1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.33.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-01-19 14:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
53 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
59 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
60 " -a --addresses Показувати адреси\n"
61 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
64 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
67 " -f --functions Показати назви функцій\n"
68 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
69 " -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 " -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 " -h --help Показати ці дані\n"
72 " -v --version Показати версію програми\n"
75 #: addr2line.c:109 ar.c:349 ar.c:386 coffdump.c:473 dlltool.c:3989
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:909 objcopy.c:691 objcopy.c:745 readelf.c:4554
77 #: size.c:109 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
114 #: addr2line.c:448 ar.c:747 dlltool.c:3507 nm.c:1712 objcopy.c:5949
115 #: objdump.c:5045 size.c:153 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
119 #: addr2line.c:475 nm.c:1738 objdump.c:5092
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
141 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
151 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
156 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
161 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
166 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
171 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
176 msgid " s - act as ranlib\n"
177 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
181 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
182 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
186 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
196 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
201 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
216 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
221 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
226 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
227 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
231 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
232 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
236 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
237 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
241 msgid " [o] - preserve original dates\n"
242 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
246 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
251 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
261 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
266 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
271 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
272 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
276 msgid " [T] - make a thin archive\n"
277 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
281 msgid " [v] - be verbose\n"
282 msgstr " [v] - докладний режим\n"
286 msgid " [V] - display the version number\n"
287 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
291 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
292 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
296 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
297 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
301 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
302 msgstr " --output=КАТАЛОГ — вказати каталог виведення даних для дій із видобування\n"
307 msgstr " додаткові:\n"
311 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
312 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
316 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
317 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
321 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
322 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
327 " The options are:\n"
328 " @<file> Read options from <file>\n"
331 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
335 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
336 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
341 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
342 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
344 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
345 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
350 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
351 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
353 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
354 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
359 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
360 " -h --help Print this help message\n"
361 " -v --version Print version information\n"
363 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
364 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
365 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
368 msgid "two different operation options specified"
369 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
371 #: ar.c:597 ar.c:672 nm.c:1825
373 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
374 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
377 msgid "no operation specified"
378 msgstr "операція не вказана"
381 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
382 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
385 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
386 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
389 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
390 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
393 msgid "missing position arg."
394 msgstr "пропущено аргумент розташування."
397 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
398 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
401 msgid "`N' missing value."
402 msgstr "Пропущено значення «N»."
405 msgid "Value for `N' must be positive."
406 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
409 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
410 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
414 msgid "internal error -- this option not implemented"
415 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
420 msgstr "створюється %s"
424 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
425 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
429 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
430 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
432 #: ar.c:1033 ar.c:1130 ar.c:1446 objcopy.c:3549
434 msgid "internal stat error on %s"
435 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
437 #: ar.c:1052 ar.c:1156
439 msgid "%s is not a valid archive"
440 msgstr "%s не є правильним архівом"
444 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
445 msgstr "некоректна назва шляху для виведення частини архіву: %s, використовуємо замість неї «%s»"
448 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
449 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
453 msgid "No member named `%s'\n"
454 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
458 msgid "no entry %s in archive %s!"
459 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
463 msgid "%s: no archive map to update"
464 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
468 msgid "No entry %s in archive.\n"
469 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
473 msgid "Can't open file %s\n"
474 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
478 msgid "%s: Can't allocate memory for temp name (%s)\n"
479 msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять для тимчасової назви (%s)\n"
483 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
484 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
488 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
489 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
493 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
494 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
498 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
499 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
501 #: arsup.c:257 arsup.c:300 arsup.c:342 arsup.c:365 arsup.c:431
503 msgid "%s: no open output archive\n"
504 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
506 #: arsup.c:273 arsup.c:386 arsup.c:412
508 msgid "%s: can't open file %s\n"
509 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
511 #: arsup.c:327 arsup.c:408 arsup.c:489
513 msgid "%s: can't find module file %s\n"
514 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
518 msgid "Current open archive is %s\n"
519 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
523 msgid "%s: no open archive\n"
524 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
528 msgid " No emulation specific options\n"
529 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
531 #. Macros for common output.
534 msgid " emulation options: \n"
535 msgstr " ключі емуляції: \n"
537 #: bucomm.c:50 bucomm.c:84
538 msgid "cause of error unknown"
539 msgstr "невідома причина помилки"
543 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
544 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
548 msgid "%s: Matching formats:"
549 msgstr "%s: Формати відповідності:"
553 msgid "Supported targets:"
554 msgstr "Підтримувані цілі:"
558 msgid "%s: supported targets:"
559 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
563 msgid "Supported architectures:"
564 msgstr "Підтримувані архітектури:"
568 msgid "%s: supported architectures:"
569 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
573 msgstr "зворотний порядок"
576 msgid "little endian"
577 msgstr "прямий порядок"
580 msgid "endianness unknown"
581 msgstr "невідомий порядок"
587 " (header %s, data %s)\n"
590 " (заголовок %s, дані %s)\n"
594 msgid "BFD header file version %s\n"
595 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
599 msgid "<time data corrupt>"
600 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
604 msgid "%s: bad number: %s"
605 msgstr "%s: некоректне число: %s"
607 #: bucomm.c:614 strings.c:404
609 msgid "'%s': No such file"
610 msgstr "«%s»: немає такого файла"
612 #: bucomm.c:616 strings.c:406
614 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
615 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
617 #: bucomm.c:620 strings.c:412
619 msgid "Warning: '%s' is a directory"
620 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
624 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
625 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
629 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
630 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
644 msgid "section definition at %x size %x\n"
645 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
650 msgstr "вказівник на"
654 msgid "array [%d] of"
655 msgstr "масив [%d] з"
659 msgid "function returning"
660 msgstr "функція, що повертає"
674 msgid "structure definition"
675 msgstr "визначення структури"
679 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
680 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
684 msgid "structure ref to %s"
685 msgstr "посилання структури на %s"
689 msgid "enum ref to %s"
690 msgstr "посилання enum на %s"
694 msgid "enum definition"
695 msgstr "визначення переліку (enum)"
699 msgid "Stack offset %x"
700 msgstr "Відступ у стеку %x"
704 msgid "Memory section %s+%x"
705 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
714 msgid "Struct Member offset %x"
715 msgstr "Відступ члена структури %x"
719 msgid "Enum Member offset %x"
720 msgstr "Відступ члена переліку %x"
724 msgid "Undefined symbol"
725 msgstr "Невизначений символ"
729 msgid "List of symbols"
730 msgstr "Список символів"
734 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
735 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
737 #: coffdump.c:345 readelf.c:17091 readelf.c:17179
753 msgid "List of blocks "
754 msgstr "Список блоків "
768 msgid "List of source files"
769 msgstr "Список файлів початкових кодів"
773 msgid "Source file %s"
774 msgstr "Файл коду %s"
778 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
779 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
781 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
784 msgstr "<немає символу>"
791 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
793 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
794 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
798 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
799 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
804 " The options are:\n"
805 " @<file> Read options from <file>\n"
806 " -h --help Display this information\n"
807 " -v --version Display the program's version\n"
811 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
812 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
813 " -v --version Вивід версії програми\n"
816 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
817 msgid "no input file specified"
818 msgstr "не вказаний вхідний файл"
821 msgid "Out of context scope change encountered"
822 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
826 msgid "Invalid section target index: %u"
827 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
831 msgid "Invalid section target index: %d"
832 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
835 msgid "Target section has insufficient relocs"
836 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
838 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
840 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
841 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
843 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
845 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
846 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
850 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
851 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
855 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
856 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
860 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
861 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
865 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
866 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
869 msgid "Section definition needs a section length"
870 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
873 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
874 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
878 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
879 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
882 msgid "Enum definition needs auxillary information"
883 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
887 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
888 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
891 msgid "Array definition needs auxillary information"
892 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
896 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
897 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
899 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
901 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
902 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
905 msgid "ICE: do_define called without a block"
906 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
910 msgid "Out of range symbol index: %u"
911 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
914 msgid "Section referenced before any file is defined"
915 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
919 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
920 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
924 msgid "Out of range type size: %u"
925 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
928 msgid "Function start encountered without a top level scope."
929 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
932 msgid "Block start encountered without a scope for it."
933 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
936 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
937 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
940 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
941 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
944 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
945 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
948 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
949 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
952 msgid "Label definition encountered without a file scope"
953 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
956 msgid "Variable definition encountered without a scope"
957 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
961 msgid "%s: is not a COFF format file"
962 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
964 #: cxxfilt.c:124 nm.c:286 objdump.c:307
966 msgid "Report bugs to %s.\n"
967 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
970 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
971 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
974 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
975 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
978 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
979 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
982 msgid "debug_record_parameter: no current function"
983 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
986 msgid "debug_end_function: no current function"
987 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
990 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
991 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
994 msgid "debug_start_block: no current block"
995 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
998 msgid "debug_end_block: no current block"
999 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
1002 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1003 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
1006 msgid "debug_record_line: no current unit"
1007 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
1011 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1012 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
1016 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1017 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1021 msgid "debug_record_label: not implemented"
1022 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1025 msgid "debug_record_variable: no current file"
1026 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1029 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1030 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1033 msgid "debug_name_type: no current file"
1034 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1037 msgid "debug_tag_type: no current file"
1038 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1041 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1042 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1046 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1047 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1050 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1051 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1055 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1056 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1059 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1060 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1062 #: dlltool.c:902 dlltool.c:927 dlltool.c:957
1064 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1065 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1069 msgid "Can't open def file: %s"
1070 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1074 msgid "Processing def file: %s"
1075 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1078 msgid "Processed def file"
1079 msgstr "Оброблено файл def"
1083 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1084 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1088 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1089 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1093 msgid "NAME: %s base: %x"
1094 msgstr "NAME: %s base: %x"
1096 #: dlltool.c:1089 dlltool.c:1110
1097 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1098 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1102 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1103 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1107 msgid "VERSION %d.%d\n"
1108 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1113 msgstr "запуск: %s %s"
1115 #: dlltool.c:1352 resrc.c:288
1118 msgstr "очікування: %s"
1120 #: dlltool.c:1357 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1122 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1123 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1125 #: dlltool.c:1363 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1127 msgid "%s exited with status %d"
1128 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1132 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1133 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1137 msgid "Excluding symbol: %s"
1138 msgstr "Символ виключення: %s"
1140 #: dlltool.c:1623 dlltool.c:1634 nm.c:1107 nm.c:1117 nm.c:1126
1142 msgid "%s: no symbols"
1143 msgstr "%s: немає символів"
1145 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1148 msgid "Done reading %s"
1149 msgstr "Читання виконано %s"
1153 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1154 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1158 msgid "Scanning object file %s"
1159 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1163 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1164 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1167 msgid "Adding exports to output file"
1168 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1171 msgid "Added exports to output file"
1172 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1176 msgid "Generating export file: %s"
1177 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1181 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1182 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1186 msgid "Opened temporary file: %s"
1187 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1190 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1191 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1194 msgid "Generated exports file"
1195 msgstr "Створено файл експорту"
1199 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1200 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1204 msgid "Creating stub file: %s"
1205 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1209 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1210 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1212 #: dlltool.c:2949 dlltool.c:3028
1214 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1215 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1217 #: dlltool.c:3013 dlltool.c:3099
1219 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1220 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1224 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1225 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1229 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1230 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1234 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1235 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1239 msgid "Creating library file: %s"
1240 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1242 #: dlltool.c:3287 dlltool.c:3293
1244 msgid "cannot delete %s: %s"
1245 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1248 msgid "Created lib file"
1249 msgstr "Створено lib-файл"
1253 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1254 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1256 #: dlltool.c:3520 dlltool.c:3542
1258 msgid "%s is not a library"
1259 msgstr "%s не є бібліотекою"
1263 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1264 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1268 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1269 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1273 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1274 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1278 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1279 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1282 msgid "Processing definitions"
1283 msgstr "Оброблюються описи"
1286 msgid "Processed definitions"
1287 msgstr "Описи оброблені"
1290 #: dlltool.c:3946 dllwrap.c:477
1292 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1293 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1298 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1299 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1303 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1304 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1308 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1309 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1313 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1314 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1318 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1319 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1323 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1324 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1328 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1329 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1333 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1334 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1338 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1339 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1343 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1344 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1348 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1349 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1353 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1354 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1358 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1359 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1363 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1364 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1368 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1369 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1373 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1374 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1378 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1379 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1383 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1384 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1388 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1389 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1393 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1394 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1398 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1399 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1403 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1404 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1408 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1409 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1413 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1414 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1418 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1419 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1423 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1424 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1428 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1429 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1433 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1434 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1438 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1439 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1443 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1444 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1448 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1449 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1453 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1454 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1458 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1459 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1463 msgid " -h --help Display this information.\n"
1464 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1468 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1469 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1473 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1474 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1478 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1479 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1483 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1484 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1488 msgid "Unable to open def-file: %s"
1489 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1493 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1494 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1498 msgid "Unable to open base-file: %s"
1499 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1503 msgid "Machine '%s' not supported"
1504 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1508 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1509 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1511 #: dlltool.c:4368 dllwrap.c:206
1513 msgid "Tried file: %s"
1514 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1516 #: dlltool.c:4375 dllwrap.c:213
1518 msgid "Using file: %s"
1519 msgstr "Використовується файл: %s"
1523 msgid "Keeping temporary base file %s"
1524 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1528 msgid "Deleting temporary base file %s"
1529 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1533 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1534 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1538 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1539 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1543 msgid "Keeping temporary def file %s"
1544 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1548 msgid "Deleting temporary def file %s"
1549 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1553 msgid "pwait returns: %s"
1554 msgstr "pwait повернуто: %s"
1558 msgid " Generic options:\n"
1559 msgstr " Загальні ключі:\n"
1563 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1564 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1568 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1569 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1573 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1574 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1578 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1579 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1583 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1584 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1588 msgid " Options for %s:\n"
1589 msgstr " Ключі для %s:\n"
1593 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1594 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1598 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1599 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1603 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1604 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1608 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1609 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1613 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1614 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1618 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1619 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1623 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1624 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1628 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1629 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1633 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1634 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1638 msgid " --machine <machine>\n"
1639 msgstr " --machine <машина>\n"
1643 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1644 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1648 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1649 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1653 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1654 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1658 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1659 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1663 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1664 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1668 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1669 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1673 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1674 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1678 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1679 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1683 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1684 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1688 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1689 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1693 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1694 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1698 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1699 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1703 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1704 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1708 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1709 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1713 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1714 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1718 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1719 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1723 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1724 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1728 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1729 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1733 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1734 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1738 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1739 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1743 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1744 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1747 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1748 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1752 "no export definition file provided.\n"
1753 "Creating one, but that may not be what you want"
1755 "не наданий файл опису експорту.\n"
1756 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1760 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1761 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1765 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1766 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1770 msgid "DRIVER name : %s\n"
1771 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1775 msgid "DRIVER options : %s\n"
1776 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1779 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1780 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1784 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1785 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1788 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1789 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1791 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1792 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1793 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1796 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1797 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1798 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1799 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1800 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1801 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1803 #: dwarf.c:510 dwarf.c:4677
1804 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1805 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1809 msgid " Extended opcode %d: "
1810 msgstr " Розширений код операції %d: "
1818 "Кінець послідовності\n"
1823 msgid "Length (%lu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1824 msgstr "Довжина (%lu) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1828 msgid "set Address to 0x%s\n"
1829 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1833 msgid "define new File Table entry\n"
1834 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1836 #: dwarf.c:543 dwarf.c:3993
1838 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1839 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1842 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1843 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1847 msgid "set Discriminator to %s\n"
1848 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1852 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1853 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1855 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1856 #. the limited range of the unsigned char data type used
1858 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1861 msgid "user defined: "
1862 msgstr "визначений користувачем: "
1867 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1872 msgstr "довжина %d ["
1874 #: dwarf.c:671 dwarf.c:747
1875 msgid "<no .debug_str section>"
1876 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1880 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1881 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1883 #: dwarf.c:677 dwarf.c:705 dwarf.c:1698
1884 msgid "<offset is too big>"
1885 msgstr "<надто великий зсув>"
1888 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1889 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1892 msgid "<no .debug_line_str section>"
1893 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1897 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1898 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1901 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1902 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1905 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1906 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1909 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1910 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1914 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1915 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1918 msgid "<index offset is too big>"
1919 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1922 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1923 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1927 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1928 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1931 msgid "<indirect index offset is too big>"
1932 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1935 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1936 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1939 msgid "<no .debug_addr section>"
1940 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1944 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1945 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1947 #. Report the missing single zero which ends the section.
