1 # Finnish messages for gold.
2 # Copyright © 2010, 2011, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011, 2014-2015.
8 "Project-Id-Version: gold 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 23:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
21 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
24 msgid "script or expression reference to %s"
25 msgstr "skripti tai lausekeviite kohteeseen %s"
29 msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
30 msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)"
34 msgid "%s: bad archive symbol table names"
35 msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet"
39 msgid "%s: malformed archive header at %zu"
40 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu"
44 msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
45 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko tiedostosiirrososoitteessa %zu"
49 msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
50 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi tiedostosiirrososoitteessa %zu"
54 msgid "%s: bad extended name index at %zu"
55 msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi tiedostosiirrososoitteessa %zu"
59 msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
60 msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu"
64 msgid "%s: short archive header at %zu"
65 msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu"
69 msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
70 msgstr "%s: jäsen tiedostosiirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti"
74 msgid "%s: archive libraries: %u\n"
75 msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n"
79 msgid "%s: total archive members: %u\n"
80 msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n"
84 msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
85 msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n"
89 msgid "%s: lib groups: %u\n"
90 msgstr "%s: kirjastoryhmiä: %u\n"
94 msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
95 msgstr "%s: yhteensä kirjastoryhmien jäseniä: %u\n"
99 msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
100 msgstr "%s: ladattuja kirjastoryhmien jäseniä: %u\n"
102 #: arm-reloc-property.cc:303
104 msgid "invalid reloc %u"
105 msgstr "virheellinen reloc-tietue %u"
107 #: arm-reloc-property.cc:316
109 msgstr "reloc-tietue "
111 #: arm-reloc-property.cc:316
112 msgid "unimplemented reloc "
113 msgstr "toteuttamaton reloc-tietue "
115 #: arm-reloc-property.cc:319
116 msgid "dynamic reloc "
117 msgstr "dynaaminen reloc-tietue "
119 #: arm-reloc-property.cc:322
120 msgid "private reloc "
121 msgstr "yksityinen reloc-tietue "
123 #: arm-reloc-property.cc:325
124 msgid "obsolete reloc "
125 msgstr "vanhentunut reloc-tietue "
128 msgid "** ARM cantunwind"
129 msgstr "** ARM cantunwind-direktiivi"
133 msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
134 msgstr "%s: Thumb BLX-käskykohteiden thumb-funktio ’%s’."
137 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
138 msgstr "ehdollista haarautumista PLT-tauluun ei vielä tueta THUMB-2-käskyissä."
141 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
142 msgstr "PREL31-ylivuoto EXIDX_CANTUNWIND-kohdassa"
144 #. Something is wrong with this section. Better not touch it.
147 msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
148 msgstr "eripituinen .ARM.exidx-lohkokoko lohko-objektin %s lohkossa %u"
151 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
152 msgstr "Löytyi ei-EXIDX-syötelohkot EXIDX-tulostelohkossa"
154 #: arm.cc:5889 arm.cc:5893
156 msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
157 msgstr "palautuskäsky ei ehkä toimi, koska EXIDX-syötelohko %u / %s ei ole EXIDX-tulostelohkossa"
161 msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols."
162 msgstr "suoritettavan lohkon %u / %s tutkinta epäonnistui kohteelle Cortex-A8 erratum, koska sillä ei ole kuvausymboleja."
164 #: arm.cc:6381 object.cc:818
166 msgid "invalid symbol table name index: %u"
167 msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
169 #: arm.cc:6389 object.cc:824
171 msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
172 msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u"
176 msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
177 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää virheelliseen lohkoon %u kohteessa %s"
181 msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
182 msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s"
186 msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
187 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s"
189 #. I would like to make this an error but currently ld just ignores
193 msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
194 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-suoritettavan lohkon %s(%u) kohteessa %s"
198 msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
199 msgstr "SHF_LINK_ORDER ei ole asetettu EXIDX-lohkossa %s / %s"
203 msgid "relocation section %u has invalid info %u"
204 msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
208 msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
209 msgstr "lohkossa %u on useita sijoituslohkoja %u ja %u"
213 msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
214 msgstr "määtittelemätön tai hylätty paikallinen symboli %u objektista %s GOT-taulussa"
218 msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
219 msgstr "määrittelemätön tai hylätty symboli %s GOT-taulussa"
221 #: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257
225 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
226 #: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123
227 #: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598
229 msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
230 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan"
234 msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
235 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %s, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
237 #: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377
239 msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
240 msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
242 #. These are relocations which should only be seen by the
243 #. dynamic linker, and should never be seen here.
244 #: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532
245 #: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931
247 msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
248 msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa"
250 #: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502
252 msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
253 msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
255 # Report an unsupported relocation against a global symbol.
256 #: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591
257 #: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053
259 msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
260 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u käyttäen yleissymbolia %s"
262 # Scan relocations for a section.
263 #: arm.cc:8635 i386.cc:2503
265 msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
266 msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko"
269 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
270 msgstr "ei kykene tarjoamaan V4BX reloc-yhteentoimivuuden korjausta; kohdeprofiili ei tue BX-käskyä"
274 msgid "cannot relocate %s in object file"
275 msgstr "kohteen %s sijoittaminen objektitiedostoon epäonnistui"
277 #: arm.cc:9333 arm.cc:9914
279 msgid "relocation overflow in %s"
280 msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s"
282 #: arm.cc:9341 arm.cc:9919
284 msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
285 msgstr "odottamaton käskykoodi käsiteltäessä sijoitusta %s"
287 #: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030
288 #: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841
289 #: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664
292 msgid "unsupported reloc %u"
293 msgstr "tukematon sijoitus %u"
297 msgid "%s: unexpected %s in object file"
298 msgstr "%s: odottamaton %s objektitiedostossa"
302 msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
303 msgstr "kohteen %s käsittely sijoitettavassa linkissä epäonnistui"
307 msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
308 msgstr "Lähdeobjektin %s EABI-versio on %d, mutta tulosteen EABI-versio on %d."
310 #: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94
312 msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
313 msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d"
317 msgid "%s: unknown CPU architecture"
318 msgstr "%s: tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
322 msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
323 msgstr "%s: ristiriitaiset prosessoriarkkitehtuurit %d/%d"
327 msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
328 msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perintöjärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja"
332 msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
333 msgstr "%s käyttää VFP-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä"
337 msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
338 msgstr "ristiriitaiset arkkitehtuuriprofiilit %c/%c"
340 #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
344 msgid "%s: conflicting platform configuration"
345 msgstr "%s: ristiriitaiset alusta-asetukset"
349 msgid "%s: conflicting use of R9"
350 msgstr "%s: ristiriitainen R9-käyttö"
354 msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
355 msgstr "%s: SB-suhteellinen osoitteenmuodostus ristiriidassa R9-käytön kanssa"
359 msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
360 msgstr "%s käyttää %u-tavuista wchar_t vaikka tulosteen on käytettävä %u-tavuista wchar_t; wchar_t-arvojen käyttä eri objektien välillä voi epäonnistua"
364 msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
365 msgstr "%s käyttää %s-enumeraatiota, vaikka tulosteen on käytettävä %s-enumeraatioita; enumeraatioarvojen käyttö eri objektien välillä voi epäonnistua"
369 msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
370 msgstr "%s käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä"
374 msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
375 msgstr "ftp16-muototäsmäämättömyys kohteen %s ja tulosteen välillä"
379 msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
380 msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perinnejärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja"
382 #: arm.cc:10895 arm.cc:10988
384 msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
385 msgstr "%s: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
387 #: arm.cc:10899 arm.cc:10993
389 msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
390 msgstr "%s: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
394 msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
395 msgstr "haarautumista paikalliseen kohteeseen %u ei voida käsitellä yhdistetyssä lohkossa %s"
397 #: arm.cc:11425 target-reloc.h:390
398 msgid "relocation refers to discarded section"
399 msgstr "sijoitus viittaa hylättyyn lohkoon"
401 #. We cannot handle this now.
