gas: run the hwcaps-bump tests with 64-bit sparc objects only.
[deliverable/binutils-gdb.git] / gold / po / fi.po
1 # Finnish messages for gold.
2 # Copyright © 2010, 2011, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011, 2014-2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gold 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 23:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
20
21 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
22 #: archive.cc:135
23 #, c-format
24 msgid "script or expression reference to %s"
25 msgstr "skripti tai lausekeviite kohteeseen %s"
26
27 #: archive.cc:229
28 #, c-format
29 msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
30 msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)"
31
32 #: archive.cc:317
33 #, c-format
34 msgid "%s: bad archive symbol table names"
35 msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet"
36
37 #: archive.cc:349
38 #, c-format
39 msgid "%s: malformed archive header at %zu"
40 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu"
41
42 #: archive.cc:369
43 #, c-format
44 msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
45 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko tiedostosiirrososoitteessa %zu"
46
47 #: archive.cc:380
48 #, c-format
49 msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
50 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi tiedostosiirrososoitteessa %zu"
51
52 #: archive.cc:411
53 #, c-format
54 msgid "%s: bad extended name index at %zu"
55 msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi tiedostosiirrososoitteessa %zu"
56
57 #: archive.cc:421
58 #, c-format
59 msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
60 msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu"
61
62 #: archive.cc:518
63 #, c-format
64 msgid "%s: short archive header at %zu"
65 msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu"
66
67 #: archive.cc:702
68 #, c-format
69 msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
70 msgstr "%s: jäsen tiedostosiirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti"
71
72 #: archive.cc:1043
73 #, c-format
74 msgid "%s: archive libraries: %u\n"
75 msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n"
76
77 #: archive.cc:1045
78 #, c-format
79 msgid "%s: total archive members: %u\n"
80 msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n"
81
82 #: archive.cc:1047
83 #, c-format
84 msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
85 msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n"
86
87 #: archive.cc:1277
88 #, c-format
89 msgid "%s: lib groups: %u\n"
90 msgstr "%s: kirjastoryhmiä: %u\n"
91
92 #: archive.cc:1279
93 #, c-format
94 msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
95 msgstr "%s: yhteensä kirjastoryhmien jäseniä: %u\n"
96
97 #: archive.cc:1281
98 #, c-format
99 msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
100 msgstr "%s: ladattuja kirjastoryhmien jäseniä: %u\n"
101
102 #: arm-reloc-property.cc:303
103 #, c-format
104 msgid "invalid reloc %u"
105 msgstr "virheellinen reloc-tietue %u"
106
107 #: arm-reloc-property.cc:316
108 msgid "reloc "
109 msgstr "reloc-tietue "
110
111 #: arm-reloc-property.cc:316
112 msgid "unimplemented reloc "
113 msgstr "toteuttamaton reloc-tietue "
114
115 #: arm-reloc-property.cc:319
116 msgid "dynamic reloc "
117 msgstr "dynaaminen reloc-tietue "
118
119 #: arm-reloc-property.cc:322
120 msgid "private reloc "
121 msgstr "yksityinen reloc-tietue "
122
123 #: arm-reloc-property.cc:325
124 msgid "obsolete reloc "
125 msgstr "vanhentunut reloc-tietue "
126
127 #: arm.cc:1074
128 msgid "** ARM cantunwind"
129 msgstr "** ARM cantunwind-direktiivi"
130
131 #: arm.cc:4037
132 #, c-format
133 msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
134 msgstr "%s: Thumb BLX-käskykohteiden thumb-funktio ’%s’."
135
136 #: arm.cc:4183
137 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
138 msgstr "ehdollista haarautumista PLT-tauluun ei vielä tueta THUMB-2-käskyissä."
139
140 #: arm.cc:5263
141 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
142 msgstr "PREL31-ylivuoto EXIDX_CANTUNWIND-kohdassa"
143
144 #. Something is wrong with this section. Better not touch it.
145 #: arm.cc:5509
146 #, c-format
147 msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
148 msgstr "eripituinen .ARM.exidx-lohkokoko lohko-objektin %s lohkossa %u"
149
150 #: arm.cc:5835
151 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
152 msgstr "Löytyi ei-EXIDX-syötelohkot EXIDX-tulostelohkossa"
153
154 #: arm.cc:5889 arm.cc:5893
155 #, c-format
156 msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
157 msgstr "palautuskäsky ei ehkä toimi, koska EXIDX-syötelohko %u / %s ei ole EXIDX-tulostelohkossa"
158
159 #: arm.cc:6179
160 #, c-format
161 msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols."
162 msgstr "suoritettavan lohkon %u / %s tutkinta epäonnistui kohteelle Cortex-A8 erratum, koska sillä ei ole kuvausymboleja."
163
164 #: arm.cc:6381 object.cc:818
165 #, c-format
166 msgid "invalid symbol table name index: %u"
167 msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
168
169 #: arm.cc:6389 object.cc:824
170 #, c-format
171 msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
172 msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u"
173
174 #: arm.cc:6639
175 #, c-format
176 msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
177 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää virheelliseen lohkoon %u kohteessa %s"
178
179 #: arm.cc:6648
180 #, c-format
181 msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
182 msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s"
183
184 #: arm.cc:6662
185 #, c-format
186 msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
187 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s"
188
189 #. I would like to make this an error but currently ld just ignores
190 #. this.
191 #: arm.cc:6672
192 #, c-format
193 msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
194 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-suoritettavan lohkon %s(%u) kohteessa %s"
195
196 #: arm.cc:6756
197 #, c-format
198 msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
199 msgstr "SHF_LINK_ORDER ei ole asetettu EXIDX-lohkossa %s / %s"
200
201 #: arm.cc:6789
202 #, c-format
203 msgid "relocation section %u has invalid info %u"
204 msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
205
206 #: arm.cc:6795
207 #, c-format
208 msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
209 msgstr "lohkossa %u on useita sijoituslohkoja %u ja %u"
210
211 #: arm.cc:7155
212 #, c-format
213 msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
214 msgstr "määtittelemätön tai hylätty paikallinen symboli %u objektista %s GOT-taulussa"
215
216 #: arm.cc:7177
217 #, c-format
218 msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
219 msgstr "määrittelemätön tai hylätty symboli %s GOT-taulussa"
220
221 #: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257
222 msgid "** PLT"
223 msgstr "** PLT"
224
225 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
226 #: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123
227 #: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598
228 #, c-format
229 msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
230 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan"
231
232 #: arm.cc:7844
233 #, c-format
234 msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
235 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %s, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
236
237 #: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377
238 #, c-format
239 msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
240 msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
241
242 #. These are relocations which should only be seen by the
243 #. dynamic linker, and should never be seen here.
244 #: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532
245 #: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931
246 #, c-format
247 msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
248 msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa"
249
250 #: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502
251 #, c-format
252 msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
253 msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
254
255 # Report an unsupported relocation against a global symbol.
256 #: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591
257 #: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053
258 #, c-format
259 msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
260 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u käyttäen yleissymbolia %s"
261
262 # Scan relocations for a section.
263 #: arm.cc:8635 i386.cc:2503
264 #, c-format
265 msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
266 msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko"
267
268 #: arm.cc:8725
269 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
270 msgstr "ei kykene tarjoamaan V4BX reloc-yhteentoimivuuden korjausta; kohdeprofiili ei tue BX-käskyä"
271
272 #: arm.cc:8859
273 #, c-format
274 msgid "cannot relocate %s in object file"
275 msgstr "kohteen %s sijoittaminen objektitiedostoon epäonnistui"
276
277 #: arm.cc:9333 arm.cc:9914
278 #, c-format
279 msgid "relocation overflow in %s"
280 msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s"
281
282 #: arm.cc:9341 arm.cc:9919
283 #, c-format
284 msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
285 msgstr "odottamaton käskykoodi käsiteltäessä sijoitusta %s"
286
287 #: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030
288 #: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841
289 #: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664
290 #: x86_64.cc:3698
291 #, c-format
292 msgid "unsupported reloc %u"
293 msgstr "tukematon sijoitus %u"
294
295 #: arm.cc:9564
296 #, c-format
297 msgid "%s: unexpected %s in object file"
298 msgstr "%s: odottamaton %s objektitiedostossa"
299
300 #: arm.cc:9899
301 #, c-format
302 msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
303 msgstr "kohteen %s käsittely sijoitettavassa linkissä epäonnistui"
304
305 #: arm.cc:10003
306 #, c-format
307 msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
308 msgstr "Lähdeobjektin %s EABI-versio on %d, mutta tulosteen EABI-versio on %d."
309
310 #: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94
311 #, c-format
312 msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
313 msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d"
314
315 #: arm.cc:10296
316 #, c-format
317 msgid "%s: unknown CPU architecture"
318 msgstr "%s: tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
319
320 #: arm.cc:10333
321 #, c-format
322 msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
323 msgstr "%s: ristiriitaiset prosessoriarkkitehtuurit %d/%d"
324
325 #: arm.cc:10471
326 #, c-format
327 msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
328 msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perintöjärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja"
329
330 #: arm.cc:10499
331 #, c-format
332 msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
333 msgstr "%s käyttää VFP-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä"
334
335 #: arm.cc:10645
336 #, c-format
337 msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
338 msgstr "ristiriitaiset arkkitehtuuriprofiilit %c/%c"
339
340 #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
341 #. a warning.
342 #: arm.cc:10703
343 #, c-format
344 msgid "%s: conflicting platform configuration"
345 msgstr "%s: ristiriitaiset alusta-asetukset"
346
347 #: arm.cc:10712
348 #, c-format
349 msgid "%s: conflicting use of R9"
350 msgstr "%s: ristiriitainen R9-käyttö"
351
352 #: arm.cc:10725
353 #, c-format
354 msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
355 msgstr "%s: SB-suhteellinen osoitteenmuodostus ristiriidassa R9-käytön kanssa"
356
357 #: arm.cc:10740
358 #, c-format
359 msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
360 msgstr "%s käyttää %u-tavuista wchar_t vaikka tulosteen on käytettävä %u-tavuista wchar_t; wchar_t-arvojen käyttä eri objektien välillä voi epäonnistua"
361
362 #: arm.cc:10766
363 #, c-format
364 msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
365 msgstr "%s käyttää %s-enumeraatiota, vaikka tulosteen on käytettävä %s-enumeraatioita; enumeraatioarvojen käyttö eri objektien välillä voi epäonnistua"
366
367 #: arm.cc:10782
368 #, c-format
369 msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
370 msgstr "%s käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä"
371
372 #: arm.cc:10803
373 #, c-format
374 msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
375 msgstr "ftp16-muototäsmäämättömyys kohteen %s ja tulosteen välillä"
376
377 #: arm.cc:10849
378 #, c-format
379 msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
380 msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perinnejärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja"
381
382 #: arm.cc:10895 arm.cc:10988
383 #, c-format
384 msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
385 msgstr "%s: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
386
387 #: arm.cc:10899 arm.cc:10993
388 #, c-format
389 msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
390 msgstr "%s: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
391
392 #: arm.cc:11345
393 #, c-format
394 msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
395 msgstr "haarautumista paikalliseen kohteeseen %u ei voida käsitellä yhdistetyssä lohkossa %s"
396
397 #: arm.cc:11425 target-reloc.h:390
398 msgid "relocation refers to discarded section"
399 msgstr "sijoitus viittaa hylättyyn lohkoon"
400
401 #. We cannot handle this now.
