gas: sparc: fix collision of registers and pseudo-ops.
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / zh_CN.po
1 # binutils in zh_CN
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
6 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n"
14 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Language: zh_CN\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: addr2line.c:81
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n"
27
28 #: addr2line.c:82
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n"
32
33 #: addr2line.c:83
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n"
37
38 #: addr2line.c:84
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
54 "\n"
55 msgstr ""
56 " 选项是:\n"
57 " @<file> 读取选项从 <file>\n"
58 " -a --addresses 显示地址\n"
59 " -b --target=<bfdname> 设置二进位文件格式\n"
60 " -e --exe=<executable><name> 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n"
61 " -i --inlines 解开内联函数\n"
62 " -j --section=<name> 读取相对于段的偏移而非地址\n"
63 " -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n"
64 " -s --basenames 去除目录名\n"
65 " -f --functions 显示函数名\n"
66 " -C --demangle[=style] 解码函数名\n"
67 " -h --help 显示本帮助\n"
68
69 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
70 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
71 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
72 #: windmc.c:228 windres.c:687
73 #, c-format
74 msgid "Report bugs to %s\n"
75 msgstr "将 bug 报告到 %s\n"
76
77 #. Note for translators: This printf is used to join the
78 #. function name just printed above to the line number/
79 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
80 #.
81 #. foo at 123:bar.c
82 #: addr2line.c:297
83 #, c-format
84 msgid " at "
85 msgstr " 于 "
86
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. line number/file name pair that has just been printed with
89 #. the line number/file name pair that is going to be printed
90 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
91 #.
92 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
93 #: addr2line.c:338
94 #, c-format
95 msgid " (inlined by) "
96 msgstr "(已内连入)"
97
98 #: addr2line.c:371
99 #, c-format
100 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
101 msgstr "%s:无法从归档中得到地址"
102
103 #: addr2line.c:388
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot find section %s"
106 msgstr "%s:无法找到节:%s"
107
108 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
109 #, c-format
110 msgid "unknown demangling style `%s'"
111 msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”"
112
113 #: ar.c:253
114 #, c-format
115 msgid "no entry %s in archive\n"
116 msgstr "归档文件中没有条目 %s\n"
117
118 #: ar.c:267
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121 msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
122
123 #: ar.c:273
124 #, c-format
125 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
126 msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
127
128 #: ar.c:281
129 #, c-format
130 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
131 msgstr " %s -M [<mri-脚本]\n"
132
133 #: ar.c:282
134 #, c-format
135 msgid " commands:\n"
136 msgstr " 命令:\n"
137
138 #: ar.c:283
139 #, c-format
140 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
141 msgstr " d - 从归档文件中删除文件\n"
142
143 #: ar.c:284
144 #, c-format
145 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
146 msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
147
148 #: ar.c:285
149 #, c-format
150 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
151 msgstr " p - 打印在归档文件中找到的文件\n"
152
153 #: ar.c:286
154 #, c-format
155 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
156 msgstr " q[f] - 将文件快速追加到归档文件中\n"
157
158 #: ar.c:287
159 #, c-format
160 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
161 msgstr " r[ab][f][u] - 替换归档文件中已有的文件或加入新文件\n"
162
163 #: ar.c:288
164 #, c-format
165 msgid " s - act as ranlib\n"
166 msgstr " s - 作为 ranlib 工作\n"
167
168 #: ar.c:289
169 #, c-format
170 msgid " t - display contents of archive\n"
171 msgstr " t - 显示归档文件的内容\n"
172
173 #: ar.c:290
174 #, c-format
175 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
176 msgstr " x[o] - 从归档文件中分解文件\n"
177
178 #: ar.c:291
179 #, c-format
180 msgid " command specific modifiers:\n"
181 msgstr " 特定命令修饰符:\n"
182
183 #: ar.c:292
184 #, c-format
185 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
186 msgstr " [a] - 将文件置于 [成员名] 之后\n"
187
188 #: ar.c:293
189 #, c-format
190 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
191 msgstr " [b] - 将文件置于 [成员名] 之前 (于 [i] 相同)\n"
192
193 #: ar.c:296
194 #, c-format
195 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
196 msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid(默认)\n"
197
198 #: ar.c:298
199 #, c-format
200 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
201 msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid\n"
202
203 #: ar.c:303
204 #, c-format
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
206 msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid\n"
207
208 #: ar.c:305
209 #, c-format
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid(默认)\n"
212
213 #: ar.c:308
214 #, c-format
215 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
216 msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
217
218 #: ar.c:309
219 #, c-format
220 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
221 msgstr " [f] - 截去插入的文件名称\n"
222
223 #: ar.c:310
224 #, c-format
225 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
226 msgstr " [P] - 在匹配时使用完整的路径名\n"
227
228 #: ar.c:311
229 #, c-format
230 msgid " [o] - preserve original dates\n"
231 msgstr " [o] - 保留原来的日期\n"
232
233 #: ar.c:312
234 #, c-format
235 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
236 msgstr " [u] - 只替换比当前归档内容更新的文件\n"
237
238 #: ar.c:313
239 #, c-format
240 msgid " generic modifiers:\n"
241 msgstr " 通用修饰符:\n"
242
243 #: ar.c:314
244 #, c-format
245 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
246 msgstr " [c] - 不在必须创建库的时候给出警告\n"
247
248 #: ar.c:315
249 #, c-format
250 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
251 msgstr " [s] - 创建归档索引 (cf. ranlib)\n"
252
253 #: ar.c:316
254 #, c-format
255 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
256 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
257
258 #: ar.c:317
259 #, c-format
260 msgid " [T] - make a thin archive\n"
261 msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n"
262
263 #: ar.c:318
264 #, c-format
265 msgid " [v] - be verbose\n"
266 msgstr " [v] - 输出较多信息\n"
267
268 #: ar.c:319
269 #, c-format
270 msgid " [V] - display the version number\n"
271 msgstr " [V] - 显示版本号\n"
272
273 #: ar.c:320
274 #, c-format
275 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
276 msgstr " @<file> - 从 <file> 读取选项\n"
277
278 #: ar.c:321
279 #, c-format
280 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
281 msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n"
282
283 #: ar.c:323
284 #, c-format
285 msgid " optional:\n"
286 msgstr " 可选项:\n"
287
288 #: ar.c:324
289 #, c-format
290 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
291 msgstr " --plugin <p> - 加载指定的插件程序\n"
292
293 #: ar.c:345
294 #, c-format
295 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
296 msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n"
297
298 #: ar.c:346
299 #, c-format
300 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
301 msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n"
302
303 #: ar.c:347
304 #, c-format
305 msgid ""
306 " The options are:\n"
307 " @<file> Read options from <file>\n"
308 msgstr ""
309 " 选项是:\n"
310 " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
311
312 #: ar.c:350
313 #, c-format
314 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
315 msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
316
317 #: ar.c:354
318 #, c-format
319 msgid ""
320 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
321 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
322 msgstr ""
323 " -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n"
324 " -U 使用实际符号表时间戳\n"
325
326 #: ar.c:358
327 #, c-format
328 msgid ""
329 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
330 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
331 msgstr ""
332 " -D 将 0 用于符号表时间戳\n"
333 " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n"
334
335 #: ar.c:361
336 #, c-format
337 msgid ""
338 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
339 " -h --help Print this help message\n"
340 " -v --version Print version information\n"
341 msgstr ""
342 " -t 更新归档的符号映射时间戳记\n"
343 " -h --help 打印本帮助消息\n"
344 " -v --version 打印版本信息\n"
345
346 #: ar.c:485
347 msgid "two different operation options specified"
348 msgstr "给出了两个不同的操作选项"
349
350 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
351 #, c-format
352 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
353 msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n"
354
355 #: ar.c:761
356 msgid "no operation specified"
357 msgstr "没有指定操作"
358
359 #: ar.c:764
360 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
361 msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
362
363 #: ar.c:767
364 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
365 msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。"
366
367 #: ar.c:770
368 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
369 msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')"
370
371 #: ar.c:781
372 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
373 msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。"
374
375 #: ar.c:784
376 msgid "Value for `N' must be positive."
377 msgstr "“N”的值必须是正数。"
378
379 #: ar.c:798
380 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
381 msgstr "`x' 不能被用于归档上。"
382
383 #: ar.c:845
384 #, c-format
385 msgid "internal error -- this option not implemented"
386 msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
387
388 #: ar.c:914
389 #, c-format
390 msgid "creating %s"
391 msgstr "正在创建 %s"
392
393 #: ar.c:945
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
396 msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式"
397
398 #: ar.c:951
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
401 msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式"
402
403 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
404 #, c-format
405 msgid "internal stat error on %s"
406 msgstr "在 %s 内部状态错误"
407
408 #: ar.c:1002 ar.c:1070
409 #, c-format
410 msgid "%s is not a valid archive"
411 msgstr "%s 不是有效的归档文件"
412
413 #: ar.c:1128
414 #, fuzzy
415 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
416 msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案"
417
418 #: ar.c:1271
419 #, c-format
420 msgid "No member named `%s'\n"
421 msgstr "没有名为“%s”的成员\n"
422
423 #: ar.c:1321
424 #, c-format
425 msgid "no entry %s in archive %s!"
426 msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!"
427
428 #: ar.c:1460
429 #, c-format
430 msgid "%s: no archive map to update"
431 msgstr "%s:没有要更新的归档映射"
432
433 #: arsup.c:89
434 #, c-format
435 msgid "No entry %s in archive.\n"
436 msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n"
437
438 #: arsup.c:114
439 #, c-format
440 msgid "Can't open file %s\n"
441 msgstr "无法打开文件 %s\n"
442
443 #: arsup.c:164
444 #, c-format
445 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
446 msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n"
447
448 #: arsup.c:181
449 #, c-format
450 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
451 msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
452
453 #: arsup.c:190
454 #, c-format
455 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
456 msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n"
457
458 #: arsup.c:230
459 #, c-format
460 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
461 msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n"
462
463 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
464 #, c-format
465 msgid "%s: no open output archive\n"
466 msgstr "%s:未打开输出归档文件\n"
467
468 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
469 #, c-format
470 msgid "%s: can't open file %s\n"
471 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
472
473 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
474 #, c-format
475 msgid "%s: can't find module file %s\n"
476 msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n"
477
478 #: arsup.c:428
479 #, c-format
480 msgid "Current open archive is %s\n"
481 msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n"
482
483 #: arsup.c:452
484 #, c-format
485 msgid "%s: no open archive\n"
486 msgstr "%s:未打开归档文件\n"
487
488 #: binemul.c:39
489 #, c-format
490 msgid " No emulation specific options\n"
491 msgstr " 没有仿真特有的选项\n"
492
493 #. Macros for common output.
494 #: binemul.h:49
495 #, c-format
496 msgid " emulation options: \n"
497 msgstr " 仿真选项:\n"
498
499 #: bucomm.c:164
500 #, c-format
501 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
502 msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s"
503
504 #: bucomm.c:176
505 #, c-format
506 msgid "%s: Matching formats:"
507 msgstr "%s:匹配格式:"
508
509 #: bucomm.c:191
510 #, c-format
511 msgid "Supported targets:"
512 msgstr "支持的目标:"
513
514 #: bucomm.c:193
515 #, c-format
516 msgid "%s: supported targets:"
517 msgstr "%s:支持的目标:"
518
519 #: bucomm.c:211
520 #, c-format
521 msgid "Supported architectures:"
522 msgstr "支持的体系结构:"
523
524 #: bucomm.c:213
525 #, c-format
526 msgid "%s: supported architectures:"
527 msgstr "%s:支持的体系结构:"
528
529 #: bucomm.c:229
530 msgid "big endian"
531 msgstr "大端序"
532
533 #: bucomm.c:230
534 msgid "little endian"
535 msgstr "小端序"
536
537 #: bucomm.c:231
538 msgid "endianness unknown"
539 msgstr "未知的端序"
540
541 #: bucomm.c:252
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid ""
544 "%s\n"
545 " (header %s, data %s)\n"
546 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
547
548 #: bucomm.c:408
549 #, c-format
550 msgid "BFD header file version %s\n"
551 msgstr "BFD 头文件版本 %s\n"
552
553 #: bucomm.c:562
554 #, c-format
555 msgid "%s: bad number: %s"
556 msgstr "%s:错误的编号:%s"
557
558 #: bucomm.c:579 strings.c:408
559 #, c-format
560 msgid "'%s': No such file"
561 msgstr "%s:无此文件"
562
563 #: bucomm.c:581 strings.c:410
564 #, c-format
565 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
566 msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s"
567
568 #: bucomm.c:585
569 #, c-format
570 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
571 msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
572
573 #: bucomm.c:587
574 #, c-format
575 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
576 msgstr ""
577
578 #: coffdump.c:107
579 #, c-format
580 msgid "#lines %d "
581 msgstr "#行号 %d "
582
583 #: coffdump.c:130
584 #, c-format
585 msgid "size %d "
586 msgstr "大小 %d"
587
588 #: coffdump.c:135
589 #, c-format
590 msgid "section definition at %x size %x\n"
591 msgstr "节定义于 %x 大小 %x\n"
592
593 #: coffdump.c:141
594 #, c-format
595 msgid "pointer to"
596 msgstr "指针到"
597
598 #: coffdump.c:146
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "array [%d] of"
601 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
602
603 #: coffdump.c:151
604 #, c-format
605 msgid "function returning"
606 msgstr "函数返回"
607
608 #: coffdump.c:155
609 #, c-format
610 msgid "arguments"
611 msgstr "参数"
612
613 #: coffdump.c:159
614 #, c-format
615 msgid "code"
616 msgstr "编码"
617
618 #: coffdump.c:165
619 #, c-format
620 msgid "structure definition"
621 msgstr "结构体定义"
622
623 #: coffdump.c:171
624 #, c-format
625 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
626 msgstr ""
627
628 #: coffdump.c:173
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "structure ref to %s"
631 msgstr "结构体定义"
632
633 #: coffdump.c:176
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "enum ref to %s"
636 msgstr "枚举定义"
637
638 #: coffdump.c:179
639 #, c-format
640 msgid "enum definition"
641 msgstr "枚举定义"
642
643 #: coffdump.c:252
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "Stack offset %x"
646 msgstr "栈下溢出"
647
648 #: coffdump.c:255
649 #, c-format
650 msgid "Memory section %s+%x"
651 msgstr "内存节 %s+%x"
652
653 #: coffdump.c:258
654 #, c-format
655 msgid "Register %d"
656 msgstr "寄存器 %d"
657
658 #: coffdump.c:261
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Struct Member offset %x"
661 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
662
663 #: coffdump.c:264
664 #, c-format
665 msgid "Enum Member offset %x"
666 msgstr ""
667
668 #: coffdump.c:267
669 #, c-format
670 msgid "Undefined symbol"
671 msgstr "未定义符号"
672
673 #: coffdump.c:334
674 #, c-format
675 msgid "List of symbols"
676 msgstr "符号清单"
677
678 #: coffdump.c:341
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
681 msgstr "行 %d:空的标签:%s\n"
682
683 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
684 #, c-format
685 msgid "Type"
686 msgstr "类型"
687
688 #: coffdump.c:350
689 #, c-format
690 msgid "Where"
691 msgstr "来自"
692
693 #: coffdump.c:354
694 #, c-format
695 msgid "Visible"
696 msgstr "可见"
697
698 #: coffdump.c:370
699 msgid "List of blocks "
700 msgstr "区块清单 "
701
702 #: coffdump.c:383
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "vars %d"
705 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
706
707 #: coffdump.c:386
708 #, c-format
709 msgid "blocks"
710 msgstr "块"
711
712 #: coffdump.c:404
713 #, c-format
714 msgid "List of source files"
715 msgstr "来源文件清单"
716
717 #: coffdump.c:410
718 #, c-format
719 msgid "Source file %s"
720 msgstr "来源文件:%s"
721
722 #: coffdump.c:424
723 #, c-format
724 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
725 msgstr ""
726
727 #: coffdump.c:449
728 #, c-format
729 msgid "#sources %d"
730 msgstr "#源 %d"
731
732 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
733 #, c-format
734 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
735 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
736
737 #: coffdump.c:463
738 #, c-format
739 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
740 msgstr " 打印人类可读的对 COFF 目标文件的解释\n"
741
742 #: coffdump.c:464
743 #, c-format
744 msgid ""
745 " The options are:\n"
746 " @<file> Read options from <file>\n"
747 " -h --help Display this information\n"
748 " -v --version Display the program's version\n"
749 "\n"
750 msgstr ""
751 " 选项为:\n"
752 " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
753 " -h --help 显示本帮助信息\n"
754 " -v --version 显示程序的版本号\n"
755 "\n"
756
757 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
758 msgid "no input file specified"
759 msgstr "未指定输入文件"
760
761 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
762 #, c-format
763 msgid "Report bugs to %s.\n"
764 msgstr "将 bug 报告到 %s。\n"
765
766 #: debug.c:647
767 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
768 msgstr "debug_add_to_current_namespace:没有当前文件"
769
770 #: debug.c:726
771 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
772 msgstr "debug_start_source:没有 debug_set_filename 调用"
773
774 #: debug.c:780
775 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
776 msgstr "debug_record_function:没有 debug_set_filename 调用"
777
778 #: debug.c:832
779 msgid "debug_record_parameter: no current function"
780 msgstr "debug_record_parameter:没有当前函数"
781
782 #: debug.c:864
783 msgid "debug_end_function: no current function"
784 msgstr "debug_end_function:没有当前函数"
785
786 #: debug.c:870
787 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
788 msgstr "debug_end_function:某些块没有关闭"
789
790 #: debug.c:898
791 msgid "debug_start_block: no current block"
792 msgstr "debug_start_block:没有当前块"
793
794 #: debug.c:934
795 msgid "debug_end_block: no current block"
796 msgstr "debug_end_block:没有当前块"
797
798 #: debug.c:941
799 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
800 msgstr "debug_end_block:试图关闭顶层块"
801
802 #: debug.c:964
803 msgid "debug_record_line: no current unit"
804 msgstr "debug_record_line:没有当前单元"
805
806 #. FIXME
807 #: debug.c:1017
808 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
809 msgstr "debug_start_common_block:未实现"
810
811 #. FIXME
812 #: debug.c:1028
813 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
814 msgstr "debug_end_common_block:未实现"
815
816 #. FIXME.
817 #: debug.c:1112
818 msgid "debug_record_label: not implemented"
819 msgstr "debug_record_label:未实现"
820
821 #: debug.c:1134
822 msgid "debug_record_variable: no current file"
823 msgstr "debug_record_variable:没有当前文件"
824
825 #: debug.c:1662
826 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
827 msgstr "debug_make_undefined_type:不支持的种类"
828
829 #: debug.c:1839
830 msgid "debug_name_type: no current file"
831 msgstr "debug_name_type:没有当前文件"
832
833 #: debug.c:1884
834 msgid "debug_tag_type: no current file"
835 msgstr "debug_tag_type:没有当前文件"
836
837 #: debug.c:1892
838 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
839 msgstr "debug_tag_type:已尝试更多的标记"
840
841 #: debug.c:1929
842 #, c-format
843 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
844 msgstr "警告:类型大小由 %d 改为 %d\n"
845
846 #: debug.c:1951
847 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
848 msgstr "debug_find_named_type:没有当前编译单元"
849
850 #: debug.c:2054
851 #, c-format
852 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
853 msgstr "debug_get_real_type:关于 %s 的循环调试信息\n"
854
855 #: debug.c:2481
856 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
857 msgstr "debug_write_type:遇到非法类型"
858
859 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
860 #, c-format
861 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
862 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
863
864 #: dlltool.c:1016
865 #, c-format
866 msgid "Can't open def file: %s"
867 msgstr "无法打开 def 文件:%s"
868
869 #: dlltool.c:1021
870 #, c-format
871 msgid "Processing def file: %s"
872 msgstr "处理 def 文件:%s"
873
874 #: dlltool.c:1025
875 msgid "Processed def file"
876 msgstr "已处理的 def 文件"
877
878 #: dlltool.c:1049
879 #, c-format
880 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
881 msgstr "def 文件中语法错误 %s:%d"
882
883 #: dlltool.c:1086
884 #, c-format
885 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
886 msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
887
888 #: dlltool.c:1104
889 #, c-format
890 msgid "NAME: %s base: %x"
891 msgstr "名称:%s 基址:%x"
892
893 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
894 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
895 msgstr "不能同时具有 LIBRARY 和 NAME"
896
897 #: dlltool.c:1125
898 #, c-format
899 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
900 msgstr "库:%s 基址:%x"
901
902 #: dlltool.c:1282
903 #, c-format
904 msgid "VERSION %d.%d\n"
905 msgstr "版本 %d.%d\n"
906
907 #: dlltool.c:1330
908 #, c-format
909 msgid "run: %s %s"
910 msgstr "运行:%s %s"
911
912 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
913 #, c-format
914 msgid "wait: %s"
915 msgstr "等待:%s"
916
917 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
918 #, c-format
919 msgid "subprocess got fatal signal %d"
920 msgstr "子进程收到致命信号 %d"
921
922 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
923 #, c-format
924 msgid "%s exited with status %d"
925 msgstr "%s 以状态 %d 退出"
926
927 #: dlltool.c:1412
928 #, c-format
929 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
930 msgstr "从 %2$s 中的 %1$s 节获取信息"
931
932 #: dlltool.c:1552
933 #, c-format
934 msgid "Excluding symbol: %s"
935 msgstr "排除符号:%s"
936
937 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
938 #, c-format
939 msgid "%s: no symbols"
940 msgstr "%s:无符号"
941
942 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
943 #: dlltool.c:1678
944 #, c-format
945 msgid "Done reading %s"
946 msgstr "读取 %s 完成"
947
948 #: dlltool.c:1688
949 #, c-format
950 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
951 msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
952
953 #: dlltool.c:1691
954 #, c-format
955 msgid "Scanning object file %s"
956 msgstr "正在扫描目标文件 %s"
957
958 #: dlltool.c:1708
959 #, c-format
960 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
961 msgstr "无法从归档文件中生成 mcore-elf 动态连接库:%s"
962
963 #: dlltool.c:1810
964 msgid "Adding exports to output file"
965 msgstr "正在加入导出至输出文件"
966
967 #: dlltool.c:1862
968 msgid "Added exports to output file"
969 msgstr "已加入导出至输出文件"
970
971 #: dlltool.c:2004
972 #, c-format
973 msgid "Generating export file: %s"
974 msgstr "正在生成导出文件:%s"
975
976 #: dlltool.c:2009
977 #, c-format
978 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
979 msgstr "无法打开临时汇编文件:%s"
980
981 #: dlltool.c:2012
982 #, c-format
983 msgid "Opened temporary file: %s"
984 msgstr "已打开的临时文件:%s"
985
986 #: dlltool.c:2189
987 msgid "failed to read the number of entries from base file"
988 msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
989
990 #: dlltool.c:2237
991 msgid "Generated exports file"
992 msgstr "已生成的导出文件"
993
994 #: dlltool.c:2447
995 #, c-format
996 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
997 msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
998
999 #: dlltool.c:2451
1000 #, c-format
1001 msgid "Creating stub file: %s"
1002 msgstr "正在创建占位文件:%s"
1003
1004 #: dlltool.c:2922
1005 #, c-format
1006 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1007 msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
1008
1009 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
1010 #, c-format
1011 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1012 msgstr "打开临时头文件失败:%s"
1013
1014 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
1015 #, c-format
1016 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1017 msgstr "打开临时标头文件失败:%s: %s"
1018
1019 #: dlltool.c:3095
1020 #, c-format
1021 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1022 msgstr "打开临时尾文件失败:%s"
1023
1024 #: dlltool.c:3152
1025 #, c-format
1026 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1027 msgstr "打开临时标尾文件失败:%s: %s"
1028
1029 #: dlltool.c:3174
1030 #, c-format
1031 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1032 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
1033
1034 #: dlltool.c:3178
1035 #, c-format
1036 msgid "Creating library file: %s"
1037 msgstr "正在创建库文件:%s"
1038
1039 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
1040 #, c-format
1041 msgid "cannot delete %s: %s"
1042 msgstr "无法删除 %s:%s"
1043
1044 #: dlltool.c:3281
1045 msgid "Created lib file"
1046 msgstr "已创建的 lib 文件"
1047
1048 #: dlltool.c:3493
1049 #, c-format
1050 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1051 msgstr "无法打开 .lib 文件:%s: %s"
1052
1053 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
1054 #, c-format
1055 msgid "%s is not a library"
1056 msgstr "%s 不是一个函数库"
1057
1058 #: dlltool.c:3541
1059 #, c-format
1060 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dlltool.c:3552
1064 #, c-format
1065 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1066 msgstr "无法确定 ‘%s’ 的 dll 名称(不是导入库?)"