1949 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1950 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1954 msgid "User TAG value: %#lx"
1955 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
1959 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1960 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
1964 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1965 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1969 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1970 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1974 msgid "%c%s byte block: "
1975 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1979 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1980 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1994 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1995 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1999 msgid "(%s in frame info)"
2000 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
2004 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2005 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
2009 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2010 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
2014 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2015 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
2018 msgid "<no links available>"
2019 msgstr "<немає доступних посилань>"
2022 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2023 msgstr "<немає байта NUL наприкінці альтернативного розділу .debug_str>"
2027 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%s) too big or no string sections available\n"
2028 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt (%s) є надто великим або немає доступних розділів рядків\n"
2032 msgid "Unknown AT value: %lx"
2033 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2037 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2038 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2041 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2042 msgstr "пошкоджено discr_list — не використовуємо блокову форму\n"
2045 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2046 msgstr "пошкоджено discr_list — блок є надто коротким\n"
2050 msgid "corrupt discr_list - unrecognised discriminant byte %#x\n"
2051 msgstr "пошкоджено discr_list — невідомий байт критерію розпізнавання %#x\n"
2054 msgid "Corrupt attribute\n"
2055 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2058 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2059 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
2062 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2063 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2066 msgid "Block ends prematurely\n"
2067 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2071 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2072 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2076 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2077 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2081 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2082 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2086 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2087 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2091 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2092 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2096 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2097 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2100 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2101 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2104 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2105 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2107 #: dwarf.c:2537 dwarf.c:2561 dwarf.c:2576
2109 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2110 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2114 msgid "(not inlined)"
2115 msgstr "(не всередині рядка)"
2120 msgstr "(всередині рядка)"
2124 msgid "(declared as inline but ignored)"
2125 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2129 msgid "(declared as inline and inlined)"
2130 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2134 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2135 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2139 msgid "(implementation defined: %s)"
2140 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2144 msgid "(Unknown: %s)"
2145 msgstr "(Невідомо: %s)"
2149 msgid "(user defined type)"
2150 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2154 msgid "(unknown type)"
2155 msgstr "(невідомий тип)"
2159 msgid "(unknown accessibility)"
2160 msgstr "(невідома доступність)"
2164 msgid "(unknown visibility)"
2165 msgstr "(невідома видимість)"
2169 msgid "(user specified)"
2170 msgstr "(визначено користувачем)"
2174 msgid "(unknown endianity)"
2175 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2179 msgid "(unknown virtuality)"
2180 msgstr "(невідома віртуальність)"
2184 msgid "(unknown case)"
2185 msgstr "(невідомий випадок)"
2189 msgid "(user defined)"
2190 msgstr "(визначено користувачем)"
2194 msgid "(unknown convention)"
2195 msgstr "(невідома угода)"
2200 msgstr "(не визначено)"
2205 msgstr "(без знаку)"
2209 msgid "(leading overpunch)"
2210 msgstr "(початкове overpunch)"
2214 msgid "(trailing overpunch)"
2215 msgstr "(завершальне overpunch)"
2219 msgid "(leading separate)"
2220 msgstr "(початкове separate)"
2224 msgid "(trailing separate)"
2225 msgstr "(завершальне separate)"
2227 #: dwarf.c:2837 dwarf.c:2848
2229 msgid "(unrecognised)"
2230 msgstr "(не розпізнано)"
2244 msgid "(out of class)"
2245 msgstr "(поза класом)"
2249 msgid " (location list)"
2250 msgstr " (список розташування)"
2252 #: dwarf.c:2900 dwarf.c:5827 dwarf.c:5976 dwarf.c:6151
2254 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2255 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2259 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2260 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2264 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2265 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2270 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2273 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2279 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2282 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2288 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2291 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2297 "Contents of the %s section:\n"
2300 "Вміст розділу %s:\n"
2305 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2306 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2310 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2311 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2315 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2316 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2320 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2321 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2325 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2326 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2330 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2331 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2335 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2336 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2340 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2341 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2345 msgid " Version: %d\n"
2346 msgstr " Версія: %d\n"
2350 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2351 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2355 msgid " Pointer Size: %d\n"
2356 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2360 msgid " Signature: 0x%s\n"
2361 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2365 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2366 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2370 msgid " Section contributions:\n"
2371 msgstr " Внески розділу:\n"
2375 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2376 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2380 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2381 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2385 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2386 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2390 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2391 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2393 #: dwarf.c:3334 dwarf.c:5076 dwarf.c:6577 dwarf.c:8804
2395 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2396 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2400 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2401 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2405 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2406 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2410 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2411 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2415 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2416 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2420 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2421 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2425 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2426 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2429 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2430 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2434 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2435 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2439 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2440 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2444 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2445 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2448 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2449 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2453 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2454 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2457 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2458 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2460 #: dwarf.c:3687 dwarf.c:6244 dwarf.c:6987
2462 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2463 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2466 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2467 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2471 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2472 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2475 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2476 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
2479 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2480 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування назв файлів\n"
2483 msgid "Corrupt directory list\n"
2484 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2486 #: dwarf.c:3763 dwarf.c:4427 dwarf.c:4449 dwarf.c:4496
2487 msgid "Corrupt file name list\n"
2488 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2490 #: dwarf.c:3770 dwarf.c:3963
2494 " The Directory Table is empty.\n"
2497 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2499 #: dwarf.c:3772 dwarf.c:3988
2503 " The File Name Table is empty.\n"
2506 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2508 #: dwarf.c:3777 dwarf.c:3968
2512 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2515 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2517 #: dwarf.c:3780 dwarf.c:3991
2521 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2524 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2558 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2559 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2562 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2563 msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
2566 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2567 msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
2569 #: dwarf.c:3896 dwarf.c:4306
2570 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2571 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2573 #: dwarf.c:3909 dwarf.c:5383
2575 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2576 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2580 msgid " Length: %ld\n"
2581 msgstr " Довжина: %ld\n"
2585 msgid " DWARF Version: %d\n"
2586 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2590 msgid " Prologue Length: %d\n"
2591 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2595 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2596 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2600 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2601 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2605 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2606 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2610 msgid " Line Base: %d\n"
2611 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2615 msgid " Line Range: %d\n"
2616 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2620 msgid " Opcode Base: %d\n"
2621 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2623 #: dwarf.c:3924 dwarf.c:4322
2624 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2625 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2628 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2629 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2642 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2643 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2644 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2645 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2646 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2647 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2650 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2651 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2655 msgid " No Line Number Statements.\n"
2656 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2660 msgid " Line Number Statements:\n"
2661 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2665 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2666 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2668 #: dwarf.c:4060 dwarf.c:4081 dwarf.c:4123 dwarf.c:4143 dwarf.c:4193
2670 msgid " (reset view)"
2671 msgstr " (скинути перегляд)"
2675 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2676 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2680 msgid " and Line by %s to %d"
2681 msgstr " та рядка на %s до %d"
2683 #: dwarf.c:4088 dwarf.c:4105
2685 msgid " (view %u)\n"
2686 msgstr " (перегляд %u)\n"
2695 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2696 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2700 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2701 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2705 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2706 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2710 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2711 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2715 msgid " Set column to %s\n"
2716 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2720 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2721 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2725 msgid " Set basic block\n"
2726 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2730 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2731 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2735 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2736 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2740 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2741 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2745 msgid " Set prologue_end to true\n"
2746 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2750 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2751 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2755 msgid " Set ISA to %s\n"
2756 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2758 #: dwarf.c:4241 dwarf.c:4859
2760 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2761 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2765 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2766 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2768 #: dwarf.c:4359 dwarf.c:4380 dwarf.c:4410
2769 msgid "Corrupt directories list\n"
2770 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2773 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2774 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2777 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2778 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2785 #: dwarf.c:4600 dwarf.c:4897 readelf.c:5949 readelf.c:6024 readelf.c:6042
2786 #: readelf.c:6060 readelf.c:10552 readelf.c:11180 readelf.c:11193
2787 #: readelf.c:16173 readelf.c:16205
2789 msgstr "<невідомий>"
2791 #: dwarf.c:4603 dwarf.c:4789
2793 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2794 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2796 #: dwarf.c:4605 dwarf.c:4891 elfcomm.c:891 readelf.c:319 readelf.c:663
2797 #: readelf.c:6944 readelf.c:7490 readelf.c:9525 readelf.c:11613
2798 #: readelf.c:11679 readelf.c:11683 readelf.c:12054 readelf.c:15048
2799 #: readelf.c:15137 readelf.c:15692 readelf.c:15711 readelf.c:15830
2800 #: readelf.c:16182 readelf.c:17334 readelf.c:17337
2803 msgstr "<пошкоджено>"
2807 msgid "CU: %s/%s:\n"
2808 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2812 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2813 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
2817 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
2818 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %ld\n"
2824 " [Use file table entry %d]\n"
2827 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2831 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2832 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2838 " <over large file table index %u>"
2841 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2847 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2850 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2856 " <over large directory table entry %u>\n"
2859 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2863 msgid " Set ISA to %lu\n"
2864 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2868 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2869 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2873 msgstr "немає інформації"
2893 msgstr "невикористане5"
2897 msgstr "невикористане6"
2901 msgstr "невикористане7"
2903 #: dwarf.c:5092 dwarf.c:6590
2905 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2906 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2910 msgid " Length: %ld\n"
2911 msgstr " Довжина: %ld\n"
2915 msgid " Version: %d\n"
2916 msgstr " Версія: %d\n"
2920 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2921 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2925 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2926 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2929 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2930 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2936 " Offset Kind Name\n"
2960 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2961 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2965 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2966 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2970 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2971 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2975 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2976 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2980 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2981 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2985 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2986 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2990 msgid " Version: %d\n"
2991 msgstr " Версія: %d\n"
2995 msgid " Offset size: %d\n"
2996 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
3000 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
3001 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
3005 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3006 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
3010 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3011 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3015 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3016 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3020 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3021 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3024 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3025 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3028 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3029 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3033 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3034 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3038 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3039 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3043 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3044 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3048 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3049 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3053 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3054 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3058 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3059 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3063 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3064 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3068 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3069 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3073 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3074 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3078 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3079 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3083 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3084 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3088 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3089 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3093 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3094 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3098 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3099 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3103 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3104 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3107 msgid "has children"
3108 msgstr "має нащадків"
3112 msgstr "немає нащадків"
3116 msgid "location view pair\n"
3117 msgstr "пара переглядів місць\n"
3121 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3122 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3124 #: dwarf.c:5735 dwarf.c:5882 dwarf.c:6044
3126 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3127 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3129 #: dwarf.c:5747 dwarf.c:5800 dwarf.c:5809 dwarf.c:5894 dwarf.c:5956
3130 #: dwarf.c:6055 dwarf.c:6128 dwarf.c:6136
3132 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3133 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3135 #: dwarf.c:5768 dwarf.c:5920 dwarf.c:6093 dwarf.c:6813 dwarf.c:6868
3137 msgid "<End of list>\n"
3138 msgstr "<Кінець списку>\n"
3140 #: dwarf.c:5780 dwarf.c:5930 dwarf.c:6873
3142 msgid "(base address)\n"
3143 msgstr "(основна адреса)\n"
3145 #: dwarf.c:5794 dwarf.c:5913 dwarf.c:6081
3148 "views at %8.8lx for:\n"
3151 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3154 #: dwarf.c:5830 dwarf.c:5979
3155 msgid " (start == end)"
3156 msgstr " (початок == кінець)"
3158 #: dwarf.c:5832 dwarf.c:5981
3159 msgid " (start > end)"
3160 msgstr " (початок > кінець)"
3164 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3165 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3169 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3170 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3174 msgid "views for:\n"
3175 msgstr "перегляди для:\n"
3179 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3180 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3184 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3185 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3189 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3190 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3194 msgid "(base address selection entry)\n"
3195 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3199 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3200 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3202 #: dwarf.c:6213 dwarf.c:6466 dwarf.c:6687 dwarf.c:6760 dwarf.c:6927
3206 "The %s section is empty.\n"
3209 "Розділ %s порожній.\n"
3213 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3214 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3218 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3219 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3221 #: dwarf.c:6264 dwarf.c:6693 dwarf.c:7005
3223 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3224 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3227 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3228 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3232 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3233 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3238 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3241 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3246 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3247 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3251 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3252 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3256 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3257 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3261 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3262 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3266 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3267 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3270 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3271 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3274 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3275 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3279 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3280 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3281 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3282 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3283 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3284 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3287 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3288 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3292 msgid " Length: %ld\n"
3293 msgstr " Довжина: %ld\n"
3297 msgid " Version: %d\n"
3298 msgstr " Версія: %d\n"
3302 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3303 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3307 msgid " Pointer Size: %d\n"
3308 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3312 msgid " Segment Size: %d\n"
3313 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3317 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3318 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3321 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3322 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3344 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3345 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3349 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3350 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3354 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3355 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3362 #: dwarf.c:6832 dwarf.c:6902
3363 msgid "(start == end)"
3364 msgstr "(початок == кінець)"
3366 #: dwarf.c:6834 dwarf.c:6904
3367 msgid "(start > end)"
3368 msgstr "(початок > кінець)"
3372 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3373 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3377 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3378 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3382 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3383 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3386 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3387 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3391 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3392 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3394 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3395 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3398 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3399 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3403 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3404 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3408 msgid " Offset Begin End\n"
3409 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3413 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3414 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3418 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3419 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3423 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3424 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3428 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3429 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3433 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3434 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3438 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3439 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3442 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3443 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3447 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3448 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3452 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3453 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3455 #: dwarf.c:7681 dwarf.c:8052
3457 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3458 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3462 msgid " Augmentation data: "
3463 msgstr " Дані розширення: "
3466 msgid "bad register: "
3467 msgstr "помилковий регістр: "
3470 msgid "Failed to read CIE information\n"
3471 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3473 #: dwarf.c:7965 dwarf.c:7989 dwarf.c:8016
3474 msgid "Invalid max register\n"
3475 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3477 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3480 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3481 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3485 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3486 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3488 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3491 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3492 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3495 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3496 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3500 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3501 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3505 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3506 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3510 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3511 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3515 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3516 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3518 #: dwarf.c:8813 dwarf.c:9217
3520 msgid "Version %ld\n"
3521 msgstr "Версія %ld\n"
3524 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3525 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3529 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3530 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3533 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3534 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3538 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3539 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3543 msgid "Augmentation string:"
3544 msgstr "Рядок розширення:"
3549 msgstr "Таблиця CU:\n"
3551 #: dwarf.c:8881 dwarf.c:8891
3553 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3554 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3559 msgstr "Таблиця TU:\n"
3563 msgid "Foreign TU table:\n"
3564 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3573 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3574 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3578 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3579 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3580 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3581 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3582 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3583 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3587 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3588 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3592 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3593 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3595 #: dwarf.c:9024 dwarf.c:9343
3602 "Таблиця символів:\n"
3606 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3607 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3611 msgid " <no entries>"
3612 msgstr " <немає записів>"
3615 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3616 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3620 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3621 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3624 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3625 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3629 msgid " CRC value: %#x\n"
3630 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3634 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3635 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3639 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3640 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3644 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3645 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3649 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3650 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3654 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3655 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3658 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3659 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3662 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3663 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3666 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3667 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3670 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3671 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3675 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3676 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3680 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3681 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3685 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3686 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3690 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3691 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3695 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3696 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3699 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3700 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3713 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3714 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3727 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3728 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3746 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3747 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3751 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3752 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3756 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3757 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3761 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3762 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3766 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3767 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3777 #: dwarf.c:9449 dwarf.c:9460
3778 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3779 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3783 msgid "Section %s is empty\n"
3784 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3788 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3789 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3793 msgid " Version: %u\n"
3794 msgstr " Версія: %u\n"
3798 msgid " Number of columns: %u\n"
3799 msgstr " Кількість стовпчиків: %u\n"
3803 msgid " Number of used entries: %u\n"
3804 msgstr " Кількість використаних записів: %u\n"
3809 " Number of slots: %u\n"
3812 " Кількість слотів: %u\n"
3817 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
3818 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
3819 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
3820 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
3821 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %u слотів\n"
3822 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %u слоту\n"
3825 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3826 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3830 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3831 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3835 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3836 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3840 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3841 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3845 msgid " Offset table\n"
3846 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3848 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3852 #: dwarf.c:9655 dwarf.c:9756
3858 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3859 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3863 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3864 msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
3868 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3869 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3871 #: dwarf.c:9722 dwarf.c:9779
3874 msgstr " [%3d] 0x%s"
3876 #: dwarf.c:9736 dwarf.c:9792
3878 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3879 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3883 msgid " Size table\n"
3884 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3888 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3889 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3893 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3894 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3898 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3899 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3903 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3904 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3908 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3909 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3913 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3914 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3918 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3919 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
3923 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3924 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
3927 msgid "Out of memory"
3928 msgstr "Бракує пам'яті"
3930 #. Failed to find the file.