404 msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
405 msgstr "useita SHT_ARM_EXIDX-lohkoja %s ja %s ei uudelleensijoitettavassa linkissä"
409 msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
410 msgstr "%s: on prosessoitava ’%s’-työkaluketjulla"
414 msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
415 msgstr "%s: objektitunniste '%d, %s' on yhteensopimaton tunnisteen '%d, %s' kanssa"
419 msgid "cannot open %s: %s:"
420 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:"
422 #: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531
424 msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
425 msgstr "muutostiedostotila lohkossa %s loppui kesken; linkitä uudelleen valitsemalla --incremental-full"
427 #: compressed_output.cc:225
428 msgid "not compressing section data: zlib error"
429 msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe"
433 msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
434 msgstr "symbolilukumäärätiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
440 "Cross Reference Table\n"
455 #: descriptors.cc:125
457 msgid "file %s was removed during the link"
458 msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana"
460 #: descriptors.cc:177
461 msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
462 msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään"
464 #: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267
466 msgid "while closing %s: %s"
467 msgstr "suljettaessa tiedostokuvaajaa %s: %s"
471 msgid "%s: can not read directory: %s"
472 msgstr "%s: hakemiston lukeminen epäonnistui: %s"
474 #: dwarf_reader.cc:454
476 msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
477 msgstr "%s: DWARF-tiedot saattavat olla rikkinäisiä; siirrososoitteet lukualueluettelon rivillä ovat eri lohkoissa"
479 #: dwarf_reader.cc:1513
481 msgid "%s: corrupt debug info in %s"
482 msgstr "%s: rikkinäiset vianjäljitystiedot kohteessa %s"
486 msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
487 msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u"
491 msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
492 msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u"
496 msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
497 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u"
501 msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
502 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”"
506 msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
507 msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
511 msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
512 msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
515 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
516 msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä"
520 msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
521 msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
525 msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
526 msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u"
528 #: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453
530 msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
531 msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu"
535 msgid "duplicate definition for version %u"
536 msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u"
540 msgid "unexpected verdef version %u"
541 msgstr "odottamaton verdef-versio %u"
545 msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
546 msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u"
550 msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
551 msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
555 msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
556 msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
560 msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
561 msgstr "verdef vd_next -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
565 msgid "unexpected verneed version %u"
566 msgstr "odottamaton verneed-versio %u"
570 msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
571 msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
575 msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
576 msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
580 msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
581 msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
585 msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
586 msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
589 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
590 msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta"
594 msgid "symbol %s has undefined version %s"
595 msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s"
598 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
599 msgstr "ylivuoto PLT palautustiedoissa; palautus PLT:n kautta voi epäonnistua"
602 msgid "** eh_frame_hdr"
603 msgstr "** eh_frame_hdr"
609 #: errors.cc:81 errors.cc:92
611 msgid "%s: fatal error: "
612 msgstr "%s: kohtalokas virhe: "
614 #: errors.cc:103 errors.cc:139
619 #: errors.cc:115 errors.cc:155
621 msgid "%s: warning: "
622 msgstr "%s: varoitus: "
634 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
635 msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n"
639 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
640 msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n"
644 msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
645 msgstr "%s: vtable-symboli on ehkä määrittelemätön, koska luokasta puuttuu avainfunktio"
654 msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
655 msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa"
658 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
659 msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
661 #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
662 #. capture the C operator.
667 #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
668 #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
669 #. is section relative and the right operand is not, the result uses
670 #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
671 #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
672 #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
673 #. used on section relative values in a relocatable link. We always
674 #. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
684 msgid "max applied to section relative value"
685 msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
688 msgid "min applied to section relative value"
689 msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
692 msgid "aligning to section relative value"
693 msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon"
697 msgid "unknown constant %s"
698 msgstr "tuntematon vakio %s"
702 msgid "munmap failed: %s"
703 msgstr "munmap epäonnistui: %s"
707 msgid "%s: fstat failed: %s"
708 msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s"
712 msgid "could not reopen file %s"
713 msgstr "tiedoston %s uudelleenavaaminen epäonnistui"
717 msgid "%s: pread failed: %s"
718 msgstr "%s: pread epäonnistui: %s"
722 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
723 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld"
727 msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
728 msgstr "%s: yritys kuvata %lld tavua siirrososoitteessa %lld ylittää tiedoston koon; tiedosto on ehkä rikkinäinen"
732 msgid "%s: lseek failed: %s"
733 msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
737 msgid "%s: readv failed: %s"
738 msgstr "%s: readv epäonnistui: %s"
742 msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
743 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld"
747 msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
748 msgstr "%s: yhteensä tavuja kuvattu lukemista varten: %llu\n"
752 msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
753 msgstr "%s: maksimitavuja kuvattu kertalukemista varten: %llu\n"
757 msgid "%s: stat failed: %s"
758 msgstr "%s: stat epäonnistui: %s"
762 msgid "cannot find %s%s"
763 msgstr "kohteen %s%s löytäminen epäonnistui"
767 msgid "cannot find %s"
768 msgstr "kohteen %s löytäminen epäonnistui"
772 msgid "cannot open %s: %s"
773 msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s"
777 msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
778 msgstr "%s: --gdb-index tukee nykyisin vain C- ja C++-kieliä"
780 #. The top level DIE should be one of the above.
783 msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
784 msgstr "%s: ylimmän tason DIE ei ole DW_TAG_compile_unit tai DW_TAG_type_unit"
788 msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
789 msgstr "%s: DWARF-tiedot voivat olla rikkinäisiä; low_pc ja high_pc ovat eri lohkoissa"
793 msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
794 msgstr "%s: DWARF CU-kentät: %u\n"
798 msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
799 msgstr "%s: DWARF CU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n"
803 msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
804 msgstr "%s: DWARF TU-kentät: %u\n"
808 msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
809 msgstr "%s: DWARF TU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n"
813 msgstr "** gdb_index"
815 #: gold-threads.cc:103
817 msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
818 msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s"
820 #: gold-threads.cc:107
822 msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
823 msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s"
825 #: gold-threads.cc:112
827 msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
828 msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s"
830 #: gold-threads.cc:116
832 msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
833 msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s"
835 #: gold-threads.cc:123
837 msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
838 msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s"
840 #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
842 msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
843 msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s"
845 #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
847 msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
848 msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s"
850 #: gold-threads.cc:220
852 msgid "pthread_cond_init failed: %s"
853 msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s"
855 #: gold-threads.cc:227
857 msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
858 msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s"
860 #: gold-threads.cc:236
862 msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
863 msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s"
865 #: gold-threads.cc:244
867 msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
868 msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s"
870 #: gold-threads.cc:252
872 msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
873 msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s"
875 #: gold-threads.cc:403
877 msgid "pthread_once failed: %s"
878 msgstr "pthread_once epäonnistui: %s"
882 msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
883 msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n"
886 msgid "no input files"
887 msgstr "ei syötetiedostoja"
890 msgid "linking with --incremental-full"
891 msgstr "linkitetään valitsimella --incremental-full"
894 msgid "restart link with --incremental-full"
895 msgstr "käynnistetään linkki uudelleen valitsimella --incremental-full"
898 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
899 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r valitsimen --gc-sections tai --icf kanssa"
903 msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
904 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa"
908 msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
909 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa"
913 msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
914 msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa"
918 msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
919 msgstr "ei voida sekoittaa jaettua pinoa ’%s’ ja ei-jaettua pinoa ’%s’ kun käytetään valitsinta -r"
921 #. FIXME: This needs to specify the location somehow.