1067
1068 #: dlltool.c:3776
1069 #, c-format
1070 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1071 msgstr "警告,正在忽略重复的 EXPORT %s %d,%d"
1072
1073 #: dlltool.c:3782
1074 #, c-format
1075 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1076 msgstr "错误,重复的 EXPORT 以及原始出处: %s"
1077
1078 #: dlltool.c:3887
1079 msgid "Processing definitions"
1080 msgstr "正在处理定义"
1081
1082 #: dlltool.c:3919
1083 msgid "Processed definitions"
1084 msgstr "已处理定义"
1085
1086 #. xgetext:c-format
1087 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
1088 #, c-format
1089 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1090 msgstr "用法 %s <选项> <目标文件>\n"
1091
1092 #. xgetext:c-format
1093 #: dlltool.c:3928
1094 #, c-format
1095 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1096 msgstr " -m --machine <machine> 为 <machine> 创建 DLL。[默认:%s]\n"
1097
1098 #: dlltool.c:3929
1099 #, c-format
1100 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1101 msgstr " 可能的 <machine>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
1102
1103 #: dlltool.c:3930
1104 #, c-format
1105 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1106 msgstr " -e --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
1107
1108 #: dlltool.c:3931
1109 #, c-format
1110 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1111 msgstr " -l --output-lib <outname> 生成界面库。\n"
1112
1113 #: dlltool.c:3932
1114 #, c-format
1115 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1116 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 生成延迟导入库。\n"
1117
1118 #: dlltool.c:3933
1119 #, c-format
1120 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1121 msgstr " -a --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
1122
1123 #: dlltool.c:3934
1124 #, c-format
1125 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1126 msgstr " -D --dllname <名称> 要置入接口函数库的输入 dll 名称。\n"
1127
1128 #: dlltool.c:3935
1129 #, c-format
1130 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1131 msgstr " -d --input-def <deffile> 需读取的 .def 文件名。\n"
1132
1133 #: dlltool.c:3936
1134 #, c-format
1135 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1136 msgstr " -z --output-def <deffile> 需创建的 .def 文件名。\n"
1137
1138 #: dlltool.c:3937
1139 #, c-format
1140 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1141 msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def\n"
1142
1143 #: dlltool.c:3938
1144 #, c-format
1145 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1146 msgstr " --no-export-all-symbols 只导出列举的符号\n"
1147
1148 #: dlltool.c:3939
1149 #, c-format
1150 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1151 msgstr " --exclude-symbols <list> 不要导出 <list>\n"
1152
1153 #: dlltool.c:3940
1154 #, c-format
1155 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1156 msgstr " --no-default-excludes 清空缺省排除的符号\n"
1157
1158 # Need texinfo page
1159 #: dlltool.c:3941
1160 #, c-format
1161 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1162 msgstr " -b --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
1163
1164 #: dlltool.c:3942
1165 #, c-format
1166 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1167 msgstr " -x --no-idata4 不生成 idata$4 节。\n"
1168
1169 #: dlltool.c:3943
1170 #, c-format
1171 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1172 msgstr " -c --no-idata5 不生成 idata$5 节。\n"
1173
1174 #: dlltool.c:3944
1175 #, c-format
1176 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dlltool.c:3945
1180 #, c-format
1181 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1182 msgstr " -U --add-underscore 于接口中所有符号添加下划线。\n"
1183
1184 #: dlltool.c:3946
1185 #, c-format
1186 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1187 msgstr " --add-stdcall-underscore 向接口中的 stdcall 符号添加下划线。\n"
1188
1189 #: dlltool.c:3947
1190 #, c-format
1191 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dlltool.c:3948
1195 #, c-format
1196 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dlltool.c:3949
1200 #, c-format
1201 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1202 msgstr " -k --kill-at 删去导出名称中的 @<n>。\n"
1203
1204 #: dlltool.c:3950
1205 #, c-format
1206 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1207 msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名。\n"
1208
1209 #: dlltool.c:3951
1210 #, c-format
1211 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1212 msgstr " -p --ext-prefix-alias <前缀> 添加附带 <前缀> 的别名。\n"
1213
1214 #: dlltool.c:3952
1215 #, c-format
1216 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1217 msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
1218
1219 #: dlltool.c:3953
1220 #, c-format
1221 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1222 msgstr " -f --as-flags <flags> 把 <flags> 传递给汇编程序。\n"
1223
1224 #: dlltool.c:3954
1225 #, c-format
1226 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1227 msgstr " -C --compat-implib 创建向后兼容的导入库。\n"
1228
1229 #: dlltool.c:3955
1230 #, c-format
1231 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1232 msgstr " -n --no-delete 保留临时文件 (重复以保留更多)。\n"
1233
1234 #: dlltool.c:3956
1235 #, c-format
1236 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1237 msgstr " -t --temp-prefix <前缀> 使用 <前缀> 来构造临时文件名称。\n"
1238
1239 #: dlltool.c:3957
1240 #, c-format
1241 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dlltool.c:3958
1245 #, c-format
1246 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dlltool.c:3959
1250 #, c-format
1251 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1252 msgstr " -v --verbose 输出更多信息。\n"
1253
1254 #: dlltool.c:3960
1255 #, c-format
1256 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1257 msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n"
1258
1259 #: dlltool.c:3961
1260 #, c-format
1261 msgid " -h --help Display this information.\n"
1262 msgstr " -h --help 显示本信息。\n"
1263
1264 #: dlltool.c:3962
1265 #, c-format
1266 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1267 msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项。\n"
1268
1269 #: dlltool.c:3964
1270 #, c-format
1271 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1272 msgstr " -M --mcore-elf <输出名称> 将 mcore-elf 对象文件处理成 <输出名称>。\n"
1273
1274 #: dlltool.c:3965
1275 #, c-format
1276 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1277 msgstr " -L --linker <name> 将 <name> 用作连接器。\n"
1278
1279 #: dlltool.c:3966
1280 #, c-format
1281 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1282 msgstr " -F --linker-flags <flags> 把 <flags> 传递给连接器。\n"
1283
1284 #: dlltool.c:4113
1285 #, c-format
1286 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1287 msgstr "已从 dll 名称 '%s' 中截去路径部分。"
1288
1289 #: dlltool.c:4161
1290 #, c-format
1291 msgid "Unable to open base-file: %s"
1292 msgstr "无法打开 base 文件:%s"
1293
1294 #: dlltool.c:4196
1295 #, c-format
1296 msgid "Machine '%s' not supported"
1297 msgstr "不支持机器“%s”"
1298
1299 #: dlltool.c:4276
1300 #, c-format
1301 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
1305 #, c-format
1306 msgid "Tried file: %s"
1307 msgstr "已尝试文件:%s"
1308
1309 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
1310 #, c-format
1311 msgid "Using file: %s"
1312 msgstr "正处理文件:%s"
1313
1314 #: dllwrap.c:297
1315 #, c-format
1316 msgid "Keeping temporary base file %s"
1317 msgstr "保留临时 base 文件 %s"
1318
1319 #: dllwrap.c:299
1320 #, c-format
1321 msgid "Deleting temporary base file %s"
1322 msgstr "删除临时 base 文件 %s"
1323
1324 #: dllwrap.c:313
1325 #, c-format
1326 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1327 msgstr "保留临时 exp 文件 %s"
1328
1329 #: dllwrap.c:315
1330 #, c-format
1331 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1332 msgstr "删除临时 exp 文件 %s"
1333
1334 #: dllwrap.c:328
1335 #, c-format
1336 msgid "Keeping temporary def file %s"
1337 msgstr "保留临时 def 文件 %s"
1338
1339 #: dllwrap.c:330
1340 #, c-format
1341 msgid "Deleting temporary def file %s"
1342 msgstr "删除临时 def 文件 %s"
1343
1344 #: dllwrap.c:411
1345 #, c-format
1346 msgid "pwait returns: %s"
1347 msgstr "pwait 返回:%s"
1348
1349 #: dllwrap.c:478
1350 #, c-format
1351 msgid " Generic options:\n"
1352 msgstr " 通用选项:\n"
1353
1354 #: dllwrap.c:479
1355 #, c-format
1356 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1357 msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
1358
1359 #: dllwrap.c:480
1360 #, c-format
1361 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1362 msgstr " --quiet, -q 安静地工作\n"
1363
1364 #: dllwrap.c:481
1365 #, c-format
1366 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1367 msgstr " --verbose, -v 输出较多信息\n"
1368
1369 #: dllwrap.c:482
1370 #, c-format
1371 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1372 msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
1373
1374 #: dllwrap.c:483
1375 #, c-format
1376 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1377 msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同义语\n"
1378
1379 #: dllwrap.c:484
1380 #, c-format
1381 msgid " Options for %s:\n"
1382 msgstr " %s 的选项:\n"
1383
1384 #: dllwrap.c:485
1385 #, c-format
1386 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1387 msgstr " --driver-name <driver> 默认为“gcc”\n"
1388
1389 #: dllwrap.c:486
1390 #, c-format
1391 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1392 msgstr " --driver-flags <flags> 覆盖默认的 ld 标志\n"
1393
1394 #: dllwrap.c:487
1395 #, c-format
1396 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1397 msgstr " --dlltool-name <dlltool> 默认为“dlltool”\n"
1398
1399 #: dllwrap.c:488
1400 #, c-format
1401 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1402 msgstr " --entry <入口> 指定额外的 DLL 入口点\n"
1403
1404 #: dllwrap.c:489
1405 #, c-format
1406 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1407 msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本地址\n"
1408
1409 #: dllwrap.c:490
1410 #, c-format
1411 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1412 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
1413
1414 #: dllwrap.c:491
1415 #, c-format
1416 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1417 msgstr " --dry-run 只显示需要运行那些动作\n"
1418
1419 #: dllwrap.c:492
1420 #, c-format
1421 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1422 msgstr " --mno-cygwin 创建 Mingw DLL\n"
1423
1424 #: dllwrap.c:493
1425 #, c-format
1426 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1427 msgstr " 传递给 DLLTOOL 的选项:\n"
1428
1429 #: dllwrap.c:494
1430 #, c-format
1431 msgid " --machine <machine>\n"
1432 msgstr " --machine <machine>\n"
1433
1434 #: dllwrap.c:495
1435 #, c-format
1436 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1437 msgstr " --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
1438
1439 #: dllwrap.c:496
1440 #, c-format
1441 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1442 msgstr " --output-lib <outname> 生成输入库。\n"
1443
1444 #: dllwrap.c:497
1445 #, c-format
1446 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1447 msgstr " --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
1448
1449 #: dllwrap.c:498
1450 #, c-format
1451 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1452 msgstr " --dllname <名称> 要置入输出函数库的输入 dll 名称。\n"
1453
1454 #: dllwrap.c:499
1455 #, c-format
1456 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1457 msgstr " --def <deffile> 输入 .def 文件的文件名\n"
1458
1459 #: dllwrap.c:500
1460 #, c-format
1461 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1462 msgstr " --output-def <deffile> 输出 .def 文件的文件名\n"
1463
1464 #: dllwrap.c:501
1465 #, c-format
1466 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1467 msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def 中\n"
1468
1469 #: dllwrap.c:502
1470 #, c-format
1471 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1472 msgstr " --no-export-all-symbols 只导出符号 .drectve\n"
1473
1474 #: dllwrap.c:503
1475 #, c-format
1476 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1477 msgstr " --exclude-symbols <list> 从 .def 中排除 <list>\n"
1478
1479 #: dllwrap.c:504
1480 #, c-format
1481 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1482 msgstr " --no-default-excludes 清空默认排除符号\n"
1483
1484 #: dllwrap.c:505
1485 #, c-format
1486 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1487 msgstr " --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
1488
1489 #: dllwrap.c:506
1490 #, c-format
1491 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1492 msgstr " --no-idata4 不生成 idata$4 节\n"
1493
1494 #: dllwrap.c:507
1495 #, c-format
1496 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1497 msgstr " --no-idata5 不生成 idata$5 节\n"
1498
1499 #: dllwrap.c:508
1500 #, c-format
1501 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1502 msgstr " -U 为 .lib 添加下划线\n"
1503
1504 #: dllwrap.c:509
1505 #, c-format
1506 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1507 msgstr " -k 删去导出名字中的 @<n>\n"
1508
1509 #: dllwrap.c:510
1510 #, c-format
1511 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1512 msgstr " --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名\n"
1513
1514 #: dllwrap.c:511
1515 #, c-format
1516 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1517 msgstr " --as <name> 将 <name> 用作汇编程序\n"
1518
1519 #: dllwrap.c:512
1520 #, c-format
1521 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1522 msgstr " --nodelete 保留临时文件。\n"
1523
1524 #: dllwrap.c:513
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1527 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
1528
1529 #: dllwrap.c:514
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1532 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
1533
1534 #: dllwrap.c:515
1535 #, c-format
1536 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1537 msgstr " 其余的都不加任何修改第传递给语言驱动器\n"
1538
1539 #: dllwrap.c:799
1540 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1541 msgstr "必须提供至少一个 -o 或 --dllname 选项"
1542
1543 #: dllwrap.c:828
1544 msgid ""
1545 "no export definition file provided.\n"
1546 "Creating one, but that may not be what you want"
1547 msgstr ""
1548 "未提供导出定义文件。\n"
1549 "创建一个,但可能不是您所要的"
1550
1551 #: dllwrap.c:1017
1552 #, c-format
1553 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1554 msgstr "DLLTOOL 名称 :%s\n"
1555
1556 #: dllwrap.c:1018
1557 #, c-format
1558 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1559 msgstr "DLLTOOL 选项 :%s\n"
1560
1561 #: dllwrap.c:1019
1562 #, c-format
1563 msgid "DRIVER name : %s\n"
1564 msgstr "驱动器名称 :%s\n"
1565
1566 #: dllwrap.c:1020
1567 #, c-format
1568 msgid "DRIVER options : %s\n"
1569 msgstr "驱动器选项 :%s\n"
1570
1571 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
1572 #, fuzzy
1573 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1574 msgstr "遇到不正常的扩充型列操作码!\n"
1575
1576 #: dwarf.c:413
1577 #, c-format
1578 msgid " Extended opcode %d: "
1579 msgstr " 扩充操作码 %d: "
1580
1581 #: dwarf.c:418
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "End of Sequence\n"
1585 "\n"
1586 msgstr ""
1587 "序列结束\n"
1588 "\n"
1589
1590 #: dwarf.c:424
1591 #, c-format
1592 msgid "set Address to 0x%s\n"
1593 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1594
1595 #: dwarf.c:430
1596 #, c-format
1597 msgid "define new File Table entry\n"
1598 msgstr "定义新文件表条目\n"
1599
1600 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
1601 #, c-format
1602 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1603 msgstr " 条目\t目录\t时间\t大小\t名称\n"
1604
1605 #: dwarf.c:445
1606 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: dwarf.c:449
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "set Discriminator to %s\n"
1612 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1613
1614 #: dwarf.c:524
1615 #, c-format
1616 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1620 #. the limited range of the unsigned char data type used
1621 #. for op_code.
1622 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1623 #: dwarf.c:541
1624 #, c-format
1625 msgid "user defined: "
1626 msgstr "用户定义:"
1627
1628 #: dwarf.c:543
1629 #, c-format
1630 msgid "UNKNOWN: "
1631 msgstr "未知:"
1632
1633 #: dwarf.c:544
1634 #, c-format
1635 msgid "length %d ["
1636 msgstr "长度 %d ["
1637
1638 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
1639 msgid "<no .debug_str section>"
1640 msgstr "<没有 .debug_str 节>"
1641
1642 #: dwarf.c:565
1643 #, c-format
1644 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: dwarf.c:567
1648 msgid "<offset is too big>"
1649 msgstr "<偏移量过大>"
1650
1651 #: dwarf.c:585
1652 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1653 msgstr "<没有 .debug_str_offsets.dwo 节>"
1654
1655 #: dwarf.c:586
1656 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1657 msgstr "<没有 .debug_str_offsets 节>"
1658
1659 #: dwarf.c:592
1660 #, c-format
1661 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: dwarf.c:594
1665 msgid "<index offset is too big>"
1666 msgstr "<索引偏移量过大>"
1667
1668 #: dwarf.c:598
1669 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1670 msgstr "<没有 .debug_str.dwo 节>"
1671
1672 #: dwarf.c:605
1673 #, c-format
1674 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: dwarf.c:607
1678 msgid "<indirect index offset is too big>"
1679 msgstr "<间接索引偏移量过大>"
1680
1681 #: dwarf.c:619
1682 msgid "<no .debug_addr section>"
1683 msgstr "<没有 .debug_addr 节>"
1684
1685 #: dwarf.c:623
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1688 msgstr "字节偏移量%s 过大"
1689
1690 #. Report the missing single zero which ends the section.
1691 #: dwarf.c:788
1692 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1693 msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
1694
1695 #: dwarf.c:802
1696 #, c-format
1697 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1698 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1699
1700 #: dwarf.c:822
1701 #, c-format
1702 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1703 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
1704
1705 #: dwarf.c:836
1706 #, c-format
1707 msgid " %s byte block: "
1708 msgstr " %s 字节区块:"
1709
1710 #: dwarf.c:1188
1711 #, c-format
1712 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: dwarf.c:1210
1716 #, c-format
1717 msgid "size: %s "
1718 msgstr "大小:%s"
1719
1720 #: dwarf.c:1213
1721 #, c-format
1722 msgid "offset: %s "
1723 msgstr "偏移量:%s "
1724
1725 #: dwarf.c:1233
1726 #, c-format
1727 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dwarf.c:1257
1731 #, c-format
1732 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dwarf.c:1377
1736 #, c-format
1737 msgid "(User defined location op)"
1738 msgstr "(用户定义的定位操作码)"
1739
1740 #: dwarf.c:1379
1741 #, c-format
1742 msgid "(Unknown location op)"
1743 msgstr "(未知的定位操作码)"
1744
1745 #: dwarf.c:1473
1746 msgid "corrupt attribute\n"
1747 msgstr "损坏的属性\n"
1748
1749 #: dwarf.c:1488
1750 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1751 msgstr "内部错误:DWARF 版本号码并非 2, 3 或 4。\n"
1752
1753 #: dwarf.c:1614
1754 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1755 msgstr "当 sizeof (dwarf_vma) != 8 时,不支持 DW_FORM_data8\n"
1756
1757 #: dwarf.c:1665
1758 #, c-format
1759 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1760 msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
1761
1762 #: dwarf.c:1676
1763 #, c-format
1764 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
1765 msgstr " (索引字串,偏移量:0x%s): %s"
1766
1767 #: dwarf.c:1684
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
1770 msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
1771
1772 #: dwarf.c:1707
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
1775 msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
1776
1777 #: dwarf.c:1713
1778 #, c-format
1779 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1780 msgstr "无法识别的形式:%lu\n"
1781
1782 #: dwarf.c:1815
1783 #, c-format
1784 msgid "(not inlined)"
1785 msgstr "(未内连)"
1786
1787 #: dwarf.c:1818
1788 #, c-format
1789 msgid "(inlined)"
1790 msgstr "(已内连)"
1791
1792 #: dwarf.c:1821
1793 #, c-format
1794 msgid "(declared as inline but ignored)"
1795 msgstr "(声明为内连但被忽略)"
1796
1797 #: dwarf.c:1824
1798 #, c-format
1799 msgid "(declared as inline and inlined)"
1800 msgstr "(声明为内连并已内连)"
1801
1802 #: dwarf.c:1827
1803 #, c-format
1804 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1805 msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)"
1806
1807 #: dwarf.c:1869
1808 #, c-format
1809 msgid "(implementation defined: %s)"
1810 msgstr "(实现决定:%s)"
1811
1812 #: dwarf.c:1872
1813 #, c-format
1814 msgid "(Unknown: %s)"
1815 msgstr "<未知:%s>"
1816
1817 #: dwarf.c:1911
1818 #, c-format
1819 msgid "(user defined type)"
1820 msgstr "(用户定义的类型)"
1821
1822 #: dwarf.c:1913
1823 #, c-format
1824 msgid "(unknown type)"
1825 msgstr "(未知的类型)"
1826
1827 #: dwarf.c:1926
1828 #, c-format
1829 msgid "(unknown accessibility)"
1830 msgstr "(未知的可访问性)"
1831
1832 #: dwarf.c:1938
1833 #, c-format
1834 msgid "(unknown visibility)"
1835 msgstr "(未知的可见性)"
1836
1837 #: dwarf.c:1949
1838 #, c-format
1839 msgid "(unknown virtuality)"
1840 msgstr "(未知的)"
1841
1842 #: dwarf.c:1961
1843 #, c-format
1844 msgid "(unknown case)"
1845 msgstr "(未知的案例)"
1846
1847 #: dwarf.c:1975
1848 #, c-format
1849 msgid "(user defined)"
1850 msgstr "(用户定义的)"
1851
1852 #: dwarf.c:1977
1853 #, c-format
1854 msgid "(unknown convention)"
1855 msgstr "未知的节"
1856
1857 #: dwarf.c:1985
1858 #, c-format
1859 msgid "(undefined)"
1860 msgstr "(未定义的)"
1861
1862 #: dwarf.c:2008
1863 #, c-format
1864 msgid " (location list)"
1865 msgstr " (位置列表)"
1866
1867 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
1868 #, c-format
1869 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1870 msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
1871
1872 #: dwarf.c:2046
1873 #, c-format
1874 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dwarf.c:2056
1878 #, c-format
1879 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
1880 msgstr "\t[缩写偏移量: %ld"
1881
1882 #: dwarf.c:2098
1883 #, c-format
1884 msgid "Unknown AT value: %lx"
1885 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
1886
1887 #: dwarf.c:2171
1888 #, c-format
1889 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dwarf.c:2183
1893 #, c-format
1894 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: dwarf.c:2191
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "No comp units in %s section ?"