3933 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3934 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
3936 #: dwarf.c:10343 dwarf.c:10347 dwarf.c:10352 dwarf.c:10355 dwarf.c:10359
3937 #: dwarf.c:10362 dwarf.c:10365 dwarf.c:10368
3940 msgstr "спроба: %s\n"
3944 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3945 msgstr "спроба: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
3949 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3950 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3952 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3953 #. files that would also match.
3957 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3960 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3964 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3965 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
3969 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3970 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
3972 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3976 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3979 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
3985 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
3988 "Розділ %s містить посилання на файли dwo:\n"
3994 msgstr " Назва: %s\n"
3998 msgid " Directory: %s\n"
3999 msgstr " Каталог: %s\n"
4003 msgstr "<не знайдено>"
4012 msgid " ID: <unknown>\n"
4013 msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
4016 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4017 msgstr "Несподіваний тип INFO DWO"
4019 #: dwarf.c:10666 dwarf.c:10708
4021 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4022 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4025 msgid "LEB end of data\n"
4026 msgstr "Кінець даних LEB\n"
4029 msgid "LEB value too large\n"
4030 msgstr "Значення LEB є надто великим\n"
4035 msgstr "%s: Помилка: "
4039 msgid "%s: Warning: "
4040 msgstr "%s: Попередження: "
4042 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4044 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4045 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4047 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4048 msgid "Out of memory\n"
4049 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4053 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4054 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4058 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4059 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4063 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4064 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4068 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4069 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4071 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4073 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4074 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4078 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4079 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4082 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4083 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4086 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4087 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4091 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4092 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4095 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4096 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4100 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4101 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4105 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4106 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4110 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4111 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4113 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4114 #. have already been freed.
4115 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:587 readelf.c:20226
4117 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4118 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4122 msgid "%s has no archive index\n"
4123 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4127 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4128 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4132 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4133 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4136 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4137 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
4141 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4142 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4145 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4146 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4150 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4151 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4154 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4155 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4159 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4160 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4162 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:594 readelf.c:20233
4164 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4165 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4169 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4170 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4174 msgid "%s: stat () failed\n"
4175 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4179 msgid "%s: mmap () failed\n"
4180 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4184 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4185 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4189 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4190 msgstr "Невідома можливість x86: %s\n"
4194 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4195 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4199 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4200 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4204 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4205 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4209 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4210 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4214 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4215 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4219 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4220 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4224 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4225 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4229 "This executable has been built without support for a\n"
4230 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4232 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4233 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4237 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4238 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4242 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4243 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4245 #: elfedit.c:578 readelf.c:20216
4247 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4248 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4250 #: elfedit.c:609 elfedit.c:618 readelf.c:20247 readelf.c:20256
4252 msgid "%s: bad archive file name\n"
4253 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4255 #: elfedit.c:638 elfedit.c:730
4257 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4258 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4262 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4263 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4265 #: elfedit.c:701 readelf.c:20358
4267 msgid "'%s': No such file\n"
4268 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4270 #: elfedit.c:703 readelf.c:20360
4272 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4273 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4275 #: elfedit.c:710 readelf.c:20367
4277 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4278 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4280 #: elfedit.c:736 readelf.c:20389
4282 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4283 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4287 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4288 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4292 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4293 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4297 msgid "Unknown type: %s\n"
4298 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4302 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4303 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4307 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4308 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4310 #: elfedit.c:888 objcopy.c:560 objcopy.c:700 strings.c:700
4312 msgid " The options are:\n"
4313 msgstr " Параметри:\n"
4318 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4319 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4320 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4321 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4322 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4323 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4325 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4326 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4327 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4328 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4329 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4330 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4335 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4336 " Enable x86 feature <feature>\n"
4337 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4338 " Disable x86 feature <feature>\n"
4340 " --enable-x86-feature <можливість>\n"
4341 " увімкнути можливість x86 <можливість>\n"
4342 " --disable-x86-feature <можливість>\n"
4343 " вимкнути можливість x86 <можливість>\n"
4348 " -h --help Display this information\n"
4349 " -v --version Display the version number of %s\n"
4351 " -h --help вивести ці дані\n"
4352 " -v --version вивести номер версії %s\n"
4356 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4357 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4361 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4362 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4366 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4367 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4371 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4372 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4375 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4376 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4378 #: nm.c:239 size.c:88 strings.c:698
4380 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4381 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4385 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4386 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4391 " The options are:\n"
4392 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4393 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4394 " -B Same as --format=bsd\n"
4395 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4396 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4397 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4399 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4400 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4401 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4402 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4403 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4405 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4406 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4407 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4408 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4409 " line number for each symbol\n"
4410 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4412 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4413 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4414 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4417 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4418 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4419 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4420 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4421 " рівня користувача\n"
4422 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4423 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4425 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4426 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
4427 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
4428 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4429 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4430 " -e (ігнорується)\n"
4431 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4432 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4433 " Типово використовується `bsd'.\n"
4434 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4435 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4436 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4437 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4438 " -o Те саме, що і -A\n"
4439 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4440 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4441 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4445 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4446 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4451 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4452 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4453 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4454 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4455 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4456 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4457 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4458 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4459 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4460 " -X 32_64 (ignored)\n"
4461 " @FILE Read options from FILE\n"
4462 " -h, --help Display this information\n"
4463 " -V, --version Display this program's version number\n"
4466 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4467 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4468 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4469 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4470 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4471 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4472 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4473 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4474 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4475 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4476 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4477 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4478 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4483 msgid "%s: invalid radix"
4484 msgstr "%s: неправильний radix"
4488 msgid "%s: invalid output format"
4489 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4491 #: nm.c:353 readelf.c:11101 readelf.c:11144
4493 msgid "<processor specific>: %d"
4494 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4496 #: nm.c:355 readelf.c:11108 readelf.c:11161
4498 msgid "<OS specific>: %d"
4499 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4501 #: nm.c:357 readelf.c:11111 readelf.c:11164
4503 msgid "<unknown>: %d"
4504 msgstr "<невідомий>: %d"
4508 msgid "<unknown>: %d/%d"
4509 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4520 #: nm.c:482 nm.c:1183
4522 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4523 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4530 "Undefined symbols from %s:\n"
4535 "Невизначені символи з %s:\n"
4543 "Symbols from %s:\n"
4551 #: nm.c:1424 nm.c:1475
4554 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4557 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4560 #: nm.c:1427 nm.c:1478
4563 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4566 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4574 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4579 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4587 "Symbols from %s[%s]:\n"
4592 "Символи з %s[%s]:\n"
4597 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4598 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4601 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4602 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4605 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4606 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4609 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4610 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4612 #: objcopy.c:558 srconv.c:1695
4614 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4615 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4619 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4620 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4625 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4626 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4627 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4628 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4629 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4630 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4632 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4633 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4634 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4635 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4636 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4637 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4639 #: objcopy.c:569 objcopy.c:708
4642 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4643 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4644 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4645 " Disable -D behavior\n"
4647 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4648 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4649 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4650 " вимкнути поведінку -D\n"
4652 #: objcopy.c:575 objcopy.c:714
4655 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4656 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4657 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4658 " Disable -D behavior (default)\n"
4660 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4661 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4662 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4663 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4668 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4669 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4670 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4671 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4672 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4673 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4674 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4675 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4676 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4677 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4678 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4680 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4681 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4682 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4683 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
4684 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4685 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4686 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4687 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4688 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4689 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4690 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4691 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4692 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4693 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4694 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4695 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4696 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4697 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4698 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4699 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4700 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4701 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4702 " Add <incr> to the start address\n"
4703 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4704 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4705 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4706 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4707 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4708 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4709 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4710 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4711 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4712 " Warn if a named section does not exist\n"
4713 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4714 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4715 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
4716 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
4717 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4718 " --update-section <name>=<file>\n"
4719 " Update contents of section <name> with\n"
4720 " contents found in <file>\n"
4721 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4722 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4723 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4724 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4725 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4726 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4727 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4728 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4729 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4730 " listed in <file>\n"
4731 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4732 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4733 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4734 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4735 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4737 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4738 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4739 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4740 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4741 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4742 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4743 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4744 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4745 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4746 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4747 " --impure Mark the output file as impure\n"
4748 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4749 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4750 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4751 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4753 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4754 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4756 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4757 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4758 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4760 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4761 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4762 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4763 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4764 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4765 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4767 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
4768 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4769 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4770 " -v --verbose List all object files modified\n"
4771 " @<file> Read options from <file>\n"
4772 " -V --version Display this program's version number\n"
4773 " -h --help Display this output\n"
4774 " --info List object formats & architectures supported\n"
4776 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4777 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4778 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4779 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4780 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4781 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4782 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4783 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4784 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4785 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4786 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4787 " для пересування\n"
4788 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
4789 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
4790 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4791 " --keep-section <назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
4792 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4793 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
4794 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4795 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4796 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4797 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4798 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4799 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4800 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4801 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
4802 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4803 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4804 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4805 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4806 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4807 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4808 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4809 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4810 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4811 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4812 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4813 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4814 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4815 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4816 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4817 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4818 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4819 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4820 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4821 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4822 " --set-section-alignment <назва>=<вирівнювання>\n"
4823 " Встановити для розділу <назва> вирівнювання у <вирінювання> байтів\n"
4824 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4825 " --update-section <назва>=<файл>\n"
4826 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4828 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4829 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4830 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4831 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4832 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4833 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4834 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4835 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4836 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4837 " перелічених у <файлі>\n"
4838 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4839 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4840 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4841 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4842 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4844 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4845 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4846 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4847 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4848 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4849 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
4850 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4851 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4852 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4853 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4854 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
4855 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4856 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4857 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4858 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4859 " розділу, що призначається\n"
4860 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4861 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4863 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4864 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4865 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4867 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4868 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4869 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4870 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4871 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4872 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
4874 " --verilog-data-width <число> Вказаує ширину даних у байтах для виведення verilog\n"
4875 " -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4876 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4877 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4878 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4879 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4880 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4881 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4885 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4886 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4890 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4891 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4896 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4897 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4898 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4899 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4901 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4902 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4903 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4904 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4909 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4910 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4911 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4912 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4913 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4914 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4915 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4916 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4917 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4918 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4919 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
4920 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4921 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4922 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4923 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4924 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4925 " -v --verbose List all object files modified\n"
4926 " -V --version Display this program's version number\n"
4927 " -h --help Display this output\n"
4928 " --info List object formats & architectures supported\n"
4929 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4931 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4932 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4933 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
4934 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4935 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4936 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
4937 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
4938 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
4939 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
4940 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4941 " --keep-section=<назва> Не вилучати розділ <назва>\n"
4942 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4943 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
4944 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4945 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
4946 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
4947 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4948 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4949 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4950 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
4951 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
4955 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4956 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
4958 #: objcopy.c:796 objcopy.c:868
4960 msgid "supported flags: %s"
4961 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
4965 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4966 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
4970 msgid "error: %s both copied and removed"
4971 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
4975 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4976 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
4980 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4981 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
4985 msgid "cannot open '%s': %s"
4986 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
4988 #: objcopy.c:1093 objcopy.c:4971
4990 msgid "%s: fread failed"
4991 msgstr "%s: помилка при fread"
4995 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4996 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
5000 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5001 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
5005 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5006 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
5010 msgid "Section %s not found"
5011 msgstr "Розділ %s не знайдено"
5015 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5016 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
5020 msgid "'before=%s' not found"
5021 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
5025 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5026 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
5030 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5031 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
5035 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5036 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5040 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5041 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5045 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5046 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5050 msgid "%s:%d: premature end of file"
5051 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5055 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5056 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5060 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5061 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5065 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5066 msgstr "%s[%s]: об'єднання неможливе — існують переміщення відносно цього розділу"
5069 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5070 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: розмір опису не є кратним до 4"
5073 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5074 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5077 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5078 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5081 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5082 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5085 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5086 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5089 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5090 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5093 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5094 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5097 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5098 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5101 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5102 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5104 #. This happens with glibc. No idea why.
5107 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5108 msgstr "%s[%s]: попередження: немає нотатки щодо версії — припускаємо версію 3"
5111 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5112 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5114 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5115 #. may need to tidy temporary files.
5117 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5118 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5122 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5123 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5127 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5128 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5132 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5133 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5137 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5138 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5142 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5143 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5147 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5148 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5152 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5153 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5157 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5158 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5162 msgid "can't add section '%s'"
5163 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5167 msgid "can't create section `%s'"
5168 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5172 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5173 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5176 msgid "warning: note section is empty"
5177 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5180 msgid "warning: could not load note section"
5181 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5184 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5185 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5189 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5190 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5193 msgid "can't dump section - it has no contents"
5194 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5197 msgid "can't dump section - it is empty"
5198 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5201 msgid "could not open section dump file"
5202 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5206 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5207 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5210 msgid "could not retrieve section contents"
5211 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5215 msgid "%s: debuglink section already exists"
5216 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5220 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5221 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5224 msgid "Can't fill gap after section"
5225 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5228 msgid "can't add padding"
5229 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5232 msgid "error: failed to locate merged notes"
5233 msgstr "помилка: не вдалося визначити розташування об’єднаних нотаток"
5236 msgid "error: failed to merge notes"
5237 msgstr "помилка: не вдалося об'єднати нотатки"
5240 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5241 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5245 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
5246 msgstr "%s: не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5250 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5251 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5254 msgid "error copying private BFD data"
5255 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5259 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5260 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5263 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5264 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5267 msgid "ignoring the alternative value"
5268 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5271 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
5272 msgstr "вибачте: підтримку копіювання тонких архівів у поточній версії ще не передбачено"
5274 #: objcopy.c:3474 objcopy.c:3529
5276 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5277 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5281 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
5282 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
5285 msgid "Unable to recognise the format of file"
5286 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5290 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5291 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5295 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
5296 msgstr "--add-gnu-debuglink проігноровано для архіву %s"
5300 msgid "Multiple renames of section %s"
5301 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5304 msgid "error in private header data"
5305 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5308 msgid "failed to create output section"
5309 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5312 msgid "failed to set size"
5313 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5316 msgid "failed to set vma"
5317 msgstr "не вдалося задати vma"
5320 msgid "failed to set alignment"
5321 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5324 msgid "failed to copy private data"
5325 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5328 msgid "relocation count is negative"
5329 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5331 #. User must pad the section up in order to do this.
