2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
6 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
10 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n"
14 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
57 " @<file> 读取选项从 <file>\n"
58 " -a --addresses 显示地址\n"
59 " -b --target=<bfdname> 设置二进位文件格式\n"
60 " -e --exe=<executable><name> 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n"
61 " -i --inlines 解开内联函数\n"
62 " -j --section=<name> 读取相对于段的偏移而非地址\n"
63 " -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n"
64 " -s --basenames 去除目录名\n"
65 " -f --functions 显示函数名\n"
66 " -C --demangle[=style] 解码函数名\n"
69 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
70 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
71 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
72 #: windmc.c:228 windres.c:687
74 msgid "Report bugs to %s\n"
75 msgstr "将 bug 报告到 %s\n"
77 #. Note for translators: This printf is used to join the
78 #. function name just printed above to the line number/
79 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. line number/file name pair that has just been printed with
89 #. the line number/file name pair that is going to be printed
90 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
92 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
95 msgid " (inlined by) "
100 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
101 msgstr "%s:无法从归档中得到地址"
105 msgid "%s: cannot find section %s"
108 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
110 msgid "unknown demangling style `%s'"
111 msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”"
115 msgid "no entry %s in archive\n"
116 msgstr "归档文件中没有条目 %s\n"
120 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121 msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
125 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
126 msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
130 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
131 msgstr " %s -M [<mri-脚本]\n"
140 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
141 msgstr " d - 从归档文件中删除文件\n"
145 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
146 msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
150 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
151 msgstr " p - 打印在归档文件中找到的文件\n"
155 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
156 msgstr " q[f] - 将文件快速追加到归档文件中\n"
160 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
161 msgstr " r[ab][f][u] - 替换归档文件中已有的文件或加入新文件\n"
165 msgid " s - act as ranlib\n"
166 msgstr " s - 作为 ranlib 工作\n"
170 msgid " t - display contents of archive\n"
171 msgstr " t - 显示归档文件的内容\n"
175 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
176 msgstr " x[o] - 从归档文件中分解文件\n"
180 msgid " command specific modifiers:\n"
185 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
186 msgstr " [a] - 将文件置于 [成员名] 之后\n"
190 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
191 msgstr " [b] - 将文件置于 [成员名] 之前 (于 [i] 相同)\n"
195 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
196 msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid(默认)\n"
200 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
201 msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid\n"
205 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
206 msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid\n"
210 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid(默认)\n"
215 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
216 msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
220 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
221 msgstr " [f] - 截去插入的文件名称\n"
225 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
226 msgstr " [P] - 在匹配时使用完整的路径名\n"
230 msgid " [o] - preserve original dates\n"
231 msgstr " [o] - 保留原来的日期\n"
235 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
236 msgstr " [u] - 只替换比当前归档内容更新的文件\n"
240 msgid " generic modifiers:\n"
245 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
246 msgstr " [c] - 不在必须创建库的时候给出警告\n"
250 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
251 msgstr " [s] - 创建归档索引 (cf. ranlib)\n"
255 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
256 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
260 msgid " [T] - make a thin archive\n"
261 msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n"
265 msgid " [v] - be verbose\n"
266 msgstr " [v] - 输出较多信息\n"
270 msgid " [V] - display the version number\n"
271 msgstr " [V] - 显示版本号\n"
275 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
276 msgstr " @<file> - 从 <file> 读取选项\n"
280 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
281 msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n"
290 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
291 msgstr " --plugin <p> - 加载指定的插件程序\n"
295 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
296 msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n"
300 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
301 msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n"
306 " The options are:\n"
307 " @<file> Read options from <file>\n"
310 " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
314 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
315 msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
320 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
321 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
323 " -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n"
329 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
330 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
333 " -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n"
338 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
339 " -h --help Print this help message\n"
340 " -v --version Print version information\n"
342 " -t 更新归档的符号映射时间戳记\n"
343 " -h --help 打印本帮助消息\n"
344 " -v --version 打印版本信息\n"
347 msgid "two different operation options specified"
348 msgstr "给出了两个不同的操作选项"
350 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
352 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
353 msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n"
356 msgid "no operation specified"
360 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
361 msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
364 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
365 msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。"
368 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
369 msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')"
372 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
373 msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。"
376 msgid "Value for `N' must be positive."
380 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
381 msgstr "`x' 不能被用于归档上。"
385 msgid "internal error -- this option not implemented"
386 msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
395 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
396 msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式"
400 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
401 msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式"
403 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
405 msgid "internal stat error on %s"
408 #: ar.c:1002 ar.c:1070
410 msgid "%s is not a valid archive"
411 msgstr "%s 不是有效的归档文件"
415 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
416 msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案"
420 msgid "No member named `%s'\n"
421 msgstr "没有名为“%s”的成员\n"
425 msgid "no entry %s in archive %s!"
426 msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!"
430 msgid "%s: no archive map to update"
431 msgstr "%s:没有要更新的归档映射"
435 msgid "No entry %s in archive.\n"
436 msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n"
440 msgid "Can't open file %s\n"
445 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
446 msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n"
450 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
451 msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
455 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
456 msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n"
460 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
461 msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n"
463 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
465 msgid "%s: no open output archive\n"
466 msgstr "%s:未打开输出归档文件\n"
468 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
470 msgid "%s: can't open file %s\n"
471 msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
473 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
475 msgid "%s: can't find module file %s\n"
476 msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n"
480 msgid "Current open archive is %s\n"
481 msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n"
485 msgid "%s: no open archive\n"
486 msgstr "%s:未打开归档文件\n"
490 msgid " No emulation specific options\n"
491 msgstr " 没有仿真特有的选项\n"
493 #. Macros for common output.
496 msgid " emulation options: \n"
501 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
502 msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s"
506 msgid "%s: Matching formats:"
511 msgid "Supported targets:"
516 msgid "%s: supported targets:"
521 msgid "Supported architectures:"
526 msgid "%s: supported architectures:"
534 msgid "little endian"
538 msgid "endianness unknown"
545 " (header %s, data %s)\n"
546 msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
550 msgid "BFD header file version %s\n"
551 msgstr "BFD 头文件版本 %s\n"
555 msgid "%s: bad number: %s"
558 #: bucomm.c:579 strings.c:408
560 msgid "'%s': No such file"
563 #: bucomm.c:581 strings.c:410
565 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
566 msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s"
570 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
571 msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
575 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
590 msgid "section definition at %x size %x\n"
591 msgstr "节定义于 %x 大小 %x\n"
600 msgid "array [%d] of"
601 msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
605 msgid "function returning"
620 msgid "structure definition"
625 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
630 msgid "structure ref to %s"
635 msgid "enum ref to %s"
640 msgid "enum definition"
645 msgid "Stack offset %x"
650 msgid "Memory section %s+%x"
660 msgid "Struct Member offset %x"
661 msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
665 msgid "Enum Member offset %x"
670 msgid "Undefined symbol"
675 msgid "List of symbols"
680 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
681 msgstr "行 %d:空的标签:%s\n"
683 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
699 msgid "List of blocks "
705 msgstr "__io 变量默认为 volatile"
714 msgid "List of source files"
719 msgid "Source file %s"
724 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
732 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
734 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
735 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
739 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
740 msgstr " 打印人类可读的对 COFF 目标文件的解释\n"
745 " The options are:\n"
746 " @<file> Read options from <file>\n"
747 " -h --help Display this information\n"
748 " -v --version Display the program's version\n"
752 " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
753 " -h --help 显示本帮助信息\n"
754 " -v --version 显示程序的版本号\n"
757 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
758 msgid "no input file specified"
761 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
763 msgid "Report bugs to %s.\n"
764 msgstr "将 bug 报告到 %s。\n"
767 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
768 msgstr "debug_add_to_current_namespace:没有当前文件"
771 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
772 msgstr "debug_start_source:没有 debug_set_filename 调用"
775 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
776 msgstr "debug_record_function:没有 debug_set_filename 调用"
779 msgid "debug_record_parameter: no current function"
780 msgstr "debug_record_parameter:没有当前函数"
783 msgid "debug_end_function: no current function"
784 msgstr "debug_end_function:没有当前函数"
787 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
788 msgstr "debug_end_function:某些块没有关闭"
791 msgid "debug_start_block: no current block"
792 msgstr "debug_start_block:没有当前块"
795 msgid "debug_end_block: no current block"
796 msgstr "debug_end_block:没有当前块"
799 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
800 msgstr "debug_end_block:试图关闭顶层块"
803 msgid "debug_record_line: no current unit"
804 msgstr "debug_record_line:没有当前单元"
808 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
809 msgstr "debug_start_common_block:未实现"
813 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
814 msgstr "debug_end_common_block:未实现"
818 msgid "debug_record_label: not implemented"
819 msgstr "debug_record_label:未实现"
822 msgid "debug_record_variable: no current file"
823 msgstr "debug_record_variable:没有当前文件"
826 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
827 msgstr "debug_make_undefined_type:不支持的种类"
830 msgid "debug_name_type: no current file"
831 msgstr "debug_name_type:没有当前文件"
834 msgid "debug_tag_type: no current file"
835 msgstr "debug_tag_type:没有当前文件"
838 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
839 msgstr "debug_tag_type:已尝试更多的标记"
843 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
844 msgstr "警告:类型大小由 %d 改为 %d\n"
847 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
848 msgstr "debug_find_named_type:没有当前编译单元"
852 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
853 msgstr "debug_get_real_type:关于 %s 的循环调试信息\n"
856 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
857 msgstr "debug_write_type:遇到非法类型"
859 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
861 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
862 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
866 msgid "Can't open def file: %s"
867 msgstr "无法打开 def 文件:%s"
871 msgid "Processing def file: %s"
872 msgstr "处理 def 文件:%s"
875 msgid "Processed def file"
880 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
881 msgstr "def 文件中语法错误 %s:%d"
885 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
886 msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
890 msgid "NAME: %s base: %x"
893 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
894 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
895 msgstr "不能同时具有 LIBRARY 和 NAME"
899 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
904 msgid "VERSION %d.%d\n"
912 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
917 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
919 msgid "subprocess got fatal signal %d"
920 msgstr "子进程收到致命信号 %d"
922 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
924 msgid "%s exited with status %d"
925 msgstr "%s 以状态 %d 退出"
929 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
930 msgstr "从 %2$s 中的 %1$s 节获取信息"
934 msgid "Excluding symbol: %s"
937 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
939 msgid "%s: no symbols"
942 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
945 msgid "Done reading %s"
950 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
951 msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
955 msgid "Scanning object file %s"
960 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
961 msgstr "无法从归档文件中生成 mcore-elf 动态连接库:%s"
964 msgid "Adding exports to output file"
968 msgid "Added exports to output file"
973 msgid "Generating export file: %s"
978 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
979 msgstr "无法打开临时汇编文件:%s"
983 msgid "Opened temporary file: %s"
987 msgid "failed to read the number of entries from base file"
988 msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
991 msgid "Generated exports file"
996 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
997 msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
1001 msgid "Creating stub file: %s"
1002 msgstr "正在创建占位文件:%s"
1006 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1007 msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
1009 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
1011 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1012 msgstr "打开临时头文件失败:%s"
1014 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
1016 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1017 msgstr "打开临时标头文件失败:%s: %s"
1021 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1022 msgstr "打开临时尾文件失败:%s"
1026 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1027 msgstr "打开临时标尾文件失败:%s: %s"
1031 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1032 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
1036 msgid "Creating library file: %s"
1039 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
1041 msgid "cannot delete %s: %s"
1045 msgid "Created lib file"
1046 msgstr "已创建的 lib 文件"
1050 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1051 msgstr "无法打开 .lib 文件:%s: %s"
1053 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
1055 msgid "%s is not a library"
1060 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1065 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1066 msgstr "无法确定 ‘%s’ 的 dll 名称(不是导入库?)"