402 #: arm.cc:11589
403 #, c-format
404 msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
405 msgstr "useita SHT_ARM_EXIDX-lohkoja %s ja %s ei uudelleensijoitettavassa linkissä"
406
407 #: attributes.cc:410
408 #, c-format
409 msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
410 msgstr "%s: on prosessoitava ’%s’-työkaluketjulla"
411
412 #: attributes.cc:418
413 #, c-format
414 msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
415 msgstr "%s: objektitunniste '%d, %s' on yhteensopimaton tunnisteen '%d, %s' kanssa"
416
417 #: binary.cc:129
418 #, c-format
419 msgid "cannot open %s: %s:"
420 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:"
421
422 #: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531
423 #, c-format
424 msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
425 msgstr "muutostiedostotila lohkossa %s loppui kesken; linkitä uudelleen valitsemalla --incremental-full"
426
427 #: compressed_output.cc:225
428 msgid "not compressing section data: zlib error"
429 msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe"
430
431 #: cref.cc:384
432 #, c-format
433 msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
434 msgstr "symbolilukumäärätiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
435
436 #: cref.cc:398
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Cross Reference Table\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443 "\n"
444 "Ristiviitetaulu\n"
445 "\n"
446
447 #: cref.cc:399
448 msgid "Symbol"
449 msgstr "Symboli"
450
451 #: cref.cc:401
452 msgid "File"
453 msgstr "Tiedosto"
454
455 #: descriptors.cc:125
456 #, c-format
457 msgid "file %s was removed during the link"
458 msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana"
459
460 #: descriptors.cc:177
461 msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
462 msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään"
463
464 #: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267
465 #, c-format
466 msgid "while closing %s: %s"
467 msgstr "suljettaessa tiedostokuvaajaa %s: %s"
468
469 #: dirsearch.cc:73
470 #, c-format
471 msgid "%s: can not read directory: %s"
472 msgstr "%s: hakemiston lukeminen epäonnistui: %s"
473
474 #: dwarf_reader.cc:454
475 #, c-format
476 msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
477 msgstr "%s: DWARF-tiedot saattavat olla rikkinäisiä; siirrososoitteet lukualueluettelon rivillä ovat eri lohkoissa"
478
479 #: dwarf_reader.cc:1513
480 #, c-format
481 msgid "%s: corrupt debug info in %s"
482 msgstr "%s: rikkinäiset vianjäljitystiedot kohteessa %s"
483
484 #: dynobj.cc:176
485 #, c-format
486 msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
487 msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u"
488
489 #: dynobj.cc:231
490 #, c-format
491 msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
492 msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u"
493
494 #: dynobj.cc:267
495 #, c-format
496 msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
497 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u"
498
499 #: dynobj.cc:275
500 #, c-format
501 msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
502 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”"
503
504 #: dynobj.cc:304
505 #, c-format
506 msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
507 msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
508
509 #: dynobj.cc:316
510 #, c-format
511 msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
512 msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
513
514 #: dynobj.cc:329
515 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
516 msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä"
517
518 #: dynobj.cc:382
519 #, c-format
520 msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
521 msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
522
523 #: dynobj.cc:389
524 #, c-format
525 msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
526 msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u"
527
528 #: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453
529 #, c-format
530 msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
531 msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu"
532
533 #: dynobj.cc:506
534 #, c-format
535 msgid "duplicate definition for version %u"
536 msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u"
537
538 #: dynobj.cc:535
539 #, c-format
540 msgid "unexpected verdef version %u"
541 msgstr "odottamaton verdef-versio %u"
542
543 #: dynobj.cc:551
544 #, c-format
545 msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
546 msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u"
547
548 #: dynobj.cc:559
549 #, c-format
550 msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
551 msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
552
553 #: dynobj.cc:570
554 #, c-format
555 msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
556 msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
557
558 #: dynobj.cc:580
559 #, c-format
560 msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
561 msgstr "verdef vd_next -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
562
563 #: dynobj.cc:614
564 #, c-format
565 msgid "unexpected verneed version %u"
566 msgstr "odottamaton verneed-versio %u"
567
568 #: dynobj.cc:623
569 #, c-format
570 msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
571 msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
572
573 #: dynobj.cc:637
574 #, c-format
575 msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
576 msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
577
578 #: dynobj.cc:648
579 #, c-format
580 msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
581 msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
582
583 #: dynobj.cc:659
584 #, c-format
585 msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
586 msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
587
588 #: dynobj.cc:708
589 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
590 msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta"
591
592 #: dynobj.cc:1524
593 #, c-format
594 msgid "symbol %s has undefined version %s"
595 msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s"
596
597 #: ehframe.cc:381
598 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
599 msgstr "ylivuoto PLT palautustiedoissa; palautus PLT:n kautta voi epäonnistua"
600
601 #: ehframe.h:78
602 msgid "** eh_frame_hdr"
603 msgstr "** eh_frame_hdr"
604
605 #: ehframe.h:419
606 msgid "** eh_frame"
607 msgstr "** eh_frame"
608
609 #: errors.cc:81 errors.cc:92
610 #, c-format
611 msgid "%s: fatal error: "
612 msgstr "%s: kohtalokas virhe: "
613
614 #: errors.cc:103 errors.cc:139
615 #, c-format
616 msgid "%s: error: "
617 msgstr "%s: virhe: "
618
619 #: errors.cc:115 errors.cc:155
620 #, c-format
621 msgid "%s: warning: "
622 msgstr "%s: varoitus: "
623
624 #: errors.cc:179
625 msgid "warning"
626 msgstr "varoitus"
627
628 #: errors.cc:184
629 msgid "error"
630 msgstr "virhe"
631
632 #: errors.cc:190
633 #, c-format
634 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
635 msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n"
636
637 #: errors.cc:194
638 #, c-format
639 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
640 msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n"
641
642 #: errors.cc:198
643 #, c-format
644 msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
645 msgstr "%s: vtable-symboli on ehkä määrittelemätön, koska luokasta puuttuu avainfunktio"
646
647 #: errors.cc:208
648 #, c-format
649 msgid "%s: "
650 msgstr "%s: "
651
652 #: expression.cc:192
653 #, c-format
654 msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
655 msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa"
656
657 #: expression.cc:230
658 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
659 msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
660
661 #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
662 #. capture the C operator.
663 #: expression.cc:302
664 msgid "unary "
665 msgstr "unaari "
666
667 #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
668 #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
669 #. is section relative and the right operand is not, the result uses
670 #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
671 #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
672 #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
673 #. used on section relative values in a relocatable link. We always
674 #. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
675 #: expression.cc:446
676 msgid "binary "
677 msgstr "binaarinen "
678
679 #: expression.cc:450
680 msgid " by zero"
681 msgstr " nollalla"
682
683 #: expression.cc:636
684 msgid "max applied to section relative value"
685 msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
686
687 #: expression.cc:687
688 msgid "min applied to section relative value"
689 msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
690
691 #: expression.cc:828
692 msgid "aligning to section relative value"
693 msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon"
694
695 #: expression.cc:993
696 #, c-format
697 msgid "unknown constant %s"
698 msgstr "tuntematon vakio %s"
699
700 #: fileread.cc:141
701 #, c-format
702 msgid "munmap failed: %s"
703 msgstr "munmap epäonnistui: %s"
704
705 #: fileread.cc:209
706 #, c-format
707 msgid "%s: fstat failed: %s"
708 msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s"
709
710 #: fileread.cc:250
711 #, c-format
712 msgid "could not reopen file %s"
713 msgstr "tiedoston %s uudelleenavaaminen epäonnistui"
714
715 #: fileread.cc:401
716 #, c-format
717 msgid "%s: pread failed: %s"
718 msgstr "%s: pread epäonnistui: %s"
719
720 #: fileread.cc:415
721 #, c-format
722 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
723 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld"
724
725 #: fileread.cc:538
726 #, c-format
727 msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
728 msgstr "%s: yritys kuvata %lld tavua siirrososoitteessa %lld ylittää tiedoston koon; tiedosto on ehkä rikkinäinen"
729
730 #: fileread.cc:678
731 #, c-format
732 msgid "%s: lseek failed: %s"
733 msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
734
735 #: fileread.cc:684
736 #, c-format
737 msgid "%s: readv failed: %s"
738 msgstr "%s: readv epäonnistui: %s"
739
740 #: fileread.cc:687
741 #, c-format
742 msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
743 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld"
744
745 #: fileread.cc:854
746 #, c-format
747 msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
748 msgstr "%s: yhteensä tavuja kuvattu lukemista varten: %llu\n"
749
750 #: fileread.cc:856
751 #, c-format
752 msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
753 msgstr "%s: maksimitavuja kuvattu kertalukemista varten: %llu\n"
754
755 #: fileread.cc:949
756 #, c-format
757 msgid "%s: stat failed: %s"
758 msgstr "%s: stat epäonnistui: %s"
759
760 #: fileread.cc:1046
761 #, c-format
762 msgid "cannot find %s%s"
763 msgstr "kohteen %s%s löytäminen epäonnistui"
764
765 #: fileread.cc:1071
766 #, c-format
767 msgid "cannot find %s"
768 msgstr "kohteen %s löytäminen epäonnistui"
769
770 #: fileread.cc:1110
771 #, c-format
772 msgid "cannot open %s: %s"
773 msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s"
774
775 #: gdb-index.cc:369
776 #, c-format
777 msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
778 msgstr "%s: --gdb-index tukee nykyisin vain C- ja C++-kieliä"
779
780 #. The top level DIE should be one of the above.
781 #: gdb-index.cc:390
782 #, c-format
783 msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
784 msgstr "%s: ylimmän tason DIE ei ole DW_TAG_compile_unit tai DW_TAG_type_unit"
785
786 #: gdb-index.cc:844
787 #, c-format
788 msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
789 msgstr "%s: DWARF-tiedot voivat olla rikkinäisiä; low_pc ja high_pc ovat eri lohkoissa"
790
791 #: gdb-index.cc:970
792 #, c-format
793 msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
794 msgstr "%s: DWARF CU-kentät: %u\n"
795
796 #: gdb-index.cc:972
797 #, c-format
798 msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
799 msgstr "%s: DWARF CU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n"
800
801 #: gdb-index.cc:974
802 #, c-format
803 msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
804 msgstr "%s: DWARF TU-kentät: %u\n"
805
806 #: gdb-index.cc:976
807 #, c-format
808 msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
809 msgstr "%s: DWARF TU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n"
810
811 #: gdb-index.h:149
812 msgid "** gdb_index"
813 msgstr "** gdb_index"
814
815 #: gold-threads.cc:103
816 #, c-format
817 msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
818 msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s"
819
820 #: gold-threads.cc:107
821 #, c-format
822 msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
823 msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s"
824
825 #: gold-threads.cc:112
826 #, c-format
827 msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
828 msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s"
829
830 #: gold-threads.cc:116
831 #, c-format
832 msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
833 msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s"
834
835 #: gold-threads.cc:123
836 #, c-format
837 msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
838 msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s"
839
840 #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
841 #, c-format
842 msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
843 msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s"
844
845 #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
846 #, c-format
847 msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
848 msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s"
849
850 #: gold-threads.cc:220
851 #, c-format
852 msgid "pthread_cond_init failed: %s"
853 msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s"
854
855 #: gold-threads.cc:227
856 #, c-format
857 msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
858 msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s"
859
860 #: gold-threads.cc:236
861 #, c-format
862 msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
863 msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s"
864
865 #: gold-threads.cc:244
866 #, c-format
867 msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
868 msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s"
869
870 #: gold-threads.cc:252
871 #, c-format
872 msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
873 msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s"
874
875 #: gold-threads.cc:403
876 #, c-format
877 msgid "pthread_once failed: %s"
878 msgstr "pthread_once epäonnistui: %s"
879
880 #: gold.cc:101
881 #, c-format
882 msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
883 msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n"
884
885 #: gold.cc:191
886 msgid "no input files"
887 msgstr "ei syötetiedostoja"
888
889 #: gold.cc:221
890 msgid "linking with --incremental-full"
891 msgstr "linkitetään valitsimella --incremental-full"
892
893 #: gold.cc:223
894 msgid "restart link with --incremental-full"
895 msgstr "käynnistetään linkki uudelleen valitsimella --incremental-full"
896
897 #: gold.cc:285
898 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
899 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r valitsimen --gc-sections tai --icf kanssa"
900
901 #: gold.cc:612
902 #, c-format
903 msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
904 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa"
905
906 #: gold.cc:616
907 #, c-format
908 msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
909 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa"
910
911 #: gold.cc:620
912 #, c-format
913 msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
914 msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa"
915
916 #: gold.cc:632
917 #, c-format
918 msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
919 msgstr "ei voida sekoittaa jaettua pinoa ’%s’ ja ei-jaettua pinoa ’%s’ kun käytetään valitsinta -r"
920
921 #. FIXME: This needs to specify the location somehow.