5334 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5335 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5338 msgid "can't create debugging section"
5339 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5342 msgid "can't set debugging section contents"
5343 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5347 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5348 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5351 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5352 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5356 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5357 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5361 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5362 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5364 #: objcopy.c:4924 objcopy.c:5194 objcopy.c:5274 objcopy.c:5415 objcopy.c:5447
5365 #: objcopy.c:5510 objcopy.c:5514 objcopy.c:5534
5367 msgid "bad format for %s"
5368 msgstr "некоректний формат для %s"
5372 msgid "cannot open: %s: %s"
5373 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5376 msgid "byte number must be non-negative"
5377 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5381 msgid "architecture %s unknown"
5382 msgstr "архітектура %s невідома"
5385 msgid "interleave must be positive"
5386 msgstr "чергування має бути додатнім"
5389 msgid "interleave width must be positive"
5390 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5394 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5395 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5399 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5400 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5404 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5405 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5408 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
5409 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: пропущено аргумент"
5412 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
5413 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: слід вказати числовий аргумент"
5415 #. Number has more than on 1, i.e. wasn't a power of 2.
5417 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
5418 msgstr "помилкове форматування --set-section-alignment: вирівнювання не є степенем двійки"
5422 msgid "unknown long section names option '%s'"
5423 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5426 msgid "unable to parse alternative machine code"
5427 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5430 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5431 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5435 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5436 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5440 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5441 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5445 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5446 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5450 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5451 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5455 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5456 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5459 msgid "verilog data width must be at least 1 byte"
5460 msgstr "ширина даних verilog має складати принаймні 1 байт"
5463 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5464 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
5467 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5468 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5471 msgid "byte number must be less than interleave"
5472 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5475 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5476 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5480 msgid "unknown input EFI target: %s"
5481 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5485 msgid "unknown output EFI target: %s"
5486 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5490 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5491 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5495 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5496 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5498 #: objcopy.c:5878 objcopy.c:5892
5500 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5501 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5505 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5506 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5510 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5511 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5515 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5516 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5521 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5522 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5523 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5524 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5525 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5526 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5527 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5528 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5529 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5530 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5531 " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
5532 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5533 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5534 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5535 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5536 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5537 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5538 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5539 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5540 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5541 " Display DWARF info in the file\n"
5542 " --ctf=SECTION Display CTF info from SECTION\n"
5543 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5544 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5545 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5546 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5547 " @<file> Read options from <file>\n"
5548 " -v, --version Display this program's version number\n"
5549 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5550 " -H, --help Display this information\n"
5552 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5553 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5554 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5555 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5556 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5557 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5558 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5559 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5560 " --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
5561 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5562 " --source-comment[=<txt>] Додати префікс <txt> до рядків із початковим кодом\n"
5563 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5564 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5565 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5566 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5567 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
5568 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5569 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5570 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5571 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5572 " Вивести дані DWARF у файлі\n"
5573 " --ctf=РОЗДІЛ Вивести дані CTF з розділу РОЗДІЛ\n"
5574 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5575 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5576 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5577 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5578 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5579 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5580 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5581 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5587 " The following switches are optional:\n"
5590 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5595 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5596 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5597 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5598 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5599 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5600 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5601 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5602 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5603 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5604 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5605 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5606 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5607 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5609 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5610 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5611 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5612 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5613 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5614 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
5615 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5616 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5617 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5618 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5619 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5620 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5621 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5622 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5624 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5625 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5626 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5627 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5628 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5629 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5630 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5631 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5632 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5633 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5634 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5635 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5636 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5638 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
5639 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
5640 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
5641 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5642 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5643 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких < АДРЕСА\n"
5644 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5645 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5646 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5647 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5648 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5649 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5650 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5651 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5656 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5657 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5659 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5660 " --ctf-parent=SECTION Use SECTION as the CTF parent\n"
5661 " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
5662 " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
5663 " --visualize-jumps=extended-color Use extended 8-bit color codes\n"
5664 " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
5667 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5668 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5670 " --dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5671 " --ctf-parent=РОЗДІЛ Використовувати РОЗДІЛ як батьківський CTF\n"
5672 " --visualize-jumps Візуалізувати переходи малюванням ліній з символів ASCII\n"
5673 " --visualize-jumps=color Використовувати кольори у рисунках ASCII\n"
5674 " --visualize-jumps=extended-color Використовувати розширені 8-бітові коди кольорів\n"
5675 " --visualize-jumps=off Вимкнути візуалізацію переходів\n"
5682 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5685 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5689 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5690 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5699 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5700 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5709 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5710 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5712 #: objdump.c:722 objdump.c:4589
5713 msgid "error message was"
5714 msgstr "повідомлення про помилку"
5718 msgid "error: symbol table size (%#lx) is larger than filesize (%#lx)"
5719 msgstr "помилка: розмір таблиці символів (%#lx) перевищує розмір файла (%#lx)"
5723 msgid "%s: not a dynamic object"
5724 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5726 #: objdump.c:1351 objdump.c:1375
5728 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5729 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5733 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5734 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5738 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5739 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5741 #: objdump.c:3068 objdump.c:4227
5743 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5744 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5750 "Disassembly of section %s:\n"
5753 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5757 msgid "can't use supplied machine %s"
5758 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5762 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5763 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5769 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5772 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#llx.\n"
5774 #: objdump.c:3496 objdump.c:3519
5778 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5781 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5785 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5786 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5791 "No %s section present\n"
5794 "Немає розділу %s\n"
5799 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5800 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5805 "Contents of %s section:\n"
5808 "Зміст розділу %s:\n"
5813 msgid "architecture: %s, "
5814 msgstr "архітектура: %s, "
5818 msgid "flags 0x%08x:\n"
5819 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5828 "початкова адреса 0x"
5834 "CTF archive member: %s:\n"
5837 "Частина архіву CTF: %s:\n"
5839 #: objdump.c:4038 readelf.c:14068
5841 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
5842 msgstr "Помилка у ітерації: %s, %s\n"
5844 #: objdump.c:4071 objdump.c:4080 objdump.c:4094 readelf.c:14033
5847 msgid "CTF open failure: %s\n"
5848 msgstr "Не вдалося відкрити CTF: %s\n"
5852 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
5853 msgstr "Вміст розділу CTF %s:\n"
5857 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
5858 msgstr "попередження: неповні закриті заголовки: %s"
5861 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5862 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5866 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5867 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5871 msgid "Contents of section %s:"
5872 msgstr "Вміст розділу %s:"
5876 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5877 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5881 msgid "no symbols\n"
5882 msgstr "немає символів\n"
5886 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5887 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5891 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5892 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5896 msgid "failed to read relocs in: %s"
5897 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5903 "%s: file format %s\n"
5906 "%s: формат файла %s\n"
5910 msgid "%s: printing debugging information failed"
5911 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5915 msgid "In archive %s:\n"
5916 msgstr "В архіві %s:\n"
5918 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5919 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5921 msgid "Archive nesting is too deep"
5922 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5926 msgid "In nested archive %s:\n"
5927 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5930 msgid "error: the start address should be before the end address"
5931 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5934 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5935 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5938 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5939 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5942 msgid "error: instruction width must be positive"
5943 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5946 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
5947 msgstr "невідомий аргумент --visualize-option"
5950 msgid "unrecognized -E option"
5951 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5955 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5956 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5961 "For Mach-O files:\n"
5962 " header Display the file header\n"
5963 " section Display the segments and sections commands\n"
5964 " map Display the section map\n"
5965 " load Display the load commands\n"
5966 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5967 " codesign Display code signature\n"
5968 " seg_split_info Display segment split info\n"
5969 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5970 " function_starts Display start address of functions\n"
5971 " data_in_code Display data in code entries\n"
5972 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5973 " dyld_info Display dyld information\n"
5975 "Для файлів Mach-O:\n"
5976 " header вивести заголовок файла\n"
5977 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
5978 " map вивести карту розділів\n"
5979 " load вивести команди завантаження\n"
5980 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
5981 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
5982 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5983 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5984 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
5985 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
5986 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5987 " dyld_info вивести дані dyld\n"
5990 msgid "Mach-O header:\n"
5991 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5995 msgid " magic : %08lx\n"
5996 msgstr " magic : %08lx\n"
6000 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6001 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
6005 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
6006 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
6010 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6011 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
6015 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6016 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
6020 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
6021 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
6025 msgid " flags : %08lx ("
6026 msgstr " прапорці : %08lx ("
6034 msgid " reserved : %08x\n"
6035 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
6038 msgid "Segments and Sections:\n"
6039 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
6042 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6043 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
6046 msgid "cannot read rebase dyld info"
6047 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
6050 msgid "cannot read bind dyld info"
6051 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
6054 msgid "cannot read weak bind dyld info"
6055 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
6058 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
6059 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
6062 msgid "cannot read export symbols dyld info"
6063 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
6065 #: od-macho.c:1095 od-macho.c:1105 od-macho.c:1179 od-macho.c:1231
6067 msgid " [bad block length]\n"
6068 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
6072 msgid " %u index entry:\n"
6073 msgid_plural " %u index entries:\n"
6074 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
6075 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
6076 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
6077 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
6081 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
6082 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
6086 msgid " version: %08x\n"
6087 msgstr " версія: %08x\n"
6091 msgid " flags: %08x\n"
6092 msgstr " прапорці: %08x\n"
6096 msgid " hash offset: %08x\n"
6097 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
6101 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
6102 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
6106 msgid " identity: %s\n"
6107 msgstr " профіль: %s\n"
6111 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
6112 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
6116 msgid " nbr code slots: %08x\n"
6117 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
6121 msgid " code limit: %08x\n"
6122 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
6126 msgid " hash size: %02x\n"
6127 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
6131 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
6132 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
6136 msgid " spare1: %02x\n"
6137 msgstr " spare1: %02x\n"
6141 msgid " page size: %02x\n"
6142 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6146 msgid " spare2: %08x\n"
6147 msgstr " spare2: %08x\n"
6151 msgid " scatter offset: %08x\n"
6152 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6156 msgid " [truncated block]\n"
6157 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6161 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6162 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6166 msgid " length: %08x\n"
6167 msgstr " довжина: %08x\n"
6170 msgid "cannot read code signature data"
6171 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6174 msgid "cannot read segment split info"
6175 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6178 msgid "segment split info is not nul terminated"
6179 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6183 msgid " 32 bit pointers:\n"
6184 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6188 msgid " 64 bit pointers:\n"
6189 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6193 msgid " PPC hi-16:\n"
6194 msgstr " PPC hi-16:\n"
6198 msgid " Unhandled location type %u\n"
6199 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6202 msgid "cannot read function starts"
6203 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6206 msgid "cannot read data_in_code"
6207 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6210 msgid "cannot read twolevel hints"
6211 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6214 msgid "cannot read build tools"
6215 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
6220 "For XCOFF files:\n"
6221 " header Display the file header\n"
6222 " aout Display the auxiliary header\n"
6223 " sections Display the section headers\n"
6224 " syms Display the symbols table\n"
6225 " relocs Display the relocation entries\n"
6226 " lineno Display the line number entries\n"
6227 " loader Display loader section\n"
6228 " except Display exception table\n"
6229 " typchk Display type-check section\n"
6230 " traceback Display traceback tags\n"
6231 " toc Display toc symbols\n"
6232 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6234 "Для файлів XCOFF:\n"
6235 " header вивести заголовок файла\n"
6236 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6237 " sections вивести заголовки розділів\n"
6238 " syms вивести таблицю символів\n"
6239 " relocs вивести записи пересувань\n"
6240 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6241 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6242 " except вивести таблицю виключень\n"
6243 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6244 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6245 " toc вивести символи toc\n"
6246 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6250 msgid " nbr sections: %d\n"
6251 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6255 msgid " time and date: 0x%08x - "
6256 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6258 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:18232
6261 msgstr "не встановлено\n"
6265 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6266 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6270 msgid " nbr symbols: %d\n"
6271 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6275 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6276 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6280 msgid " flags: 0x%04x "
6281 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6285 msgid "Auxiliary header:\n"
6286 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6290 msgid " No aux header\n"
6291 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6295 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6296 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6299 msgid "cannot read auxhdr"
6300 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6304 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6305 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6309 msgid " No section header\n"
6310 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6312 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6313 msgid "cannot read section header"
6314 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6318 msgid " Flags: %08x "
6319 msgstr " Прапорці: %08x "
6323 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6324 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6326 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6327 msgid "cannot read section headers"
6328 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6331 msgid "cannot read strings table length"
6332 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6335 msgid "cannot read strings table"
6336 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6339 msgid "cannot read symbol table"
6340 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6343 msgid "cannot read symbol entry"
6344 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6347 msgid "cannot read symbol aux entry"
6348 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6352 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6353 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6366 msgid " (no strings):\n"
6367 msgstr " (немає рядків):\n"
6371 msgid " (strings size: %08x):\n"
6372 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6374 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6377 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6378 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6380 #. Section length, number of relocs and line number.
6383 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6384 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6386 #. Section length and number of relocs.
6389 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6390 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6394 msgid "offset: %08x"
6399 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6400 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6403 msgid "cannot read relocations"
6404 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6407 msgid "cannot read relocation entry"
6408 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6412 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6413 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6416 msgid "cannot read line numbers"
6417 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6419 #. Line number, symbol index and physical address.
6422 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6423 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6426 msgid "cannot read line number entry"
6427 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6431 msgid "no .loader section in file\n"
6432 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6436 msgid "section .loader is too short\n"
6437 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6441 msgid "Loader header:\n"
6442 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6446 msgid " version: %u\n"
6447 msgstr " версія: %u\n"
6451 msgid " Unhandled version\n"
6452 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6456 msgid " nbr symbols: %u\n"
6457 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6461 msgid " nbr relocs: %u\n"
6462 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6464 #. Import string table length.
