
652 msgstr "визначення структури"
656 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
657 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
661 msgid "structure ref to %s"
662 msgstr "посилання структури на %s"
666 msgid "enum ref to %s"
667 msgstr "посилання enum на %s"
671 msgid "enum definition"
672 msgstr "визначення переліку (enum)"
676 msgid "Stack offset %x"
677 msgstr "Відступ у стеку %x"
681 msgid "Memory section %s+%x"
682 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
691 msgid "Struct Member offset %x"
692 msgstr "Відступ члена структури %x"
696 msgid "Enum Member offset %x"
697 msgstr "Відступ члена переліку %x"
701 msgid "Undefined symbol"
702 msgstr "Невизначений символ"
706 msgid "List of symbols"
707 msgstr "Список символів"
711 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
712 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
714 #: coffdump.c:345 readelf.c:16383 readelf.c:16471
730 msgid "List of blocks "
731 msgstr "Список блоків "
745 msgid "List of source files"
746 msgstr "Список файлів початкових кодів"
750 msgid "Source file %s"
751 msgstr "Файл коду %s"
755 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
756 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
758 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
761 msgstr "<немає символу>"
768 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
770 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
771 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
775 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
776 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
781 " The options are:\n"
782 " @<file> Read options from <file>\n"
783 " -h --help Display this information\n"
784 " -v --version Display the program's version\n"
788 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
789 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
790 " -v --version Вивід версії програми\n"
793 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
794 msgid "no input file specified"
795 msgstr "не вказаний вхідний файл"
798 msgid "Out of context scope change encountered"
799 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
803 msgid "Invalid section target index: %u"
804 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
808 msgid "Invalid section target index: %d"
809 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
812 msgid "Target section has insufficient relocs"
813 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
815 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
817 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
818 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
820 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
822 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
823 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
827 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
828 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
832 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
833 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
837 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
838 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
842 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
843 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
846 msgid "Section definition needs a section length"
847 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
850 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
851 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
855 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
856 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
859 msgid "Enum definition needs auxillary information"
860 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
864 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
865 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
868 msgid "Array definition needs auxillary information"
869 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
873 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
874 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
876 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
878 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
879 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
882 msgid "ICE: do_define called without a block"
883 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
887 msgid "Out of range symbol index: %u"
888 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
891 msgid "Section referenced before any file is defined"
892 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
896 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
897 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
901 msgid "Out of range type size: %u"
902 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
905 msgid "Function start encountered without a top level scope."
906 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
909 msgid "Block start encountered without a scope for it."
910 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
913 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
914 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
917 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
918 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
921 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
922 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
925 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
926 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
929 msgid "Label definition encountered without a file scope"
930 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
933 msgid "Variable definition encountered without a scope"
934 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
938 msgid "%s: is not a COFF format file"
939 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
941 #: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
943 msgid "Report bugs to %s.\n"
944 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
947 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
948 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
951 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
952 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
955 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
956 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
959 msgid "debug_record_parameter: no current function"
960 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
963 msgid "debug_end_function: no current function"
964 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
967 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
968 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
971 msgid "debug_start_block: no current block"
972 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
975 msgid "debug_end_block: no current block"
976 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
979 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
980 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
983 msgid "debug_record_line: no current unit"
984 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
988 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
989 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
993 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
994 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
998 msgid "debug_record_label: not implemented"
999 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1002 msgid "debug_record_variable: no current file"
1003 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1006 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1007 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1010 msgid "debug_name_type: no current file"
1011 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1014 msgid "debug_tag_type: no current file"
1015 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1018 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1019 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1023 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1024 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1027 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1028 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1032 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1033 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1036 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1037 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1039 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1041 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1042 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1046 msgid "Can't open def file: %s"
1047 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1051 msgid "Processing def file: %s"
1052 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1055 msgid "Processed def file"
1056 msgstr "Оброблено файл def"
1060 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1061 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1065 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1066 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1070 msgid "NAME: %s base: %x"
1071 msgstr "NAME: %s base: %x"
1073 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1074 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1075 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1079 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1080 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1084 msgid "VERSION %d.%d\n"
1085 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1090 msgstr "запуск: %s %s"
1092 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1095 msgstr "очікування: %s"
1097 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1099 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1100 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1102 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1104 msgid "%s exited with status %d"
1105 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1109 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1110 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1114 msgid "Excluding symbol: %s"
1115 msgstr "Символ виключення: %s"
1117 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
1119 msgid "%s: no symbols"
1120 msgstr "%s: немає символів"
1122 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1125 msgid "Done reading %s"
1126 msgstr "Читання виконано %s"
1130 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1131 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1135 msgid "Scanning object file %s"
1136 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1140 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1141 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1144 msgid "Adding exports to output file"
1145 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1148 msgid "Added exports to output file"
1149 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1153 msgid "Generating export file: %s"
1154 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1158 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1159 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1163 msgid "Opened temporary file: %s"
1164 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1167 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1168 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1171 msgid "Generated exports file"
1172 msgstr "Створено файл експорту"
1176 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1177 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1181 msgid "Creating stub file: %s"
1182 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1186 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1187 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1189 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1191 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1192 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1194 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1196 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1197 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1201 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1202 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1206 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1207 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1211 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1212 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1216 msgid "Creating library file: %s"
1217 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1219 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1221 msgid "cannot delete %s: %s"
1222 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1225 msgid "Created lib file"
1226 msgstr "Створено lib-файл"
1230 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1231 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1233 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1235 msgid "%s is not a library"
1236 msgstr "%s не є бібліотекою"
1240 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1241 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1245 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1246 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1250 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1251 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1255 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1256 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1259 msgid "Processing definitions"
1260 msgstr "Оброблюються описи"
1263 msgid "Processed definitions"
1264 msgstr "Описи оброблені"
1267 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1269 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1270 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1275 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1276 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1280 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1281 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1285 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1286 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1290 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1291 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1295 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1296 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1300 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1301 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1305 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1306 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1310 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1311 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1315 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1316 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1320 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1321 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1325 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1326 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1330 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1331 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1335 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1336 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1340 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1341 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1345 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1346 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1350 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1351 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1355 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1356 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1360 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1361 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1365 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1366 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1370 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1371 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1375 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1376 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1380 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1381 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1385 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1386 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1390 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1391 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1395 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1396 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1400 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1401 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1405 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1406 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1410 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1411 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1415 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1416 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1420 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1421 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1425 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1426 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1430 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1431 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1435 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1436 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1440 msgid " -h --help Display this information.\n"
1441 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1445 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1446 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1450 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1451 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1455 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1456 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1460 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1461 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1465 msgid "Unable to open def-file: %s"
1466 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1470 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1471 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1475 msgid "Unable to open base-file: %s"
1476 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1480 msgid "Machine '%s' not supported"
1481 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1485 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1486 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1488 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1490 msgid "Tried file: %s"
1491 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1493 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1495 msgid "Using file: %s"
1496 msgstr "Використовується файл: %s"
1500 msgid "Keeping temporary base file %s"
1501 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1505 msgid "Deleting temporary base file %s"
1506 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1510 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1511 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1515 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1516 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1520 msgid "Keeping temporary def file %s"
1521 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1525 msgid "Deleting temporary def file %s"
1526 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1530 msgid "pwait returns: %s"
1531 msgstr "pwait повернуто: %s"
1535 msgid " Generic options:\n"
1536 msgstr " Загальні ключі:\n"
1540 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1541 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1545 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1546 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1550 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1551 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1555 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1556 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1560 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1561 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1565 msgid " Options for %s:\n"
1566 msgstr " Ключі для %s:\n"
1570 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1571 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1575 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1576 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1580 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1581 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1585 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1586 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1590 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1591 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1595 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1596 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1600 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1601 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1605 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1606 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1610 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1611 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1615 msgid " --machine <machine>\n"
1616 msgstr " --machine <машина>\n"
1620 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1621 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1625 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1626 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1630 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1631 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1635 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1636 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1640 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1641 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1645 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1646 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1650 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1651 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1655 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1656 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1660 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1661 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1665 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1666 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1670 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1671 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1675 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1676 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1680 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1681 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1685 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1686 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1690 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1691 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1695 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1696 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1700 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1701 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1705 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1706 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1710 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1711 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1715 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1716 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1720 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1721 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1724 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1725 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1729 "no export definition file provided.\n"
1730 "Creating one, but that may not be what you want"
1732 "не наданий файл опису експорту.\n"
1733 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1737 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1738 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1742 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1743 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1747 msgid "DRIVER name : %s\n"
1748 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1752 msgid "DRIVER options : %s\n"
1753 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1756 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1757 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1761 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1762 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1765 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1766 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1768 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1770 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1771 msgstr "Внутрішня помилка: %s:%d: значення LEB (%s) є надто великим, щоб містити змінну\n"
1773 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1774 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1775 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1778 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1779 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1780 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1781 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1782 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1783 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1785 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4387
1786 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1787 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1791 msgid " Extended opcode %d: "
1792 msgstr " Розширений код операції %d: "
1800 "Кінець послідовності\n"
1805 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1806 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1810 msgid "set Address to 0x%s\n"
1811 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1815 msgid "define new File Table entry\n"
1816 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1818 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3676
1820 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1821 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1824 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1825 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1829 msgid "set Discriminator to %s\n"
1830 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1834 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1835 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1837 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1838 #. the limited range of the unsigned char data type used
1840 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1843 msgid "user defined: "
1844 msgstr "визначений користувачем: "
1849 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1854 msgstr "довжина %d ["
1856 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1709
1857 msgid "<no .debug_str section>"
1858 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1862 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1863 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1865 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1714
1866 msgid "<offset is too big>"
1867 msgstr "<надто великий зсув>"
1869 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1723
1870 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1871 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1874 msgid "<no .debug_line_str section>"
1875 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1879 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1880 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1883 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1884 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1887 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1888 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1891 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1892 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1896 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1897 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1900 msgid "<index offset is too big>"
1901 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1904 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1905 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1909 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1910 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1913 msgid "<indirect index offset is too big>"
1914 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1917 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1918 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1921 msgid "<no .debug_addr section>"
1922 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1926 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1927 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1929 #. Report the missing single zero which ends the section.