1070 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1071 msgstr "警告,正在忽略重复的 EXPORT %s %d,%d"
1075 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1076 msgstr "错误,重复的 EXPORT 以及原始出处: %s"
1079 msgid "Processing definitions"
1083 msgid "Processed definitions"
1087 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
1089 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1090 msgstr "用法 %s <选项> <目标文件>\n"
1095 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1096 msgstr " -m --machine <machine> 为 <machine> 创建 DLL。[默认:%s]\n"
1100 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1101 msgstr " 可能的 <machine>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
1105 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1106 msgstr " -e --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
1110 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1111 msgstr " -l --output-lib <outname> 生成界面库。\n"
1115 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1116 msgstr " -y --output-delaylib <outname> 生成延迟导入库。\n"
1120 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1121 msgstr " -a --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
1125 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1126 msgstr " -D --dllname <名称> 要置入接口函数库的输入 dll 名称。\n"
1130 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1131 msgstr " -d --input-def <deffile> 需读取的 .def 文件名。\n"
1135 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1136 msgstr " -z --output-def <deffile> 需创建的 .def 文件名。\n"
1140 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1141 msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def\n"
1145 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1146 msgstr " --no-export-all-symbols 只导出列举的符号\n"
1150 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1151 msgstr " --exclude-symbols <list> 不要导出 <list>\n"
1155 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1156 msgstr " --no-default-excludes 清空缺省排除的符号\n"
1161 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1162 msgstr " -b --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
1166 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1167 msgstr " -x --no-idata4 不生成 idata$4 节。\n"
1171 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1172 msgstr " -c --no-idata5 不生成 idata$5 节。\n"
1176 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1181 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1182 msgstr " -U --add-underscore 于接口中所有符号添加下划线。\n"
1186 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1187 msgstr " --add-stdcall-underscore 向接口中的 stdcall 符号添加下划线。\n"
1191 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1196 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1201 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1202 msgstr " -k --kill-at 删去导出名称中的 @<n>。\n"
1206 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1207 msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名。\n"
1211 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1212 msgstr " -p --ext-prefix-alias <前缀> 添加附带 <前缀> 的别名。\n"
1216 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1217 msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
1221 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1222 msgstr " -f --as-flags <flags> 把 <flags> 传递给汇编程序。\n"
1226 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1227 msgstr " -C --compat-implib 创建向后兼容的导入库。\n"
1231 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1232 msgstr " -n --no-delete 保留临时文件 (重复以保留更多)。\n"
1236 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1237 msgstr " -t --temp-prefix <前缀> 使用 <前缀> 来构造临时文件名称。\n"
1241 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1246 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1251 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1252 msgstr " -v --verbose 输出更多信息。\n"
1256 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1257 msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n"
1261 msgid " -h --help Display this information.\n"
1262 msgstr " -h --help 显示本信息。\n"
1266 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1267 msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项。\n"
1271 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1272 msgstr " -M --mcore-elf <输出名称> 将 mcore-elf 对象文件处理成 <输出名称>。\n"
1276 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1277 msgstr " -L --linker <name> 将 <name> 用作连接器。\n"
1281 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1282 msgstr " -F --linker-flags <flags> 把 <flags> 传递给连接器。\n"
1286 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1287 msgstr "已从 dll 名称 '%s' 中截去路径部分。"
1291 msgid "Unable to open base-file: %s"
1292 msgstr "无法打开 base 文件:%s"
1296 msgid "Machine '%s' not supported"
1301 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1304 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
1306 msgid "Tried file: %s"
1309 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
1311 msgid "Using file: %s"
1316 msgid "Keeping temporary base file %s"
1317 msgstr "保留临时 base 文件 %s"
1321 msgid "Deleting temporary base file %s"
1322 msgstr "删除临时 base 文件 %s"
1326 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1327 msgstr "保留临时 exp 文件 %s"
1331 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1332 msgstr "删除临时 exp 文件 %s"
1336 msgid "Keeping temporary def file %s"
1337 msgstr "保留临时 def 文件 %s"
1341 msgid "Deleting temporary def file %s"
1342 msgstr "删除临时 def 文件 %s"
1346 msgid "pwait returns: %s"
1347 msgstr "pwait 返回:%s"
1351 msgid " Generic options:\n"
1356 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1357 msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
1361 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1362 msgstr " --quiet, -q 安静地工作\n"
1366 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1367 msgstr " --verbose, -v 输出较多信息\n"
1371 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1372 msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
1376 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1377 msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同义语\n"
1381 msgid " Options for %s:\n"
1386 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1387 msgstr " --driver-name <driver> 默认为“gcc”\n"
1391 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1392 msgstr " --driver-flags <flags> 覆盖默认的 ld 标志\n"
1396 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1397 msgstr " --dlltool-name <dlltool> 默认为“dlltool”\n"
1401 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1402 msgstr " --entry <入口> 指定额外的 DLL 入口点\n"
1406 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1407 msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本地址\n"
1411 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1412 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
1416 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1417 msgstr " --dry-run 只显示需要运行那些动作\n"
1421 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1422 msgstr " --mno-cygwin 创建 Mingw DLL\n"
1426 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1427 msgstr " 传递给 DLLTOOL 的选项:\n"
1431 msgid " --machine <machine>\n"
1432 msgstr " --machine <machine>\n"
1436 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1437 msgstr " --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
1441 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1442 msgstr " --output-lib <outname> 生成输入库。\n"
1446 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1447 msgstr " --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
1451 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1452 msgstr " --dllname <名称> 要置入输出函数库的输入 dll 名称。\n"
1456 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1457 msgstr " --def <deffile> 输入 .def 文件的文件名\n"
1461 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1462 msgstr " --output-def <deffile> 输出 .def 文件的文件名\n"
1466 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1467 msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def 中\n"
1471 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1472 msgstr " --no-export-all-symbols 只导出符号 .drectve\n"
1476 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1477 msgstr " --exclude-symbols <list> 从 .def 中排除 <list>\n"
1481 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1482 msgstr " --no-default-excludes 清空默认排除符号\n"
1486 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1487 msgstr " --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
1491 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1492 msgstr " --no-idata4 不生成 idata$4 节\n"
1496 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1497 msgstr " --no-idata5 不生成 idata$5 节\n"
1501 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1502 msgstr " -U 为 .lib 添加下划线\n"
1506 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1507 msgstr " -k 删去导出名字中的 @<n>\n"
1511 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1512 msgstr " --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名\n"
1516 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1517 msgstr " --as <name> 将 <name> 用作汇编程序\n"
1521 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1522 msgstr " --nodelete 保留临时文件。\n"
1526 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1527 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
1531 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1532 msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
1536 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1537 msgstr " 其余的都不加任何修改第传递给语言驱动器\n"
1540 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1541 msgstr "必须提供至少一个 -o 或 --dllname 选项"
1545 "no export definition file provided.\n"
1546 "Creating one, but that may not be what you want"
1553 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1554 msgstr "DLLTOOL 名称 :%s\n"
1558 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1559 msgstr "DLLTOOL 选项 :%s\n"
1563 msgid "DRIVER name : %s\n"
1564 msgstr "驱动器名称 :%s\n"
1568 msgid "DRIVER options : %s\n"
1569 msgstr "驱动器选项 :%s\n"
1571 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
1573 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1574 msgstr "遇到不正常的扩充型列操作码!\n"
1578 msgid " Extended opcode %d: "
1579 msgstr " 扩充操作码 %d: "
1592 msgid "set Address to 0x%s\n"
1593 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1597 msgid "define new File Table entry\n"
1600 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
1602 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1603 msgstr " 条目\t目录\t时间\t大小\t名称\n"
1606 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1611 msgid "set Discriminator to %s\n"
1612 msgstr "设置地址为 0x%s\n"
1616 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1619 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1620 #. the limited range of the unsigned char data type used
1622 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1625 msgid "user defined: "
1638 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
1639 msgid "<no .debug_str section>"
1640 msgstr "<没有 .debug_str 节>"
1644 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1648 msgid "<offset is too big>"
1652 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1653 msgstr "<没有 .debug_str_offsets.dwo 节>"
1656 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1657 msgstr "<没有 .debug_str_offsets 节>"
1661 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1665 msgid "<index offset is too big>"
1669 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1670 msgstr "<没有 .debug_str.dwo 节>"
1674 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1678 msgid "<indirect index offset is too big>"
1679 msgstr "<间接索引偏移量过大>"
1682 msgid "<no .debug_addr section>"
1683 msgstr "<没有 .debug_addr 节>"
1687 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1690 #. Report the missing single zero which ends the section.
1692 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1693 msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
1697 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1698 msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
1702 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1703 msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
1707 msgid " %s byte block: "
1712 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1727 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1732 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1737 msgid "(User defined location op)"
1738 msgstr "(用户定义的定位操作码)"
1742 msgid "(Unknown location op)"
1746 msgid "corrupt attribute\n"
1750 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1751 msgstr "内部错误:DWARF 版本号码并非 2, 3 或 4。\n"
1754 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1755 msgstr "当 sizeof (dwarf_vma) != 8 时,不支持 DW_FORM_data8\n"
1759 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1760 msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
1764 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
1765 msgstr " (索引字串,偏移量:0x%s): %s"
1769 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
1770 msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
1774 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
1775 msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
1779 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1780 msgstr "无法识别的形式:%lu\n"
1784 msgid "(not inlined)"
1794 msgid "(declared as inline but ignored)"
1795 msgstr "(声明为内连但被忽略)"
1799 msgid "(declared as inline and inlined)"
1800 msgstr "(声明为内连并已内连)"
1804 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1805 msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)"
1809 msgid "(implementation defined: %s)"
1814 msgid "(Unknown: %s)"
1819 msgid "(user defined type)"
1824 msgid "(unknown type)"
1829 msgid "(unknown accessibility)"
1834 msgid "(unknown visibility)"
1839 msgid "(unknown virtuality)"
1844 msgid "(unknown case)"
1849 msgid "(user defined)"
1854 msgid "(unknown convention)"
1864 msgid " (location list)"
1867 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
1869 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1870 msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
1874 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1879 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
1880 msgstr "\t[缩写偏移量: %ld"
1884 msgid "Unknown AT value: %lx"
1885 msgstr "未知的 AT 值:%lx"
1889 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1894 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1899 msgid "No comp units in %s section ?"
