1 # German translation of binutils ld.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
8 "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-05-12 21:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22 #: emultempl/armcoff.em:73
24 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
25 msgstr " --support-old-code Interaktion mit altem Code unterstützen\n"
27 #: emultempl/armcoff.em:74
29 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32 #: emultempl/armcoff.em:122
34 msgid "Errors encountered processing file %s"
35 msgstr "Bei der Verarbeitung der Datei %s sind Fehler aufgetreten"
37 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
38 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
39 msgstr "%P: Warnung: »--thumb-entry %s« setzt »-e %s« außer Kraft\n"
41 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
42 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45 #: emultempl/pe.em:419
47 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50 #: emultempl/pe.em:420
52 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
55 #: emultempl/pe.em:421
57 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
60 #: emultempl/pe.em:422
62 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
65 #: emultempl/pe.em:423
67 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
68 msgstr " --image-base <Adresse> Startadresse der ausführbaren Datei setzen\n"
70 #: emultempl/pe.em:424
72 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
74 " --major-image-version <Nummer> legt die Versionsnummer der ausführbaren\n"
77 #: emultempl/pe.em:425
79 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
81 " --major-os-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n"
84 #: emultempl/pe.em:426
86 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
88 " --major-subsystem-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n"
89 " OS-Subsystem-Version fest\n"
91 #: emultempl/pe.em:427
93 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
95 " --minor-image-version <Nummer> legt die Revisionsnummer der ausführbaren\n"
98 #: emultempl/pe.em:428
100 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
102 " --minor-os-version <Nummer> legt die minimal erforderliche Revisionsnummer\n"
103 " des Betriebssystems fest\n"
105 #: emultempl/pe.em:429
107 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
109 " --minor-subsystem-version <Nummer> legt die minimal erforderliche\n"
110 " OS-Subsystem-Revision fest\n"
112 #: emultempl/pe.em:430
114 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
117 #: emultempl/pe.em:431
119 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
122 #: emultempl/pe.em:432
124 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
125 msgstr " --subsystem <Name>[:<Version>] legt das benötigte OS-Subsystem [und Version] fest\n"
127 #: emultempl/pe.em:433
129 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
130 msgstr " --support-old-code Interaktion mit altem Code unterstützen\n"
132 #: emultempl/pe.em:434
134 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
137 #: emultempl/pe.em:435
139 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
142 #: emultempl/pe.em:437
144 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
145 msgstr " --add-stdcall-alias exportiert Symbole mit und ohne @nn\n"
147 #: emultempl/pe.em:438
149 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
150 msgstr " --disable-stdcall-fixup verlinkt _sym nicht zu _sym@nn\n"
152 #: emultempl/pe.em:439
154 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
155 msgstr " --enable-stdcall-fixup verlinkt _sym zu _sym@nn ohne Warnungen\n"
157 #: emultempl/pe.em:440
159 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
160 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... schließt Symbole vom automatischen Export aus\n"
162 #: emultempl/pe.em:441
164 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
165 msgstr " --exclude-all-symbols Keine Symbole automatisch exportieren\n"
167 #: emultempl/pe.em:442
169 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
170 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Bibliotheken nicht automatisch exportieren\n"
172 #: emultempl/pe.em:443
174 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
175 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
177 #: emultempl/pe.em:444
179 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
180 msgstr " schließt Objekte, Archivelemente vom auto-\n"
182 #: emultempl/pe.em:445
184 msgid " export, place into import library instead.\n"
186 " matischen Export aus und platziert diese stattdessen\n"
187 " in der Importbibliothek.\n"
189 #: emultempl/pe.em:446
191 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
194 #: emultempl/pe.em:447
196 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
197 msgstr " --kill-at @nn aus den exportierten Symbolen entfernen\n"
199 #: emultempl/pe.em:448
201 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
202 msgstr " --out-implib <Datei> erstellt eine Importbibliothek\n"
204 #: emultempl/pe.em:449
206 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
207 msgstr " --output-def <Datei> eine .DEF-Datei für die gebaute DLL generieren\n"
209 #: emultempl/pe.em:450
211 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
212 msgstr " --warn-duplicate-exports warnt bei doppelten Exporten.\n"
214 #: emultempl/pe.em:451
217 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
218 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
220 " --compat-implib erstellt abwärtskompatible Importbibliotheken;\n"
221 " erstellt __imp_<SYMBOL> ebenfalls.\n"