1931 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1932 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1936 msgid "User TAG value: %#lx"
1937 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
1941 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1942 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
1946 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1947 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1951 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1952 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1956 msgid "%c%s byte block: "
1957 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1961 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1962 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1976 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1977 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1981 msgid "(%s in frame info)"
1982 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1986 msgid "(User defined location op 0x%x)"
1987 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
1991 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
1992 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
1995 msgid "<following link not possible>"
1996 msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
1999 msgid "<could not load separate string section>"
2000 msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
2004 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2005 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt є надто великим: %s\n"
2009 msgid "Unknown AT value: %lx"
2010 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2013 msgid "Corrupt attribute\n"
2014 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2017 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2018 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
2021 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2022 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2024 #: dwarf.c:1974 dwarf.c:1999 dwarf.c:2020 dwarf.c:2042
2025 msgid "Block ends prematurely\n"
2026 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2028 #: dwarf.c:1985 dwarf.c:2006 dwarf.c:2027 dwarf.c:2051
2030 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2031 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2035 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2036 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2040 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2041 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2045 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2046 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2050 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2051 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2055 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2056 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2060 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2061 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2064 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2065 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2068 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2069 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2071 #: dwarf.c:2253 dwarf.c:2278 dwarf.c:2294
2073 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2074 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2076 #: dwarf.c:2255 dwarf.c:2280 dwarf.c:4309 dwarf.c:4619 readelf.c:5802
2077 #: readelf.c:5877 readelf.c:5895 readelf.c:5913 readelf.c:10315
2078 #: readelf.c:10947 readelf.c:15507 readelf.c:15539
2080 msgstr "<невідомий>"
2084 msgid "(not inlined)"
2085 msgstr "(не всередині рядка)"
2090 msgstr "(всередині рядка)"
2094 msgid "(declared as inline but ignored)"
2095 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2099 msgid "(declared as inline and inlined)"
2100 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2104 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2105 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2109 msgid "(implementation defined: %s)"
2110 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2114 msgid "(Unknown: %s)"
2115 msgstr "(Невідомо: %s)"
2119 msgid "(user defined type)"
2120 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2124 msgid "(unknown type)"
2125 msgstr "(невідомий тип)"
2129 msgid "(unknown accessibility)"
2130 msgstr "(невідома доступність)"
2134 msgid "(unknown visibility)"
2135 msgstr "(невідома видимість)"
2139 msgid "(user specified)"
2140 msgstr "(визначено користувачем)"
2144 msgid "(unknown endianity)"
2145 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2149 msgid "(unknown virtuality)"
2150 msgstr "(невідома віртуальність)"
2154 msgid "(unknown case)"
2155 msgstr "(невідомий випадок)"
2159 msgid "(user defined)"
2160 msgstr "(визначено користувачем)"
2164 msgid "(unknown convention)"
2165 msgstr "(невідома угода)"
2170 msgstr "(не визначено)"
2175 msgstr "(без знаку)"
2179 msgid "(leading overpunch)"
2180 msgstr "(початкове overpunch)"
2184 msgid "(trailing overpunch)"
2185 msgstr "(завершальне overpunch)"
2189 msgid "(leading separate)"
2190 msgstr "(початкове separate)"
2194 msgid "(trailing separate)"
2195 msgstr "(завершальне separate)"
2197 #: dwarf.c:2544 dwarf.c:2555 dwarf.c:2565
2199 msgid "(unrecognised)"
2200 msgstr "(не розпізнано)"
2214 msgid "(out of class)"
2215 msgstr "(поза класом)"
2229 msgid " (location list)"
2230 msgstr " (список розташування)"
2232 #: dwarf.c:2612 dwarf.c:5576 dwarf.c:5733 dwarf.c:5915
2234 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2235 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2239 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2240 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2244 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2245 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2250 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2253 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2259 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2262 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2268 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2271 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2277 "Contents of the %s section:\n"
2280 "Вміст розділу %s:\n"
2285 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2286 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2290 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2291 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2295 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2296 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2300 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2301 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2305 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2306 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2310 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2311 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2315 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2316 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2320 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2321 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2325 msgid " Version: %d\n"
2326 msgstr " Версія: %d\n"
2330 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2331 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2335 msgid " Pointer Size: %d\n"
2336 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2340 msgid " Signature: 0x%s\n"
2341 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2345 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2346 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2350 msgid " Section contributions:\n"
2351 msgstr " Внески розділу:\n"
2355 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2356 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2360 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2361 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2365 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2366 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2370 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2371 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2373 #: dwarf.c:3025 dwarf.c:4793 dwarf.c:6341 dwarf.c:8407
2375 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2376 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2380 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2381 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2385 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2386 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2390 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2391 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2395 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2396 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2400 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2401 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2405 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2406 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2409 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2410 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2414 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2415 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2419 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2420 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2424 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2425 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2428 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2429 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2433 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2434 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2437 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2438 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2440 #: dwarf.c:3379 dwarf.c:6008 dwarf.c:6754
2442 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2443 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2446 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2447 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2451 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2452 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2456 msgid "Corrupt %s format table entry\n"
2457 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування %s\n"
2461 msgid "Corrupt %s list\n"
2462 msgstr "Пошкоджений список %s\n"
2468 " The %s Table is empty.\n"
2471 " Таблиця %s порожня.\n"
2477 " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
2480 " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
2514 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2515 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2519 msgid "Corrupt %s entries list\n"
2520 msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
2522 #: dwarf.c:3579 dwarf.c:3995
2523 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2524 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2526 #: dwarf.c:3592 dwarf.c:5111
2528 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2529 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2533 msgid " Length: %ld\n"
2534 msgstr " Довжина: %ld\n"
2538 msgid " DWARF Version: %d\n"
2539 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2543 msgid " Prologue Length: %d\n"
2544 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2548 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2549 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2553 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2554 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2558 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2559 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2563 msgid " Line Base: %d\n"
2564 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2568 msgid " Line Range: %d\n"
2569 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2573 msgid " Opcode Base: %d\n"
2574 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2576 #: dwarf.c:3607 dwarf.c:4011
2577 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2578 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2581 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2582 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2595 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2596 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2597 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2598 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2599 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2600 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2608 msgstr "Назва файла"
2614 " The Directory Table is empty.\n"
2617 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2623 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2626 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2632 " The File Name Table is empty.\n"
2635 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2641 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2644 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2647 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2648 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2652 msgid " No Line Number Statements.\n"
2653 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2657 msgid " Line Number Statements:\n"
2658 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2662 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2663 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2665 #: dwarf.c:3747 dwarf.c:3768 dwarf.c:3808 dwarf.c:3828 dwarf.c:3881
2667 msgid " (reset view)"
2668 msgstr " (скинути перегляд)"
2672 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2673 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2677 msgid " and Line by %s to %d"
2678 msgstr " та рядка на %s до %d"
2680 #: dwarf.c:3775 dwarf.c:3789
2682 msgid " (view %u)\n"
2683 msgstr " (перегляд %u)\n"
2692 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2693 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2697 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2698 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2702 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2703 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2707 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2708 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2712 msgid " Set column to %s\n"
2713 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2717 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2718 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2722 msgid " Set basic block\n"
2723 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2727 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2728 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2732 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2733 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2737 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2738 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2742 msgid " Set prologue_end to true\n"
2743 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2747 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2748 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2752 msgid " Set ISA to %s\n"
2753 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2755 #: dwarf.c:3930 dwarf.c:4582
2757 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2758 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2762 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2763 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2765 #: dwarf.c:4052 dwarf.c:4075 dwarf.c:4105
2766 msgid "Corrupt directories list\n"
2767 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2769 #: dwarf.c:4125 dwarf.c:4148 dwarf.c:4195
2770 msgid "Corrupt file name list\n"
2771 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2774 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2775 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2778 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2779 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2786 #: dwarf.c:4312 dwarf.c:4510
2788 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2789 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2791 #: dwarf.c:4314 dwarf.c:4613 elfcomm.c:891 readelf.c:308 readelf.c:649
2792 #: readelf.c:6796 readelf.c:7347 readelf.c:9311 readelf.c:11336
2793 #: readelf.c:11403 readelf.c:11746 readelf.c:14445 readelf.c:14540
2794 #: readelf.c:15122 readelf.c:15141 readelf.c:15265 readelf.c:15516
2795 #: readelf.c:16626 readelf.c:16629
2798 msgstr "<пошкоджено>"
2802 msgid "CU: %s/%s:\n"
2803 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2807 msgid "File name Line number Starting address View\n"
2808 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд\n"
2812 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2813 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2819 " [Use file table entry %d]\n"
2822 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2826 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2827 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2833 " <over large file table index %u>"
2836 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2842 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2845 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2851 " <over large directory table entry %u>\n"
2854 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2858 msgid " Set ISA to %lu\n"
2859 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2863 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2864 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2868 msgstr "немає інформації"
2888 msgstr "невикористане5"
2892 msgstr "невикористане6"
2896 msgstr "невикористане7"
2898 #: dwarf.c:4809 dwarf.c:6354
2900 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2901 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2905 msgid " Length: %ld\n"
2906 msgstr " Довжина: %ld\n"
2910 msgid " Version: %d\n"
2911 msgstr " Версія: %d\n"
2915 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2916 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2920 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2921 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2924 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2925 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2931 " Offset Kind Name\n"
2955 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2956 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2960 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2961 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2965 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2970 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2975 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2980 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2981 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2985 msgid " Version: %d\n"
2986 msgstr " Версія: %d\n"
2990 msgid " Offset size: %d\n"
2991 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2995 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2996 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
3000 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3001 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
3005 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3006 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3010 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3011 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3015 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3016 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3019 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3020 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3023 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3024 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3028 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3029 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3033 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3034 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3038 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3043 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3048 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3053 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3058 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3063 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3068 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3073 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3078 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3083 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3084 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3088 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3089 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3093 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3094 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3098 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3099 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3102 msgid "has children"
3103 msgstr "має нащадків"
3107 msgstr "немає нащадків"
3111 msgid "location view pair\n"
3112 msgstr "пара переглядів місць\n"
3116 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3117 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3119 #: dwarf.c:5480 dwarf.c:5632 dwarf.c:5802
3121 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3122 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3124 #: dwarf.c:5492 dwarf.c:5549 dwarf.c:5558 dwarf.c:5644 dwarf.c:5712
3125 #: dwarf.c:5813 dwarf.c:5892 dwarf.c:5900
3127 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3128 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3130 #: dwarf.c:5513 dwarf.c:5672 dwarf.c:5853 dwarf.c:6576 dwarf.c:6632
3132 msgid "<End of list>\n"
3133 msgstr "<Кінець списку>\n"
3135 #: dwarf.c:5525 dwarf.c:5684 dwarf.c:6637
3137 msgid "(base address)\n"
3138 msgstr "(основна адреса)\n"
3140 #: dwarf.c:5543 dwarf.c:5665 dwarf.c:5841
3143 "views at %8.8lx for:\n"
3146 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3149 #: dwarf.c:5579 dwarf.c:5736
3150 msgid " (start == end)"
3151 msgstr " (початок == кінець)"
3153 #: dwarf.c:5581 dwarf.c:5738
3154 msgid " (start > end)"
3155 msgstr " (початок > кінець)"
3159 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3160 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3164 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3165 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3169 msgid "views for:\n"
3170 msgstr "перегляди для:\n"
3174 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3175 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3179 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3180 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3184 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3185 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3189 msgid "(base address selection entry)\n"
3190 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3194 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3195 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3197 #: dwarf.c:5977 dwarf.c:6230 dwarf.c:6451 dwarf.c:6523 dwarf.c:6694
3201 "The %s section is empty.\n"
3204 "Розділ %s порожній.\n"
3208 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3209 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3213 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3214 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3216 #: dwarf.c:6028 dwarf.c:6457 dwarf.c:6772
3218 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3219 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3222 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3223 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3227 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3228 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3233 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3236 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3241 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3242 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3246 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3247 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3251 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3252 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3256 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3257 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3261 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3262 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3265 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3266 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3269 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3270 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3274 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3275 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3276 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3277 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3278 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3279 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3282 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3283 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3287 msgid " Length: %ld\n"
3288 msgstr " Довжина: %ld\n"
3292 msgid " Version: %d\n"
3293 msgstr " Версія: %d\n"
3297 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3298 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3302 msgid " Pointer Size: %d\n"
3303 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3307 msgid " Segment Size: %d\n"
3308 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3312 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3313 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3316 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3317 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3339 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3340 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3344 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3345 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3349 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3350 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3357 #: dwarf.c:6595 dwarf.c:6669
3358 msgid "(start == end)"
3359 msgstr "(початок == кінець)"
3361 #: dwarf.c:6597 dwarf.c:6671
3362 msgid "(start > end)"
3363 msgstr "(початок > кінець)"
3367 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3368 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3372 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3373 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3377 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3378 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3381 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3382 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3386 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3387 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3389 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3390 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3393 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3394 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3398 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3399 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3403 msgid " Offset Begin End\n"
3404 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3408 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3409 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3413 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3414 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3418 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3419 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3423 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3424 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3428 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3429 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3433 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3434 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3437 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3438 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3442 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3443 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3447 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3448 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3452 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3453 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3457 msgid " Augmentation data: "
3458 msgstr " Дані розширення: "
3461 msgid "bad register: "
3462 msgstr "помилковий регістр: "
3465 msgid "Failed to read CIE information\n"
3466 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3468 #: dwarf.c:7611 dwarf.c:7635 dwarf.c:7662
3469 msgid "Invalid max register\n"
3470 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3472 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3475 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3476 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3480 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3481 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
3485 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3486 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3488 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3491 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3492 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3495 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3496 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3500 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3501 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3505 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3506 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3510 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3511 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3515 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3516 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3518 #: dwarf.c:8416 dwarf.c:8813
3520 msgid "Version %ld\n"
3521 msgstr "Версія %ld\n"
3524 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3525 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3529 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3530 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3533 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3534 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3538 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3539 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3543 msgid "Augmentation string:"
3544 msgstr "Рядок розширення:"
3549 msgstr "Таблиця CU:\n"
3551 #: dwarf.c:8467 dwarf.c:8477
3553 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3554 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3559 msgstr "Таблиця TU:\n"
3563 msgid "Foreign TU table:\n"
3564 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3573 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3574 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3578 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3579 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3580 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3581 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3582 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3583 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3587 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3588 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3592 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3593 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3595 #: dwarf.c:8615 dwarf.c:8939
3602 "Таблиця символів:\n"
3606 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3607 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3611 msgid " <no entries>"
3612 msgstr " <немає записів>"
3615 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3616 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3620 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3621 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3624 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3625 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3629 msgid " CRC value: %#x\n"
3630 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3634 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3635 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3639 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3640 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3644 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3645 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3649 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3650 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3654 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3655 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3658 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3659 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3662 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3663 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3666 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3667 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3670 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3671 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3675 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3676 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3680 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3681 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3685 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3686 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3690 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3691 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3695 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3696 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3699 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3700 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3713 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3714 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3727 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3728 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3746 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3747 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3751 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3752 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3756 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3757 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3761 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3762 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3766 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3767 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3777 #: dwarf.c:9045 dwarf.c:9056
3778 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3779 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3783 msgid "Section %s is empty\n"
3784 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3788 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3789 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3793 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3794 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3795 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3796 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3797 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3798 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3802 msgid " Version: %d\n"
3803 msgstr " Версія: %d\n"
3807 msgid " Number of columns: %d\n"
3808 msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n"
3812 msgid " Number of used entries: %d\n"
3813 msgstr " Кількість використаних записів: %d\n"
3818 " Number of slots: %d\n"
3821 " Кількість слотів: %d\n"
3826 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3827 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3830 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3831 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3835 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3836 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3840 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3841 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3845 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3846 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3850 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3851 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3855 msgid " Offset table\n"
3856 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3858 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3862 #: dwarf.c:9255 dwarf.c:9356
3868 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3869 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3873 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3874 msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
3878 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3879 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3881 #: dwarf.c:9322 dwarf.c:9379
3884 msgstr " [%3d] 0x%s"
3886 #: dwarf.c:9336 dwarf.c:9392
3888 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3889 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3893 msgid " Size table\n"
3894 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3898 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3899 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3903 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3904 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3908 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3909 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3913 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3914 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3918 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3919 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3923 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3924 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3928 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3929 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
3933 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3934 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
3937 msgid "Out of memory"
3938 msgstr "Бракує пам'яті"
3940 #. Failed to find the file.
3943 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3944 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
3946 #: dwarf.c:9837 dwarf.c:9841 dwarf.c:9846 dwarf.c:9850 dwarf.c:9853
3947 #: dwarf.c:9856 dwarf.c:9859
3950 msgstr "спроба: %s\n"
3954 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3955 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3957 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3958 #. files that would also match.