1904 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1905 msgstr "内存不足以容纳 %u 个条目的调试信息数组"
1907 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
1908 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
1912 "Contents of the %s section:\n"
1920 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1921 msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n"
1925 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1926 msgstr " 编译单元 @ 偏移 0x%s:\n"
1930 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1931 msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
1935 msgid " Version: %d\n"
1940 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
1941 msgstr " 缩写偏移量: 0x%s\n"
1945 msgid " Pointer Size: %d\n"
1946 msgstr " 指针大小: %d\n"
1950 msgid " Signature: 0x%s\n"
1951 msgstr " 签名: 0x%s\n"
1955 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1956 msgstr " 类型偏移量: 0x%s\n"
1960 msgid " Section contributions:\n"
1965 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1966 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1970 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1971 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1975 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1976 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1980 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
1985 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1990 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1995 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2000 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2001 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
2005 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2009 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2014 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2015 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:%lu"
2019 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2020 msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
2024 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2028 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2029 msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n"
2032 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
2033 msgstr "目前只支持第二、三与第四版的 DWARF 行信息。\n"
2036 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2042 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2048 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
2050 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2051 msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
2055 msgid " Length: %ld\n"
2060 msgid " DWARF Version: %d\n"
2061 msgstr " DWARF 版本: %d\n"
2065 msgid " Prologue Length: %d\n"
2066 msgstr " 导言长度: %d\n"
2070 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2071 msgstr " 最小指令长度: %d\n"
2075 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2076 msgstr " 每个指令中最大操作码数: %d\n"
2080 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2081 msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
2085 msgid " Line Base: %d\n"
2090 msgid " Line Range: %d\n"
2095 msgid " Opcode Base: %d\n"
2096 msgstr " 操作码基数: %d\n"
2109 msgid " Opcode %d has %d args\n"
2110 msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
2116 " The Directory Table is empty.\n"
2125 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2128 " 目录表 (偏移 0x%lx):\n"
2134 " The File Name Table is empty.\n"
2143 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2146 " 文件名表 (偏移 0x%lx):\n"
2149 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2154 msgid " No Line Number Statements.\n"
2159 msgid " Line Number Statements:\n"
2164 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2169 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2174 msgid " and Line by %s to %d\n"
2175 msgstr " 文件:列号 %s:%d"
2184 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2185 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
2189 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2190 msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
2194 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2195 msgstr "行 %d: 没有任何的 ':' 终止符号:%s\n"
2199 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2204 msgid " Set column to %s\n"
2205 msgstr " 将列设定为 %s\n"
2209 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2210 msgstr " 将 is_stmt 设定为 %s\n"
2214 msgid " Set basic block\n"
2219 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2224 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2229 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2234 msgid " Set prologue_end to true\n"
2235 msgstr " 将 prologue_end 设置为真\n"
2239 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2240 msgstr " 将 epilogue_begin 设置为真\n"
2244 msgid " Set ISA to %s\n"
2245 msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
2247 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
2249 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2250 msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
2255 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2258 "解码后的 %s 节的调试内容转储:\n"
2268 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
2270 msgid "File name Line number Starting address\n"
2271 msgstr "文件名 行号 起始地址\n"
2275 msgid "CU: %s/%s:\n"
2282 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2283 msgstr "未知 (%u): 长度 %d\n"
2289 " [Use file table entry %d]\n"
2296 " [Use directory table entry %d]\n"
2297 msgstr "UID 为 %d 的项目在本地端中并不是唯一的 (在 %s 目录里面)\n"
2301 msgid " Set ISA to %lu\n"
2302 msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
2337 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
2339 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2343 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2344 msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n"
2348 msgid " Length: %ld\n"
2353 msgid " Version: %d\n"
2358 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2359 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2363 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2364 msgstr " 在 .debug_info 节中区域的大小: %ld\n"
2370 " Offset Kind Name\n"
2394 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2395 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
2399 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2400 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2404 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2405 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2409 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2410 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
2414 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2415 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常量:%d 字符串:%s\n"
2419 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2420 msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n"
2424 msgid " Version: %d\n"
2429 msgid " Offset size: %d\n"
2430 msgstr " 偏移量长度: %d\n"
2434 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2435 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2439 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2440 msgstr " 扩充操作码 %d: "
2444 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2449 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2450 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2454 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2459 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2460 msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
2463 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2468 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2469 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
2473 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2474 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - 行号:%d 文件编号:%d 文件名:%s%s%s\n"
2478 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2479 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2483 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2484 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2488 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2489 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
2493 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2494 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2498 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2499 msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
2503 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2508 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2509 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n"
2513 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
2514 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移:0x%lx\n"
2518 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
2523 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2528 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2529 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2533 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2534 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2538 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
2539 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2543 msgid "has children"
2544 msgstr "列出 PATH 的直接子路径"
2549 msgstr "从树状结构中删除 PATH 和它的所有子目录"
2551 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
2554 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2557 "位于偏移量 0x%lx 的重定位节含有 %ld 个字节:\n"
2559 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
2561 msgid "<End of list>\n"
2566 msgid "(base address)\n"
2570 msgid " (start == end)"
2571 msgstr " (开始 == 结束)"
2574 msgid " (start > end)"
2579 msgid "(base address selection entry)\n"
2584 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
2585 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
2587 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
2591 "The %s section is empty.\n"
2596 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
2598 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2599 msgstr "无法加载/解析 .debug_info 段,因此不能解释 %s 段。\n"
2602 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2603 msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
2607 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2612 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2613 msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
2617 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2618 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2622 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2623 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2627 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2628 msgstr "偏移量 0x%lx 大于 .debug_loc 节大小。\n"
2632 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2636 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2637 msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 arange。\n"
2641 msgid " Length: %ld\n"
2646 msgid " Version: %d\n"
2651 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2652 msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
2656 msgid " Pointer Size: %d\n"
2657 msgstr " 指针大小: %d\n"
2661 msgid " Segment Size: %d\n"
2662 msgstr " 节区大小: %d\n"
2666 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2667 msgstr "警告:%s 节的大小为零"
2670 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2693 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
2694 msgstr " 对编译单元,位于偏移 0x%s:\n"
2698 msgid "\tIndex\tAddress\n"
2706 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
2707 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
2710 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
2711 msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
2715 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2720 msgid " Offset Begin End\n"
2721 msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
2725 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2726 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2730 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2731 msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
2735 msgid "(start == end)"
2740 msgid "(start > end)"
2745 msgid "bad register: "
2748 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2749 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
2751 msgid "Contents of the %s section:\n"
2758 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2763 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2768 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2775 msgid "Version %ld\n"
2780 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2781 msgstr "不支持的版本 %lu。\n"
2784 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2785 msgstr "地址表数据在第三版中也许是错误的。\n"
2788 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2789 msgstr "版本 4 不支持大小写不敏感的查找。\n"
2792 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
2793 msgstr "版本 5 不包含内联函数。\n"
2796 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
2797 msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
2801 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2817 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2818 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2831 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2832 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2853 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
2863 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
2865 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
2866 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
2870 msgid " Version: %d\n"
2875 msgid " Number of columns: %d\n"
2880 msgid " Number of used entries: %d\n"
2888 " Number of slots: %d\n"
2890 msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
2894 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
2901 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
2902 msgstr " 签名: 0x%s\n"
2906 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
2907 msgstr "段 %s 对 shndx 池太小\n"
2911 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
2912 msgstr "段 %s 对偏移和尺寸表太小\n"
2916 msgid " Offset table\n"
2919 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2923 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
2927 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
2930 msgstr "%3d>%*s(清空)"
2934 msgid " Size table\n"
2939 msgid " Unsupported version\n"
2944 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2945 msgstr "尚不支持显示 %s 节的调试内容。\n"
2947 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
2949 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2950 msgstr "无法识别的调试选项“%s”\n"
2959 msgid "%s: Warning: "
2962 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
2964 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2965 msgstr "未处理的数据长度:%d\n"
2967 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
2968 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
2969 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
2970 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
2971 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
2972 msgid "Out of memory\n"
2977 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2978 msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
2982 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2983 msgstr "%s: 归档索引空\n"
2985 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
2987 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2988 msgstr "%s: 读取归档索引失败\n"
2992 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
2993 msgstr "%s: 归档索引应有 %ld 个 %d 字节大的记录,然而尺寸只有 %ld\n"
2996 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
3000 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
3005 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
3006 msgstr "%s: 归档有索引但无符号\n"
3009 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
3014 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
3015 msgstr "%s: 读取归档索引符号表失败\n"
3019 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
3020 msgstr "%s: 读取归档索引后的标头失败\n"
3024 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
3025 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3027 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
3029 msgid "%s: failed to read archive header\n"
3030 msgstr "%s:读取归档标头失败\n"
3034 msgid "%s has no archive index\n"
3035 msgstr "%s 没有归档索引\n"
3038 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
3043 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
3044 msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
3047 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
3052 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
3053 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3055 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
3057 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
3058 msgstr "%s 不是有效的归档文件"
3060 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
3061 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
3062 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
3068 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
3069 msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
3073 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
3074 msgstr "不支持的 LUKS 版本 %d。\n"
3078 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
3083 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
3084 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
3088 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
3089 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
3093 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
3098 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
3099 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3103 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
3104 msgstr "不支持的菜单版本 %d"
3109 "This executable has been built without support for a\n"
3110 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
3112 "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
3113 "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
3117 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
3118 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3122 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
3123 msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
3125 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
3127 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
3128 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3130 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
3132 msgid "%s: bad archive file name\n"
3133 msgstr "%s:不当的归档文件名称\n"
3135 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
3137 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
3138 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
3142 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
3143 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
3145 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
3147 msgid "'%s': No such file\n"
3150 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
3152 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
3153 msgstr "无法找到“%s”的位置。错误消息为:%s\n"
3155 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
3157 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
3158 msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
3160 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
3162 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
3163 msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
3167 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
3172 msgid "Unknown machine type: %s\n"
3173 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
3177 msgid "Unknown machine type: %d\n"
3178 msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
3182 msgid "Unknown type: %s\n"
3183 msgstr "未知的格式类型“%s”"
3187 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
3188 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
3192 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
3194 " 更新 ELF 文件的 ELF 头\n"
3197 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
3199 msgid " The options are:\n"
3205 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
3206 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
3207 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
3208 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
3209 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
3210 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
3211 " -h --help Display this information\n"
3212 " -v --version Display the version number of %s\n"
3217 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
3218 msgstr " [-g] - 32 位小归档文件\n"
3222 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
3223 msgstr " [-X32] - 忽略 64 位对象\n"
3227 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
3228 msgstr " [-X64] - 忽略 32 位对象\n"
3232 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
3233 msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位和 64 位对象\n"
3236 msgid "unexpected end of debugging information"
3240 msgid "invalid number"
3244 msgid "invalid string length"
3247 #: ieee.c:506 ieee.c:547
3248 msgid "expression stack overflow"
3252 msgid "unsupported IEEE expression operator"
3253 msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符"
3256 msgid "unknown section"
3260 msgid "expression stack underflow"
3264 msgid "expression stack mismatch"
3268 msgid "unknown builtin type"
3272 msgid "BCD float type not supported"
3273 msgstr "不支持的 BCD 浮点类型"
3276 msgid "unexpected number"
3280 msgid "unexpected record type"
3284 msgid "blocks left on stack at end"
3288 msgid "unknown BB type"
3292 msgid "stack overflow"
3296 msgid "stack underflow"
3299 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
3300 msgid "illegal variable index"
3304 msgid "illegal type index"
3307 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
3308 msgid "unknown TY code"
3312 msgid "undefined variable in TY"
3315 #. Pascal file name. FIXME.
3317 msgid "Pascal file name not supported"
3318 msgstr "不支持 Pascal 文件名"
3321 msgid "unsupported qualifier"
3325 msgid "undefined variable in ATN"
3326 msgstr "ATN 中未定义的变量"
3329 msgid "unknown ATN type"
3332 #. Reserved for FORTRAN common.
3334 msgid "unsupported ATN11"
3337 #. We have no way to record this information. FIXME.