922 #: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746
924 msgid "missing expected TLS relocation"
925 msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus"
927 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
928 #: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279
930 msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
931 msgstr "%s: tukematon TLS reloc-tietue %u IFUNC-symbolille"
933 #: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706
934 #: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205
936 msgid "unexpected reloc %u in object file"
937 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
940 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
941 msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia"
945 msgid "unsupported reloc %u in object file"
946 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
948 #: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459
950 msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
951 msgstr "jaetun pinon täsmääminen epäonnistui lohkossa %u siirros %0zx"
955 msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
956 msgstr "%s: ICF lähentyi %u iteroinnin jälkeen"
960 msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
961 msgstr "%s: ICF pysähtyi %u iteroinnin jälkeen"
965 msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
966 msgstr "Symbolin %s löytäminen paljastettavaksi epäonnistui\n"
969 msgid "** incremental_inputs"
970 msgstr "** incremental_inputs"
972 #: incremental.cc:145
974 msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
975 msgstr "linkki ei ehkä enää toimi: askelkasvatuslinkityksen suorittaminen epäonnistui: %s"
977 #: incremental.cc:411
978 msgid "no incremental data from previous build"
979 msgstr "ei askelkasvatusdataa edellisestä rakentamisesta"
981 #: incremental.cc:417
982 msgid "different version of incremental build data"
983 msgstr "askelkasvatusrakentamisdatan eri versio"
985 #: incremental.cc:429
986 msgid "command line changed"
987 msgstr "komentorivi vaihtunut"
989 #: incremental.cc:456
991 msgid "%s: script file changed"
992 msgstr "%s: skriptitiedosto muuttunut"
994 #: incremental.cc:859
996 msgid "unsupported ELF machine number %d"
997 msgstr "tukematon ELF-konenumero %d"
999 #: incremental.cc:867 object.cc:3063
1001 msgid "%s: incompatible target"
1002 msgstr "%s: yhteensopimaton kohde"
1004 #: incremental.cc:889
1005 msgid "output is not an ELF file."
1006 msgstr "tuloste ei ole ELF-tiedosto."
1008 #: incremental.cc:912
1009 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1010 msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, big-endian"
1012 #: incremental.cc:921
1013 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1014 msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, little-endian"
1016 #: incremental.cc:933
1017 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1018 msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, big-endian"
1020 #: incremental.cc:942
1021 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1022 msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, little-endian"
1024 #: incremental.cc:2078
1025 msgid "COMDAT group has no signature"
1026 msgstr "COMDAT-ryhmällä ei ole allekirjoitusta"
1028 #: incremental.cc:2084
1030 msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1031 msgstr "COMDAT-ryhmä %s on sisällytetty kahdesti askelkasvatuslinkissä"
1033 #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1034 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1035 msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä"
1039 msgid "%s: total free lists: %u\n"
1040 msgstr "%s: yhteensä vapaaluetteloja: %u\n"
1044 msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1045 msgstr "%s: yhteensä vapaaluettelosolmuja: %u\n"
1049 msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1050 msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::remove: %u\n"
1052 #: layout.cc:231 layout.cc:235
1054 msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1055 msgstr "%s: vierailtuja solmuja: %u\n"
1059 msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1060 msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::allocate: %u\n"
1064 msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1065 msgstr "Tulostelohkon ’%s’ luominen epäonnistui, koska linkkeriskriptin SECTIONS-lause ei salli sitä"
1068 msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1069 msgstr "useat ’.interp’ lohkot syötetiedostoissa voivat aiheuttaa sekaannusta PT_INTERP-segmentissä"
1073 msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1074 msgstr "%s: puuttuva .note.GNU-pinolohko edellyttää suoritettavaa pinoa"
1078 msgid "%s: requires executable stack"
1079 msgstr "%s: vaatii suoritettavan pinon"
1083 msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1084 msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1088 msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1089 msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s"
1093 msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1094 msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s"
1098 msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1099 msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua"
1103 msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1104 msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero"
1108 msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1109 msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’"
1113 msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1114 msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]"
1116 #: layout.cc:3785 output.cc:4557
1118 msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1119 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohkolle %s; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1121 #: layout.cc:3794 output.cc:4565
1123 msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1124 msgstr "%s: lohkon koko muuttui; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1127 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1128 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken symbolitaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1131 msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1132 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohko-otsaketaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1135 msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1136 msgstr "kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia"
1139 msgid "shared library text segment is not shareable"
1140 msgstr "jaettu kirjastotekstisegmentti ei ole jaettava"
1144 msgid "cannot open map file %s: %s"
1145 msgstr "kuvaustiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1149 msgid "cannot close map file: %s"
1150 msgstr "kuvaustiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"
1155 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1158 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n"
1165 "Allocating common symbols\n"
1168 "Varataan yhteissymbolit\n"
1173 "Common symbol size file\n"
1176 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
1194 "Discarded input sections\n"
1198 "Hylätyt syötelohkot\n"
1203 msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1204 msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n"
1207 msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1208 msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta"
1212 msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1213 msgstr "%s: viimeinen alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ’%s’ ei ole null-päätteinen"
1217 msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1218 msgstr "%s: lohko %s sisältää väärin tasattuja merkkijonoja; noiden merkkijonojen tasauksia ei säilytetä"
1222 msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1223 msgstr "%s: %s-syötetavuja: %zu\n"
1227 msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1228 msgstr "%s: %s-syötemerkkijonoja: %zu\n"
1231 msgid "** merge constants"
1232 msgstr "** yhdistä vakiot"
1235 msgid "** merge strings"
1236 msgstr "** yhdistä merkkijonot"
1238 #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185
1244 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1245 msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko"
1249 msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1250 msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX"
1254 msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1255 msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u"
1259 msgid "section name section has wrong type: %u"
1260 msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u"
1264 msgid "section group %u info %u out of range"
1265 msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella"
1269 msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1270 msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella"
1274 msgid "symbol %u invalid section index %u"
1275 msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u"
1279 msgid "section %u in section group %u out of range"
1280 msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella"
1284 msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1285 msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u"
1287 #: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939
1289 msgid "relocation section %u has bad info %u"
1290 msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
1294 msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1295 msgstr "%s: poistetaan käyttämättömät lohkot kohteesta ’%s’ tiedostossa ’%s’"
1299 msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
1300 msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’"
1303 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1304 msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta"
1308 msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1309 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u"
1313 msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1314 msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u"
1318 msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1319 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella"
1321 #: object.cc:2826 reloc.cc:870
1323 msgid "could not decompress section %s"
1324 msgstr "lohkon %s purkaminen epäonnistui"
1328 msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1329 msgstr "%s ei ole tuettu, mutta vaaditaan riippuvuudelle %s luettelossa %s"
1337 msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1338 msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d"
1340 #: object.cc:3127 plugin.cc:1822
1342 msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1343 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia"
1345 #: object.cc:3143 plugin.cc:1831
1347 msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1348 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia"
1350 #: object.cc:3162 plugin.cc:1843
1352 msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1353 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia"
1355 #: object.cc:3178 plugin.cc:1852
1357 msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1358 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia"
1363 "Usage: %s [options] file...\n"
1366 "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
1369 #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1370 #. string "supported targets".