223 #: emultempl/pe.em:453
226 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
227 " unless user specifies one\n"
230 #: emultempl/pe.em:455
232 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
235 #: emultempl/pe.em:456
238 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
239 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
240 " in preference to lib<basename>.dll \n"
243 #: emultempl/pe.em:459
246 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
247 " __imp_sym for DATA references\n"
250 #: emultempl/pe.em:461
252 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
253 msgstr " --disable-auto-import importiert nicht automatisch DATA-Objekte aus DLLs\n"
255 #: emultempl/pe.em:462
258 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
259 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
263 #: emultempl/pe.em:465
266 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
267 " auto-imported DATA.\n"
270 #: emultempl/pe.em:467
273 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
274 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
277 #: emultempl/pe.em:470
280 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
281 " greater than 2 gigabytes\n"
283 " --large-address-aware ausführbare Datei unterstützt virtuelle Adressen\n"
284 " größer als 2 Gigabyte\n"
286 #: emultempl/pe.em:472
289 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
290 " executable image files\n"
293 #: emultempl/pe.em:474
296 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
300 #: emultempl/pe.em:476
303 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
304 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
307 #: emultempl/pe.em:478
309 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
310 msgstr " --forceinteg\t\t erzwingt Code-Integritätsprüfungen\n"
312 #: emultempl/pe.em:479
314 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
317 #: emultempl/pe.em:480
319 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
322 #: emultempl/pe.em:481
325 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
326 "\t\t\t\t be called in this image\n"
329 #: emultempl/pe.em:483
331 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
334 #: emultempl/pe.em:484
336 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
337 msgstr " --wdmdriver\t\t Treiber nutzt das WDM-Modell\n"
339 #: emultempl/pe.em:485
341 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
344 #: emultempl/pe.em:614
345 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
346 msgstr "%P: Warnung: falsche Versionsnummer in der Option -subsystem\n"
348 #: emultempl/pe.em:639
349 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
350 msgstr "%P%F: unzulässiger Subsystem-Typ %s\n"
352 #: emultempl/pe.em:660
353 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
354 msgstr "%P%F: ungültige Hexadezimalzahl für PE-Parameter »%s«\n"
356 #: emultempl/pe.em:677
357 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
360 #: emultempl/pe.em:692
361 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
362 msgstr "%F%P: Basisdatei %s kann nicht geöffnet werden\n"
364 #: emultempl/pe.em:965
365 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
368 #: emultempl/pe.em:978
369 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
370 msgstr "%P: Warnung: --export-dynamic wird für PE-Ziele nicht unterstützt, meinten Sie --export-all-symbols?\n"
372 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
374 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
377 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
378 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
379 msgstr "Verwenden Sie --enable-stdcall-fixup, um diese Warnungen zu deaktivieren.\n"
381 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
382 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
385 #: emultempl/pe.em:1106
387 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
390 #: emultempl/pe.em:1146
392 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
395 #: emultempl/pe.em:1153
397 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
398 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
401 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
402 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
404 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
405 msgstr "%B%F: Symbole können nicht gelesen werden: %E\n"
407 #: emultempl/pe.em:1242
408 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
411 #: emultempl/pe.em:1616
413 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
414 msgstr "Bei der Verarbeitung der Datei %s sind Fehler aufgetreten\n"
416 #: emultempl/pe.em:1639
418 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
421 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
423 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
424 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n"
427 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
431 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
432 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n"
435 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
442 "Cross Reference Table\n"
446 "Querverweistabelle\n"
461 msgstr "Keine Symbole\n"
464 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
467 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
468 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
471 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
472 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
473 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
474 #. are prohibited. We must report an error.