3339 msgid "unsupported ATN12"
3343 msgid "unexpected string in C++ misc"
3344 msgstr "意外的 C++ 杂项字串"
3347 msgid "bad misc record"
3351 msgid "unrecognized C++ misc record"
3352 msgstr "无法识别的 C++ 杂项纪录"
3355 msgid "undefined C++ object"
3356 msgstr "未定义的 C++ 对象"
3359 msgid "unrecognized C++ object spec"
3360 msgstr "无法识别的 C++ 对象规范"
3363 msgid "unsupported C++ object type"
3364 msgstr "不支持的 C++ 对象类型"
3367 msgid "C++ base class not defined"
3370 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3371 msgid "C++ object has no fields"
3375 msgid "C++ base class not found in container"
3376 msgstr "容器中找不到 C++ 基类"
3379 msgid "C++ data member not found in container"
3380 msgstr "容器中找不到 C++ 数据成员"
3382 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3383 msgid "unknown C++ visibility"
3384 msgstr "未知的 C++ 可见性"
3387 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3388 msgstr "不当的 C++ 字段位位置或大小"
3391 msgid "bad type for C++ method function"
3392 msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
3396 msgid "no type information for C++ method function"
3397 msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
3400 msgid "C++ static virtual method"
3404 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3405 msgstr "无法识别的 C++ 对象开销规范"
3408 msgid "undefined C++ vtable"
3409 msgstr "未定义的 C++ vtable"
3413 msgid "C++ default values not in a function"
3414 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
3417 msgid "unrecognized C++ default type"
3418 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
3421 msgid "reference parameter is not a pointer"
3425 msgid "unrecognized C++ reference type"
3426 msgstr "无法识别的 C++ 引用类型"
3429 msgid "C++ reference not found"
3433 msgid "C++ reference is not pointer"
3436 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3437 msgid "missing required ASN"
3440 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3441 msgid "missing required ATN65"
3442 msgstr "缺失必须的 ATN65"
3445 msgid "bad ATN65 record"
3446 msgstr "不当的 ATN65 记录"
3450 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3451 msgstr "IEEE 数值溢出:0x"
3455 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3456 msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
3460 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3461 msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n"
3465 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3466 msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n"
3470 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3471 msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n"
3474 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3477 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
3478 msgid "input and output files must be different"
3482 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3483 msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件"
3486 msgid "no input file"
3490 msgid "no name for output file"
3494 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3495 msgstr "警告:输入和输出格式不兼容"
3498 msgid "make .bss section"
3502 msgid "make .nlmsections section"
3503 msgstr "生成 .nlmsections 节"
3506 msgid "set .bss vma"
3507 msgstr "设定 .bss vma"
3510 msgid "set .data size"
3511 msgstr "设定 .data 的大小"
3515 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3516 msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中"
3519 msgid "set start address"
3524 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3525 msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s"
3529 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3530 msgstr "警告:未定义子程序 %s"
3534 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3535 msgstr "警告:未定义子程序 %s"
3537 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
3538 msgid "custom section"
3541 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
3542 msgid "help section"
3545 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
3546 msgid "message section"
3549 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
3550 msgid "module section"
3553 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
3557 #. There is no place to record this information.
3560 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3561 msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据"
3563 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
3564 msgid "shared section"
3568 msgid "warning: No version number given"
3571 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
3573 msgid "%s: read: %s"
3578 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3579 msgstr "警告:不支持 FULLMAP;请试用 ld -M"
3583 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3584 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n"
3588 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3589 msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n"
3594 " The options are:\n"
3595 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3596 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3597 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3598 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3599 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3600 " @<file> Read options from <file>.\n"
3601 " -h --help Display this information\n"
3602 " -v --version Display the program's version\n"
3605 " -I --input-target=<bfdname> 设定输入二进制文件格式\n"
3606 " -O --output-target=<bfdname> 设定输出二进制文件格式\n"
3607 " -T --header-file=<file> 从 <file> 中读取 NLM 头信息\n"
3608 " -l --linker=<linker> 在所有连接中使用 <linker>\n"
3609 " -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n"
3610 " -h --help 显示本信息\n"
3611 " -v --version 显示程序的版本号\n"
3615 msgid "support not compiled in for %s"
3620 msgid "make section"
3624 msgid "set section size"
3628 msgid "set section alignment"
3632 msgid "set section flags"
3636 msgid "set .nlmsections size"
3637 msgstr "设定 .nlmsections 大小"
3639 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
3640 msgid "set .nlmsection contents"
3641 msgstr "设定 .nlmsection 的内容"
3644 msgid "stub section sizes"
3648 msgid "writing stub"
3653 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3654 msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位"
3658 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3659 msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出"
3663 msgid "%s: execution of %s failed: "
3664 msgstr "%s:执行 %s 失败:"
3668 msgid "Execution of %s failed"
3671 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
3673 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3674 msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n"
3678 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3679 msgstr "列举 [文件] 中的符号 (默认为 a.out)。\n"
3684 " The options are:\n"
3685 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3686 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3687 " -B Same as --format=bsd\n"
3688 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3689 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3690 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3692 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3693 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3694 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3696 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3697 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3698 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3699 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3700 " line number for each symbol\n"
3701 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3703 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3704 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3705 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3708 " -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n"
3709 " -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n"
3710 " -B 于 --format=bsd 相同\n"
3711 " -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n"
3712 " 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto”(默认)、\n"
3713 " “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
3714 " --no-demangle 不要解码底层符号名\n"
3715 " -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n"
3716 " --defined-only 只显示已定义的符号\n"
3718 " -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n"
3719 " “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n"
3720 " -g, --extern-only 只显示外部符号\n"
3721 " -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n"
3722 " -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n"
3724 " -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n"
3725 " -P, --portability 于 --format=posix 相同\n"
3726 " -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n"
3727 " -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n"
3728 " -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n"
3729 " --size-sort 按大小排序符号\n"
3730 " -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n"
3731 " --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n"
3732 " -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n"
3734 " -h, --help 显示本信息\n"
3735 " -V, --version 显示本程序的版本号\n"
3740 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3741 msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
3746 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3747 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3748 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3749 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3750 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3751 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3752 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3753 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3754 " -X 32_64 (ignored)\n"
3755 " @FILE Read options from FILE\n"
3756 " -h, --help Display this information\n"
3757 " -V, --version Display this program's version number\n"
3763 msgid "%s: invalid radix"
3768 msgid "%s: invalid output format"
3771 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
3773 msgid "<processor specific>: %d"
3776 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
3778 msgid "<OS specific>: %d"
3779 msgstr "<操作系统专用>:%d"
3781 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
3783 msgid "<unknown>: %d"
3800 "Undefined symbols from %s:\n"
3813 "Symbols from %s:\n"
3821 #: nm.c:1264 nm.c:1315
3824 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3827 "名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
3830 #: nm.c:1267 nm.c:1318
3833 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3836 "名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
3844 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3849 "来自 %s[%s] 的未定义的符号:\n"
3857 "Symbols from %s[%s]:\n"
3867 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3871 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3872 msgstr "只支持 -X 32_64"
3876 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3877 msgstr "同时使用 --size-sort 与 --undefined-only 选项"
3881 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3882 msgstr "由于未定义的符号不具大小,将不会产生输出"
3886 msgid "data size %ld"
3889 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
3891 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3892 msgstr "用法:%s [选项] 输入文件 [输出文件]\n"
3896 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3897 msgstr " 复制二进制文件,可能在此过程中进行变换\n"
3902 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3903 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3904 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3905 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3906 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3907 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3910 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
3913 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3914 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
3915 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3916 " Disable -D behavior\n"
3919 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
3922 " -D --enable-deterministic-archives\n"
3923 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
3924 " -U --disable-deterministic-archives\n"
3925 " Disable -D behavior (default)\n"
3931 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3932 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3933 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3934 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3935 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3936 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
3937 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3938 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3939 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3940 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3942 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3943 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
3944 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3945 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3946 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3947 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3948 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3949 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3950 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3951 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3952 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3953 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3954 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3955 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3956 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3957 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3958 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3959 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3960 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3961 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3962 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3963 " Add <incr> to the start address\n"
3964 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3965 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3966 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3967 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3968 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3969 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3970 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3971 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3972 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3973 " Warn if a named section does not exist\n"
3974 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3975 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3976 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3977 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
3978 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3979 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3980 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3981 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3982 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3983 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3984 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3985 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3986 " listed in <file>\n"
3987 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3988 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3989 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3990 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3991 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3993 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3994 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3995 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3996 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3997 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3998 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3999 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4000 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4001 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4002 " --impure Mark the output file as impure\n"
4003 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4004 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4005 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4006 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4008 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4009 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4011 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4012 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4013 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4015 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4016 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4017 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4018 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4019 " -v --verbose List all object files modified\n"
4020 " @<file> Read options from <file>\n"
4021 " -V --version Display this program's version number\n"
4022 " -h --help Display this output\n"
4023 " --info List object formats & architectures supported\n"
4025 " -I --input-target <bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
4026 " -O --output-target <bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
4027 " -B --binary-architecture <arch> 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n"
4028 " -F --target <bfdname> 将输入输出格式设定为 <bfdname>\n"
4029 " --debugging 如果可能,转换调试信息\n"
4030 " -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n"
4031 " -j --only-section <name> 只将 <name> 节复制到输出文件中\n"
4032 " -R --remove-section <name> 从输出中删除 <name> 节\n"
4033 " -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
4034 " -g --strip-debug 删除所有调试符号\n"
4035 " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
4036 " -N --strip-symbol <name> 不要复制符号 <name>\n"
4037 " -K --keep-symbol <name> 只复制符号 <name>\n"
4038 " -L --localize-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为本地符号\n"
4039 " -G --keep-global-symbol <name> 将除了符号 <name> 以外的所有符号标识为本地符号\n"
4040 " -W --weaken-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为弱符号\n"
4041 " --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n"
4042 " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
4043 " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
4044 " -i --interleave <number> 只在每 <number> 个字节中复制一个\n"
4045 " -b --byte <num> 在每个插入块中选择字节 <num>\n"
4046 " --gap-fill <val> 在节空隙中以 <val> 填充\n"
4047 " --pad-to <addr> 补充最后一节直到地址 <addr>\n"
4048 " --set-start <addr> 将起始地址设置为 <addr>\n"
4049 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4050 " 将 <incr> 增加到起始地址\n"
4051 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4052 " 将 <incr> 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n"
4053 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4054 " 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA 和 VMA\n"
4055 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4056 " 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA\n"
4057 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4058 " 以 <val> 修改 <name> 节的 VMA\n"
4059 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4061 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4062 " 将 <name> 节的属性设置为 <flags>\n"
4063 " --add-section <name>=<file> 将 <file> 中的 <name> 节添加到输出中\n"
4064 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] 将节由 <old> 改名为 <new>\n"
4065 " --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n"
4066 " --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n"
4067 " --redefine-sym <old>=<new> 将符号由 <old> 改名为 <new>\n"
4068 " --srec-len <number> 限制生成的 Srecords 的长度\n"
4069 " --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n"
4070 " --strip-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -N\n"
4071 " --keep-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -K\n"
4072 " --localize-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -L\n"
4073 " --keep-global-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -G\n"
4074 " --weaken-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -W\n"
4075 " --alt-machine-code <index> 输出使用替代的机器码\n"
4076 " -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n"
4077 " -V --version 显示本程序的版本号\n"
4078 " -h --help 显示本输出\n"
4082 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4083 msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n"
4087 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4088 msgstr "从文件中删除符号和节\n"
4093 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4094 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4095 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4096 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4102 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
4103 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4104 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4105 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4106 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4107 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4108 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4109 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4110 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4111 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4112 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4113 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4114 " -v --verbose List all object files modified\n"
4115 " -V --version Display this program's version number\n"
4116 " -h --help Display this output\n"
4117 " --info List object formats & architectures supported\n"
4118 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4120 " -I --input-target=<bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
4121 " -O --output-target=<bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
4122 " -F --target=<bfdname> 将输入和输出的格式设定为 <bfdname>\n"
4123 " -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n"
4124 " -R --remove-section=<name> 从输出中删除 <name> 节\n"
4125 " -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
4126 " -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n"
4127 " --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
4128 " -N --strip-symbol=<name> 不要复制符号 <name>\n"
4129 " -K --keep-symbol=<name> 只复制符号 <name>\n"
4130 " -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
4131 " -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
4132 " -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n"
4133 " -V --version 显示本程序的版本号\n"
4134 " -h --help 显示本输出\n"
4135 " -o <file> 将 strip 过的输出保存到 <file>\n"
4139 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4140 msgstr "不能识别的节标志“%s”"
4144 msgid "supported flags: %s"
4149 msgid "error: %s both copied and removed"
4150 msgstr "错误:%s 既要复制又要删除"
4154 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4159 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4164 msgid "cannot open '%s': %s"
4165 msgstr "无法打开 '%s':%s"
4167 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
4169 msgid "%s: fread failed"
4170 msgstr "%s:fread 失败"
4174 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4175 msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据"
4179 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4184 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4189 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4190 msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”"
4194 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4195 msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的"
4199 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
4200 msgstr "无法打开符号重定义文件 %s (错误: %s)"
4204 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
4205 msgstr "%s:%d: 行尾出现无用字符"
4209 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
4210 msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称"
4214 msgid "%s:%d: premature end of file"
4215 msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n"
4219 msgid "stat returns negative size for `%s'"
4220 msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用"
4224 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
4225 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
4229 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
4230 msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
4234 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
4235 msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s"
4239 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
4244 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
4245 msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
4249 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
4250 msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n"
4254 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
4255 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
4259 msgid "can't add section '%s'"
4264 msgid "can't create section `%s'"
4265 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
4269 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
4274 msgid "can't dump section - it has no contents"
4281 msgid "can't dump section - it is empty"
4288 msgid "could not open section dump file"
4289 msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n"
4293 msgid "could not retrieve section contents"
4298 msgid "%s: debuglink section already exists"
4299 msgstr "设备 %s 已存在。\n"
4303 msgid "cannot create debug link section `%s'"
4308 msgid "Can't fill gap after section"
4309 msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s"
4313 msgid "can't add padding"
4318 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
4319 msgstr "%s:无法创建调试节:%s"
4323 msgid "error copying private BFD data"
4324 msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s"
4328 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
4332 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
4337 msgid "ignoring the alternative value"
4340 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
4342 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
4343 msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)"
4347 msgid "Unable to recognise the format of file"
4348 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
4352 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4353 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
4357 msgid "Multiple renames of section %s"
4362 msgid "error in private header data"
4363 msgstr "读取软件包头部错误\n"
4366 msgid "failed to create output section"
4371 msgid "failed to set size"
4376 msgid "failed to set vma"
4377 msgstr "设定 .bss vma"
4381 msgid "failed to set alignment"
4386 msgid "failed to copy private data"
4387 msgstr "cpio_copy 写作业失败:%s\n"
4391 msgid "relocation count is negative"
4394 #. User must pad the section up in order to do this.