922 #: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746
923 #: x86_64.cc:3250
924 msgid "missing expected TLS relocation"
925 msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus"
926
927 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
928 #: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279
929 #, c-format
930 msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
931 msgstr "%s: tukematon TLS reloc-tietue %u IFUNC-symbolille"
932
933 #: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706
934 #: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205
935 #, c-format
936 msgid "unexpected reloc %u in object file"
937 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
938
939 #: i386.cc:3002
940 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
941 msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia"
942
943 #: i386.cc:3572
944 #, c-format
945 msgid "unsupported reloc %u in object file"
946 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
947
948 #: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459
949 #, c-format
950 msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
951 msgstr "jaetun pinon täsmääminen epäonnistui lohkossa %u siirros %0zx"
952
953 #: icf.cc:768
954 #, c-format
955 msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
956 msgstr "%s: ICF lähentyi %u iteroinnin jälkeen"
957
958 #: icf.cc:771
959 #, c-format
960 msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
961 msgstr "%s: ICF pysähtyi %u iteroinnin jälkeen"
962
963 #: icf.cc:785
964 #, c-format
965 msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
966 msgstr "Symbolin %s löytäminen paljastettavaksi epäonnistui\n"
967
968 #: incremental.cc:80
969 msgid "** incremental_inputs"
970 msgstr "** incremental_inputs"
971
972 #: incremental.cc:145
973 #, c-format
974 msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
975 msgstr "linkki ei ehkä enää toimi: askelkasvatuslinkityksen suorittaminen epäonnistui: %s"
976
977 #: incremental.cc:411
978 msgid "no incremental data from previous build"
979 msgstr "ei askelkasvatusdataa edellisestä rakentamisesta"
980
981 #: incremental.cc:417
982 msgid "different version of incremental build data"
983 msgstr "askelkasvatusrakentamisdatan eri versio"
984
985 #: incremental.cc:429
986 msgid "command line changed"
987 msgstr "komentorivi vaihtunut"
988
989 #: incremental.cc:456
990 #, c-format
991 msgid "%s: script file changed"
992 msgstr "%s: skriptitiedosto muuttunut"
993
994 #: incremental.cc:859
995 #, c-format
996 msgid "unsupported ELF machine number %d"
997 msgstr "tukematon ELF-konenumero %d"
998
999 #: incremental.cc:867 object.cc:3063
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: incompatible target"
1002 msgstr "%s: yhteensopimaton kohde"
1003
1004 #: incremental.cc:889
1005 msgid "output is not an ELF file."
1006 msgstr "tuloste ei ole ELF-tiedosto."
1007
1008 #: incremental.cc:912
1009 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1010 msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, big-endian"
1011
1012 #: incremental.cc:921
1013 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1014 msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, little-endian"
1015
1016 #: incremental.cc:933
1017 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1018 msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, big-endian"
1019
1020 #: incremental.cc:942
1021 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1022 msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, little-endian"
1023
1024 #: incremental.cc:2078
1025 msgid "COMDAT group has no signature"
1026 msgstr "COMDAT-ryhmällä ei ole allekirjoitusta"
1027
1028 #: incremental.cc:2084
1029 #, c-format
1030 msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1031 msgstr "COMDAT-ryhmä %s on sisällytetty kahdesti askelkasvatuslinkissä"
1032
1033 #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1034 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1035 msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä"
1036
1037 #: layout.cc:225
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: total free lists: %u\n"
1040 msgstr "%s: yhteensä vapaaluetteloja: %u\n"
1041
1042 #: layout.cc:227
1043 #, c-format
1044 msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1045 msgstr "%s: yhteensä vapaaluettelosolmuja: %u\n"
1046
1047 #: layout.cc:229
1048 #, c-format
1049 msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1050 msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::remove: %u\n"
1051
1052 #: layout.cc:231 layout.cc:235
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1055 msgstr "%s: vierailtuja solmuja: %u\n"
1056
1057 #: layout.cc:233
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1060 msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::allocate: %u\n"
1061
1062 #: layout.cc:946
1063 #, c-format
1064 msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1065 msgstr "Tulostelohkon ’%s’ luominen epäonnistui, koska linkkeriskriptin SECTIONS-lause ei salli sitä"
1066
1067 #: layout.cc:2015
1068 msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1069 msgstr "useat ’.interp’ lohkot syötetiedostoissa voivat aiheuttaa sekaannusta PT_INTERP-segmentissä"
1070
1071 #: layout.cc:2079
1072 #, c-format
1073 msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1074 msgstr "%s: puuttuva .note.GNU-pinolohko edellyttää suoritettavaa pinoa"
1075
1076 #: layout.cc:2091
1077 #, c-format
1078 msgid "%s: requires executable stack"
1079 msgstr "%s: vaatii suoritettavan pinon"
1080
1081 #: layout.cc:2590
1082 #, c-format
1083 msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1084 msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1085
1086 #: layout.cc:3024
1087 #, c-format
1088 msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1089 msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s"
1090
1091 #: layout.cc:3031
1092 #, c-format
1093 msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1094 msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s"
1095
1096 #: layout.cc:3033
1097 #, c-format
1098 msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1099 msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua"
1100
1101 #: layout.cc:3055
1102 #, c-format
1103 msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1104 msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero"
1105
1106 #: layout.cc:3061
1107 #, c-format
1108 msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1109 msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’"
1110
1111 #: layout.cc:3626
1112 #, c-format
1113 msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1114 msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]"
1115
1116 #: layout.cc:3785 output.cc:4557
1117 #, c-format
1118 msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1119 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohkolle %s; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1120
1121 #: layout.cc:3794 output.cc:4565
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1124 msgstr "%s: lohkon koko muuttui; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1125
1126 #: layout.cc:4051
1127 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1128 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken symbolitaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1129
1130 #: layout.cc:4122
1131 msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1132 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohko-otsaketaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1133
1134 #: layout.cc:4840
1135 msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1136 msgstr "kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia"
1137
1138 #: layout.cc:4843
1139 msgid "shared library text segment is not shareable"
1140 msgstr "jaettu kirjastotekstisegmentti ei ole jaettava"
1141
1142 #: mapfile.cc:70
1143 #, c-format
1144 msgid "cannot open map file %s: %s"
1145 msgstr "kuvaustiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1146
1147 #: mapfile.cc:84
1148 #, c-format
1149 msgid "cannot close map file: %s"
1150 msgstr "kuvaustiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"
1151
1152 #: mapfile.cc:116
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1156 "\n"
1157 msgstr ""
1158 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n"
1159 "\n"
1160
1161 #: mapfile.cc:159
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "\n"
1165 "Allocating common symbols\n"
1166 msgstr ""
1167 "\n"
1168 "Varataan yhteissymbolit\n"
1169
1170 #: mapfile.cc:161
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "Common symbol size file\n"
1174 "\n"
1175 msgstr ""
1176 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
1177 "\n"
1178
1179 #: mapfile.cc:195
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "\n"
1183 "Memory map\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186 "\n"
1187 "Muistikuvaus\n"
1188 "\n"
1189
1190 #: mapfile.cc:367
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "Discarded input sections\n"
1195 "\n"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Hylätyt syötelohkot\n"
1199 "\n"
1200
1201 #: merge.cc:493
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1204 msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n"
1205
1206 #: merge.cc:520
1207 msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1208 msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta"
1209
1210 #: merge.cc:529
1211 #, c-format
1212 msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1213 msgstr "%s: viimeinen alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ’%s’ ei ole null-päätteinen"
1214
1215 #: merge.cc:604
1216 #, c-format
1217 msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1218 msgstr "%s: lohko %s sisältää väärin tasattuja merkkijonoja; noiden merkkijonojen tasauksia ei säilytetä"
1219
1220 #: merge.cc:726
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1223 msgstr "%s: %s-syötetavuja: %zu\n"
1224
1225 #: merge.cc:728
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1228 msgstr "%s: %s-syötemerkkijonoja: %zu\n"
1229
1230 #: merge.h:366
1231 msgid "** merge constants"
1232 msgstr "** yhdistä vakiot"
1233
1234 #: merge.h:495
1235 msgid "** merge strings"
1236 msgstr "** yhdistä merkkijonot"
1237
1238 #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185
1239 #, c-format
1240 msgid "%s: %s"
1241 msgstr "%s: %s"
1242
1243 #: object.cc:101
1244 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1245 msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko"
1246
1247 #: object.cc:145
1248 #, c-format
1249 msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1250 msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX"
1251
1252 #: object.cc:152
1253 #, c-format
1254 msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1255 msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u"
1256
1257 #: object.cc:207
1258 #, c-format
1259 msgid "section name section has wrong type: %u"
1260 msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u"
1261
1262 #: object.cc:914
1263 #, c-format
1264 msgid "section group %u info %u out of range"
1265 msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella"
1266
1267 #: object.cc:933
1268 #, c-format
1269 msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1270 msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella"
1271
1272 #: object.cc:951
1273 #, c-format
1274 msgid "symbol %u invalid section index %u"
1275 msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u"
1276
1277 #: object.cc:1003
1278 #, c-format
1279 msgid "section %u in section group %u out of range"
1280 msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella"
1281
1282 #: object.cc:1011
1283 #, c-format
1284 msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1285 msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u"
1286
1287 #: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939
1288 #, c-format
1289 msgid "relocation section %u has bad info %u"
1290 msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
1291
1292 #: object.cc:1610
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1295 msgstr "%s: poistetaan käyttämättömät lohkot kohteesta ’%s’ tiedostossa ’%s’"
1296
1297 #: object.cc:1636
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
1300 msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’"
1301
1302 #: object.cc:1927
1303 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1304 msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta"
1305
1306 #: object.cc:2156
1307 #, c-format
1308 msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1309 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u"
1310
1311 #: object.cc:2246
1312 #, c-format
1313 msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1314 msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u"
1315
1316 #: object.cc:2256
1317 #, c-format
1318 msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1319 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella"
1320
1321 #: object.cc:2826 reloc.cc:870
1322 #, c-format
1323 msgid "could not decompress section %s"
1324 msgstr "lohkon %s purkaminen epäonnistui"
1325
1326 #: object.cc:2942
1327 #, c-format
1328 msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1329 msgstr "%s ei ole tuettu, mutta vaaditaan riippuvuudelle %s luettelossa %s"
1330
1331 #: object.cc:3019
1332 msgid "function "
1333 msgstr "funktio "
1334
1335 #: object.cc:3053
1336 #, c-format
1337 msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1338 msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d"
1339
1340 #: object.cc:3127 plugin.cc:1822
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1343 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia"
1344
1345 #: object.cc:3143 plugin.cc:1831
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1348 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia"
1349
1350 #: object.cc:3162 plugin.cc:1843
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1353 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia"
1354
1355 #: object.cc:3178 plugin.cc:1852
1356 #, c-format
1357 msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1358 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia"
1359
1360 #: options.cc:157
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "Usage: %s [options] file...\n"
1364 "Options:\n"
1365 msgstr ""
1366 "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
1367 "Valitsimet:\n"
1368
1369 #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1370 #. string "supported targets".