3962 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3965 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3969 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3970 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
3974 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3975 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
3977 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3981 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3984 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
3989 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3990 msgstr "Розділ %s містить посилання на файл dwo:\n"
3995 msgstr " Назва: %s\n"
3999 msgid " Directory: %s\n"
4000 msgstr " Каталог: %s\n"
4004 msgstr "<не знайдено>"
4013 msgid " ID: <unknown>\n"
4014 msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
4016 #: dwarf.c:10109 dwarf.c:10151
4018 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4019 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4024 msgstr "%s: Помилка: "
4028 msgid "%s: Warning: "
4029 msgstr "%s: Попередження: "
4031 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4033 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4034 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4036 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4037 msgid "Out of memory\n"
4038 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4042 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4043 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4047 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4048 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4052 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4053 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4057 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4058 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4060 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4062 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4063 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4067 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4068 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4071 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4072 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4075 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4076 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4080 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4081 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4084 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4085 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4089 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4090 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4094 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4095 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4099 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4100 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4102 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:19063
4104 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4105 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4109 msgid "%s has no archive index\n"
4110 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4114 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4115 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4119 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4120 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4123 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4124 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
4128 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4129 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4132 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4133 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4137 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4138 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4141 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4142 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4146 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4147 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4149 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:19069
4151 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4152 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4156 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
4157 msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
4161 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4162 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4166 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4167 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4171 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4172 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4176 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4177 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4181 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4182 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4186 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4187 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4191 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4192 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4196 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
4197 msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
4201 "This executable has been built without support for a\n"
4202 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4204 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4205 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4209 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4210 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4214 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4215 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4217 #: elfedit.c:370 readelf.c:19055
4219 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4220 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4222 #: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:19083 readelf.c:19092
4224 msgid "%s: bad archive file name\n"
4225 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4227 #: elfedit.c:430 elfedit.c:522
4229 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4230 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4234 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4235 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4237 #: elfedit.c:493 readelf.c:19201
4239 msgid "'%s': No such file\n"
4240 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4242 #: elfedit.c:495 readelf.c:19203
4244 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4245 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4247 #: elfedit.c:502 readelf.c:19210
4249 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4250 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4252 #: elfedit.c:528 readelf.c:19232
4254 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4255 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4259 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4260 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4264 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4265 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4269 msgid "Unknown type: %s\n"
4270 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4274 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4275 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4279 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4280 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4282 #: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
4284 msgid " The options are:\n"
4290 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4291 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4292 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4293 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4294 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4295 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4296 " -h --help Display this information\n"
4297 " -v --version Display the version number of %s\n"
4299 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4300 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4301 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4302 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4303 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4304 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4305 " -h --help показати ці дані\n"
4306 " -v --version показати дані щодо номера версії %s\n"
4310 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4311 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4315 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4316 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4320 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4321 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4325 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4326 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4329 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4330 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4332 #: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
4334 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4335 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4339 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4340 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4345 " The options are:\n"
4346 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4347 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4348 " -B Same as --format=bsd\n"
4349 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4350 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4351 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4353 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4354 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4355 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4357 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4358 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4359 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4360 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4361 " line number for each symbol\n"
4362 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4364 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4365 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4366 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4369 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4370 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4371 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4372 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4373 " рівня користувача\n"
4374 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4375 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4377 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4378 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4379 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4380 " -e (ігнорується)\n"
4381 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4382 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4383 " Типово використовується `bsd'.\n"
4384 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4385 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4386 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4387 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4388 " -o Те саме, що і -A\n"
4389 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4390 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4391 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4395 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4396 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4401 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4402 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4403 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4404 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4405 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4406 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4407 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4408 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4409 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4410 " -X 32_64 (ignored)\n"
4411 " @FILE Read options from FILE\n"
4412 " -h, --help Display this information\n"
4413 " -V, --version Display this program's version number\n"
4416 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4417 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4418 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4419 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4420 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4421 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4422 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4423 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4424 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4425 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4426 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4427 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4428 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4433 msgid "%s: invalid radix"
4434 msgstr "%s: неправильний radix"
4438 msgid "%s: invalid output format"
4439 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4441 #: nm.c:362 readelf.c:10864 readelf.c:10909
4443 msgid "<processor specific>: %d"
4444 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4446 #: nm.c:364 readelf.c:10873 readelf.c:10928
4448 msgid "<OS specific>: %d"
4449 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4451 #: nm.c:366 readelf.c:10876 readelf.c:10931
4453 msgid "<unknown>: %d"
4454 msgstr "<невідомий>: %d"
4458 msgid "<unknown>: %d/%d"
4459 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4472 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4473 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4480 "Undefined symbols from %s:\n"
4485 "Невизначені символи з %s:\n"
4493 "Symbols from %s:\n"
4501 #: nm.c:1370 nm.c:1421
4504 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4507 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4510 #: nm.c:1373 nm.c:1424
4513 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4516 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4524 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4529 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4537 "Symbols from %s[%s]:\n"
4542 "Символи з %s[%s]:\n"
4547 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4548 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4551 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4552 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4555 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4556 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4559 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4560 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4562 #: objcopy.c:529 srconv.c:1695
4564 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4565 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4569 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4570 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4575 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4576 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4577 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4578 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4579 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4580 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4582 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4583 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4584 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4585 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4586 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4587 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4589 #: objcopy.c:540 objcopy.c:675
4592 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4593 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4594 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4595 " Disable -D behavior\n"
4597 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4598 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4599 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4600 " вимкнути поведінку -D\n"
4602 #: objcopy.c:546 objcopy.c:681
4605 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4606 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4607 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4608 " Disable -D behavior (default)\n"
4610 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4611 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4612 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4613 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4618 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4619 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4620 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4621 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4622 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4623 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4624 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4625 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4626 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4627 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4628 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4630 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4631 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4632 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4633 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4634 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4635 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4636 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4637 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4638 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4639 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4640 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4641 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4642 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4643 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4644 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4645 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4646 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4647 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4648 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4649 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4650 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4651 " Add <incr> to the start address\n"
4652 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4653 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4654 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4655 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4656 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4657 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4658 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4659 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4660 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4661 " Warn if a named section does not exist\n"
4662 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4663 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4664 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4665 " --update-section <name>=<file>\n"
4666 " Update contents of section <name> with\n"
4667 " contents found in <file>\n"
4668 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4669 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4670 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4671 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4672 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4673 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4674 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4675 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4676 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4677 " listed in <file>\n"
4678 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4679 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4680 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4681 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4682 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4684 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4685 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4686 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4687 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4688 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4689 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4690 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4691 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4692 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4693 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4694 " --impure Mark the output file as impure\n"
4695 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4696 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4697 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4698 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4700 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4701 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4703 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4704 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4705 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4707 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4708 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4709 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4710 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4711 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4712 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4714 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4715 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4716 " -v --verbose List all object files modified\n"
4717 " @<file> Read options from <file>\n"
4718 " -V --version Display this program's version number\n"
4719 " -h --help Display this output\n"
4720 " --info List object formats & architectures supported\n"
4722 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4723 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4724 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4725 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4726 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4727 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4728 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4729 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4730 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4731 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4732 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4733 " для пересування\n"
4734 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
4735 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
4736 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4737 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4738 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
4739 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4740 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4741 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4742 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4743 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4744 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4745 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4746 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
4747 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4748 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4749 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4750 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4751 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4752 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4753 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4754 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4755 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4756 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4757 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4758 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4759 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4760 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4761 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4762 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4763 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4764 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4765 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4766 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4767 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4768 " --update-section <назва>=<файл>\n"
4769 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4771 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4772 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4773 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4774 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4775 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4776 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4777 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4778 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4779 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4780 " перелічених у <файлі>\n"
4781 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4782 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4783 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4784 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4785 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4787 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4788 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4789 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4790 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4791 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4792 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
4793 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4794 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4795 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4796 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4797 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
4798 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4799 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4800 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4801 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4802 " розділу, що призначається\n"
4803 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4804 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4806 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4807 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4808 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4810 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4811 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4812 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4813 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4814 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4815 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
4816 " STT_COMMON -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4817 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4818 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4819 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4820 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4821 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4822 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4826 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4827 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4831 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4832 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4837 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4838 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4839 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4840 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4842 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4843 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4844 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4845 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4850 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4851 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4852 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4853 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4854 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4855 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4856 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4857 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4858 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4859 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4860 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4861 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4862 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4863 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4864 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4865 " -v --verbose List all object files modified\n"
4866 " -V --version Display this program's version number\n"
4867 " -h --help Display this output\n"
4868 " --info List object formats & architectures supported\n"
4869 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4871 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4872 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4873 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
4874 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4875 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4876 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
4877 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
4878 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
4879 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
4880 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4881 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4882 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
4883 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4884 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
4885 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
4886 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4887 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4888 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4889 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
4890 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
4894 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4895 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
4897 #: objcopy.c:762 objcopy.c:834
4899 msgid "supported flags: %s"
4900 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
4904 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4905 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
4909 msgid "error: %s both copied and removed"
4910 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
4914 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4915 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
4919 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4920 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
4924 msgid "cannot open '%s': %s"
4925 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
4927 #: objcopy.c:1058 objcopy.c:4673
4929 msgid "%s: fread failed"
4930 msgstr "%s: помилка при fread"
4934 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4935 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
4939 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4940 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
4944 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4945 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
4949 msgid "Section %s not found"
4950 msgstr "Розділ %s не знайдено"
4954 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4955 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
4959 msgid "'before=%s' not found"
4960 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
4964 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4965 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
4969 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4970 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
4974 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4975 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
4979 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4980 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
4984 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4985 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
4989 msgid "%s:%d: premature end of file"
4990 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
4994 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4995 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
4999 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5000 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5003 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5004 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5007 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5008 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5011 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5012 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5015 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5016 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5019 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5020 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5023 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5024 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5027 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5028 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5031 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5032 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5035 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5036 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5039 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5040 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5042 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5043 #. may need to tidy temporary files.
5045 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5046 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5050 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5051 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5055 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5056 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5060 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5061 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5065 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5066 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5070 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5071 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5075 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5076 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5080 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5081 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5085 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5086 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5090 msgid "can't add section '%s'"
5091 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5095 msgid "can't create section `%s'"
5096 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5100 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5101 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5104 msgid "warning: note section is empty"
5105 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5108 msgid "warning: could not load note section"
5109 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5112 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5113 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5117 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5118 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5121 msgid "can't dump section - it has no contents"
5122 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5125 msgid "can't dump section - it is empty"
5126 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5129 msgid "could not open section dump file"
5130 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5134 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5135 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5138 msgid "could not retrieve section contents"
5139 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5143 msgid "%s: debuglink section already exists"
5144 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5148 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5149 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5152 msgid "Can't fill gap after section"
5153 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5156 msgid "can't add padding"
5157 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5160 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5161 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5164 msgid "could not find any mergeable note sections"
5165 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5169 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5170 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5173 msgid "error copying private BFD data"
5174 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5178 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5179 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5182 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5183 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5186 msgid "ignoring the alternative value"
5187 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5189 #: objcopy.c:3224 objcopy.c:3277
5191 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5192 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5195 msgid "Unable to recognise the format of file"
5196 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5200 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5201 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5205 msgid "Multiple renames of section %s"
5206 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5209 msgid "error in private header data"
5210 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5213 msgid "failed to create output section"
5214 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5217 msgid "failed to set size"
5218 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5221 msgid "failed to set vma"
5222 msgstr "не вдалося задати vma"
5225 msgid "failed to set alignment"
5226 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5229 msgid "failed to copy private data"
5230 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5233 msgid "relocation count is negative"
5234 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5236 #. User must pad the section up in order to do this.