4397 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4402 msgid "can't create debugging section"
4407 msgid "can't set debugging section contents"
4408 msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s"
4412 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4413 msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息"
4416 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4421 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4422 msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号码\n"
4426 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4427 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
4430 msgid "byte number must be non-negative"
4435 msgid "architecture %s unknown"
4440 msgid "interleave must be positive"
4441 msgstr "“N”的值必须是正数。"
4445 msgid "interleave width must be positive"
4448 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
4449 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
4451 msgid "bad format for %s"
4456 msgid "cannot open: %s: %s"
4461 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4462 msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
4466 msgid "unknown long section names option '%s'"
4470 msgid "unable to parse alternative machine code"
4474 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4479 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4484 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4485 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4489 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4490 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4494 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4495 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4499 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4500 msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
4504 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4505 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4509 msgid "byte number must be less than interleave"
4510 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4514 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4515 msgstr "字节编号必须小于间断值"
4519 msgid "unknown input EFI target: %s"
4520 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
4524 msgid "unknown output EFI target: %s"
4525 msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
4529 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4530 msgstr "警告:无法找到 '%s' 的位置。系统错误消息为:%s"
4534 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4537 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
4539 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4540 msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
4544 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4545 msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n"
4549 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4550 msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n"
4554 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4555 msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n"
4560 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4561 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4562 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4563 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4564 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4565 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4566 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4567 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4568 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4569 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4570 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4571 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4572 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4573 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4574 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4575 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4576 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
4577 " =addr,=cu_index]\n"
4578 " Display DWARF info in the file\n"
4579 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4580 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4581 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4582 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4583 " @<file> Read options from <file>\n"
4584 " -v, --version Display this program's version number\n"
4585 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4586 " -H, --help Display this information\n"
4588 " -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n"
4589 " -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n"
4590 " -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n"
4591 " -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n"
4592 " -x, --all-headers 显示所有头的内容\n"
4593 " -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n"
4594 " -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n"
4595 " -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n"
4596 " -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n"
4597 " -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n"
4598 " -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n"
4599 " -t, --syms 显示符号表的内容\n"
4600 " -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n"
4601 " -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n"
4602 " -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n"
4603 " -v, --version 显示本程序的版本号\n"
4604 " -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n"
4605 " -H, --help 显示本信息\n"
4611 " The following switches are optional:\n"
4619 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4620 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4621 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4622 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4623 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4624 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4625 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4626 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4627 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4628 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4629 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4630 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4631 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4633 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4634 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4635 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4636 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4637 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4638 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4639 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4640 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4641 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4642 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4643 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4645 " -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n"
4646 " -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n"
4647 " -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n"
4648 " -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n"
4649 " -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n"
4650 " -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n"
4651 " --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n"
4652 " -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n"
4653 " -C, --demangle[=STYLE] 对修饰过的 (mangled) 符号名进行解码\n"
4654 " 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n"
4655 " “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
4656 " -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n"
4657 " -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n"
4658 " --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n"
4659 " --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n"
4660 " --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n"
4661 " --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n"
4662 " --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n"
4668 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4669 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4671 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
4679 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4684 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4692 #: objdump.c:535 objdump.c:539
4694 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4695 msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
4699 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4700 msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
4709 msgid "%s: not a dynamic object"
4712 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
4714 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4715 msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
4719 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4726 "Disassembly of section %s:\n"
4733 msgid "can't use supplied machine %s"
4734 msgstr "无法使用支持的机器 %s"
4738 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4741 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
4745 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4753 "No %s section present\n"
4761 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4762 msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n"
4767 "Contents of %s section:\n"
4775 msgid "architecture: %s, "
4780 msgid "flags 0x%08x:\n"
4781 msgstr "标志 0x%08x:\n"
4793 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4798 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4803 msgid "Contents of section %s:"
4810 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4811 msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
4815 msgid "Reading section failed"
4820 msgid "no symbols\n"
4825 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4832 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4833 msgstr "无法确定符号号码“%ld”的类型\n"
4839 "%s: file format %s\n"
4846 msgid "%s: printing debugging information failed"
4847 msgstr "%s:打印调试信息失败"
4851 msgid "In archive %s:\n"
4852 msgstr "在归档文件 %s 中:\n"
4856 msgid "In nested archive %s:\n"
4860 msgid "error: the start address should be before the end address"
4864 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4869 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4873 msgid "error: instruction width must be positive"
4877 msgid "unrecognized -E option"
4878 msgstr "无法识别的 -E 选项"
4882 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4883 msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”"
4888 "For Mach-O files:\n"
4889 " header Display the file header\n"
4890 " section Display the segments and sections commands\n"
4891 " map Display the section map\n"
4892 " load Display the load commands\n"
4893 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
4894 " codesign Display code signature\n"
4895 " seg_split_info Display segment split info\n"
4899 msgid "Mach-O header:\n"
4900 msgstr "Mach-O 标头:\n"
4904 msgid " magic : %08lx\n"
4905 msgstr " 幻数 : %08lx\n"
4909 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
4910 msgstr " cpu 类型 : %08lx (%s)\n"
4914 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
4915 msgstr " cpu 子类 : %08lx\n"
4919 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
4920 msgstr " 文件类型 : %08lx (%s)\n"
4924 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
4925 msgstr " 命令数 : %08lx (%lu)\n"
4929 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
4930 msgstr " 命令大小 : %08lx\n"
4934 msgid " flags : %08lx ("
4935 msgstr " 旗标 : %08lx ("
4943 msgid " reserved : %08x\n"
4944 msgstr " 保留 : %08x\n"
4947 msgid "Segments and Sections:\n"
4952 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
4953 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
4955 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
4957 msgid " [bad block length]\n"
4958 msgstr "不当的块清单标头校验和。"
4962 msgid " %u index entries:\n"
4967 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
4972 msgid " version: %08x\n"
4973 msgstr " 版本: %08x\n"
4977 msgid " flags: %08x\n"
4978 msgstr " 旗标: %08x\n"
4982 msgid " hash offset: %08x\n"
4983 msgstr " 哈希偏移量: %08x\n"
4987 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
4988 msgstr " 身份偏移量: %08x (- %08x)\n"
4992 msgid " identity: %s\n"
4997 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5002 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5007 msgid " code limit: %08x\n"
5008 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5012 msgid " hash size: %02x\n"
5017 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5018 msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
5022 msgid " spare1: %02x\n"
5027 msgid " page size: %02x\n"
5032 msgid " spare2: %08x\n"
5033 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5037 msgid " scatter offset: %08x\n"
5038 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5042 msgid " [truncated block]\n"
5047 msgid " magic : %08x (%s)\n"
5052 msgid " length: %08x\n"
5057 msgid "cannot read code signature data"
5058 msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
5061 msgid "cannot read segment split info"
5065 msgid "segment split info is not nul terminated"
5070 msgid " 32 bit pointers:\n"
5075 msgid " 64 bit pointers:\n"
5080 msgid " PPC hi-16:\n"
5085 msgid " Unhandled location type %u\n"
5086 msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
5091 "For XCOFF files:\n"
5092 " header Display the file header\n"
5093 " aout Display the auxiliary header\n"
5094 " sections Display the section headers\n"
5095 " syms Display the symbols table\n"
5096 " relocs Display the relocation entries\n"
5097 " lineno Display the line number entries\n"
5098 " loader Display loader section\n"
5099 " except Display exception table\n"
5100 " typchk Display type-check section\n"
5101 " traceback Display traceback tags\n"
5102 " toc Display toc symbols\n"
5103 " ldinfo Display loader info in core files\n"
5108 msgid " nbr sections: %d\n"
5113 msgid " time and date: 0x%08x - "
5114 msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
5123 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
5124 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
5128 msgid " nbr symbols: %d\n"
5133 msgid " opt hdr sz: %d\n"
5138 msgid " flags: 0x%04x "
5139 msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
5143 msgid "Auxiliary header:\n"
5148 msgid " No aux header\n"
5153 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
5158 msgid "cannot read auxhdr"
5159 msgstr "无法从 %s 读取:%s\n"
5163 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
5168 msgid " No section header\n"
5173 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
5175 msgid "cannot read section header"
5176 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5180 msgid " Flags: %08x "
5181 msgstr "标志 0x%08x:\n"
5185 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
5186 msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
5188 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
5190 msgid "cannot read section headers"
5197 msgid "cannot read strings table length"
5198 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5202 msgid "cannot read strings table"
5207 msgid "cannot read symbol table"
5208 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5212 msgid "cannot read symbol entry"
5216 msgid "cannot read symbol aux entry"
5221 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
5233 msgid " (no strings):\n"
5238 msgid " (strings size: %08x):\n"
5241 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
5244 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
5247 #. Section length, number of relocs and line number.
5250 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
5253 #. Section length and number of relocs.
5256 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
5261 msgid "offset: %08x"
5266 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
5267 msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
5271 msgid "cannot read relocations"
5272 msgstr "无法读取设备 %s.\n"
5276 msgid "cannot read relocation entry"
5281 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
5282 msgstr "%s:%s 行 %u:没有任何文件路径。\n"
5286 msgid "cannot read line numbers"
5287 msgstr "输出列号和偏移而非文本"
5289 #. Line number, symbol index and physical address.
5292 msgid "lineno symndx/paddr\n"
5296 msgid "cannot read line number entry"
5301 msgid "no .loader section in file\n"
5302 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5306 msgid "section .loader is too short\n"
5311 msgid "Loader header:\n"
5316 msgid " version: %u\n"
5317 msgstr "导语版本(%u):不支持"
5321 msgid " Unhandled version\n"
5326 msgid " nbr symbols: %u\n"
5331 msgid " nbr relocs: %u\n"
5336 #. Import string table length.