1371 #: options.cc:165
1372 #, c-format
1373 msgid "%s: supported targets:"
1374 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
1375
1376 #: options.cc:174
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: supported emulations:"
1379 msgstr "%s: tuettuja emulaatioita:"
1380
1381 #: options.cc:186
1382 #, c-format
1383 msgid "Report bugs to %s\n"
1384 msgstr ""
1385 "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
1386 "Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
1387
1388 #: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1391 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s"
1392
1393 #: options.cc:233 options.cc:244
1394 #, c-format
1395 msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1396 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s"
1397
1398 #: options.cc:253
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: must take a non-empty argument"
1401 msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti"
1402
1403 #: options.cc:294
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1406 msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s"
1407
1408 #: options.cc:325
1409 #, c-format
1410 msgid " Supported targets:\n"
1411 msgstr " Tuetut kohteet:\n"
1412
1413 #: options.cc:333
1414 #, c-format
1415 msgid " Supported emulations:\n"
1416 msgstr " Tuettuja emulaatioita:\n"
1417
1418 #: options.cc:476
1419 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1420 msgstr "virheellinen argumentti valitsimeen --section-start; on oltava LOHKO=OSOITE"
1421
1422 #: options.cc:489
1423 msgid "--section-start address missing"
1424 msgstr "--section-start -osoite puuttuu"
1425
1426 #: options.cc:498
1427 #, c-format
1428 msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1429 msgstr "--section-start -argumentti %s ei ole kelvollinen heksadesimaalinumero"
1430
1431 #: options.cc:535
1432 #, c-format
1433 msgid "unable to parse script file %s"
1434 msgstr "skriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui"
1435
1436 #: options.cc:543
1437 #, c-format
1438 msgid "unable to parse version script file %s"
1439 msgstr "versioskriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui"
1440
1441 #: options.cc:551
1442 #, c-format
1443 msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1444 msgstr "ei kyetä jäsentämään dynaamisluetteloista skriptitiedostoa %s"
1445
1446 #: options.cc:663
1447 #, c-format
1448 msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1449 msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binaari)"
1450
1451 #: options.cc:705
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1454 msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n"
1455
1456 #: options.cc:714
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: %s: %s\n"
1459 msgstr "%s: %s: %s\n"
1460
1461 #: options.cc:818
1462 msgid "unexpected argument"
1463 msgstr "odottamaton argumentti"
1464
1465 #: options.cc:831 options.cc:892
1466 msgid "missing argument"
1467 msgstr "puuttuva argumentti"
1468
1469 #: options.cc:903
1470 msgid "unknown -z option"
1471 msgstr "tuntematon valitsin -z"
1472
1473 #: options.cc:1115
1474 #, c-format
1475 msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1476 msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea"
1477
1478 #: options.cc:1122
1479 #, c-format
1480 msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1481 msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea"
1482
1483 #: options.cc:1176
1484 #, c-format
1485 msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1486 msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1487
1488 #: options.cc:1213
1489 msgid "-shared and -static are incompatible"
1490 msgstr "valitsimet -shared ja -static ovat yhteensopimattomat"
1491
1492 #: options.cc:1215
1493 msgid "-shared and -pie are incompatible"
1494 msgstr "valitsimet -shared ja -pie ovat yhteensopimattomat"
1495
1496 #: options.cc:1217
1497 msgid "-pie and -static are incompatible"
1498 msgstr "valitsimet -pie ja -static ovat yhteensopimattomat"
1499
1500 #: options.cc:1220
1501 msgid "-shared and -r are incompatible"
1502 msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat"
1503
1504 #: options.cc:1222
1505 msgid "-pie and -r are incompatible"
1506 msgstr "valitsimet -pie ja -r ovat yhteensopimattomat"
1507
1508 #: options.cc:1227
1509 msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1510 msgstr "-F/--filter-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared"
1511
1512 #: options.cc:1229
1513 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1514 msgstr "-f/--auxiliary-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared"
1515
1516 #: options.cc:1234
1517 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1518 msgstr "-retain-symbols-file ei vielä toimi valitsimen -r kanssa"
1519
1520 #: options.cc:1240
1521 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1522 msgstr "binaaritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared, -pie tai -r kanssa"
1523
1524 #: options.cc:1246
1525 #, c-format
1526 msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1527 msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)"
1528
1529 #: options.cc:1251
1530 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1531 msgstr "Valitsimet --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown vaativat valitsimen --incremental käytön"
1532
1533 #: options.cc:1261
1534 msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1535 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen -r kanssa"
1536
1537 #: options.cc:1263
1538 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1539 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --emit-relocs kanssa"
1540
1541 #: options.cc:1266
1542 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1543 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --plugin kanssa"
1544
1545 #: options.cc:1269
1546 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1547 msgstr "ohitetaan --gc-sections askelkasvatuslinkitykselle"
1548
1549 #: options.cc:1274
1550 msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1551 msgstr "ohitetaan --icf askelkasvatuslinkitykselle"
1552
1553 #: options.cc:1279
1554 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1555 msgstr "ohitetaan --compress-debug-sections askelkasvatuslinkitykselle"
1556
1557 #: options.cc:1359
1558 msgid "May not nest groups"
1559 msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä"
1560
1561 #: options.cc:1361
1562 msgid "may not nest groups in libraries"
1563 msgstr "ei saa sisäkkäistää ryhmiä kirjastoissa"
1564
1565 #: options.cc:1373
1566 msgid "Group end without group start"
1567 msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua"
1568
1569 #: options.cc:1383
1570 msgid "may not nest libraries"
1571 msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja"
1572
1573 #: options.cc:1385
1574 msgid "may not nest libraries in groups"
1575 msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja ryhmissä"
1576
1577 #: options.cc:1397
1578 msgid "lib end without lib start"
1579 msgstr "kirjastoloppu ilman kirjastoalkua"
1580
1581 #. I guess it's neither a long option nor a short option.
1582 #: options.cc:1462
1583 msgid "unknown option"
1584 msgstr "tuntematon valitsin"
1585
1586 #: options.cc:1489
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: missing group end\n"
1589 msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n"
1590
1591 #: options.h:624
1592 msgid "Report usage information"
1593 msgstr "Ilmoita käyttötiedot"
1594
1595 #: options.h:626
1596 msgid "Report version information"
1597 msgstr "Ilmoita versiotiedot"
1598
1599 #: options.h:628
1600 msgid "Report version and target information"
1601 msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot"
1602
1603 #: options.h:637 options.h:712
1604 msgid "Not supported"
1605 msgstr "Ei tuettu"
1606
1607 #: options.h:638 options.h:713
1608 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1609 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-tunnisteita jaettuihin kirjastoihin"
1610
1611 #: options.h:641 options.h:1289
1612 msgid "Allow multiple definitions of symbols"
1613 msgstr "Salli useita symbolien määrittelyjä"
1614
1615 #: options.h:642
1616 msgid "Do not allow multiple definitions"
1617 msgstr "Älä salli useita määrittelyjä"
1618
1619 #: options.h:645
1620 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1621 msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin"
1622
1623 #: options.h:646
1624 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1625 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin"
1626
1627 #: options.h:649
1628 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1629 msgstr "Aseta DT_NEEDED jaetuille kirjastoille vain jos käytetty"
1630
1631 #: options.h:650
1632 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1633 msgstr "Aina DT_NEEDED jaetuille kirjastoille"
1634
1635 #: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207
1636 msgid "Ignored"
1637 msgstr "Ohitettu"
1638
1639 #: options.h:653
1640 msgid "[ignored]"
1641 msgstr "[ohitettu]"
1642
1643 #: options.h:661
1644 msgid "Set input format"
1645 msgstr "Aseta syötemuoto"
1646
1647 #: options.h:664
1648 msgid "-l searches for shared libraries"
1649 msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja"
1650
1651 #: options.h:666
1652 msgid "-l does not search for shared libraries"
1653 msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja"
1654
1655 #: options.h:669
1656 msgid "alias for -Bdynamic"
1657 msgstr "alias valitsimelle -Bdynamic"
1658
1659 #: options.h:671
1660 msgid "alias for -Bstatic"
1661 msgstr "alias valitsimelle -Bstatic"
1662
1663 #: options.h:674
1664 msgid "Use group name lookup rules for shared library"
1665 msgstr "Käytä ryhmänimihakusääntöjä jaetuille kirjastoille"
1666
1667 #: options.h:677
1668 msgid "Bind defined symbols locally"
1669 msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti"
1670
1671 #: options.h:680
1672 msgid "Bind defined function symbols locally"
1673 msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti"
1674
1675 #: options.h:683
1676 msgid "Generate build ID note"
1677 msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus"
1678
1679 #: options.h:684 options.h:740
1680 msgid "[=STYLE]"
1681 msgstr "[=TYYLI]"
1682
1683 #: options.h:688
1684 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
1685 msgstr "Näytekoko valitsimelle ’--build-id=tree’"
1686
1687 #: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268
1688 #: options.h:1287
1689 msgid "SIZE"
1690 msgstr "KOKO"
1691
1692 #: options.h:692
1693 msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
1694 msgstr "Pienin tulostetiedostokoko valitsimelle ’--build-id=tree’, jotta se toimii eri tavoin kuin valitsimella ’--build-id=sha1’"
1695
1696 #: options.h:696
1697 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1698 msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1699
1700 #: options.h:697
1701 msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1702 msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä"
1703
1704 #: options.h:701 options.h:706
1705 msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1706 msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa"
1707
1708 #: options.h:707
1709 msgid "[none]"
1710 msgstr "[ei mitään]"
1711
1712 #: options.h:716
1713 msgid "Output cross reference table"
1714 msgstr "Tulosta ristiviitetaulu"
1715
1716 #: options.h:717
1717 msgid "Do not output cross reference table"
1718 msgstr "Älä tulosta ristiviitetaulua"
1719
1720 #: options.h:720
1721 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)"
1722 msgstr "Käytä DT_INIT_ARRAY kaikille muodostajille (oletus)"
1723
1724 #: options.h:721
1725 msgid "Handle constructors as directed by compiler"
1726 msgstr "Käsittele kokoajat kuten kääntäjä ohjaa"
1727
1728 #: options.h:724
1729 msgid "Define common symbols"
1730 msgstr "Anna yhteissymbolit"
1731
1732 #: options.h:725
1733 msgid "Do not define common symbols"
1734 msgstr "Älä anna yhteissymboleja"
1735
1736 #: options.h:727 options.h:729
1737 msgid "Alias for -d"
1738 msgstr "Alias valitsimelle -d"
1739
1740 #: options.h:732
1741 msgid "Turn on debugging"
1742 msgstr "Käännä päälle vianjäljitys"
1743
1744 #: options.h:733
1745 msgid "[all,files,script,task][,...]"
1746 msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]"
1747
1748 #: options.h:736
1749 msgid "Define a symbol"
1750 msgstr "Määrittele symboli"
1751
1752 #: options.h:736
1753 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1754 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1755
1756 #: options.h:739
1757 msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1758 msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä"
1759
1760 #: options.h:743
1761 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1762 msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä"
1763
1764 #: options.h:747
1765 msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
1766 msgstr "Etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1767
1768 #: options.h:748
1769 msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
1770 msgstr "Älä etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1771
1772 #: options.h:751
1773 msgid "Delete all local symbols"
1774 msgstr "Poista kaikki paikalliset symbolit"
1775
1776 #: options.h:753
1777 msgid "Delete all temporary local symbols"
1778 msgstr "Poista kaikki tilapäiset paikalliset symbolit"
1779
1780 #: options.h:756
1781 msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1782 msgstr "Lisää datasymbolit dynaamisiin symboleihin"
1783
1784 #: options.h:759
1785 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1786 msgstr "Lisää C++-operaattori new/delete dynaamisiin symboleihin"
1787
1788 #: options.h:762
1789 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1790 msgstr "Lisää C++-typeinfo dynaamisiin symboleihin"
1791
1792 #: options.h:765
1793 msgid "Read a list of dynamic symbols"
1794 msgstr "Lue dynaamisten symbolien luettelo"
1795
1796 #: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033
1797 #: options.h:1142 options.h:1190
1798 msgid "FILE"
1799 msgstr "TIEDOSTO"
1800
1801 #: options.h:768
1802 msgid "Set program start address"
1803 msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite"
1804
1805 #: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164
1806 #: options.h:1166
1807 msgid "ADDRESS"
1808 msgstr "OSOITE"
1809
1810 #: options.h:771
1811 msgid "Exclude libraries from automatic export"
1812 msgstr "Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä"
1813
1814 #: options.h:775
1815 msgid "Export all dynamic symbols"
1816 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1817
1818 #: options.h:776
1819 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1820 msgstr "Älä vie kaikkia dynaamisia symboleita (oletus)"
1821
1822 #: options.h:779
1823 msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
1824 msgstr "Vie SYMBOLI dynaamiseen symbolitauluun"
1825
1826 #: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177
1827 #: options.h:1234 options.h:1237
1828 msgid "SYMBOL"
1829 msgstr "SYMBOLI"
1830
1831 #: options.h:782
1832 msgid "Link big-endian objects."
1833 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1834
1835 #: options.h:785
1836 msgid "Link little-endian objects."
1837 msgstr "Linkitä little-endian-objektit."
