1 # Finnish messages for ld
2 # Copyright © 2009, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
9 "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-10-15 10:02+0300\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
22 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 #: emultempl/armcoff.em:73
27 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
28 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
30 #: emultempl/armcoff.em:74
32 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
33 msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
35 #: emultempl/armcoff.em:122
37 msgid "Errors encountered processing file %s"
38 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
40 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
41 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
42 msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’-e %s’\n"
44 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
45 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
46 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
48 #: emultempl/pe.em:425
50 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
51 msgstr " --base_file <kantatiedosto> Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
53 #: emultempl/pe.em:426
55 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
56 msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
58 #: emultempl/pe.em:427
60 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
61 msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
63 #: emultempl/pe.em:428
65 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
66 msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
68 #: emultempl/pe.em:429
70 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
71 msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
73 #: emultempl/pe.em:430
75 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
76 msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
78 #: emultempl/pe.em:431
80 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
81 msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
83 #: emultempl/pe.em:432
85 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
86 msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
88 #: emultempl/pe.em:433
90 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
91 msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
93 #: emultempl/pe.em:434
95 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
96 msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
98 #: emultempl/pe.em:435
100 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
101 msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
103 #: emultempl/pe.em:436
105 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
106 msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
108 #: emultempl/pe.em:437
110 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
111 msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
113 #: emultempl/pe.em:438
115 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
116 msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
118 #: emultempl/pe.em:439
120 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
121 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
123 #: emultempl/pe.em:440
125 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
126 msgstr " --[no-]leading-underscore Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
128 #: emultempl/pe.em:441
130 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
131 msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
133 #: emultempl/pe.em:442
135 msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n"
136 msgstr " --insert-timestamp Käytä mieluimmin oikeaa aikaleimaa kuin nollaa.\n"
138 #: emultempl/pe.em:443
140 msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
141 msgstr " Tämä tekee binaaritiedostoista ei-deterministisiä\n"
143 #: emultempl/pe.em:445
145 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
146 msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
148 #: emultempl/pe.em:446
150 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
151 msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
153 #: emultempl/pe.em:447
155 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
156 msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
158 #: emultempl/pe.em:448
160 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
161 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
163 #: emultempl/pe.em:449
165 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
166 msgstr " --exclude-all-symbols Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
168 #: emultempl/pe.em:450
170 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
171 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
173 #: emultempl/pe.em:451
175 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
176 msgstr " --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
178 # Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
179 #: emultempl/pe.em:452
181 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
182 msgstr " Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
184 # Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
185 #: emultempl/pe.em:453
187 msgid " export, place into import library instead.\n"
188 msgstr " viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
190 #: emultempl/pe.em:454
192 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
193 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
195 #: emultempl/pe.em:455
197 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
198 msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
200 #: emultempl/pe.em:456
202 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
203 msgstr " --out-implib <tiedosto> Tuota tuontikirjasto\n"
205 #: emultempl/pe.em:457
207 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
208 msgstr " --output-def <tiedosto> Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
210 #: emultempl/pe.em:458
212 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
213 msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
215 #: emultempl/pe.em:459
218 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
219 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
221 " --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
222 " luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
224 #: emultempl/pe.em:461
227 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
228 " unless user specifies one\n"
230 " --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
231 " jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
233 #: emultempl/pe.em:463
235 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
236 msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
238 #: emultempl/pe.em:464
241 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
242 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
243 " in preference to lib<basename>.dll \n"
245 " --dll-search-prefix=<merkkijono> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
246 " tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
247 " mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
249 #: emultempl/pe.em:467
252 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
253 " __imp_sym for DATA references\n"
255 " --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
256 " DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
258 #: emultempl/pe.em:469
260 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
261 msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
263 #: emultempl/pe.em:470
266 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
267 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
270 " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
271 " lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
272 " uudelleensijoitusalkioita.\n"
274 #: emultempl/pe.em:473
277 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
278 " auto-imported DATA.\n"
280 " --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
281 " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
283 #: emultempl/pe.em:475
286 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
287 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
289 " --enable-extra-pe-debug Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
290 " tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
292 #: emultempl/pe.em:478
295 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
296 " greater than 2 gigabytes\n"
298 " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
299 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
301 #: emultempl/pe.em:480
304 " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
305 " addresses greater than 2 gigabytes\n"
307 " --disable-large-address-aware Suoritettava tiedosto ei tue virtuaaliosoitteita,\n"
308 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
310 #: emultempl/pe.em:482
313 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
314 " executable image files\n"
316 " --enable-long-section-names Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
317 " vedostiedostoissa\n"
319 #: emultempl/pe.em:484
322 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
325 " --disable-long-section-names Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
326 " objektitiedostoissa\n"
328 #: emultempl/pe.em:486
331 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
332 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
334 " --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
335 "\t\t\t\t käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
337 #: emultempl/pe.em:488
339 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
340 msgstr " --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
342 #: emultempl/pe.em:489
344 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
345 msgstr " --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
347 #: emultempl/pe.em:490
349 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
350 msgstr " --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
352 # SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
353 #: emultempl/pe.em:491
356 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
357 "\t\t\t\t be called in this image\n"
359 " --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
360 "\t\t\t\t saa kutsua tässä vedoksessa\n"
362 #: emultempl/pe.em:493
364 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
365 msgstr " --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
367 #: emultempl/pe.em:494
369 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
370 msgstr " --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
372 #: emultempl/pe.em:495
374 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
375 msgstr " --tsaware Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
377 #: emultempl/pe.em:624
378 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
379 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
381 #: emultempl/pe.em:649
382 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
383 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
385 #: emultempl/pe.em:670
386 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
387 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n"
389 #: emultempl/pe.em:687
390 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
391 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n"
393 #: emultempl/pe.em:702
394 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
395 msgstr "%F%P: kantatiedoston %s avaaminen epäonnistui\n"
397 #: emultempl/pe.em:981
398 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
399 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
401 #: emultempl/pe.em:994
402 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
403 msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
405 #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
407 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
408 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
410 # enable -> disable ???