6467 msgid " import strtab len: %u\n"
6468 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6472 msgid " nbr import files: %u\n"
6473 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6477 msgid " import file off: %u\n"
6478 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6482 msgid " string table len: %u\n"
6483 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6487 msgid " string table off: %u\n"
6488 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6492 msgid "Dynamic symbols:\n"
6493 msgstr "Динамічні символи:\n"
6497 msgid " %4u %08x %3u "
6498 msgstr " %4u %08x %3u "
6507 msgid "(bad offset: %u)"
6508 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6512 msgid "Dynamic relocs:\n"
6513 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6517 msgid "Import files:\n"
6518 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6522 msgid "no .except section in file\n"
6523 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6527 msgid "Exception table:\n"
6528 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6532 msgid "no .typchk section in file\n"
6533 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6537 msgid "Type-check section:\n"
6538 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6542 msgid " address beyond section size\n"
6543 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6547 msgid " tags at %08x\n"
6548 msgstr " теґи з %08x\n"
6552 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6553 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6557 msgid " Name (len: %u): "
6558 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6562 msgid "[truncated]\n"
6563 msgstr "[обрізано]\n"
6567 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6568 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6572 msgid " no tags found\n"
6573 msgstr " теґів не знайдено\n"
6577 msgid " Truncated .text section\n"
6578 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6587 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6588 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6591 msgid "cannot read header"
6592 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6596 msgid "File header:\n"
6597 msgstr "Заголовок файла:\n"
6601 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6602 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6606 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6607 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6611 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6612 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6616 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6617 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6621 msgid "unknown magic"
6622 msgstr "невідома контр. сума"
6624 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
6626 msgid " Unhandled magic\n"
6627 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6630 msgid "cannot read loader info table"
6631 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6637 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6640 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6643 msgid "cannot core read header"
6644 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6648 msgid "Core header:\n"
6649 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6653 msgid " version: 0x%08x "
6654 msgstr " версія: 0x%08x "
6658 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6659 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6663 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6664 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6668 msgid "unknown format"
6669 msgstr "невідомий формат"
6672 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6673 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6677 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6678 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6682 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6683 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6685 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6687 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6688 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6690 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6692 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6693 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6697 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6698 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6702 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6703 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6707 msgid "%s: no recognized debugging information"
6708 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6712 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6713 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6717 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6718 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6722 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6723 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6730 msgid "<no-strings>"
6731 msgstr "<немає рядків>"
6735 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6736 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6740 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6741 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6745 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6746 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
6750 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6751 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6755 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6756 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
6760 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6761 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
6764 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6765 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6767 #: readelf.c:914 readelf.c:1019
6768 msgid "32-bit relocation data"
6769 msgstr "32-бітові дані пересування"
6771 #: readelf.c:926 readelf.c:956 readelf.c:1030 readelf.c:1059
6772 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6773 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6775 #: readelf.c:944 readelf.c:1048
6776 msgid "64-bit relocation data"
6777 msgstr "64-бітові дані пересування"
6781 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6782 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
6786 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6787 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
6791 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6792 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
6796 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6797 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
6801 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6802 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
6806 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6807 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
6811 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6812 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
6816 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6817 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
6819 #: readelf.c:1597 readelf.c:1787 readelf.c:1795
6821 msgid "unrecognized: %-7lx"
6822 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6826 msgid "<unknown addend: %lx>"
6827 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6831 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6832 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6836 msgid "<string table index: %3ld>"
6837 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6841 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6842 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6846 msgid "Processor Specific: %lx"
6847 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6851 msgid "Operating System specific: %lx"
6852 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6854 #: readelf.c:2270 readelf.c:4068
6856 msgid "<unknown>: %lx"
6857 msgstr "<невідомий>: %lx"
6861 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6864 msgid "REL (Relocatable file)"
6865 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6868 msgid "EXEC (Executable file)"
6869 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6872 msgid "DYN (Shared object file)"
6873 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6876 msgid "CORE (Core file)"
6877 msgstr "CORE (Основний файл)"
6881 msgid "Processor Specific: (%x)"
6882 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6886 msgid "OS Specific: (%x)"
6887 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6891 msgid "<unknown>: %x"
6892 msgstr "<невідомий>: %x"
6894 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6896 #: readelf.c:2309 readelf.c:16262 readelf.c:16273
6902 msgid "<unknown>: 0x%x"
6903 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6907 msgstr ", <невідомий>"
6909 #: readelf.c:3196 readelf.c:9826
6915 msgstr "невідомий mac"
6918 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6919 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6922 msgid "<unknown MeP copro type>"
6923 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6927 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6928 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6931 msgid ", relocatable"
6932 msgstr ", придатний до пересування"
6935 msgid ", relocatable-lib"
6936 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6939 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6940 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6943 msgid ", unknown CPU"
6944 msgstr ", невідомий процесор"
6947 msgid ", unknown ABI"
6948 msgstr ", невідомий ABI"
6950 #: readelf.c:3488 readelf.c:3559
6951 msgid ", unknown ISA"
6952 msgstr ", невідомий ISA"
6956 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6957 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6960 msgid ": architecture variant: "
6961 msgstr ": варіант архітектури: "
6968 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6969 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6973 msgstr ", невідомий"
6976 msgid "Standalone App"
6977 msgstr "Ізольована програма"
6980 msgid "Bare-metal C6000"
6981 msgstr "Bare-metal C6000"
6983 #: readelf.c:3842 readelf.c:4826 readelf.c:4842 readelf.c:17664
6984 #: readelf.c:17764 readelf.c:17795 readelf.c:17850 readelf.c:17877
6986 msgid "<unknown: %x>"
6987 msgstr "<невідомий: %x>"
6989 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6990 #. character wide field, so put the hex value first.
6993 msgid "%08x: <unknown>"
6994 msgstr "%08x: <невідомо>"
6998 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6999 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
7003 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
7004 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
7010 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7011 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
7012 " -l --program-headers Display the program headers\n"
7013 " --segments An alias for --program-headers\n"
7014 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
7015 " --sections An alias for --section-headers\n"
7016 " -g --section-groups Display the section groups\n"
7017 " -t --section-details Display the section details\n"
7018 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
7019 " -s --syms Display the symbol table\n"
7020 " --symbols An alias for --syms\n"
7021 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
7022 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
7023 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
7024 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
7025 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
7026 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
7027 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
7028 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
7029 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
7030 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
7031 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
7032 " -p --string-dump=<number|name>\n"
7033 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
7034 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
7035 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
7036 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
7037 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
7038 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7039 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7040 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7041 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7042 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
7045 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
7046 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
7047 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
7048 " --segments Замінник для --program-headers\n"
7049 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
7050 " --sections Замінник для --section-headers\n"
7051 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
7052 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
7053 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
7054 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
7055 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
7056 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
7057 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
7058 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
7059 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
7060 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
7061 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
7062 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
7063 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
7064 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
7065 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
7066 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
7067 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
7068 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
7069 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
7070 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
7071 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
7072 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
7073 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
7074 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
7075 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
7076 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
7081 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
7082 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
7085 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
7086 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
7092 " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
7093 " --ctf-parent=<number|name>\n"
7094 " Use section <number|name> as the CTF parent\n"
7096 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
7097 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
7099 " --ctf-strings=<number|name>\n"
7100 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
7103 " --ctf=<число|назва> Вивести дані CTF з розділу <number|name>\n"
7104 " --ctf-parent=<число|назва>\n"
7105 " Використати розділ <число|назва> як батьківський CTF\n"
7107 " --ctf-symbols=<число|назва>\n"
7108 " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю символів CTF\n"
7110 " --ctf-strings=<число|назва>\n"
7111 " Використати розділ <число|назва> як зовнішню таблицю рядків CTF\n"
7117 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
7118 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
7120 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
7121 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
7126 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
7127 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
7128 " @<file> Read options from <file>\n"
7129 " -H --help Display this information\n"
7130 " -v --version Display the version number of readelf\n"
7132 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
7133 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
7134 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
7135 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
7136 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
7138 #: readelf.c:4575 readelf.c:4606 readelf.c:4610
7139 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
7140 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
7144 msgid "Invalid option '-%c'\n"
7145 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
7147 #: readelf.c:4822 readelf.c:4838 readelf.c:10526
7152 msgid "2's complement, little endian"
7153 msgstr "доповнення до 2, little endian"
7156 msgid "2's complement, big endian"
7157 msgstr "доповнення до 2, big endian"
7160 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
7161 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
7165 msgid "ELF Header:\n"
7166 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7175 msgid " Class: %s\n"
7176 msgstr " Клас: %s\n"
7181 msgstr " Дані: %s\n"
7185 msgid " Version: %d%s\n"
7186 msgstr " Версія: %d%s\n"
7194 msgstr " <невідомо>"
7198 msgid " OS/ABI: %s\n"
7199 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7203 msgid " ABI Version: %d\n"
7204 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7213 msgid " Machine: %s\n"
7214 msgstr " Машина: %s\n"
7218 msgid " Version: 0x%lx\n"
7219 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7223 msgid " Entry point address: "
7224 msgstr " Адреса точки входу: "
7230 " Start of program headers: "
7233 " Початок заголовків програми: "
7238 " (bytes into file)\n"
7239 " Start of section headers: "
7242 " Початок заголовків програми: "
7246 msgid " (bytes into file)\n"
7247 msgstr " (байт в файлі)\n"
7251 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7252 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7256 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7257 msgstr " Розмір цього заголовка: %u (байт)\n"
7261 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7262 msgstr " Розмір заголовків програми: %u (байт)\n"
7266 msgid " Number of program headers: %u"
7267 msgstr " Кількість заголовків програми: %u"
7271 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7272 msgstr " Розмір заголовків розділу: %u (байт)\n"
7276 msgid " Number of section headers: %u"
7277 msgstr " Число заголовків розділу: %u"
7281 msgid " Section header string table index: %u"
7282 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
7286 msgid " <corrupt: out of range>"
7287 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7289 #: readelf.c:4985 readelf.c:5032
7290 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7291 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7293 #: readelf.c:4989 readelf.c:5036
7294 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7295 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7297 #: readelf.c:4992 readelf.c:5039
7298 msgid "program headers"
7299 msgstr "заголовки програми"
7303 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7304 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7308 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7309 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7312 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7313 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7319 "There are no program headers in this file.\n"
7322 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7328 "Elf file type is %s\n"
7331 "Тип elf-файла - %s\n"
7335 msgid "Entry point 0x%s\n"
7336 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7340 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7341 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7342 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7343 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7344 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7345 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7347 #: readelf.c:5147 readelf.c:5149
7351 "Program Headers:\n"
7354 "Заголовки програми:\n"
7358 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7359 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7363 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7364 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7368 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7369 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7373 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7374 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7377 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7378 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7381 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7382 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7385 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7386 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7389 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7390 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7393 msgid "more than one dynamic segment\n"
7394 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7397 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7398 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7401 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7402 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7405 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7406 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7409 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7410 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7413 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7414 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7417 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7418 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7421 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7422 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7426 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7427 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7433 " Section to Segment mapping:\n"
7436 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7440 msgid " Segment Sections...\n"
7441 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7444 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7445 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7449 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7450 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7452 #: readelf.c:5451 readelf.c:5516
7453 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7454 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7456 #: readelf.c:5455 readelf.c:5521
7457 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7458 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7460 #: readelf.c:5459 readelf.c:5526
7461 msgid "section headers"
7462 msgstr "заголовки розділів"
7464 #: readelf.c:5469 readelf.c:5536
7466 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7467 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7469 #: readelf.c:5489 readelf.c:5556
7471 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7472 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7474 #: readelf.c:5491 readelf.c:5558
7476 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7477 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7479 #: readelf.c:5588 readelf.c:5705
7481 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7482 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7484 #: readelf.c:5596 readelf.c:5713
7486 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7487 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7489 #: readelf.c:5606 readelf.c:5723
7491 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7492 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7494 #: readelf.c:5614 readelf.c:5731 readelf.c:13992
7498 #: readelf.c:5626 readelf.c:5743
7499 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7500 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
7502 #: readelf.c:5633 readelf.c:5750
7503 msgid "symbol table section indices"
7504 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7506 #: readelf.c:5640 readelf.c:5757
7508 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7509 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7511 #: readelf.c:5652 readelf.c:5769
7513 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7514 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7516 #: readelf.c:5948 readelf.c:6023 readelf.c:6041 readelf.c:6059
7517 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7518 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7522 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7523 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7525 #: readelf.c:6085 readelf.c:6100
7526 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7527 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7530 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7531 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7537 "There are no sections in this file.\n"
7540 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7544 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7545 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7546 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7547 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7548 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7549 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7551 #: readelf.c:6164 readelf.c:6940 readelf.c:7386 readelf.c:7813 readelf.c:8277
7552 #: readelf.c:9393 readelf.c:12023 readelf.c:14358 readelf.c:18736
7553 msgid "string table"
7554 msgstr "таблиця рядків"
7556 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7559 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7560 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7564 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7565 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7568 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7569 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7572 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7573 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7576 msgid "dynamic strings"
7577 msgstr "динамічні рядки"
7583 "Section Headers:\n"
7586 "Заголовки розділів:\n"
7595 "Заголовок розділу:\n"
7597 #: readelf.c:6373 readelf.c:6384 readelf.c:6395
7599 msgid " [Nr] Name\n"
7600 msgstr " [Nr] Назва\n"
7604 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7605 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7609 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7610 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7614 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7615 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7619 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7620 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7624 msgid " Type Address Offset Link\n"
7625 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7629 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7630 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7634 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7635 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7639 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7640 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7649 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7650 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7654 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7655 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7657 #: readelf.c:6457 readelf.c:6468
7659 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7660 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7664 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7665 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7667 #: readelf.c:6506 readelf.c:6533
7669 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7670 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7674 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7675 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7679 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7680 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7684 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7685 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7688 msgid "compression header"
7689 msgstr "заголовок стискання"
7693 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7694 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7696 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7697 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7698 #. letters will be displayed to the user.
7703 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7704 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7705 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7708 "Позначення ознак:\n"
7709 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7710 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7711 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7712 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7718 msgstr "l (великий), "
7722 msgid "y (purecode), "
7723 msgstr "y (purecode), "
7739 "There are no sections to group in this file.\n"
7742 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7745 msgid "Section headers are not available!\n"
7746 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7750 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7751 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7757 "There are no section groups in this file.\n"
7760 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7764 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7765 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7769 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7770 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7774 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7775 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7777 #: readelf.c:6898 readelf.c:6909
7779 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7780 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7784 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7785 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7788 msgid "section data"
7789 msgstr "дані розділу"
7795 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7798 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7802 msgid " [Index] Name\n"
7803 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7807 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7808 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7811 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7812 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7816 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7817 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7820 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7821 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7825 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7826 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7829 msgid "dynamic section image fixups"
7830 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7834 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7835 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7841 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7844 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7848 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7849 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
7852 msgid "dynamic section image relocations"
7853 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7862 "Пересування образу\n"
7866 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7867 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
7870 msgid "dynamic string section"
7871 msgstr "динамічний розділ рядків"
7877 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7880 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7886 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7889 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7895 "Relocation section "
7898 "Розділ пересування "
7902 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7903 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7904 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7905 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7906 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7907 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7913 "There are no static relocations in this file."
7916 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
7922 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7925 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
7931 "There are no relocations in this file.\n"
7934 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7938 msgid "Invalid section %u in table entry %ld\n"
7939 msgstr "Некоректний розділ %u у записі таблиці %ld\n"
7943 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7944 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7948 msgid "\tUnknown version.\n"
7949 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7951 #: readelf.c:7681 readelf.c:8114
7952 msgid "unwind table"
7953 msgstr "розгорнута таблиця"
7955 #: readelf.c:7732 readelf.c:8196
7957 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7958 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7960 #: readelf.c:7738 readelf.c:8203
7962 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7963 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7965 #: readelf.c:7747 readelf.c:8210
7967 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7968 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7970 #: readelf.c:7754 readelf.c:8217
7972 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7973 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
7975 #: readelf.c:7807 readelf.c:8271
7976 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7977 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7979 #: readelf.c:7821 readelf.c:8285 readelf.c:9401
7983 "There are no unwind sections in this file.\n"
7986 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7992 "Could not find unwind info section for "
7995 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7999 msgstr "розгорнута інформація"
8008 "Розгорнутий розділ "
8012 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8013 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
8015 #: readelf.c:8293 readelf.c:9408
8019 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8022 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8025 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8028 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8031 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8034 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8038 msgstr "розгорнуті дані"
8042 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
8043 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
8047 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
8048 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
8052 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
8053 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
8057 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
8058 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
8062 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
8063 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
8067 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
8068 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
8072 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
8073 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
8075 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
8077 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
8078 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
8082 msgid "[Truncated opcode]\n"
8083 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
8085 #: readelf.c:8699 readelf.c:8915
8087 msgid "Refuse to unwind"
8088 msgstr "Відмова у розгортанні"
8093 msgstr " [Зарезервовано]"
8100 #: readelf.c:8755 readelf.c:8848
8106 msgid "corrupt change to vsp"
8107 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
8109 #: readelf.c:8870 readelf.c:9027
8111 msgid " [unsupported opcode]"
8112 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
8117 msgstr "pop frame {"
8121 msgid "*corrupt* - no registers specified"
8122 msgstr "*пошкоджено* — не вказано регістрів"
8126 msgstr "[заповнювач]"
8129 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
8130 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
8134 msgid "sp = sp + %ld"
8135 msgstr "sp = sp + %ld"
8139 msgid " Personality routine: "
8140 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
8144 msgid " [Truncated data]\n"
8145 msgstr " [Обрізані дані]\n"
8149 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
8150 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
8154 msgid " Compact model index: %d\n"
8155 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
8158 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
8159 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
8163 msgid " [reserved]\n"
8164 msgstr " [зарезервовано]\n"
8168 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
8169 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
8173 msgid " Stack increment %d\n"
8174 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
8178 msgid " Registers restored: "
8179 msgstr " Відновлено регістри: "
8183 msgid " Return register: %s\n"
8184 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8188 msgid " [reserved (%d)]\n"
8189 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8193 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8194 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8198 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8199 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8203 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8204 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8208 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8209 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8213 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8214 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8217 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8218 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8224 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8227 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8236 msgid "Interface Version: %s"
8237 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8239 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8242 msgid "<corrupt: %s>"
8243 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8247 msgid "Time Stamp: %s"
8248 msgstr "Часова позначка: %s"
8250 #: readelf.c:9713 readelf.c:9761
8251 msgid "dynamic section"
8252 msgstr "динамічний розділ"
8254 #: readelf.c:9733 readelf.c:9782
8256 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8257 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8263 "There is no dynamic section in this file.\n"
8266 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8268 #. See PR 21379 for a reproducer.