1900 msgstr "内存节 %s+%x"
1901
1902 #: dwarf.c:2200
1903 #, c-format
1904 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1905 msgstr "内存不足以容纳 %u 个条目的调试信息数组"
1906
1907 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
1908 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
1909 #: dwarf.c:6321
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "Contents of the %s section:\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "%s 节的内容:\n"
1916 "\n"
1917
1918 #: dwarf.c:2221
1919 #, c-format
1920 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1921 msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n"
1922
1923 #: dwarf.c:2309
1924 #, c-format
1925 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1926 msgstr " 编译单元 @ 偏移 0x%s:\n"
1927
1928 #: dwarf.c:2311
1929 #, c-format
1930 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1931 msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
1932
1933 #: dwarf.c:2314
1934 #, c-format
1935 msgid " Version: %d\n"
1936 msgstr " 版本: %d\n"
1937
1938 #: dwarf.c:2315
1939 #, c-format
1940 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
1941 msgstr " 缩写偏移量: 0x%s\n"
1942
1943 #: dwarf.c:2317
1944 #, c-format
1945 msgid " Pointer Size: %d\n"
1946 msgstr " 指针大小: %d\n"
1947
1948 #: dwarf.c:2322
1949 #, c-format
1950 msgid " Signature: 0x%s\n"
1951 msgstr " 签名: 0x%s\n"
1952
1953 #: dwarf.c:2325
1954 #, c-format
1955 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1956 msgstr " 类型偏移量: 0x%s\n"
1957
1958 #: dwarf.c:2333
1959 #, c-format
1960 msgid " Section contributions:\n"
1961 msgstr " 区段贡献:\n"
1962
1963 #: dwarf.c:2334
1964 #, c-format
1965 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1966 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1967
1968 #: dwarf.c:2337
1969 #, c-format
1970 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1971 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1972
1973 #: dwarf.c:2340
1974 #, c-format
1975 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1976 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1977
1978 #: dwarf.c:2343
1979 #, c-format
1980 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: dwarf.c:2352
1984 #, c-format
1985 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: dwarf.c:2365
1989 #, c-format
1990 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: dwarf.c:2375
1994 #, c-format
1995 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: dwarf.c:2421
1999 #, c-format
2000 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2001 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
2002
2003 #: dwarf.c:2431
2004 #, c-format
2005 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: dwarf.c:2435
2009 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: dwarf.c:2454
2013 #, c-format
2014 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2015 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:%lu"
2016
2017 #: dwarf.c:2458
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2020 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
2021
2022 #: dwarf.c:2477
2023 #, c-format
2024 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: dwarf.c:2634
2028 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2029 msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n"
2030
2031 #: dwarf.c:2647
2032 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2033 msgstr "目前只支持第二、三与第四版的 DWARF 行信息。\n"
2034
2035 #: dwarf.c:2660
2036 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: dwarf.c:2687
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2043 "\n"
2044 msgstr ""
2045 "%s 节的调试内容转储:\n"
2046 "\n"
2047
2048 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
2049 #, c-format
2050 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2051 msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
2052
2053 #: dwarf.c:2728
2054 #, c-format
2055 msgid " Length: %ld\n"
2056 msgstr " 长度: %ld\n"
2057
2058 #: dwarf.c:2729
2059 #, c-format
2060 msgid " DWARF Version: %d\n"
2061 msgstr " DWARF 版本: %d\n"
2062
2063 #: dwarf.c:2730
2064 #, c-format
2065 msgid " Prologue Length: %d\n"
2066 msgstr " 导言长度: %d\n"
2067
2068 #: dwarf.c:2731
2069 #, c-format
2070 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2071 msgstr " 最小指令长度: %d\n"
2072
2073 #: dwarf.c:2733
2074 #, c-format
2075 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2076 msgstr " 每个指令中最大操作码数: %d\n"
2077
2078 #: dwarf.c:2734
2079 #, c-format
2080 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2081 msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
2082
2083 #: dwarf.c:2735
2084 #, c-format
2085 msgid " Line Base: %d\n"
2086 msgstr " 行基数: %d\n"
2087
2088 #: dwarf.c:2736
2089 #, c-format
2090 msgid " Line Range: %d\n"
2091 msgstr " 行范围: %d\n"
2092
2093 #: dwarf.c:2737
2094 #, c-format
2095 msgid " Opcode Base: %d\n"
2096 msgstr " 操作码基数: %d\n"
2097
2098 #: dwarf.c:2744
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 " Opcodes:\n"
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 " 操作码:\n"
2106
2107 #: dwarf.c:2747
2108 #, c-format
2109 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2110 msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
2111
2112 #: dwarf.c:2753
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "\n"
2116 " The Directory Table is empty.\n"
2117 msgstr ""
2118 "\n"
2119 " 目录表为空。\n"
2120
2121 #: dwarf.c:2756
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 " 目录表 (偏移 0x%lx):\n"
2129
2130 #: dwarf.c:2772
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "\n"
2134 " The File Name Table is empty.\n"
2135 msgstr ""
2136 "\n"
2137 " 文件名表为空。\n"
2138
2139 #: dwarf.c:2775
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "\n"
2143 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2144 msgstr ""
2145 "\n"
2146 " 文件名表 (偏移 0x%lx):\n"
2147
2148 #: dwarf.c:2801
2149 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2150 msgstr "损坏的文件表条目\n"
2151
2152 #: dwarf.c:2815
2153 #, c-format
2154 msgid " No Line Number Statements.\n"
2155 msgstr "无行号语句。\n"
2156
2157 #: dwarf.c:2818
2158 #, c-format
2159 msgid " Line Number Statements:\n"
2160 msgstr " 行号语句:\n"
2161
2162 #: dwarf.c:2839
2163 #, c-format
2164 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: dwarf.c:2853
2168 #, c-format
2169 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: dwarf.c:2861
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid " and Line by %s to %d\n"
2175 msgstr " 文件:列号 %s:%d"
2176
2177 #: dwarf.c:2871
2178 #, c-format
2179 msgid " Copy\n"
2180 msgstr " 复制\n"
2181
2182 #: dwarf.c:2881
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2185 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
2186
2187 #: dwarf.c:2894
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2190 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
2191
2192 #: dwarf.c:2905
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2195 msgstr "行 %d: 没有任何的 ':' 终止符号:%s\n"
2196
2197 #: dwarf.c:2913
2198 #, c-format
2199 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: dwarf.c:2921
2203 #, c-format
2204 msgid " Set column to %s\n"
2205 msgstr " 将列设定为 %s\n"
2206
2207 #: dwarf.c:2929
2208 #, c-format
2209 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2210 msgstr " 将 is_stmt 设定为 %s\n"
2211
2212 #: dwarf.c:2934
2213 #, c-format
2214 msgid " Set basic block\n"
2215 msgstr " 设定基本块\n"
2216
2217 #: dwarf.c:2944
2218 #, c-format
2219 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: dwarf.c:2957
2223 #, c-format
2224 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: dwarf.c:2968
2228 #, c-format
2229 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: dwarf.c:2974
2233 #, c-format
2234 msgid " Set prologue_end to true\n"
2235 msgstr " 将 prologue_end 设置为真\n"
2236
2237 #: dwarf.c:2978
2238 #, c-format
2239 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2240 msgstr " 将 epilogue_begin 设置为真\n"
2241
2242 #: dwarf.c:2984
2243 #, c-format
2244 msgid " Set ISA to %s\n"
2245 msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
2246
2247 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2250 msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
2251
2252 #: dwarf.c:3026
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2256 "\n"
2257 msgstr ""
2258 "解码后的 %s 节的调试内容转储:\n"
2259 "\n"
2260
2261 #: dwarf.c:3143
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "CU: %s:\n"
2264 msgstr ""
2265 "\n"
2266 "CU 表:\n"
2267
2268 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
2269 #, c-format
2270 msgid "File name Line number Starting address\n"
2271 msgstr "文件名 行号 起始地址\n"
2272
2273 #: dwarf.c:3152
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "CU: %s/%s:\n"
2276 msgstr ""
2277 "\n"
2278 "CU 表:\n"
2279
2280 #: dwarf.c:3266
2281 #, c-format
2282 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2283 msgstr "未知 (%u): 长度 %d\n"
2284
2285 #: dwarf.c:3308
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid ""
2288 "\n"
2289 " [Use file table entry %d]\n"
2290 msgstr "定义新文件表条目\n"
2291
2292 #: dwarf.c:3314
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid ""
2295 "\n"
2296 " [Use directory table entry %d]\n"
2297 msgstr "UID 为 %d 的项目在本地端中并不是唯一的 (在 %s 目录里面)\n"
2298
2299 #: dwarf.c:3373
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid " Set ISA to %lu\n"
2302 msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
2303
2304 #: dwarf.c:3518
2305 msgid "no info"
2306 msgstr "无信息"
2307
2308 #: dwarf.c:3519
2309 msgid "type"
2310 msgstr "类型"
2311
2312 #: dwarf.c:3520
2313 msgid "variable"
2314 msgstr "变量"
2315
2316 #: dwarf.c:3521
2317 msgid "function"
2318 msgstr "函数"
2319
2320 #: dwarf.c:3522
2321 #, fuzzy
2322 msgid "other"
2323 msgstr "其他"
2324
2325 #: dwarf.c:3523
2326 msgid "unused5"
2327 msgstr "未用 5"
2328
2329 #: dwarf.c:3524
2330 msgid "unused6"
2331 msgstr "未用 6"
2332
2333 #: dwarf.c:3525
2334 msgid "unused7"
2335 msgstr "未用 7"
2336
2337 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
2338 #, c-format
2339 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: dwarf.c:3586
2343 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2344 msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n"
2345
2346 #: dwarf.c:3593
2347 #, c-format
2348 msgid " Length: %ld\n"
2349 msgstr " 长度: %ld\n"
2350
2351 #: dwarf.c:3595
2352 #, c-format
2353 msgid " Version: %d\n"
2354 msgstr " 版本: %d\n"
2355
2356 #: dwarf.c:3597
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2359 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2360
2361 #: dwarf.c:3599
2362 #, c-format
2363 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2364 msgstr " 在 .debug_info 节中区域的大小: %ld\n"
2365
2366 #: dwarf.c:3603
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid ""
2369 "\n"
2370 " Offset Kind Name\n"
2371 msgstr ""
2372 "\n"
2373 " 偏移量\t名称\n"
2374
2375 #: dwarf.c:3605
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "\n"
2379 " Offset\tName\n"
2380 msgstr ""
2381 "\n"
2382 " 偏移量\t名称\n"
2383
2384 #: dwarf.c:3632
2385 msgid "s"
2386 msgstr "s"
2387
2388 #: dwarf.c:3632
2389 msgid "g"
2390 msgstr "g"
2391
2392 #: dwarf.c:3690
2393 #, c-format
2394 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2395 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
2396
2397 #: dwarf.c:3696
2398 #, c-format
2399 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2400 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2401
2402 #: dwarf.c:3704
2403 #, c-format
2404 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2405 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2406
2407 #: dwarf.c:3713
2408 #, c-format
2409 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2410 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
2411
2412 #: dwarf.c:3725
2413 #, c-format
2414 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2415 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常量:%d 字符串:%s\n"
2416
2417 #: dwarf.c:3846
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2420 msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n"
2421
2422 #: dwarf.c:3856
2423 #, c-format
2424 msgid " Version: %d\n"
2425 msgstr " 版本: %d\n"
2426
2427 #: dwarf.c:3857
2428 #, c-format
2429 msgid " Offset size: %d\n"
2430 msgstr " 偏移量长度: %d\n"
2431
2432 #: dwarf.c:3861
2433 #, c-format
2434 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2435 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2436
2437 #: dwarf.c:3875
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2440 msgstr " 扩充操作码 %d: "
2441
2442 #: dwarf.c:3883
2443 #, c-format
2444 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: dwarf.c:3886
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2450 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2451
2452 #: dwarf.c:3912
2453 #, c-format
2454 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: dwarf.c:3929
2458 #, fuzzy
2459 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2460 msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
2461
2462 #: dwarf.c:3950
2463 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: dwarf.c:3956
2467 #, c-format
2468 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2469 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
2470
2471 #: dwarf.c:3959
2472 #, c-format
2473 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2474 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - 行号:%d 文件编号:%d 文件名:%s%s%s\n"
2475
2476 #: dwarf.c:3967
2477 #, c-format
2478 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2479 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2480
2481 #: dwarf.c:3975
2482 #, c-format
2483 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2484 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2485
2486 #: dwarf.c:3984
2487 #, c-format
2488 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2489 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
2490
2491 #: dwarf.c:3993
2492 #, c-format
2493 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2494 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2495
2496 #: dwarf.c:4002
2497 #, c-format
2498 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2499 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2500
2501 #: dwarf.c:4008
2502 #, c-format
2503 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: dwarf.c:4016
2507 #, c-format
2508 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2509 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n"
2510
2511 #: dwarf.c:4024
2512 #, c-format
2513 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2514 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移:0x%lx\n"
2515
2516 #: dwarf.c:4030
2517 #, c-format
2518 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: dwarf.c:4037
2522 #, c-format
2523 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: dwarf.c:4049
2527 #, c-format
2528 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2529 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2530
2531 #: dwarf.c:4052
2532 #, c-format
2533 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2534 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2535
2536 #: dwarf.c:4100
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2539 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2540
2541 #: dwarf.c:4109
2542 #, fuzzy
2543 msgid "has children"
2544 msgstr "列出 PATH 的直接子路径"
2545
2546 #: dwarf.c:4109
2547 #, fuzzy
2548 msgid "no children"
2549 msgstr "从树状结构中删除 PATH 和它的所有子目录"
2550
2551 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
2552 #: dwarf.c:4320
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2555 msgstr ""
2556 "\n"
2557 "位于偏移量 0x%lx 的重定位节含有 %ld 个字节:\n"
2558
2559 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
2560 #, c-format
2561 msgid "<End of list>\n"
2562 msgstr "<列表末尾>\n"
2563
2564 #: dwarf.c:4176
2565 #, c-format
2566 msgid "(base address)\n"
2567 msgstr "(基址)\n"
2568
2569 #: dwarf.c:4212
2570 msgid " (start == end)"
2571 msgstr " (开始 == 结束)"
2572
2573 #: dwarf.c:4214
2574 msgid " (start > end)"
2575 msgstr " (开始 > 结束)"
2576
2577 #: dwarf.c:4281
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "(base address selection entry)\n"
2580 msgstr " 入口点地址: "
2581
2582 #: dwarf.c:4305
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
2585 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
2586
2587 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "\n"
2591 "The %s section is empty.\n"
2592 msgstr ""
2593 "\n"
2594 "%s 段空。\n"
2595
2596 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
2597 #, c-format
2598 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2599 msgstr "无法加载/解析 .debug_info 段,因此不能解释 %s 段。\n"
2600
2601 #: dwarf.c:4434
2602 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2603 msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
2604
2605 #: dwarf.c:4438
2606 #, c-format
2607 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: dwarf.c:4445
2611 #, c-format
2612 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2613 msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
2614
2615 #: dwarf.c:4481
2616 #, c-format
2617 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2618 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2619
2620 #: dwarf.c:4485
2621 #, c-format
2622 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2623 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2624
2625 #: dwarf.c:4493
2626 #, c-format
2627 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2628 msgstr "偏移量 0x%lx 大于 .debug_loc 节大小。\n"
2629
2630 #: dwarf.c:4507
2631 #, c-format
2632 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: dwarf.c:4644
2636 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2637 msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 arange。\n"
2638
2639 #: dwarf.c:4648
2640 #, c-format
2641 msgid " Length: %ld\n"
2642 msgstr " 长度: %ld\n"
2643
2644 #: dwarf.c:4650
2645 #, c-format
2646 msgid " Version: %d\n"
2647 msgstr " 版本: %d\n"
2648
2649 #: dwarf.c:4651
2650 #, c-format
2651 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2652 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2653
2654 #: dwarf.c:4653
2655 #, c-format
2656 msgid " Pointer Size: %d\n"
2657 msgstr " 指针大小: %d\n"
2658
2659 #: dwarf.c:4654
2660 #, c-format
2661 msgid " Segment Size: %d\n"
2662 msgstr " 节区大小: %d\n"
2663
2664 #: dwarf.c:4660
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2667 msgstr "警告:%s 节的大小为零"
2668
2669 #: dwarf.c:4670
2670 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: dwarf.c:4675
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "\n"
2677 " Address Length\n"
2678 msgstr ""
2679 "\n"
2680 " 地址 长度\n"
2681
2682 #: dwarf.c:4677
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "\n"
2686 " Address Length\n"
2687 msgstr ""
2688 "\n"
2689 " 地址 长度\n"
2690
2691 #: dwarf.c:4760
2692 #, c-format
2693 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
2694 msgstr " 对编译单元,位于偏移 0x%s:\n"
2695
2696 #: dwarf.c:4763
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "\tIndex\tAddress\n"
2699 msgstr "ADDRESS"
2700
2701 #: dwarf.c:4770
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "\t%d:\t"
2704 msgstr "\t%+#D"
2705
2706 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
2707 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
2708 #: dwarf.c:4856
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
2711 msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
2712
2713 #: dwarf.c:4881
2714 #, c-format
2715 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: dwarf.c:4885
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid " Offset Begin End\n"
2721 msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
2722
2723 #: dwarf.c:4905
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2726 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2727
2728 #: dwarf.c:4912
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2731 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2732
2733 #: dwarf.c:4957
2734 #, fuzzy
2735 msgid "(start == end)"
2736 msgstr " (开始 > 结束)"
2737
2738 #: dwarf.c:4959
2739 #, fuzzy
2740 msgid "(start > end)"
2741 msgstr " (开始 > 结束)"
2742
2743 #: dwarf.c:5229
2744 #, fuzzy
2745 msgid "bad register: "
2746 msgstr "错误的寄存器名"
2747
2748 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2749 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Contents of the %s section:\n"
2752 msgstr ""
2753 "%s 节的内容:\n"
2754 "\n"
2755
2756 #: dwarf.c:6033
2757 #, c-format
2758 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: dwarf.c:6035
2762 #, c-format
2763 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: dwarf.c:6076
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2769 msgstr ""
2770 "\n"
2771 "节头:\n"
2772
2773 #: dwarf.c:6081
2774 #, c-format
2775 msgid "Version %ld\n"
2776 msgstr "版本 %ld\n"
2777
2778 #: dwarf.c:6087
2779 #, c-format
2780 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2781 msgstr "不支持的版本 %lu。\n"
2782
2783 #: dwarf.c:6091
2784 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2785 msgstr "地址表数据在第三版中也许是错误的。\n"
2786
2787 #: dwarf.c:6093
2788 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2789 msgstr "版本 4 不支持大小写不敏感的查找。\n"
2790
2791 #: dwarf.c:6095
2792 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
2793 msgstr "版本 5 不包含内联函数。\n"
2794
2795 #: dwarf.c:6097
2796 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
2797 msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
2798
2799 #: dwarf.c:6115
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "节头:\n"
2805
2806 #: dwarf.c:6130
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "CU table:\n"
2811 msgstr ""
2812 "\n"
2813 "CU 表:\n"
2814
2815 #: dwarf.c:6136
2816 #, c-format
2817 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2818 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2819
2820 #: dwarf.c:6141
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "\n"
2824 "TU table:\n"
2825 msgstr ""
2826 "\n"
2827 "TU 表:\n"
2828
2829 #: dwarf.c:6148
2830 #, c-format
2831 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2832 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2833
2834 #: dwarf.c:6155
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "\n"
2838 "Address table:\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "地址表:\n"
2842
2843 #: dwarf.c:6164
2844 #, c-format
2845 msgid "%lu\n"
2846 msgstr "%lu\n"
2847
2848 #: dwarf.c:6167
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid ""
2851 "\n"
2852 "Symbol table:\n"
2853 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
2854
2855 #: dwarf.c:6200
2856 msgid "static"
2857 msgstr "静态"
2858
2859 #: dwarf.c:6200
2860 msgid "global"
2861 msgstr "全局"
2862
2863 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
2866 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
2867
2868 #: dwarf.c:6322
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid " Version: %d\n"
2871 msgstr " 版本: %d\n"
2872
2873 #: dwarf.c:6324
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid " Number of columns: %d\n"
2876 msgstr "终端列数不明\n"
2877
2878 #: dwarf.c:6325
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid " Number of used entries: %d\n"
2881 msgstr ""
2882 "\n"
2883 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
2884
2885 #: dwarf.c:6326
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid ""
2888 " Number of slots: %d\n"
2889 "\n"
2890 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
2891
2892 #: dwarf.c:6331
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
2895 msgstr ""
2896 "\n"
2897 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
2898
2899 #: dwarf.c:6351
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
2902 msgstr " 签名: 0x%s\n"
2903
2904 #: dwarf.c:6358
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
2907 msgstr "段 %s 对 shndx 池太小\n"
2908
2909 #: dwarf.c:6398
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
2912 msgstr "段 %s 对偏移和尺寸表太小\n"
2913
2914 #: dwarf.c:6405
2915 #, c-format
2916 msgid " Offset table\n"
2917 msgstr "偏移量表\n"
2918
2919 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2920 msgid "signature"
2921 msgstr "签名"
2922
2923 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2924 msgid "dwo_id"
2925 msgstr "dwo_id"
2926
2927 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid " [%3d] 0x%s"
2930 msgstr "%3d>%*s(清空)"
2931
2932 #: dwarf.c:6469
2933 #, c-format
2934 msgid " Size table\n"
2935 msgstr " 尺寸表\n"
2936
2937 #: dwarf.c:6511
2938 #, c-format
2939 msgid " Unsupported version\n"
2940 msgstr " 不支持的版本\n"
2941
2942 #: dwarf.c:6576
2943 #, c-format
2944 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2945 msgstr "尚不支持显示 %s 节的调试内容。\n"
2946
2947 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
2948 #, c-format
2949 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2950 msgstr "无法识别的调试选项“%s”\n"
2951
2952 #: elfcomm.c:42
2953 #, c-format
2954 msgid "%s: Error: "
2955 msgstr "%s:错误:"
2956
2957 #: elfcomm.c:56
2958 #, c-format
2959 msgid "%s: Warning: "
2960 msgstr "%s:警告:"
2961
2962 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
2963 #, c-format
2964 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2965 msgstr "未处理的数据长度:%d\n"
2966
2967 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
2968 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
2969 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
2970 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
2971 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
2972 msgid "Out of memory\n"
2973 msgstr "内存不足\n"
2974
2975 #: elfcomm.c:456
2976 #, c-format
2977 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2978 msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
2979
2980 #: elfcomm.c:475
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2983 msgstr "%s: 归档索引空\n"
2984
2985 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
2986 #, c-format
2987 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2988 msgstr "%s: 读取归档索引失败\n"
2989
2990 #: elfcomm.c:492
2991 #, c-format
2992 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
2993 msgstr "%s: 归档索引应有 %ld 个 %d 字节大的记录,然而尺寸只有 %ld\n"
2994
2995 #: elfcomm.c:502
2996 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: elfcomm.c:522
3000 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: elfcomm.c:535
3004 #, c-format
3005 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3006 msgstr "%s: 归档有索引但无符号\n"
3007
3008 #: elfcomm.c:543
3009 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: elfcomm.c:551
3013 #, c-format
3014 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3015 msgstr "%s: 读取归档索引符号表失败\n"
3016
3017 #: elfcomm.c:561
3018 #, c-format
3019 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3020 msgstr "%s: 读取归档索引后的标头失败\n"
3021
3022 #: elfcomm.c:594
3023 #, c-format
3024 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3025 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3026
3027 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
3028 #, c-format
3029 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3030 msgstr "%s:读取归档标头失败\n"
3031
3032 #: elfcomm.c:620
3033 #, c-format
3034 msgid "%s has no archive index\n"
3035 msgstr "%s 没有归档索引\n"
3036
3037 #: elfcomm.c:631
3038 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: elfcomm.c:639
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3044 msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
3045
3046 #: elfcomm.c:713
3047 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: elfcomm.c:785
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3053 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3054
3055 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3058 msgstr "%s 不是有效的归档文件"
3059
3060 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
3061 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
3062 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
3063 msgid "<corrupt>"
3064 msgstr "<已损坏>"
3065
3066 #: elfedit.c:71
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3069 msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
3070
3071 #: elfedit.c:79
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3074 msgstr "不支持的 LUKS 版本 %d。\n"
3075
3076 #: elfedit.c:95
3077 #, c-format
3078 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: elfedit.c:106
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3084 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
3085
3086 #: elfedit.c:117
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3089 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
3090
3091 #: elfedit.c:128
3092 #, c-format
3093 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: elfedit.c:161
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3099 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3100
3101 #: elfedit.c:194
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3104 msgstr "不支持的菜单版本 %d"
3105
3106 #: elfedit.c:227
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "This executable has been built without support for a\n"
3110 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3111 msgstr ""
3112 "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
3113 "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
3114
3115 #: elfedit.c:268
3116 #, c-format
3117 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3118 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3119
3120 #: elfedit.c:275
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3123 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3124
3125 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
3126 #, c-format
3127 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3128 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3129
3130 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
3131 #, c-format
3132 msgid "%s: bad archive file name\n"
3133 msgstr "%s:不当的归档文件名称\n"
3134
3135 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3138 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
3139
3140 #: elfedit.c:413
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3143 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3144
3145 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "'%s': No such file\n"
3148 msgstr "%s:文件过大"
3149
3150 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3153 msgstr "无法找到“%s”的位置。错误消息为:%s\n"
3154
3155 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3158 msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
3159
3160 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3163 msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
3164
3165 #: elfedit.c:545
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3168 msgstr "<未知:%s>"
3169
3170 #: elfedit.c:566
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3173 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
3174
3175 #: elfedit.c:585
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Unknown machine type: %d\n"
3178 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
3179
3180 #: elfedit.c:604
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "Unknown type: %s\n"
3183 msgstr "未知的格式类型“%s”"
3184
3185 #: elfedit.c:635
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3188 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
3189
3190 #: elfedit.c:637
3191 #, c-format
3192 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3193 msgstr ""
3194 " 更新 ELF 文件的 ELF 头\n"
3195 "\n"
3196
3197 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
3198 #, c-format
3199 msgid " The options are:\n"
3200 msgstr " 选项为:\n"
3201
3202 #: elfedit.c:639
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3206 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3207 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3208 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3209 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3210 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
3211 " -h --help Display this information\n"
3212 " -v --version Display the version number of %s\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: emul_aix.c:45
3216 #, c-format
3217 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
3218 msgstr " [-g] - 32 位小归档文件\n"
3219
3220 #: emul_aix.c:46
3221 #, c-format
3222 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
3223 msgstr " [-X32] - 忽略 64 位对象\n"
3224
3225 #: emul_aix.c:47
3226 #, c-format
3227 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
3228 msgstr " [-X64] - 忽略 32 位对象\n"
3229
3230 #: emul_aix.c:48
3231 #, c-format
3232 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
3233 msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位和 64 位对象\n"
3234
3235 #: ieee.c:311
3236 msgid "unexpected end of debugging information"
3237 msgstr "调试信息意外结束"
3238
3239 #: ieee.c:398
3240 msgid "invalid number"
3241 msgstr "无效编号"
3242
3243 #: ieee.c:451
3244 msgid "invalid string length"
3245 msgstr "无效的字符串长度"
3246
3247 #: ieee.c:506 ieee.c:547
3248 msgid "expression stack overflow"
3249 msgstr "表达式栈溢出"
3250
3251 #: ieee.c:526
3252 msgid "unsupported IEEE expression operator"
3253 msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符"
3254
3255 #: ieee.c:541
3256 msgid "unknown section"
3257 msgstr "未知的节"
3258
3259 #: ieee.c:562
3260 msgid "expression stack underflow"
3261 msgstr "表达式栈下溢出"
3262
3263 #: ieee.c:576
3264 msgid "expression stack mismatch"
3265 msgstr "表达式栈不匹配"
3266
3267 #: ieee.c:613
3268 msgid "unknown builtin type"
3269 msgstr "未知的内置类型"
3270
3271 #: ieee.c:758
3272 msgid "BCD float type not supported"
3273 msgstr "不支持的 BCD 浮点类型"
3274
3275 #: ieee.c:895
3276 msgid "unexpected number"
3277 msgstr "意外的编号"
3278
3279 #: ieee.c:902
3280 msgid "unexpected record type"
3281 msgstr "意外的记录类型"
3282
3283 #: ieee.c:935
3284 msgid "blocks left on stack at end"
3285 msgstr "结束时仍留在栈中的块"
3286
3287 #: ieee.c:1208
3288 msgid "unknown BB type"
3289 msgstr "未知的 BB 类型"
3290
3291 #: ieee.c:1217
3292 msgid "stack overflow"
3293 msgstr "栈上溢出"
3294
3295 #: ieee.c:1240
3296 msgid "stack underflow"
3297 msgstr "栈下溢出"
3298
3299 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
3300 msgid "illegal variable index"
3301 msgstr "非法的变量索引"
3302
3303 #: ieee.c:1400
3304 msgid "illegal type index"
3305 msgstr "非法的类型索引"
3306
3307 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
3308 msgid "unknown TY code"
3309 msgstr "未知的 TY 代码"
3310
3311 #: ieee.c:1429
3312 msgid "undefined variable in TY"
3313 msgstr "TY 中未定义的变量"
3314
3315 #. Pascal file name. FIXME.
3316 #: ieee.c:1841
3317 msgid "Pascal file name not supported"
3318 msgstr "不支持 Pascal 文件名"
3319
3320 #: ieee.c:1889
3321 msgid "unsupported qualifier"
3322 msgstr "不支持的限定符"
3323
3324 #: ieee.c:2158
3325 msgid "undefined variable in ATN"
3326 msgstr "ATN 中未定义的变量"
3327
3328 #: ieee.c:2201
3329 msgid "unknown ATN type"
3330 msgstr "未知的 ATN 类型"
3331
3332 #. Reserved for FORTRAN common.
3333 #: ieee.c:2323
3334 msgid "unsupported ATN11"
3335 msgstr "不支持 ATN11"
3336
3337 #. We have no way to record this information. FIXME.