5339 msgid " import strtab len: %u\n"
5344 msgid " nbr import files: %u\n"
5349 msgid " import file off: %u\n"
5350 msgstr "关闭 FTP 文件名称通配符。"
5354 msgid " string table len: %u\n"
5355 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5359 msgid " string table off: %u\n"
5360 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5364 msgid "Dynamic symbols:\n"
5369 msgid " %4u %08x %3u "
5379 msgid "(bad offset: %u)"
5384 msgid "Dynamic relocs:\n"
5391 msgid "Import files:\n"
5392 msgstr "导入带装甲的(armored)公钥"
5396 msgid "no .except section in file\n"
5397 msgstr "除非严重的错误否则不输出任何东西"
5401 msgid "Exception table:\n"
5406 msgid "no .typchk section in file\n"
5411 msgid "Type-check section:\n"
5416 msgid " address beyond section size\n"
5421 msgid " tags at %08x\n"
5426 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
5427 msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
5431 msgid " Name (len: %u): "
5436 msgid "[truncated]\n"
5441 msgid " (end of tags at %08x)\n"
5442 msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
5446 msgid " no tags found\n"
5447 msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
5451 msgid " Truncated .text section\n"
5461 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
5466 msgid "cannot read header"
5467 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5471 msgid "File header:\n"
5476 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
5481 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
5486 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
5491 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
5496 msgid "unknown magic"
5499 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
5501 msgid " Unhandled magic\n"
5506 msgid "cannot read loader info table"
5507 msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
5513 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
5518 msgid "cannot core read header"
5519 msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
5523 msgid "Core header:\n"
5524 msgstr "为 Core A 生成代码"
5528 msgid " version: 0x%08x "
5529 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
5533 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
5538 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
5543 msgid "unknown format"
5544 msgstr "未知的格式类型“%s”"
5547 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
5552 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
5553 msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x"
5555 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
5557 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
5558 msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s"
5560 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
5562 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
5563 msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s"
5567 msgid "%ld: .bf without preceding function"
5568 msgstr "%ld: .bf 未含前导函数"
5572 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
5573 msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
5577 msgid "%s: no recognized debugging information"
5578 msgstr "%s:未识别的调试信息"
5582 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5583 msgstr "错误发生前最后的 stabs 进入点:\n"
5593 msgstr "名称 \t\t\t\t"
5597 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5600 "%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
5604 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5609 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5613 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5614 msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n"
5616 #: readelf.c:699 readelf.c:797
5618 msgid "32-bit relocation data"
5621 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
5623 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5624 msgstr "内存耗尽: 无法 fork()"
5626 #: readelf.c:729 readelf.c:826
5628 msgid "64-bit relocation data"
5633 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5634 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5638 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5639 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5643 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5644 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5648 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5649 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5653 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5654 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5658 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5659 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
5663 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5664 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5668 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5669 msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
5671 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
5673 msgid "unrecognized: %-7lx"
5674 msgstr "不能识别的:%-7lx"
5678 msgid "<unknown addend: %lx>"
5683 msgid " bad symbol index: %08lx"
5684 msgstr " 不当的符号索引:%08lx"
5688 msgid "<string table index: %3ld>"
5689 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
5693 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5694 msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
5698 msgid "Processor Specific: %lx"
5703 msgid "Operating System specific: %lx"
5706 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
5708 msgid "<unknown>: %lx"
5716 msgid "REL (Relocatable file)"
5717 msgstr "REL (可重定位文件)"
5720 msgid "EXEC (Executable file)"
5721 msgstr "EXEC (可执行文件)"
5724 msgid "DYN (Shared object file)"
5725 msgstr "DYN (共享目标文件)"
5728 msgid "CORE (Core file)"
5729 msgstr "CORE (Core 文件)"
5733 msgid "Processor Specific: (%x)"
5738 msgid "OS Specific: (%x)"
5739 msgstr "操作系统特有:(%x)"
5743 msgid "<unknown>: %x"
5752 msgid "<unknown>: 0x%x"
5760 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
5771 msgid ", relocatable"
5772 msgstr "REL (可重定位文件)"
5776 msgid ", relocatable-lib"
5777 msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
5781 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5785 msgid ", unknown CPU"
5789 msgid ", unknown ABI"
5792 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
5793 msgid ", unknown ISA"
5798 msgid ": architecture variant: "
5799 msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译"
5806 msgid ": unknown extra flag bits also present"
5810 msgid "Standalone App"
5814 msgid "Bare-metal C6000"
5817 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
5819 msgid "<unknown: %x>"
5822 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5823 #. character wide field, so put the hex value first.
5826 msgid "%08x: <unknown>"
5831 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5832 msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n"
5836 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5837 msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n"
5843 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5844 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5845 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5846 " --segments An alias for --program-headers\n"
5847 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5848 " --sections An alias for --section-headers\n"
5849 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5850 " -t --section-details Display the section details\n"
5851 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5852 " -s --syms Display the symbol table\n"
5853 " --symbols An alias for --syms\n"
5854 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5855 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5856 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5857 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5858 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5859 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5860 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
5861 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5862 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5863 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5864 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5865 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5866 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5867 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5868 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5869 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5870 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5871 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5872 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5873 " =addr,=cu_index]\n"
5874 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5877 " -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5878 " -h --file-header 显示 ELF 文件头\n"
5879 " -l --program-headers 显示程序头\n"
5880 " --segments --program-headers 的别名\n"
5881 " -S --section-headers 显示节头\n"
5882 " --sections --section-headers 的别名\n"
5883 " -e --headers 等价于:-h -l -S\n"
5884 " -s --syms 显示符号表\n"
5885 " --symbols --syms 的别名\n"
5886 " -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n"
5887 " -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n"
5888 " -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n"
5889 " -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n"
5890 " -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n"
5891 " -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n"
5892 " -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n"
5893 " -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n"
5894 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
5895 " 显示 DWARF2 调试节的内容\n"
5900 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5901 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5908 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5909 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5911 " -i --instruction-dump=<编号>\n"
5917 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5918 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5919 " @<file> Read options from <file>\n"
5920 " -H --help Display this information\n"
5921 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5924 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
5925 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5930 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5931 msgstr "无效的选项“-%c”\n"
5934 msgid "Nothing to do.\n"
5937 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
5942 msgid "2's complement, little endian"
5943 msgstr "2 补码,小端序 (little endian)"
5946 msgid "2's complement, big endian"
5947 msgstr "2 补码,大端序 (big endian)"
5950 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5951 msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
5955 msgid "ELF Header:\n"
5965 msgid " Class: %s\n"
5975 msgid " Version: %d %s\n"
5976 msgstr " 版本: %d %s\n"
5980 msgid "<unknown: %lx>"
5985 msgid " OS/ABI: %s\n"
5986 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5990 msgid " ABI Version: %d\n"
5991 msgstr " ABI 版本: %d\n"
6000 msgid " Machine: %s\n"
6001 msgstr " 系统架构: %s\n"
6005 msgid " Version: 0x%lx\n"
6006 msgstr " 版本: 0x%lx\n"
6010 msgid " Entry point address: "
6017 " Start of program headers: "
6025 " (bytes into file)\n"
6026 " Start of section headers: "
6027 msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
6031 msgid " (bytes into file)\n"
6033 " -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n"
6034 " -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n"
6035 " --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n"
6036 " -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n"
6040 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
6041 msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
6045 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
6046 msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n"
6050 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
6051 msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
6055 msgid " Number of program headers: %ld"
6056 msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
6060 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
6061 msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
6065 msgid " Number of section headers: %ld"
6070 msgid " Section header string table index: %ld"
6071 msgstr " 字符串表索引节头: %ld"
6075 msgid " <corrupt: out of range>"
6078 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
6079 msgid "program headers"
6084 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
6085 msgstr "可能已损坏的 ELF 标头 - 它有非零程序标头偏移,但是没有程序标头"
6091 "There are no program headers in this file.\n"
6100 "Elf file type is %s\n"
6107 msgid "Entry point "
6114 "There are %d program headers, starting at offset "
6119 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
6123 "Program Headers:\n"
6130 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6131 msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
6135 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
6136 msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
6140 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
6141 msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
6145 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
6146 msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
6149 msgid "more than one dynamic segment\n"
6154 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
6159 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
6160 msgstr ".dynamic 区段未被包含在动态数据段内。\n"
6164 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
6165 msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n"
6168 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
6169 msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
6173 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
6174 msgstr "内部错误:无法创建格式字串要显示程序解释器\n"
6178 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
6179 msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
6185 " [Requesting program interpreter: %s]"
6194 " Section to Segment mapping:\n"
6195 msgstr "以映射 <名称> 打开设备"
6199 msgid " Segment Sections...\n"
6204 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
6205 msgstr "无法不靠程序标头而解译虚拟地址\n"
6209 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
6210 msgstr "虚拟地址 0x%lx 不位于任何 PT_LOAD 节区中。\n"
6212 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
6213 msgid "section headers"
6216 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
6218 msgid "sh_entsize is zero\n"
6219 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6221 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
6223 msgid "Invalid sh_entsize\n"
6224 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6226 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
6230 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
6232 msgid "symbol table section indicies"
6233 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
6237 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
6241 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
6248 "There are no sections in this file.\n"
6255 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
6256 msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
6258 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
6259 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
6260 msgid "string table"
6264 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
6269 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
6273 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
6274 msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
6277 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
6278 msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
6281 msgid "dynamic strings"
6286 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
6287 msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
6293 "Section Headers:\n"
6307 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
6309 msgid " [Nr] Name\n"
6314 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
6315 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
6319 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6320 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
6324 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
6325 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
6329 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
6330 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
6334 msgid " Type Address Offset Link\n"
6335 msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
6339 msgid " Size EntSize Info Align\n"
6340 msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
6344 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
6345 msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
6349 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
6350 msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
6359 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
6366 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
6367 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6368 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6375 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
6376 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
6377 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
6382 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
6389 "There are no sections to group in this file.\n"
6396 msgid "Section headers are not available!\n"
6403 "There are no section groups in this file.\n"
6408 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
6409 msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n"
6413 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
6414 msgstr "Corrupt header in the %s section.\n"
6416 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
6418 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
6419 msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_info\n"
6422 msgid "section data"
6429 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
6436 msgid " [Index] Name\n"
6437 msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
6441 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
6446 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
6451 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
6452 msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
6456 msgid "dynamic section image fixups"
6465 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
6470 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
6471 msgstr "段 偏移 类型 SymVec 数据类型\n"
6475 msgid "dynamic section image relocations"
6491 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
6496 msgid "dynamic string section"
6505 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
6508 "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
6514 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
6523 "Relocation section "
6528 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
6530 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6531 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
6537 "There are no relocations in this file.\n"
6544 msgid "\tUnknown version.\n"
6547 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
6549 msgid "unwind table"
6554 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
6556 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
6557 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
6559 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
6563 "There are no unwind sections in this file.\n"
6572 "Could not find unwind info section for "
6577 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
6586 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
6601 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6602 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
6606 msgid "[Truncated opcode]\n"
6609 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
6611 msgid "Refuse to unwind"
6624 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
6627 msgstr "备用区位置 %<PRIu64> 未清零。\n"
6629 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
6631 msgid " [unsupported opcode]"
6632 msgstr " 扩充操作码 %d: "
6637 msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
6646 msgid "sp = sp + %ld"
6647 msgstr "字符 <SP> 不能属于类“%s”"
6651 msgid " Personality routine: "
6656 msgid " [Truncated data]\n"
6661 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
6666 msgid " Compact model index: %d\n"
6667 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
6670 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
6675 msgid " [reserved]\n"
6680 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6685 msgid " Stack increment %d\n"
6686 msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n"
6690 msgid " Registers restored: "
6695 msgid " Return register: %s\n"
6696 msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
6700 msgid " [reserved (%d)]\n"
6705 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
6710 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
6711 msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
6715 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6720 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
6727 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6728 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
6734 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
6744 msgid "Interface Version: %s"
6745 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
6754 msgid "Time Stamp: %s"
6755 msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
6757 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
6759 msgid "dynamic section"
6768 "There is no dynamic section in this file.\n"
6775 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6776 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
6779 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6780 msgstr "无法确定要读取的符号数量\n"
6783 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6784 msgstr "无法定位到文件末尾\n"
6787 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6788 msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
6791 msgid "dynamic string table"
6795 msgid "symbol information"
6802 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6805 "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
6809 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6810 msgstr " 标记 类型 名称/值\n"
6814 msgid "Auxiliary library"
6819 msgid "Filter library"
6824 msgid "Configuration file"
6829 msgid "Dependency audit library"
6830 msgstr "找不到动态依赖项 %s"
6834 msgid "Audit library"
6837 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
6842 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
6849 msgid "Shared library: [%s]"
6854 msgid " program interpreter"
6859 msgid "Library soname: [%s]"
6864 msgid "Library rpath: [%s]"
6869 msgid "Library runpath: [%s]"
6879 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6880 msgstr "不需要的目标:[%s]\n"
6890 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6893 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
6900 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
6902 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6903 msgstr " 偏移量:%#08lx 连接:%lx (%s)\n"
6906 msgid "version definition section"
6911 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6912 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6916 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6926 msgid "Name index: %ld\n"
6931 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6932 msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
6936 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6937 msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
6941 msgid " Version def aux past end of section\n"
6946 msgid " Version definition past end of section\n"
6953 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6956 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
6965 msgid "Version Needs section"
6970 msgid " %#06x: Version: %d"
6971 msgstr " %#06x: 版本: %d"
6990 msgid " %#06x: Name: %s"
6991 msgstr " %#06x:名称:%s"
6995 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6996 msgstr " %#06x:名称索引:%lx"
7000 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
7001 msgstr " 标志:%s 版本:%d\n"
7004 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
7009 msgid "Missing Version Needs information\n"
7013 msgid "version string table"
7020 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
7023 "版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
7031 msgid "version symbol data"
7035 msgid " 0 (*local*) "
7039 msgid " 1 (*global*) "
7044 msgid "invalid index into symbol array\n"
7045 msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
7047 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
7048 msgid "version need"
7053 msgid "version need aux (2)"
7056 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
7060 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
7064 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
7065 msgid "version def aux"
7072 "No version information found in this file.\n"
7073 msgstr " --version 显示编译器版本信息\n"
7077 msgid "<localentry>: %d"
7086 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
7091 msgid " <corrupt: %14ld>"
7094 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
7096 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
7097 msgstr "无法定位到动态信息的起点"
7099 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
7101 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
7106 msgid "Failed to read in number of chains\n"
7110 msgid "Failed to determine last chain length\n"
7117 "Symbol table for image:\n"
7120 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
7122 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7123 msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7125 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
7127 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7128 msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7134 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
7135 msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
7141 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
7148 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
7151 "符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n"
7155 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7156 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7160 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
7161 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7164 msgid "version data"
7169 msgid "version need aux (3)"
7173 msgid "bad dynamic symbol\n"
7180 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
7183 "无法取得显示符号所需之动态符号信息。\n"
7189 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7192 "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
7194 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
7196 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
7197 msgstr " 长度 编号 总计之%% 覆盖度\n"
7203 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
7206 "存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
7212 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
7215 "位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
7219 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
7220 msgstr "编号: 名称 相约束 旗标\n"
7224 msgid "<corrupt: %19ld>"
7228 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7232 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
7237 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
7242 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
7247 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
7250 "“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
7254 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
7259 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
7260 msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
7266 "Assembly dump of section %s\n"
7275 "Section '%s' has no data to dump.\n"
7282 msgid "section contents"
7289 "String dump of section '%s':\n"
7296 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7301 msgid " No strings found in this section."