476 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
477 msgstr "%X%C: verbotener Querverweis %s auf »%T« in %s\n"
480 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
484 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
485 msgstr "%P%X: Verschiedene Objektdateiformate im Satz %s\n"
487 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
488 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
492 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
493 msgstr "%P%X: Nicht unterstützte Größe %d, um %s zu setzen\n"
507 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
508 msgstr "%S SYSLIB ignoriert\n"
512 msgid "%S HLL ignored\n"
513 msgstr "%S HLL ignoriert\n"
516 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
517 msgstr "%P: Nicht erkannter Emulationsmodus: %s\n"
520 msgid "Supported emulations: "
521 msgstr "Unterstützte Emulationen:"
525 msgid " no emulation specific options.\n"
526 msgstr " keine emulationsspezifischen Optionen.\n"
529 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
530 msgstr "%P: Warnung: Adresse von »%s« ist kein Vielfaches der maximalen Seitengröße\n"
534 msgid "%F%S %% by zero\n"
535 msgstr "%F%S %% durch Null\n"
539 msgid "%F%S / by zero\n"
540 msgstr "%F%S / durch Null\n"
544 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
545 msgstr "%X%S: nicht auflösbares Symbol »%s« im Ausdruck referenziert\n"
549 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
550 msgstr "%F%S: unbekanntes Symbol »%s« im Ausdruck referenziert\n"
552 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
554 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
555 msgstr "%F%S: unbekannter Abschnitt »%s« im Ausdruck referenziert\n"
557 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
559 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
564 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
565 msgstr "%F%S: unbekannte Konstante »%s« im Ausdruck referenziert\n"
569 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
574 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
579 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
583 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
587 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
588 msgstr "%P%F:%s: Hash-Erzeugung fehlgeschlagen\n"
590 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
592 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
597 msgid "attempt to open %s failed\n"
598 msgstr "Öffnen von %s ist fehlgeschlagen\n"
602 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
603 msgstr "Öffnen von %s war erfolgreich\n"
606 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
607 msgstr "%F%P: unzulässiges BFD-Ziel »%s«\n"
609 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
610 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
611 msgstr "%P: inkompatibles %s wird bei der Suche nach %s übersprungen\n"
614 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
615 msgstr "%F%P: Versuch, das dynamische Objekt »%s« statisch zu linken\n"
618 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
619 msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden (%s): %E\n"
622 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
623 msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden: %E\n"
626 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
627 msgstr "%P: %s kann nicht innerhalb von %s gefunden werden\n"
630 msgid "%P: cannot find %s\n"
631 msgstr "%P: %s kann nicht gefunden werden\n"
633 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
635 msgid "cannot find script file %s\n"
636 msgstr "Skriptdatei %s kann nicht gefunden werden\n"
638 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
640 msgid "opened script file %s\n"
641 msgstr "Skriptdatei %s wurde geöffnet\n"
644 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
645 msgstr "%P%F: Linker-Skriptdatei %s kann nicht geöffnet werden: %E\n"
648 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
651 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
652 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
653 msgstr "%P%F: Hash-Tabelle konnte nicht erzeugt werden: %E\n"
656 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
657 msgstr "%P:%S: Warnung: Neudeklaration des Speicherbereichs »%s«\n"
660 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
661 msgstr "%P:%S: Warnung: Speicherbereich »%s« nicht deklariert\n"
664 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
668 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
672 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
675 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
676 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
683 "Discarded input sections\n"
690 "Memory Configuration\n"
694 "Speicherkonfiguration\n"
717 "Linker script and memory map\n"
722 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
726 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
730 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
731 msgstr "%B: Datei nicht erkannt: %E\n"
734 msgid "%B: matching formats:"
735 msgstr "%B: Passende Formate:"
738 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
739 msgstr "%F%B: Datei nicht erkannt: %E\n"
742 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
743 msgstr "%F%B: Element %B im Archiv ist kein Objekt\n"
745 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
746 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
747 msgstr "%F%B: Symbole können nicht gelesen werden: %E\n"
750 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
751 msgstr "%P: Warnung: Es können keine Ziele gefunden werden, die der geforderten Bytereihenfolge entsprechen.\n"
754 msgid "%P%F: target %s not found\n"
755 msgstr "%P%F: Ziel %s nicht gefunden\n"
758 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
759 msgstr "%P%F: Ausgabedatei %s kann nicht geöffnet werden: %E\n"