3338 #: ieee.c:2350
3339 msgid "unsupported ATN12"
3340 msgstr "不支持 ATN12"
3341
3342 #: ieee.c:2410
3343 msgid "unexpected string in C++ misc"
3344 msgstr "意外的 C++ 杂项字串"
3345
3346 #: ieee.c:2423
3347 msgid "bad misc record"
3348 msgstr "不当的杂项记录"
3349
3350 #: ieee.c:2464
3351 msgid "unrecognized C++ misc record"
3352 msgstr "无法识别的 C++ 杂项纪录"
3353
3354 #: ieee.c:2579
3355 msgid "undefined C++ object"
3356 msgstr "未定义的 C++ 对象"
3357
3358 #: ieee.c:2613
3359 msgid "unrecognized C++ object spec"
3360 msgstr "无法识别的 C++ 对象规范"
3361
3362 #: ieee.c:2649
3363 msgid "unsupported C++ object type"
3364 msgstr "不支持的 C++ 对象类型"
3365
3366 #: ieee.c:2659
3367 msgid "C++ base class not defined"
3368 msgstr "未定义 C++ 基类"
3369
3370 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3371 msgid "C++ object has no fields"
3372 msgstr "C++ 对象没有域"
3373
3374 #: ieee.c:2690
3375 msgid "C++ base class not found in container"
3376 msgstr "容器中找不到 C++ 基类"
3377
3378 #: ieee.c:2797
3379 msgid "C++ data member not found in container"
3380 msgstr "容器中找不到 C++ 数据成员"
3381
3382 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3383 msgid "unknown C++ visibility"
3384 msgstr "未知的 C++ 可见性"
3385
3386 #: ieee.c:2872
3387 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3388 msgstr "不当的 C++ 字段位位置或大小"
3389
3390 #: ieee.c:2964
3391 msgid "bad type for C++ method function"
3392 msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
3393
3394 #: ieee.c:2974
3395 #, fuzzy
3396 msgid "no type information for C++ method function"
3397 msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
3398
3399 #: ieee.c:3013
3400 msgid "C++ static virtual method"
3401 msgstr "C++ 静态虚拟方法"
3402
3403 #: ieee.c:3108
3404 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3405 msgstr "无法识别的 C++ 对象开销规范"
3406
3407 #: ieee.c:3147
3408 msgid "undefined C++ vtable"
3409 msgstr "未定义的 C++ vtable"
3410
3411 #: ieee.c:3216
3412 #, fuzzy
3413 msgid "C++ default values not in a function"
3414 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
3415
3416 #: ieee.c:3256
3417 msgid "unrecognized C++ default type"
3418 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
3419
3420 #: ieee.c:3287
3421 msgid "reference parameter is not a pointer"
3422 msgstr "引用参数不是指针"
3423
3424 #: ieee.c:3370
3425 msgid "unrecognized C++ reference type"
3426 msgstr "无法识别的 C++ 引用类型"
3427
3428 #: ieee.c:3452
3429 msgid "C++ reference not found"
3430 msgstr "找不到 C++ 引用"
3431
3432 #: ieee.c:3460
3433 msgid "C++ reference is not pointer"
3434 msgstr "C++ 引用不是指针"
3435
3436 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3437 msgid "missing required ASN"
3438 msgstr "缺失必须的 ASN"
3439
3440 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3441 msgid "missing required ATN65"
3442 msgstr "缺失必须的 ATN65"
3443
3444 #: ieee.c:3543
3445 msgid "bad ATN65 record"
3446 msgstr "不当的 ATN65 记录"
3447
3448 #: ieee.c:4171
3449 #, c-format
3450 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3451 msgstr "IEEE 数值溢出:0x"
3452
3453 #: ieee.c:4215
3454 #, c-format
3455 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3456 msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
3457
3458 #: ieee.c:5213
3459 #, c-format
3460 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3461 msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n"
3462
3463 #: ieee.c:5247
3464 #, c-format
3465 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3466 msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n"
3467
3468 #: ieee.c:5281
3469 #, c-format
3470 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3471 msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n"
3472
3473 #: mclex.c:241
3474 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
3478 msgid "input and output files must be different"
3479 msgstr "输入输出文件必须不同"
3480
3481 #: nlmconv.c:320
3482 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3483 msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件"
3484
3485 #: nlmconv.c:329
3486 msgid "no input file"
3487 msgstr "没有输入文件"
3488
3489 #: nlmconv.c:359
3490 msgid "no name for output file"
3491 msgstr "输出文件没有名称"
3492
3493 #: nlmconv.c:373
3494 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3495 msgstr "警告:输入和输出格式不兼容"
3496
3497 #: nlmconv.c:403
3498 msgid "make .bss section"
3499 msgstr "生成 .bss 节"
3500
3501 #: nlmconv.c:413
3502 msgid "make .nlmsections section"
3503 msgstr "生成 .nlmsections 节"
3504
3505 #: nlmconv.c:441
3506 msgid "set .bss vma"
3507 msgstr "设定 .bss vma"
3508
3509 #: nlmconv.c:448
3510 msgid "set .data size"
3511 msgstr "设定 .data 的大小"
3512
3513 #: nlmconv.c:628
3514 #, c-format
3515 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3516 msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中"
3517
3518 #: nlmconv.c:648
3519 msgid "set start address"
3520 msgstr "设定起始地址"
3521
3522 #: nlmconv.c:697
3523 #, c-format
3524 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3525 msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s"
3526
3527 #: nlmconv.c:699
3528 #, c-format
3529 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3530 msgstr "警告:未定义子程序 %s"
3531
3532 #: nlmconv.c:701
3533 #, c-format
3534 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3535 msgstr "警告:未定义子程序 %s"
3536
3537 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
3538 msgid "custom section"
3539 msgstr "定制节"
3540
3541 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
3542 msgid "help section"
3543 msgstr "求助节"
3544
3545 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
3546 msgid "message section"
3547 msgstr "消息节"
3548
3549 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
3550 msgid "module section"
3551 msgstr "模块节"
3552
3553 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
3554 msgid "rpc section"
3555 msgstr "rpc 节"
3556
3557 #. There is no place to record this information.
3558 #: nlmconv.c:833
3559 #, c-format
3560 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3561 msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据"
3562
3563 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
3564 msgid "shared section"
3565 msgstr "共享节"
3566
3567 #: nlmconv.c:862
3568 msgid "warning: No version number given"
3569 msgstr "警告:未给出版本号"
3570
3571 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
3572 #, c-format
3573 msgid "%s: read: %s"
3574 msgstr "%s:读取:%s"
3575
3576 #: nlmconv.c:924
3577 #, fuzzy
3578 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3579 msgstr "警告:不支持 FULLMAP;请试用 ld -M"
3580
3581 #: nlmconv.c:1100
3582 #, c-format
3583 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3584 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n"
3585
3586 #: nlmconv.c:1101
3587 #, c-format
3588 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3589 msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n"
3590
3591 #: nlmconv.c:1102
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid ""
3594 " The options are:\n"
3595 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3596 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3597 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3598 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3599 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3600 " @<file> Read options from <file>.\n"
3601 " -h --help Display this information\n"
3602 " -v --version Display the program's version\n"
3603 msgstr ""
3604 " 选项为:\n"
3605 " -I --input-target=<bfdname> 设定输入二进制文件格式\n"
3606 " -O --output-target=<bfdname> 设定输出二进制文件格式\n"
3607 " -T --header-file=<file> 从 <file> 中读取 NLM 头信息\n"
3608 " -l --linker=<linker> 在所有连接中使用 <linker>\n"
3609 " -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n"
3610 " -h --help 显示本信息\n"
3611 " -v --version 显示程序的版本号\n"
3612
3613 #: nlmconv.c:1143
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "support not compiled in for %s"
3616 msgstr "(已编译 %s)"
3617
3618 #: nlmconv.c:1180
3619 #, fuzzy
3620 msgid "make section"
3621 msgstr "生成 .bss 节"
3622
3623 #: nlmconv.c:1194
3624 msgid "set section size"
3625 msgstr "设定节大小"
3626
3627 #: nlmconv.c:1200
3628 msgid "set section alignment"
3629 msgstr "设定节对齐"
3630
3631 #: nlmconv.c:1204
3632 msgid "set section flags"
3633 msgstr "设定节标志"
3634
3635 #: nlmconv.c:1215
3636 msgid "set .nlmsections size"
3637 msgstr "设定 .nlmsections 大小"
3638
3639 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
3640 msgid "set .nlmsection contents"
3641 msgstr "设定 .nlmsection 的内容"
3642
3643 #: nlmconv.c:1795
3644 msgid "stub section sizes"
3645 msgstr "占位节大小"
3646
3647 #: nlmconv.c:1842
3648 msgid "writing stub"
3649 msgstr "正在写入占位节"
3650
3651 #: nlmconv.c:1926
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3654 msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位"
3655
3656 #: nlmconv.c:1990
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3659 msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出"
3660
3661 #: nlmconv.c:2117
3662 #, c-format
3663 msgid "%s: execution of %s failed: "
3664 msgstr "%s:执行 %s 失败:"
3665
3666 #: nlmconv.c:2132
3667 #, c-format
3668 msgid "Execution of %s failed"
3669 msgstr "执行 %s 失败"
3670
3671 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
3672 #, c-format
3673 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3674 msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n"
3675
3676 #: nm.c:227
3677 #, c-format
3678 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3679 msgstr "列举 [文件] 中的符号 (默认为 a.out)。\n"
3680
3681 #: nm.c:228
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid ""
3684 " The options are:\n"
3685 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3686 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3687 " -B Same as --format=bsd\n"
3688 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3689 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3690 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3691 " or `gnat'\n"
3692 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3693 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3694 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3695 " -e (ignored)\n"
3696 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3697 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3698 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3699 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3700 " line number for each symbol\n"
3701 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3702 " -o Same as -A\n"
3703 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3704 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3705 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3706 msgstr ""
3707 " 选项为:\n"
3708 " -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n"
3709 " -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n"
3710 " -B 于 --format=bsd 相同\n"
3711 " -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n"
3712 " 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto”(默认)、\n"
3713 " “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
3714 " --no-demangle 不要解码底层符号名\n"
3715 " -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n"
3716 " --defined-only 只显示已定义的符号\n"
3717 " -e (忽略)\n"
3718 " -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n"
3719 " “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n"
3720 " -g, --extern-only 只显示外部符号\n"
3721 " -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n"
3722 " -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n"
3723 " -o 于 -A 相同\n"
3724 " -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n"
3725 " -P, --portability 于 --format=posix 相同\n"
3726 " -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n"
3727 " -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n"
3728 " -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n"
3729 " --size-sort 按大小排序符号\n"
3730 " -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n"
3731 " --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n"
3732 " -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n"
3733 " -X 32_64 (忽略)\n"
3734 " -h, --help 显示本信息\n"
3735 " -V, --version 显示本程序的版本号\n"
3736 "\n"
3737
3738 #: nm.c:251
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3741 msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
3742
3743 #: nm.c:254
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3747 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3748 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3749 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3750 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3751 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3752 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3753 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3754 " -X 32_64 (ignored)\n"
3755 " @FILE Read options from FILE\n"
3756 " -h, --help Display this information\n"
3757 " -V, --version Display this program's version number\n"
3758 "\n"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: nm.c:302
3762 #, c-format
3763 msgid "%s: invalid radix"
3764 msgstr "%s:无效的基数"
3765
3766 #: nm.c:326
3767 #, c-format
3768 msgid "%s: invalid output format"
3769 msgstr "%s:无效的输出格式"
3770
3771 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
3772 #, c-format
3773 msgid "<processor specific>: %d"
3774 msgstr "<处理器专用>:%d"
3775
3776 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
3777 #, c-format
3778 msgid "<OS specific>: %d"
3779 msgstr "<操作系统专用>:%d"
3780
3781 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
3782 #, c-format
3783 msgid "<unknown>: %d"
3784 msgstr "<未知>:%d"
3785
3786 #: nm.c:391
3787 #, c-format
3788 msgid ""
3789 "\n"
3790 "Archive index:\n"
3791 msgstr ""
3792 "\n"
3793 "归档索引:\n"
3794
3795 #: nm.c:1260
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "\n"
3799 "\n"
3800 "Undefined symbols from %s:\n"
3801 "\n"
3802 msgstr ""
3803 "\n"
3804 "\n"
3805 "来自 %s 的未定义符号:\n"
3806 "\n"
3807
3808 #: nm.c:1262
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 "\n"
3812 "\n"
3813 "Symbols from %s:\n"
3814 "\n"
3815 msgstr ""
3816 "\n"
3817 "\n"
3818 "来自 %s 的符号:\n"
3819 "\n"
3820
3821 #: nm.c:1264 nm.c:1315
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid ""
3824 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3825 "\n"
3826 msgstr ""
3827 "名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
3828 "\n"
3829
3830 #: nm.c:1267 nm.c:1318
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid ""
3833 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3834 "\n"
3835 msgstr ""
3836 "名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
3837 "\n"
3838
3839 #: nm.c:1311
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "\n"
3843 "\n"
3844 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3845 "\n"
3846 msgstr ""
3847 "\n"
3848 "\n"
3849 "来自 %s[%s] 的未定义的符号:\n"
3850 "\n"
3851
3852 #: nm.c:1313
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "\n"
3856 "\n"
3857 "Symbols from %s[%s]:\n"
3858 "\n"
3859 msgstr ""
3860 "\n"
3861 "\n"
3862 "来自 %s[%s] 的符号:\n"
3863 "\n"
3864
3865 #: nm.c:1405
3866 #, c-format
3867 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: nm.c:1642
3871 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3872 msgstr "只支持 -X 32_64"
3873
3874 #: nm.c:1671
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3877 msgstr "同时使用 --size-sort 与 --undefined-only 选项"
3878
3879 #: nm.c:1672
3880 #, fuzzy
3881 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3882 msgstr "由于未定义的符号不具大小,将不会产生输出"
3883
3884 #: nm.c:1700
3885 #, c-format
3886 msgid "data size %ld"
3887 msgstr "数据大小 %ld"
3888
3889 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
3890 #, c-format
3891 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3892 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件 [输出文件]\n"
3893
3894 #: objcopy.c:488
3895 #, c-format
3896 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3897 msgstr " 复制二进制文件,可能在此过程中进行变换\n"
3898
3899 #: objcopy.c:490
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3903 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3904 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3905 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3906 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3907 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3914 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
3915 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3916 " Disable -D behavior\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3923 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
3924 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3925 " Disable -D behavior (default)\n"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: objcopy.c:509
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid ""
3931 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3932 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3933 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3934 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3935 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3936 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
3937 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3938 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3939 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3940 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3941 " relocations\n"
3942 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3943 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
3944 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3945 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3946 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3947 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3948 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3949 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3950 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3951 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3952 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3953 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3954 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3955 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3956 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3957 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3958 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3959 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3960 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3961 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3962 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3963 " Add <incr> to the start address\n"
3964 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3965 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3966 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3967 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3968 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3969 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3970 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3971 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3972 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3973 " Warn if a named section does not exist\n"
3974 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3975 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3976 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3977 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
3978 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3979 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3980 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3981 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3982 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3983 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3984 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3985 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3986 " listed in <file>\n"
3987 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3988 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3989 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3990 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3991 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3992 " in <file>\n"
3993 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3994 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3995 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3996 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3997 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3998 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3999 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4000 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4001 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4002 " --impure Mark the output file as impure\n"
4003 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4004 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4005 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4006 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4007 " section name\n"
4008 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4009 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4010 " <commit>\n"
4011 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4012 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4013 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4014 " <commit>\n"
4015 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4016 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4017 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4018 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4019 " -v --verbose List all object files modified\n"
4020 " @<file> Read options from <file>\n"
4021 " -V --version Display this program's version number\n"
4022 " -h --help Display this output\n"
4023 " --info List object formats & architectures supported\n"
4024 msgstr ""
4025 " -I --input-target <bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
4026 " -O --output-target <bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
4027 " -B --binary-architecture <arch> 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n"
4028 " -F --target <bfdname> 将输入输出格式设定为 <bfdname>\n"
4029 " --debugging 如果可能,转换调试信息\n"
4030 " -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n"
4031 " -j --only-section <name> 只将 <name> 节复制到输出文件中\n"
4032 " -R --remove-section <name> 从输出中删除 <name> 节\n"
4033 " -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
4034 " -g --strip-debug 删除所有调试符号\n"
4035 " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
4036 " -N --strip-symbol <name> 不要复制符号 <name>\n"
4037 " -K --keep-symbol <name> 只复制符号 <name>\n"
4038 " -L --localize-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为本地符号\n"
4039 " -G --keep-global-symbol <name> 将除了符号 <name> 以外的所有符号标识为本地符号\n"
4040 " -W --weaken-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为弱符号\n"
4041 " --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n"
4042 " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
4043 " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
4044 " -i --interleave <number> 只在每 <number> 个字节中复制一个\n"
4045 " -b --byte <num> 在每个插入块中选择字节 <num>\n"
4046 " --gap-fill <val> 在节空隙中以 <val> 填充\n"
4047 " --pad-to <addr> 补充最后一节直到地址 <addr>\n"
4048 " --set-start <addr> 将起始地址设置为 <addr>\n"
4049 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4050 " 将 <incr> 增加到起始地址\n"
4051 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4052 " 将 <incr> 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n"
4053 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4054 " 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA 和 VMA\n"
4055 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4056 " 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA\n"
4057 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4058 " 以 <val> 修改 <name> 节的 VMA\n"
4059 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4060 " 如果命名节不存在就给出警告\n"
4061 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4062 " 将 <name> 节的属性设置为 <flags>\n"
4063 " --add-section <name>=<file> 将 <file> 中的 <name> 节添加到输出中\n"
4064 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] 将节由 <old> 改名为 <new>\n"
4065 " --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n"
4066 " --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n"
4067 " --redefine-sym <old>=<new> 将符号由 <old> 改名为 <new>\n"
4068 " --srec-len <number> 限制生成的 Srecords 的长度\n"
4069 " --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n"
4070 " --strip-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -N\n"
4071 " --keep-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -K\n"
4072 " --localize-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -L\n"
4073 " --keep-global-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -G\n"
4074 " --weaken-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -W\n"
4075 " --alt-machine-code <index> 输出使用替代的机器码\n"
4076 " -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n"
4077 " -V --version 显示本程序的版本号\n"
4078 " -h --help 显示本输出\n"
4079
4080 #: objcopy.c:613
4081 #, c-format
4082 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4083 msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n"
4084
4085 #: objcopy.c:614
4086 #, c-format
4087 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4088 msgstr "从文件中删除符号和节\n"
4089
4090 #: objcopy.c:616
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4094 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4095 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4096 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: objcopy.c:634
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid ""
4102 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
4103 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4104 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4105 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4106 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4107 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4108 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4109 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4110 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4111 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4112 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4113 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4114 " -v --verbose List all object files modified\n"
4115 " -V --version Display this program's version number\n"
4116 " -h --help Display this output\n"
4117 " --info List object formats & architectures supported\n"
4118 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4119 msgstr ""
4120 " -I --input-target=<bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
4121 " -O --output-target=<bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
4122 " -F --target=<bfdname> 将输入和输出的格式设定为 <bfdname>\n"
4123 " -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n"
4124 " -R --remove-section=<name> 从输出中删除 <name> 节\n"
4125 " -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
4126 " -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n"
4127 " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
4128 " -N --strip-symbol=<name> 不要复制符号 <name>\n"
4129 " -K --keep-symbol=<name> 只复制符号 <name>\n"
4130 " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
4131 " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
4132 " -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n"
4133 " -V --version 显示本程序的版本号\n"
4134 " -h --help 显示本输出\n"
4135 " -o <file> 将 strip 过的输出保存到 <file>\n"
4136
4137 #: objcopy.c:706
4138 #, c-format
4139 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4140 msgstr "不能识别的节标志“%s”"
4141
4142 #: objcopy.c:707
4143 #, c-format
4144 msgid "supported flags: %s"
4145 msgstr "支持的标志:%s"
4146
4147 #: objcopy.c:763
4148 #, c-format
4149 msgid "error: %s both copied and removed"
4150 msgstr "错误:%s 既要复制又要删除"
4151
4152 #: objcopy.c:769
4153 #, c-format
4154 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: objcopy.c:775
4158 #, c-format
4159 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: objcopy.c:869
4163 #, c-format
4164 msgid "cannot open '%s': %s"
4165 msgstr "无法打开 '%s':%s"
4166
4167 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
4168 #, c-format
4169 msgid "%s: fread failed"
4170 msgstr "%s:fread 失败"
4171
4172 #: objcopy.c:945
4173 #, c-format
4174 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4175 msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据"
4176
4177 #: objcopy.c:1063
4178 #, c-format
4179 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: objcopy.c:1292
4183 #, c-format
4184 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: objcopy.c:1375
4188 #, c-format
4189 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4190 msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”"
4191
4192 #: objcopy.c:1379
4193 #, c-format
4194 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4195 msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的"
4196
4197 #: objcopy.c:1407
4198 #, c-format
4199 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4200 msgstr "无法打开符号重定义文件 %s (错误: %s)"
4201
4202 #: objcopy.c:1485
4203 #, c-format
4204 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4205 msgstr "%s:%d: 行尾出现无用字符"
4206
4207 #: objcopy.c:1488
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4210 msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称"
4211
4212 #: objcopy.c:1498
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "%s:%d: premature end of file"
4215 msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n"
4216
4217 #: objcopy.c:1524
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4220 msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用"
4221
4222 #: objcopy.c:1536
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4225 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
4226
4227 #: objcopy.c:1593
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
4230 msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
4231
4232 #: objcopy.c:1602
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
4235 msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s"
4236
4237 #: objcopy.c:1651
4238 #, c-format
4239 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: objcopy.c:1659
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
4245 msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
4246
4247 #: objcopy.c:1662
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
4250 msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n"
4251
4252 #: objcopy.c:1725
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
4255 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
4256
4257 #: objcopy.c:1783
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "can't add section '%s'"
4260 msgstr "无法添加其它分区。"
4261
4262 #: objcopy.c:1797
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "can't create section `%s'"
4265 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
4266
4267 #: objcopy.c:1847
4268 #, c-format
4269 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: objcopy.c:1855
4273 #, fuzzy
4274 msgid "can't dump section - it has no contents"
4275 msgstr ""
4276 "%s 节的调试内容转储:\n"
4277 "\n"
4278
4279 #: objcopy.c:1863
4280 #, fuzzy
4281 msgid "can't dump section - it is empty"
4282 msgstr ""
4283 "\n"
4284 "“%s”节的十六进制输出:\n"
4285
4286 #: objcopy.c:1872
4287 #, fuzzy
4288 msgid "could not open section dump file"
4289 msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n"
4290
4291 #: objcopy.c:1881
4292 #, fuzzy
4293 msgid "could not retrieve section contents"
4294 msgstr "无法获取磁盘信息。"
4295
4296 #: objcopy.c:1895
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "%s: debuglink section already exists"
4299 msgstr "设备 %s 已存在。\n"
4300
4301 #: objcopy.c:1907
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "cannot create debug link section `%s'"
4304 msgstr "无法创建符号链接%s"
4305
4306 #: objcopy.c:2001
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Can't fill gap after section"
4309 msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s"
4310
4311 #: objcopy.c:2025
4312 #, fuzzy
4313 msgid "can't add padding"
4314 msgstr "无法添加其它分区。"
4315
4316 #: objcopy.c:2121
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
4319 msgstr "%s:无法创建调试节:%s"
4320
4321 #: objcopy.c:2184
4322 #, fuzzy
4323 msgid "error copying private BFD data"
4324 msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s"
4325
4326 #: objcopy.c:2195
4327 #, c-format
4328 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: objcopy.c:2199
4332 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: objcopy.c:2203
4336 #, fuzzy
4337 msgid "ignoring the alternative value"
4338 msgstr "未结束的汇编风格指示"
4339
4340 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
4343 msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)"
4344
4345 #: objcopy.c:2307
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Unable to recognise the format of file"
4348 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
4349
4350 #: objcopy.c:2434
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4353 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
4354
4355 #: objcopy.c:2578
4356 #, c-format
4357 msgid "Multiple renames of section %s"
4358 msgstr "多次改名节 %s"
4359
4360 #: objcopy.c:2629
4361 #, fuzzy
4362 msgid "error in private header data"
4363 msgstr "读取软件包头部错误\n"
4364
4365 #: objcopy.c:2706
4366 msgid "failed to create output section"
4367 msgstr "未能创建输出部分"
4368
4369 #: objcopy.c:2720
4370 #, fuzzy
4371 msgid "failed to set size"
4372 msgstr "设置组ID 失败"
4373
4374 #: objcopy.c:2739
4375 #, fuzzy
4376 msgid "failed to set vma"
4377 msgstr "设定 .bss vma"
4378
4379 #: objcopy.c:2764
4380 #, fuzzy
4381 msgid "failed to set alignment"
4382 msgstr "设定节对齐"
4383
4384 #: objcopy.c:2798
4385 #, fuzzy
4386 msgid "failed to copy private data"
4387 msgstr "cpio_copy 写作业失败:%s\n"
4388
4389 #: objcopy.c:2895
4390 #, fuzzy
4391 msgid "relocation count is negative"
4392 msgstr "左移次数为负"
4393
4394 #. User must pad the section up in order to do this.