7302 msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n"
7308 "Hex dump of section '%s':\n"
7315 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
7320 msgid "%s section data"
7327 "Section '%s' has no debugging data.\n"
7332 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
7333 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
7334 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
7335 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
7338 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
7343 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
7344 msgstr "无法识别的调试节:%s\n"
7348 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
7349 msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
7353 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
7354 msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
7357 msgid "corrupt tag\n"
7360 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
7361 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
7368 msgid "Application\n"
7378 msgid "Microcontroller\n"
7383 msgid "Application or Realtime\n"
7386 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
7387 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
7390 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
7392 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
7395 msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
7397 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
7399 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
7404 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
7407 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
7409 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
7410 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
7419 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
7420 msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
7424 msgid "corrupt vendor attribute\n"
7427 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
7429 msgid "Hard or soft float\n"
7434 msgid "Hard float\n"
7437 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
7439 msgid "Soft float\n"
7444 msgid "Single-precision hard float\n"
7447 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
7458 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
7468 msgid "Hard float (double precision)\n"
7469 msgstr "硬浮点 (单精度)\n"
7473 msgid "Hard float (single precision)\n"
7474 msgstr "硬浮点 (双精度)\n"
7478 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7479 msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
7483 msgid "Any MSA or not\n"
7488 msgid "128-bit MSA\n"
7489 msgstr "使用 128 位 long double"
7506 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
7513 msgid "DSBT addressing not used\n"
7514 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7518 msgid "DSBT addressing used\n"
7519 msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
7523 msgid "Data addressing position-dependent\n"
7528 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
7533 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
7538 msgid "Code addressing position-dependent\n"
7539 msgstr "为 18 位寻址生成代码"
7543 msgid "Code addressing position-independent\n"
7556 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
7561 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
7568 msgid "Restricted Large\n"
7573 msgid " <unknown tag %d>: "
7574 msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
7583 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
7584 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
7588 msgid "Attribute Section: %s\n"
7589 msgstr "%q+D不能有 section 属性"
7593 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
7594 msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
7598 msgid "File Attributes\n"
7603 msgid "Section Attributes:"
7608 msgid "Symbol Attributes:"
7609 msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
7613 msgid "Unknown tag: %d\n"
7614 msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
7618 msgid " Unknown section contexts\n"
7623 msgid "Unknown format '%c'\n"
7624 msgstr "未知的格式类型“%s”"
7626 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
7630 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
7632 msgid "liblist section data"
7639 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
7640 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
7644 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
7645 msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
7649 msgid "<corrupt: %9ld>"
7665 "Section '%s' contains %d entries:\n"
7672 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
7673 msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
7675 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
7683 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
7684 msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
7688 msgid " Num: Index Value Name"
7689 msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
7691 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
7693 msgid "<corrupt: %14ld>"
7698 msgid "Global Offset Table data"
7710 msgid " Canonical gp value: "
7713 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
7715 msgid " Reserved entries:\n"
7720 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7723 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
7728 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
7732 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
7736 msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
7740 msgid " Lazy resolver\n"
7745 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7746 msgstr "使用 Cray 指针扩展"
7750 msgid " Local entries:\n"
7751 msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
7755 msgid " Global entries:\n"
7758 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
7762 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7763 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7766 msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
7768 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
7774 msgid "Procedure Linkage Table data"
7775 msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
7779 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7784 msgid " PLT lazy resolver\n"
7785 msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
7789 msgid " Module pointer\n"
7801 msgid "NDS32 elf flags section"
7806 msgid "liblist string table"
7807 msgstr "<字串表索引:%3ld>"
7813 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7816 "“%s”函数库列表区段含有 %lu 个条目:\n"
7819 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7824 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7825 msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)"
7828 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7829 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)"
7832 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7833 msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)"
7836 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7837 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)"
7840 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7841 msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)"
7844 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7845 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)"
7848 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7852 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7856 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
7860 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
7864 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7868 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7872 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7876 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7880 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7885 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7886 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7889 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7893 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
7897 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
7901 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
7906 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7907 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7910 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
7914 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
7918 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
7922 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7923 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)"
7926 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7927 msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
7930 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7931 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)"
7934 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7935 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)"
7938 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7939 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
7942 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7943 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)"
7947 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
7948 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
7952 msgid "NT_FILE (mapped files)"
7953 msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
7956 msgid "NT_VERSION (version)"
7957 msgstr "NT_VERSION (版本)"
7960 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7961 msgstr "NT_ARCH (系统架构)"
7963 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
7966 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7967 msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
7971 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
7976 msgid " Malformed note - too short for header\n"
7981 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
7986 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
7991 msgid " Page size: "
7996 msgid " %*s%*s%*s\n"
8017 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
8021 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
8025 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
8029 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
8033 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
8039 msgstr "将要创建的共享库的 ID"
8043 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
8044 msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。"
8051 #. NetBSD core "procinfo" structure.
8053 msgid "NetBSD procinfo structure"
8054 msgstr "NetBSD procinfo 结构"
8056 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
8057 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
8058 msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)"
8060 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
8061 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
8062 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)"
8065 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
8070 msgid " Provider: %s\n"
8090 msgid ", Semaphore: "
8095 msgid " Arguments: %s\n"
8096 msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
8099 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
8103 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
8107 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
8111 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
8115 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
8119 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
8123 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
8127 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
8131 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
8135 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
8140 msgid " Creation date : %.17s\n"
8145 msgid " Last patch date: %.17s\n"
8150 msgid " Module name : %s\n"
8151 msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
8155 msgid " Module version : %s\n"
8160 msgid " Invalid size\n"
8161 msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。"
8165 msgid " Language: %s\n"
8170 msgid " Floating Point mode: "
8175 msgid " Link time: "
8176 msgstr "报告各种链接时优化统计"
8180 msgid " Patch time: "
8185 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
8190 msgid " Last modified : "
8202 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
8203 msgstr "标志 0x%08x:\n"
8207 msgid " Image id : %s\n"
8208 msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
8212 msgid " Image name: %s\n"
8213 msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
8217 msgid " Global symbol table name: %s\n"
8218 msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
8222 msgid " Image id: %s\n"
8223 msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
8227 msgid " Linker id: %s\n"
8238 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
8241 "注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n"
8245 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
8257 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
8259 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
8264 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
8269 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
8270 msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n"
8274 msgid "No note segments present in the core file.\n"
8275 msgstr "core 文件中没有注释段。\n"
8279 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
8280 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
8282 "本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
8283 "因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
8287 msgid "%s: Failed to read file header\n"
8288 msgstr "%s:读取文件头失败\n"
8301 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
8306 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
8311 msgid "Contents of binary %s at offset "
8318 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
8323 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
8328 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
8329 msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
8331 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
8333 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
8334 msgstr "%s:输入文件是输出文件"
8338 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
8339 msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
8343 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
8344 msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
8348 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
8353 msgid "%s: cannot set time: %s"
8354 msgstr "%s:无法设置时间:%s"
8356 #. We have to clean up here.