8271 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8272 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8275 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8276 msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
8279 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8280 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8283 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8284 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8287 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8288 msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
8291 msgid "dynamic string table"
8292 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8296 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8297 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8300 msgid "symbol information"
8301 msgstr "інформація про символ"
8304 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8305 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
8309 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8310 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8316 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8319 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8322 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8325 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8328 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8331 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8335 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8336 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8340 msgid "Auxiliary library"
8341 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8345 msgid "Filter library"
8346 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8350 msgid "Configuration file"
8351 msgstr "Файл налаштовування"
8355 msgid "Dependency audit library"
8356 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8360 msgid "Audit library"
8361 msgstr "Бібліотека аудиту"
8363 #: readelf.c:10097 readelf.c:10125 readelf.c:10153
8368 #: readelf.c:10100 readelf.c:10128 readelf.c:10155
8375 msgid "Shared library: [%s]"
8376 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8380 msgid " program interpreter"
8381 msgstr " інтерпретатор програми"
8385 msgid "Library soname: [%s]"
8386 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8390 msgid "Library rpath: [%s]"
8391 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8395 msgid "Library runpath: [%s]"
8396 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8401 msgstr " (байтів)\n"
8405 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8406 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8410 msgid "<corrupt time val: %lx"
8411 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8417 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8420 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8423 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8426 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8429 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8432 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8434 #: readelf.c:10593 readelf.c:10729 readelf.c:10885
8437 msgstr " Адреса: 0x"
8439 #: readelf.c:10595 readelf.c:10731 readelf.c:10887
8441 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8442 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8445 msgid "version definition section"
8446 msgstr "розділ опису версії"
8450 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8451 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8455 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8456 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8461 msgstr "Назва: %s\n"
8465 msgid "Name index: %ld\n"
8466 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8470 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8471 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8475 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8476 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8480 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8481 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8485 msgid " Version def aux past end of section\n"
8486 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8490 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8491 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8495 msgid " Version definition past end of section\n"
8496 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8502 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8505 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8508 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8511 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8514 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8517 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8520 msgid "Version Needs section"
8521 msgstr "Розділ залежностей версії"
8525 msgid " %#06lx: Version: %d"
8526 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8541 msgstr " Лічильник: %d\n"
8545 msgid " %#06lx: Name: %s"
8546 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8550 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8551 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8555 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8556 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8560 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8561 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8564 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8565 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8569 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8570 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8573 msgid "Missing Version Needs information\n"
8574 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8577 msgid "version string table"
8578 msgstr "таблиця рядків версії"
8584 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8587 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8590 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8593 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8596 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8599 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8602 msgid "version symbol data"
8603 msgstr "дані символу версії"
8607 msgstr "*некоректний*"
8610 msgid " 0 (*local*) "
8611 msgstr " 0 (*локальна*) "
8614 msgid " 1 (*global*) "
8615 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8618 msgid "invalid index into symbol array\n"
8619 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8621 #: readelf.c:10961 readelf.c:11632
8622 msgid "version need"
8623 msgstr "залежність версії"
8626 msgid "version need aux (2)"
8627 msgstr "залежність версії aux (2)"
8629 #: readelf.c:11018 readelf.c:11576
8631 msgstr "опис версії"
8633 #: readelf.c:11046 readelf.c:11607
8634 msgid "version def aux"
8635 msgstr "опис версії aux"
8645 "No version information found in this file.\n"
8648 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8652 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8653 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8657 msgid "Unrecognized alpah specific other value: %u"
8658 msgstr "Невідоме специфічне для alpha інше значення: %u"
8662 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8663 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8667 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8668 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8672 msgid "<localentry>: %d"
8673 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8682 msgid "bad section index[%3d]"
8683 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8687 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8688 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8692 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8693 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8697 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8698 msgstr "Бракує пам’яті при читанні %s динамічних записів\n"
8702 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8703 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8707 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8708 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8712 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8713 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8717 msgid " <corrupt: %14ld>"
8718 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8721 msgid "version data"
8722 msgstr "дані версії"
8725 msgid "version need aux (3)"
8726 msgstr "залежність версії aux (3)"
8728 #: readelf.c:11729 readelf.c:11781 readelf.c:11805 readelf.c:11835
8729 #: readelf.c:11859 readelf.c:11878
8730 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8731 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8733 #: readelf.c:11735 readelf.c:11787
8734 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8735 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8738 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8739 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8742 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8743 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8749 "Symbol table for image:\n"
8752 "Таблиця символів для зображення:\n"
8754 #: readelf.c:11916 readelf.c:11943
8756 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8757 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8759 #: readelf.c:11918 readelf.c:11945
8761 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8762 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8764 #: readelf.c:11929 readelf.c:12129
8765 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8766 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8772 "Symbol table of `%s' for image:\n"
8775 "Таблиця символів «%s» для образу:\n"
8781 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8784 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8790 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8793 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8796 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8799 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
8802 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
8805 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8809 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8810 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8814 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8815 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8819 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8820 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8826 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8829 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8835 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8838 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8841 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8844 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
8847 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8850 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8853 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8854 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8856 #: readelf.c:12119 readelf.c:12196
8858 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8859 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
8862 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8863 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8869 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8872 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8875 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
8878 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu області):\n"
8881 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu областей):\n"
8884 "Гістограма довжини списку областей пам'яті «%s» (всього %lu область):\n"
8887 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8888 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8891 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8892 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8898 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8901 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8904 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8907 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
8910 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
8913 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8917 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8918 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
8922 msgid "<corrupt index>"
8923 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8927 msgid "<corrupt: %19ld>"
8928 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8932 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8933 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8937 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8938 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8943 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8944 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8947 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8948 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8952 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8953 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8957 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8958 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8962 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8963 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8966 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8967 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8971 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8972 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8974 #: readelf.c:12525 readelf.c:12534
8976 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8977 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8981 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8982 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8986 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8987 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8991 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8992 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8996 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8997 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
9001 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
9002 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
9008 "Assembly dump of section %s\n"
9011 "Зібраний дамп розділу %s\n"
9015 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
9016 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
9019 msgid "section contents"
9020 msgstr "вміст розділу"
9026 "String dump of section '%s':\n"
9029 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
9031 #: readelf.c:13663 readelf.c:13804 readelf.c:14134
9033 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
9034 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
9036 #: readelf.c:13695 readelf.c:13838 readelf.c:14171
9038 msgid "Unable to decompress section %s\n"
9039 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
9043 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9044 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
9046 #: readelf.c:13753 readelf.c:15123 readelf.c:15163 readelf.c:15210
9047 #: readelf.c:15241 readelf.c:16748 readelf.c:16778
9050 msgstr "<пошкоджено>\n"
9054 msgid " No strings found in this section."
9055 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
9061 "Hex dump of section '%s':\n"
9064 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
9068 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
9069 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
9073 msgid "No symbol section named %s\n"
9074 msgstr "Немає розділу символів із назвою %s\n"
9078 msgid "No string table section named %s\n"
9079 msgstr "Немає розділу таблиці рядків із назвою %s\n"
9087 msgid "No CTF parent section named %s\n"
9088 msgstr "Немає батьківського розділу CTF із назвою %s\n"
9092 msgstr "батьківський CTF"
9098 "Dump of CTF section '%s':\n"
9101 "Дамп розділу CTF «%s»:\n"
9105 msgid "%s section data"
9106 msgstr "дані розділу %s"
9110 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
9111 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
9113 #: readelf.c:14243 readelf.c:14272
9115 msgid "debuginfod: Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
9116 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
9117 msgstr[0] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
9118 msgstr[1] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
9119 msgstr[2] "debuginfod: пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
9120 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
9123 msgid "debuginfod: note with invalid namesz and/or descsz found\n"
9124 msgstr "debuginfod: виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
9126 #: readelf.c:14300 readelf.c:19433
9128 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
9129 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
9135 "Section '%s' has no debugging data.\n"
9138 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
9140 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
9141 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
9142 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
9143 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
9146 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
9147 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
9151 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
9152 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
9156 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
9157 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9161 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
9162 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
9165 msgid "<corrupt tag>\n"
9166 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
9170 msgid "<corrupt string tag>"
9171 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
9175 msgid "Absent/Non standard\n"
9176 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
9180 msgid "Bare metal/mwdt\n"
9181 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
9185 msgid "Bare metal/newlib\n"
9186 msgstr "Bare metal/newlib\n"
9190 msgid "Linux/uclibc\n"
9191 msgstr "Linux/uclibc\n"
9195 msgid "Linux/glibc\n"
9196 msgstr "Linux/glibc\n"
9198 #: readelf.c:14695 readelf.c:14774
9203 #: readelf.c:14707 readelf.c:14737 readelf.c:14765
9216 #: readelf.c:14786 readelf.c:14793
9228 #: readelf.c:14990 readelf.c:15003 readelf.c:15021 readelf.c:15504
9229 #: readelf.c:15783 readelf.c:15795 readelf.c:15807
9236 msgid "Application\n"
9242 msgstr "У режимі реального часу\n"
9246 msgid "Microcontroller\n"
9247 msgstr "Мікроконтролер\n"
9251 msgid "Application or Realtime\n"
9252 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
9254 #: readelf.c:15004 readelf.c:15023 readelf.c:15556 readelf.c:15573
9255 #: readelf.c:15644 readelf.c:15664 readelf.c:18242
9258 msgstr "8-байтовий\n"
9260 #: readelf.c:15005 readelf.c:15647 readelf.c:15667 readelf.c:18241
9263 msgstr "4-байтовий\n"
9265 #: readelf.c:15009 readelf.c:15027
9267 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9268 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
9272 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9273 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
9275 #: readelf.c:15038 readelf.c:15120 readelf.c:15682
9277 msgid "flag = %d, vendor = "
9278 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9287 msgid "<unknown: %d>\n"
9288 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9291 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9292 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9296 msgid "unspecified hard/soft float, "
9297 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9301 msgid "hard float, "
9302 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9306 msgid "soft float, "
9307 msgstr "програма рухома крапка, "
9311 msgid "single-precision hard float, "
9312 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9316 msgid "unspecified long double\n"
9317 msgstr "невказане long double\n"
9321 msgid "128-bit IBM long double\n"
9322 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9326 msgid "64-bit long double\n"
9327 msgstr "64-бітове long double\n"
9331 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9332 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9334 #: readelf.c:15221 readelf.c:15252
9336 msgid "unspecified\n"
9337 msgstr "не визначено\n"
9342 msgstr "загальний\n"
9352 msgstr "будь-який\n"
9357 msgstr "програмний\n"
9362 msgstr "апаратний\n"
9366 msgid "Hard or soft float\n"
9367 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9371 msgid "Hard float (double precision)\n"
9372 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9376 msgid "Hard float (single precision)\n"
9377 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9381 msgid "Soft float\n"
9382 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9386 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9387 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9391 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9392 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9396 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9397 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9401 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9402 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9406 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9407 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9411 msgid "Any MSA or not\n"
9412 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9416 msgid "128-bit MSA\n"
9417 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9422 msgstr "Не використовується\n"
9434 #: readelf.c:15559 readelf.c:15576 readelf.c:15650 readelf.c:15670
9437 msgstr "16-байтовий\n"
9441 msgid "DSBT addressing not used\n"
9442 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9446 msgid "DSBT addressing used\n"
9447 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9451 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9452 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9456 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9457 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9461 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9462 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9466 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9467 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9471 msgid "Code addressing position-independent\n"
9472 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9484 #: readelf.c:15796 readelf.c:15808
9489 #: readelf.c:15797 readelf.c:15809
9496 msgid "Restricted Large\n"
9497 msgstr "Обмежений великий\n"
9501 msgid " <unknown tag %d>: "
9502 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9506 msgid "Any Region\n"
9507 msgstr "Будь-яка ділянка\n"
9511 msgid "Lower Region Only\n"
9512 msgstr "Лише нижня ділянка\n"
9521 msgid "No unaligned access\n"
9522 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
9526 msgid "Unaligned access\n"
9527 msgstr "Невирівняний доступ\n"
9532 msgstr "%u-байтові\n"
9540 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9541 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9544 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9545 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9549 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9550 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9554 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9555 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9558 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9559 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9563 msgid "Attribute Section: "
9564 msgstr "Розділ атрибутів: "
9567 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9568 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9572 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9573 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9577 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9578 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9582 msgid "File Attributes\n"
9583 msgstr "Атрибути файла\n"
9587 msgid "Section Attributes:"
9588 msgstr "Атрибути розділу:"
9592 msgid "Symbol Attributes:"
9593 msgstr "Атрибути символу:"
9597 msgid "Unknown tag: %d\n"
9598 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9602 msgid " Unknown attribute:\n"
9603 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9606 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9607 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9609 #: readelf.c:16264 readelf.c:16333
9614 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9615 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9618 msgid "MIPS ABI Flags section"
9619 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9621 #: readelf.c:16445 readelf.c:17030
9622 msgid "Global Offset Table data"
9623 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9634 #: readelf.c:16450 readelf.c:17035
9636 msgid " Canonical gp value: "
9637 msgstr " Канонічне значення gp: "
9639 #: readelf.c:16464 readelf.c:17039 readelf.c:17166
9641 msgid " Reserved entries:\n"
9642 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9646 msgid " %*s %10s %*s\n"
9647 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9649 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9650 #: readelf.c:17087 readelf.c:17168 readelf.c:17177
9654 #: readelf.c:16466 readelf.c:16496 readelf.c:17041 readelf.c:17069
9659 #: readelf.c:16467 readelf.c:16497
9663 #: readelf.c:16494 readelf.c:17067
9665 msgid " Local entries:\n"
9666 msgstr " Локальні записи:\n"
9668 #: readelf.c:16576 readelf.c:17280
9669 msgid "liblist section data"
9670 msgstr "дані розділу liblist"
9676 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9679 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9682 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9685 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
9688 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
9691 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9694 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9695 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9699 msgid "<corrupt: %9ld>"
9700 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9707 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9708 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9711 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
9712 msgstr "Розмір розділу параметрів MIPS є надто малим.\n"
9719 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9720 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9724 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9725 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9731 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9734 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9737 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9740 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
9743 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
9746 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9748 #: readelf.c:16749 readelf.c:16779
9749 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
9750 msgstr "Обрізаний параметр REGINFO MIPS\n"
9753 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9754 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9758 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9759 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9762 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9763 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9765 #: readelf.c:16944 readelf.c:16959
9773 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9776 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9779 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9782 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
9785 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
9788 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
9791 msgid " Num: Index Value Name"
9792 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9796 msgid "<corrupt symbol index>"
9797 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9799 #: readelf.c:16991 readelf.c:17116 readelf.c:17201
9801 msgid "<corrupt: %14ld>"
9802 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9806 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9807 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9811 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9812 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9825 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9826 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9828 #: readelf.c:17042 readelf.c:17070 readelf.c:17089 readelf.c:17168
9835 msgid " Lazy resolver\n"
9836 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9840 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9841 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9845 msgid " Global entries:\n"
9846 msgstr " Загальні записи:\n"
9848 #: readelf.c:17090 readelf.c:17179
9852 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9853 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9857 #: readelf.c:17093 readelf.c:17179
9863 msgid "<no dynamic symbols>"
9864 msgstr "<немає динамічних символів>"
9868 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9869 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9872 msgid "Procedure Linkage Table data"
9873 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9877 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9878 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9882 msgid " PLT lazy resolver\n"
9883 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9887 msgid " Module pointer\n"
9888 msgstr " Модульний вказівник\n"
9897 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9898 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9901 msgid "NDS32 elf flags section"
9902 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9905 msgid "liblist string table"
9906 msgstr "таблиця рядків liblist"
9912 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9915 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9918 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9921 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
9924 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
9927 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9930 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9931 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
9934 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9935 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9938 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9939 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9942 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9943 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9946 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9947 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9950 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9951 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9954 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9955 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9958 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9959 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9962 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9963 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9966 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9967 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
9970 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9971 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
9974 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9975 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
9978 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9979 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
9982 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9983 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
9986 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9987 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
9990 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9991 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
9994 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9995 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
9998 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9999 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
10002 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
10003 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
10006 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
10007 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
10010 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
10011 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
10014 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
10015 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
10018 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
10019 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
10022 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
10023 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
10026 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
10027 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
10030 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
10031 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
10034 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
10035 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
10038 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
10039 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
10042 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
10043 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
10046 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
10047 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
10050 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
10051 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
10054 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
10055 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
10058 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
10059 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
10062 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
10063 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
10066 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
10067 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
10070 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
10071 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
10074 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
10075 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
10078 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
10079 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
10082 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
10083 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
10086 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
10087 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
10090 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
10091 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
10094 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
10095 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
10098 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
10099 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
10102 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
10103 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
10106 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
10107 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
10110 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
10111 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
10114 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
10115 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
10118 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
10119 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
10122 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
10123 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
10126 msgid "NT_FILE (mapped files)"
10127 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
10130 msgid "NT_VERSION (version)"
10131 msgstr "NT_VERSION (версія)"
10134 msgid "NT_ARCH (architecture)"
10135 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
10145 #: readelf.c:17474 readelf.c:17593 readelf.c:18215 readelf.c:18381
10146 #: readelf.c:18458 readelf.c:18575
10148 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
10149 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
10153 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
10154 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
10157 msgid " Malformed note - too short for header\n"
10158 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
10161 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
10162 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
10165 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
10166 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
10170 msgid " Page size: "
10171 msgstr " Розмір сторінки: "
10175 msgid " %*s%*s%*s\n"
10176 msgstr " %*s%*s%*s\n"
10187 msgid "Page Offset"
10188 msgstr "Зсув сторінки"
10191 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
10192 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
10195 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
10196 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
10199 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
10200 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
10203 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
10204 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
10207 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
10208 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
10211 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10212 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
10215 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10216 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
10219 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10220 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
10222 #: readelf.c:17677 readelf.c:17777 readelf.c:17808
10229 msgid " Properties: "
10230 msgstr " Властивості: "
10234 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
10235 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
10239 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10240 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
10244 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10245 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
10247 #: readelf.c:17941 readelf.c:17995
10249 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10250 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10252 #: readelf.c:17952 readelf.c:18006
10254 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10255 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10259 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10260 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10264 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10265 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10269 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10270 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10272 #: readelf.c:18025 readelf.c:18039 readelf.c:18047
10274 msgid "<corrupt length: %#x> "
10275 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
10279 msgid "stack size: "
10280 msgstr "розмір стека: "
10284 msgid "<unknown type %#x data: "
10285 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
10289 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10290 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
10294 msgid "<application-specific type %#x data: "
10295 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
10299 msgid " Build ID: "
10300 msgstr " Ід. збирання: "
10304 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10305 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
10309 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10310 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10317 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10318 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10319 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10320 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10321 #. if enabled in the bitmask.
