1 # German translation of gprof
2 # Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2007, 2009.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 09:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<indirektes Kind>"
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n"
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n"
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
38 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n"
45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46 msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszähler (benutzen Sie -l oder --line)\n"
48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausführungen\n"
54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
79 "Execution Summary:\n"
83 "Ausführungszusammenfassung:\n"
88 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
89 msgstr "%9ld Ausführbare Zeilen in dieser Datei\n"
93 msgid "%9ld Lines executed\n"
94 msgstr "%9ld Zeilen ausgeführt\n"
98 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
99 msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgeführt\n"
101 #: basic_blocks.c:575
105 "%9lu Total number of line executions\n"
108 "%9lu Gesamtzahl ausgeführter Zeilen\n"
110 #: basic_blocks.c:577
112 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
113 msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausführungen pro Zeile\n"
117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118 msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n"
123 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
126 "\t\t Aufrufgraph (Erklärung folgt)\n"
135 "\t\t\tAufrufgraph\n"
138 #: cg_print.c:79 hist.c:466
142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145 "Granularität: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab"
150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153 " für %.2f%% von %.2f Sekunden\n"
159 " no time propagated\n"
162 " keine Zeit weitergereicht\n"
165 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
177 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
187 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
195 #: cg_print.c:99 hist.c:492
205 msgid "index %% time self children called name\n"
206 msgstr "Index %% Zeit Selb. Kinder aufgerufen Name\n"
210 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n"
215 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
216 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
220 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
221 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
226 "Index by function name\n"
229 "Index nach Funktionsnamen\n"
232 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
239 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240 msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n"
242 #: corefile.c:84 corefile.c:496
244 msgid "%s: could not open %s.\n"
245 msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n"
249 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250 msgstr "%s: %s: nicht in ausführbarem Format\n"
254 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255 msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n"
259 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260 msgstr "%s: Platzmangel für %lu Bytes des Textraumes\n"
264 msgid "%s: can't do -c\n"
265 msgstr "%s: kann -c nicht ausführen\n"
269 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270 msgstr "%s: -c nicht unterstützt auf Architektur %s\n"
272 #: corefile.c:505 corefile.c:588
274 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275 msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n"
279 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
280 msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n"
284 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
285 msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n"
287 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
289 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
290 msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n"
292 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
294 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
295 msgstr "%s: Datei `%s' hat ungültiges magisches Cookie\n"
299 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
300 msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht unterstützte Version %d\n"
304 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
305 msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschädigt?)\n"
309 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
310 msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
314 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
315 msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
319 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
320 msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n"
324 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
325 msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Kästen\n"
329 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
330 msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n"
332 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
334 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
335 msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n"
339 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
340 msgstr "Datei `%s' (version %d) enthält:\n"
344 msgid "\t%d histogram record\n"
345 msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n"
349 msgid "\t%d histogram records\n"
350 msgstr "\t%d Histogrammdatensätze\n"
354 msgid "\t%d call-graph record\n"
355 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n"
359 msgid "\t%d call-graph records\n"
360 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensätze\n"
364 msgid "\t%d basic-block count record\n"
365 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n"
369 msgid "\t%d basic-block count records\n"
370 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensätze\n"
375 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
376 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
377 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
380 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
381 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
382 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
383 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
384 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
385 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
386 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
387 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
389 "Aufruf: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n"
390 "\t[-d[Anz.]] [-k von/bis] [-m min-Anz.] [-t Tabellenlänge]\n"
391 "\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n"
392 "\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n"
393 "\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Level]]\n"
394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
395 "\t[--directory-path=Verz.] [--display-unused-functions]\n"
396 "\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
399 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
400 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=Name] [@DATEI]\n"
401 "\t[image-file] [profile-Datei...]\n"
405 msgid "Report bugs to %s\n"
406 msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n"
410 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
411 msgstr "%s: Debugging nicht unterstützt; -d ignoriert\n"
415 msgid "%s: unknown file format %s\n"
416 msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n"
418 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
421 msgid "GNU gprof %s\n"
422 msgstr "GNU gprof %s\n"
426 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
427 msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n"
431 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
432 msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n"
436 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
437 msgstr "%s: unbekannter Auflösungsstil `%s'\n"
441 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
442 msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n"
446 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
447 msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht unterstützt\n"
451 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
452 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n"
456 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
457 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n"
462 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
466 "%s: Einheit zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
473 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
477 "%s: Einheitsabkürzung zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
483 msgid "%s: different scales in histogram records"
484 msgstr "%s: unterschiedliche Maßstäbe in Histogrammdatensätzen"
488 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
489 msgstr "%s: Histogrammdatensätze überschneiden sich\n"
493 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
494 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n"
504 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
507 " für %.2f%% von %.2f %s\n"
514 "Each sample counts as %g %s.\n"
517 "Jedes Muster zählt als %g %s.\n"
522 " no time accumulated\n"
525 " keine Zeit angesammelt\n"
563 msgid "Flat profile:\n"
564 msgstr "Flaches Profil:\n"
568 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
569 msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatensätze umfasst"
573 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
574 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
578 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
579 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
583 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
584 msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n"
588 msgid "*** File %s:\n"
589 msgstr "*** Datei %s:\n"
594 msgstr " <Zyklus %d>"
596 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
597 #~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"