4395 #: objcopy.c:2977
4396 #, c-format
4397 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: objcopy.c:3169
4401 #, fuzzy
4402 msgid "can't create debugging section"
4403 msgstr "无法创建更多分区。"
4404
4405 #: objcopy.c:3182
4406 #, fuzzy
4407 msgid "can't set debugging section contents"
4408 msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s"
4409
4410 #: objcopy.c:3190
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4413 msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息"
4414
4415 #: objcopy.c:3351
4416 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: objcopy.c:3423
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4422 msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号码\n"
4423
4424 #: objcopy.c:3453
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4427 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
4428
4429 #: objcopy.c:3514
4430 msgid "byte number must be non-negative"
4431 msgstr "字节编号必须是非负数"
4432
4433 #: objcopy.c:3520
4434 #, c-format
4435 msgid "architecture %s unknown"
4436 msgstr "未知的体系结构 %s"
4437
4438 #: objcopy.c:3528
4439 #, fuzzy
4440 msgid "interleave must be positive"
4441 msgstr "“N”的值必须是正数。"
4442
4443 #: objcopy.c:3537
4444 #, fuzzy
4445 msgid "interleave width must be positive"
4446 msgstr "需要正的指数宽度"
4447
4448 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
4449 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
4450 #, c-format
4451 msgid "bad format for %s"
4452 msgstr "%s 格式错误"
4453
4454 #: objcopy.c:3683
4455 #, c-format
4456 msgid "cannot open: %s: %s"
4457 msgstr "无法打开:%s:%s"
4458
4459 #: objcopy.c:3859
4460 #, c-format
4461 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4462 msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
4463
4464 #: objcopy.c:4020
4465 #, c-format
4466 msgid "unknown long section names option '%s'"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: objcopy.c:4038
4470 msgid "unable to parse alternative machine code"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: objcopy.c:4087
4474 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: objcopy.c:4090
4478 #, c-format
4479 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: objcopy.c:4105
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4485 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4486
4487 #: objcopy.c:4111
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4490 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4491
4492 #: objcopy.c:4136
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4495 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4496
4497 #: objcopy.c:4142
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4500 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4501
4502 #: objcopy.c:4171
4503 #, fuzzy
4504 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4505 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4506
4507 #: objcopy.c:4174
4508 #, fuzzy
4509 msgid "byte number must be less than interleave"
4510 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4511
4512 #: objcopy.c:4177
4513 #, fuzzy
4514 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4515 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4516
4517 #: objcopy.c:4206
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "unknown input EFI target: %s"
4520 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
4521
4522 #: objcopy.c:4237
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "unknown output EFI target: %s"
4525 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
4526
4527 #: objcopy.c:4250
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4530 msgstr "警告:无法找到 '%s' 的位置。系统错误消息为:%s"
4531
4532 #: objcopy.c:4262
4533 #, c-format
4534 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4540 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
4541
4542 #: objdump.c:198
4543 #, c-format
4544 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4545 msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n"
4546
4547 #: objdump.c:199
4548 #, c-format
4549 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4550 msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n"
4551
4552 #: objdump.c:200
4553 #, c-format
4554 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4555 msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n"
4556
4557 #: objdump.c:201
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid ""
4560 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4561 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4562 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4563 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4564 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4565 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4566 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4567 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4568 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4569 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4570 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4571 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4572 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4573 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4574 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4575 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4576 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4577 " =addr,=cu_index]\n"
4578 " Display DWARF info in the file\n"
4579 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4580 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4581 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4582 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4583 " @<file> Read options from <file>\n"
4584 " -v, --version Display this program's version number\n"
4585 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4586 " -H, --help Display this information\n"
4587 msgstr ""
4588 " -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n"
4589 " -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n"
4590 " -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n"
4591 " -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n"
4592 " -x, --all-headers 显示所有头的内容\n"
4593 " -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n"
4594 " -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n"
4595 " -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n"
4596 " -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n"
4597 " -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n"
4598 " -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n"
4599 " -t, --syms 显示符号表的内容\n"
4600 " -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n"
4601 " -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n"
4602 " -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n"
4603 " -v, --version 显示本程序的版本号\n"
4604 " -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n"
4605 " -H, --help 显示本信息\n"
4606
4607 #: objdump.c:234
4608 #, c-format
4609 msgid ""
4610 "\n"
4611 " The following switches are optional:\n"
4612 msgstr ""
4613 "\n"
4614 " 以下选项是可选的:\n"
4615
4616 #: objdump.c:235
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4620 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4621 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4622 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4623 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4624 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4625 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4626 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4627 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4628 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4629 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4630 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4631 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4632 " or `gnat'\n"
4633 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4634 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4635 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4636 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4637 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4638 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4639 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4640 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4641 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4642 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4643 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4644 msgstr ""
4645 " -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n"
4646 " -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n"
4647 " -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n"
4648 " -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n"
4649 " -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n"
4650 " -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n"
4651 " --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n"
4652 " -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n"
4653 " -C, --demangle[=STYLE] 对修饰过的 (mangled) 符号名进行解码\n"
4654 " 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n"
4655 " “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
4656 " -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n"
4657 " -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n"
4658 " --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n"
4659 " --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n"
4660 " --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n"
4661 " --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n"
4662 " --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n"
4663 "\n"
4664
4665 #: objdump.c:261
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4669 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4670 " or deeper\n"
4671 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
4672 "\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: objdump.c:275
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "\n"
4679 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: objdump.c:428
4683 #, c-format
4684 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: objdump.c:532
4688 #, c-format
4689 msgid "Sections:\n"
4690 msgstr "节:\n"
4691
4692 #: objdump.c:535 objdump.c:539
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4695 msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
4696
4697 #: objdump.c:541
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4700 msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
4701
4702 #: objdump.c:545
4703 #, c-format
4704 msgid " Flags"
4705 msgstr " 标志"
4706
4707 #: objdump.c:588
4708 #, c-format
4709 msgid "%s: not a dynamic object"
4710 msgstr "%s:不是动态对象"
4711
4712 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4715 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
4716
4717 #: objdump.c:1680
4718 #, c-format
4719 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: objdump.c:1994
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid ""
4725 "\n"
4726 "Disassembly of section %s:\n"
4727 msgstr ""
4728 "%s 节的内容:\n"
4729 "\n"
4730
4731 #: objdump.c:2171
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "can't use supplied machine %s"
4734 msgstr "无法使用支持的机器 %s"
4735
4736 #: objdump.c:2190
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4739 msgstr "未知的体系结构 %s"
4740
4741 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid ""
4744 "\n"
4745 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4746 msgstr ""
4747 "%s 节的内容:\n"
4748 "\n"
4749
4750 #: objdump.c:2432
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "No %s section present\n"
4754 "\n"
4755 msgstr ""
4756 "%s 节不存在\n"
4757 "\n"
4758
4759 #: objdump.c:2441
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4762 msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n"
4763
4764 #: objdump.c:2485
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "Contents of %s section:\n"
4768 "\n"
4769 msgstr ""
4770 "%s 节的内容:\n"
4771 "\n"
4772
4773 #: objdump.c:2616
4774 #, c-format
4775 msgid "architecture: %s, "
4776 msgstr "体系结构:%s,"
4777
4778 #: objdump.c:2619
4779 #, c-format
4780 msgid "flags 0x%08x:\n"
4781 msgstr "标志 0x%08x:\n"
4782
4783 #: objdump.c:2633
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "\n"
4787 "start address 0x"
4788 msgstr ""
4789 "\n"
4790 "起始地址 0x"
4791
4792 #: objdump.c:2659
4793 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: objdump.c:2683
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4799 msgstr "不支持机器“%s”"
4800
4801 #: objdump.c:2747
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "Contents of section %s:"
4804 msgstr ""
4805 "%s 节的调试内容转储:\n"
4806 "\n"
4807
4808 #: objdump.c:2749
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4811 msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
4812
4813 #: objdump.c:2755
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Reading section failed"
4816 msgstr "从设备读取时失败"
4817
4818 #: objdump.c:2858
4819 #, c-format
4820 msgid "no symbols\n"
4821 msgstr "无符号\n"
4822
4823 #: objdump.c:2865
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4826 msgstr ""
4827 "\n"
4828 " End+1 符号:%ld"
4829
4830 #: objdump.c:2868
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4833 msgstr "无法确定符号号码“%ld”的类型\n"
4834
4835 #: objdump.c:3206
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "\n"
4839 "%s: file format %s\n"
4840 msgstr ""
4841 "\n"
4842 "%s: 文件格式 %s\n"
4843
4844 #: objdump.c:3268
4845 #, c-format
4846 msgid "%s: printing debugging information failed"
4847 msgstr "%s:打印调试信息失败"
4848
4849 #: objdump.c:3359
4850 #, c-format
4851 msgid "In archive %s:\n"
4852 msgstr "在归档文件 %s 中:\n"
4853
4854 #: objdump.c:3361
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "In nested archive %s:\n"
4857 msgstr "巢状"
4858
4859 #: objdump.c:3494
4860 msgid "error: the start address should be before the end address"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: objdump.c:3499
4864 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: objdump.c:3511
4868 #, fuzzy
4869 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4870 msgstr "字节编号必须是非负数"
4871
4872 #: objdump.c:3516
4873 msgid "error: instruction width must be positive"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: objdump.c:3525
4877 msgid "unrecognized -E option"
4878 msgstr "无法识别的 -E 选项"
4879
4880 #: objdump.c:3536
4881 #, c-format
4882 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4883 msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”"
4884
4885 #: od-macho.c:62
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "For Mach-O files:\n"
4889 " header Display the file header\n"
4890 " section Display the segments and sections commands\n"
4891 " map Display the section map\n"
4892 " load Display the load commands\n"
4893 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
4894 " codesign Display code signature\n"
4895 " seg_split_info Display segment split info\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: od-macho.c:265
4899 msgid "Mach-O header:\n"
4900 msgstr "Mach-O 标头:\n"
4901
4902 #: od-macho.c:266
4903 #, c-format
4904 msgid " magic : %08lx\n"
4905 msgstr " 幻数 : %08lx\n"
4906
4907 #: od-macho.c:267
4908 #, c-format
4909 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
4910 msgstr " cpu 类型 : %08lx (%s)\n"
4911
4912 #: od-macho.c:269
4913 #, c-format
4914 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
4915 msgstr " cpu 子类 : %08lx\n"
4916
4917 #: od-macho.c:270
4918 #, c-format
4919 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
4920 msgstr " 文件类型 : %08lx (%s)\n"
4921
4922 #: od-macho.c:273
4923 #, c-format
4924 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
4925 msgstr " 命令数 : %08lx (%lu)\n"
4926
4927 #: od-macho.c:274
4928 #, c-format
4929 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
4930 msgstr " 命令大小 : %08lx\n"
4931
4932 #: od-macho.c:275
4933 #, c-format
4934 msgid " flags : %08lx ("
4935 msgstr " 旗标 : %08lx ("
4936
4937 #: od-macho.c:277
4938 msgid ")\n"
4939 msgstr ")\n"
4940
4941 #: od-macho.c:278
4942 #, c-format
4943 msgid " reserved : %08x\n"
4944 msgstr " 保留 : %08x\n"
4945
4946 #: od-macho.c:288
4947 msgid "Segments and Sections:\n"
4948 msgstr "段和节:\n"
4949
4950 #: od-macho.c:289
4951 #, fuzzy
4952 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
4953 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
4954
4955 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid " [bad block length]\n"
4958 msgstr "不当的块清单标头校验和。"
4959
4960 #: od-macho.c:688
4961 #, c-format
4962 msgid " %u index entries:\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: od-macho.c:701
4966 #, c-format
4967 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: od-macho.c:772
4971 #, c-format
4972 msgid " version: %08x\n"
4973 msgstr " 版本: %08x\n"
4974
4975 #: od-macho.c:773
4976 #, c-format
4977 msgid " flags: %08x\n"
4978 msgstr " 旗标: %08x\n"
4979
4980 #: od-macho.c:774
4981 #, c-format
4982 msgid " hash offset: %08x\n"
4983 msgstr " 哈希偏移量: %08x\n"
4984
4985 #: od-macho.c:776
4986 #, c-format
4987 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
4988 msgstr " 身份偏移量: %08x (- %08x)\n"
4989
4990 #: od-macho.c:778
4991 #, c-format
4992 msgid " identity: %s\n"
4993 msgstr " 身份: %s\n"
4994
4995 #: od-macho.c:779
4996 #, c-format
4997 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: od-macho.c:782
5001 #, c-format
5002 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: od-macho.c:783
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid " code limit: %08x\n"
5008 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5009
5010 #: od-macho.c:784
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid " hash size: %02x\n"
5013 msgstr "哈希设备的块大小"
5014
5015 #: od-macho.c:785
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5018 msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
5019
5020 #: od-macho.c:788
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid " spare1: %02x\n"
5023 msgstr " 入口点地址: "
5024
5025 #: od-macho.c:789
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid " page size: %02x\n"
5028 msgstr "页面尺寸无效\n"
5029
5030 #: od-macho.c:790
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid " spare2: %08x\n"
5033 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5034
5035 #: od-macho.c:792
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid " scatter offset: %08x\n"
5038 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5039
5040 #: od-macho.c:804
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid " [truncated block]\n"
5043 msgstr "文件被截断"
5044
5045 #: od-macho.c:812
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5048 msgstr " Magic: "
5049
5050 #: od-macho.c:814
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid " length: %08x\n"
5053 msgstr "%08x: <未知>"
5054
5055 #: od-macho.c:845
5056 #, fuzzy
5057 msgid "cannot read code signature data"
5058 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
5059
5060 #: od-macho.c:873
5061 msgid "cannot read segment split info"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: od-macho.c:879
5065 msgid "segment split info is not nul terminated"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: od-macho.c:887
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid " 32 bit pointers:\n"
5071 msgstr "使用 32 位浮点数"
5072
5073 #: od-macho.c:890
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid " 64 bit pointers:\n"
5076 msgstr "使用 64 位浮点数"
5077
5078 #: od-macho.c:893
5079 #, c-format
5080 msgid " PPC hi-16:\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: od-macho.c:896
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid " Unhandled location type %u\n"
5086 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
5087
5088 #: od-xcoff.c:77
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "For XCOFF files:\n"
5092 " header Display the file header\n"
5093 " aout Display the auxiliary header\n"
5094 " sections Display the section headers\n"
5095 " syms Display the symbols table\n"
5096 " relocs Display the relocation entries\n"
5097 " lineno Display the line number entries\n"
5098 " loader Display loader section\n"
5099 " except Display exception table\n"
5100 " typchk Display type-check section\n"
5101 " traceback Display traceback tags\n"
5102 " toc Display toc symbols\n"
5103 " ldinfo Display loader info in core files\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: od-xcoff.c:419
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid " nbr sections: %d\n"
5109 msgstr "节:\n"
5110
5111 #: od-xcoff.c:420
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid " time and date: 0x%08x - "
5114 msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
5115
5116 #: od-xcoff.c:422
5117 #, c-format
5118 msgid "not set\n"
5119 msgstr "未设置\n"
5120
5121 #: od-xcoff.c:429
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
5124 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
5125
5126 #: od-xcoff.c:430
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid " nbr symbols: %d\n"
5129 msgstr "无符号\n"
5130
5131 #: od-xcoff.c:431
5132 #, fuzzy, c-format
5133 msgid " opt hdr sz: %d\n"
5134 msgstr " 版本: %d\n"
5135
5136 #: od-xcoff.c:432
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid " flags: 0x%04x "
5139 msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
5140
5141 #: od-xcoff.c:446
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "Auxiliary header:\n"
5144 msgstr "附加库"
5145
5146 #: od-xcoff.c:449
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid " No aux header\n"
5149 msgstr "版本定义附加数据"
5150
5151 #: od-xcoff.c:454
5152 #, c-format
5153 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: od-xcoff.c:460
5157 #, fuzzy
5158 msgid "cannot read auxhdr"
5159 msgstr "无法从 %s 读取:%s\n"
5160
5161 #: od-xcoff.c:525
5162 #, c-format
5163 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: od-xcoff.c:530
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid " No section header\n"
5169 msgstr ""
5170 "\n"
5171 "节头:\n"
5172
5173 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
5174 #, fuzzy
5175 msgid "cannot read section header"
5176 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5177
5178 #: od-xcoff.c:561
5179 #, fuzzy, c-format
5180 msgid " Flags: %08x "
5181 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5182
5183 #: od-xcoff.c:569
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5186 msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
5187
5188 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
5189 #, fuzzy
5190 msgid "cannot read section headers"
5191 msgstr ""
5192 "\n"
5193 "节头:\n"
5194
5195 #: od-xcoff.c:649
5196 #, fuzzy
5197 msgid "cannot read strings table length"
5198 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5199
5200 #: od-xcoff.c:665
5201 #, fuzzy
5202 msgid "cannot read strings table"
5203 msgstr "无法连接字符串"
5204
5205 #: od-xcoff.c:673
5206 #, fuzzy
5207 msgid "cannot read symbol table"
5208 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5209
5210 #: od-xcoff.c:688
5211 #, fuzzy
5212 msgid "cannot read symbol entry"
5213 msgstr "无法读取目录%s"
5214
5215 #: od-xcoff.c:723
5216 msgid "cannot read symbol aux entry"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: od-xcoff.c:745
5220 #, c-format
5221 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: od-xcoff.c:750
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid ""
5227 ":\n"
5228 " No symbols\n"
5229 msgstr "无符号\n"
5230
5231 #: od-xcoff.c:756
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid " (no strings):\n"
5234 msgstr "动态字符串"
5235
5236 #: od-xcoff.c:758
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid " (strings size: %08x):\n"
5239 msgstr "动态字符串"
5240
5241 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
5242 #: od-xcoff.c:772
5243 #, c-format
5244 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. Section length, number of relocs and line number.
5248 #: od-xcoff.c:824
5249 #, c-format
5250 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. Section length and number of relocs.
5254 #: od-xcoff.c:831
5255 #, c-format
5256 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: od-xcoff.c:894
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "offset: %08x"
5262 msgstr "%08x: <未知>"
5263
5264 #: od-xcoff.c:937
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
5267 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
5268
5269 #: od-xcoff.c:940
5270 #, fuzzy
5271 msgid "cannot read relocations"
5272 msgstr "无法读取设备 %s.\n"
5273
5274 #: od-xcoff.c:953
5275 #, fuzzy
5276 msgid "cannot read relocation entry"
5277 msgstr "无法读取实时时钟"
5278
5279 #: od-xcoff.c:993
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
5282 msgstr "%s:%s 行 %u:没有任何文件路径。\n"
5283
5284 #: od-xcoff.c:996
5285 #, fuzzy
5286 msgid "cannot read line numbers"
5287 msgstr "输出列号和偏移而非文本"
5288
5289 #. Line number, symbol index and physical address.
5290 #: od-xcoff.c:1000
5291 #, c-format
5292 msgid "lineno symndx/paddr\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: od-xcoff.c:1008
5296 msgid "cannot read line number entry"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: od-xcoff.c:1051
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "no .loader section in file\n"
5302 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5303
5304 #: od-xcoff.c:1057
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "section .loader is too short\n"
5307 msgstr "错误:查询请求太短"
5308
5309 #: od-xcoff.c:1064
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "Loader header:\n"
5312 msgstr "头"
5313
5314 #: od-xcoff.c:1066
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid " version: %u\n"
5317 msgstr "导语版本(%u):不支持"
5318
5319 #: od-xcoff.c:1069
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid " Unhandled version\n"
5322 msgstr " 未经处理的魔数\n"
5323
5324 #: od-xcoff.c:1074
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid " nbr symbols: %u\n"
5327 msgstr "无符号\n"
5328
5329 #: od-xcoff.c:1076
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid " nbr relocs: %u\n"
5332 msgstr ""
5333 "\n"
5334 "映像重定位\n"
5335
5336 #. Import string table length.
5337 #: od-xcoff.c:1078
5338 #, c-format
5339 msgid " import strtab len: %u\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: od-xcoff.c:1081
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid " nbr import files: %u\n"
5345 msgstr "导入文件:\n"
5346
5347 #: od-xcoff.c:1083
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid " import file off: %u\n"
5350 msgstr "关闭 FTP 文件名称通配符。"
5351
5352 #: od-xcoff.c:1085
5353 #, fuzzy, c-format
5354 msgid " string table len: %u\n"
5355 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5356
5357 #: od-xcoff.c:1087
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid " string table off: %u\n"
5360 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5361
5362 #: od-xcoff.c:1090
5363 #, c-format
5364 msgid "Dynamic symbols:\n"
5365 msgstr "动态符号:\n"
5366
5367 #: od-xcoff.c:1097
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid " %4u %08x %3u "
5370 msgstr "%08x: <未知>"
5371
5372 #: od-xcoff.c:1110
5373 #, c-format
5374 msgid " %3u %3u "
5375 msgstr ""
5376
5377 #: od-xcoff.c:1119
5378 #, c-format
5379 msgid "(bad offset: %u)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: od-xcoff.c:1126
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Dynamic relocs:\n"
5385 msgstr ""
5386 "\n"
5387 "映像重定位\n"
5388
5389 #: od-xcoff.c:1166
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Import files:\n"
5392 msgstr "导入带装甲的(armored)公钥"
5393
5394 #: od-xcoff.c:1198
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "no .except section in file\n"
5397 msgstr "除非严重的错误否则不输出任何东西"
5398
5399 #: od-xcoff.c:1206
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "Exception table:\n"
5402 msgstr "异常表中 PC 错误"
5403
5404 #: od-xcoff.c:1241
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "no .typchk section in file\n"
5407 msgstr "未知的节"
5408
5409 #: od-xcoff.c:1248
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "Type-check section:\n"
5412 msgstr "型态检查镜片"
5413
5414 #: od-xcoff.c:1295
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid " address beyond section size\n"
5417 msgstr "设定节大小"
5418
5419 #: od-xcoff.c:1305
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid " tags at %08x\n"
5422 msgstr "%08x: <未知>"
5423
5424 #: od-xcoff.c:1383
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
5427 msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
5428
5429 #: od-xcoff.c:1402
5430 #, c-format
5431 msgid " Name (len: %u): "
5432 msgstr ""
5433
5434 #: od-xcoff.c:1405
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "[truncated]\n"
5437 msgstr "文件被截断"
5438
5439 #: od-xcoff.c:1424
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid " (end of tags at %08x)\n"
5442 msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
5443
5444 #: od-xcoff.c:1427
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid " no tags found\n"
5447 msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
5448
5449 #: od-xcoff.c:1431
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid " Truncated .text section\n"
5452 msgstr "文本"
5453
5454 #: od-xcoff.c:1516
5455 #, c-format
5456 msgid "TOC:\n"
5457 msgstr "目录:\n"
5458
5459 #: od-xcoff.c:1559
5460 #, c-format
5461 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: od-xcoff.c:1643
5465 #, fuzzy
5466 msgid "cannot read header"
5467 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5468
5469 #: od-xcoff.c:1651
5470 #, c-format
5471 msgid "File header:\n"
5472 msgstr "文件标头:\n"
5473
5474 #: od-xcoff.c:1652
5475 #, c-format
5476 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
5477 msgstr ""
5478
5479 #: od-xcoff.c:1656
5480 #, c-format
5481 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: od-xcoff.c:1659
5485 #, c-format
5486 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: od-xcoff.c:1662
5490 #, c-format
5491 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: od-xcoff.c:1665
5495 #, c-format
5496 msgid "unknown magic"
5497 msgstr "不明魔数"
5498
5499 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
5500 #, c-format
5501 msgid " Unhandled magic\n"
5502 msgstr " 未经处理的魔数\n"
5503
5504 #: od-xcoff.c:1737
5505 #, fuzzy
5506 msgid "cannot read loader info table"
5507 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5508
5509 #: od-xcoff.c:1769
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "\n"
5513 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: od-xcoff.c:1787
5517 #, fuzzy
5518 msgid "cannot core read header"
5519 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5520
5521 #: od-xcoff.c:1794
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "Core header:\n"
5524 msgstr "为 Core A 生成代码"
5525
5526 #: od-xcoff.c:1795
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid " version: 0x%08x "
5529 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
5530
5531 #: od-xcoff.c:1799
5532 #, c-format
5533 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: od-xcoff.c:1802
5537 #, c-format
5538 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: od-xcoff.c:1805
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid "unknown format"
5544 msgstr "未知的格式类型“%s”"
5545
5546 #: rclex.c:197
5547 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: rdcoff.c:198
5551 #, c-format
5552 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
5553 msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x"
5554
5555 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
5556 #, c-format
5557 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
5558 msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s"
5559
5560 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
5561 #, c-format
5562 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
5563 msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s"
5564
5565 #: rdcoff.c:786
5566 #, fuzzy, c-format
5567 msgid "%ld: .bf without preceding function"
5568 msgstr "%ld: .bf 未含前导函数"
5569
5570 #: rdcoff.c:836
5571 #, c-format
5572 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
5573 msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
5574
5575 #: rddbg.c:88
5576 #, c-format
5577 msgid "%s: no recognized debugging information"
5578 msgstr "%s:未识别的调试信息"
5579
5580 #: rddbg.c:402
5581 #, fuzzy, c-format
5582 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5583 msgstr "错误发生前最后的 stabs 进入点:\n"
5584
5585 #: readelf.c:277
5586 #, fuzzy
5587 msgid "<none>"
5588 msgstr " 无\n"
5589
5590 #: readelf.c:278
5591 #, fuzzy
5592 msgid "<no-name>"
5593 msgstr "名称 \t\t\t\t"
5594
5595 #: readelf.c:318
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5598 msgstr ""
5599 "\n"
5600 "%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
5601
5602 #: readelf.c:333
5603 #, c-format
5604 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: readelf.c:343
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5610 msgstr "无法读取动态数据\n"
5611
5612 #: readelf.c:678
5613 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5614 msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n"
5615
5616 #: readelf.c:699 readelf.c:797
5617 #, fuzzy
5618 msgid "32-bit relocation data"
5619 msgstr "数据重寻址失败。"
5620
5621 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
5622 #, fuzzy
5623 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5624 msgstr "内存耗尽: 无法 fork()"
5625
5626 #: readelf.c:729 readelf.c:826
5627 #, fuzzy
5628 msgid "64-bit relocation data"
5629 msgstr "数据重寻址失败。"
5630
5631 #: readelf.c:953
5632 #, c-format
5633 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5634 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5635
5636 #: readelf.c:955
5637 #, c-format
5638 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5639 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5640
5641 #: readelf.c:960
5642 #, c-format
5643 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5644 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5645
5646 #: readelf.c:962
5647 #, c-format
5648 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5649 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5650
5651 #: readelf.c:970
5652 #, c-format
5653 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5654 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5655
5656 #: readelf.c:972
5657 #, c-format
5658 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5659 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5660
5661 #: readelf.c:977
5662 #, c-format
5663 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5664 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5665
5666 #: readelf.c:979
5667 #, c-format
5668 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5669 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5670
5671 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
5672 #, c-format
5673 msgid "unrecognized: %-7lx"
5674 msgstr "不能识别的:%-7lx"
5675
5676 #: readelf.c:1352
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "<unknown addend: %lx>"
5679 msgstr "<未知>:%lx"
5680
5681 #: readelf.c:1359
5682 #, c-format
5683 msgid " bad symbol index: %08lx"
5684 msgstr " 不当的符号索引:%08lx"
5685
5686 #: readelf.c:1445
5687 #, c-format
5688 msgid "<string table index: %3ld>"
5689 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5690
5691 #: readelf.c:1447
5692 #, c-format
5693 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5694 msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
5695
5696 #: readelf.c:1858
5697 #, c-format
5698 msgid "Processor Specific: %lx"
5699 msgstr "处理器特有:%lx"
5700
5701 #: readelf.c:1882
5702 #, c-format
5703 msgid "Operating System specific: %lx"
5704 msgstr "操作系统特有:%lx"
5705
5706 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
5707 #, c-format
5708 msgid "<unknown>: %lx"
5709 msgstr "<未知>:%lx"
5710
5711 #: readelf.c:1899
5712 msgid "NONE (None)"
5713 msgstr "NONE (无)"
5714
5715 #: readelf.c:1900
5716 msgid "REL (Relocatable file)"
5717 msgstr "REL (可重定位文件)"
5718
5719 #: readelf.c:1901
5720 msgid "EXEC (Executable file)"
5721 msgstr "EXEC (可执行文件)"
5722
5723 #: readelf.c:1902
5724 msgid "DYN (Shared object file)"
5725 msgstr "DYN (共享目标文件)"
5726
5727 #: readelf.c:1903
5728 msgid "CORE (Core file)"
5729 msgstr "CORE (Core 文件)"
5730
5731 #: readelf.c:1907
5732 #, c-format
5733 msgid "Processor Specific: (%x)"
5734 msgstr "处理器特有:(%x)"
5735
5736 #: readelf.c:1909
5737 #, c-format
5738 msgid "OS Specific: (%x)"
5739 msgstr "操作系统特有:(%x)"
5740
5741 #: readelf.c:1911
5742 #, c-format
5743 msgid "<unknown>: %x"
5744 msgstr "<未知>:%x"
5745
5746 #: readelf.c:1923
5747 msgid "None"
5748 msgstr "无"
5749
5750 #: readelf.c:2096
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid "<unknown>: 0x%x"
5753 msgstr "<未知>:%x"
5754
5755 #: readelf.c:2313
5756 #, fuzzy
5757 msgid ", <unknown>"
5758 msgstr "| <未知>"
5759
5760 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
5761 msgid "unknown"
5762 msgstr "未知"
5763
5764 #: readelf.c:2601
5765 #, fuzzy
5766 msgid "unknown mac"
5767 msgstr "未知:"
5768
5769 #: readelf.c:2665
5770 #, fuzzy
5771 msgid ", relocatable"
5772 msgstr "REL (可重定位文件)"
5773
5774 #: readelf.c:2668
5775 #, fuzzy
5776 msgid ", relocatable-lib"
5777 msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
5778
5779 #: readelf.c:2754
5780 #, fuzzy
5781 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5782 msgstr "v850 体系结构"
5783
5784 #: readelf.c:2818
5785 msgid ", unknown CPU"
5786 msgstr ", 未知 CPU"
5787
5788 #: readelf.c:2833
5789 msgid ", unknown ABI"
5790 msgstr ", 未知 ABI"
5791
5792 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
5793 msgid ", unknown ISA"
5794 msgstr ", 未知 ISA"
5795
5796 #: readelf.c:3034
5797 #, fuzzy
5798 msgid ": architecture variant: "
5799 msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译"
5800
5801 #: readelf.c:3053
5802 msgid ": unknown"
5803 msgstr ": 未知"
5804
5805 #: readelf.c:3057
5806 msgid ": unknown extra flag bits also present"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: readelf.c:3103
5810 msgid "Standalone App"
5811 msgstr "独立应用程序"
5812
5813 #: readelf.c:3112
5814 msgid "Bare-metal C6000"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
5818 #, c-format
5819 msgid "<unknown: %x>"
5820 msgstr "<未知:%x>"
5821
5822 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5823 #. character wide field, so put the hex value first.