10324 msgid " Hardware Capabilities: "
10325 msgstr " Апаратні можливості: "
10328 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10329 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
10333 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10334 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
10338 msgid " Description data: "
10339 msgstr " Дані опису: "
10342 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10343 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
10346 msgid "Sizeof double and long double"
10347 msgstr "Розмір double і long double"
10350 msgid "Type of FPU support needed"
10351 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10354 msgid "Use of SIMD instructions"
10355 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10358 msgid "Use of cache"
10359 msgstr "Використання кешу"
10363 msgstr "Використання MMU"
10368 msgstr "4-байтові\n"
10373 msgstr "8-байтові\n"
10392 msgid "unknown value: %x\n"
10393 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10396 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10397 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10400 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10401 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10404 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10405 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10408 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10409 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10412 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10413 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10416 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10417 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10420 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10421 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10424 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10425 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10428 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10429 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10432 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10433 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10436 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10437 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10439 #. NetBSD core "procinfo" structure.
10441 msgid "NetBSD procinfo structure"
10442 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10445 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
10446 msgstr "Допоміжні векторні дані ELF NetBSD"
10448 #: readelf.c:18400 readelf.c:18417 readelf.c:18431
10449 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10450 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10452 #: readelf.c:18402 readelf.c:18419 readelf.c:18433
10453 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10454 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10457 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
10458 msgstr "PT___GETREGS40 (стара структура reg)"
10461 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10462 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10466 msgid " Provider: %s\n"
10467 msgstr " Постачальник: %s\n"
10471 msgid " Name: %s\n"
10472 msgstr " Назва: %s\n"
10476 msgid " Location: "
10477 msgstr " Розташування: "
10482 msgstr ", Основа: "
10486 msgid ", Semaphore: "
10487 msgstr ", Семафор: "
10491 msgid " Arguments: %s\n"
10492 msgstr " Аргументи: %s\n"
10496 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
10497 msgstr " <пошкоджено — надто мала нотатка>\n"
10500 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
10501 msgstr "пошкоджено нотатку stapdt - надто малий розмір даних\n"
10504 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10505 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10508 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10509 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10512 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10513 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10516 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10517 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10520 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10521 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10524 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10525 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10528 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10529 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10532 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10533 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10536 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10537 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10540 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10541 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10545 msgid " Creation date : %.17s\n"
10546 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10550 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10551 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10555 msgid " Module name : %s\n"
10556 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10560 msgid " Module version : %s\n"
10561 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10563 #: readelf.c:18604 readelf.c:18609
10565 msgid " Module version : <missing>\n"
10566 msgstr " Версія модуля : <пропущено>\n"
10570 msgid " Module name : <missing>\n"
10571 msgstr " Назва модуля : <пропущено>\n"
10575 msgid " Language: %.*s\n"
10576 msgstr " Мова: %.*s\n"
10580 msgid " Floating Point mode: "
10581 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10585 msgid " Link time: "
10586 msgstr " Час компонування: "
10590 msgid " Patch time: "
10591 msgstr " Час латання: "
10595 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10596 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10600 msgid " Last modified : "
10601 msgstr " Останні зміни : "
10610 " Прапорці комонування: "
10614 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10615 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10619 msgid " Image id : %.*s\n"
10620 msgstr " Ід. образу : %.*s\n"
10624 msgid " Image name: %.*s\n"
10625 msgstr " Назва образу: %.*s\n"
10629 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
10630 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %.*s\n"
10634 msgid " Image id: %.*s\n"
10635 msgstr " Ід. образу: %.*s\n"
10639 msgid " Linker id: %.*s\n"
10640 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %.*s\n"
10644 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
10645 msgstr " <пошкоджено - надто малий розмір даних>\n"
10648 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
10649 msgstr "пошкоджено нотатку IA64: надто малий розмір даних\n"
10651 #: readelf.c:18861 readelf.c:18869
10653 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10654 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
10656 #: readelf.c:18864 readelf.c:18871
10658 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10659 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
10663 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10664 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10668 msgid " <invalid descsz>"
10669 msgstr " <некоректний descsz>"
10673 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10674 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
10676 #: readelf.c:18930 readelf.c:18941
10678 msgid " Applies to region from %#lx"
10679 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
10681 #: readelf.c:18935 readelf.c:18946
10691 #: readelf.c:18973 readelf.c:18988
10693 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10694 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10696 #: readelf.c:18974 readelf.c:18989
10697 msgid " <corrupt name>"
10698 msgstr " <пошкоджено назву>"
10702 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10703 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10706 msgid "<unknown name type>"
10707 msgstr "<невідомий тип назви>"
10714 msgid "<stack prot>"
10715 msgstr "<prot стека>"
10722 msgid "<stack size>"
10723 msgstr "<розмір стека>"
10727 msgstr "<інструмент>"
10738 msgid "<short enum>"
10739 msgstr "<короткий enum>"
10743 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10744 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10748 msgid "<unknown:_%d>"
10749 msgstr "<невідомо:_%d>"
10753 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10754 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10758 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10759 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10763 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10764 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10768 msgid " description data: "
10769 msgstr " дані опису: "
10779 "Displaying notes found in: %s\n"
10782 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10788 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10791 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10795 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10796 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
10800 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
10801 msgstr " %-20s %-10s\tОпис\n"
10809 msgstr "Розмір даних"
10811 #: readelf.c:19374 readelf.c:19403
10813 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10814 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10815 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10816 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10817 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10818 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10822 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10823 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10826 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10827 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10831 msgstr "Нотатки щодо v850"
10837 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10840 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10844 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10845 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10849 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10850 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10852 #: readelf.c:19550 readelf.c:19563
10854 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10855 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10859 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10860 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10864 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10865 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10869 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10870 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10874 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10875 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10877 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10878 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10882 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10883 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10896 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10897 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10901 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10902 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10906 msgid "Contents of binary %s at offset "
10907 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10911 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10912 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10916 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10917 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10918 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10919 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10920 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10921 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10925 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10926 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10928 #: readelf.c:20277 readelf.c:20382
10930 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10931 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10935 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10936 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10940 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10941 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10944 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10945 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
10949 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10950 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10953 msgid "Nothing to do.\n"
10954 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10958 msgid "%s: cannot set time: %s"
10959 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10961 #. We have to clean up here.
10962 #: rename.c:157 rename.c:195
10964 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10965 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10969 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10970 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10974 msgid "%s: not enough binary data"
10975 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10978 msgid "null terminated unicode string"
10979 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10981 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10982 msgid "resource ID"
10983 msgstr "ID ресурсу"
10989 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10990 msgid "menu header"
10991 msgstr "заголовок menu"
10994 msgid "menuex header"
10995 msgstr "заголовок menuex"
10998 msgid "menuex offset"
10999 msgstr "зсув menuex"
11003 msgid "unsupported menu version %d"
11004 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
11006 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
11007 msgid "menuitem header"
11008 msgstr "заголовок menuitem"
11014 #: resbin.c:432 resbin.c:460
11015 msgid "dialog header"
11016 msgstr "заголовок діалогу"
11020 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
11021 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
11024 msgid "dialog font point size"
11025 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
11028 msgid "dialogex font information"
11029 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
11031 #: resbin.c:529 resbin.c:547
11032 msgid "dialog control"
11033 msgstr "керування діалогом"
11036 msgid "dialogex control"
11037 msgstr "керування dialogex"
11040 msgid "dialog control end"
11041 msgstr "кінець керування діалогом"
11044 msgid "dialog control data"
11045 msgstr "дані керування діалогом"
11048 msgid "stringtable string length"
11049 msgstr "довжина строки stringtable"
11052 msgid "stringtable string"
11053 msgstr "рядок stringtable"
11056 msgid "fontdir header"
11057 msgstr "заголовок fontdir"
11064 msgid "fontdir device name"
11065 msgstr "назва пристрою fontdir"
11068 msgid "fontdir face name"
11069 msgstr "назва гарнітури fontdir"
11072 msgid "accelerator"
11073 msgstr "акселератор"
11076 msgid "group cursor header"
11077 msgstr "заголовок вказівника групи"
11079 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
11081 msgid "unexpected group cursor type %d"
11082 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
11085 msgid "group cursor"
11086 msgstr "вказівник групи"
11089 msgid "group icon header"
11090 msgstr "заголовок значка групи"
11092 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
11094 msgid "unexpected group icon type %d"
11095 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
11099 msgstr "значок групи"
11102 msgid "unexpected version string"
11103 msgstr "неочікуваний рядок версії"
11107 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
11108 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
11112 msgid "unexpected version type %d"
11113 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
11117 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
11118 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
11121 msgid "fixed version info"
11122 msgstr "інформація про фіксовану версії"
11126 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
11127 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
11131 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
11132 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
11135 msgid "version var info"
11136 msgstr "інформація про змінної версії"
11140 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
11141 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
11144 msgid "version stringtable"
11145 msgstr "таблиця рядків версії"
11149 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
11150 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
11153 msgid "version string"
11154 msgstr "рядок версії"
11158 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
11159 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
11163 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
11164 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
11168 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
11169 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
11172 msgid "version varfileinfo"
11173 msgstr "версія varfileinfo"
11177 msgid "unexpected version value length %ld"
11178 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
11181 msgid "nul bytes found in version string"
11182 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
11186 msgid "unexpected version string character: %x"
11187 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
11190 msgid "filename required for COFF input"
11191 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
11195 msgid "%s: no resource section"
11196 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
11200 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
11201 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
11205 msgid "%s: %s: address out of bounds"
11206 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
11209 msgid "Resources nest too deep"
11210 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
11217 msgid "named directory entry"
11218 msgstr "іменований елемент каталогу"
11221 msgid "directory entry name"
11222 msgstr "назва елементу каталогу"
11225 msgid "resource name"
11226 msgstr "назва ресурсу"
11229 msgid "named subdirectory"
11230 msgstr "іменований підкаталог"
11233 msgid "named resource"
11234 msgstr "іменований ресурс"
11237 msgid "ID directory entry"
11238 msgstr "ID елемента каталогу"
11241 msgid "ID subdirectory"
11242 msgstr "ID підкаталогу"
11245 msgid "ID resource"
11246 msgstr "ID ресурсу"
11249 msgid "resource type unknown"
11250 msgstr "невідомий тип ресурсу"
11254 msgstr "елемент даних"
11257 msgid "resource data"
11258 msgstr "дані ресурсу"
11261 msgid "resource data size"
11262 msgstr "розмір даних ресурсу"
11265 msgid "filename required for COFF output"
11266 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
11269 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11270 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
11272 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11274 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11275 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
11279 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11280 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
11284 msgid "can't execute `%s': %s"
11285 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
11289 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11290 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
11294 msgid "can't popen `%s': %s"
11295 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
11299 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11300 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
11304 msgid "Tried `%s'\n"
11305 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
11309 msgid "Using `%s'\n"
11310 msgstr "Використовується `%s'\n"
11313 msgid "preprocessing failed."
11314 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
11318 msgid "%s: unexpected EOF"
11319 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
11323 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11324 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
11326 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11328 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11329 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
11333 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11334 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
11336 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11338 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11339 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
11342 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11343 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
11346 msgid "control data requires DIALOGEX"
11347 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
11351 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11352 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
11356 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11357 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
11359 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11361 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11362 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
11366 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11367 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
11371 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11372 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
11376 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11377 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11382 " The options are:\n"
11383 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
11384 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11385 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11386 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11387 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11388 " @<file> Read options from <file>\n"
11389 " -h --help Display this information\n"
11390 " -v --version Display the program's version\n"
11394 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11395 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11396 " або шістнадцятковому форматі\n"
11397 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11398 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11399 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11400 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11401 " -v --version Виведення версії програми\n"
11406 msgid "invalid argument to --format: %s"
11407 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11411 msgid "Invalid radix: %s\n"
11412 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11415 msgid "Checksum failure"
11416 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11418 #. FIXME: Return error status.
11420 msgid "Failed to write checksum"
11421 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11425 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11426 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11428 #. FIXME: Return error status.
11430 msgid "Failed to write TR block"
11431 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11435 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11436 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11440 msgid "Unsupported architecture: %d"
11441 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11445 msgid "Unrecognised type: %d"
11446 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11450 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11451 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11453 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11455 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11456 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11458 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11460 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11461 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11463 #. FIXME: Return error status.
11465 msgid "Failed to write CS struct"
11466 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11470 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11471 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11476 " The options are:\n"
11477 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11478 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11479 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11480 " @<file> Read options from <file>\n"
11481 " -h --help Display this information\n"
11482 " -v --version Print the program's version number\n"
11485 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11486 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11487 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11488 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11489 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11490 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11493 msgid "input and output files must be different"
11494 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
11498 msgid "unable to open output file %s"
11499 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11501 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11502 msgid "numeric overflow"
11503 msgstr "числове переповнення"
11507 msgid "Bad stab: %s\n"
11508 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11512 msgid "Warning: %s: %s\n"
11513 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11517 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11518 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11522 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11523 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11526 msgid "unknown C++ encoded name"
11527 msgstr "невідома кодована назва C++"
11529 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11530 #. cross-reference types.
