* config/tc-mips.c: Fix formatting.
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / fr.po
1 # Messages français pour gprof.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-16 21:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: alpha.c:90
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<rejeton indirect>"
19
20 #: alpha.c:107
21 #, c-format
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
24
25 #: alpha.c:129
26 #, c-format
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
29
30 #: alpha.c:138
31 #, c-format
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
34
35 #: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
36 #, c-format
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"
39
40 #: basic_blocks.c:192
41 #, c-format
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
44
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
47 #, c-format
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
50
51 #: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
52 msgid "<unknown>"
53 msgstr "<inconnu>"
54
55 #: basic_blocks.c:538
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "\n"
59 "\n"
60 "Top %d Lines:\n"
61 "\n"
62 " Line Count\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "%d Lignes du haut:\n"
68 "\n"
69 " Ligne Compteur\n"
70 "\n"
71
72 #: basic_blocks.c:562
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Execution Summary:\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Sommaire d'exécution:\n"
80 "\n"
81
82 #: basic_blocks.c:563
83 #, c-format
84 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
85 msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n"
86
87 #: basic_blocks.c:565
88 #, c-format
89 msgid "%9ld Lines executed\n"
90 msgstr "%9ld Lignes exécutées\n"
91
92 #: basic_blocks.c:566
93 #, c-format
94 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
95 msgstr "%9.2f Percent du fichier exécuté\n"
96
97 #: basic_blocks.c:570
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "\n"
101 "%9lu Total number of line executions\n"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "%9lu Nombre total de lignes exécutées\n"
105
106 #: basic_blocks.c:572
107 #, c-format
108 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
109 msgstr "%9.2f Exécutions moyennes par ligne\n"
110
111 #: call_graph.c:66
112 #, c-format
113 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
114 msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n"
115
116 #: cg_print.c:54
117 msgid ""
118 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
119 "\n"
120 msgstr ""
121 "\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n"
122 "\n"
123
124 #: cg_print.c:56
125 msgid ""
126 "\t\t\tCall graph\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\t\t\tAppel de graphe\n"
130 "\n"
131
132 #: cg_print.c:59 hist.c:354
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\n"
136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 "granularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"
140
141 #: cg_print.c:63
142 #, c-format
143 msgid ""
144 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
145 "\n"
146 msgstr ""
147 " pour %.2f%% of %.2f secondes\n"
148 "\n"
149
150 #: cg_print.c:67
151 msgid ""
152 " no time propagated\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 " pas de propagation de temps\n"
156 "\n"
157
158 #: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
159 msgid "called"
160 msgstr "appelé"
161
162 #: cg_print.c:76 cg_print.c:81
163 msgid "total"
164 msgstr "total"
165
166 #: cg_print.c:76
167 msgid "parents"
168 msgstr "parents"
169
170 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
171 msgid "index"
172 msgstr "index"
173
174 #: cg_print.c:78
175 msgid "%time"
176 msgstr "%temps"
177
178 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
179 msgid "self"
180 msgstr "auto"
181
182 #: cg_print.c:78
183 msgid "descendants"
184 msgstr "descendants"
185
186 #: cg_print.c:79 hist.c:380
187 msgid "name"
188 msgstr "nom"
189
190 #: cg_print.c:81
191 msgid "children"
192 msgstr "rejetons"
193
194 #: cg_print.c:86
195 #, c-format
196 msgid "index %% time self children called name\n"
197 msgstr "index %% temp auto rejetons appelé nom\n"
198
199 #: cg_print.c:109
200 #, c-format
201 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
202 msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
203
204 #: cg_print.c:335
205 #, c-format
206 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
207 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
208
209 #: cg_print.c:336
210 #, c-format
211 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
212 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
213
214 #: cg_print.c:570
215 msgid ""
216 "Index by function name\n"
217 "\n"
218 msgstr ""
219 "Index par nom de fonction\n"
220 "\n"
221
222 #: cg_print.c:627 cg_print.c:636
223 #, c-format
224 msgid "<cycle %d>"
225 msgstr "<cycle %d>"
226
227 #: corefile.c:61
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not open %s.\n"
230 msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
231
232 #: corefile.c:75 corefile.c:109
233 #, c-format
234 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
235 msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
236
237 #: corefile.c:151
238 #, c-format
239 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
240 msgstr "%s: %s: n'est pas dans le format a.out\n"
241
242 #: corefile.c:162
243 #, c-format
244 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
245 msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n"
246
247 #: corefile.c:220
248 #, c-format
249 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
250 msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n"
251
252 #: corefile.c:234
253 #, c-format
254 msgid "%s: can't do -c\n"
255 msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
256
257 #: corefile.c:265
258 #, c-format
259 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
260 msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n"
261
262 #: corefile.c:432
263 #, c-format
264 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
265 msgstr "%s: fichier « %s » n'a pas de symbole\n"
266
267 #: corefile.c:732
268 #, c-format
269 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
270 msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
271
272 #: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
273 #, c-format
274 msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
275 msgstr "%s: GMON_PTR_SIZE a une valeur de taille inattendue de %u\n"
276
277 #: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
278 #, c-format
279 msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
280 msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
281
282 #: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
283 #, c-format
284 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
285 msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"
286
287 #: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
288 #, c-format
289 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
290 msgstr "%s: fichier « %s » a un nombre magique erroné\n"
291
292 #: gmon_io.c:228
293 #, c-format
294 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
295 msgstr "%s: fichier « %s » est d'une version non supportée %d\n"