1373 msgid "%s: supported targets:"
1374 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
1378 msgid "%s: supported emulations:"
1379 msgstr "%s: tuettuja emulaatioita:"
1383 msgid "Report bugs to %s\n"
1385 "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
1386 "Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
1388 #: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223
1390 msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1391 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s"
1393 #: options.cc:233 options.cc:244
1395 msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1396 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s"
1400 msgid "%s: must take a non-empty argument"
1401 msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti"
1405 msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1406 msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s"
1410 msgid " Supported targets:\n"
1411 msgstr " Tuetut kohteet:\n"
1415 msgid " Supported emulations:\n"
1416 msgstr " Tuettuja emulaatioita:\n"
1419 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1420 msgstr "virheellinen argumentti valitsimeen --section-start; on oltava LOHKO=OSOITE"
1423 msgid "--section-start address missing"
1424 msgstr "--section-start -osoite puuttuu"
1428 msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1429 msgstr "--section-start -argumentti %s ei ole kelvollinen heksadesimaalinumero"
1433 msgid "unable to parse script file %s"
1434 msgstr "skriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui"
1438 msgid "unable to parse version script file %s"
1439 msgstr "versioskriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui"
1443 msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1444 msgstr "ei kyetä jäsentämään dynaamisluetteloista skriptitiedostoa %s"
1448 msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1449 msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binaari)"
1453 msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1454 msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n"
1458 msgid "%s: %s: %s\n"
1459 msgstr "%s: %s: %s\n"
1462 msgid "unexpected argument"
1463 msgstr "odottamaton argumentti"
1465 #: options.cc:831 options.cc:892
1466 msgid "missing argument"
1467 msgstr "puuttuva argumentti"
1470 msgid "unknown -z option"
1471 msgstr "tuntematon valitsin -z"
1475 msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1476 msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea"
1480 msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1481 msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea"
1485 msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1486 msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1489 msgid "-shared and -static are incompatible"
1490 msgstr "valitsimet -shared ja -static ovat yhteensopimattomat"
1493 msgid "-shared and -pie are incompatible"
1494 msgstr "valitsimet -shared ja -pie ovat yhteensopimattomat"
1497 msgid "-pie and -static are incompatible"
1498 msgstr "valitsimet -pie ja -static ovat yhteensopimattomat"
1501 msgid "-shared and -r are incompatible"
1502 msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat"
1505 msgid "-pie and -r are incompatible"
1506 msgstr "valitsimet -pie ja -r ovat yhteensopimattomat"
1509 msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1510 msgstr "-F/--filter-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared"
1513 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1514 msgstr "-f/--auxiliary-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared"
1517 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1518 msgstr "-retain-symbols-file ei vielä toimi valitsimen -r kanssa"
1521 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1522 msgstr "binaaritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared, -pie tai -r kanssa"
1526 msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1527 msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)"
1530 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1531 msgstr "Valitsimet --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown vaativat valitsimen --incremental käytön"
1534 msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1535 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen -r kanssa"
1538 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1539 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --emit-relocs kanssa"
1542 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1543 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --plugin kanssa"
1546 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1547 msgstr "ohitetaan --gc-sections askelkasvatuslinkitykselle"
1550 msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1551 msgstr "ohitetaan --icf askelkasvatuslinkitykselle"
1554 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1555 msgstr "ohitetaan --compress-debug-sections askelkasvatuslinkitykselle"
1558 msgid "May not nest groups"
1559 msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä"
1562 msgid "may not nest groups in libraries"
1563 msgstr "ei saa sisäkkäistää ryhmiä kirjastoissa"
1566 msgid "Group end without group start"
1567 msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua"
1570 msgid "may not nest libraries"
1571 msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja"
1574 msgid "may not nest libraries in groups"
1575 msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja ryhmissä"
1578 msgid "lib end without lib start"
1579 msgstr "kirjastoloppu ilman kirjastoalkua"
1581 #. I guess it's neither a long option nor a short option.
1583 msgid "unknown option"
1584 msgstr "tuntematon valitsin"
1588 msgid "%s: missing group end\n"
1589 msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n"
1592 msgid "Report usage information"
1593 msgstr "Ilmoita käyttötiedot"
1596 msgid "Report version information"
1597 msgstr "Ilmoita versiotiedot"
1600 msgid "Report version and target information"
1601 msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot"
1603 #: options.h:637 options.h:712
1604 msgid "Not supported"
1607 #: options.h:638 options.h:713
1608 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1609 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-tunnisteita jaettuihin kirjastoihin"
1611 #: options.h:641 options.h:1289
1612 msgid "Allow multiple definitions of symbols"
1613 msgstr "Salli useita symbolien määrittelyjä"
1616 msgid "Do not allow multiple definitions"
1617 msgstr "Älä salli useita määrittelyjä"
1620 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1621 msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin"
1624 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1625 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin"
1628 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1629 msgstr "Aseta DT_NEEDED jaetuille kirjastoille vain jos käytetty"
1632 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1633 msgstr "Aina DT_NEEDED jaetuille kirjastoille"
1635 #: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207
1644 msgid "Set input format"
1645 msgstr "Aseta syötemuoto"
1648 msgid "-l searches for shared libraries"
1649 msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja"
1652 msgid "-l does not search for shared libraries"
1653 msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja"
1656 msgid "alias for -Bdynamic"
1657 msgstr "alias valitsimelle -Bdynamic"
1660 msgid "alias for -Bstatic"
1661 msgstr "alias valitsimelle -Bstatic"
1664 msgid "Use group name lookup rules for shared library"
1665 msgstr "Käytä ryhmänimihakusääntöjä jaetuille kirjastoille"
1668 msgid "Bind defined symbols locally"
1669 msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti"
1672 msgid "Bind defined function symbols locally"
1673 msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti"
1676 msgid "Generate build ID note"
1677 msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus"
1679 #: options.h:684 options.h:740
1684 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
1685 msgstr "Näytekoko valitsimelle ’--build-id=tree’"
1687 #: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268
1693 msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
1694 msgstr "Pienin tulostetiedostokoko valitsimelle ’--build-id=tree’, jotta se toimii eri tavoin kuin valitsimella ’--build-id=sha1’"
1697 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1698 msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1701 msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1702 msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä"
1704 #: options.h:701 options.h:706
1705 msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1706 msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa"
1710 msgstr "[ei mitään]"
1713 msgid "Output cross reference table"
1714 msgstr "Tulosta ristiviitetaulu"
1717 msgid "Do not output cross reference table"
1718 msgstr "Älä tulosta ristiviitetaulua"
1721 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)"
1722 msgstr "Käytä DT_INIT_ARRAY kaikille muodostajille (oletus)"
1725 msgid "Handle constructors as directed by compiler"
1726 msgstr "Käsittele kokoajat kuten kääntäjä ohjaa"
1729 msgid "Define common symbols"
1730 msgstr "Anna yhteissymbolit"
1733 msgid "Do not define common symbols"
1734 msgstr "Älä anna yhteissymboleja"
1736 #: options.h:727 options.h:729
1737 msgid "Alias for -d"
1738 msgstr "Alias valitsimelle -d"
1741 msgid "Turn on debugging"
1742 msgstr "Käännä päälle vianjäljitys"
1745 msgid "[all,files,script,task][,...]"
1746 msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]"
1749 msgid "Define a symbol"
1750 msgstr "Määrittele symboli"
1753 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1754 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1757 msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1758 msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä"
1761 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1762 msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä"
1765 msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
1766 msgstr "Etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1769 msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
1770 msgstr "Älä etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1773 msgid "Delete all local symbols"
1774 msgstr "Poista kaikki paikalliset symbolit"
1777 msgid "Delete all temporary local symbols"
1778 msgstr "Poista kaikki tilapäiset paikalliset symbolit"
1781 msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1782 msgstr "Lisää datasymbolit dynaamisiin symboleihin"
1785 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1786 msgstr "Lisää C++-operaattori new/delete dynaamisiin symboleihin"
1789 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1790 msgstr "Lisää C++-typeinfo dynaamisiin symboleihin"
1793 msgid "Read a list of dynamic symbols"
1794 msgstr "Lue dynaamisten symbolien luettelo"
1796 #: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033
1797 #: options.h:1142 options.h:1190
1802 msgid "Set program start address"
1803 msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite"
1805 #: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164
1811 msgid "Exclude libraries from automatic export"
1812 msgstr "Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä"
1815 msgid "Export all dynamic symbols"
1816 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1819 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1820 msgstr "Älä vie kaikkia dynaamisia symboleita (oletus)"
1823 msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
1824 msgstr "Vie SYMBOLI dynaamiseen symbolitauluun"
1826 #: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177
1827 #: options.h:1234 options.h:1237
1832 msgid "Link big-endian objects."
1833 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1836 msgid "Link little-endian objects."
1837 msgstr "Linkitä little-endian-objektit."
1840 msgid "Create exception frame header"
1841 msgstr "Luo poikkeuskehysotsake"
1844 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
1845 msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimaton enumeraatiokoko"
1848 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1849 msgstr "Avustava suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1851 #: options.h:796 options.h:800
1856 msgid "Filter for shared object symbol table"
1857 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1860 msgid "Treat warnings as errors"
1861 msgstr "Käsittele varoituksia virheinä"
1864 msgid "Do not treat warnings as errors"
1865 msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä"
1868 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1869 msgstr "Kutsu SYMBOLIa sulkemishetkellä"
1872 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1873 msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle Cortex-A8 erratum."
1876 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1877 msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle Cortex-A8 erratum."
1880 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum."
1881 msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle ARM1176 erratum."
1884 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum."
1885 msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle ARM1176 erratum."
1888 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo."
1889 msgstr "(vain ARM) Yhdistä exidx-rivit vikajäljitystiedoissa."
1892 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo."
1893 msgstr "(vain ARM) Älä yhdistä exidx-rivejä vikajäljitystiedoissa."