762 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
763 msgstr "%P%F:%s: Objektdatei kann nicht erstellt werden: %E\n"
766 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
767 msgstr "%P%F:%s: Architektur kann nicht gesetzt werden: %E\n"
770 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
774 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
775 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup schlug beim Erzeugen des Symbols %s fehl\n"
778 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
779 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate fehlgeschlagen beim Erzeugen des Symbols %s\n"
782 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
783 msgstr "%F%P: %s zum Einfügen nicht gefunden\n"
786 msgid " load address 0x%V"
790 msgid "%W (size before relaxing)\n"
795 msgid "Address of section %s set to "
796 msgstr "Adresse des Abschnitts %s gesetzt auf "
800 msgid "Fail with %d\n"
801 msgstr "Fehlschlag mit %d\n"
804 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
808 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
812 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
816 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
821 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
825 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
829 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
833 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
837 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
841 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
845 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
849 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
850 msgstr "%F%P: ungültige data-Anweisung\n"
853 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
854 msgstr "%F%P: ungültige reloc-Anweisung\n"
857 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
861 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
862 msgstr "%P%F:%s: Startadresse kann nicht gesetzt werden\n"
864 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
865 msgid "%P%F: can't set start address\n"
866 msgstr "%P%F: Startadresse kann nicht gesetzt werden\n"
869 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
873 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
877 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
881 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
882 msgstr "%P%X: %s-Architektur der Eingabedatei »%B« ist inkompatibel zur Ausgabe %s\n"
885 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
886 msgstr "%P%X: zielspezifische Daten der Datei %B können nicht zusammengeführt werden\n"
889 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
895 "Allocating common symbols\n"
900 "Common symbol size file\n"
905 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
906 msgstr "%P%F: ungültige Syntax in Flags\n"
909 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
910 msgstr "%P%F: Hash-Tabelle konnte nicht erzeugt werden\n"
913 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
914 msgstr "%P%F: %s: Plugin meldete Fehler nach dem Lesen aller Symbole\n"
917 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
918 msgstr "%P%F: mehrere STARTUP-Dateien\n"
921 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
925 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
929 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
933 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
934 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr fehlgeschlagen: %E\n"
937 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
941 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
942 msgstr "%X%P: unbekannte Sprache »%s« in Versionsinformation\n"
945 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
949 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
950 msgstr "%X%P: doppelte Versionskennzeichnung »%s«\n"
952 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
953 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
954 msgstr "%X%P: doppelter Ausdruck »%s« in Versionsinformation\n"
957 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
961 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
965 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
966 msgstr "%X%P: unbekanntes Funktionsmerkmal »%s«\n"
969 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
970 msgstr "%X%P: BFD-Standardziel kann nicht auf »%s« gesetzt werden: %E\n"
972 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
973 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
974 msgstr "%P%F: %s: Fehler beim Laden des Plugins\n"
977 msgid "using external linker script:"
978 msgstr "Externes Linker-Skript wird verwendet:"
981 msgid "using internal linker script:"
982 msgstr "Internes Linker-Skript wird verwendet:"
985 msgid "%P%F: no input files\n"
986 msgstr "%P%F: keine Eingabedateien\n"
989 msgid "%P: mode %s\n"
990 msgstr "%P: Modus %s\n"
993 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
997 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1001 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1002 msgstr "%F%B: finales Schließen fehlgeschlagen: %E\n"
1005 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1006 msgstr "%X%P: kann nicht als Quelle der Kopie »%s« geöffnet werden\n"
1009 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1010 msgstr "%X%P: kann nicht als Ziel der Kopie »%s« geöffnet werden\n"
1013 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1014 msgstr "%P: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n"
1016 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1018 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1019 msgstr "%P: Fehler beim Schließen der Datei »%s«\n"
1023 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1028 msgid "%s: data size %ld\n"
1029 msgstr "%s: Datengröße %ld\n"
1032 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1033 msgstr "%P%F: Argument zu -m fehlt\n"