5239 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5240 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5243 msgid "can't create debugging section"
5244 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5247 msgid "can't set debugging section contents"
5248 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5252 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5253 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5256 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5257 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5261 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5262 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5266 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5267 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5269 #: objcopy.c:4626 objcopy.c:4888 objcopy.c:4968 objcopy.c:5109 objcopy.c:5141
5270 #: objcopy.c:5164 objcopy.c:5168 objcopy.c:5188
5272 msgid "bad format for %s"
5273 msgstr "некоректний формат для %s"
5277 msgid "cannot open: %s: %s"
5278 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5281 msgid "byte number must be non-negative"
5282 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5286 msgid "architecture %s unknown"
5287 msgstr "архітектура %s невідома"
5290 msgid "interleave must be positive"
5291 msgstr "чергування має бути додатнім"
5294 msgid "interleave width must be positive"
5295 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5299 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5300 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5304 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5305 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5309 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5310 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5314 msgid "unknown long section names option '%s'"
5315 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5318 msgid "unable to parse alternative machine code"
5319 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5322 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5323 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5327 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5328 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5332 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5333 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5337 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5338 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5342 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5343 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5347 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5348 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5351 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5352 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5355 msgid "byte number must be less than interleave"
5356 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5359 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5360 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5364 msgid "unknown input EFI target: %s"
5365 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5369 msgid "unknown output EFI target: %s"
5370 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5374 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5375 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5379 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5380 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5382 #: objcopy.c:5514 objcopy.c:5528
5384 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5385 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5389 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5390 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5394 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5395 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5399 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5400 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5405 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5406 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5407 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5408 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5409 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5410 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5411 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5412 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5413 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5414 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5415 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5416 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5417 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5418 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5419 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5420 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5421 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5422 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5423 " Display DWARF info in the file\n"
5424 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5425 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5426 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5427 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5428 " @<file> Read options from <file>\n"
5429 " -v, --version Display this program's version number\n"
5430 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5431 " -H, --help Display this information\n"
5433 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5434 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5435 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5436 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5437 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5438 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5439 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5440 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5441 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5442 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5443 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5444 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5445 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5446 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
5447 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5448 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5449 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5450 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5451 " Показати дані DWARF у файлі\n"
5452 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5453 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5454 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5455 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5456 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5457 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5458 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5459 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5465 " The following switches are optional:\n"
5468 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5473 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5474 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5475 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5476 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5477 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5478 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5479 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5480 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5481 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5482 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5483 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5484 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5485 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5487 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5488 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5489 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5490 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5491 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5492 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5493 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5494 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5495 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5496 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5497 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5498 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5500 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5501 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5502 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5503 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5504 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5505 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5506 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5507 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5508 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5509 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5510 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5511 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5512 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5514 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 колонок\n"
5515 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5516 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5517 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5518 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5519 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5520 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5521 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5522 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5523 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5524 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5525 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5530 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5531 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5533 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5536 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5537 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5539 "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5546 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5549 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5553 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5554 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5563 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5564 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5573 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5574 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5576 #: objdump.c:619 objdump.c:3483
5577 msgid "error message was"
5578 msgstr "повідомлення про помилку"
5582 msgid "%s: not a dynamic object"
5583 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5585 #: objdump.c:1188 objdump.c:1212
5587 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5588 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5592 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5593 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5597 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5598 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5600 #: objdump.c:2212 objdump.c:3109
5602 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5603 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5609 "Disassembly of section %s:\n"
5612 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5616 msgid "can't use supplied machine %s"
5617 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5621 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5622 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5624 #: objdump.c:2515 objdump.c:2537
5628 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5631 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5635 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5636 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5641 "No %s section present\n"
5644 "Немає розділу %s\n"
5649 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5650 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5655 "Contents of %s section:\n"
5658 "Зміст розділу %s:\n"
5663 msgid "architecture: %s, "
5664 msgstr "архітектура: %s, "
5668 msgid "flags 0x%08x:\n"
5669 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5678 "початкова адреса 0x"
5681 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5682 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5686 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5687 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5691 msgid "Contents of section %s:"
5692 msgstr "Вміст розділу %s:"
5696 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5697 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5701 msgid "no symbols\n"
5702 msgstr "немає символів\n"
5706 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5707 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5711 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5712 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5716 msgid "failed to read relocs in: %s"
5717 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5723 "%s: file format %s\n"
5726 "%s: формат файла %s\n"
5730 msgid "%s: printing debugging information failed"
5731 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5735 msgid "In archive %s:\n"
5736 msgstr "В архіві %s:\n"
5738 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5739 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5741 msgid "Archive nesting is too deep"
5742 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5746 msgid "In nested archive %s:\n"
5747 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5750 msgid "error: the start address should be before the end address"
5751 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5754 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5755 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5758 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5759 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5762 msgid "error: instruction width must be positive"
5763 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5766 msgid "unrecognized -E option"
5767 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5771 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5772 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5777 "For Mach-O files:\n"
5778 " header Display the file header\n"
5779 " section Display the segments and sections commands\n"
5780 " map Display the section map\n"
5781 " load Display the load commands\n"
5782 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5783 " codesign Display code signature\n"
5784 " seg_split_info Display segment split info\n"
5785 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5786 " function_starts Display start address of functions\n"
5787 " data_in_code Display data in code entries\n"
5788 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5789 " dyld_info Display dyld information\n"
5791 "Для файлів Mach-O:\n"
5792 " header вивести заголовок файла\n"
5793 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
5794 " map вивести карту розділів\n"
5795 " load вивести команди завантаження\n"
5796 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
5797 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
5798 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5799 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5800 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
5801 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
5802 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5803 " dyld_info вивести дані dyld\n"
5806 msgid "Mach-O header:\n"
5807 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5811 msgid " magic : %08lx\n"
5812 msgstr " magic : %08lx\n"
5816 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5817 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
5821 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5822 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
5826 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5827 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
5831 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5832 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
5836 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5837 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
5841 msgid " flags : %08lx ("
5842 msgstr " прапорці : %08lx ("
5850 msgid " reserved : %08x\n"
5851 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
5854 msgid "Segments and Sections:\n"
5855 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
5858 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5859 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
5862 msgid "cannot read rebase dyld info"
5863 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
5866 msgid "cannot read bind dyld info"
5867 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
5870 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5871 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
5874 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5875 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
5878 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5879 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
5881 #: od-macho.c:1072 od-macho.c:1082 od-macho.c:1156 od-macho.c:1208
5883 msgid " [bad block length]\n"
5884 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
5888 msgid " %u index entry:\n"
5889 msgid_plural " %u index entries:\n"
5890 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
5891 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
5892 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
5893 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
5897 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5898 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
5902 msgid " version: %08x\n"
5903 msgstr " версія: %08x\n"
5907 msgid " flags: %08x\n"
5908 msgstr " прапорці: %08x\n"
5912 msgid " hash offset: %08x\n"
5913 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
5917 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5918 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
5922 msgid " identity: %s\n"
5923 msgstr " профіль: %s\n"
5927 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5928 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
5932 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5933 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
5937 msgid " code limit: %08x\n"
5938 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
5942 msgid " hash size: %02x\n"
5943 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
5947 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5948 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
5952 msgid " spare1: %02x\n"
5953 msgstr " spare1: %02x\n"
5957 msgid " page size: %02x\n"
5958 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
5962 msgid " spare2: %08x\n"
5963 msgstr " spare2: %08x\n"
5967 msgid " scatter offset: %08x\n"
5968 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
5972 msgid " [truncated block]\n"
5973 msgstr " [обрізаний блок]\n"
5977 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5978 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
5982 msgid " length: %08x\n"
5983 msgstr " довжина: %08x\n"
5986 msgid "cannot read code signature data"
5987 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
5990 msgid "cannot read segment split info"
5991 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
5994 msgid "segment split info is not nul terminated"
5995 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
5999 msgid " 32 bit pointers:\n"
6000 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6004 msgid " 64 bit pointers:\n"
6005 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6009 msgid " PPC hi-16:\n"
6010 msgstr " PPC hi-16:\n"
6014 msgid " Unhandled location type %u\n"
6015 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6018 msgid "cannot read function starts"
6019 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6022 msgid "cannot read data_in_code"
6023 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6026 msgid "cannot read twolevel hints"
6027 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6032 "For XCOFF files:\n"
6033 " header Display the file header\n"
6034 " aout Display the auxiliary header\n"
6035 " sections Display the section headers\n"
6036 " syms Display the symbols table\n"
6037 " relocs Display the relocation entries\n"
6038 " lineno Display the line number entries\n"
6039 " loader Display loader section\n"
6040 " except Display exception table\n"
6041 " typchk Display type-check section\n"
6042 " traceback Display traceback tags\n"
6043 " toc Display toc symbols\n"
6044 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6046 "Для файлів XCOFF:\n"
6047 " header вивести заголовок файла\n"
6048 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6049 " sections вивести заголовки розділів\n"
6050 " syms вивести таблицю символів\n"
6051 " relocs вивести записи пересувань\n"
6052 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6053 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6054 " except вивести таблицю виключень\n"
6055 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6056 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6057 " toc вивести символи toc\n"
6058 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6062 msgid " nbr sections: %d\n"
6063 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6067 msgid " time and date: 0x%08x - "
6068 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6070 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17243
6073 msgstr "не встановлено\n"
6077 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6078 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6082 msgid " nbr symbols: %d\n"
6083 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6087 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6088 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6092 msgid " flags: 0x%04x "
6093 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6097 msgid "Auxiliary header:\n"
6098 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6102 msgid " No aux header\n"
6103 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6107 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6108 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6111 msgid "cannot read auxhdr"
6112 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6116 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6117 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6121 msgid " No section header\n"
6122 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6124 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6125 msgid "cannot read section header"
6126 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6130 msgid " Flags: %08x "
6131 msgstr " Прапорці: %08x "
6135 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6136 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6138 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6139 msgid "cannot read section headers"
6140 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6143 msgid "cannot read strings table length"
6144 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6147 msgid "cannot read strings table"
6148 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6151 msgid "cannot read symbol table"
6152 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6155 msgid "cannot read symbol entry"
6156 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6159 msgid "cannot read symbol aux entry"
6160 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6164 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6165 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6178 msgid " (no strings):\n"
6179 msgstr " (немає рядків):\n"
6183 msgid " (strings size: %08x):\n"
6184 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6186 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6189 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6190 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6192 #. Section length, number of relocs and line number.
6195 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6196 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6198 #. Section length and number of relocs.
6201 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6202 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6206 msgid "offset: %08x"
6211 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6212 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6215 msgid "cannot read relocations"
6216 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6219 msgid "cannot read relocation entry"
6220 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6224 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6225 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6228 msgid "cannot read line numbers"
6229 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6231 #. Line number, symbol index and physical address.
6234 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6235 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6238 msgid "cannot read line number entry"
6239 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6243 msgid "no .loader section in file\n"
6244 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6248 msgid "section .loader is too short\n"
6249 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6253 msgid "Loader header:\n"
6254 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6258 msgid " version: %u\n"
6259 msgstr " версія: %u\n"
6263 msgid " Unhandled version\n"
6264 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6268 msgid " nbr symbols: %u\n"
6269 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6273 msgid " nbr relocs: %u\n"
6274 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6276 #. Import string table length.
6279 msgid " import strtab len: %u\n"
6280 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6284 msgid " nbr import files: %u\n"
6285 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6289 msgid " import file off: %u\n"
6290 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6294 msgid " string table len: %u\n"
6295 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6299 msgid " string table off: %u\n"
6300 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6304 msgid "Dynamic symbols:\n"
6305 msgstr "Динамічні символи:\n"
6309 msgid " %4u %08x %3u "
6310 msgstr " %4u %08x %3u "
6319 msgid "(bad offset: %u)"
6320 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6324 msgid "Dynamic relocs:\n"
6325 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6329 msgid "Import files:\n"
6330 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6334 msgid "no .except section in file\n"
6335 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6339 msgid "Exception table:\n"
6340 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6344 msgid "no .typchk section in file\n"
6345 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6349 msgid "Type-check section:\n"
6350 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6354 msgid " address beyond section size\n"
6355 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6359 msgid " tags at %08x\n"
6360 msgstr " теґи з %08x\n"
6364 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6365 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6369 msgid " Name (len: %u): "
6370 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6374 msgid "[truncated]\n"
6375 msgstr "[обрізано]\n"
6379 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6380 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6384 msgid " no tags found\n"
6385 msgstr " теґів не знайдено\n"
6389 msgid " Truncated .text section\n"
6390 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6399 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6400 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6403 msgid "cannot read header"
6404 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6408 msgid "File header:\n"
6409 msgstr "Заголовок файла:\n"
6413 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6414 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6418 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6419 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6423 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6424 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6428 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6429 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6433 msgid "unknown magic"
6434 msgstr "невідома контр. сума"
6436 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6438 msgid " Unhandled magic\n"
6439 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6442 msgid "cannot read loader info table"
6443 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6449 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6452 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6455 msgid "cannot core read header"
6456 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6460 msgid "Core header:\n"
6461 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6465 msgid " version: 0x%08x "
6466 msgstr " версія: 0x%08x "
6470 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6471 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6475 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6476 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6480 msgid "unknown format"
6481 msgstr "невідомий формат"
6484 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6485 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6489 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6490 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6494 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6495 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6497 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
6499 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6500 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6502 #: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
6504 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6505 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6509 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6510 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6514 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6515 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6519 msgid "%s: no recognized debugging information"
6520 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6524 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6525 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6529 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6530 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6534 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6535 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6542 msgid "<no-strings>"
6543 msgstr "<немає рядків>"
6547 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6548 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6552 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6553 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6557 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6558 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
6562 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6563 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6567 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6568 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
6572 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6573 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
6576 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6577 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6579 #: readelf.c:909 readelf.c:1014
6580 msgid "32-bit relocation data"
6581 msgstr "32-бітові дані пересування"
6583 #: readelf.c:921 readelf.c:951 readelf.c:1025 readelf.c:1054
6584 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6585 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6587 #: readelf.c:939 readelf.c:1043
6588 msgid "64-bit relocation data"
6589 msgstr "64-бітові дані пересування"
6593 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6594 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
6598 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6599 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
6603 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6604 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
6608 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6609 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
6613 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6614 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
6618 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6619 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
6623 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6624 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
6628 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6629 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
6631 #: readelf.c:1580 readelf.c:1770 readelf.c:1778
6633 msgid "unrecognized: %-7lx"
6634 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6638 msgid "<unknown addend: %lx>"
6639 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6643 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6644 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6648 msgid "<string table index: %3ld>"
6649 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6653 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6654 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6658 msgid "Processor Specific: %lx"
6659 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6663 msgid "Operating System specific: %lx"
6664 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6666 #: readelf.c:2236 readelf.c:3996
6668 msgid "<unknown>: %lx"
6669 msgstr "<невідомий>: %lx"
6673 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6676 msgid "REL (Relocatable file)"
6677 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6680 msgid "EXEC (Executable file)"
6681 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6684 msgid "DYN (Shared object file)"
6685 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6688 msgid "CORE (Core file)"
6689 msgstr "CORE (Основний файл)"
6693 msgid "Processor Specific: (%x)"
6694 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6698 msgid "OS Specific: (%x)"
6699 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6703 msgid "<unknown>: %x"
6704 msgstr "<невідомий>: %x"
6706 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6708 #: readelf.c:2275 readelf.c:15588 readelf.c:15599
6714 msgid "<unknown>: 0x%x"
6715 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6719 msgstr ", <невідомий>"
6721 #: readelf.c:3161 readelf.c:9607
6727 msgstr "невідомий mac"
6730 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6731 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6734 msgid "<unknown MeP copro type>"
6735 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6739 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6740 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6743 msgid ", relocatable"
6744 msgstr ", придатний до пересування"
6747 msgid ", relocatable-lib"
6748 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6751 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6752 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6755 msgid ", unknown CPU"
6756 msgstr ", невідомий процесор"
6759 msgid ", unknown ABI"
6760 msgstr ", невідомий ABI"
6762 #: readelf.c:3451 readelf.c:3522
6763 msgid ", unknown ISA"
6764 msgstr ", невідомий ISA"
6768 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6769 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6772 msgid ": architecture variant: "
6773 msgstr ": варіант архітектури: "
6780 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6781 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6784 msgid "Standalone App"
6785 msgstr "Ізольована програма"
6788 msgid "Bare-metal C6000"
6789 msgstr "Bare-metal C6000"
6791 #: readelf.c:3788 readelf.c:4708 readelf.c:4724 readelf.c:16919
6794 msgid "<unknown: %x>"
6795 msgstr "<невідомий: %x>"
6797 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6798 #. character wide field, so put the hex value first.