1896 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
1897 msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn nimellä MOV pc, rn kohteelle ARMv4"
1900 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
1901 msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn-haarautuminen kohteeseen ARMv4 interworking veneer"
1904 msgid "Generate .gdb_index section"
1905 msgstr "Tuota .gdb_index-lohko"
1908 msgid "Do not generate .gdb_index section"
1909 msgstr "Älä tuota .gdb_index-lohkoa"
1912 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
1913 msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos (oletus)"
1916 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
1917 msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos"
1920 msgid "Set shared library name"
1921 msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi"
1923 #: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050
1925 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1928 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1929 msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa tiivistefunktiossa"
1936 msgid "Dynamic hash style"
1937 msgstr "Dynaaminen tiivistetyyli"
1940 msgid "[sysv,gnu,both]"
1941 msgstr "[sysv,gnu,both]"
1944 msgid "Set dynamic linker path"
1945 msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku"
1952 msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
1953 msgstr "Käytä askelkasvatuslinkitystä milloin mahdollista; muussa tapauksessa tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle"
1956 msgid "Do a full link (default)"
1957 msgstr "Tee täysi linkitys (oletus)"
1960 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
1961 msgstr "Tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle"
1964 msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
1965 msgstr "Tee askelkasvatuslinkitys; poistu jos se ei ole mahdollista"
1968 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
1969 msgstr "Aseta perustiedosto askelkasvatuslinkitykselle (oletus on tulostetiedosto)"
1972 msgid "Assume files changed"
1973 msgstr "Otaksu tiedostojen muuttuneen"
1976 msgid "Assume files didn't change"
1977 msgstr "Otaksu, että tiedostot eivät ole muuttuneet"
1980 msgid "Use timestamps to check files (default)"
1981 msgstr "Käytä aikaleimoja tiedostojen tarkistamiseen (oletus)"
1984 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
1985 msgstr "Otaksu käynnistystiedostojen muuttumattomuus (tiedostot edeltävät tätä valitsinta)"
1988 msgid "Amount of extra space to allocate for patches"
1989 msgstr "Muutostiedostoa varten varattava lisätilan määrä"
1996 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1997 msgstr "Kutsu SYMBOLIa latausaikana"
2000 msgid "Read only symbol values from FILE"
2001 msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta"
2004 msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)"
2005 msgstr "Kuvaa kokonaiset tiedostot muistiin (oletus 64-bittisillä verkkokoneilla)"
2008 msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)"
2009 msgstr "Kuvaa olennaiset tiedosto-osat muistiin (oletus 32-bittisillä verkkokoneilla)"
2012 msgid "Keep files mapped across passes (default)"
2013 msgstr "Pidä tiedostot kuvattuna läpimenojen välillä (oletus)"
2016 msgid "Release mapped files after each pass"
2017 msgstr "Vapauta kuvatut tiedostot jokaisen läpimenon jälkeen"
2020 msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
2021 msgstr "Tuota palautustiedot PLT:lle (oletus)"
2024 msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2025 msgstr "Älä tuota palautustietoja PLT:lle"
2028 msgid "Search for library LIBNAME"
2029 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
2036 msgid "Add directory to search path"
2037 msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun"
2039 #: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136
2044 msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
2045 msgstr "Ota käyttöön tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille (oletus)"
2048 msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2049 msgstr "Ota pois käytöstä tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille"
2052 msgid "Only search directories specified on the command line."
2053 msgstr "Vain komentorivillä määriteltyjä etsintähakemistoja."
2056 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2057 msgstr "Laita kirjoitussuojatut ei-suoritettavat lohkot omiin segmentteihin"
2060 msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2061 msgstr "Aseta siirrososoite suoritettavien ja kirjoitussuojattujen segmenttien välillä"
2065 msgstr "SIIRROSOSOITE"
2068 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2069 msgstr "Aseta GNU-linkittäjäemulointi; vanhentunut"
2076 msgid "Map the output file for writing (default)."
2077 msgstr "Kuvaa tulostetiedosto kirjoittamista varten (oletus)."
2080 msgid "Do not map the output file for writing."
2081 msgstr "Älä kuvaa tulostetiedostoa kirjoittamista varten."
2084 msgid "Write map file on standard output"
2085 msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto vakiotulosteeseen"
2088 msgid "Write map file"
2089 msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto"
2093 msgstr "KUVAUSTIEDOSTONIMI"
2096 msgid "Do not page align data"
2097 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin"
2100 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2101 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä"
2104 msgid "Page align data, make text readonly"
2105 msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu"
2108 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2109 msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
2112 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2113 msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
2116 msgid "Create an output file even if errors occur"
2117 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe"
2119 #: options.h:960 options.h:1270
2120 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2121 msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)"
2124 msgid "Set output file name"
2125 msgstr "Aseta tulostetiedostonimi"
2128 msgid "Optimize output file size"
2129 msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko"
2136 msgid "Set output format"
2137 msgstr "Aseta tulostusmuoto"
2143 #: options.h:973 options.h:982
2144 msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2145 msgstr "(Vain ARM) Ohita taaksepäinyhteensopivuus"
2147 #: options.h:976 options.h:978
2148 msgid "Create a position independent executable"
2149 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
2152 msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2153 msgstr "(vain PowerPC64) Tasaa PLT-kutsutyngät sopimaan välimuistiriveihin"
2160 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2161 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien pitäsi ladata r11"
2164 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2165 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien ei pitäisi ladata r11"
2168 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2169 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät lataus-lataus esteellä"
2172 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2173 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät ilman estettä"
2176 msgid "Load a plugin library"
2177 msgstr "Lataa lisäosakirjasto"
2184 msgid "Pass an option to the plugin"
2185 msgstr "Välitä valitsin lisäosalle"
2192 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)."
2193 msgstr "Käytä posix_fallocate tilan varaamiseksi tulostetiedostossa (oletus)."
2196 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space."
2197 msgstr "Käytä fallocate tai ftruncate tilan varaamiseksi."
2200 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2201 msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä"
2204 msgid "Print default output format"
2205 msgstr "Tulosta oletustulostusmuoto"
2208 msgid "Print symbols defined and used for each input"
2209 msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit"
2212 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2213 msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
2216 msgid "Generate relocations in output"
2217 msgstr "Tuota sijoitukset tulosteeseen"
2220 msgid "Generate relocatable output"
2221 msgstr "Tuota sijoitettava tuloste"
2224 msgid "Synonym for -r"
2225 msgstr "Synonyymi valitsimelle -r"
2228 msgid "Relax branches on certain targets"
2229 msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa"
2232 msgid "keep only symbols listed in this file"
2233 msgstr "pidä vain tässä tiedostossa luetellut symbolit"
2235 #: options.h:1039 options.h:1042
2236 msgid "Add DIR to runtime search path"
2237 msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun"
2240 msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2241 msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun"
2244 msgid "Layout sections in the order specified."
2245 msgstr "Sijoita lohkot määritellyssä järjestyksessä."
2248 msgid "Set address of section"
2249 msgstr "Aseta lohkon osoite"
2252 msgid "SECTION=ADDRESS"
2253 msgstr "LOHKO=OSOITE"
2256 msgid "Sort common symbols by alignment"
2257 msgstr "Lajittele yhteiset symbolit tasauksen mukaan"
2260 msgid "[={ascending,descending}]"
2261 msgstr "[={nouseva,laskeva}]"
2264 msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2265 msgstr "Lajittele nimen mukaan. '--no-text-reorder' korvaa '--sort-section=name' kohteella .text"
2269 msgstr "[ei mitään, nimi]"
2272 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2273 msgstr "Dynaamiset tunnistevälit varattavaksi (oletus 5)"
2275 #: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152
2281 msgid "Strip all symbols"
2282 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
2285 msgid "Strip debugging information"
2286 msgstr "Riisu vianjäljitystiedot"
2289 msgid "Emit only debug line number information"
2290 msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot"
2293 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2294 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 7.4)"
2297 msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2298 msgstr "Riisu LTO-keskikoodilohkot"
2301 msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n"
2302 msgstr "(Vain ARM, PowerPC) Käskyjen enimmäisetäisyys niiden stub-koodeihin lohkojen ryhmässä. Negatiiviset arvot tarkoittavat, että stub-koodit ovat ryhmän jäljessä. 1 tarkoittaa oletuskokoa.\n"
2305 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2306 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levysiirräntää (sisällytetty GNU ld -yhteensopivuussyistä)"
2308 #: options.h:1093 options.h:1096
2309 msgid "Generate shared library"
2310 msgstr "Tuota jaettu kirjasto"
2313 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2314 msgstr "Pinokoko kun -fsplit-stack -funktio kutsuu non-split -pinoa"
2317 msgid "Do not link against shared libraries"
2318 msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin"
2321 msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken."