1035 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1036 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1037 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init fehlgeschlagen: %E\n"
1039 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1040 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1041 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n"
1044 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1048 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1049 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup zum Einfügen fehlgeschlagen: %E\n"
1052 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1053 msgstr "%P: »-retain-symbols-file« setzt »-s« und »-S« außer Kraft\n"
1058 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1063 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1064 msgstr "%X%C: Mehrfachdefinition von »%T«\n"
1067 msgid "%D: first defined here\n"
1068 msgstr "%D: hier zuerst definiert\n"
1071 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1075 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1079 msgid "%B: warning: common is here\n"
1083 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1087 msgid "%B: warning: defined here\n"
1091 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1095 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1099 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1103 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1107 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1111 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1114 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1115 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1119 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1120 msgstr "%P%F: Fehler im BFD-Backend: BFD_RELOC_CTOR wird nicht unterstützt\n"
1122 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1123 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1128 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1129 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init fehlgeschlagen: %E\n"
1132 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1133 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup fehlgeschlagen: %E\n"
1136 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1137 msgstr "%X%C: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n"
1140 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1141 msgstr "%C: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n"
1144 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1145 msgstr "%X%D: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n"
1148 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1149 msgstr "%D: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n"
1152 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1153 msgstr "%X%B: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n"
1156 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1157 msgstr "%B: Warnung: undefinierter Verweis auf »%T«\n"
1160 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1161 msgstr "%X%B: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n"
1164 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1165 msgstr "%B: Warnung: weitere undefinierte Verweise auf »%T« folgen\n"
1168 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1172 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1176 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1180 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1184 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1188 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1194 msgstr "kein Symbol"
1198 msgid "built in linker script:%u"
1202 msgid "%B: In function `%T':\n"
1203 msgstr "%B: In Funktion »%T«:\n"
1206 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1207 msgstr "%F%P: interner Fehler %s %d\n"
1210 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1211 msgstr "%P: interner Fehler: Abbruch bei %s Zeile %d in %s\n"
1214 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1215 msgstr "%P: interner Fehler: Abbruch bei %s Zeile %d\n"
1218 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1219 msgstr "%P%F: Bitte melden Sie diesen Fehler\n"
1221 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1225 msgstr "GNU ld %s\n"
1229 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1230 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1235 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1236 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1237 "This program has absolutely no warranty.\n"
1239 "Dieses Programm ist freie Software: Sie können es unter den Bedingungen der\n"
1240 "GNU General Public License weitergeben, entweder in Version 3 oder (nach Ihrer Wahl)\n"
1241 "jeder neueren Version.\n"
1242 "Dieses Programm wird ohne jegliche Gewährleistung geliefert.\n"
1246 msgid " Supported emulations:\n"
1247 msgstr " Unterstützte Emulationen:\n"
1249 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1250 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1251 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order fehlgeschlagen\n"
1254 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1258 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1263 msgid "%8x something else\n"
1267 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1270 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1272 msgstr "SCHLÜSSELWORT"
1275 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1276 msgstr "Steuerung gemeinsam genutzter Bibliotheken für HP/UX-Kompatibilität"
1283 msgid "Set architecture"
1284 msgstr "Architektur festlegen"
1286 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1291 msgid "Specify target for following input files"
1292 msgstr "Ziel für die folgenden Eingabedateien festlegen"