296
297 #: gmon_io.c:258
298 #, c-format
299 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
300 msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"
301
302 #: gmon_io.c:321
303 #, c-format
304 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
305 msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
306
307 #: gmon_io.c:350
308 #, c-format
309 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
310 msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
311
312 #: gmon_io.c:378
313 #, c-format
314 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
315 msgstr "%s: fichier « %s » ne semble pas être dans le format gmon.out\n"
316
317 #: gmon_io.c:399
318 #, c-format
319 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
320 msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
321
322 #: gmon_io.c:435
323 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
324 msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
325
326 #: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
327 #, c-format
328 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
329 msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"
330
331 #: gmon_io.c:448
332 #, c-format
333 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
334 msgstr "Fichier « %s » (version %d) contient:\n"
335
336 #: gmon_io.c:451
337 #, c-format
338 msgid "\t%d histogram record\n"
339 msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
340
341 #: gmon_io.c:452
342 #, c-format
343 msgid "\t%d histogram records\n"
344 msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
345
346 #: gmon_io.c:454
347 #, c-format
348 msgid "\t%d call-graph record\n"
349 msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
350
351 #: gmon_io.c:455
352 #, c-format
353 msgid "\t%d call-graph records\n"
354 msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
355
356 #: gmon_io.c:457
357 #, c-format
358 msgid "\t%d basic-block count record\n"
359 msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"
360
361 #: gmon_io.c:458
362 #, c-format
363 msgid "\t%d basic-block count records\n"
364 msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"
365
366 #: gprof.c:145
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
370 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
371 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
372 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
373 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
374 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
375 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
376 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
377 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
378 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
379 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
380 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
381 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
382 msgstr ""
383 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I répertoires]\n"
384 "\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
385 "\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
386 "\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
387 "\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
388 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
389 "\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n"
390 "\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
391 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
392 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
393 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
394 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
395 "\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
396
397 #: gprof.c:161
398 #, c-format
399 msgid "Report bugs to %s\n"
400 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
401
402 #: gprof.c:233
403 #, c-format
404 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
405 msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"
406
407 #: gprof.c:313
408 #, c-format
409 msgid "%s: unknown file format %s\n"
410 msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
411
412 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
413 #: gprof.c:397
414 #, c-format
415 msgid "GNU gprof %s\n"
416 msgstr "GNU gprof %s\n"
417
418 #: gprof.c:398
419 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
420 msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
421
422 #: gprof.c:399
423 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
424 msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
425
426 #: gprof.c:440
427 #, c-format
428 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
429 msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n"
430
431 #: gprof.c:460
432 #, c-format
433 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
434 msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"
435
436 #: gprof.c:560
437 #, c-format
438 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
439 msgstr "%s: désolé, le format de fichier « prof » n'est pas encore supporté\n"
440
441 #: gprof.c:621
442 #, c-format
443 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
444 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
445
446 #: gprof.c:628
447 #, c-format
448 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
449 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
450
451 #: hist.c:121
452 #, c-format
453 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
454 msgstr "%s: « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
455
456 #: hist.c:137
457 #, c-format
458 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
459 msgstr "%s: %s: EOF inattendu après la lecture de %d de %d échantillons\n"
460
461 #: hist.c:350
462 #, c-format
463 msgid "%c%c/call"
464 msgstr "%c%c/appel"
465
466 #: hist.c:358
467 #, c-format
468 msgid ""
469 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
470 "\n"
471 msgstr ""
472 " pour %.2f%% of %.2f %s\n"
473 "\n"
474
475 #: hist.c:364
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Each sample counts as %g %s.\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Chaque échantillon dénombre %g %s.\n"
483
484 #: hist.c:369
485 msgid ""
486 " no time accumulated\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 " pas d'accumulation de temps\n"
490 "\n"
491
492 #: hist.c:376
493 msgid "cumulative"
494 msgstr "cumulatif"
495
496 #: hist.c:376
497 msgid "self "
498 msgstr "auto "
499
500 #: hist.c:376
501 msgid "total "
502 msgstr "total "
503
504 #: hist.c:379
505 msgid "time"
506 msgstr "temps"
507
508 #: hist.c:379
509 msgid "calls"
510 msgstr "appels"
511
512 #: hist.c:468
513 msgid ""
514 "\n"
515 "\n"
516 "\n"
517 "flat profile:\n"
518 msgstr ""
519 "\n"
520 "\n"
521 "\n"
522 "profile plat:\n"
523
524 #: hist.c:474
525 msgid "Flat profile:\n"
526 msgstr "Profile plat:\n"
527
528 #: source.c:163
529 #, c-format
530 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
531 msgstr "%s: n'a pu localiser « %s »\n"
532
533 #: source.c:238
534 #, c-format
535 msgid "*** File %s:\n"
536 msgstr "*** Fichier %s:\n"
537
538 #: utils.c:94
539 #, c-format
540 msgid " <cycle %d>"
541 msgstr " <cycle %d>"
This page took 0.041356 seconds and 4 git commands to generate.