6801 msgid "%08x: <unknown>"
6802 msgstr "%08x: <невідомо>"
6806 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6807 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
6811 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6812 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
6818 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6819 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6820 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6821 " --segments An alias for --program-headers\n"
6822 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6823 " --sections An alias for --section-headers\n"
6824 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6825 " -t --section-details Display the section details\n"
6826 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6827 " -s --syms Display the symbol table\n"
6828 " --symbols An alias for --syms\n"
6829 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6830 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6831 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6832 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6833 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6834 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6835 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6836 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6837 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6838 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6839 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6840 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6841 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6842 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6843 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6844 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6845 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6846 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6847 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6848 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6849 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6850 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6853 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6854 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
6855 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
6856 " --segments Замінник для --program-headers\n"
6857 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
6858 " --sections Замінник для --section-headers\n"
6859 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
6860 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
6861 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
6862 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
6863 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
6864 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
6865 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
6866 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
6867 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
6868 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
6869 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
6870 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
6871 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
6872 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
6873 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
6874 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
6875 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
6876 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
6877 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
6878 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
6879 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
6880 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6881 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6882 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6883 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6884 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
6889 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6890 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6893 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
6894 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
6900 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6901 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6903 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
6904 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
6909 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6910 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6911 " @<file> Read options from <file>\n"
6912 " -H --help Display this information\n"
6913 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6915 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
6916 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
6917 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
6918 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
6919 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
6921 #: readelf.c:4470 readelf.c:4501 readelf.c:4505
6922 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6923 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
6927 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6928 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
6930 #: readelf.c:4704 readelf.c:4720 readelf.c:10289
6935 msgid "2's complement, little endian"
6936 msgstr "доповнення до 2, little endian"
6939 msgid "2's complement, big endian"
6940 msgstr "доповнення до 2, big endian"
6943 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6944 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
6948 msgid "ELF Header:\n"
6949 msgstr "Заголовок ELF:\n"
6958 msgid " Class: %s\n"
6959 msgstr " Клас: %s\n"
6964 msgstr " Дані: %s\n"
6968 msgid " Version: %d %s\n"
6969 msgstr " Версія: %d %s\n"
6973 msgid "<unknown: %lx>"
6974 msgstr "<невідомий: %lx>"
6978 msgid " OS/ABI: %s\n"
6979 msgstr " OS/ABI: %s\n"
6983 msgid " ABI Version: %d\n"
6984 msgstr " Версія ABI: %d\n"
6993 msgid " Machine: %s\n"
6994 msgstr " Машина: %s\n"
6998 msgid " Version: 0x%lx\n"
6999 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7003 msgid " Entry point address: "
7004 msgstr " Адреса точки входу: "
7010 " Start of program headers: "
7013 " Початок заголовків програми: "
7018 " (bytes into file)\n"
7019 " Start of section headers: "
7022 " Початок заголовків програми: "
7026 msgid " (bytes into file)\n"
7027 msgstr " (байт в файлі)\n"
7031 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7032 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7036 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
7037 msgstr " Розмір цього заголовка: %ld (байт)\n"
7041 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
7042 msgstr " Розмір заголовків програми: %ld (байт)\n"
7046 msgid " Number of program headers: %ld"
7047 msgstr " Кількість заголовків програми: %ld"
7051 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
7052 msgstr " Розмір заголовків розділу: %ld (байт)\n"
7056 msgid " Number of section headers: %ld"
7057 msgstr " Число заголовків розділу: %ld"
7061 msgid " Section header string table index: %ld"
7062 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %ld"
7066 msgid " <corrupt: out of range>"
7067 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7069 #: readelf.c:4855 readelf.c:4902
7070 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7071 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7073 #: readelf.c:4859 readelf.c:4906
7074 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7075 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7077 #: readelf.c:4862 readelf.c:4909
7078 msgid "program headers"
7079 msgstr "заголовки програми"
7083 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7084 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7088 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7089 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7092 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7093 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7099 "There are no program headers in this file.\n"
7102 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7108 "Elf file type is %s\n"
7111 "Тип elf-файла - %s\n"
7115 msgid "Entry point 0x%s\n"
7116 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7120 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7121 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7122 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7123 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7124 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7125 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7127 #: readelf.c:5014 readelf.c:5016
7131 "Program Headers:\n"
7134 "Заголовки програми:\n"
7138 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7139 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7143 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7144 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7148 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7149 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7153 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7154 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7157 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7158 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7161 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7162 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7165 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7166 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7169 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7170 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7173 msgid "more than one dynamic segment\n"
7174 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7177 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7178 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7181 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7182 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7185 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7186 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7189 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7190 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7193 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7194 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7197 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7198 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7201 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7202 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7206 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7207 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7213 " Section to Segment mapping:\n"
7216 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7220 msgid " Segment Sections...\n"
7221 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7224 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7225 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7229 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7230 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7232 #: readelf.c:5314 readelf.c:5378
7233 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7234 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7236 #: readelf.c:5318 readelf.c:5383
7237 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7238 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7240 #: readelf.c:5322 readelf.c:5388
7241 msgid "section headers"
7242 msgstr "заголовки розділів"
7244 #: readelf.c:5332 readelf.c:5398
7246 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7247 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7249 #: readelf.c:5351 readelf.c:5417
7251 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7252 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7254 #: readelf.c:5353 readelf.c:5419
7256 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7257 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7259 #: readelf.c:5448 readelf.c:5561
7261 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7262 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7264 #: readelf.c:5456 readelf.c:5569
7266 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7267 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7269 #: readelf.c:5466 readelf.c:5579
7271 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7272 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7274 #: readelf.c:5474 readelf.c:5587
7278 #: readelf.c:5488 readelf.c:5601
7279 msgid "symbol table section indicies"
7280 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7282 #: readelf.c:5494 readelf.c:5607
7284 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7285 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7287 #: readelf.c:5507 readelf.c:5620
7289 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7290 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7292 #: readelf.c:5801 readelf.c:5876 readelf.c:5894 readelf.c:5912
7293 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7294 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7298 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7299 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7301 #: readelf.c:5938 readelf.c:5953
7302 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7303 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7306 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7307 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7313 "There are no sections in this file.\n"
7316 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7320 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7321 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7322 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7323 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7324 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7325 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7327 #: readelf.c:6017 readelf.c:6792 readelf.c:7238 readelf.c:7647 readelf.c:8090
7328 #: readelf.c:9194 readelf.c:11715 readelf.c:13755 readelf.c:17620
7329 msgid "string table"
7330 msgstr "таблиця рядків"
7332 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7335 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7336 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7340 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7341 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7344 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7345 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7348 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7349 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7352 msgid "dynamic strings"
7353 msgstr "динамічні рядки"
7359 "Section Headers:\n"
7362 "Заголовки розділів:\n"
7371 "Заголовок розділу:\n"
7373 #: readelf.c:6226 readelf.c:6237 readelf.c:6248
7375 msgid " [Nr] Name\n"
7376 msgstr " [Nr] Назва\n"
7380 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7381 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7385 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7386 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7390 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7391 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7395 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7396 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7400 msgid " Type Address Offset Link\n"
7401 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7405 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7406 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7410 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7411 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7415 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7416 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7425 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7426 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7430 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7431 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7433 #: readelf.c:6303 readelf.c:6314
7435 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7436 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7440 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7441 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7443 #: readelf.c:6357 readelf.c:6384
7445 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7446 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7450 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7451 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7455 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7456 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7460 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7461 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7464 msgid "compression header"
7465 msgstr "заголовок стискання"
7469 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7470 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7472 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7473 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7474 #. letters will be displayed to the user.
7479 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7480 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7481 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7484 "Позначення ознак:\n"
7485 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7486 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7487 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7488 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7494 msgstr "l (великий), "
7498 msgid "y (purecode), "
7499 msgstr "y (purecode), "
7515 "There are no sections to group in this file.\n"
7518 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7521 msgid "Section headers are not available!\n"
7522 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7526 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7527 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7533 "There are no section groups in this file.\n"
7536 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7540 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7541 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7545 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7546 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7550 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7551 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7553 #: readelf.c:6750 readelf.c:6761
7555 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7556 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7560 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7561 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7564 msgid "section data"
7565 msgstr "дані розділу"
7571 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7574 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7578 msgid " [Index] Name\n"
7579 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7583 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7584 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7587 msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
7588 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7592 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7593 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7596 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7597 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7601 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7602 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7605 msgid "dynamic section image fixups"
7606 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7610 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7611 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7617 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7620 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7624 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7625 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
7628 msgid "dynamic section image relocations"
7629 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7638 "Пересування образу\n"
7642 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7643 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
7646 msgid "dynamic string section"
7647 msgstr "динамічний розділ рядків"
7653 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7656 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7662 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7665 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7671 "Relocation section "
7674 "Розділ пересування "
7678 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7679 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7680 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7681 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7682 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7683 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7689 "There are no static relocations in this file."
7692 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
7698 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7701 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
7707 "There are no relocations in this file.\n"
7710 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7714 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7715 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7719 msgid "\tUnknown version.\n"
7720 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7722 #: readelf.c:7524 readelf.c:7948
7723 msgid "unwind table"
7724 msgstr "розгорнута таблиця"
7728 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7729 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7733 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7734 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7738 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7739 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7741 #: readelf.c:7641 readelf.c:8084
7742 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7743 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7745 #: readelf.c:7655 readelf.c:8098 readelf.c:9202
7749 "There are no unwind sections in this file.\n"
7752 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7758 "Could not find unwind info section for "
7761 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7765 msgstr "розгорнута інформація"
7774 "Розгорнутий розділ "
7778 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7779 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
7783 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
7784 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
7786 #: readelf.c:8106 readelf.c:9209
7790 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7793 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7796 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7799 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7802 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7805 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7809 msgstr "розгорнуті дані"
7813 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7814 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
7818 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7819 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
7823 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7824 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
7828 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7829 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
7833 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7834 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
7838 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7839 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
7843 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7844 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
7846 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7848 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7849 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
7853 msgid "[Truncated opcode]\n"
7854 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
7856 #: readelf.c:8512 readelf.c:8728
7858 msgid "Refuse to unwind"
7859 msgstr "Відмова у розгортанні"
7864 msgstr " [Зарезервовано]"
7871 #: readelf.c:8568 readelf.c:8661
7877 msgid "corrupt change to vsp"
7878 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
7880 #: readelf.c:8683 readelf.c:8833
7882 msgid " [unsupported opcode]"
7883 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
7888 msgstr "pop frame {"
7892 msgstr "[заповнювач]"
7895 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7896 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
7900 msgid "sp = sp + %ld"
7901 msgstr "sp = sp + %ld"
7905 msgid " Personality routine: "
7906 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
7910 msgid " [Truncated data]\n"
7911 msgstr " [Обрізані дані]\n"
7915 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7916 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
7920 msgid " Compact model index: %d\n"
7921 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
7924 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7925 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
7929 msgid " [reserved]\n"
7930 msgstr " [зарезервовано]\n"
7934 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7935 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
7939 msgid " Stack increment %d\n"
7940 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
7944 msgid " Registers restored: "
7945 msgstr " Відновлено регістри: "
7949 msgid " Return register: %s\n"
7950 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
7954 msgid " [reserved (%d)]\n"
7955 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
7959 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
7960 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
7964 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
7965 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
7969 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
7970 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
7974 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
7975 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
7979 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
7980 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
7983 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
7984 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
7990 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
7993 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8002 msgid "Interface Version: %s"
8003 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8005 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8008 msgid "<corrupt: %s>"
8009 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8013 msgid "Time Stamp: %s"
8014 msgstr "Часова позначка: %s"
8016 #: readelf.c:9494 readelf.c:9542
8017 msgid "dynamic section"
8018 msgstr "динамічний розділ"
8020 #: readelf.c:9514 readelf.c:9563
8022 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8023 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8029 "There is no dynamic section in this file.\n"
8032 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8034 #. See PR 21379 for a reproducer.