1294 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1295 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1300 msgid "Read MRI format linker script"
1304 msgid "Force common symbols to be defined"
1307 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1312 msgid "Set start address"
1313 msgstr "Startadresse festlegen"
1316 msgid "Export all dynamic symbols"
1317 msgstr "Alle dynamischen Symbole exportieren"
1320 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1321 msgstr "Den Effekt von --export-dynamic rückgängig machen"
1324 msgid "Link big-endian objects"
1325 msgstr "Big-Endian-Objekte verlinken"
1328 msgid "Link little-endian objects"
1329 msgstr "Little-Endian-Objekte verlinken"
1331 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1336 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1340 msgid "Filter for shared object symbol table"
1352 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1360 msgid "Set internal name of shared library"
1361 msgstr "Internen Namen der gemeinsam genutzten Bibliothek festlegen"
1368 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1369 msgstr "PROGRAMM als zu verwendenden dynamischen Linker festlegen"
1376 msgid "Search for library LIBNAME"
1377 msgstr "Nach der Bibliothek BIBNAME suchen"
1381 msgstr "VERZEICHNIS"
1384 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1385 msgstr "VERZEICHNIS zum Suchpfad für Bibliotheken hinzufügen"
1388 msgid "Override the default sysroot location"
1396 msgid "Set emulation"
1397 msgstr "Emulation setzen"
1400 msgid "Print map file on standard output"
1404 msgid "Do not page align data"
1408 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1412 msgid "Page align data, make text readonly"
1416 msgid "Set output file name"
1417 msgstr "Name der Ausgabedatei festlegen"
1420 msgid "Optimize output file"
1421 msgstr "Ausgabedatei optimieren"
1428 msgid "Load named plugin"
1429 msgstr "Benanntes Plugin laden"
1436 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1437 msgstr "Argument an zuletzt geladenes Plugin senden"
1439 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1440 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1444 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1445 msgstr "Ignoriert für SVR4-Kompatibilität"
1448 msgid "Generate relocatable output"
1452 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1453 msgstr "Symbole nur linken (falls Verzeichnis, gleichbedeutend mit --rpath)"
1456 msgid "Strip all symbols"
1460 msgid "Strip debugging symbols"
1464 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1468 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1472 msgid "Trace file opens"
1473 msgstr "Dateiöffnungen verfolgen"
1476 msgid "Read linker script"
1477 msgstr "Linker-Skript lesen"
1480 msgid "Read default linker script"
1481 msgstr "Vorgebenes Linker-Skript lesen"
1483 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1484 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1489 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1497 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1501 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1505 msgid "Print version information"
1506 msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
1509 msgid "Print version and emulation information"
1510 msgstr "Versions- und Emulationsinformationen ausgeben"
1513 msgid "Discard all local symbols"
1514 msgstr "Alle lokalen Symbole verwerfen"
1517 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1518 msgstr "Temporäre lokale Symbole verwerfen (Vorgabe)"
1521 msgid "Don't discard any local symbols"
1522 msgstr "Lokale Symbole niemals verwerfen"
1525 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1528 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1533 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1534 msgstr "Vorgegebener Suchpfad für Solaris-Kompatibilität"
1537 msgid "Start a group"
1538 msgstr "Gruppe starten"
1542 msgstr "Gruppe beenden"
1545 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1546 msgstr "Eingabedateien akzeptieren, deren Architektur nicht ermittelt werden kann"
1549 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1550 msgstr "Eingabedateien abweisen, deren Architektur unbekannt ist"
1553 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1558 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1563 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1564 msgstr "Ignoriert wegen SunOS-Kompatibilität"
1567 msgid "Link against shared libraries"
1571 msgid "Do not link against shared libraries"
1575 msgid "Bind global references locally"
1579 msgid "Bind global function references locally"
1583 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1587 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1588 msgstr "Abschnittsadressen nicht auf Überlappungen prüfen"
1591 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1595 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1599 msgid "Output cross reference table"
1600 msgstr "Querverweis-Tabelle ausgeben"
1603 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1604 msgstr "SYMBOL=AUSDRUCK"
1607 msgid "Define a symbol"
1608 msgstr "Ein Symbol definieren"
1615 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1619 msgid "Generate embedded relocs"
1623 msgid "Treat warnings as errors"
1624 msgstr "Warnungen als Fehler auffassen"
1627 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1628 msgstr "Warnungen nicht als Fehler auffassen (Vorgabe)"
1631 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1635 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1636 msgstr "Erzeugung der Datei mit Endung .exe erzwingen"
1639 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1640 msgstr "Ungenutzte Abschnitte entfernen (in einigen Zielen)"
1643 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1644 msgstr "Ungenutzte Abschnitte nicht entfernen (Vorgabe)"
1647 msgid "List removed unused sections on stderr"