11532 msgid "unrecognized cross reference type"
11533 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11535 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11536 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11538 msgid "missing index type"
11539 msgstr "не вказано типу індексу"
11542 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11543 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11546 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11547 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11550 msgid "unnamed $vb type"
11551 msgstr "тип без назви $vb"
11554 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11555 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11558 msgid "unknown visibility character for field"
11559 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11562 msgid "const/volatile indicator missing"
11563 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11566 msgid "Undefined N_EXCL"
11567 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11571 msgid "Type file number %d out of range\n"
11572 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11576 msgid "Type index number %d out of range\n"
11577 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11581 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11582 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11586 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11587 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11591 msgid "no argument types in mangled string\n"
11592 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11596 msgid "Demangled name is not a function\n"
11597 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11601 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11602 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11606 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11607 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11611 msgid "Failed to print demangled template\n"
11612 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11616 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11617 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11621 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11622 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11626 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11627 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11629 #: strings.c:200 strings.c:267
11631 msgid "invalid integer argument %s"
11632 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11636 msgid "invalid minimum string length %d"
11637 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11641 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11642 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11646 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11647 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11652 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11653 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11655 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11656 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11661 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11662 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11664 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11665 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11670 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11671 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11672 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11673 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11674 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11675 " -o An alias for --radix=o\n"
11676 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11677 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11678 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11679 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11680 " @<file> Read options from <file>\n"
11681 " -h --help Display this information\n"
11682 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11684 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11685 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11686 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11687 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11688 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11689 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11690 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11691 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11692 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11693 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11694 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11695 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11696 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11699 msgid "*undefined*"
11700 msgstr "*не визначено*"
11704 msgstr "*пошкоджено*"
11708 msgid "SUM IS %x\n"
11709 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11711 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11712 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11714 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11715 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11719 msgid "Unsupported read size: %d"
11720 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11725 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11729 msgid "WANTED %x!!\n"
11730 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11733 msgid "SYMBOL INFO"
11734 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11737 msgid "DERIVED TYPE"
11738 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11741 msgid "MODULE***\n"
11742 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11746 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11747 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11752 " The options are:\n"
11753 " -h --help Display this information\n"
11754 " -v --version Print the program's version number\n"
11757 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11758 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11762 msgid "cannot open input file %s"
11763 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11765 #: unwind-ia64.c:176
11767 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
11768 msgstr "Невідомий код 0x%02x\n"
11771 #: unwind-ia64.c:362
11775 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
11779 "Помилка: надто велика довжина розгортання (0x%lx > 0x%lx)\n"
11782 #: unwind-ia64.c:575
11784 msgid "\t<corrupt X1>\n"
11785 msgstr "\t<пошкоджено X1>\n"
11787 #: unwind-ia64.c:599
11789 msgid "\t<corrupt X2>\n"
11790 msgstr "\t<пошкоджено X2>\n"
11792 #: unwind-ia64.c:625
11794 msgid "\t<corrupt X3>\n"
11795 msgstr "\t<пошкоджено X3>\n"
11797 #: unwind-ia64.c:653
11799 msgid "\t<corrupt X4>\n"
11800 msgstr "\t<пошкоджено X4>\n"
11802 #: unwind-ia64.c:695
11804 msgid "\t<corrupt R2>\n"
11805 msgstr "\t<пошкоджено R2>\n"
11807 #: unwind-ia64.c:741
11809 msgid "\t<corrupt P2>\n"
11810 msgstr "\t<пошкоджено P2>\n"
11812 #: unwind-ia64.c:756
11814 msgid "\t<corrupt P3>\n"
11815 msgstr "\t<пошкоджено P3>\n"
11817 #: unwind-ia64.c:815
11819 msgid "\t<corrupt P5>\n"
11820 msgstr "\t<пошкоджено P5>\n"
11822 #: unwind-ia64.c:922
11824 msgid "\t<corrupt P8>\n"
11825 msgstr "\t<пошкоджено P8>\n"
11827 #: unwind-ia64.c:997
11829 msgid "\t<corrupt P9>\n"
11830 msgstr "\t<пошкоджено P9>\n"
11832 #: unwind-ia64.c:1009
11834 msgid "\t<corrupt P10>\n"
11835 msgstr "\t<пошкоджено P10>\n"
11837 #: unwind-ia64.c:1140
11839 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
11840 msgstr "\t<пошкоджено дескриптор IA64>\n"
11844 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
11845 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2020\n"
11850 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11851 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11852 "This program has absolutely no warranty.\n"
11854 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11855 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11857 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11861 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11862 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11866 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11867 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11872 " The options are:\n"
11873 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11874 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11875 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11876 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11877 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11878 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11879 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11880 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11881 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11882 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11883 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11884 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11885 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11886 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11887 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11888 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11889 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11890 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11893 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11894 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11895 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11896 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11897 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11898 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11899 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11900 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11901 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11902 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11903 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11904 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11905 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11906 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11907 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11908 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11909 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11910 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11915 " -H --help Print this help message\n"
11916 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11917 " -V --version Print version information\n"
11919 " -H --help Вивід довідки\n"
11920 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11921 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11923 #: windmc.c:260 windres.c:404
11925 msgid "%s: warning: "
11926 msgstr "%s: попередження: "
11930 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11931 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11935 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11936 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11939 msgid "try to add a ill language."
11940 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11944 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11945 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11949 msgid "unable to read contents of %s"
11950 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11953 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11954 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11958 msgid "can't open %s `%s': %s"
11959 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11963 msgid ": expected to be a directory\n"
11964 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11968 msgid ": expected to be a leaf\n"
11969 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11973 msgid ": duplicate value\n"
11974 msgstr ": дублікати значення\n"
11978 msgid "unknown format type `%s'"
11979 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11983 msgid "%s: supported formats:"
11984 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11986 #. Otherwise, we give up.
11989 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11990 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11994 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11995 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
12000 " The options are:\n"
12001 " -i --input=<file> Name input file\n"
12002 " -o --output=<file> Name output file\n"
12003 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
12004 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
12005 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
12006 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
12007 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
12008 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
12009 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
12010 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
12011 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
12012 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
12013 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
12014 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
12015 " the preprocessor output\n"
12016 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
12019 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
12020 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
12021 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
12022 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
12023 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
12024 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
12025 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
12026 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
12027 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
12028 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
12029 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
12030 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
12031 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
12032 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
12033 " для читання даних виводу препроцесора\n"
12034 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
12038 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
12039 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
12044 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
12045 " @<file> Read options from <file>\n"
12046 " -h --help Print this help message\n"
12047 " -V --version Print version information\n"
12049 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
12050 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12051 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
12052 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
12057 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
12058 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
12059 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
12061 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
12062 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
12063 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
12064 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
12067 msgid "invalid codepage specified.\n"
12068 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
12071 msgid "invalid option -f\n"
12072 msgstr "некоректний ключ -f\n"
12075 msgid "No filename following the -fo option.\n"
12076 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
12080 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
12081 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
12084 msgid "no resources"
12085 msgstr "немає ресурсів"
12087 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1910
12089 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
12090 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
12094 msgid "stab_int_type: bad size %u"
12095 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
12099 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
12100 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
12102 #~ msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
12103 #~ msgstr "Внутрішня помилка: %s:%d: значення LEB (%s) є надто великим, щоб містити змінну\n"
12105 #~ msgid "<following link not possible>"
12106 #~ msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
12108 #~ msgid "<could not load separate string section>"
12109 #~ msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
12112 #~ msgstr "(мітка)"
12115 #~ msgstr "(діапазон)"
12117 #~ msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
12118 #~ msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
12120 #~ msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
12121 #~ msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
12123 #~ msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
12124 #~ msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
12126 #~ msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
12127 #~ msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
12129 #~ msgid " Addr: 0x"
12130 #~ msgstr " Адреса: 0x"
12133 #~ msgstr " Адреса: "
12137 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
12140 #~ "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
12143 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
12146 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
12149 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
12152 #~ "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
12157 #~ msgid " Invalid size\n"
12158 #~ msgstr " Некоректний розмір\n"
12160 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
12161 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
12165 #~ " The %s Table is empty.\n"
12168 #~ " Таблиця %s порожня.\n"
12172 #~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
12175 #~ " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
12177 #~ msgid "Corrupt %s entries list\n"
12178 #~ msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
12180 #~ msgid "Directory"
12181 #~ msgstr "Каталог"
12183 #~ msgid "File name"
12184 #~ msgstr "Назва файла"
12186 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
12187 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
12189 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
12190 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
12192 #~ msgid "<unknown: %lx>"
12193 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
12195 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
12196 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
12198 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
12199 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
12201 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
12202 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
12204 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
12205 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
12207 #~ msgid "invalid number"
12208 #~ msgstr "неправильний номер"
12210 #~ msgid "invalid string length"
12211 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
12213 #~ msgid "expression stack overflow"
12214 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
12216 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
12217 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
12219 #~ msgid "unknown section"
12220 #~ msgstr "невідомий розділ"
12222 #~ msgid "expression stack underflow"
12223 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
12225 #~ msgid "expression stack mismatch"
12226 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
12228 #~ msgid "unknown builtin type"
12229 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
12231 #~ msgid "BCD float type not supported"
12232 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
12234 #~ msgid "unexpected number"
12235 #~ msgstr "неочікуване число"
12237 #~ msgid "blocks left on stack at end"
12238 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
12240 #~ msgid "unknown BB type"
12241 #~ msgstr "невідомий тип BB"
12243 #~ msgid "stack overflow"
12244 #~ msgstr "переповнення стеку"
12246 #~ msgid "stack underflow"
12247 #~ msgstr "спустошення стеку"
12249 #~ msgid "illegal variable index"
12250 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
12252 #~ msgid "illegal type index"
12253 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
12255 #~ msgid "unknown TY code"
12256 #~ msgstr "невідомий код TY"
12258 #~ msgid "undefined variable in TY"
12259 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
12261 #~ msgid "Pascal file name not supported"
12262 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
12264 #~ msgid "unsupported qualifier"
12265 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
12267 #~ msgid "undefined variable in ATN"
12268 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
12270 #~ msgid "unknown ATN type"
12271 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
12273 #~ msgid "unsupported ATN11"
12274 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
12276 #~ msgid "unsupported ATN12"
12277 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
12279 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
12280 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
12282 #~ msgid "bad misc record"
12283 #~ msgstr "некоректний запис misc"
12285 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
12286 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
12288 #~ msgid "undefined C++ object"
12289 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
12291 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
12292 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
12294 #~ msgid "unsupported C++ object type"
12295 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
12297 #~ msgid "C++ base class not defined"
12298 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
12300 #~ msgid "C++ object has no fields"
12301 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
12303 #~ msgid "C++ base class not found in container"
12304 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
12306 #~ msgid "C++ data member not found in container"
12307 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
12309 #~ msgid "unknown C++ visibility"
12310 #~ msgstr "невідома видимість C++"
12312 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
12313 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
12315 #~ msgid "bad type for C++ method function"
12316 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
12318 #~ msgid "no type information for C++ method function"
12319 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
12321 #~ msgid "C++ static virtual method"
12322 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
12324 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
12325 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
12327 #~ msgid "undefined C++ vtable"
12328 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
12330 #~ msgid "C++ default values not in a function"
12331 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
12333 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
12334 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
12336 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
12337 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
12339 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
12340 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
12342 #~ msgid "C++ reference not found"
12343 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
12345 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
12346 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
12348 #~ msgid "missing required ASN"
12349 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
12351 #~ msgid "missing required ATN65"
12352 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
12354 #~ msgid "bad ATN65 record"
12355 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
12357 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
12358 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
12360 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
12361 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
12363 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
12364 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
12366 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
12367 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
12369 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
12370 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
12372 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
12373 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
12375 #~ msgid "no input file"
12376 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
12378 #~ msgid "no name for output file"
12379 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
12381 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
12382 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
12384 #~ msgid "make .bss section"
12385 #~ msgstr "створення розділу .bss"
12387 #~ msgid "make .nlmsections section"
12388 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
12390 #~ msgid "set .bss vma"
12391 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
12393 #~ msgid "set .data size"
12394 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
12396 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
12397 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
12399 #~ msgid "set start address"
12400 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
12402 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12403 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
12405 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12406 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
12408 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12409 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
12411 #~ msgid "custom section"
12412 #~ msgstr "розділ custom"
12414 #~ msgid "help section"
12415 #~ msgstr "розділ help"
12417 #~ msgid "message section"
12418 #~ msgstr "розділ message"
12420 #~ msgid "module section"
12421 #~ msgstr "розділ module"
12423 #~ msgid "rpc section"
12424 #~ msgstr "розділ rpc"
12426 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12427 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
12429 #~ msgid "shared section"
12430 #~ msgstr "розділ shared"
12432 #~ msgid "warning: No version number given"
12433 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
12435 #~ msgid "%s: read: %s"
12436 #~ msgstr "%s: читання: %s"
12438 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12439 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
12441 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12442 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
12444 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12445 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
12448 #~ " The options are:\n"
12449 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12450 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12451 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12452 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12453 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12454 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12455 #~ " -h --help Display this information\n"
12456 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12459 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
12460 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
12461 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
12462 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
12463 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
12464 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12465 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
12466 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
12468 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12469 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
12471 #~ msgid "make section"
12472 #~ msgstr "розділ make"
12474 #~ msgid "set section size"
12475 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
12477 #~ msgid "set section alignment"
12478 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
12480 #~ msgid "set section flags"
12481 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
12483 #~ msgid "set .nlmsections size"
12484 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
12486 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12487 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
12489 #~ msgid "stub section sizes"
12490 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
12492 #~ msgid "writing stub"
12493 #~ msgstr "записується заглушка"
12495 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
12496 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
12498 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12499 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
12501 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
12502 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
12504 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12505 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
12507 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12508 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
12510 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12511 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
12513 #~ msgid "Execution of %s failed"
12514 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
12516 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12517 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
12520 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12523 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
12526 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12527 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
12529 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12530 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
12532 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12533 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
12535 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12536 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
12538 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12539 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
12541 #~ msgid "data size %ld"
12542 #~ msgstr "розмір даних %ld"
12544 #~ msgid "<no-name>"
12545 #~ msgstr "<без-назви>"
12547 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12548 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
12550 #~ msgid "Reading 0x%"
12551 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
12553 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12554 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
12556 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12557 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
12561 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12564 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
12566 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12567 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
12569 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12570 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
12572 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12573 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
12575 #~ msgid "Out of memory reading %"
12576 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
12578 #~ msgid "Unable to read in %"
12579 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
12581 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12582 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
12587 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12588 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
12590 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12591 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
12593 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12594 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
12596 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12597 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12599 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12600 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12602 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12603 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
12605 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12606 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
12608 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12609 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
12611 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12612 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12614 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12615 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12617 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12618 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
12620 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12621 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
12623 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12624 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
12627 #~ "Key to Flags:\n"
12628 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12629 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12630 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12632 #~ "Позначення ознак:\n"
12633 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
12634 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
12635 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
12640 #~ msgid "| <unknown>"
12641 #~ msgstr "| <невідомий>"
12643 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12644 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
12647 #~ msgstr "Будь-яка\n"
12649 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12650 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12652 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12653 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
12655 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12656 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
12658 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12659 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
12661 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12662 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
12664 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12665 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
12667 #~ msgid "illegal option -- %c"
12668 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
12679 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12680 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
12682 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12683 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
12699 #~ "The section %s contains:\n"
12702 #~ "Розділ %s містить:\n"
12705 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
12706 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
12714 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12715 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12717 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12718 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12720 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
12721 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
12723 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12724 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12726 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12727 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
12729 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
12730 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
12733 #~ msgstr "створюється"
12741 #~ msgid "private data"
12742 #~ msgstr "приватні дані"
12744 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
12745 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
12750 #~ msgid "symtab shndx"
12751 #~ msgstr "symtab shndx"
12753 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
12754 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
12756 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
12757 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
12760 #~ msgstr "liblist"
12762 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12763 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12765 #~ msgid "%s %s: %s"
12766 #~ msgstr "%s %s: %s"
12768 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12769 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12771 #~ msgid "invalid number %s"
12772 #~ msgstr "некоректне число %s"
12774 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
12775 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
12777 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
12778 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
12781 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
12784 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
12787 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
12788 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
12790 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
12791 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
12793 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
12794 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
12796 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
12797 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"