2322 msgstr "Identtinen koodilaskostuminen. Valitsin ’--icf=safe’ laskostaa vain kohteet ctors, dtors ja funktiot, joiden osoittimia ei ehdottomasti ole käytetty."
2325 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2326 msgstr "ICF-iterointien lukumäärä (oletus 2)"
2329 msgid "List folded identical sections on stderr"
2330 msgstr "Luettele laskostetut identtiset lohkot vakiovirheessä"
2333 msgid "Do not list folded identical sections"
2334 msgstr "Älä luettele laskostettuja identtisiä lohkoja"
2337 msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2338 msgstr "Älä laskosta tätä symbolia ICF:n aikana"
2341 msgid "Remove unused sections"
2342 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot"
2345 msgid "Don't remove unused sections (default)"
2346 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
2349 msgid "List removed unused sections on stderr"
2350 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
2353 msgid "Do not list removed unused sections"
2354 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
2357 msgid "Print resource usage statistics"
2358 msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot"
2361 msgid "Set target system root directory"
2362 msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto"
2365 msgid "Print the name of each input file"
2366 msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi"
2369 msgid "Read linker script"
2370 msgstr "Lue linkkeriskripti"
2373 msgid "Run the linker multi-threaded"
2374 msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti"
2377 msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2378 msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti"
2381 msgid "Number of threads to use"
2382 msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä"
2385 msgid "Number of threads to use in initial pass"
2386 msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2389 msgid "Number of threads to use in middle pass"
2390 msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2393 msgid "Number of threads to use in final pass"
2394 msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2397 msgid "Set the address of the bss segment"
2398 msgstr "Aseta bss-lohkon osoite"
2401 msgid "Set the address of the data segment"
2402 msgstr "Aseta data-segmentin osoite"
2404 #: options.h:1161 options.h:1163
2405 msgid "Set the address of the text segment"
2406 msgstr "Aseta text-segmentin osoite"
2409 msgid "Set the address of the rodata segment"
2410 msgstr "Aseta rodata-segmentin osoite"
2413 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2414 msgstr "(vain PowerPC64) Optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssit"
2417 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2418 msgstr "(vain PowerPC64) Älä optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssejä"
2421 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2422 msgstr "(Vain PowerPC64) Lajittele TOC- ja GOT-lohkot"
2425 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2426 msgstr "(Vain PowerPC64) Älä lajittele TOC- ja GOT-lohkoja"
2429 msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2430 msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin"
2433 msgid "How to handle unresolved symbols"
2434 msgstr "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja"
2437 msgid "Synonym for --debug=files"
2438 msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot"
2441 msgid "Read version script"
2442 msgstr "Lue versioskripti"
2445 msgid "Warn about duplicate common symbols"
2446 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
2449 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
2450 msgstr "Älä varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista (oletus)"
2453 msgid "Warn if the stack is executable"
2454 msgstr "Varoita, jos pino ei ole suoritettava"
2457 msgid "Do not warn if the stack is executable (default)"
2458 msgstr "Älä varoita, jos pino on suoritettava (oletus)"
2461 msgid "Don't warn about mismatched input files"
2462 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
2465 msgid "Warn when skipping an incompatible library"
2466 msgstr "Varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
2469 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
2470 msgstr "Älä varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
2473 msgid "Warn if text segment is not shareable"
2474 msgstr "Varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa"
2477 msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)"
2478 msgstr "Älä varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa (oletus)"
2481 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2482 msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista varoituksina"
2485 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2486 msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista virheinä"
2489 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
2490 msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimattomat wchar_t-koot"
2493 msgid "Include all archive contents"
2494 msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt"
2497 msgid "Include only needed archive contents"
2498 msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt"
2501 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2502 msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI"
2505 msgid "Trace references to symbol"
2506 msgstr "Jäljitä viitteet symboliin"
2509 msgid "Allow unused version in script (default)"
2510 msgstr "Salli käyttämätön versio skriptissä (oletus)"
2513 msgid "Do not allow unused version in script"
2514 msgstr "Älä salli käyttämätöntä versiota skriptissä"
2517 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
2518 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
2525 msgid "Start a library search group"
2526 msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä"
2529 msgid "End a library search group"
2530 msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä"
2533 msgid "Start a library"
2534 msgstr "Aloita kirjasto"
2537 msgid "End a library "
2538 msgstr "Lopeta kirjasto"
2541 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2542 msgstr "Ei oteta huomioon GCC-linkittäjävalitsinyhteensopivuussyistä"
2545 msgid "Sort dynamic relocs"
2546 msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet"
2549 msgid "Do not sort dynamic relocs"
2550 msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita"
2553 msgid "Set common page size to SIZE"
2554 msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO"
2557 msgid "Mark output as requiring executable stack"
2558 msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa"
2560 # DSO on ilmeisesti Dynamic shared object
2562 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
2563 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana"
2566 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
2567 msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien"
2570 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
2571 msgstr "Merkitse objekti lazy-ajoaikaista sidontaa varten (oletus)"
2574 msgid "Mark object requiring immediate process"
2575 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä"
2578 msgid "Set maximum page size to SIZE"
2579 msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO"
2582 msgid "Do not create copy relocs"
2583 msgstr "Älä luo kopio-relocs-tietueita"
2586 msgid "Mark object not to use default search paths"
2587 msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja"
2590 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
2591 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana"
2594 msgid "Mark DSO not available to dlopen"
2595 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen"
2598 msgid "Mark DSO not available to dldump"
2599 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump"
2602 msgid "Mark output as not requiring executable stack"
2603 msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa"
2606 msgid "Mark object for immediate function binding"
2607 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä funktion sidontaa"
2610 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
2611 msgstr "Merkitse DSO osoittamaan, että se tarvitsee välittömän $ORIGIN-käsittelyn ajoaikaisesti"
2614 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
2615 msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi sijoituksen jälkeen"
2618 msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
2619 msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen"
2622 msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
2623 msgstr "Älä salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä"
2625 #: options.h:1321 options.h:1323
2626 msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
2627 msgstr "Salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä (oletus)"
2630 msgid "section group retained but group element discarded"
2631 msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty"
2633 #: output.cc:1711 output.cc:1743
2634 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
2635 msgstr "muutostiedostotila (GOT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
2639 msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
2640 msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”"
2644 msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
2645 msgstr "piste siirtyy taaksepäin linkkeriskriptissä osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
2649 msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
2650 msgstr "lohkon ’%s’ osoite siirtyy taaksepäin osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
2654 msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
2655 msgstr "%s: askelkasvatusperusta ja tulostetiedostonimi ovat samoja"
2659 msgid "%s: stat: %s"
2660 msgstr "%s: stat-kutsu epäonnistui: %s"
2664 msgid "%s: incremental base file is empty"
2665 msgstr "%s: askelkasvatusperustiedosto on tyhjä"
2667 #: output.cc:4989 output.cc:5087
2669 msgid "%s: open: %s"
2670 msgstr "%s: perustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
2674 msgid "%s: read failed: %s"
2675 msgstr "%s: read-funktio epäonnistui: %s"
2679 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
2680 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua"
2684 msgid "%s: mremap: %s"
2685 msgstr "%s: mremap-kutsu epäonnistui: %s"
2689 msgid "%s: mmap: %s"
2690 msgstr "%s: mmap-kutsu epäonnistui: %s"
2694 msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
2695 msgstr "%s: mmap-kutsu: epäonnistuttiin varaamaan %lu tavua tulostetiedostolle: %s"
2699 msgid "%s: munmap: %s"
2700 msgstr "%s: munmap-kutsu epäonnistui: %s"
2704 msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
2705 msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: odottamaton 0-paluuarvo"
2709 msgid "%s: write: %s"
2710 msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: %s"
2714 msgid "%s: close: %s"
2715 msgstr "%s: close-kutsu epäonnistui: %s"