8037 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8038 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8041 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8042 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8045 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8046 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8049 msgid "dynamic string table"
8050 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8054 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8055 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8058 msgid "symbol information"
8059 msgstr "інформація про символ"
8063 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8064 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8070 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8073 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8076 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8079 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8082 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8085 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8089 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8090 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8094 msgid "Auxiliary library"
8095 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8099 msgid "Filter library"
8100 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8104 msgid "Configuration file"
8105 msgstr "Файл налаштовування"
8109 msgid "Dependency audit library"
8110 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8114 msgid "Audit library"
8115 msgstr "Бібліотека аудиту"
8117 #: readelf.c:9863 readelf.c:9891 readelf.c:9919
8122 #: readelf.c:9866 readelf.c:9894 readelf.c:9921
8129 msgid "Shared library: [%s]"
8130 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8134 msgid " program interpreter"
8135 msgstr " інтерпретатор програми"
8139 msgid "Library soname: [%s]"
8140 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8144 msgid "Library rpath: [%s]"
8145 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8149 msgid "Library runpath: [%s]"
8150 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8155 msgstr " (байтів)\n"
8159 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8160 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8164 msgid "<corrupt time val: %lx"
8165 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8171 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8174 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8177 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8180 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8183 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8186 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8191 msgstr " Адреса: 0x"
8193 #: readelf.c:10358 readelf.c:10494 readelf.c:10650
8195 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8196 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8199 msgid "version definition section"
8200 msgstr "розділ опису версії"
8204 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8205 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8209 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8210 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8215 msgstr "Назва: %s\n"
8219 msgid "Name index: %ld\n"
8220 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8224 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8225 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8229 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8230 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8234 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8235 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8239 msgid " Version def aux past end of section\n"
8240 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8244 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8245 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8249 msgid " Version definition past end of section\n"
8250 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8256 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8259 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8262 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8265 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8268 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8271 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8276 msgstr " Адреса: 0x"
8279 msgid "Version Needs section"
8280 msgstr "Розділ залежностей версії"
8284 msgid " %#06lx: Version: %d"
8285 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8300 msgstr " Лічильник: %d\n"
8304 msgid " %#06lx: Name: %s"
8305 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8309 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8310 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8314 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8315 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8319 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8320 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8323 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8324 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8328 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8329 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8332 msgid "Missing Version Needs information\n"
8333 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8336 msgid "version string table"
8337 msgstr "таблиця рядків версії"
8343 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8346 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8349 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8352 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8355 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8358 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8366 msgid "version symbol data"
8367 msgstr "дані символу версії"
8371 msgstr "*некоректний*"
8374 msgid " 0 (*local*) "
8375 msgstr " 0 (*локальна*) "
8378 msgid " 1 (*global*) "
8379 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8382 msgid "invalid index into symbol array\n"
8383 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8385 #: readelf.c:10724 readelf.c:11356
8386 msgid "version need"
8387 msgstr "залежність версії"
8390 msgid "version need aux (2)"
8391 msgstr "залежність версії aux (2)"
8393 #: readelf.c:10781 readelf.c:11299
8395 msgstr "опис версії"
8397 #: readelf.c:10809 readelf.c:11327
8398 msgid "version def aux"
8399 msgstr "опис версії aux"
8409 "No version information found in this file.\n"
8412 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8416 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8417 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8421 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8422 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8426 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8427 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8431 msgid "<localentry>: %d"
8432 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8441 msgid "bad section index[%3d]"
8442 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8446 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8447 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8451 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8452 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8456 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8457 msgstr "Бракує пам’яті при читанні %s динамічних записів\n"
8461 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8462 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8466 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8467 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8471 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8472 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8476 msgid " <corrupt: %14ld>"
8477 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8480 msgid "version data"
8481 msgstr "дані версії"
8484 msgid "version need aux (3)"
8485 msgstr "залежність версії aux (3)"
8487 #: readelf.c:11449 readelf.c:11501 readelf.c:11525 readelf.c:11555
8489 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8490 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8492 #: readelf.c:11455 readelf.c:11507
8493 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8494 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8497 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8498 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8501 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8502 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8508 "Symbol table for image:\n"
8511 "Таблиця символів для зображення:\n"
8513 #: readelf.c:11612 readelf.c:11638
8515 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8516 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8518 #: readelf.c:11614 readelf.c:11640
8520 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8521 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8523 #: readelf.c:11625 readelf.c:11821
8524 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8525 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8531 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8534 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8540 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8543 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8549 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8552 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8555 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8558 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
8561 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
8564 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8568 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8569 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8573 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8574 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8578 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8579 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8585 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8588 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8594 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8597 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8600 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8603 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
8606 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8609 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8612 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8613 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8615 #: readelf.c:11811 readelf.c:11887
8617 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8618 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
8621 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8622 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8628 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8631 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8634 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
8637 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
8640 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
8643 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
8646 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8647 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8650 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8651 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8657 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8660 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8663 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8666 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
8669 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
8672 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8676 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8677 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
8681 msgid "<corrupt index>"
8682 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8686 msgid "<corrupt: %19ld>"
8687 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8691 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8692 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8696 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8697 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8702 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8703 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8706 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8707 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8711 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8712 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8716 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8717 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8721 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8722 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8725 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8726 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8730 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8731 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8733 #: readelf.c:12211 readelf.c:12220
8735 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8736 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8740 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8741 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8745 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8746 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8750 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8751 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8755 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8756 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
8760 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8761 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
8767 "Assembly dump of section %s\n"
8770 "Зібраний дамп розділу %s\n"
8774 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8775 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
8778 msgid "section contents"
8779 msgstr "вміст розділу"
8785 "String dump of section '%s':\n"
8788 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
8790 #: readelf.c:13335 readelf.c:13482 readelf.c:13657
8792 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8793 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
8795 #: readelf.c:13341 readelf.c:13488 readelf.c:13663
8797 msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
8798 msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
8800 #: readelf.c:13373 readelf.c:13522 readelf.c:13700
8802 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8803 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
8807 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8808 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
8810 #: readelf.c:13431 readelf.c:14526 readelf.c:14569 readelf.c:14617
8814 msgstr "<пошкоджено>\n"
8818 msgid " No strings found in this section."
8819 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
8825 "Hex dump of section '%s':\n"
8828 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
8832 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8833 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
8837 msgid "%s section data"
8838 msgstr "дані розділу %s"
8842 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8843 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
8849 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8852 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
8854 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8855 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8856 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8857 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8860 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8861 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
8865 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8866 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
8870 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8871 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8875 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8876 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8879 msgid "<corrupt tag>\n"
8880 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
8884 msgid "<corrupt string tag>"
8885 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
8889 msgid "Absent/Non standard\n"
8890 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
8894 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8895 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8899 msgid "Bare metal/newlib\n"
8900 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8904 msgid "Linux/uclibc\n"
8905 msgstr "Linux/uclibc\n"
8909 msgid "Linux/glibc\n"
8910 msgstr "Linux/glibc\n"
8912 #: readelf.c:14085 readelf.c:14169
8917 #: readelf.c:14098 readelf.c:14129 readelf.c:14160
8930 #: readelf.c:14183 readelf.c:14191
8942 #: readelf.c:14384 readelf.c:14398 readelf.c:14417 readelf.c:14925
8943 #: readelf.c:15216 readelf.c:15229 readelf.c:15242
8950 msgid "Application\n"
8956 msgstr "У режимі реального часу\n"
8960 msgid "Microcontroller\n"
8961 msgstr "Мікроконтролер\n"
8965 msgid "Application or Realtime\n"
8966 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
8968 #: readelf.c:14399 readelf.c:14419 readelf.c:14979 readelf.c:14997
8969 #: readelf.c:15072 readelf.c:15093 readelf.c:17253
8972 msgstr "8-байтовий\n"
8974 #: readelf.c:14400 readelf.c:15075 readelf.c:15096 readelf.c:17252
8977 msgstr "4-байтовий\n"
8979 #: readelf.c:14404 readelf.c:14423
8981 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
8982 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
8986 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
8987 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
8989 #: readelf.c:14435 readelf.c:14523 readelf.c:15112
8991 msgid "flag = %d, vendor = "
8992 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9001 msgid "<unknown: %d>\n"
9002 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9005 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9006 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9010 msgid "unspecified hard/soft float, "
9011 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9015 msgid "hard float, "
9016 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9020 msgid "soft float, "
9021 msgstr "програма рухома крапка, "
9025 msgid "single-precision hard float, "
9026 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9030 msgid "unspecified long double\n"
9031 msgstr "невказане long double\n"
9035 msgid "128-bit IBM long double\n"
9036 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9040 msgid "64-bit long double\n"
9041 msgstr "64-бітове long double\n"
9045 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9046 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9048 #: readelf.c:14627 readelf.c:14659
9050 msgid "unspecified\n"
9051 msgstr "не визначено\n"
9056 msgstr "загальний\n"
9066 msgstr "будь-який\n"
9071 msgstr "програмний\n"
9076 msgstr "апаратний\n"
9080 msgid "Hard or soft float\n"
9081 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9085 msgid "Hard float (double precision)\n"
9086 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9090 msgid "Hard float (single precision)\n"
9091 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9095 msgid "Soft float\n"
9096 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9100 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9101 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9105 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9106 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9110 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9111 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9115 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9116 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9120 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9121 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9125 msgid "Any MSA or not\n"
9126 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9130 msgid "128-bit MSA\n"
9131 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9136 msgstr "Не використовується\n"
9148 #: readelf.c:14982 readelf.c:15000 readelf.c:15078 readelf.c:15099
9151 msgstr "16-байтовий\n"
9155 msgid "DSBT addressing not used\n"
9156 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9160 msgid "DSBT addressing used\n"
9161 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9165 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9166 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9170 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9171 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9175 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9176 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9180 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9181 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9185 msgid "Code addressing position-independent\n"
9186 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9198 #: readelf.c:15230 readelf.c:15243
9203 #: readelf.c:15231 readelf.c:15244
9210 msgid "Restricted Large\n"
9211 msgstr "Обмежений великий\n"
9215 msgid " <unknown tag %d>: "
9216 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9224 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9225 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9228 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9229 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9233 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9234 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9238 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9239 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9242 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9243 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9247 msgid "Attribute Section: "
9248 msgstr "Розділ атрибутів: "
9251 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9252 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9256 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9257 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9261 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9262 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9266 msgid "File Attributes\n"
9267 msgstr "Атрибути файла\n"
9271 msgid "Section Attributes:"
9272 msgstr "Атрибути розділу:"
9276 msgid "Symbol Attributes:"
9277 msgstr "Атрибути символу:"
9281 msgid "Unknown tag: %d\n"
9282 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9286 msgid " Unknown attribute:\n"
9287 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9290 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9291 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9293 #: readelf.c:15590 readelf.c:15662
9298 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9299 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9302 msgid "MIPS ABI Flags section"
9303 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9305 #: readelf.c:15774 readelf.c:16322
9306 msgid "Global Offset Table data"
9307 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9318 #: readelf.c:15779 readelf.c:16327
9320 msgid " Canonical gp value: "
9321 msgstr " Канонічне значення gp: "
9323 #: readelf.c:15793 readelf.c:16331 readelf.c:16458
9325 msgid " Reserved entries:\n"
9326 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9330 msgid " %*s %10s %*s\n"
9331 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9333 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9334 #: readelf.c:16379 readelf.c:16460 readelf.c:16469
9338 #: readelf.c:15795 readelf.c:15825 readelf.c:16333 readelf.c:16361
9343 #: readelf.c:15796 readelf.c:15826
9347 #: readelf.c:15823 readelf.c:16359
9349 msgid " Local entries:\n"
9350 msgstr " Локальні записи:\n"
9352 #: readelf.c:15905 readelf.c:16572
9353 msgid "liblist section data"
9354 msgstr "дані розділу liblist"
9360 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9363 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9366 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9369 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
9372 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
9375 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9378 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9379 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9383 msgid "<corrupt: %9ld>"
9384 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9391 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9392 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9399 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9400 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9404 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9405 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9411 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9414 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9417 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9420 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
9423 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
9426 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9429 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9430 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9434 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9435 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9438 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9439 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9441 #: readelf.c:16236 readelf.c:16251
9449 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9452 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9455 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9458 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
9461 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
9464 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
9467 msgid " Num: Index Value Name"
9468 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9472 msgid "<corrupt symbol index>"
9473 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9475 #: readelf.c:16283 readelf.c:16408 readelf.c:16493
9477 msgid "<corrupt: %14ld>"
9478 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9482 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9483 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9487 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9488 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9501 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9502 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9504 #: readelf.c:16334 readelf.c:16362 readelf.c:16381 readelf.c:16460
9511 msgid " Lazy resolver\n"
9512 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9516 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9517 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9521 msgid " Global entries:\n"
9522 msgstr " Загальні записи:\n"
9524 #: readelf.c:16382 readelf.c:16471
9528 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9529 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9533 #: readelf.c:16385 readelf.c:16471
9539 msgid "<no dynamic symbols>"
9540 msgstr "<немає динамічних символів>"
9544 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9545 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9548 msgid "Procedure Linkage Table data"
9549 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9553 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9554 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9558 msgid " PLT lazy resolver\n"
9559 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9563 msgid " Module pointer\n"
9564 msgstr " Модульний вказівник\n"
9573 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9574 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9577 msgid "NDS32 elf flags section"
9578 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9581 msgid "liblist string table"
9582 msgstr "таблиця рядків liblist"
9588 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9591 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9594 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9597 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
9600 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
9603 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9606 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9607 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
9610 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9611 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9614 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9615 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9618 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9619 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9622 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9623 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9626 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9627 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9630 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9631 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9634 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9635 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9638 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9639 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9642 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9643 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
9646 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9647 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
9650 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9651 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
9654 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9655 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
9658 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9659 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
9662 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9663 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
9666 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9667 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
9670 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9671 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
9674 msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9675 msgstr "NT_PPC_TM_VSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
9678 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9679 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
9682 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9683 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
9686 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9687 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
9690 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9691 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
9694 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9695 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
9698 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9699 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
9702 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9703 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
9706 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9707 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
9710 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9711 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
9714 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9715 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
9718 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9719 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
9722 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9723 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
9726 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9727 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
9730 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9731 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
9734 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9735 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
9738 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9739 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
9742 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9743 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
9746 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9747 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
9750 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9751 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
9754 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9755 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
9758 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9759 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
9762 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9763 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
9766 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9767 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
9770 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9771 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
9774 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9775 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
9778 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9779 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
9782 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9783 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
9786 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9787 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
9790 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9791 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
9794 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9795 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
9798 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9799 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
9802 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9803 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
9806 msgid "NT_VERSION (version)"
9807 msgstr "NT_VERSION (версія)"
9810 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9811 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
9821 #: readelf.c:16766 readelf.c:16885 readelf.c:17226 readelf.c:17370
9822 #: readelf.c:17428 readelf.c:17505
9824 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9825 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
9829 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9830 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
9833 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9834 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
9837 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9838 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
9841 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9842 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
9846 msgid " Page size: "
9847 msgstr " Розмір сторінки: "
9851 msgid " %*s%*s%*s\n"
9852 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9864 msgstr "Зсув сторінки"
9867 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9868 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
9871 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9872 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
9875 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9876 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
9879 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9880 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
9883 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9884 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
9887 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9888 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9891 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9892 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9895 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9896 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9900 msgid " Properties: "
9901 msgstr " Властивості: "
9905 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9906 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
9910 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
9911 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
9915 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
9916 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
9918 #: readelf.c:17017 readelf.c:17025 readelf.c:17033 readelf.c:17050
9921 msgid "<corrupt length: %#x> "
9922 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
9926 msgid "stack size: "
9927 msgstr "розмір стека: "
9931 msgid "<unknown type %#x data: "
9932 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
9936 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
9937 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
9941 msgid "<application-specific type %#x data: "
9942 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
9947 msgstr " Ід. збирання: "
9951 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
9952 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
9956 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9957 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
9964 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
9965 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
9966 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
9967 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
9968 #. if enabled in the bitmask.