5824 #: readelf.c:3596
5825 #, c-format
5826 msgid "%08x: <unknown>"
5827 msgstr "%08x: <未知>"
5828
5829 #: readelf.c:3653
5830 #, c-format
5831 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5832 msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n"
5833
5834 #: readelf.c:3654
5835 #, c-format
5836 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5837 msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n"
5838
5839 #: readelf.c:3655
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid ""
5842 " Options are:\n"
5843 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5844 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5845 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5846 " --segments An alias for --program-headers\n"
5847 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5848 " --sections An alias for --section-headers\n"
5849 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5850 " -t --section-details Display the section details\n"
5851 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5852 " -s --syms Display the symbol table\n"
5853 " --symbols An alias for --syms\n"
5854 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5855 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5856 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5857 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5858 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5859 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5860 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
5861 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5862 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5863 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5864 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5865 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5866 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5867 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5868 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5869 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5870 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5871 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5872 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5873 " =addr,=cu_index]\n"
5874 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5875 msgstr ""
5876 " 选项为:\n"
5877 " -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5878 " -h --file-header 显示 ELF 文件头\n"
5879 " -l --program-headers 显示程序头\n"
5880 " --segments --program-headers 的别名\n"
5881 " -S --section-headers 显示节头\n"
5882 " --sections --section-headers 的别名\n"
5883 " -e --headers 等价于:-h -l -S\n"
5884 " -s --syms 显示符号表\n"
5885 " --symbols --syms 的别名\n"
5886 " -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n"
5887 " -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n"
5888 " -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n"
5889 " -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n"
5890 " -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n"
5891 " -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n"
5892 " -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n"
5893 " -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n"
5894 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
5895 " 显示 DWARF2 调试节的内容\n"
5896
5897 #: readelf.c:3688
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5901 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5902 " or deeper\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: readelf.c:3693
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid ""
5908 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5909 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5910 msgstr ""
5911 " -i --instruction-dump=<编号>\n"
5912 " 反汇编节 <编号> 的内容\n"
5913
5914 #: readelf.c:3697
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5918 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5919 " @<file> Read options from <file>\n"
5920 " -H --help Display this information\n"
5921 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
5925 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: readelf.c:3934
5929 #, c-format
5930 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5931 msgstr "无效的选项“-%c”\n"
5932
5933 #: readelf.c:3949
5934 msgid "Nothing to do.\n"
5935 msgstr "无事可做。\n"
5936
5937 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
5938 msgid "none"
5939 msgstr "无"
5940
5941 #: readelf.c:3978
5942 msgid "2's complement, little endian"
5943 msgstr "2 补码,小端序 (little endian)"
5944
5945 #: readelf.c:3979
5946 msgid "2's complement, big endian"
5947 msgstr "2 补码,大端序 (big endian)"
5948
5949 #: readelf.c:3997
5950 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5951 msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
5952
5953 #: readelf.c:4007
5954 #, c-format
5955 msgid "ELF Header:\n"
5956 msgstr "ELF 头:\n"
5957
5958 #: readelf.c:4008
5959 #, c-format
5960 msgid " Magic: "
5961 msgstr " Magic: "
5962
5963 #: readelf.c:4012
5964 #, c-format
5965 msgid " Class: %s\n"
5966 msgstr " 类别: %s\n"
5967
5968 #: readelf.c:4014
5969 #, c-format
5970 msgid " Data: %s\n"
5971 msgstr " 数据: %s\n"
5972
5973 #: readelf.c:4016
5974 #, c-format
5975 msgid " Version: %d %s\n"
5976 msgstr " 版本: %d %s\n"
5977
5978 #: readelf.c:4021
5979 #, c-format
5980 msgid "<unknown: %lx>"
5981 msgstr "<未知: %lx>"
5982
5983 #: readelf.c:4023
5984 #, c-format
5985 msgid " OS/ABI: %s\n"
5986 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5987
5988 #: readelf.c:4025
5989 #, c-format
5990 msgid " ABI Version: %d\n"
5991 msgstr " ABI 版本: %d\n"
5992
5993 #: readelf.c:4027
5994 #, c-format
5995 msgid " Type: %s\n"
5996 msgstr " 类型: %s\n"
5997
5998 #: readelf.c:4029
5999 #, c-format
6000 msgid " Machine: %s\n"
6001 msgstr " 系统架构: %s\n"
6002
6003 #: readelf.c:4031
6004 #, c-format
6005 msgid " Version: 0x%lx\n"
6006 msgstr " 版本: 0x%lx\n"
6007
6008 #: readelf.c:4034
6009 #, c-format
6010 msgid " Entry point address: "
6011 msgstr " 入口点地址: "
6012
6013 #: readelf.c:4036
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "\n"
6017 " Start of program headers: "
6018 msgstr ""
6019 "\n"
6020 " 程序头起点: "
6021
6022 #: readelf.c:4038
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid ""
6025 " (bytes into file)\n"
6026 " Start of section headers: "
6027 msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
6028
6029 #: readelf.c:4040
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid " (bytes into file)\n"
6032 msgstr ""
6033 " -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n"
6034 " -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n"
6035 " --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n"
6036 " -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n"
6037
6038 #: readelf.c:4042
6039 #, c-format
6040 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
6041 msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
6042
6043 #: readelf.c:4045
6044 #, c-format
6045 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
6046 msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n"
6047
6048 #: readelf.c:4047
6049 #, c-format
6050 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
6051 msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
6052
6053 #: readelf.c:4049
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid " Number of program headers: %ld"
6056 msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
6057
6058 #: readelf.c:4056
6059 #, c-format
6060 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
6061 msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
6062
6063 #: readelf.c:4058
6064 #, c-format
6065 msgid " Number of section headers: %ld"
6066 msgstr " 节头数量: %ld"
6067
6068 #: readelf.c:4063
6069 #, c-format
6070 msgid " Section header string table index: %ld"
6071 msgstr " 字符串表索引节头: %ld"
6072
6073 #: readelf.c:4070
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid " <corrupt: out of range>"
6076 msgstr "时间%s 超出范围"
6077
6078 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
6079 msgid "program headers"
6080 msgstr "程序头"
6081
6082 #: readelf.c:4205
6083 #, fuzzy
6084 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
6085 msgstr "可能已损坏的 ELF 标头 - 它有非零程序标头偏移,但是没有程序标头"
6086
6087 #: readelf.c:4208
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "\n"
6091 "There are no program headers in this file.\n"
6092 msgstr ""
6093 "\n"
6094 "本文件中没有程序头。\n"
6095
6096 #: readelf.c:4214
6097 #, c-format
6098 msgid ""
6099 "\n"
6100 "Elf file type is %s\n"
6101 msgstr ""
6102 "\n"
6103 "Elf 文件类型为 %s\n"
6104
6105 #: readelf.c:4215
6106 #, c-format
6107 msgid "Entry point "
6108 msgstr "入口点 "
6109
6110 #: readelf.c:4217
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "\n"
6114 "There are %d program headers, starting at offset "
6115 msgstr ""
6116 "\n"
6117 "共有 %d 个程序头,开始于偏移量"
6118
6119 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "\n"
6123 "Program Headers:\n"
6124 msgstr ""
6125 "\n"
6126 "程序头:\n"
6127
6128 #: readelf.c:4235
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6131 msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
6132
6133 #: readelf.c:4238
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6136 msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
6137
6138 #: readelf.c:4242
6139 #, fuzzy, c-format
6140 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
6141 msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
6142
6143 #: readelf.c:4244
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
6146 msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
6147
6148 #: readelf.c:4337
6149 msgid "more than one dynamic segment\n"
6150 msgstr "多于一个动态段\n"
6151
6152 #: readelf.c:4356
6153 #, fuzzy
6154 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
6155 msgstr "多于一个动态段\n"
6156
6157 #: readelf.c:4371
6158 #, fuzzy
6159 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
6160 msgstr ".dynamic 区段未被包含在动态数据段内。\n"
6161
6162 #: readelf.c:4374
6163 #, fuzzy
6164 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
6165 msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n"
6166
6167 #: readelf.c:4382
6168 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
6169 msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
6170
6171 #: readelf.c:4389
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
6174 msgstr "内部错误:无法创建格式字串要显示程序解释器\n"
6175
6176 #: readelf.c:4393
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
6179 msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
6180
6181 #: readelf.c:4396
6182 #, c-format
6183 msgid ""
6184 "\n"
6185 " [Requesting program interpreter: %s]"
6186 msgstr ""
6187 "\n"
6188 " [正在请求程序解释器:%s]"
6189
6190 #: readelf.c:4408
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid ""
6193 "\n"
6194 " Section to Segment mapping:\n"
6195 msgstr "以映射 <名称> 打开设备"
6196
6197 #: readelf.c:4409
6198 #, c-format
6199 msgid " Segment Sections...\n"
6200 msgstr " 段节...\n"
6201
6202 #: readelf.c:4445
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
6205 msgstr "无法不靠程序标头而解译虚拟地址\n"
6206
6207 #: readelf.c:4461
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
6210 msgstr "虚拟地址 0x%lx 不位于任何 PT_LOAD 节区中。\n"
6211
6212 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
6213 msgid "section headers"
6214 msgstr "节头"
6215
6216 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
6217 #, fuzzy
6218 msgid "sh_entsize is zero\n"
6219 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6220
6221 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Invalid sh_entsize\n"
6224 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6225
6226 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
6227 msgid "symbols"
6228 msgstr "符号"
6229
6230 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
6231 #, fuzzy
6232 msgid "symbol table section indicies"
6233 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
6234
6235 #: readelf.c:4933
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
6238 msgstr "<未知>:%lx"
6239
6240 #: readelf.c:4955
6241 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: readelf.c:4958
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "\n"
6248 "There are no sections in this file.\n"
6249 msgstr ""
6250 "\n"
6251 "本文件中没有节。\n"
6252
6253 #: readelf.c:4964
6254 #, c-format
6255 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
6256 msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
6257
6258 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
6259 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
6260 msgid "string table"
6261 msgstr "字符串表"
6262
6263 #: readelf.c:5052
6264 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: readelf.c:5054
6268 #, c-format
6269 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: readelf.c:5075
6273 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
6274 msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
6275
6276 #: readelf.c:5087
6277 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
6278 msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
6279
6280 #: readelf.c:5093
6281 msgid "dynamic strings"
6282 msgstr "动态字符串"
6283
6284 #: readelf.c:5100
6285 #, fuzzy
6286 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
6287 msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
6288
6289 #: readelf.c:5178
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "\n"
6293 "Section Headers:\n"
6294 msgstr ""
6295 "\n"
6296 "节头:\n"
6297
6298 #: readelf.c:5180
6299 #, c-format
6300 msgid ""
6301 "\n"
6302 "Section Header:\n"
6303 msgstr ""
6304 "\n"
6305 "节头:\n"
6306
6307 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
6308 #, c-format
6309 msgid " [Nr] Name\n"
6310 msgstr " [号] 名称\n"
6311
6312 #: readelf.c:5187
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
6315 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
6316
6317 #: readelf.c:5191
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6320 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
6321
6322 #: readelf.c:5198
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
6325 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
6326
6327 #: readelf.c:5202
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6330 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
6331
6332 #: readelf.c:5209
6333 #, c-format
6334 msgid " Type Address Offset Link\n"
6335 msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
6336
6337 #: readelf.c:5210
6338 #, c-format
6339 msgid " Size EntSize Info Align\n"
6340 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6341
6342 #: readelf.c:5214
6343 #, c-format
6344 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
6345 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
6346
6347 #: readelf.c:5215
6348 #, c-format
6349 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
6350 msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
6351
6352 #: readelf.c:5220
6353 #, c-format
6354 msgid " Flags\n"
6355 msgstr " 旗标\n"
6356
6357 #: readelf.c:5298
6358 #, c-format
6359 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: readelf.c:5398
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "Key to Flags:\n"
6366 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
6367 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6368 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: readelf.c:5403
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "Key to Flags:\n"
6375 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6376 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6377 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: readelf.c:5425
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
6383 msgstr "<未知>:%x"
6384
6385 #: readelf.c:5451
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid ""
6388 "\n"
6389 "There are no sections to group in this file.\n"
6390 msgstr ""
6391 "\n"
6392 "本文件中没有节。\n"
6393
6394 #: readelf.c:5458
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Section headers are not available!\n"
6397 msgstr " 节头数量: %ld"
6398
6399 #: readelf.c:5483
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid ""
6402 "\n"
6403 "There are no section groups in this file.\n"
6404 msgstr " 组="
6405
6406 #: readelf.c:5521
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
6409 msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n"
6410
6411 #: readelf.c:5535
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
6414 msgstr "Corrupt header in the %s section.\n"
6415
6416 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
6419 msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_info\n"
6420
6421 #: readelf.c:5591
6422 msgid "section data"
6423 msgstr "节输出"
6424
6425 #: readelf.c:5602
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid ""
6428 "\n"
6429 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
6430 msgstr ""
6431 "\n"
6432 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
6433
6434 #: readelf.c:5605
6435 #, fuzzy, c-format
6436 msgid " [Index] Name\n"
6437 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
6438
6439 #: readelf.c:5619
6440 #, c-format
6441 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: readelf.c:5628
6445 #, c-format
6446 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: readelf.c:5641
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
6452 msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
6453
6454 #: readelf.c:5708
6455 #, fuzzy
6456 msgid "dynamic section image fixups"
6457 msgstr ""
6458 "\n"
6459 "动态节:\n"
6460
6461 #: readelf.c:5720
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "\n"
6465 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: readelf.c:5723
6469 #, c-format
6470 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
6471 msgstr "段 偏移 类型 SymVec 数据类型\n"
6472
6473 #: readelf.c:5755
6474 #, fuzzy
6475 msgid "dynamic section image relocations"
6476 msgstr ""
6477 "\n"
6478 "动态节:\n"
6479
6480 #: readelf.c:5759
6481 #, c-format
6482 msgid ""
6483 "\n"
6484 "Image relocs\n"
6485 msgstr ""
6486 "\n"
6487 "映像重定位\n"
6488
6489 #: readelf.c:5761
6490 #, c-format
6491 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: readelf.c:5816
6495 #, fuzzy
6496 msgid "dynamic string section"
6497 msgstr ""
6498 "\n"
6499 "动态节:\n"
6500
6501 #: readelf.c:5917
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid ""
6504 "\n"
6505 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
6506 msgstr ""
6507 "\n"
6508 "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
6509
6510 #: readelf.c:5932
6511 #, c-format
6512 msgid ""
6513 "\n"
6514 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
6515 msgstr ""
6516 "\n"
6517 "本文件中没有动态重定位。\n"
6518
6519 #: readelf.c:5956
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "\n"
6523 "Relocation section "
6524 msgstr ""
6525 "\n"
6526 "重定位节 "
6527
6528 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
6529 #, c-format
6530 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6531 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
6532
6533 #: readelf.c:6013
6534 #, c-format
6535 msgid ""
6536 "\n"
6537 "There are no relocations in this file.\n"
6538 msgstr ""
6539 "\n"
6540 "该文件中没有重定位信息。\n"
6541
6542 #: readelf.c:6153
6543 #, c-format
6544 msgid "\tUnknown version.\n"
6545 msgstr "\t未知版本。\n"
6546
6547 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
6548 #, fuzzy
6549 msgid "unwind table"
6550 msgstr ""
6551 "\n"
6552 "CU 表:\n"
6553
6554 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
6555 #, c-format
6556 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6557 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
6558
6559 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
6560 #, fuzzy, c-format
6561 msgid ""
6562 "\n"
6563 "There are no unwind sections in this file.\n"
6564 msgstr ""
6565 "\n"
6566 "本文件中没有节。\n"
6567
6568 #: readelf.c:6373
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid ""
6571 "\n"
6572 "Could not find unwind info section for "
6573 msgstr ""
6574 "\n"
6575 "找不到展开的信息区段之于"
6576
6577 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
6578 #, c-format
6579 msgid "'%s'"
6580 msgstr "“%s”"
6581
6582 #: readelf.c:6385
6583 msgid "unwind info"
6584 msgstr "展开信息"
6585
6586 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "\n"
6590 "Unwind section "
6591 msgstr ""
6592 "\n"
6593 "展开节 "
6594
6595 #: readelf.c:6849
6596 msgid "unwind data"
6597 msgstr "展开数据"
6598
6599 #: readelf.c:6908
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6602 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
6603
6604 #: readelf.c:7023
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "[Truncated opcode]\n"
6607 msgstr "文件被截断"
6608
6609 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
6610 #, c-format
6611 msgid "Refuse to unwind"
6612 msgstr "拒绝展开"
6613
6614 #: readelf.c:7090
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid " [Reserved]"
6617 msgstr "保留"
6618
6619 #: readelf.c:7118
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid " finish"
6622 msgstr "完成"
6623
6624 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "[Spare]"
6627 msgstr "备用区位置 %<PRIu64> 未清零。\n"
6628
6629 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid " [unsupported opcode]"
6632 msgstr " 扩充操作码 %d: "
6633
6634 #: readelf.c:7315
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "pop frame {"
6637 msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
6638
6639 #: readelf.c:7326
6640 #, fuzzy
6641 msgid "[pad]"
6642 msgstr "着陆场号码设置不正确"
6643
6644 #: readelf.c:7355
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "sp = sp + %ld"
6647 msgstr "字符 <SP> 不能属于类“%s”"
6648
6649 #: readelf.c:7421
6650 #, c-format
6651 msgid " Personality routine: "
6652 msgstr ""
6653
6654 #: readelf.c:7453
6655 #, fuzzy, c-format
6656 msgid " [Truncated data]\n"
6657 msgstr "文件被截断"
6658
6659 #: readelf.c:7476
6660 #, c-format
6661 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: readelf.c:7479
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid " Compact model index: %d\n"
6667 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
6668
6669 #: readelf.c:7504
6670 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: readelf.c:7505
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid " [reserved]\n"
6676 msgstr "保留"
6677
6678 #: readelf.c:7518
6679 #, c-format
6680 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: readelf.c:7520
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid " Stack increment %d\n"
6686 msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n"
6687
6688 #: readelf.c:7521
6689 #, c-format
6690 msgid " Registers restored: "
6691 msgstr ""
6692
6693 #: readelf.c:7526
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid " Return register: %s\n"
6696 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
6697
6698 #: readelf.c:7530
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid " [reserved (%d)]\n"
6701 msgstr "保留"
6702
6703 #: readelf.c:7534
6704 #, c-format
6705 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: readelf.c:7573
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
6711 msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
6712
6713 #: readelf.c:7616
6714 #, c-format
6715 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: readelf.c:7654
6719 #, c-format
6720 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: readelf.c:7688
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid ""
6726 "\n"
6727 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6728 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
6729
6730 #: readelf.c:7730
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "\n"
6734 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: readelf.c:7741
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid "NONE"
6740 msgstr "无"
6741
6742 #: readelf.c:7766
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "Interface Version: %s"
6745 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
6746
6747 #: readelf.c:7768
6748 #, fuzzy
6749 msgid "<corrupt: %"
6750 msgstr "损坏的标签\n"
6751
6752 #: readelf.c:7781
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "Time Stamp: %s"
6755 msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
6756
6757 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
6758 #, fuzzy
6759 msgid "dynamic section"
6760 msgstr ""
6761 "\n"
6762 "动态节:\n"
6763
6764 #: readelf.c:8083
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid ""
6767 "\n"
6768 "There is no dynamic section in this file.\n"
6769 msgstr ""
6770 "\n"
6771 "动态节:\n"
6772
6773 #: readelf.c:8121
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6776 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
6777
6778 #: readelf.c:8134
6779 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6780 msgstr "无法确定要读取的符号数量\n"
6781
6782 #: readelf.c:8167
6783 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6784 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
6785
6786 #: readelf.c:8174
6787 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6788 msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
6789
6790 #: readelf.c:8180
6791 msgid "dynamic string table"
6792 msgstr "动态字符串表"
6793
6794 #: readelf.c:8217
6795 msgid "symbol information"
6796 msgstr "符号信息"
6797
6798 #: readelf.c:8242
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid ""
6801 "\n"
6802 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6803 msgstr ""
6804 "\n"
6805 "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
6806
6807 #: readelf.c:8245
6808 #, c-format
6809 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6810 msgstr " 标记 类型 名称/值\n"
6811
6812 #: readelf.c:8281
6813 #, c-format
6814 msgid "Auxiliary library"
6815 msgstr "附加库"
6816
6817 #: readelf.c:8285
6818 #, c-format
6819 msgid "Filter library"
6820 msgstr "过滤器库"
6821
6822 #: readelf.c:8289
6823 #, c-format
6824 msgid "Configuration file"
6825 msgstr "配置文件"
6826
6827 #: readelf.c:8293
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "Dependency audit library"
6830 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
6831
6832 #: readelf.c:8297
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Audit library"
6835 msgstr "过滤器库"
6836
6837 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
6838 #, c-format
6839 msgid "Flags:"
6840 msgstr "标志:"
6841
6842 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
6843 #, c-format
6844 msgid " None\n"
6845 msgstr " 无\n"
6846
6847 #: readelf.c:8554
6848 #, c-format
6849 msgid "Shared library: [%s]"
6850 msgstr "共享库:[%s]"
6851
6852 #: readelf.c:8557
6853 #, c-format
6854 msgid " program interpreter"
6855 msgstr " 程序解释器"
6856
6857 #: readelf.c:8561
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "Library soname: [%s]"
6860 msgstr "%s 不是一个函数库"
6861
6862 #: readelf.c:8565
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Library rpath: [%s]"
6865 msgstr "%s 不是一个函数库"
6866
6867 #: readelf.c:8569
6868 #, fuzzy, c-format
6869 msgid "Library runpath: [%s]"
6870 msgstr "%s 不是一个函数库"
6871
6872 #: readelf.c:8602
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid " (bytes)\n"
6875 msgstr "字节"
6876
6877 #: readelf.c:8632
6878 #, c-format
6879 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6880 msgstr "不需要的目标:[%s]\n"
6881
6882 #: readelf.c:8732
6883 msgid "| <unknown>"
6884 msgstr "| <未知>"
6885
6886 #: readelf.c:8765
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid ""
6889 "\n"
6890 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6891 msgstr ""
6892 "\n"
6893 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
6894
6895 #: readelf.c:8768
6896 #, c-format
6897 msgid " Addr: 0x"
6898 msgstr " 地址:0x"
6899
6900 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6903 msgstr " 偏移量:%#08lx 连接:%lx (%s)\n"
6904
6905 #: readelf.c:8778
6906 msgid "version definition section"
6907 msgstr "版本定义节"
6908
6909 #: readelf.c:8811
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6912 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6913
6914 #: readelf.c:8814
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6917 msgstr " 计数:%d\n"
6918
6919 #: readelf.c:8829
6920 #, c-format
6921 msgid "Name: %s\n"
6922 msgstr "名称:%s\n"
6923
6924 #: readelf.c:8831
6925 #, c-format
6926 msgid "Name index: %ld\n"
6927 msgstr "名称索引:%ld\n"
6928
6929 #: readelf.c:8852
6930 #, c-format
6931 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6932 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6933
6934 #: readelf.c:8855
6935 #, c-format
6936 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6937 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
6938
6939 #: readelf.c:8860
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid " Version def aux past end of section\n"
6942 msgstr "版本定义节"
6943
6944 #: readelf.c:8866
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid " Version definition past end of section\n"
6947 msgstr "版本定义节"
6948
6949 #: readelf.c:8881
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid ""
6952 "\n"
6953 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6954 msgstr ""
6955 "\n"
6956 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
6957
6958 #: readelf.c:8884
6959 #, c-format
6960 msgid " Addr: 0x"
6961 msgstr " 地址:0x"
6962
6963 #: readelf.c:8895
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Version Needs section"
6966 msgstr "版本定义节"
6967
6968 #: readelf.c:8923
6969 #, c-format
6970 msgid " %#06x: Version: %d"
6971 msgstr " %#06x: 版本: %d"
6972
6973 #: readelf.c:8926
6974 #, c-format
6975 msgid " File: %s"
6976 msgstr " 文件:%s"
6977
6978 #: readelf.c:8928
6979 #, c-format
6980 msgid " File: %lx"
6981 msgstr " 文件:%lx"
6982
6983 #: readelf.c:8930
6984 #, c-format
6985 msgid " Cnt: %d\n"
6986 msgstr " 计数:%d\n"
6987
6988 #: readelf.c:8954
6989 #, c-format
6990 msgid " %#06x: Name: %s"
6991 msgstr " %#06x:名称:%s"
6992
6993 #: readelf.c:8957
6994 #, c-format
6995 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6996 msgstr " %#06x:名称索引:%lx"
6997
6998 #: readelf.c:8960
6999 #, c-format
7000 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
7001 msgstr " 标志:%s 版本:%d\n"
7002
7003 #: readelf.c:8972
7004 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: readelf.c:8978
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Missing Version Needs information\n"
7010 msgstr "印出版本信息并离开"
7011
7012 #: readelf.c:9016
7013 msgid "version string table"
7014 msgstr "版本字符串表"
7015
7016 #: readelf.c:9023
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "\n"
7020 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
7021 msgstr ""
7022 "\n"
7023 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
7024
7025 #: readelf.c:9026
7026 #, c-format
7027 msgid " Addr: "
7028 msgstr " 地址:"
7029
7030 #: readelf.c:9037
7031 msgid "version symbol data"
7032 msgstr "版本符号数据"
7033
7034 #: readelf.c:9065
7035 msgid " 0 (*local*) "
7036 msgstr " 0 (*本地*) "
7037
7038 #: readelf.c:9069
7039 msgid " 1 (*global*) "
7040 msgstr " 1 (*全局*) "
7041
7042 #: readelf.c:9080
7043 #, fuzzy
7044 msgid "invalid index into symbol array\n"
7045 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
7046
7047 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
7048 msgid "version need"
7049 msgstr "版本需要"
7050
7051 #: readelf.c:9125
7052 #, fuzzy
7053 msgid "version need aux (2)"
7054 msgstr "版本需要"
7055
7056 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
7057 msgid "*invalid*"
7058 msgstr "*无效*"
7059
7060 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
7061 msgid "version def"
7062 msgstr "版本定义"
7063
7064 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
7065 msgid "version def aux"
7066 msgstr "版本定义附加数据"
7067
7068 #: readelf.c:9237
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid ""
7071 "\n"
7072 "No version information found in this file.\n"
7073 msgstr " --version 显示编译器版本信息\n"
7074
7075 #: readelf.c:9433
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "<localentry>: %d"
7078 msgstr "版本 %d.%d\n"
7079
7080 #: readelf.c:9467
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "<other>: %x"
7083 msgstr "其他"
7084
7085 #: readelf.c:9531
7086 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
7087 msgstr "无法读取动态数据\n"
7088
7089 #: readelf.c:9581
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid " <corrupt: %14ld>"
7092 msgstr "损坏的属性\n"
7093
7094 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
7097 msgstr "无法定位到动态信息的起点"
7098
7099 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
7102 msgstr "读取失败\n"
7103
7104 #: readelf.c:9636
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Failed to read in number of chains\n"
7107 msgstr "读取失败\n"
7108
7109 #: readelf.c:9738
7110 msgid "Failed to determine last chain length\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: readelf.c:9782
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid ""
7116 "\n"
7117 "Symbol table for image:\n"
7118 msgstr " [未排序的符号表]"
7119
7120 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7123 msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7124
7125 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7128 msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7129
7130 #: readelf.c:9800
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid ""
7133 "\n"
7134 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
7135 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
7136
7137 #: readelf.c:9844
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "\n"
7141 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: readelf.c:9849
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid ""
7147 "\n"
7148 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
7149 msgstr ""
7150 "\n"
7151 "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n"
7152
7153 #: readelf.c:9854
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7156 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7157
7158 #: readelf.c:9856
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7161 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7162
7163 #: readelf.c:9911
7164 msgid "version data"
7165 msgstr "版本数据"
7166
7167 #: readelf.c:9960
7168 #, fuzzy
7169 msgid "version need aux (3)"
7170 msgstr "版本需要"
7171
7172 #: readelf.c:9994
7173 msgid "bad dynamic symbol\n"
7174 msgstr "不当的动态符号\n"
7175
7176 #: readelf.c:10066
7177 #, fuzzy, c-format
7178 msgid ""
7179 "\n"
7180 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
7181 msgstr ""
7182 "\n"
7183 "无法取得显示符号所需之动态符号信息。\n"
7184
7185 #: readelf.c:10078
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid ""
7188 "\n"
7189 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7190 msgstr ""
7191 "\n"
7192 "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
7193
7194 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
7197 msgstr " 长度 编号 总计之%% 覆盖度\n"
7198
7199 #: readelf.c:10149
7200 #, fuzzy, c-format
7201 msgid ""
7202 "\n"
7203 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7204 msgstr ""
7205 "\n"
7206 "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
7207
7208 #: readelf.c:10216
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "\n"
7212 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
7213 msgstr ""
7214 "\n"
7215 "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
7216
7217 #: readelf.c:10219
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
7220 msgstr "编号: 名称 相约束 旗标\n"
7221
7222 #: readelf.c:10228
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "<corrupt: %19ld>"
7225 msgstr "损坏的属性\n"
7226
7227 #: readelf.c:10328
7228 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: readelf.c:10364
7232 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: readelf.c:10543
7236 #, c-format
7237 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: readelf.c:10899
7241 #, c-format
7242 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: readelf.c:10907
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
7248 msgstr ""
7249 "\n"
7250 "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
7251
7252 #: readelf.c:10916
7253 #, c-format
7254 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: readelf.c:10938
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
7260 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
7261
7262 #: readelf.c:10984
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid ""
7265 "\n"
7266 "Assembly dump of section %s\n"
7267 msgstr ""
7268 "\n"
7269 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7270
7271 #: readelf.c:11005
7272 #, c-format
7273 msgid ""
7274 "\n"
7275 "Section '%s' has no data to dump.\n"
7276 msgstr ""
7277 "\n"
7278 "“%s”节没有可输出的数据。\n"
7279
7280 #: readelf.c:11011
7281 #, fuzzy
7282 msgid "section contents"
7283 msgstr "寄存器节有内容\n"
7284
7285 #: readelf.c:11030
7286 #, fuzzy, c-format
7287 msgid ""
7288 "\n"
7289 "String dump of section '%s':\n"
7290 msgstr ""
7291 "\n"
7292 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7293
7294 #: readelf.c:11048
7295 #, c-format
7296 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: readelf.c:11079
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid " No strings found in this section."