2718 msgid "** section headers"
2719 msgstr "** lohko-otsakkeet"
2722 msgid "** segment headers"
2723 msgstr "** segmenttiotsakkeet"
2726 msgid "** file header"
2727 msgstr "** tiedosto-otsake"
2734 msgid "** string table"
2735 msgstr "** merkkijonotaulu"
2738 msgid "** dynamic relocs"
2739 msgstr "** dynaamiset sijoitukset"
2741 #: output.h:1514 output.h:2214
2743 msgstr "** sijoitukset"
2755 msgstr "** dynaaminen"
2758 msgid "** symtab xindex"
2759 msgstr "** symtab xindex"
2761 #: parameters.cc:221
2762 msgid "input file does not match -EB/EL option"
2763 msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/EL-valitsimen kanssa"
2765 #: parameters.cc:231
2766 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
2767 msgstr "-Trodata-segmentti on merkityksetön ilman valitsinta --rosegment"
2769 #: parameters.cc:339 target-select.cc:199
2771 msgid "unrecognized output format %s"
2772 msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s"
2774 #: parameters.cc:352
2776 msgid "unrecognized emulation %s"
2777 msgstr "tunnistamaton emulaatio %s"
2779 #: parameters.cc:375
2780 msgid "no supported target for -EB/-EL option"
2781 msgstr "ei tuettua kohdetta valitsimelle -EB/-EL"
2785 msgid "%s: could not load plugin library: %s"
2786 msgstr "%s: lisäosakirjaston lataus epäonnistui: %s"
2790 msgid "%s: could not find onload entry point"
2791 msgstr "%s: sulkemistulokohdan löytäminen epäonnistui"
2794 msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
2795 msgstr "Lisäosien lisäämiä syötetiedostoja ei tueta vielä --incremental -tilassa"
2798 msgid "missing expected __tls_get_addr call"
2799 msgstr "puuttuu otaksuttu __tls_get_addr-kutsu"
2801 #: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865
2803 msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
2804 msgstr "%s: ABI-versio %d ei ole yhteensopiva ABI-version %d tulosteen kanssa"
2806 #: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907
2808 msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
2809 msgstr "%s: .opd virheellinen kohteessa abiv%d"
2813 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
2814 msgstr "%s: odottamaton reloc-tietuetyyppi %u .opd-lohkossa"
2818 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
2819 msgstr "%s: .opd ei ole opd-rivien tavallinen taulukko"
2823 msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
2824 msgstr "%s: paikallisessa symbolissa %d on virheellinen st_other ABI-versiolle 1"
2828 msgid "%s:%s exceeds group size"
2829 msgstr "%s:%s ylittää ryhmäkoon"
2833 msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
2834 msgstr "%s:%s: haarautuminen ei-suoritettavassa lohkossa, ei pitkää haarautumiskoodia sinulle"
2840 #: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500
2842 msgid "%s: linkage table error against `%s'"
2843 msgstr "%s: linkitystauluvirhe kohteen ”%s” edessä"
2846 msgid "** save/restore"
2847 msgstr "** tallenna/palauta"
2849 #: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212
2850 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
2851 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
2853 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
2856 msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
2857 msgstr "%s: tukematon reloc-tietue %u paikallisen symbolin edessä"
2859 #: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114
2861 msgid "%s: unsupported REL reloc section"
2862 msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko"
2865 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
2866 msgstr "__tls_get_addr-kutsusta puuttuu merkitsijä reloc-tietue"
2869 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
2870 msgstr "kutsusta puuttuu nop-käskyt, toc-palauttaminen epäonnistui; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
2872 #: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230
2874 msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction"
2875 msgstr "toc-optimointia ei tueta %#07x-käskylle"
2878 msgid "relocation overflow"
2879 msgstr "sijoitusylivuoto"
2883 msgid "%s: file is empty"
2884 msgstr "%s: tiedosto on tyhjä"
2886 #. Here we have to handle any other input file types we need.
2889 msgid "%s: not an object or archive"
2890 msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto"
2892 #: reduced_debug_output.cc:187
2893 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
2894 msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui"
2896 #: reduced_debug_output.cc:273
2897 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
2898 msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2900 #: reduced_debug_output.cc:281
2901 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
2902 msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2904 #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
2905 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
2906 msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2908 #: reduced_debug_output.cc:324
2909 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
2910 msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2912 #: reloc.cc:317 reloc.cc:959
2914 msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
2915 msgstr "sijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u"
2917 #: reloc.cc:335 reloc.cc:976
2919 msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
2920 msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u"
2922 #: reloc.cc:344 reloc.cc:985
2924 msgid "reloc section %u size %lu uneven"
2925 msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton"
2929 msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
2930 msgstr "ei voitu muuntaa kutsua kohteeseen ’%s’ kutsuksi kohteeseen ’%s’"
2934 msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
2935 msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n"
2937 #. We should only see externally visible symbols in the symbol
2940 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
2941 msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa"
2943 #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
2944 #. define a resolve method.
2947 msgid "unsupported symbol binding %d"
2948 msgstr "tukematon symbolisidos %d"
2950 #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
2951 #. defined in another object.
2954 msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
2955 msgstr "%s symboli ’%s’ kohteessa %s on DSO %s:n viittaama"
2959 msgid "common of '%s' overriding smaller common"
2960 msgstr "’%s’-yhteissymboli korvaa pienemmän yhteissymbolin"
2964 msgid "common of '%s' overidden by larger common"
2965 msgstr "’%s’-yhteissymboli korvattu laajemmalla yhteissymbolilla"
2969 msgid "multiple common of '%s'"
2970 msgstr "useita ’%s’-yhteissymboleja."
2974 msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
2975 msgstr "symbolia ’%s’ käytetään sekä __thread- että non-__thread-käytössä"
2979 msgid "multiple definition of '%s'"
2980 msgstr "useita ’%s’-määrittelyjä"
2984 msgid "definition of '%s' overriding common"
2985 msgstr "’%s’-määrittely korvaa yhteissymbolin"
2989 msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
2990 msgstr "’%s’-määrittely korvaa dynaamisen yhteismäärittelyn"
2994 msgid "common '%s' overridden by previous definition"
2995 msgstr "yhteinen ’%s’ korvattu edellisellä määrittelyllä"
2999 msgstr "COPY reloc-tietue"
3001 #: resolve.cc:864 resolve.cc:887
3002 msgid "command line"
3003 msgstr "komentorivi"
3006 msgid "linker script"
3007 msgstr "linkkeriskripti"
3010 msgid "linker defined"
3011 msgstr "linkkeri määritelty"
3013 #: script-sections.cc:105
3015 msgid "section %s overflows end of region %s"
3016 msgstr "lohko %s vuotaa yli alueen %s lopussa"
3018 #: script-sections.cc:646
3019 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3020 msgstr "Yritys muistialueen asettamisesta ei-tulostuslohkolle"
3022 #: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583
3023 msgid "dot may not move backward"
3024 msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin"
3026 #: script-sections.cc:1019
3027 msgid "** expression"
3030 #: script-sections.cc:1204
3031 msgid "fill value is not absolute"
3032 msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen"
3034 #: script-sections.cc:2348
3036 msgid "alignment of section %s is not absolute"
3037 msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen"
3039 #: script-sections.cc:2449
3041 msgid "subalign of section %s is not absolute"
3042 msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen"
3044 #: script-sections.cc:2464
3046 msgid "fill of section %s is not absolute"
3047 msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen"
3049 #: script-sections.cc:2577
3050 msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3051 msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu"
3053 #: script-sections.cc:2619
3054 msgid "mismatched definition for constrained sections"
3055 msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille"
3057 #: script-sections.cc:3095
3059 msgid "region '%.*s' already defined"
3060 msgstr "alue ’%.*s’ on jo määritelty"
3062 # DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä.
3063 #: script-sections.cc:3321
3064 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3065 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
3067 #: script-sections.cc:3336
3068 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3069 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
3071 #: script-sections.cc:3341
3072 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3073 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota"
3075 #: script-sections.cc:3519
3076 msgid "no matching section constraint"
3077 msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta"
3079 #: script-sections.cc:3914
3080 msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3081 msgstr "luodaan kaikkien MUISTI-alueiden ulkopuolelle segmentti, joka sisältää tiedosto- ja ohjelmaotsakkeita"
3083 #: script-sections.cc:3963
3084 msgid "TLS sections are not adjacent"
3085 msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä"
3087 #: script-sections.cc:4110
3089 msgid "allocated section %s not in any segment"
3090 msgstr "varattu lohko %s ei ole missään segmentissä"
3092 #: script-sections.cc:4156
3094 msgid "no segment %s"
3095 msgstr "ei segmenttiä %s"
3097 #: script-sections.cc:4169
3098 msgid "section in two PT_LOAD segments"
3099 msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä"
3101 #: script-sections.cc:4176
3102 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3103 msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä"
3105 #: script-sections.cc:4205
3106 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3107 msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille"
3109 #: script-sections.cc:4231
3111 msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3112 msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen"
3114 #. We could support this if we wanted to.