9971 msgid " Hardware Capabilities: "
9972 msgstr " Апаратні можливості: "
9975 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
9976 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
9980 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
9981 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
9985 msgid " Description data: "
9986 msgstr " Дані опису: "
9989 msgid "Alignment of 8-byte objects"
9990 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
9993 msgid "Sizeof double and long double"
9994 msgstr "Розмір double і long double"
9997 msgid "Type of FPU support needed"
9998 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10001 msgid "Use of SIMD instructions"
10002 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10005 msgid "Use of cache"
10006 msgstr "Використання кешу"
10010 msgstr "Використання MMU"
10015 msgstr "4-байтові\n"
10020 msgstr "8-байтові\n"
10039 msgid "unknown value: %x\n"
10040 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10043 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10044 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10047 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10048 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10051 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10052 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10055 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10056 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10059 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10060 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10063 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10064 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10067 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10068 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10071 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10072 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10075 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10076 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10079 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10080 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10083 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10084 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10087 msgid "NetBSD procinfo structure"
10088 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10090 #: readelf.c:17387 readelf.c:17401
10091 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10092 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10094 #: readelf.c:17389 readelf.c:17403
10095 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10096 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10099 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10100 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10104 msgid " Provider: %s\n"
10105 msgstr " Постачальник: %s\n"
10109 msgid " Name: %s\n"
10110 msgstr " Назва: %s\n"
10114 msgid " Location: "
10115 msgstr " Розташування: "
10120 msgstr ", Основа: "
10124 msgid ", Semaphore: "
10125 msgstr ", Семафор: "
10129 msgid " Arguments: %s\n"
10130 msgstr " Аргументи: %s\n"
10133 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10134 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10137 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10138 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10141 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10142 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10145 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10146 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10149 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10150 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10153 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10154 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10157 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10158 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10161 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10162 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10165 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10166 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10169 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10170 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10174 msgid " Creation date : %.17s\n"
10175 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10179 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10180 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10184 msgid " Module name : %s\n"
10185 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10189 msgid " Module version : %s\n"
10190 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10194 msgid " Invalid size\n"
10195 msgstr " Некоректний розмір\n"
10199 msgid " Language: %s\n"
10200 msgstr " Мова: %s\n"
10204 msgid " Floating Point mode: "
10205 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10209 msgid " Link time: "
10210 msgstr " Час компонування: "
10214 msgid " Patch time: "
10215 msgstr " Час латання: "
10219 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10220 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10224 msgid " Last modified : "
10225 msgstr " Останні зміни : "
10234 " Прапорці комонування: "
10238 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10239 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10243 msgid " Image id : %s\n"
10244 msgstr " Ід. образу : %s\n"
10248 msgid " Image name: %s\n"
10249 msgstr " Назва образу: %s\n"
10253 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10254 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10258 msgid " Image id: %s\n"
10259 msgstr " Ід. образу: %s\n"
10263 msgid " Linker id: %s\n"
10264 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10266 #: readelf.c:17731 readelf.c:17739
10268 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10269 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
10271 #: readelf.c:17734 readelf.c:17741
10273 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10274 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
10278 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10279 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10283 msgid " <invalid descsz>"
10284 msgstr " <некоректний descsz>"
10288 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10289 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
10291 #: readelf.c:17794 readelf.c:17805
10293 msgid " Applies to region from %#lx"
10294 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
10296 #: readelf.c:17799 readelf.c:17810
10306 #: readelf.c:17837 readelf.c:17852
10308 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10309 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10311 #: readelf.c:17838 readelf.c:17853
10312 msgid " <corrupt name>"
10313 msgstr " <пошкоджено назву>"
10317 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10318 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10321 msgid "<unknown name type>"
10322 msgstr "<невідомий тип назви>"
10329 msgid "<stack prot>"
10330 msgstr "<prot стека>"
10337 msgid "<stack size>"
10338 msgstr "<розмір стека>"
10342 msgstr "<інструмент>"
10353 msgid "<short enum>"
10354 msgstr "<короткий enum>"
10358 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10359 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10363 msgid "<unknown:_%d>"
10364 msgstr "<невідомо:_%d>"
10368 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10369 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10373 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10374 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10378 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10379 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10383 msgid " description data: "
10384 msgstr " дані опису: "
10394 "Displaying notes found in: %s\n"
10397 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10403 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10406 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10410 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10411 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
10415 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10416 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
10424 msgstr "Розмір даних"
10426 #: readelf.c:18233 readelf.c:18262
10428 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10429 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10430 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10431 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10432 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10433 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10437 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10438 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10442 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10443 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
10446 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10447 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10451 msgstr "Нотатки щодо v850"
10457 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10460 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10464 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10465 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10469 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10470 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10472 #: readelf.c:18409 readelf.c:18422
10474 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10475 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10479 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10480 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10484 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10485 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10489 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10490 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10494 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10495 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10497 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10498 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10502 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10503 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10516 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10517 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10521 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10522 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10526 msgid "Contents of binary %s at offset "
10527 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10531 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10532 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10536 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10537 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10538 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10539 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10540 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10541 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10545 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10546 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10548 #: readelf.c:19113 readelf.c:19225
10550 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10551 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10555 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10556 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10560 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10561 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10564 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10565 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
10569 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10570 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10573 msgid "Nothing to do.\n"
10574 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10578 msgid "%s: cannot set time: %s"
10579 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10581 #. We have to clean up here.
10582 #: rename.c:157 rename.c:195
10584 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10585 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10589 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10590 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10594 msgid "%s: not enough binary data"
10595 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10598 msgid "null terminated unicode string"
10599 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10601 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10602 msgid "resource ID"
10603 msgstr "ID ресурсу"
10609 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10610 msgid "menu header"
10611 msgstr "заголовок menu"
10614 msgid "menuex header"
10615 msgstr "заголовок menuex"
10618 msgid "menuex offset"
10619 msgstr "зсув menuex"
10623 msgid "unsupported menu version %d"
10624 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
10626 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10627 msgid "menuitem header"
10628 msgstr "заголовок menuitem"
10634 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10635 msgid "dialog header"
10636 msgstr "заголовок діалогу"
10640 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10641 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
10644 msgid "dialog font point size"
10645 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
10648 msgid "dialogex font information"
10649 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
10651 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10652 msgid "dialog control"
10653 msgstr "керування діалогом"
10656 msgid "dialogex control"
10657 msgstr "керування dialogex"
10660 msgid "dialog control end"
10661 msgstr "кінець керування діалогом"
10664 msgid "dialog control data"
10665 msgstr "дані керування діалогом"
10668 msgid "stringtable string length"
10669 msgstr "довжина строки stringtable"
10672 msgid "stringtable string"
10673 msgstr "рядок stringtable"
10676 msgid "fontdir header"
10677 msgstr "заголовок fontdir"
10684 msgid "fontdir device name"
10685 msgstr "назва пристрою fontdir"
10688 msgid "fontdir face name"
10689 msgstr "назва гарнітури fontdir"
10692 msgid "accelerator"
10693 msgstr "акселератор"
10696 msgid "group cursor header"
10697 msgstr "заголовок вказівника групи"
10699 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10701 msgid "unexpected group cursor type %d"
10702 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
10705 msgid "group cursor"
10706 msgstr "вказівник групи"
10709 msgid "group icon header"
10710 msgstr "заголовок значка групи"
10712 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10714 msgid "unexpected group icon type %d"
10715 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
10719 msgstr "значок групи"
10722 msgid "unexpected version string"
10723 msgstr "неочікуваний рядок версії"
10727 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10728 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
10732 msgid "unexpected version type %d"
10733 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
10737 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10738 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
10741 msgid "fixed version info"
10742 msgstr "інформація про фіксовану версії"
10746 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10747 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
10751 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10752 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
10755 msgid "version var info"
10756 msgstr "інформація про змінної версії"
10760 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10761 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
10764 msgid "version stringtable"
10765 msgstr "таблиця рядків версії"
10769 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10770 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
10773 msgid "version string"
10774 msgstr "рядок версії"
10778 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10779 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
10783 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10784 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
10788 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10789 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
10792 msgid "version varfileinfo"
10793 msgstr "версія varfileinfo"
10797 msgid "unexpected version value length %ld"
10798 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
10801 msgid "nul bytes found in version string"
10802 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
10806 msgid "unexpected version string character: %x"
10807 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
10810 msgid "filename required for COFF input"
10811 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
10815 msgid "%s: no resource section"
10816 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
10820 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10821 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
10825 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10826 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
10829 msgid "Resources nest too deep"
10830 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
10837 msgid "named directory entry"
10838 msgstr "іменований елемент каталогу"
10841 msgid "directory entry name"
10842 msgstr "назва елементу каталогу"
10845 msgid "resource name"
10846 msgstr "назва ресурсу"
10849 msgid "named subdirectory"
10850 msgstr "іменований підкаталог"
10853 msgid "named resource"
10854 msgstr "іменований ресурс"
10857 msgid "ID directory entry"
10858 msgstr "ID елемента каталогу"
10861 msgid "ID subdirectory"
10862 msgstr "ID підкаталогу"
10865 msgid "ID resource"
10866 msgstr "ID ресурсу"
10869 msgid "resource type unknown"
10870 msgstr "невідомий тип ресурсу"
10874 msgstr "елемент даних"
10877 msgid "resource data"
10878 msgstr "дані ресурсу"
10881 msgid "resource data size"
10882 msgstr "розмір даних ресурсу"
10885 msgid "filename required for COFF output"
10886 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
10889 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
10890 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
10892 #: resrc.c:256 resrc.c:328
10894 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
10895 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
10899 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
10900 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
10904 msgid "can't execute `%s': %s"
10905 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
10909 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
10910 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
10914 msgid "can't popen `%s': %s"
10915 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
10919 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
10920 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
10924 msgid "Tried `%s'\n"
10925 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
10929 msgid "Using `%s'\n"
10930 msgstr "Використовується `%s'\n"
10933 msgid "preprocessing failed."
10934 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
10938 msgid "%s: unexpected EOF"
10939 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
10943 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
10944 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
10946 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
10948 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
10949 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
10953 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
10954 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
10956 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
10958 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
10959 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
10962 msgid "help ID requires DIALOGEX"
10963 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
10966 msgid "control data requires DIALOGEX"
10967 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
10971 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
10972 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
10976 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
10977 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
10979 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
10981 msgid "stat failed on file `%s': %s"
10982 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
10986 msgid "can't open `%s' for output: %s"
10987 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
10991 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
10992 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
10996 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
10997 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11002 " The options are:\n"
11003 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11004 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11005 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11006 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11007 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11008 " @<file> Read options from <file>\n"
11009 " -h --help Display this information\n"
11010 " -v --version Display the program's version\n"
11014 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11015 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11016 " або шістнадцятковому форматі\n"
11017 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11018 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11019 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11020 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11021 " -v --version Виведення версії програми\n"
11026 msgid "invalid argument to --format: %s"
11027 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11031 msgid "Invalid radix: %s\n"
11032 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11035 msgid "Checksum failure"
11036 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11038 #. FIXME: Return error status.
11040 msgid "Failed to write checksum"
11041 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11045 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11046 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11048 #. FIXME: Return error status.
11050 msgid "Failed to write TR block"
11051 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11055 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11056 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11060 msgid "Unsupported architecture: %d"
11061 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11065 msgid "Unrecognised type: %d"
11066 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11070 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11071 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11073 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11075 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11076 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11078 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11080 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11081 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11083 #. FIXME: Return error status.