7302 msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n"
7303
7304 #: readelf.c:11101
7305 #, c-format
7306 msgid ""
7307 "\n"
7308 "Hex dump of section '%s':\n"
7309 msgstr ""
7310 "\n"
7311 "“%s”节的十六进制输出:\n"
7312
7313 #: readelf.c:11125
7314 #, c-format
7315 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: readelf.c:11259
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "%s section data"
7321 msgstr "节输出"
7322
7323 #: readelf.c:11339
7324 #, c-format
7325 msgid ""
7326 "\n"
7327 "Section '%s' has no debugging data.\n"
7328 msgstr ""
7329 "\n"
7330 "“%s”节不含正在调试的数据。\n"
7331
7332 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
7333 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
7334 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
7335 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
7336 #: readelf.c:11348
7337 #, c-format
7338 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: readelf.c:11393
7342 #, c-format
7343 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
7344 msgstr "无法识别的调试节:%s\n"
7345
7346 #: readelf.c:11421
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
7349 msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
7350
7351 #: readelf.c:11462
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
7354 msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
7355
7356 #: readelf.c:11512
7357 msgid "corrupt tag\n"
7358 msgstr "损坏的标签\n"
7359
7360 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
7361 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
7362 #, c-format
7363 msgid "None\n"
7364 msgstr "无\n"
7365
7366 #: readelf.c:11689
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "Application\n"
7369 msgstr "由应用程序猜测伽马值"
7370
7371 #: readelf.c:11690
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "Realtime\n"
7374 msgstr "无法读取实时时钟"
7375
7376 #: readelf.c:11691
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "Microcontroller\n"
7379 msgstr "对话框控制"
7380
7381 #: readelf.c:11692
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "Application or Realtime\n"
7384 msgstr "无法读取实时时钟"
7385
7386 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
7387 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "8-byte\n"
7390 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
7391
7392 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "4-byte\n"
7395 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
7396
7397 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
7398 #, c-format
7399 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: readelf.c:11722
7403 #, c-format
7404 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
7410 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
7411
7412 #: readelf.c:11744
7413 #, c-format
7414 msgid "True\n"
7415 msgstr "真\n"
7416
7417 #: readelf.c:11810
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
7420 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
7421
7422 #: readelf.c:11811
7423 #, fuzzy
7424 msgid "corrupt vendor attribute\n"
7425 msgstr "损坏的属性\n"
7426
7427 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
7428 #, c-format
7429 msgid "Hard or soft float\n"
7430 msgstr "硬或软浮点数\n"
7431
7432 #: readelf.c:11847
7433 #, c-format
7434 msgid "Hard float\n"
7435 msgstr "硬浮点数\n"
7436
7437 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
7438 #, c-format
7439 msgid "Soft float\n"
7440 msgstr "软浮点数\n"
7441
7442 #: readelf.c:11853
7443 #, c-format
7444 msgid "Single-precision hard float\n"
7445 msgstr "单精度硬浮点数\n"
7446
7447 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
7448 #, c-format
7449 msgid "Any\n"
7450 msgstr "任何\n"
7451
7452 #: readelf.c:11873
7453 #, c-format
7454 msgid "Generic\n"
7455 msgstr "通用\n"
7456
7457 #: readelf.c:11892
7458 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: readelf.c:11908
7462 #, c-format
7463 msgid "Memory\n"
7464 msgstr "内存\n"
7465
7466 #: readelf.c:12004
7467 #, c-format
7468 msgid "Hard float (double precision)\n"
7469 msgstr "硬浮点 (单精度)\n"
7470
7471 #: readelf.c:12007
7472 #, c-format
7473 msgid "Hard float (single precision)\n"
7474 msgstr "硬浮点 (双精度)\n"
7475
7476 #: readelf.c:12013
7477 #, c-format
7478 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7479 msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7480
7481 #: readelf.c:12034
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "Any MSA or not\n"
7484 msgstr "任何\n"
7485
7486 #: readelf.c:12037
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "128-bit MSA\n"
7489 msgstr "使用 128 位 long double"
7490
7491 #: readelf.c:12103
7492 #, c-format
7493 msgid "Not used\n"
7494 msgstr "未使用\n"
7495
7496 #: readelf.c:12106
7497 #, c-format
7498 msgid "2 bytes\n"
7499 msgstr "2 字节\n"
7500
7501 #: readelf.c:12109
7502 #, c-format
7503 msgid "4 bytes\n"
7504 msgstr "4 字节\n"
7505
7506 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
7507 #, c-format
7508 msgid "16-byte\n"
7509 msgstr "16 字节\n"
7510
7511 #: readelf.c:12160
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "DSBT addressing not used\n"
7514 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7515
7516 #: readelf.c:12163
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "DSBT addressing used\n"
7519 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7520
7521 #: readelf.c:12178
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "Data addressing position-dependent\n"
7524 msgstr "数据寻址位置无关\n"
7525
7526 #: readelf.c:12181
7527 #, c-format
7528 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: readelf.c:12184
7532 #, c-format
7533 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: readelf.c:12199
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "Code addressing position-dependent\n"
7539 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
7540
7541 #: readelf.c:12202
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "Code addressing position-independent\n"
7544 msgstr " [位置无关]"
7545
7546 #: readelf.c:12334
7547 #, c-format
7548 msgid "MSP430\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: readelf.c:12335
7552 #, c-format
7553 msgid "MSP430X\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Small\n"
7559 msgstr "代码大小:小、中或大"
7560
7561 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Large\n"
7564 msgstr "字节偏移量%s 过大"
7565
7566 #: readelf.c:12362
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "Restricted Large\n"
7569 msgstr "液滴尺寸大"
7570
7571 #: readelf.c:12368
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid " <unknown tag %d>: "
7574 msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
7575
7576 #: readelf.c:12411
7577 #, fuzzy
7578 msgid "attributes"
7579 msgstr "检查 %s 的新属性"
7580
7581 #: readelf.c:12432
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
7584 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
7585
7586 #: readelf.c:12438
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "Attribute Section: %s\n"
7589 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
7590
7591 #: readelf.c:12463
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
7594 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
7595
7596 #: readelf.c:12475
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "File Attributes\n"
7599 msgstr "此目标机不支持节属性"
7600
7601 #: readelf.c:12478
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "Section Attributes:"
7604 msgstr "此目标机不支持节属性"
7605
7606 #: readelf.c:12481
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Symbol Attributes:"
7609 msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
7610
7611 #: readelf.c:12496
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "Unknown tag: %d\n"
7614 msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
7615
7616 #: readelf.c:12515
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid " Unknown section contexts\n"
7619 msgstr "未知的节"
7620
7621 #: readelf.c:12523
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "Unknown format '%c'\n"
7624 msgstr "未知的格式类型“%s”"
7625
7626 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
7627 msgid "<unknown>"
7628 msgstr "<未知>"
7629
7630 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
7631 #, fuzzy
7632 msgid "liblist section data"
7633 msgstr "节输出"
7634
7635 #: readelf.c:12701
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid ""
7638 "\n"
7639 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
7640 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
7641
7642 #: readelf.c:12703
7643 #, fuzzy
7644 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7645 msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
7646
7647 #: readelf.c:12729
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "<corrupt: %9ld>"
7650 msgstr "损坏的属性\n"
7651
7652 #: readelf.c:12734
7653 #, fuzzy
7654 msgid " NONE"
7655 msgstr "无\n"
7656
7657 #: readelf.c:12785
7658 msgid "options"
7659 msgstr "选项"
7660
7661 #: readelf.c:12816
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "\n"
7665 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7666 msgstr ""
7667 "\n"
7668 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
7669
7670 #: readelf.c:12977
7671 #, fuzzy
7672 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7673 msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
7674
7675 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
7676 msgid "conflict"
7677 msgstr "冲突"
7678
7679 #: readelf.c:13019
7680 #, fuzzy, c-format
7681 msgid ""
7682 "\n"
7683 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7684 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
7685
7686 #: readelf.c:13021
7687 #, fuzzy
7688 msgid " Num: Index Value Name"
7689 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
7690
7691 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "<corrupt: %14ld>"
7694 msgstr "损坏的属性\n"
7695
7696 #: readelf.c:13055
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Global Offset Table data"
7699 msgstr "偏移量表\n"
7700
7701 #: readelf.c:13059
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid ""
7704 "\n"
7705 "Primary GOT:\n"
7706 msgstr "主分区"
7707
7708 #: readelf.c:13060
7709 #, c-format
7710 msgid " Canonical gp value: "
7711 msgstr ""
7712
7713 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid " Reserved entries:\n"
7716 msgstr "保留"
7717
7718 #: readelf.c:13065
7719 #, c-format
7720 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
7724 #: readelf.c:13175
7725 msgid "Address"
7726 msgstr "住址"
7727
7728 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
7729 msgid "Access"
7730 msgstr "访问"
7731
7732 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
7733 #: readelf.c:13176
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Initial"
7736 msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
7737
7738 #: readelf.c:13069
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid " Lazy resolver\n"
7741 msgstr "未知的解析器错误"
7742
7743 #: readelf.c:13075
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7746 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
7747
7748 #: readelf.c:13081
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid " Local entries:\n"
7751 msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
7752
7753 #: readelf.c:13097
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid " Global entries:\n"
7756 msgstr "全局"
7757
7758 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
7759 msgid "Sym.Val."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7763 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Ndx"
7766 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7767
7768 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7769 msgid "Name"
7770 msgstr "名字"
7771
7772 #: readelf.c:13159
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Procedure Linkage Table data"
7775 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7776
7777 #: readelf.c:13165
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7780 msgstr "s"
7781
7782 #: readelf.c:13168
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid " PLT lazy resolver\n"
7785 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
7786
7787 #: readelf.c:13170
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid " Module pointer\n"
7790 msgstr "模块:"
7791
7792 #: readelf.c:13173
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid " Entries:\n"
7795 msgstr ""
7796 "\n"
7797 "“%s”节含有 %d 个条目:\n"
7798
7799 #: readelf.c:13218
7800 #, fuzzy
7801 msgid "NDS32 elf flags section"
7802 msgstr "设定节标志"
7803
7804 #: readelf.c:13274
7805 #, fuzzy
7806 msgid "liblist string table"
7807 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
7808
7809 #: readelf.c:13284
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid ""
7812 "\n"
7813 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7814 msgstr ""
7815 "\n"
7816 "“%s”函数库列表区段含有 %lu 个条目:\n"
7817
7818 #: readelf.c:13288
7819 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: readelf.c:13338
7823 #, fuzzy
7824 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7825 msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)"
7826
7827 #: readelf.c:13340
7828 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7829 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)"
7830
7831 #: readelf.c:13342
7832 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7833 msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)"
7834
7835 #: readelf.c:13344
7836 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7837 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)"
7838
7839 #: readelf.c:13346
7840 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7841 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)"
7842
7843 #: readelf.c:13348
7844 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7845 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)"
7846
7847 #: readelf.c:13350
7848 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: readelf.c:13352
7852 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: readelf.c:13354
7856 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: readelf.c:13356
7860 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: readelf.c:13358
7864 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: readelf.c:13360
7868 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: readelf.c:13362
7872 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: readelf.c:13364
7876 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: readelf.c:13366
7880 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: readelf.c:13368
7884 #, fuzzy
7885 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7886 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7887
7888 #: readelf.c:13370
7889 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: readelf.c:13372
7893 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: readelf.c:13374
7897 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: readelf.c:13376
7901 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: readelf.c:13378
7905 #, fuzzy
7906 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7907 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7908
7909 #: readelf.c:13380
7910 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: readelf.c:13382
7914 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: readelf.c:13384
7918 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: readelf.c:13386
7922 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7923 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)"
7924
7925 #: readelf.c:13388
7926 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7927 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7928
7929 #: readelf.c:13390
7930 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7931 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)"
7932
7933 #: readelf.c:13392
7934 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7935 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)"
7936
7937 #: readelf.c:13394
7938 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7939 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
7940
7941 #: readelf.c:13396
7942 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7943 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)"
7944
7945 #: readelf.c:13398
7946 #, fuzzy
7947 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
7948 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
7949
7950 #: readelf.c:13400
7951 #, fuzzy
7952 msgid "NT_FILE (mapped files)"
7953 msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
7954
7955 #: readelf.c:13408
7956 msgid "NT_VERSION (version)"
7957 msgstr "NT_VERSION (版本)"
7958
7959 #: readelf.c:13410
7960 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7961 msgstr "NT_ARCH (系统架构)"
7962
7963 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
7964 #: readelf.c:13749
7965 #, c-format
7966 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7967 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
7968
7969 #: readelf.c:13432
7970 #, c-format
7971 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: readelf.c:13440
7975 #, c-format
7976 msgid " Malformed note - too short for header\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: readelf.c:13449
7980 #, c-format
7981 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: readelf.c:13461
7985 #, c-format
7986 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: readelf.c:13465
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid " Page size: "
7992 msgstr "页面尺寸无效\n"
7993
7994 #: readelf.c:13469
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid " %*s%*s%*s\n"
7997 msgstr ""
7998 "由 %s, %s, %s,\n"
7999 "%s, %s, %s, %s\n"
8000 "和 %s 编写。\n"
8001
8002 #: readelf.c:13470
8003 msgid "Start"
8004 msgstr "起始点"
8005
8006 #: readelf.c:13471
8007 msgid "End"
8008 msgstr "结束点"
8009
8010 #: readelf.c:13472
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Page Offset"
8013 msgstr "页面"
8014
8015 #: readelf.c:13480
8016 #, c-format
8017 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: readelf.c:13513
8021 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: readelf.c:13515
8025 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: readelf.c:13517
8029 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: readelf.c:13519
8033 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: readelf.c:13537
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid " Build ID: "
8039 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
8040
8041 #: readelf.c:13576
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8044 msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。"
8045
8046 #: readelf.c:13585
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid " Version: "
8049 msgstr "version"
8050
8051 #. NetBSD core "procinfo" structure.
8052 #: readelf.c:13604
8053 msgid "NetBSD procinfo structure"
8054 msgstr "NetBSD procinfo 结构"
8055
8056 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
8057 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
8058 msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)"
8059
8060 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
8061 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
8062 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)"
8063
8064 #: readelf.c:13666
8065 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: readelf.c:13699
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid " Provider: %s\n"
8071 msgstr " 在 : %s"
8072
8073 #: readelf.c:13700
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid " Name: %s\n"
8076 msgstr "名称:%s\n"
8077
8078 #: readelf.c:13701
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid " Location: "
8081 msgstr "位置"
8082
8083 #: readelf.c:13703
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid ", Base: "
8086 msgstr "(基址)\n"
8087
8088 #: readelf.c:13705
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid ", Semaphore: "
8091 msgstr "信号量"
8092
8093 #: readelf.c:13708
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid " Arguments: %s\n"
8096 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
8097
8098 #: readelf.c:13721
8099 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: readelf.c:13723
8103 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: readelf.c:13725
8107 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: readelf.c:13729
8111 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: readelf.c:13731
8115 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: readelf.c:13735
8119 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: readelf.c:13737
8123 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: readelf.c:13739
8127 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: readelf.c:13741
8131 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: readelf.c:13743
8135 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: readelf.c:13763
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid " Creation date : %.17s\n"
8141 msgstr "强制创建目录。"
8142
8143 #: readelf.c:13764
8144 #, fuzzy, c-format
8145 msgid " Last patch date: %.17s\n"
8146 msgstr "最后修改日期"
8147
8148 #: readelf.c:13765
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid " Module name : %s\n"
8151 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
8152
8153 #: readelf.c:13766
8154 #, fuzzy, c-format
8155 msgid " Module version : %s\n"
8156 msgstr "MODULE"
8157
8158 #: readelf.c:13769
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid " Invalid size\n"
8161 msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。"
8162
8163 #: readelf.c:13772
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid " Language: %s\n"
8166 msgstr "代码语言:%s"
8167
8168 #: readelf.c:13776
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid " Floating Point mode: "
8171 msgstr "使用硬件浮点单元"
8172
8173 #: readelf.c:13781
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid " Link time: "
8176 msgstr "报告各种链接时优化统计"
8177
8178 #: readelf.c:13787
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid " Patch time: "
8181 msgstr "时间"
8182
8183 #: readelf.c:13793
8184 #, c-format
8185 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: readelf.c:13796
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid " Last modified : "
8191 msgstr "最后修改日期"
8192
8193 #: readelf.c:13799
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid ""
8196 "\n"
8197 " Link flags : "
8198 msgstr " 标志"
8199
8200 #: readelf.c:13802
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
8203 msgstr "标志 0x%08x:\n"
8204
8205 #: readelf.c:13804
8206 #, fuzzy, c-format
8207 msgid " Image id : %s\n"
8208 msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
8209
8210 #: readelf.c:13808
8211 #, fuzzy, c-format
8212 msgid " Image name: %s\n"
8213 msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
8214
8215 #: readelf.c:13811
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid " Global symbol table name: %s\n"
8218 msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
8219
8220 #: readelf.c:13814
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid " Image id: %s\n"
8223 msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
8224
8225 #: readelf.c:13817
8226 #, fuzzy, c-format
8227 msgid " Linker id: %s\n"
8228 msgstr "%s:无效的进程号"
8229
8230 #: readelf.c:13894
8231 msgid "notes"
8232 msgstr "注释"
8233
8234 #: readelf.c:13900
8235 #, fuzzy, c-format
8236 msgid ""
8237 "\n"
8238 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
8239 msgstr ""
8240 "\n"
8241 "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n"
8242
8243 #: readelf.c:13902
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
8246 msgstr "说明"
8247
8248 #: readelf.c:13902
8249 msgid "Owner"
8250 msgstr "所有者"
8251
8252 #: readelf.c:13902
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Data size"
8255 msgstr "数据大小 %ld"
8256
8257 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
8258 #, c-format
8259 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: readelf.c:13959
8263 #, c-format
8264 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: readelf.c:13961
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
8270 msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n"
8271
8272 #: readelf.c:14059
8273 #, c-format
8274 msgid "No note segments present in the core file.\n"
8275 msgstr "core 文件中没有注释段。\n"
8276
8277 #: readelf.c:14156
8278 msgid ""
8279 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
8280 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8281 msgstr ""
8282 "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
8283 "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
8284
8285 #: readelf.c:14203
8286 #, c-format
8287 msgid "%s: Failed to read file header\n"
8288 msgstr "%s:读取文件头失败\n"
8289
8290 #: readelf.c:14217
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "\n"
8294 "File: %s\n"
8295 msgstr ""
8296 "\n"
8297 "文件:%s\n"
8298
8299 #: readelf.c:14389
8300 #, c-format
8301 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: readelf.c:14395
8305 #, c-format
8306 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: readelf.c:14413
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "Contents of binary %s at offset "
8312 msgstr ""
8313 "%s 节的内容:\n"
8314 "\n"
8315
8316 #: readelf.c:14423
8317 #, c-format
8318 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: readelf.c:14437
8322 #, c-format
8323 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: readelf.c:14442
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
8329 msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
8330
8331 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
8334 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
8335
8336 #: readelf.c:14543
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
8339 msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
8340
8341 #: readelf.c:14556
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
8344 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
8345
8346 #: readelf.c:14635
8347 #, c-format
8348 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: rename.c:122
8352 #, c-format
8353 msgid "%s: cannot set time: %s"
8354 msgstr "%s:无法设置时间:%s"
8355
8356 #. We have to clean up here.