1838
1839 #: options.h:788
1840 msgid "Create exception frame header"
1841 msgstr "Luo poikkeuskehysotsake"
1842
1843 #: options.h:791
1844 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
1845 msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimaton enumeraatiokoko"
1846
1847 #: options.h:795
1848 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1849 msgstr "Avustava suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1850
1851 #: options.h:796 options.h:800
1852 msgid "SHLIB"
1853 msgstr "SHLIB"
1854
1855 #: options.h:799
1856 msgid "Filter for shared object symbol table"
1857 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1858
1859 #: options.h:803
1860 msgid "Treat warnings as errors"
1861 msgstr "Käsittele varoituksia virheinä"
1862
1863 #: options.h:804
1864 msgid "Do not treat warnings as errors"
1865 msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä"
1866
1867 #: options.h:807
1868 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1869 msgstr "Kutsu SYMBOLIa sulkemishetkellä"
1870
1871 #: options.h:810
1872 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1873 msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle Cortex-A8 erratum."
1874
1875 #: options.h:811
1876 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1877 msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle Cortex-A8 erratum."
1878
1879 #: options.h:814
1880 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum."
1881 msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle ARM1176 erratum."
1882
1883 #: options.h:815
1884 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum."
1885 msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle ARM1176 erratum."
1886
1887 #: options.h:818
1888 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo."
1889 msgstr "(vain ARM) Yhdistä exidx-rivit vikajäljitystiedoissa."
1890
1891 #: options.h:819
1892 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo."
1893 msgstr "(vain ARM) Älä yhdistä exidx-rivejä vikajäljitystiedoissa."
1894
1895 #: options.h:822
1896 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
1897 msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn nimellä MOV pc, rn kohteelle ARMv4"
1898
1899 #: options.h:826
1900 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
1901 msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn-haarautuminen kohteeseen ARMv4 interworking veneer"
1902
1903 #: options.h:834
1904 msgid "Generate .gdb_index section"
1905 msgstr "Tuota .gdb_index-lohko"
1906
1907 #: options.h:835
1908 msgid "Do not generate .gdb_index section"
1909 msgstr "Älä tuota .gdb_index-lohkoa"
1910
1911 #: options.h:838
1912 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
1913 msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos (oletus)"
1914
1915 #: options.h:839
1916 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
1917 msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos"
1918
1919 #: options.h:842
1920 msgid "Set shared library name"
1921 msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi"
1922
1923 #: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050
1924 msgid "FILENAME"
1925 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1926
1927 #: options.h:845
1928 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1929 msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa tiivistefunktiossa"
1930
1931 #: options.h:846
1932 msgid "FRACTION"
1933 msgstr "MURTO-OSA"
1934
1935 #: options.h:849
1936 msgid "Dynamic hash style"
1937 msgstr "Dynaaminen tiivistetyyli"
1938
1939 #: options.h:849
1940 msgid "[sysv,gnu,both]"
1941 msgstr "[sysv,gnu,both]"
1942
1943 #: options.h:853
1944 msgid "Set dynamic linker path"
1945 msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku"
1946
1947 #: options.h:853
1948 msgid "PROGRAM"
1949 msgstr "OHJELMA"
1950
1951 #: options.h:856
1952 msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
1953 msgstr "Käytä askelkasvatuslinkitystä milloin mahdollista; muussa tapauksessa tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle"
1954
1955 #: options.h:861
1956 msgid "Do a full link (default)"
1957 msgstr "Tee täysi linkitys (oletus)"
1958
1959 #: options.h:864
1960 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
1961 msgstr "Tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle"
1962
1963 #: options.h:868
1964 msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
1965 msgstr "Tee askelkasvatuslinkitys; poistu jos se ei ole mahdollista"
1966
1967 #: options.h:871
1968 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
1969 msgstr "Aseta perustiedosto askelkasvatuslinkitykselle (oletus on tulostetiedosto)"
1970
1971 #: options.h:876
1972 msgid "Assume files changed"
1973 msgstr "Otaksu tiedostojen muuttuneen"
1974
1975 #: options.h:879
1976 msgid "Assume files didn't change"
1977 msgstr "Otaksu, että tiedostot eivät ole muuttuneet"
1978
1979 #: options.h:882
1980 msgid "Use timestamps to check files (default)"
1981 msgstr "Käytä aikaleimoja tiedostojen tarkistamiseen (oletus)"
1982
1983 #: options.h:885
1984 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
1985 msgstr "Otaksu käynnistystiedostojen muuttumattomuus (tiedostot edeltävät tätä valitsinta)"
1986
1987 #: options.h:889
1988 msgid "Amount of extra space to allocate for patches"
1989 msgstr "Muutostiedostoa varten varattava lisätilan määrä"
1990
1991 #: options.h:890
1992 msgid "PERCENT"
1993 msgstr "PROSENTTI"
1994
1995 #: options.h:893
1996 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1997 msgstr "Kutsu SYMBOLIa latausaikana"
1998
1999 #: options.h:896
2000 msgid "Read only symbol values from FILE"
2001 msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta"
2002
2003 #: options.h:900
2004 msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)"
2005 msgstr "Kuvaa kokonaiset tiedostot muistiin (oletus 64-bittisillä verkkokoneilla)"
2006
2007 #: options.h:901
2008 msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)"
2009 msgstr "Kuvaa olennaiset tiedosto-osat muistiin (oletus 32-bittisillä verkkokoneilla)"
2010
2011 #: options.h:904
2012 msgid "Keep files mapped across passes (default)"
2013 msgstr "Pidä tiedostot kuvattuna läpimenojen välillä (oletus)"
2014
2015 #: options.h:905
2016 msgid "Release mapped files after each pass"
2017 msgstr "Vapauta kuvatut tiedostot jokaisen läpimenon jälkeen"
2018
2019 #: options.h:908
2020 msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
2021 msgstr "Tuota palautustiedot PLT:lle (oletus)"
2022
2023 #: options.h:909
2024 msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2025 msgstr "Älä tuota palautustietoja PLT:lle"
2026
2027 #: options.h:912
2028 msgid "Search for library LIBNAME"
2029 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
2030
2031 #: options.h:912
2032 msgid "LIBNAME"
2033 msgstr "LIBNAME"
2034
2035 #: options.h:915
2036 msgid "Add directory to search path"
2037 msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun"
2038
2039 #: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136
2040 msgid "DIR"
2041 msgstr "DIR"
2042
2043 #: options.h:918
2044 msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
2045 msgstr "Ota käyttöön tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille (oletus)"
2046
2047 #: options.h:920
2048 msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2049 msgstr "Ota pois käytöstä tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille"
2050
2051 #: options.h:923
2052 msgid "Only search directories specified on the command line."
2053 msgstr "Vain komentorivillä määriteltyjä etsintähakemistoja."
2054
2055 #: options.h:927
2056 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2057 msgstr "Laita kirjoitussuojatut ei-suoritettavat lohkot omiin segmentteihin"
2058
2059 #: options.h:931
2060 msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2061 msgstr "Aseta siirrososoite suoritettavien ja kirjoitussuojattujen segmenttien välillä"
2062
2063 #: options.h:932
2064 msgid "OFFSET"
2065 msgstr "SIIRROSOSOITE"
2066
2067 #: options.h:935
2068 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2069 msgstr "Aseta GNU-linkittäjäemulointi; vanhentunut"
2070
2071 #: options.h:935
2072 msgid "EMULATION"
2073 msgstr "EMULOINTI"
2074
2075 #: options.h:938
2076 msgid "Map the output file for writing (default)."
2077 msgstr "Kuvaa tulostetiedosto kirjoittamista varten (oletus)."
2078
2079 #: options.h:939
2080 msgid "Do not map the output file for writing."
2081 msgstr "Älä kuvaa tulostetiedostoa kirjoittamista varten."
2082
2083 #: options.h:942
2084 msgid "Write map file on standard output"
2085 msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto vakiotulosteeseen"
2086
2087 #: options.h:943
2088 msgid "Write map file"
2089 msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto"
2090
2091 #: options.h:944
2092 msgid "MAPFILENAME"
2093 msgstr "KUVAUSTIEDOSTONIMI"
2094
2095 #: options.h:947
2096 msgid "Do not page align data"
2097 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin"
2098
2099 #: options.h:949
2100 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2101 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä"
2102
2103 #: options.h:950
2104 msgid "Page align data, make text readonly"
2105 msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu"
2106
2107 #: options.h:953
2108 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2109 msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
2110
2111 #: options.h:954
2112 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2113 msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
2114
2115 #: options.h:957
2116 msgid "Create an output file even if errors occur"
2117 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe"
2118
2119 #: options.h:960 options.h:1270
2120 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2121 msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)"
2122
2123 #: options.h:964
2124 msgid "Set output file name"
2125 msgstr "Aseta tulostetiedostonimi"
2126
2127 #: options.h:967
2128 msgid "Optimize output file size"
2129 msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko"
2130
2131 #: options.h:967
2132 msgid "LEVEL"
2133 msgstr "TASO"
2134
2135 #: options.h:970
2136 msgid "Set output format"
2137 msgstr "Aseta tulostusmuoto"
2138
2139 #: options.h:970
2140 msgid "[binary]"
2141 msgstr "[binaari]"
2142
2143 #: options.h:973 options.h:982
2144 msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2145 msgstr "(Vain ARM) Ohita taaksepäinyhteensopivuus"
2146
2147 #: options.h:976 options.h:978
2148 msgid "Create a position independent executable"
2149 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
2150
2151 #: options.h:985
2152 msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2153 msgstr "(vain PowerPC64) Tasaa PLT-kutsutyngät sopimaan välimuistiriveihin"
2154
2155 #: options.h:986
2156 msgid "[=P2ALIGN]"
2157 msgstr "[=P2ALIGN]"
2158
2159 #: options.h:989
2160 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2161 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien pitäsi ladata r11"
2162
2163 #: options.h:990
2164 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2165 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien ei pitäisi ladata r11"
2166
2167 #: options.h:993
2168 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2169 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät lataus-lataus esteellä"
2170
2171 #: options.h:994
2172 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2173 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät ilman estettä"
2174
2175 #: options.h:998
2176 msgid "Load a plugin library"
2177 msgstr "Lataa lisäosakirjasto"
2178
2179 #: options.h:998
2180 msgid "PLUGIN"
2181 msgstr "LISÄOSA"
2182
2183 #: options.h:1000
2184 msgid "Pass an option to the plugin"
2185 msgstr "Välitä valitsin lisäosalle"
2186
2187 #: options.h:1000
2188 msgid "OPTION"
2189 msgstr "VALITSIN"
2190
2191 #: options.h:1004
2192 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)."
2193 msgstr "Käytä posix_fallocate tilan varaamiseksi tulostetiedostossa (oletus)."
2194
2195 #: options.h:1006
2196 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space."
2197 msgstr "Käytä fallocate tai ftruncate tilan varaamiseksi."
2198
2199 #: options.h:1009
2200 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2201 msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä"
2202
2203 #: options.h:1012
2204 msgid "Print default output format"
2205 msgstr "Tulosta oletustulostusmuoto"
2206
2207 #: options.h:1015
2208 msgid "Print symbols defined and used for each input"
2209 msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit"
2210
2211 #: options.h:1019
2212 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2213 msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
2214
2215 #: options.h:1022
2216 msgid "Generate relocations in output"
2217 msgstr "Tuota sijoitukset tulosteeseen"
2218
2219 #: options.h:1025
2220 msgid "Generate relocatable output"
2221 msgstr "Tuota sijoitettava tuloste"
2222
2223 #: options.h:1027
2224 msgid "Synonym for -r"
2225 msgstr "Synonyymi valitsimelle -r"
2226
2227 #: options.h:1030
2228 msgid "Relax branches on certain targets"
2229 msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa"
2230
2231 #: options.h:1033
2232 msgid "keep only symbols listed in this file"
2233 msgstr "pidä vain tässä tiedostossa luetellut symbolit"
2234
2235 #: options.h:1039 options.h:1042
2236 msgid "Add DIR to runtime search path"
2237 msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun"
2238
2239 #: options.h:1045
2240 msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2241 msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun"
2242
2243 #: options.h:1049
2244 msgid "Layout sections in the order specified."
2245 msgstr "Sijoita lohkot määritellyssä järjestyksessä."