1651 msgid "Do not list removed unused sections"
1655 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1659 msgid "Print option help"
1660 msgstr "Hilfe zu Optionen ausgeben"
1663 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1667 msgid "Write a map file"
1671 msgid "Do not define Common storage"
1675 msgid "Do not demangle symbol names"
1679 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1683 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1684 msgstr "Keine unaufgelösten Referenzen in Objektdateien erlauben"
1687 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1691 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1695 msgid "Allow multiple definitions"
1696 msgstr "Mehrfachdefinitionen erlauben"
1699 msgid "Disallow undefined version"
1700 msgstr "Keine undefinierten Versionen erlauben"
1703 msgid "Create default symbol version"
1707 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1711 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1715 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1719 msgid "Turn off --whole-archive"
1720 msgstr "--whole-archive abschalten"
1723 msgid "Create an output file even if errors occur"
1724 msgstr "Ausgabedateien auch dann erzeugen, wenn Fehler aufgetreten sind"
1728 "Only use library directories specified on\n"
1733 msgid "Specify target of output file"
1737 msgid "Print default output format"
1738 msgstr "Vorgegebenes Ausgabeformat ausgeben"
1741 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1742 msgstr "wird für Linux-Kompatibilität ignoriert"
1745 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1749 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1750 msgstr "Codegröße durch zielspezifische Optionen verringern"
1753 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1757 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1761 msgid "Set runtime shared library search path"
1765 msgid "Set link time shared library search path"
1769 msgid "Create a shared library"
1770 msgstr "Eine Laufzeitbibliothek erzeugen"
1773 msgid "Create a position independent executable"
1777 msgid "[=ascending|descending]"
1778 msgstr "[=ascending|descending]"
1781 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1785 msgid "name|alignment"
1789 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1797 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1805 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1813 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1817 msgid "Print memory usage statistics"
1818 msgstr "Statistiken zur Speichernutzung ausgeben"
1821 msgid "Display target specific options"
1822 msgstr "Ziel-spezifische Optionen anzeigen"
1825 msgid "Do task level linking"
1829 msgid "Use same format as native linker"
1830 msgstr "Gleiches Format wie der native Linker verwenden"
1833 msgid "SECTION=ADDRESS"
1834 msgstr "ABSCHNITT=ADRESSE"
1837 msgid "Set address of named section"
1841 msgid "Set address of .bss section"
1845 msgid "Set address of .data section"
1849 msgid "Set address of .text section"
1853 msgid "Set address of text segment"
1858 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1859 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1860 " ignore-in-shared-libs"
1868 msgid "Output lots of information during link"
1872 msgid "Read version information script"
1873 msgstr "Versionsinformationsskript lesen"
1877 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1878 " SYMBOL as the version."
1882 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1883 msgstr "Datensymbole zur dynamischen Liste hinzufügen"
1886 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1890 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1894 msgid "Read dynamic list"
1895 msgstr "Dynamische Liste lesen"
1898 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1902 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1906 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1910 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1914 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1918 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1922 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1926 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1927 msgstr "Nicht aufgelöste Symbole als Warnungen melden"
1930 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1931 msgstr "Nicht aufgelöste Symbole als Fehler melden"
1934 msgid "Include all objects from following archives"
1935 msgstr "Alle Objekte aus den folgenden Archiven einschließen"
1938 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1942 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1943 msgstr "%P: unbekannte Option »%s«\n"
1946 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1947 msgstr "%P%F: Benutzen Sie die Option --help für Informationen zum Aufruf\n"
1950 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1951 msgstr "%P%F: nicht erkannte -a-Option »%s«\n"
1954 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1955 msgstr "%P%F: nicht erkannte -assert-Option »%s«\n"
1958 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1961 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
1962 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1963 msgstr "%P%F: ungültige Zahl »%s«\n"
1966 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1970 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
1971 msgstr "%P%F: fehlerhafte -plugin-opt-Option\n"
1973 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1974 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1975 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1976 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1977 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1978 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1979 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1980 #. and will seg-fault the next time around.