8357 #: rename.c:157 rename.c:195
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
8360 msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n"
8361
8362 #: rename.c:203
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
8365 msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
8366
8367 #: resbin.c:120
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "%s: not enough binary data"
8370 msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n"
8371
8372 #: resbin.c:136
8373 msgid "null terminated unicode string"
8374 msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
8375
8376 #: resbin.c:163 resbin.c:169
8377 msgid "resource ID"
8378 msgstr "资源 ID"
8379
8380 #: resbin.c:208
8381 msgid "cursor"
8382 msgstr "光标"
8383
8384 #: resbin.c:239 resbin.c:246
8385 msgid "menu header"
8386 msgstr "菜单头"
8387
8388 #: resbin.c:255
8389 msgid "menuex header"
8390 msgstr "扩展菜单头"
8391
8392 #: resbin.c:259
8393 msgid "menuex offset"
8394 msgstr "扩展菜单偏移量"
8395
8396 #: resbin.c:264
8397 #, c-format
8398 msgid "unsupported menu version %d"
8399 msgstr "不支持的菜单版本 %d"
8400
8401 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
8402 msgid "menuitem header"
8403 msgstr "菜单项头"
8404
8405 #: resbin.c:396
8406 msgid "menuitem"
8407 msgstr "菜单项"
8408
8409 #: resbin.c:433 resbin.c:461
8410 msgid "dialog header"
8411 msgstr "对话框头"
8412
8413 #: resbin.c:451
8414 #, c-format
8415 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
8416 msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
8417
8418 #: resbin.c:496
8419 #, fuzzy
8420 msgid "dialog font point size"
8421 msgstr "对话框字体点数大小"
8422
8423 #: resbin.c:504
8424 #, fuzzy
8425 msgid "dialogex font information"
8426 msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
8427
8428 #: resbin.c:530 resbin.c:548
8429 msgid "dialog control"
8430 msgstr "对话框控制"
8431
8432 #: resbin.c:540
8433 msgid "dialogex control"
8434 msgstr "对话框扩展控制"
8435
8436 #: resbin.c:569
8437 msgid "dialog control end"
8438 msgstr "对话框控制结束"
8439
8440 #: resbin.c:581
8441 msgid "dialog control data"
8442 msgstr "对话框控制数据"
8443
8444 #: resbin.c:621
8445 msgid "stringtable string length"
8446 msgstr "字符串表字符串长度"
8447
8448 #: resbin.c:631
8449 msgid "stringtable string"
8450 msgstr "字符串表字符串"
8451
8452 #: resbin.c:661
8453 msgid "fontdir header"
8454 msgstr "字体目录头"
8455
8456 #: resbin.c:675
8457 msgid "fontdir"
8458 msgstr "字体目录"
8459
8460 #: resbin.c:692
8461 msgid "fontdir device name"
8462 msgstr "字体目录设备名"
8463
8464 #: resbin.c:698
8465 #, fuzzy
8466 msgid "fontdir face name"
8467 msgstr "字体目录设备名"
8468
8469 #: resbin.c:738
8470 msgid "accelerator"
8471 msgstr "加速键"
8472
8473 #: resbin.c:797
8474 msgid "group cursor header"
8475 msgstr "组光标头"
8476
8477 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
8478 #, c-format
8479 msgid "unexpected group cursor type %d"
8480 msgstr "意外的组光标类型 %d"
8481
8482 #: resbin.c:816
8483 msgid "group cursor"
8484 msgstr "组光标"
8485
8486 #: resbin.c:852
8487 msgid "group icon header"
8488 msgstr "组图标头"
8489
8490 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
8491 #, c-format
8492 msgid "unexpected group icon type %d"
8493 msgstr "意外的组图标类型 %d"
8494
8495 #: resbin.c:871
8496 msgid "group icon"
8497 msgstr "组图标"
8498
8499 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
8500 msgid "unexpected version string"
8501 msgstr "意外的版本字符串"
8502
8503 #: resbin.c:966
8504 #, c-format
8505 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
8506 msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu"
8507
8508 #: resbin.c:970
8509 #, c-format
8510 msgid "unexpected version type %d"
8511 msgstr "意外的版本类型 %d"
8512
8513 #: resbin.c:982
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
8516 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8517
8518 #: resbin.c:985
8519 #, fuzzy
8520 msgid "fixed version info"
8521 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8522
8523 #: resbin.c:989
8524 #, c-format
8525 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
8526 msgstr "意外的固定版本签名 %lu"
8527
8528 #: resbin.c:993
8529 #, c-format
8530 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
8531 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8532
8533 #: resbin.c:1022
8534 #, fuzzy
8535 msgid "version var info"
8536 msgstr "无信息"
8537
8538 #: resbin.c:1039
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
8541 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8542
8543 #: resbin.c:1056
8544 #, fuzzy
8545 msgid "version stringtable"
8546 msgstr "字符串表字符串"
8547
8548 #: resbin.c:1064
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
8551 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8552
8553 #: resbin.c:1081
8554 #, fuzzy
8555 msgid "version string"
8556 msgstr "版本字符串表"
8557
8558 #: resbin.c:1096
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
8561 msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d"
8562
8563 #: resbin.c:1103
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
8566 msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d"
8567
8568 #: resbin.c:1129
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
8571 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8572
8573 #: resbin.c:1148
8574 #, fuzzy
8575 msgid "version varfileinfo"
8576 msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
8577
8578 #: resbin.c:1163
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "unexpected version value length %ld"
8581 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8582
8583 #: rescoff.c:123
8584 msgid "filename required for COFF input"
8585 msgstr "COFF 输入需要文件名"
8586
8587 #: rescoff.c:140
8588 #, c-format
8589 msgid "%s: no resource section"
8590 msgstr "%s:没有资源节"
8591
8592 #: rescoff.c:172
8593 #, c-format
8594 msgid "%s: %s: address out of bounds"
8595 msgstr "%s:%s:地址超出界限"
8596
8597 #: rescoff.c:189
8598 msgid "directory"
8599 msgstr "目录"
8600
8601 #: rescoff.c:217
8602 msgid "named directory entry"
8603 msgstr "已命名的目录条目"
8604
8605 #: rescoff.c:226
8606 msgid "directory entry name"
8607 msgstr "目录条目名"
8608
8609 #: rescoff.c:246
8610 msgid "named subdirectory"
8611 msgstr "已命名的子目录"
8612
8613 #: rescoff.c:254
8614 msgid "named resource"
8615 msgstr "已命名的资源"
8616
8617 #: rescoff.c:269
8618 #, fuzzy
8619 msgid "ID directory entry"
8620 msgstr "目录条目名"
8621
8622 #: rescoff.c:286
8623 #, fuzzy
8624 msgid "ID subdirectory"
8625 msgstr "已命名的子目录"
8626
8627 #: rescoff.c:294
8628 #, fuzzy
8629 msgid "ID resource"
8630 msgstr "资源 ID"
8631
8632 #: rescoff.c:319
8633 msgid "resource type unknown"
8634 msgstr "资源类型未知"
8635
8636 #: rescoff.c:322
8637 msgid "data entry"
8638 msgstr "数据条目"
8639
8640 #: rescoff.c:330
8641 msgid "resource data"
8642 msgstr "资源数据"
8643
8644 #: rescoff.c:335
8645 msgid "resource data size"
8646 msgstr "资源数据大小"
8647
8648 #: rescoff.c:430
8649 msgid "filename required for COFF output"
8650 msgstr "COFF 输出需要文件名"
8651
8652 #: rescoff.c:714
8653 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
8654 msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型"
8655
8656 #: resrc.c:257 resrc.c:328
8657 #, c-format
8658 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
8659 msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s"
8660
8661 #: resrc.c:263
8662 #, c-format
8663 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
8664 msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s"
8665
8666 #: resrc.c:324
8667 #, c-format
8668 msgid "can't execute `%s': %s"
8669 msgstr "无法执行“%s”:%s"
8670
8671 #: resrc.c:333
8672 #, c-format
8673 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
8674 msgstr "使用临时文件“%s”以读取预处理器输出\n"
8675
8676 #: resrc.c:340
8677 #, c-format
8678 msgid "can't popen `%s': %s"
8679 msgstr "无法 popen“%s”:%s"
8680
8681 #: resrc.c:342
8682 #, c-format
8683 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
8684 msgstr "使用 popen 读取预处理器输出\n"
8685
8686 #: resrc.c:408
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "Tried `%s'\n"
8689 msgstr "已尝试文件:%s"
8690
8691 #: resrc.c:419
8692 #, c-format
8693 msgid "Using `%s'\n"
8694 msgstr "使用“%s”\n"
8695
8696 #: resrc.c:603
8697 #, fuzzy
8698 msgid "preprocessing failed."
8699 msgstr "禁用预处理"
8700
8701 #: resrc.c:634
8702 #, c-format
8703 msgid "%s: unexpected EOF"
8704 msgstr "%s:文件意外结束"
8705
8706 #: resrc.c:683
8707 #, c-format
8708 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
8709 msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu"
8710
8711 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
8712 #, c-format
8713 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
8714 msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s"
8715
8716 #: resrc.c:773
8717 #, c-format
8718 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
8719 msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据"
8720
8721 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
8724 msgstr "%s:检索失败:%s\n"
8725
8726 #: resrc.c:931
8727 #, fuzzy
8728 msgid "help ID requires DIALOGEX"
8729 msgstr "辅助 ID 要求 DIALOGEX"
8730
8731 #: resrc.c:933
8732 #, fuzzy
8733 msgid "control data requires DIALOGEX"
8734 msgstr "对话框扩展控制"
8735
8736 #: resrc.c:961
8737 #, fuzzy, c-format
8738 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
8739 msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
8740
8741 #: resrc.c:1174
8742 #, c-format
8743 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
8744 msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据"
8745
8746 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid "stat failed on file `%s': %s"
8749 msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
8750
8751 #: resrc.c:1957
8752 #, c-format
8753 msgid "can't open `%s' for output: %s"
8754 msgstr "无法为输出打开“%s”:%s"
8755
8756 #: size.c:79
8757 #, c-format
8758 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8759 msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n"
8760
8761 #: size.c:80
8762 #, c-format
8763 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8764 msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n"
8765
8766 #: size.c:81
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid ""
8769 " The options are:\n"
8770 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
8771 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
8772 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
8773 " --common Display total size for *COM* syms\n"
8774 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
8775 " @<file> Read options from <file>\n"
8776 " -h --help Display this information\n"
8777 " -v --version Display the program's version\n"
8778 "\n"
8779 msgstr ""
8780 " 选项为:\n"
8781 " -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n"
8782 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n"
8783 " -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n"
8784 " --target=<bfdname> 设定二进制文件格式\n"
8785 " -h --help 显示本信息\n"
8786 " -v --version 显示程序的版本号\n"
8787 "\n"
8788
8789 #: size.c:160
8790 #, c-format
8791 msgid "invalid argument to --format: %s"
8792 msgstr "--format 的无效参数:%s"
8793
8794 #: size.c:187
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "Invalid radix: %s\n"
8797 msgstr "%s:无效的基数"
8798
8799 #: srconv.c:1734
8800 #, c-format
8801 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8802 msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n"
8803
8804 #: srconv.c:1735
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid ""
8807 " The options are:\n"
8808 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8809 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8810 " -d --debug Display information about what is being done\n"
8811 " @<file> Read options from <file>\n"
8812 " -h --help Display this information\n"
8813 " -v --version Print the program's version number\n"
8814 msgstr ""
8815 " 选项为:\n"
8816 " -q --quick (过期 - 忽略)\n"
8817 " -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n"
8818 " -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n"
8819 " -h --help 显示本信息\n"
8820 " -v --version 打印程序的版本号\n"
8821
8822 #: srconv.c:1881
8823 #, c-format
8824 msgid "unable to open output file %s"
8825 msgstr "无法打开输出文件 %s"
8826
8827 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8828 msgid "numeric overflow"
8829 msgstr "数值溢出"
8830
8831 #: stabs.c:338
8832 #, c-format
8833 msgid "Bad stab: %s\n"
8834 msgstr "不当的 stab: %s\n"
8835
8836 #: stabs.c:346
8837 #, c-format
8838 msgid "Warning: %s: %s\n"
8839 msgstr "警告:%s:%s\n"
8840
8841 #: stabs.c:456
8842 #, c-format
8843 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8844 msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n"
8845
8846 #: stabs.c:495
8847 #, c-format
8848 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8849 msgstr "过多的 N_RBRAC\n"
8850
8851 #: stabs.c:727
8852 msgid "unknown C++ encoded name"
8853 msgstr "未知的 C++ 编码名称"
8854
8855 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8856 #. cross-reference types.
8857 #: stabs.c:1262
8858 msgid "unrecognized cross reference type"
8859 msgstr "无法识别的交叉引用类型"
8860
8861 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8862 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8863 #: stabs.c:1809
8864 msgid "missing index type"
8865 msgstr "缺失索引类型"
8866
8867 #: stabs.c:2129
8868 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8869 msgstr "未知的基类虚类字符"
8870
8871 #: stabs.c:2147
8872 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8873 msgstr "未知的基类可见性字符"
8874
8875 #: stabs.c:2337
8876 msgid "unnamed $vb type"
8877 msgstr "未命名的 $vb 类型"
8878
8879 #: stabs.c:2343
8880 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8881 msgstr "无法识别的 C++ 缩写"
8882
8883 #: stabs.c:2419
8884 msgid "unknown visibility character for field"
8885 msgstr "未知的字段可见性字符"
8886
8887 #: stabs.c:2679
8888 msgid "const/volatile indicator missing"
8889 msgstr "遗漏 const/volatile 指示符"
8890
8891 #: stabs.c:2921
8892 #, c-format
8893 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8894 msgstr "\"%s\" 未被修饰\n"
8895
8896 #: stabs.c:3221
8897 msgid "Undefined N_EXCL"
8898 msgstr "未定义 N_EXCL"
8899
8900 #: stabs.c:3301
8901 #, c-format
8902 msgid "Type file number %d out of range\n"
8903 msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n"
8904
8905 #: stabs.c:3306
8906 #, c-format
8907 msgid "Type index number %d out of range\n"
8908 msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n"
8909
8910 #: stabs.c:3385
8911 #, c-format
8912 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8913 msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n"
8914
8915 #: stabs.c:3677
8916 #, c-format
8917 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8918 msgstr "不当的修饰名称 \"%s\"\n"
8919
8920 #: stabs.c:3772
8921 #, c-format
8922 msgid "no argument types in mangled string\n"
8923 msgstr "已修饰字串中没有参数类型\n"
8924
8925 #: stabs.c:5122
8926 #, c-format
8927 msgid "Demangled name is not a function\n"
8928 msgstr "解码出的名称不是函数\n"
8929
8930 #: stabs.c:5164
8931 #, c-format
8932 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8933 msgstr "v3 参数表解码时遇到意外的类型\n"
8934
8935 #: stabs.c:5236
8936 #, c-format
8937 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8938 msgstr "无法识别的解码组件 %d\n"
8939
8940 #: stabs.c:5288
8941 #, c-format
8942 msgid "Failed to print demangled template\n"
8943 msgstr "打印解码后的模板失败\n"
8944
8945 #: stabs.c:5368
8946 #, c-format
8947 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8948 msgstr "无法取得解码后的内置类型\n"
8949
8950 #: stabs.c:5417
8951 #, c-format
8952 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8953 msgstr ""
8954 "意外的解码后可变参数\n"
8955 "\n"
8956
8957 #: stabs.c:5424
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8960 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
8961
8962 #: strings.c:185 strings.c:244
8963 #, c-format
8964 msgid "invalid integer argument %s"
8965 msgstr "无效的整数参数 %s"
8966
8967 #: strings.c:247
8968 #, c-format
8969 msgid "invalid minimum string length %d"
8970 msgstr "无效的最小字符串长度 %d"
8971
8972 #: strings.c:637
8973 #, c-format
8974 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8975 msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n"
8976
8977 #: strings.c:638
8978 #, c-format
8979 msgid ""
8980 " The options are:\n"
8981 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8982 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8983 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8984 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8985 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8986 " -o An alias for --radix=o\n"
8987 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8988 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8989 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8990 " @<file> Read options from <file>\n"
8991 " -h --help Display this information\n"
8992 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8993 msgstr ""
8994 " 选项是:\n"
8995 " -a - --all 扫描整个文件,而非只有 data 数据节\n"
8996 " -f --print-file-name 在每个字符串前打印文件名\n"
8997 " -n --bytes=[数字] 寻找并打印任何 NUL 结尾的、至少为 <数字>(默认 4)\n"
8998 " -<数字> 字符长的序列\n"
8999 " -t --radix={o,d,x} 以 8、10 或 16 进制打印地址\n"
9000 " -o --radix=o 的别名\n"
9001 " -T --target=<BFDNAME> 指定二进制文件格式\n"
9002 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 选择字符大小和端序:\n"
9003 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
9004 " @<文件> 从 <文件> 读取选项\n"
9005 " -h --help 显示此信息\n"
9006 " -v -V --version 打印本程序的版本号\n"
9007
9008 #: sysdump.c:66
9009 msgid "*undefined*"
9010 msgstr "*未定义*"
9011
9012 #: sysdump.c:137
9013 #, c-format
9014 msgid "SUM IS %x\n"
9015 msgstr "总和 %x\n"
9016
9017 #: sysdump.c:503
9018 #, c-format
9019 msgid "GOT A %x\n"
9020 msgstr "得到 %x\n"
9021
9022 # Why are you shouting?
9023 #: sysdump.c:521
9024 #, c-format
9025 msgid "WANTED %x!!\n"
9026 msgstr "想要 %x!!\n"
9027
9028 #: sysdump.c:539
9029 msgid "SYMBOL INFO"
9030 msgstr "符号信息"
9031
9032 #: sysdump.c:557
9033 msgid "DERIVED TYPE"
9034 msgstr "派生类型"
9035
9036 #: sysdump.c:614
9037 msgid "MODULE***\n"
9038 msgstr "模块***\n"
9039
9040 #: sysdump.c:647
9041 #, c-format
9042 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
9043 msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n"
9044
9045 #: sysdump.c:648
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 " The options are:\n"
9049 " -h --help Display this information\n"
9050 " -v --version Print the program's version number\n"
9051 msgstr ""
9052 " 选项为:\n"
9053 " -h --help 显示本信息\n"
9054 " -v --version 打印程序的版本号\n"
9055
9056 #: sysdump.c:715
9057 #, c-format
9058 msgid "cannot open input file %s"
9059 msgstr "无法打开输入文件 %s"
9060
9061 #: version.c:36
9062 #, c-format
9063 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9064 msgstr "Copyright (版权所有) 2014 自由软件基金会。\n"
9065
9066 #: version.c:37
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
9070 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
9071 "This program has absolutely no warranty.\n"
9072 msgstr ""
9073 "这个程序是自由软件;您可以遵循 GNU 通用公共授权版本 3 或\n"
9074 "(您自行选择的) 稍后版本再发布它。\n"
9075 "这个程序不含任何担保。\n"
9076
9077 #: windmc.c:190
9078 #, fuzzy, c-format
9079 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
9080 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
9081
9082 #: windmc.c:198
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
9085 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
9086
9087 #: windmc.c:200
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 " The options are:\n"
9091 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
9092 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
9093 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
9094 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
9095 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
9096 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
9097 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
9098 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
9099 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
9100 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
9101 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
9102 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
9103 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
9104 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
9105 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
9106 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
9107 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
9108 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: windmc.c:220
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 " -H --help Print this help message\n"
9115 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9116 " -V --version Print version information\n"
9117 msgstr ""
9118 " -H --help 打印这份帮助\n"
9119 " -v --verbose 详细模式 - 告诉您它在做什么\n"
9120 " -V --version 打印版本信息\n"
9121
9122 #: windmc.c:261 windres.c:403
9123 #, c-format
9124 msgid "%s: warning: "
9125 msgstr "%s:警告:"
9126
9127 #: windmc.c:262
9128 #, c-format
9129 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: windmc.c:263
9133 #, c-format
9134 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
9135 msgstr "\t代码页设置值被忽略。\n"
9136
9137 #: windmc.c:307
9138 msgid "try to add a ill language."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: windmc.c:1116
9142 #, c-format
9143 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
9144 msgstr "无法打开输入文件‘%s’。\n"
9145
9146 #: windmc.c:1124
9147 #, fuzzy, c-format
9148 msgid "unable to read contents of %s"
9149 msgstr "无法读取图标 %s: %s\n"
9150
9151 #: windmc.c:1136
9152 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
9153 msgstr "输入文件似乎不为 UFT16。\n"
9154
9155 #: windres.c:213
9156 #, c-format
9157 msgid "can't open %s `%s': %s"
9158 msgstr "无法打开 %s“%s”:%s"
9159
9160 #: windres.c:382
9161 #, c-format
9162 msgid ": expected to be a directory\n"
9163 msgstr ":应为目录\n"
9164
9165 #: windres.c:394
9166 #, c-format
9167 msgid ": expected to be a leaf\n"
9168 msgstr ":应该是分支\n"
9169
9170 #: windres.c:405
9171 #, c-format
9172 msgid ": duplicate value\n"
9173 msgstr ":重复的值\n"
9174
9175 #: windres.c:555
9176 #, c-format
9177 msgid "unknown format type `%s'"
9178 msgstr "未知的格式类型“%s”"
9179
9180 #: windres.c:556
9181 #, c-format
9182 msgid "%s: supported formats:"
9183 msgstr "%s:支持的格式:"
9184
9185 #. Otherwise, we give up.
9186 #: windres.c:639
9187 #, c-format
9188 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
9189 msgstr "无法确定文件“%s”的类型;请使用 -J 选项"
9190
9191 #: windres.c:651
9192 #, c-format
9193 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
9194 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
9195
9196 #: windres.c:653
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 " The options are:\n"
9200 " -i --input=<file> Name input file\n"
9201 " -o --output=<file> Name output file\n"
9202 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
9203 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
9204 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
9205 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
9206 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
9207 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
9208 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
9209 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
9210 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9211 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
9212 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
9213 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
9214 " the preprocessor output\n"
9215 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
9216 msgstr ""
9217 " 选项是:\n"
9218 " -i --input=<file> 指明输入文件\n"
9219 " -o --output=<file> 指明输出文件\n"
9220 " -J --input-format=<format> 指定输入格式\n"
9221 " -O --output-format=<format> 指定输出格式\n"
9222 " -F --target=<target> 指定 COFF 目标\n"
9223 " --preprocessor=<program> 使用预处理器 rc 文件的程序\n"
9224 " --preprocessor-arg=<arg> 额外预处理器参数\n"
9225 " -I --include-dir=<dir> 预处理 rc 文件时的 include 目录\n"
9226 " -D --define <sym>[=<val>] 预处理 rc 文件时定义 SYM\n"
9227 " -U --undefine <sym> 预处理 rc 文件时取消定义 SYM\n"
9228 " -v --verbose 啰嗦——告诉你它在做什么\n"
9229 " -c --codepage=<codepage> 指定缺省代码页\n"
9230 " -l --language=<val> 读取 rc 文件时设置语言\n"
9231 " --use-temp-file 使用临时文件而非 popen 来读取预处理器输出\n"
9232 " --no-use-temp-file 使用 popen(默认)\n"
9233
9234 #: windres.c:671
9235 #, c-format
9236 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
9237 msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n"
9238
9239 #: windres.c:674
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
9243 " @<file> Read options from <file>\n"
9244 " -h --help Print this help message\n"
9245 " -V --version Print version information\n"
9246 msgstr ""
9247 " -r 为与 rc 的兼容性忽略\n"
9248 " @<file> 读取选项从 <file>\n"
9249 " -h --help 打印这份说明消息\n"
9250 " -V --version 打印版本信息\n"
9251
9252 #: windres.c:679
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
9256 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
9257 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
9258 msgstr ""
9259 "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n"
9260 "单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n"
9261 "为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n"
9262
9263 #: windres.c:842
9264 msgid "invalid codepage specified.\n"
9265 msgstr "指定了无效的代码页。\n"
9266
9267 #: windres.c:857
9268 msgid "invalid option -f\n"
9269 msgstr "无效的选项“-f”\n"
9270
9271 #: windres.c:862
9272 msgid "No filename following the -fo option.\n"
9273 msgstr "在选项 -fo 之后没有文件名。\n"
9274
9275 #: windres.c:951
9276 #, c-format
9277 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
9278 msgstr "选项 -I 用做设置输入格式已过时,请转而使用 -J。\n"
9279
9280 #: windres.c:1064
9281 msgid "no resources"
9282 msgstr "没有资源"
9283
9284 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
9285 #, c-format
9286 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
9287 msgstr "string_hash_lookup 失败:%s"
9288
9289 #: wrstabs.c:637
9290 #, c-format
9291 msgid "stab_int_type: bad size %u"
9292 msgstr "stab_int_type:错误大小 %u"
9293
9294 #: wrstabs.c:1393
9295 #, c-format
9296 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
9297 msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知"
This page took 0.327952 seconds and 4 git commands to generate.