2246
2247 #: options.h:1053
2248 msgid "Set address of section"
2249 msgstr "Aseta lohkon osoite"
2250
2251 #: options.h:1053
2252 msgid "SECTION=ADDRESS"
2253 msgstr "LOHKO=OSOITE"
2254
2255 #: options.h:1056
2256 msgid "Sort common symbols by alignment"
2257 msgstr "Lajittele yhteiset symbolit tasauksen mukaan"
2258
2259 #: options.h:1057
2260 msgid "[={ascending,descending}]"
2261 msgstr "[={nouseva,laskeva}]"
2262
2263 #: options.h:1060
2264 msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2265 msgstr "Lajittele nimen mukaan. '--no-text-reorder' korvaa '--sort-section=name' kohteella .text"
2266
2267 #: options.h:1062
2268 msgid "[none,name]"
2269 msgstr "[ei mitään, nimi]"
2270
2271 #: options.h:1066
2272 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2273 msgstr "Dynaamiset tunnistevälit varattavaksi (oletus 5)"
2274
2275 #: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152
2276 #: options.h:1154
2277 msgid "COUNT"
2278 msgstr "LASKURI"
2279
2280 #: options.h:1070
2281 msgid "Strip all symbols"
2282 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
2283
2284 #: options.h:1072
2285 msgid "Strip debugging information"
2286 msgstr "Riisu vianjäljitystiedot"
2287
2288 #: options.h:1074
2289 msgid "Emit only debug line number information"
2290 msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot"
2291
2292 #: options.h:1076
2293 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2294 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 7.4)"
2295
2296 #: options.h:1079
2297 msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2298 msgstr "Riisu LTO-keskikoodilohkot"
2299
2300 #: options.h:1082
2301 msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n"
2302 msgstr "(Vain ARM, PowerPC) Käskyjen enimmäisetäisyys niiden stub-koodeihin lohkojen ryhmässä. Negatiiviset arvot tarkoittavat, että stub-koodit ovat ryhmän jäljessä. 1 tarkoittaa oletuskokoa.\n"
2303
2304 #: options.h:1089
2305 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2306 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levysiirräntää (sisällytetty GNU ld -yhteensopivuussyistä)"
2307
2308 #: options.h:1093 options.h:1096
2309 msgid "Generate shared library"
2310 msgstr "Tuota jaettu kirjasto"
2311
2312 #: options.h:1099
2313 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2314 msgstr "Pinokoko kun -fsplit-stack -funktio kutsuu non-split -pinoa"
2315
2316 #: options.h:1105
2317 msgid "Do not link against shared libraries"
2318 msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin"
2319
2320 #: options.h:1108
2321 msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken."
2322 msgstr "Identtinen koodilaskostuminen. Valitsin ’--icf=safe’ laskostaa vain kohteet ctors, dtors ja funktiot, joiden osoittimia ei ehdottomasti ole käytetty."
2323
2324 #: options.h:1115
2325 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2326 msgstr "ICF-iterointien lukumäärä (oletus 2)"
2327
2328 #: options.h:1118
2329 msgid "List folded identical sections on stderr"
2330 msgstr "Luettele laskostetut identtiset lohkot vakiovirheessä"
2331
2332 #: options.h:1119
2333 msgid "Do not list folded identical sections"
2334 msgstr "Älä luettele laskostettuja identtisiä lohkoja"
2335
2336 #: options.h:1122
2337 msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2338 msgstr "Älä laskosta tätä symbolia ICF:n aikana"
2339
2340 #: options.h:1125
2341 msgid "Remove unused sections"
2342 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot"
2343
2344 #: options.h:1126
2345 msgid "Don't remove unused sections (default)"
2346 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
2347
2348 #: options.h:1129
2349 msgid "List removed unused sections on stderr"
2350 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
2351
2352 #: options.h:1130
2353 msgid "Do not list removed unused sections"
2354 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
2355
2356 #: options.h:1133
2357 msgid "Print resource usage statistics"
2358 msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot"
2359
2360 #: options.h:1136
2361 msgid "Set target system root directory"
2362 msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto"
2363
2364 #: options.h:1139
2365 msgid "Print the name of each input file"
2366 msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi"
2367
2368 #: options.h:1142
2369 msgid "Read linker script"
2370 msgstr "Lue linkkeriskripti"
2371
2372 #: options.h:1145
2373 msgid "Run the linker multi-threaded"
2374 msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti"
2375
2376 #: options.h:1146
2377 msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2378 msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti"
2379
2380 #: options.h:1148
2381 msgid "Number of threads to use"
2382 msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä"
2383
2384 #: options.h:1150
2385 msgid "Number of threads to use in initial pass"
2386 msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2387
2388 #: options.h:1152
2389 msgid "Number of threads to use in middle pass"
2390 msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2391
2392 #: options.h:1154
2393 msgid "Number of threads to use in final pass"
2394 msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2395
2396 #: options.h:1157
2397 msgid "Set the address of the bss segment"
2398 msgstr "Aseta bss-lohkon osoite"
2399
2400 #: options.h:1159
2401 msgid "Set the address of the data segment"
2402 msgstr "Aseta data-segmentin osoite"
2403
2404 #: options.h:1161 options.h:1163
2405 msgid "Set the address of the text segment"
2406 msgstr "Aseta text-segmentin osoite"
2407
2408 #: options.h:1166
2409 msgid "Set the address of the rodata segment"
2410 msgstr "Aseta rodata-segmentin osoite"
2411
2412 #: options.h:1169
2413 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2414 msgstr "(vain PowerPC64) Optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssit"
2415
2416 #: options.h:1170
2417 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2418 msgstr "(vain PowerPC64) Älä optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssejä"
2419
2420 #: options.h:1173
2421 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2422 msgstr "(Vain PowerPC64) Lajittele TOC- ja GOT-lohkot"
2423
2424 #: options.h:1174
2425 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2426 msgstr "(Vain PowerPC64) Älä lajittele TOC- ja GOT-lohkoja"
2427
2428 #: options.h:1177
2429 msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2430 msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin"
2431
2432 #: options.h:1180
2433 msgid "How to handle unresolved symbols"
2434 msgstr "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja"
2435
2436 #: options.h:1187
2437 msgid "Synonym for --debug=files"
2438 msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot"
2439
2440 #: options.h:1190
2441 msgid "Read version script"
2442 msgstr "Lue versioskripti"
2443
2444 #: options.h:1193
2445 msgid "Warn about duplicate common symbols"
2446 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
2447
2448 #: options.h:1194
2449 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
2450 msgstr "Älä varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista (oletus)"
2451
2452 #: options.h:1200
2453 msgid "Warn if the stack is executable"
2454 msgstr "Varoita, jos pino ei ole suoritettava"
2455
2456 #: options.h:1201
2457 msgid "Do not warn if the stack is executable (default)"
2458 msgstr "Älä varoita, jos pino on suoritettava (oletus)"
2459
2460 #: options.h:1204
2461 msgid "Don't warn about mismatched input files"
2462 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
2463
2464 #: options.h:1210
2465 msgid "Warn when skipping an incompatible library"
2466 msgstr "Varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
2467
2468 #: options.h:1211
2469 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
2470 msgstr "Älä varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
2471
2472 #: options.h:1214
2473 msgid "Warn if text segment is not shareable"
2474 msgstr "Varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa"
2475
2476 #: options.h:1215
2477 msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)"
2478 msgstr "Älä varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa (oletus)"
2479
2480 #: options.h:1218
2481 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2482 msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista varoituksina"
2483
2484 #: options.h:1222
2485 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2486 msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista virheinä"
2487
2488 #: options.h:1226
2489 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
2490 msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimattomat wchar_t-koot"
2491
2492 #: options.h:1230
2493 msgid "Include all archive contents"
2494 msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt"
2495
2496 #: options.h:1231
2497 msgid "Include only needed archive contents"
2498 msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt"
2499
2500 #: options.h:1234
2501 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2502 msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI"
2503
2504 #: options.h:1237
2505 msgid "Trace references to symbol"
2506 msgstr "Jäljitä viitteet symboliin"
2507
2508 #: options.h:1240
2509 msgid "Allow unused version in script (default)"
2510 msgstr "Salli käyttämätön versio skriptissä (oletus)"
2511
2512 #: options.h:1241
2513 msgid "Do not allow unused version in script"
2514 msgstr "Älä salli käyttämätöntä versiota skriptissä"
2515
2516 #: options.h:1244
2517 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
2518 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
2519
2520 #: options.h:1245
2521 msgid "PATH"
2522 msgstr "POLKU"
2523
2524 #: options.h:1248
2525 msgid "Start a library search group"
2526 msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä"
2527
2528 #: options.h:1250
2529 msgid "End a library search group"
2530 msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä"
2531
2532 #: options.h:1254
2533 msgid "Start a library"
2534 msgstr "Aloita kirjasto"
2535
2536 #: options.h:1256
2537 msgid "End a library "
2538 msgstr "Lopeta kirjasto"
2539
2540 #: options.h:1259
2541 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2542 msgstr "Ei oteta huomioon GCC-linkittäjävalitsinyhteensopivuussyistä"
2543
2544 #: options.h:1265
2545 msgid "Sort dynamic relocs"
2546 msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet"
2547
2548 #: options.h:1266
2549 msgid "Do not sort dynamic relocs"
2550 msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita"
2551
2552 #: options.h:1268
2553 msgid "Set common page size to SIZE"
2554 msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO"
2555
2556 #: options.h:1273
2557 msgid "Mark output as requiring executable stack"
2558 msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa"
2559
2560 # DSO on ilmeisesti Dynamic shared object
2561 #: options.h:1275
2562 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
2563 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana"
2564
2565 #: options.h:1278
2566 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
2567 msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien"
2568
2569 #: options.h:1281
2570 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
2571 msgstr "Merkitse objekti lazy-ajoaikaista sidontaa varten (oletus)"
2572
2573 #: options.h:1284
2574 msgid "Mark object requiring immediate process"
2575 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä"
2576
2577 #: options.h:1287
2578 msgid "Set maximum page size to SIZE"
2579 msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO"
2580
2581 #: options.h:1295
2582 msgid "Do not create copy relocs"
2583 msgstr "Älä luo kopio-relocs-tietueita"
2584
2585 #: options.h:1297
2586 msgid "Mark object not to use default search paths"
2587 msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja"
2588
2589 #: options.h:1300
2590 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
2591 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana"
2592
2593 #: options.h:1303
2594 msgid "Mark DSO not available to dlopen"
2595 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen"
2596
2597 #: options.h:1306
2598 msgid "Mark DSO not available to dldump"
2599 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump"
2600
2601 #: options.h:1309
2602 msgid "Mark output as not requiring executable stack"
2603 msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa"
2604
2605 #: options.h:1311
2606 msgid "Mark object for immediate function binding"
2607 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä funktion sidontaa"
2608
2609 #: options.h:1314
2610 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
2611 msgstr "Merkitse DSO osoittamaan, että se tarvitsee välittömän $ORIGIN-käsittelyn ajoaikaisesti"
2612
2613 #: options.h:1317
2614 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
2615 msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi sijoituksen jälkeen"
2616
2617 #: options.h:1318
2618 msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
2619 msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen"
2620
2621 #: options.h:1320
2622 msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
2623 msgstr "Älä salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä"
2624
2625 #: options.h:1321 options.h:1323
2626 msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
2627 msgstr "Salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä (oletus)"
2628
2629 #: output.cc:1344
2630 msgid "section group retained but group element discarded"
2631 msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty"
2632
2633 #: output.cc:1711 output.cc:1743
2634 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
2635 msgstr "muutostiedostotila (GOT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