11085 msgid "Failed to write CS struct"
11086 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11090 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11091 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11096 " The options are:\n"
11097 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11098 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11099 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11100 " @<file> Read options from <file>\n"
11101 " -h --help Display this information\n"
11102 " -v --version Print the program's version number\n"
11105 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11106 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11107 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11108 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11109 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11110 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11113 msgid "input and output files must be different"
11114 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
11118 msgid "unable to open output file %s"
11119 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11121 #: stabs.c:342 stabs.c:1770
11122 msgid "numeric overflow"
11123 msgstr "числове переповнення"
11127 msgid "Bad stab: %s\n"
11128 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11132 msgid "Warning: %s: %s\n"
11133 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11137 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11138 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11142 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11143 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11146 msgid "unknown C++ encoded name"
11147 msgstr "невідома кодована назва C++"
11149 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11150 #. cross-reference types.
11152 msgid "unrecognized cross reference type"
11153 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11155 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11156 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11158 msgid "missing index type"
11159 msgstr "не вказано типу індексу"
11162 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11163 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11166 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11167 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11170 msgid "unnamed $vb type"
11171 msgstr "тип без назви $vb"
11174 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11175 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11178 msgid "unknown visibility character for field"
11179 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11182 msgid "const/volatile indicator missing"
11183 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11187 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11188 msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11191 msgid "Undefined N_EXCL"
11192 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11196 msgid "Type file number %d out of range\n"
11197 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11201 msgid "Type index number %d out of range\n"
11202 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11206 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11207 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11211 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11212 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11216 msgid "no argument types in mangled string\n"
11217 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11221 msgid "Demangled name is not a function\n"
11222 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11226 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11227 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11231 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11232 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11236 msgid "Failed to print demangled template\n"
11237 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11241 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11242 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11246 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11247 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11251 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11252 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11254 #: strings.c:200 strings.c:267
11256 msgid "invalid integer argument %s"
11257 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11261 msgid "invalid minimum string length %d"
11262 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11266 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11267 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11271 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11272 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11277 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11278 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11280 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11281 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11286 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11287 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11289 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11290 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11295 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11296 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11297 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11298 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11299 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11300 " -o An alias for --radix=o\n"
11301 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11302 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11303 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11304 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11305 " @<file> Read options from <file>\n"
11306 " -h --help Display this information\n"
11307 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11309 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11310 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11311 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11312 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11313 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11314 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11315 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11316 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11317 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11318 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11319 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11320 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11321 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11324 msgid "*undefined*"
11325 msgstr "*не визначено*"
11329 msgstr "*пошкоджено*"
11333 msgid "SUM IS %x\n"
11334 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11336 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11337 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11339 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11340 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11344 msgid "Unsupported read size: %d"
11345 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11350 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11354 msgid "WANTED %x!!\n"
11355 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11358 msgid "SYMBOL INFO"
11359 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11362 msgid "DERIVED TYPE"
11363 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11366 msgid "MODULE***\n"
11367 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11371 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11372 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11377 " The options are:\n"
11378 " -h --help Display this information\n"
11379 " -v --version Print the program's version number\n"
11382 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11383 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11387 msgid "cannot open input file %s"
11388 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11392 msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
11393 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2018\n"
11398 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11399 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11400 "This program has absolutely no warranty.\n"
11402 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11403 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11405 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11409 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11410 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11414 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11415 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11420 " The options are:\n"
11421 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11422 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11423 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11424 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11425 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11426 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11427 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11428 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11429 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11430 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11431 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11432 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11433 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11434 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11435 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11436 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11437 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11438 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11441 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11442 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11443 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11444 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11445 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11446 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11447 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11448 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11449 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11450 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11451 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11452 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11453 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11454 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11455 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11456 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11457 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11458 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11463 " -H --help Print this help message\n"
11464 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11465 " -V --version Print version information\n"
11467 " -H --help Вивід довідки\n"
11468 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11469 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11471 #: windmc.c:260 windres.c:404
11473 msgid "%s: warning: "
11474 msgstr "%s: попередження: "
11478 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11479 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11483 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11484 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11487 msgid "try to add a ill language."
11488 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11492 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11493 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11497 msgid "unable to read contents of %s"
11498 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11501 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11502 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11506 msgid "can't open %s `%s': %s"
11507 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11511 msgid ": expected to be a directory\n"
11512 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11516 msgid ": expected to be a leaf\n"
11517 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11521 msgid ": duplicate value\n"
11522 msgstr ": дублікати значення\n"
11526 msgid "unknown format type `%s'"
11527 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11531 msgid "%s: supported formats:"
11532 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11534 #. Otherwise, we give up.
11537 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11538 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11542 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11543 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11548 " The options are:\n"
11549 " -i --input=<file> Name input file\n"
11550 " -o --output=<file> Name output file\n"
11551 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11552 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11553 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11554 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11555 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11556 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11557 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11558 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11559 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11560 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11561 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11562 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11563 " the preprocessor output\n"
11564 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11567 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
11568 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
11569 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
11570 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
11571 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
11572 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11573 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11574 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11575 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11576 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11577 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11578 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
11579 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11580 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
11581 " для читання даних виводу препроцесора\n"
11582 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
11586 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11587 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
11592 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11593 " @<file> Read options from <file>\n"
11594 " -h --help Print this help message\n"
11595 " -V --version Print version information\n"
11597 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
11598 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11599 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
11600 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
11605 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11606 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11607 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11609 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
11610 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
11611 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
11612 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
11615 msgid "invalid codepage specified.\n"
11616 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
11619 msgid "invalid option -f\n"
11620 msgstr "некоректний ключ -f\n"
11623 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11624 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
11628 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11629 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
11632 msgid "no resources"
11633 msgstr "немає ресурсів"
11635 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11637 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11638 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
11642 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11643 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
11647 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11648 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
11650 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
11651 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
11653 #~ msgid "invalid number"
11654 #~ msgstr "неправильний номер"
11656 #~ msgid "invalid string length"
11657 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
11659 #~ msgid "expression stack overflow"
11660 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
11662 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
11663 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
11665 #~ msgid "unknown section"
11666 #~ msgstr "невідомий розділ"
11668 #~ msgid "expression stack underflow"
11669 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
11671 #~ msgid "expression stack mismatch"
11672 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
11674 #~ msgid "unknown builtin type"
11675 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
11677 #~ msgid "BCD float type not supported"
11678 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
11680 #~ msgid "unexpected number"
11681 #~ msgstr "неочікуване число"
11683 #~ msgid "unexpected record type"
11684 #~ msgstr "несподіваний комбінований тип"
11686 #~ msgid "blocks left on stack at end"
11687 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
11689 #~ msgid "unknown BB type"
11690 #~ msgstr "невідомий тип BB"
11692 #~ msgid "stack overflow"
11693 #~ msgstr "переповнення стеку"
11695 #~ msgid "stack underflow"
11696 #~ msgstr "спустошення стеку"
11698 #~ msgid "illegal variable index"
11699 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
11701 #~ msgid "illegal type index"
11702 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
11704 #~ msgid "unknown TY code"
11705 #~ msgstr "невідомий код TY"
11707 #~ msgid "undefined variable in TY"
11708 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
11710 #~ msgid "Pascal file name not supported"
11711 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
11713 #~ msgid "unsupported qualifier"
11714 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
11716 #~ msgid "undefined variable in ATN"
11717 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
11719 #~ msgid "unknown ATN type"
11720 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
11722 #~ msgid "unsupported ATN11"
11723 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
11725 #~ msgid "unsupported ATN12"
11726 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
11728 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
11729 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
11731 #~ msgid "bad misc record"
11732 #~ msgstr "некоректний запис misc"
11734 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
11735 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
11737 #~ msgid "undefined C++ object"
11738 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
11740 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
11741 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
11743 #~ msgid "unsupported C++ object type"
11744 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
11746 #~ msgid "C++ base class not defined"
11747 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
11749 #~ msgid "C++ object has no fields"
11750 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
11752 #~ msgid "C++ base class not found in container"
11753 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
11755 #~ msgid "C++ data member not found in container"
11756 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
11758 #~ msgid "unknown C++ visibility"
11759 #~ msgstr "невідома видимість C++"
11761 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
11762 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
11764 #~ msgid "bad type for C++ method function"
11765 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
11767 #~ msgid "no type information for C++ method function"
11768 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
11770 #~ msgid "C++ static virtual method"
11771 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
11773 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
11774 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
11776 #~ msgid "undefined C++ vtable"
11777 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
11779 #~ msgid "C++ default values not in a function"
11780 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
11782 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
11783 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
11785 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
11786 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
11788 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
11789 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
11791 #~ msgid "C++ reference not found"
11792 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
11794 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
11795 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
11797 #~ msgid "missing required ASN"
11798 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
11800 #~ msgid "missing required ATN65"
11801 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
11803 #~ msgid "bad ATN65 record"
11804 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
11806 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
11807 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
11809 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
11810 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
11812 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11813 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
11815 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
11816 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
11818 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
11819 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
11821 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
11822 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
11824 #~ msgid "no input file"
11825 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
11827 #~ msgid "no name for output file"
11828 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
11830 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
11831 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
11833 #~ msgid "make .bss section"
11834 #~ msgstr "створення розділу .bss"
11836 #~ msgid "make .nlmsections section"
11837 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
11839 #~ msgid "set .bss vma"
11840 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
11842 #~ msgid "set .data size"
11843 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
11845 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
11846 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
11848 #~ msgid "set start address"
11849 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
11851 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
11852 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
11854 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
11855 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
11857 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
11858 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
11860 #~ msgid "custom section"
11861 #~ msgstr "розділ custom"
11863 #~ msgid "help section"
11864 #~ msgstr "розділ help"
11866 #~ msgid "message section"
11867 #~ msgstr "розділ message"
11869 #~ msgid "module section"
11870 #~ msgstr "розділ module"
11872 #~ msgid "rpc section"
11873 #~ msgstr "розділ rpc"
11875 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
11876 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
11878 #~ msgid "shared section"
11879 #~ msgstr "розділ shared"
11881 #~ msgid "warning: No version number given"
11882 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
11884 #~ msgid "%s: read: %s"
11885 #~ msgstr "%s: читання: %s"
11887 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
11888 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
11890 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
11891 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
11893 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
11894 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
11897 #~ " The options are:\n"
11898 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
11899 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
11900 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
11901 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
11902 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
11903 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
11904 #~ " -h --help Display this information\n"
11905 #~ " -v --version Display the program's version\n"
11908 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
11909 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
11910 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
11911 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
11912 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
11913 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11914 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11915 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
11917 #~ msgid "support not compiled in for %s"
11918 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
11920 #~ msgid "make section"
11921 #~ msgstr "розділ make"
11923 #~ msgid "set section size"
11924 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
11926 #~ msgid "set section alignment"
11927 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
11929 #~ msgid "set section flags"
11930 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
11932 #~ msgid "set .nlmsections size"
11933 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
11935 #~ msgid "set .nlmsection contents"
11936 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
11938 #~ msgid "stub section sizes"
11939 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
11941 #~ msgid "writing stub"
11942 #~ msgstr "записується заглушка"
11944 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
11945 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
11947 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
11948 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
11950 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
11951 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
11953 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
11954 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
11956 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
11957 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
11959 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
11960 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
11962 #~ msgid "Execution of %s failed"
11963 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
11965 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
11966 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
11969 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
11972 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
11975 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
11976 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
11978 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
11979 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
11981 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
11982 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
11984 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
11985 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
11987 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
11988 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
11990 #~ msgid "data size %ld"
11991 #~ msgstr "розмір даних %ld"
11993 #~ msgid "<no-name>"
11994 #~ msgstr "<без-назви>"
11996 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
11997 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
11999 #~ msgid "Reading 0x%"
12000 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
12002 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12003 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
12005 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12006 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
12010 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12013 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
12015 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12016 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
12018 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12019 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
12021 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12022 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
12024 #~ msgid "Out of memory reading %"
12025 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
12027 #~ msgid "Unable to read in %"
12028 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
12030 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12031 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
12036 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12037 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
12039 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12040 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
12042 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12043 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
12045 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12046 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12048 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12049 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12051 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12052 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
12054 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12055 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
12057 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12058 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
12060 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12061 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12063 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12064 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12066 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12067 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
12069 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12070 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
12072 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12073 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
12076 #~ "Key to Flags:\n"
12077 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12078 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12079 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12081 #~ "Позначення ознак:\n"
12082 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
12083 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
12084 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
12089 #~ msgid "| <unknown>"
12090 #~ msgstr "| <невідомий>"
12092 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12093 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
12096 #~ msgstr "Будь-яка\n"
12098 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12099 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12101 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12102 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
12104 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12105 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
12107 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12108 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
12110 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12111 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
12113 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12114 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
12116 #~ msgid "illegal option -- %c"
12117 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
12128 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12129 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
12131 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12132 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
12148 #~ "The section %s contains:\n"
12151 #~ "Розділ %s містить:\n"
12154 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
12155 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
12166 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12167 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12169 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12170 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12172 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
12173 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
12175 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12176 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12178 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12179 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
12181 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
12182 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
12185 #~ msgstr "створюється"
12193 #~ msgid "private data"
12194 #~ msgstr "приватні дані"
12196 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
12197 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
12202 #~ msgid "symtab shndx"
12203 #~ msgstr "symtab shndx"
12205 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
12206 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
12208 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
12209 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
12212 #~ msgstr "liblist"
12214 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12215 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12217 #~ msgid "%s %s: %s"
12218 #~ msgstr "%s %s: %s"
12220 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12221 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12223 #~ msgid "invalid number %s"
12224 #~ msgstr "некоректне число %s"
12226 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
12227 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
12229 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
12230 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
12233 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
12236 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
12239 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
12240 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
12242 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
12243 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
12245 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
12246 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
12248 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
12249 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"