1982 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1983 msgstr "%P%F: fehlerhafte -rpath-Option\n"
1986 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1987 msgstr "%P%F: -shared nicht unterstützt\n"
1990 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1991 msgstr "%P%F: -pie nicht unterstützt\n"
1999 msgstr "aufsteigend"
2002 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2011 msgstr "Ausrichtung"
2014 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2018 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2019 msgstr "%P%F: ungültiges Argument zur Option »--section-start«\n"
2022 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2023 msgstr "%P%F: fehlend(e) Argument(e) zur Option »--section-start«\n"
2026 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2027 msgstr "%P%F: Gruppe endete, bevor sie begann (--help für Aufruf-Info)\n"
2030 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2031 msgstr "%P%X: --hash-size benötigt ein numerisches Argument\n"
2034 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2035 msgstr "%P%F: -r and -shared dürfen nicht zusammen verwendet werden\n"
2038 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2039 msgstr "%P%F: -F darf nicht ohne -shared verwendet werden\n"
2042 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2043 msgstr "%P%F: -f darf nicht ohne -shared verwendet werden\n"
2045 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2046 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2047 msgstr "%P%F: ungültige Hexadezimalzahl »%s«\n"
2051 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2052 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n"
2057 msgstr "Optionen:\n"
2066 msgid "Read options from FILE\n"
2067 msgstr "Optionen aus DATEI lesen\n"
2069 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2070 #. format of the listings below - do not change them.
2073 msgid "%s: supported targets:"
2074 msgstr "%s: Unterstützte Ziele:"
2078 msgid "%s: supported emulations: "
2079 msgstr "%s: Unterstützte Emulationen:"
2083 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2084 msgstr "%s: Emulationsspezifische Optionen:\n"
2088 msgid "Report bugs to %s\n"
2090 "Melden Sie Fehler an: %s\n"
2091 "Übersetzungsfehler melden Sie bitte an:\n"
2092 "<translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
2095 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2096 msgstr "%P%F: unbekannter Format-Typ %s\n"
2100 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2101 msgstr "%XNicht unterstützte PEI-Architektur: %s\n"
2105 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2106 msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: ungültiger Export-Name\n"
2110 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2115 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2116 msgstr "Warnung, doppelter EXPORT: %s\n"
2120 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2121 msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol nicht definiert\n"
2125 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2126 msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol des falschen Typs (%d vs %d)\n"
2130 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2131 msgstr "%X%s kann nicht exportiert werden: Symbol nicht gefunden\n"
2135 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2140 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2145 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2150 msgid "; no contents available\n"
2151 msgstr "; kein Inhalt verfügbar\n"
2154 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2159 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2160 msgstr "%X .lib-Datei kann nicht geöffnet werden: %s\n"
2164 msgid "Creating library file: %s\n"
2165 msgstr "Bibliotheksdatei wird erzeugt: %s\n"
2169 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2170 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2174 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2179 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2180 msgstr "%X%s(%s): Element kann im Archiv nicht gefunden werden"
2184 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2187 #: plugin.c:177 plugin.c:211
2189 msgstr "<kein Plugin>"
2193 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2197 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2198 msgstr "%P%F: %s: nicht-ELF-Symbol in ELF-BFD!\n"
2201 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2205 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2209 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2213 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2214 msgstr "%P: %s: Fehler beim Aufräumen des Plugins (ignoriert)\n"