8357 #: rename.c:157 rename.c:195
8359 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
8360 msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n"
8364 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
8365 msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
8369 msgid "%s: not enough binary data"
8370 msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n"
8373 msgid "null terminated unicode string"
8374 msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
8376 #: resbin.c:163 resbin.c:169
8384 #: resbin.c:239 resbin.c:246
8389 msgid "menuex header"
8393 msgid "menuex offset"
8398 msgid "unsupported menu version %d"
8399 msgstr "不支持的菜单版本 %d"
8401 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
8402 msgid "menuitem header"
8409 #: resbin.c:433 resbin.c:461
8410 msgid "dialog header"
8415 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
8416 msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
8420 msgid "dialog font point size"
8425 msgid "dialogex font information"
8426 msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
8428 #: resbin.c:530 resbin.c:548
8429 msgid "dialog control"
8433 msgid "dialogex control"
8437 msgid "dialog control end"
8441 msgid "dialog control data"
8445 msgid "stringtable string length"
8449 msgid "stringtable string"
8453 msgid "fontdir header"
8461 msgid "fontdir device name"
8466 msgid "fontdir face name"
8474 msgid "group cursor header"
8477 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
8479 msgid "unexpected group cursor type %d"
8480 msgstr "意外的组光标类型 %d"
8483 msgid "group cursor"
8487 msgid "group icon header"
8490 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
8492 msgid "unexpected group icon type %d"
8493 msgstr "意外的组图标类型 %d"
8499 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
8500 msgid "unexpected version string"
8505 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
8506 msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu"
8510 msgid "unexpected version type %d"
8515 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
8516 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8520 msgid "fixed version info"
8521 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8525 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
8526 msgstr "意外的固定版本签名 %lu"
8530 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
8531 msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
8535 msgid "version var info"
8540 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
8541 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8545 msgid "version stringtable"
8550 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
8551 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8555 msgid "version string"
8560 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
8561 msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d"
8565 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
8566 msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d"
8570 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
8571 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8575 msgid "version varfileinfo"
8576 msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
8580 msgid "unexpected version value length %ld"
8581 msgstr "意外的版本值长度 %d"
8584 msgid "filename required for COFF input"
8585 msgstr "COFF 输入需要文件名"
8589 msgid "%s: no resource section"
8594 msgid "%s: %s: address out of bounds"
8595 msgstr "%s:%s:地址超出界限"
8602 msgid "named directory entry"
8606 msgid "directory entry name"
8610 msgid "named subdirectory"
8614 msgid "named resource"
8619 msgid "ID directory entry"
8624 msgid "ID subdirectory"
8633 msgid "resource type unknown"
8641 msgid "resource data"
8645 msgid "resource data size"
8649 msgid "filename required for COFF output"
8650 msgstr "COFF 输出需要文件名"
8653 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
8654 msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型"
8656 #: resrc.c:257 resrc.c:328
8658 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
8659 msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s"
8663 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
8664 msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s"
8668 msgid "can't execute `%s': %s"
8669 msgstr "无法执行“%s”:%s"
8673 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
8674 msgstr "使用临时文件“%s”以读取预处理器输出\n"
8678 msgid "can't popen `%s': %s"
8679 msgstr "无法 popen“%s”:%s"
8683 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
8684 msgstr "使用 popen 读取预处理器输出\n"
8688 msgid "Tried `%s'\n"
8693 msgid "Using `%s'\n"
8698 msgid "preprocessing failed."
8703 msgid "%s: unexpected EOF"
8708 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
8709 msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu"
8711 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
8713 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
8714 msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s"
8718 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
8719 msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据"
8721 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
8723 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
8724 msgstr "%s:检索失败:%s\n"
8728 msgid "help ID requires DIALOGEX"
8729 msgstr "辅助 ID 要求 DIALOGEX"
8733 msgid "control data requires DIALOGEX"
8738 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
8739 msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
8743 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
8744 msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据"
8746 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
8748 msgid "stat failed on file `%s': %s"
8749 msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
8753 msgid "can't open `%s' for output: %s"
8754 msgstr "无法为输出打开“%s”:%s"
8758 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
8759 msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n"
8763 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
8764 msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n"
8769 " The options are:\n"
8770 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
8771 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
8772 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
8773 " --common Display total size for *COM* syms\n"
8774 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
8775 " @<file> Read options from <file>\n"
8776 " -h --help Display this information\n"
8777 " -v --version Display the program's version\n"
8781 " -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n"
8782 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n"
8783 " -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n"
8784 " --target=<bfdname> 设定二进制文件格式\n"
8785 " -h --help 显示本信息\n"
8786 " -v --version 显示程序的版本号\n"
8791 msgid "invalid argument to --format: %s"
8792 msgstr "--format 的无效参数:%s"
8796 msgid "Invalid radix: %s\n"
8801 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8802 msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n"
8807 " The options are:\n"
8808 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8809 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8810 " -d --debug Display information about what is being done\n"
8811 " @<file> Read options from <file>\n"
8812 " -h --help Display this information\n"
8813 " -v --version Print the program's version number\n"
8816 " -q --quick (过期 - 忽略)\n"
8817 " -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n"
8818 " -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n"
8819 " -h --help 显示本信息\n"
8820 " -v --version 打印程序的版本号\n"
8824 msgid "unable to open output file %s"
8825 msgstr "无法打开输出文件 %s"
8827 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8828 msgid "numeric overflow"
8833 msgid "Bad stab: %s\n"
8834 msgstr "不当的 stab: %s\n"
8838 msgid "Warning: %s: %s\n"
8843 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8844 msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n"
8848 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8849 msgstr "过多的 N_RBRAC\n"
8852 msgid "unknown C++ encoded name"
8853 msgstr "未知的 C++ 编码名称"
8855 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8856 #. cross-reference types.
8858 msgid "unrecognized cross reference type"
8859 msgstr "无法识别的交叉引用类型"
8861 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8862 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8864 msgid "missing index type"
8868 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8872 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8876 msgid "unnamed $vb type"
8877 msgstr "未命名的 $vb 类型"
8880 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8881 msgstr "无法识别的 C++ 缩写"
8884 msgid "unknown visibility character for field"
8888 msgid "const/volatile indicator missing"
8889 msgstr "遗漏 const/volatile 指示符"
8893 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8894 msgstr "\"%s\" 未被修饰\n"
8897 msgid "Undefined N_EXCL"
8902 msgid "Type file number %d out of range\n"
8903 msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n"
8907 msgid "Type index number %d out of range\n"
8908 msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n"
8912 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8913 msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n"
8917 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8918 msgstr "不当的修饰名称 \"%s\"\n"
8922 msgid "no argument types in mangled string\n"
8923 msgstr "已修饰字串中没有参数类型\n"
8927 msgid "Demangled name is not a function\n"
8928 msgstr "解码出的名称不是函数\n"
8932 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8933 msgstr "v3 参数表解码时遇到意外的类型\n"
8937 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8938 msgstr "无法识别的解码组件 %d\n"
8942 msgid "Failed to print demangled template\n"
8943 msgstr "打印解码后的模板失败\n"
8947 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8948 msgstr "无法取得解码后的内置类型\n"
8952 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8959 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8960 msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
8962 #: strings.c:185 strings.c:244
8964 msgid "invalid integer argument %s"
8969 msgid "invalid minimum string length %d"
8970 msgstr "无效的最小字符串长度 %d"
8974 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8975 msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n"
8980 " The options are:\n"
8981 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8982 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8983 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8984 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8985 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8986 " -o An alias for --radix=o\n"
8987 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8988 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8989 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8990 " @<file> Read options from <file>\n"
8991 " -h --help Display this information\n"
8992 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8995 " -a - --all 扫描整个文件,而非只有 data 数据节\n"
8996 " -f --print-file-name 在每个字符串前打印文件名\n"
8997 " -n --bytes=[数字] 寻找并打印任何 NUL 结尾的、至少为 <数字>(默认 4)\n"
8999 " -t --radix={o,d,x} 以 8、10 或 16 进制打印地址\n"
9000 " -o --radix=o 的别名\n"
9001 " -T --target=<BFDNAME> 指定二进制文件格式\n"
9002 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 选择字符大小和端序:\n"
9003 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
9004 " @<文件> 从 <文件> 读取选项\n"
9005 " -h --help 显示此信息\n"
9006 " -v -V --version 打印本程序的版本号\n"
9022 # Why are you shouting?
9025 msgid "WANTED %x!!\n"
9033 msgid "DERIVED TYPE"
9042 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
9043 msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n"
9048 " The options are:\n"
9049 " -h --help Display this information\n"
9050 " -v --version Print the program's version number\n"
9053 " -h --help 显示本信息\n"
9054 " -v --version 打印程序的版本号\n"
9058 msgid "cannot open input file %s"
9059 msgstr "无法打开输入文件 %s"
9063 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
9064 msgstr "Copyright (版权所有) 2014 自由软件基金会。\n"
9069 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
9070 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
9071 "This program has absolutely no warranty.\n"
9073 "这个程序是自由软件;您可以遵循 GNU 通用公共授权版本 3 或\n"
9074 "(您自行选择的) 稍后版本再发布它。\n"
9079 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
9080 msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
9084 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
9085 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
9090 " The options are:\n"
9091 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
9092 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
9093 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
9094 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
9095 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
9096 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
9097 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
9098 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
9099 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
9100 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
9101 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
9102 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
9103 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
9104 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
9105 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
9106 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
9107 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
9108 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
9114 " -H --help Print this help message\n"
9115 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9116 " -V --version Print version information\n"
9118 " -H --help 打印这份帮助\n"
9119 " -v --verbose 详细模式 - 告诉您它在做什么\n"
9120 " -V --version 打印版本信息\n"
9122 #: windmc.c:261 windres.c:403
9124 msgid "%s: warning: "
9129 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
9134 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
9135 msgstr "\t代码页设置值被忽略。\n"
9138 msgid "try to add a ill language."
9143 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
9144 msgstr "无法打开输入文件‘%s’。\n"
9148 msgid "unable to read contents of %s"
9149 msgstr "无法读取图标 %s: %s\n"
9152 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
9153 msgstr "输入文件似乎不为 UFT16。\n"
9157 msgid "can't open %s `%s': %s"
9158 msgstr "无法打开 %s“%s”:%s"
9162 msgid ": expected to be a directory\n"
9167 msgid ": expected to be a leaf\n"
9172 msgid ": duplicate value\n"
9177 msgid "unknown format type `%s'"
9178 msgstr "未知的格式类型“%s”"
9182 msgid "%s: supported formats:"
9185 #. Otherwise, we give up.
9188 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
9189 msgstr "无法确定文件“%s”的类型;请使用 -J 选项"
9193 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
9194 msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
9199 " The options are:\n"
9200 " -i --input=<file> Name input file\n"
9201 " -o --output=<file> Name output file\n"
9202 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
9203 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
9204 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
9205 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
9206 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
9207 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
9208 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
9209 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
9210 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
9211 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
9212 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
9213 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
9214 " the preprocessor output\n"
9215 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
9218 " -i --input=<file> 指明输入文件\n"
9219 " -o --output=<file> 指明输出文件\n"
9220 " -J --input-format=<format> 指定输入格式\n"
9221 " -O --output-format=<format> 指定输出格式\n"
9222 " -F --target=<target> 指定 COFF 目标\n"
9223 " --preprocessor=<program> 使用预处理器 rc 文件的程序\n"
9224 " --preprocessor-arg=<arg> 额外预处理器参数\n"
9225 " -I --include-dir=<dir> 预处理 rc 文件时的 include 目录\n"
9226 " -D --define <sym>[=<val>] 预处理 rc 文件时定义 SYM\n"
9227 " -U --undefine <sym> 预处理 rc 文件时取消定义 SYM\n"
9228 " -v --verbose 啰嗦——告诉你它在做什么\n"
9229 " -c --codepage=<codepage> 指定缺省代码页\n"
9230 " -l --language=<val> 读取 rc 文件时设置语言\n"
9231 " --use-temp-file 使用临时文件而非 popen 来读取预处理器输出\n"
9232 " --no-use-temp-file 使用 popen(默认)\n"
9236 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
9237 msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n"
9242 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
9243 " @<file> Read options from <file>\n"
9244 " -h --help Print this help message\n"
9245 " -V --version Print version information\n"
9247 " -r 为与 rc 的兼容性忽略\n"
9248 " @<file> 读取选项从 <file>\n"
9249 " -h --help 打印这份说明消息\n"
9250 " -V --version 打印版本信息\n"
9255 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
9256 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
9257 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
9259 "FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n"
9260 "单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n"
9261 "为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n"
9264 msgid "invalid codepage specified.\n"
9265 msgstr "指定了无效的代码页。\n"
9268 msgid "invalid option -f\n"
9269 msgstr "无效的选项“-f”\n"
9272 msgid "No filename following the -fo option.\n"
9273 msgstr "在选项 -fo 之后没有文件名。\n"
9277 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
9278 msgstr "选项 -I 用做设置输入格式已过时,请转而使用 -J。\n"
9281 msgid "no resources"
9284 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
9286 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
9287 msgstr "string_hash_lookup 失败:%s"
9291 msgid "stab_int_type: bad size %u"
9292 msgstr "stab_int_type:错误大小 %u"
9296 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
9297 msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知"