3115 #: script-sections.cc:4242
3116 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3117 msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta"
3119 #: script-sections.cc:4257
3120 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3121 msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille"
3123 #: script-sections.cc:4263
3124 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3125 msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta"
3128 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3129 msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille"
3133 msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3134 msgstr "%s: LOHKOT nähty muiden syötetiedostojen jälkeen; kokeile valitsimia -T/--script"
3136 #. We have a match for both the global and local entries for a
3137 #. version tag. That's got to be wrong.
3140 msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3141 msgstr "’%s’ esiintyy sekä yleisenä että paikallisena symbolina versiolle ’%s’ skriptissä"
3145 msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3146 msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä versiossa ’%s’ että ’%s’ skriptissä"
3150 msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3151 msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä yleisenä että paikallisena versiossa ’%s’ skriptissä"
3155 msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3156 msgstr "käytetään ’%s’ versiona kohteelle ’%s’ joka on myös nimetty versiossa ’%s’ skriptissä"
3160 msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3161 msgstr "%s-versioskriptisijoitus symboliin %s epäonnistui: symboli ei ole määritelty"
3165 msgid "%s:%d:%d: %s"
3166 msgstr "%s:%d:%d: %s"
3169 msgid "library name must be prefixed with -l"
3170 msgstr "kirjastonimen edellä on oltava valitsin -l"
3172 #. There are some options that we could handle here--e.g.,
3173 #. -lLIBRARY. Should we bother?
3176 msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3177 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script"
3181 msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3182 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta"
3186 msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3187 msgstr "%s:%d:%d: virheellinen VERSION-käyttö syötetiedostossa"
3191 msgid "unrecognized version script language '%s'"
3192 msgstr "tunnistamaton versio-skriptikieli ’%s’"
3194 #: script.cc:3144 script.cc:3158
3196 msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3197 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa"
3200 msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3201 msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)"
3205 msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3206 msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ viittasi SECTIONS-lauseen ulkopuolelle"
3210 msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3211 msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ ei ole esitelty"
3214 msgid "unknown MEMORY attribute"
3215 msgstr "tuntematon MEMORY-attribuutti"
3219 msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3220 msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu ORIGIN-lausekkeessa"
3224 msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3225 msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu LENGTH-lausekkeessa"
3229 msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3230 msgstr "%s: little-endian elf-lippu asetettu BE-objektiin"
3234 msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3235 msgstr "%s: little-endian elf-lippu nollattu LE-objektissa"
3237 # Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia.
3238 #: stringpool.cc:510
3240 msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3241 msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n"
3243 #: stringpool.cc:514
3245 msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3246 msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n"
3248 #: stringpool.cc:517
3250 msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3251 msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n"
3255 msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3256 msgstr "Paikallisen symbolin ’%s’ vieminen epäonnistui"
3258 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
3261 msgid "%s: reference to %s"
3262 msgstr "%s: viite nimeen %s"
3264 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
3267 msgid "%s: definition of %s"
3268 msgstr "%s: %s-määrittely"
3272 msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3273 msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
3276 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3277 msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille"
3280 msgid "too few symbol versions"
3281 msgstr "liian harvoja symboliversioita"
3285 msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3286 msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
3290 msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3291 msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u"
3295 msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
3296 msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u"
3298 #: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881
3300 msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
3301 msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x"
3305 msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
3306 msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n"
3310 msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
3311 msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n"
3315 msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
3316 msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):"
3318 #: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322
3320 msgid " %s from %s\n"
3321 msgstr " %s kohteesta %s\n"
3323 #: target-reloc.h:163
3327 #: target-reloc.h:166
3331 #: target-reloc.h:169
3335 #: target-reloc.h:174
3337 msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
3338 msgstr "%s symboli ’%s’ ei ole määritelty paikallisesti"
3340 #: target-reloc.h:414
3342 msgid "reloc has bad offset %zu"
3343 msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu"
3347 msgid "linker does not include stack split support required by %s"
3348 msgstr "linkkeri ei sisällä kohteen %s vaatiman pinojakamisen tukea"
3350 # In ELF systems address of memcpy is unknown until runtime,
3351 # a procedure linkage table or PLT is for handling this problem.
3352 #: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244
3353 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3354 msgstr "muutostiedostotila (PLT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
3356 #: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871
3357 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
3358 msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu askelkasvatuslinkitykselle"
3361 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
3362 msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu kohteelle TILEGX"
3364 #: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257
3366 msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
3367 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %u, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3370 msgid "TLS relocation out of range"
3371 msgstr "TLS-sijoitus lukualueen ulkopuolella"
3374 msgid "TLS relocation against invalid instruction"
3375 msgstr "TLS-sijoitus virheellistä käskyä vastaan"
3377 #. This output is intended to follow the GNU standards.
3380 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3381 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3386 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3387 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
3388 "This program has absolutely no warranty.\n"
3390 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n"
3391 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n"
3392 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
3394 #: workqueue-threads.cc:106
3396 msgid "%s failed: %s"
3397 msgstr "%s epäonnistui: %s"
3400 msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3401 msgstr "vaatii dynaamista R_X86_64_32 reloc-tietuetta, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3405 msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3406 msgstr "vaatii dynaamista %s reloc-tietuetta ’%s’, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3410 msgid "unsupported reloc type %u"
3411 msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u"
3415 msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
3416 msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan"
3418 # Lähdekoodin mukaan parametri on sym_name
3420 #~ msgstr "skripti tai lausekeviite symbolinimeen %s"
3422 #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
3423 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3425 #~ msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
3426 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3428 #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
3429 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3431 #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
3432 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3434 #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
3435 #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_PREL-alkua"
3437 #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
3438 #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_ABS-alkua"
3440 #~ msgid "%s: %s: error: "
3441 #~ msgstr "%s: %s: virhe: "
3443 #~ msgid "%s: %s: warning: "
3444 #~ msgstr "%s: %s: varoitus: "
3446 #~ msgid "SEGMENT_START not implemented"
3447 #~ msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta"
3449 #~ msgid "ORIGIN not implemented"
3450 #~ msgstr "ORIGIN on toteuttamatta"
3452 #~ msgid "LENGTH not implemented"
3453 #~ msgstr "LENGTH on toteuttamatta"
3455 #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
3456 #~ msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s"
3458 #~ msgid "invalid incremental build data"
3459 #~ msgstr "virheellinen askelkasvatusrakentamisdata"
3461 #~ msgid "Work in progress; do not use"
3462 #~ msgstr "Työ käynnissä; älä käytä"
3465 #~ msgstr "[tiedosto]"
3467 #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
3468 #~ msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä"
3470 #~ msgid " applied to section relative value"
3471 #~ msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
3473 #~ msgid "cannot find -l%s"
3474 #~ msgstr "ei voi löytää -l%s"
3476 #~ msgid "%s: ELF file too short"
3477 #~ msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt"
3479 #~ msgid "%s: invalid ELF version 0"
3480 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0"
3482 #~ msgid "%s: unsupported ELF version %d"
3483 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d"
3485 #~ msgid "%s: invalid ELF class 0"
3486 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0"
3488 #~ msgid "%s: unsupported ELF class %d"
3489 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d"
3491 #~ msgid "%s: invalid ELF data encoding"
3492 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus"
3494 #~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
3495 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d"
3497 #~ msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section %s(%u) in %s"
3498 #~ msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s"
3500 #~ msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
3501 #~ msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s"
3503 #~ msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
3504 #~ msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’"
3506 #~ msgid "input file does not match -EB/-EL option"
3507 #~ msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/-EL-valitsimen kanssa"