2636
2637 #: output.cc:2372
2638 #, c-format
2639 msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
2640 msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”"
2641
2642 #: output.cc:4598
2643 #, c-format
2644 msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
2645 msgstr "piste siirtyy taaksepäin linkkeriskriptissä osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
2646
2647 #: output.cc:4601
2648 #, c-format
2649 msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
2650 msgstr "lohkon ’%s’ osoite siirtyy taaksepäin osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
2651
2652 #: output.cc:4965
2653 #, c-format
2654 msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
2655 msgstr "%s: askelkasvatusperusta ja tulostetiedostonimi ovat samoja"
2656
2657 #: output.cc:4972
2658 #, c-format
2659 msgid "%s: stat: %s"
2660 msgstr "%s: stat-kutsu epäonnistui: %s"
2661
2662 #: output.cc:4977
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: incremental base file is empty"
2665 msgstr "%s: askelkasvatusperustiedosto on tyhjä"
2666
2667 #: output.cc:4989 output.cc:5087
2668 #, c-format
2669 msgid "%s: open: %s"
2670 msgstr "%s: perustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
2671
2672 #: output.cc:5006
2673 #, c-format
2674 msgid "%s: read failed: %s"
2675 msgstr "%s: read-funktio epäonnistui: %s"
2676
2677 #: output.cc:5011
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
2680 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua"
2681
2682 #: output.cc:5111
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: mremap: %s"
2685 msgstr "%s: mremap-kutsu epäonnistui: %s"
2686
2687 #: output.cc:5130
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: mmap: %s"
2690 msgstr "%s: mmap-kutsu epäonnistui: %s"
2691
2692 #: output.cc:5222
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
2695 msgstr "%s: mmap-kutsu: epäonnistuttiin varaamaan %lu tavua tulostetiedostolle: %s"
2696
2697 #: output.cc:5240
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: munmap: %s"
2700 msgstr "%s: munmap-kutsu epäonnistui: %s"
2701
2702 #: output.cc:5260
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
2705 msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: odottamaton 0-paluuarvo"
2706
2707 #: output.cc:5262
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: write: %s"
2710 msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: %s"
2711
2712 #: output.cc:5277
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: close: %s"
2715 msgstr "%s: close-kutsu epäonnistui: %s"
2716
2717 #: output.h:501
2718 msgid "** section headers"
2719 msgstr "** lohko-otsakkeet"
2720
2721 #: output.h:551
2722 msgid "** segment headers"
2723 msgstr "** segmenttiotsakkeet"
2724
2725 #: output.h:598
2726 msgid "** file header"
2727 msgstr "** tiedosto-otsake"
2728
2729 #: output.h:824
2730 msgid "** fill"
2731 msgstr "** täyte"
2732
2733 #: output.h:990
2734 msgid "** string table"
2735 msgstr "** merkkijonotaulu"
2736
2737 #: output.h:1513
2738 msgid "** dynamic relocs"
2739 msgstr "** dynaamiset sijoitukset"
2740
2741 #: output.h:1514 output.h:2214
2742 msgid "** relocs"
2743 msgstr "** sijoitukset"
2744
2745 #: output.h:2239
2746 msgid "** group"
2747 msgstr "** ryhmä"
2748
2749 #: output.h:2415
2750 msgid "** GOT"
2751 msgstr "** GOT"
2752
2753 #: output.h:2597
2754 msgid "** dynamic"
2755 msgstr "** dynaaminen"
2756
2757 #: output.h:2734
2758 msgid "** symtab xindex"
2759 msgstr "** symtab xindex"
2760
2761 #: parameters.cc:221
2762 msgid "input file does not match -EB/EL option"
2763 msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/EL-valitsimen kanssa"
2764
2765 #: parameters.cc:231
2766 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
2767 msgstr "-Trodata-segmentti on merkityksetön ilman valitsinta --rosegment"
2768
2769 #: parameters.cc:339 target-select.cc:199
2770 #, c-format
2771 msgid "unrecognized output format %s"
2772 msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s"
2773
2774 #: parameters.cc:352
2775 #, c-format
2776 msgid "unrecognized emulation %s"
2777 msgstr "tunnistamaton emulaatio %s"
2778
2779 #: parameters.cc:375
2780 msgid "no supported target for -EB/-EL option"
2781 msgstr "ei tuettua kohdetta valitsimelle -EB/-EL"
2782
2783 #: plugin.cc:178
2784 #, c-format
2785 msgid "%s: could not load plugin library: %s"
2786 msgstr "%s: lisäosakirjaston lataus epäonnistui: %s"
2787
2788 #: plugin.cc:187
2789 #, c-format
2790 msgid "%s: could not find onload entry point"
2791 msgstr "%s: sulkemistulokohdan löytäminen epäonnistui"
2792
2793 #: plugin.cc:852
2794 msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
2795 msgstr "Lisäosien lisäämiä syötetiedostoja ei tueta vielä --incremental -tilassa"
2796
2797 #: powerpc.cc:856
2798 msgid "missing expected __tls_get_addr call"
2799 msgstr "puuttuu otaksuttu __tls_get_addr-kutsu"
2800
2801 #: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865
2802 #, c-format
2803 msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
2804 msgstr "%s: ABI-versio %d ei ole yhteensopiva ABI-version %d tulosteen kanssa"
2805
2806 #: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
2809 msgstr "%s: .opd virheellinen kohteessa abiv%d"
2810
2811 #: powerpc.cc:1765
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
2814 msgstr "%s: odottamaton reloc-tietuetyyppi %u .opd-lohkossa"
2815
2816 #: powerpc.cc:1776
2817 #, c-format
2818 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
2819 msgstr "%s: .opd ei ole opd-rivien tavallinen taulukko"
2820
2821 #: powerpc.cc:1843
2822 #, c-format
2823 msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
2824 msgstr "%s: paikallisessa symbolissa %d on virheellinen st_other ABI-versiolle 1"
2825
2826 #: powerpc.cc:2420
2827 #, c-format
2828 msgid "%s:%s exceeds group size"
2829 msgstr "%s:%s ylittää ryhmäkoon"
2830
2831 #: powerpc.cc:2643
2832 #, c-format
2833 msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
2834 msgstr "%s:%s: haarautuminen ei-suoritettavassa lohkossa, ei pitkää haarautumiskoodia sinulle"
2835
2836 #: powerpc.cc:3966
2837 msgid "** glink"
2838 msgstr "** glink"
2839
2840 #: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500
2841 #, c-format
2842 msgid "%s: linkage table error against `%s'"
2843 msgstr "%s: linkitystauluvirhe kohteen ”%s” edessä"
2844
2845 #: powerpc.cc:4607
2846 msgid "** save/restore"
2847 msgstr "** tallenna/palauta"
2848
2849 #: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212
2850 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
2851 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
2852
2853 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
2854 #: powerpc.cc:5289
2855 #, c-format
2856 msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
2857 msgstr "%s: tukematon reloc-tietue %u paikallisen symbolin edessä"
2858
2859 #: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114
2860 #, c-format
2861 msgid "%s: unsupported REL reloc section"
2862 msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko"
2863
2864 #: powerpc.cc:6626
2865 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
2866 msgstr "__tls_get_addr-kutsusta puuttuu merkitsijä reloc-tietue"
2867
2868 #: powerpc.cc:6772
2869 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
2870 msgstr "kutsusta puuttuu nop-käskyt, toc-palauttaminen epäonnistui; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
2871
2872 #: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230
2873 #, c-format
2874 msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction"
2875 msgstr "toc-optimointia ei tueta %#07x-käskylle"
2876
2877 #: powerpc.cc:7568
2878 msgid "relocation overflow"
2879 msgstr "sijoitusylivuoto"
2880
2881 #: readsyms.cc:285
2882 #, c-format
2883 msgid "%s: file is empty"
2884 msgstr "%s: tiedosto on tyhjä"
2885
2886 #. Here we have to handle any other input file types we need.
2887 #: readsyms.cc:920
2888 #, c-format
2889 msgid "%s: not an object or archive"
2890 msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto"
2891
2892 #: reduced_debug_output.cc:187
2893 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
2894 msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui"
2895
2896 #: reduced_debug_output.cc:273
2897 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
2898 msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2899
2900 #: reduced_debug_output.cc:281
2901 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
2902 msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2903
2904 #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
2905 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
2906 msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2907
2908 #: reduced_debug_output.cc:324
2909 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
2910 msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2911
2912 #: reloc.cc:317 reloc.cc:959
2913 #, c-format
2914 msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
2915 msgstr "sijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u"
2916
2917 #: reloc.cc:335 reloc.cc:976
2918 #, c-format
2919 msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
2920 msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u"
2921
2922 #: reloc.cc:344 reloc.cc:985
2923 #, c-format
2924 msgid "reloc section %u size %lu uneven"
2925 msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton"
2926
2927 #: reloc.cc:1367
2928 #, c-format
2929 msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
2930 msgstr "ei voitu muuntaa kutsua kohteeseen ’%s’ kutsuksi kohteeseen ’%s’"
2931
2932 #: reloc.cc:1527
2933 #, c-format
2934 msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
2935 msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n"
2936
2937 #. We should only see externally visible symbols in the symbol
2938 #. table.
2939 #: resolve.cc:194
2940 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
2941 msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa"
2942
2943 #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
2944 #. define a resolve method.
2945 #: resolve.cc:200
2946 #, c-format
2947 msgid "unsupported symbol binding %d"
2948 msgstr "tukematon symbolisidos %d"
2949
2950 #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
2951 #. defined in another object.
2952 #: resolve.cc:284
2953 #, c-format
2954 msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
2955 msgstr "%s symboli ’%s’ kohteessa %s on DSO %s:n viittaama"
2956
2957 #: resolve.cc:406
2958 #, c-format
2959 msgid "common of '%s' overriding smaller common"
2960 msgstr "’%s’-yhteissymboli korvaa pienemmän yhteissymbolin"
2961
2962 #: resolve.cc:411
2963 #, c-format
2964 msgid "common of '%s' overidden by larger common"
2965 msgstr "’%s’-yhteissymboli korvattu laajemmalla yhteissymbolilla"
2966
2967 #: resolve.cc:416
2968 #, c-format
2969 msgid "multiple common of '%s'"
2970 msgstr "useita ’%s’-yhteissymboleja."
2971
2972 #: resolve.cc:458
2973 #, c-format
2974 msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
2975 msgstr "symbolia ’%s’ käytetään sekä __thread- että non-__thread-käytössä"
2976
2977 #: resolve.cc:501
2978 #, c-format
2979 msgid "multiple definition of '%s'"
2980 msgstr "useita ’%s’-määrittelyjä"
2981
2982 #: resolve.cc:540
2983 #, c-format
2984 msgid "definition of '%s' overriding common"
2985 msgstr "’%s’-määrittely korvaa yhteissymbolin"
2986
2987 #: resolve.cc:575
2988 #, c-format
2989 msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
2990 msgstr "’%s’-määrittely korvaa dynaamisen yhteismäärittelyn"
2991
2992 #: resolve.cc:725
2993 #, c-format
2994 msgid "common '%s' overridden by previous definition"
2995 msgstr "yhteinen ’%s’ korvattu edellisellä määrittelyllä"
2996
2997 #: resolve.cc:860
2998 msgid "COPY reloc"
2999 msgstr "COPY reloc-tietue"
3000
3001 #: resolve.cc:864 resolve.cc:887
3002 msgid "command line"
3003 msgstr "komentorivi"
3004
3005 #: resolve.cc:867
3006 msgid "linker script"
3007 msgstr "linkkeriskripti"
3008
3009 #: resolve.cc:871
3010 msgid "linker defined"
3011 msgstr "linkkeri määritelty"
3012
3013 #: script-sections.cc:105
3014 #, c-format
3015 msgid "section %s overflows end of region %s"
3016 msgstr "lohko %s vuotaa yli alueen %s lopussa"
3017
3018 #: script-sections.cc:646
3019 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3020 msgstr "Yritys muistialueen asettamisesta ei-tulostuslohkolle"
3021
3022 #: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583
3023 msgid "dot may not move backward"
3024 msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin"
3025
3026 #: script-sections.cc:1019
3027 msgid "** expression"
3028 msgstr "** lauseke"
3029
3030 #: script-sections.cc:1204
3031 msgid "fill value is not absolute"
3032 msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen"
3033
3034 #: script-sections.cc:2348
3035 #, c-format
3036 msgid "alignment of section %s is not absolute"
3037 msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen"
3038
3039 #: script-sections.cc:2449
3040 #, c-format
3041 msgid "subalign of section %s is not absolute"
3042 msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen"
3043
3044 #: script-sections.cc:2464
3045 #, c-format
3046 msgid "fill of section %s is not absolute"
3047 msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen"
3048
3049 #: script-sections.cc:2577
3050 msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3051 msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu"
3052
3053 #: script-sections.cc:2619
3054 msgid "mismatched definition for constrained sections"
3055 msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille"
3056
3057 #: script-sections.cc:3095
3058 #, c-format
3059 msgid "region '%.*s' already defined"
3060 msgstr "alue ’%.*s’ on jo määritelty"
3061
3062 # DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä.
3063 #: script-sections.cc:3321
3064 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3065 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
3066
3067 #: script-sections.cc:3336
3068 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3069 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
3070
3071 #: script-sections.cc:3341
3072 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3073 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota"
3074
3075 #: script-sections.cc:3519
3076 msgid "no matching section constraint"
3077 msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta"
3078
3079 #: script-sections.cc:3914
3080 msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3081 msgstr "luodaan kaikkien MUISTI-alueiden ulkopuolelle segmentti, joka sisältää tiedosto- ja ohjelmaotsakkeita"
3082
3083 #: script-sections.cc:3963
3084 msgid "TLS sections are not adjacent"
3085 msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä"
3086
3087 #: script-sections.cc:4110
3088 #, c-format
3089 msgid "allocated section %s not in any segment"
3090 msgstr "varattu lohko %s ei ole missään segmentissä"
3091
3092 #: script-sections.cc:4156
3093 #, c-format
3094 msgid "no segment %s"
3095 msgstr "ei segmenttiä %s"
3096
3097 #: script-sections.cc:4169
3098 msgid "section in two PT_LOAD segments"
3099 msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä"
3100
3101 #: script-sections.cc:4176
3102 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3103 msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä"
3104
3105 #: script-sections.cc:4205
3106 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3107 msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille"
3108
3109 #: script-sections.cc:4231
3110 #, c-format
3111 msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3112 msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen"
3113
3114 #. We could support this if we wanted to.
3115 #: script-sections.cc:4242
3116 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3117 msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta"
3118
3119 #: script-sections.cc:4257
3120 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3121 msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille"
3122
3123 #: script-sections.cc:4263
3124 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3125 msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta"
3126
3127 #: script.cc:1132
3128 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3129 msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille"
3130
3131 #: script.cc:1508
3132 #, c-format
3133 msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3134 msgstr "%s: LOHKOT nähty muiden syötetiedostojen jälkeen; kokeile valitsimia -T/--script"
3135
3136 #. We have a match for both the global and local entries for a
3137 #. version tag. That's got to be wrong.
3138 #: script.cc:2212
3139 #, c-format
3140 msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3141 msgstr "’%s’ esiintyy sekä yleisenä että paikallisena symbolina versiolle ’%s’ skriptissä"
3142
3143 #: script.cc:2239
3144 #, c-format
3145 msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3146 msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä versiossa ’%s’ että ’%s’ skriptissä"
3147
3148 #: script.cc:2244
3149 #, c-format
3150 msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3151 msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä yleisenä että paikallisena versiossa ’%s’ skriptissä"
3152
3153 #: script.cc:2329
3154 #, c-format
3155 msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3156 msgstr "käytetään ’%s’ versiona kohteelle ’%s’ joka on myös nimetty versiossa ’%s’ skriptissä"
3157
3158 #: script.cc:2427
3159 #, c-format
3160 msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3161 msgstr "%s-versioskriptisijoitus symboliin %s epäonnistui: symboli ei ole määritelty"
3162
3163 #: script.cc:2623
3164 #, c-format
3165 msgid "%s:%d:%d: %s"
3166 msgstr "%s:%d:%d: %s"
3167
3168 #: script.cc:2689
3169 msgid "library name must be prefixed with -l"
3170 msgstr "kirjastonimen edellä on oltava valitsin -l"
3171
3172 #. There are some options that we could handle here--e.g.,
3173 #. -lLIBRARY. Should we bother?
3174 #: script.cc:2816
3175 #, c-format
3176 msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3177 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script"
3178
3179 #: script.cc:2881
3180 #, c-format
3181 msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3182 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta"
3183
3184 #: script.cc:2909
3185 #, c-format
3186 msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3187 msgstr "%s:%d:%d: virheellinen VERSION-käyttö syötetiedostossa"
3188
3189 #: script.cc:3025
3190 #, c-format
3191 msgid "unrecognized version script language '%s'"
3192 msgstr "tunnistamaton versio-skriptikieli ’%s’"
3193
3194 #: script.cc:3144 script.cc:3158
3195 #, c-format
3196 msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3197 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa"
3198
3199 #: script.cc:3277
3200 msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3201 msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)"
3202
3203 #: script.cc:3296
3204 #, c-format
3205 msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3206 msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ viittasi SECTIONS-lauseen ulkopuolelle"
3207
3208 #: script.cc:3307
3209 #, c-format
3210 msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3211 msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ ei ole esitelty"
3212
3213 #: script.cc:3352
3214 msgid "unknown MEMORY attribute"
3215 msgstr "tuntematon MEMORY-attribuutti"
3216
3217 #: script.cc:3382
3218 #, c-format
3219 msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3220 msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu ORIGIN-lausekkeessa"
3221
3222 #: script.cc:3401
3223 #, c-format
3224 msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3225 msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu LENGTH-lausekkeessa"
3226
3227 #: sparc.cc:4326
3228 #, c-format
3229 msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3230 msgstr "%s: little-endian elf-lippu asetettu BE-objektiin"
3231
3232 #: sparc.cc:4329
3233 #, c-format
3234 msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3235 msgstr "%s: little-endian elf-lippu nollattu LE-objektissa"
3236
3237 # Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia.
3238 #: stringpool.cc:510
3239 #, c-format
3240 msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3241 msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n"
3242
3243 #: stringpool.cc:514
3244 #, c-format
3245 msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3246 msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n"
3247
3248 #: stringpool.cc:517
3249 #, c-format
3250 msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3251 msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n"
3252
3253 #: symtab.cc:374
3254 #, c-format
3255 msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3256 msgstr "Paikallisen symbolin ’%s’ vieminen epäonnistui"
3257
3258 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
3259 #: symtab.cc:904
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: reference to %s"
3262 msgstr "%s: viite nimeen %s"
3263
3264 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
3265 #: symtab.cc:906
3266 #, c-format
3267 msgid "%s: definition of %s"
3268 msgstr "%s: %s-määrittely"
3269
3270 #: symtab.cc:1104
3271 #, c-format
3272 msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3273 msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
3274
3275 #: symtab.cc:1358
3276 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3277 msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille"
3278
3279 #: symtab.cc:1369
3280 msgid "too few symbol versions"
3281 msgstr "liian harvoja symboliversioita"
3282
3283 #: symtab.cc:1418
3284 #, c-format
3285 msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3286 msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
3287
3288 #: symtab.cc:1481
3289 #, c-format
3290 msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3291 msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u"
3292
3293 #: symtab.cc:1489
3294 #, c-format
3295 msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
3296 msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u"
3297
3298 #: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881
3299 #, c-format
3300 msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
3301 msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x"
3302
3303 #: symtab.cc:3155
3304 #, c-format
3305 msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
3306 msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n"
3307
3308 #: symtab.cc:3158
3309 #, c-format
3310 msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
3311 msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n"
3312
3313 #: symtab.cc:3310
3314 #, c-format
3315 msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
3316 msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):"
3317
3318 #: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322
3319 #, c-format
3320 msgid " %s from %s\n"
3321 msgstr " %s kohteesta %s\n"
3322
3323 #: target-reloc.h:163
3324 msgid "internal"
3325 msgstr "sisäinen"
3326
3327 #: target-reloc.h:166
3328 msgid "hidden"
3329 msgstr "piilotettu"
3330
3331 #: target-reloc.h:169
3332 msgid "protected"
3333 msgstr "suojeltu"
3334
3335 #: target-reloc.h:174
3336 #, c-format
3337 msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
3338 msgstr "%s symboli ’%s’ ei ole määritelty paikallisesti"
3339
3340 #: target-reloc.h:414
3341 #, c-format
3342 msgid "reloc has bad offset %zu"
3343 msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu"
3344
3345 #: target.cc:170
3346 #, c-format
3347 msgid "linker does not include stack split support required by %s"
3348 msgstr "linkkeri ei sisällä kohteen %s vaatiman pinojakamisen tukea"
3349
3350 # In ELF systems address of memcpy is unknown until runtime,
3351 # a procedure linkage table or PLT is for handling this problem.
3352 #: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244
3353 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3354 msgstr "muutostiedostotila (PLT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
3355
3356 #: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871
3357 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
3358 msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu askelkasvatuslinkitykselle"
3359
3360 #: tilegx.cc:2779
3361 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
3362 msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu kohteelle TILEGX"
3363
3364 #: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257
3365 #, c-format
3366 msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
3367 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %u, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3368
3369 #: tls.h:59
3370 msgid "TLS relocation out of range"
3371 msgstr "TLS-sijoitus lukualueen ulkopuolella"
3372
3373 #: tls.h:73
3374 msgid "TLS relocation against invalid instruction"
3375 msgstr "TLS-sijoitus virheellistä käskyä vastaan"
3376
3377 #. This output is intended to follow the GNU standards.
3378 #: version.cc:66
3379 #, c-format
3380 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3381 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3382
3383 #: version.cc:67
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3387 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
3388 "This program has absolutely no warranty.\n"
3389 msgstr ""
3390 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n"
3391 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n"
3392 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
3393
3394 #: workqueue-threads.cc:106
3395 #, c-format
3396 msgid "%s failed: %s"
3397 msgstr "%s epäonnistui: %s"
3398
3399 #: x86_64.cc:2222
3400 msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3401 msgstr "vaatii dynaamista R_X86_64_32 reloc-tietuetta, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3402
3403 #: x86_64.cc:2242
3404 #, c-format
3405 msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3406 msgstr "vaatii dynaamista %s reloc-tietuetta ’%s’, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3407
3408 #: x86_64.cc:3776
3409 #, c-format
3410 msgid "unsupported reloc type %u"
3411 msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u"
3412
3413 #: x86_64.cc:4211
3414 #, c-format
3415 msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
3416 msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan"
3417
3418 # Lähdekoodin mukaan parametri on sym_name
3419 #~ msgid " to %s"
3420 #~ msgstr "skripti tai lausekeviite symbolinimeen %s"
3421
3422 #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
3423 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3424
3425 #~ msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
3426 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3427
3428 #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
3429 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3430
3431 #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
3432 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3433
3434 #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
3435 #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_PREL-alkua"
3436
3437 #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
3438 #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_ABS-alkua"
3439
3440 #~ msgid "%s: %s: error: "
3441 #~ msgstr "%s: %s: virhe: "
3442
3443 #~ msgid "%s: %s: warning: "
3444 #~ msgstr "%s: %s: varoitus: "
3445
3446 #~ msgid "SEGMENT_START not implemented"
3447 #~ msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta"
3448
3449 #~ msgid "ORIGIN not implemented"
3450 #~ msgstr "ORIGIN on toteuttamatta"
3451
3452 #~ msgid "LENGTH not implemented"
3453 #~ msgstr "LENGTH on toteuttamatta"
3454
3455 #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
3456 #~ msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s"
3457
3458 #~ msgid "invalid incremental build data"
3459 #~ msgstr "virheellinen askelkasvatusrakentamisdata"
3460
3461 #~ msgid "Work in progress; do not use"
3462 #~ msgstr "Työ käynnissä; älä käytä"
3463
3464 #~ msgid "[file]"
3465 #~ msgstr "[tiedosto]"
3466
3467 #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
3468 #~ msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä"
3469
3470 #~ msgid " applied to section relative value"
3471 #~ msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
3472
3473 #~ msgid "cannot find -l%s"
3474 #~ msgstr "ei voi löytää -l%s"
3475
3476 #~ msgid "%s: ELF file too short"
3477 #~ msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt"
3478
3479 #~ msgid "%s: invalid ELF version 0"
3480 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0"
3481
3482 #~ msgid "%s: unsupported ELF version %d"
3483 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d"
3484
3485 #~ msgid "%s: invalid ELF class 0"
3486 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0"
3487
3488 #~ msgid "%s: unsupported ELF class %d"
3489 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d"
3490
3491 #~ msgid "%s: invalid ELF data encoding"
3492 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus"
3493
3494 #~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
3495 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d"
3496
3497 #~ msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section %s(%u) in %s"
3498 #~ msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s"
3499
3500 #~ msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
3501 #~ msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s"
3502
3503 #~ msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
3504 #~ msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’"
3505
3506 #~ msgid "input file does not match -EB/-EL option"
3507 #~ msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/-EL-valitsimen kanssa"
This page took 0.107025 seconds and 4 git commands to generate.