411 #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
412 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
413 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
415 #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
416 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
417 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
419 #: emultempl/pe.em:1122
421 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
422 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
424 #: emultempl/pe.em:1162
426 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
427 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
429 #: emultempl/pe.em:1169
431 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
432 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
434 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
435 "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
437 #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
438 #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
440 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
441 msgstr "%B%F: symbolien lukeminen epäonnistui: %E\n"
443 #: emultempl/pe.em:1258
444 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
445 msgstr "%F%P: PE-toimintojen suorittaminen ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’ epäonnistui.\n"
447 #: emultempl/pe.em:1633
449 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
450 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
452 #: emultempl/pe.em:1656
454 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
455 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
457 #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
458 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
459 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
462 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
463 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
466 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
467 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
470 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
471 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
477 "Cross Reference Table\n"
496 msgstr "Ei symboleja\n"
499 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
500 msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
502 #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
503 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
504 msgstr "%B%F: reloc-alkioiden lukeminen epäonnistui: %E\n"
506 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
507 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
508 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
509 #. are prohibited. We must report an error.
511 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
512 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
515 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
516 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
519 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
520 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
522 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
523 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
524 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
527 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
528 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
542 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
543 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
547 msgid "%S HLL ignored\n"
548 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
551 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
552 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
555 msgid "Supported emulations: "
556 msgstr "Tuetut emuloinnit: "
560 msgid " no emulation specific options.\n"
561 msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
564 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
565 msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
569 msgid "%F%S %% by zero\n"
570 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
574 msgid "%F%S / by zero\n"
575 msgstr "%F%S / nollalla\n"
579 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
580 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
584 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
585 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
587 #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
589 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
590 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
592 #: ldexp.c:756 ldexp.c:771
594 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
595 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
599 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
600 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
604 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
605 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
609 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
610 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
614 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
615 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkojen ulkopuolella\n"
618 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
619 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
622 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
623 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
625 #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
627 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
628 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
632 msgid "attempt to open %s failed\n"
633 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
637 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
638 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
640 # Binary File Descriptor
642 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
643 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
645 #: ldfile.c:257 ldfile.c:286
646 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
647 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
650 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
651 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
654 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
655 msgstr "%P: kohteen %s (%s) löytäminen epäonnistui: %E\n"
658 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
659 msgstr "%P: kohteen %s löytäminen epäonnistui: %E\n"
662 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
663 msgstr "%P: kohteen %s löytäminen kohteen %s sisältä epäonnistui\n"
666 msgid "%P: cannot find %s\n"
667 msgstr "%P: kohteen %s löytäminen epäonnistui\n"
671 msgid "cannot find script file %s\n"
672 msgstr "skriptitiedoston %s löytäminen epäonnistui\n"
676 msgid "opened script file %s\n"
677 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
680 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
681 msgstr "%P%F: linkkerin skriptitiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n"
684 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
685 msgstr "%P%F: koneen ”%s” edustaminen epäonnistui\n"
687 #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
688 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
689 msgstr "%P%F: hash-taulun luominen epäonnistui: %E\n"
692 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
693 msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
696 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
697 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
700 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
701 msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
704 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
705 msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
708 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
709 msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
711 #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
712 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
713 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
719 "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
723 "Kun-tarpeellinen kirjasto sisällytetty tyydyttämään tiedostoviite (symboli)\n"
730 "Discarded input sections\n"
734 "Hylätyt syötelohkot\n"
740 "Memory Configuration\n"
767 "Linker script and memory map\n"
771 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
775 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
776 msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
779 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
780 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
783 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
784 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
787 msgid "%B: matching formats:"
788 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
791 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
792 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
795 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
796 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
798 #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
799 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
800 msgstr "%F%B: virhe lisättäessä symboleja: %E\n"
803 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
804 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
806 # Binary File Descriptor -kohde
808 msgid "%P%F: target %s not found\n"
809 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
812 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
813 msgstr "%P%F: tulostetiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n"
816 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
817 msgstr "%P%F:%s: objektitiedoston tekeminen epäonnistui: %E\n"
820 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
821 msgstr "%P%F:%s: arkkitehtuurin asettaminen epäonnistui: %E\n"
824 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
825 msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
828 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
829 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
832 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
833 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
836 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
837 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
840 msgid " load address 0x%V"
841 msgstr " latausosoite 0x%V"
843 # Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
845 msgid "%W (size before relaxing)\n"
846 msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
850 msgid "Address of section %s set to "
851 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
855 msgid "Fail with %d\n"
856 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
859 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
860 msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
863 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
864 msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
867 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
868 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
871 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
872 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
876 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
877 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
880 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
881 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
884 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
885 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
888 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
889 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
892 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
893 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
896 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
897 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
899 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
901 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
902 msgstr "%P%F: lohkon avartaminen epäonnistui: %E\n"
905 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
906 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
909 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
910 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
913 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
914 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
917 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
918 msgstr "%P%F:%s: aloitusosoitteen asettaminen epäonnistui\n"
920 #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
921 msgid "%P%F: can't set start address\n"
922 msgstr "%P%F: aloitusosoitteen asettaminen epäonnistui\n"
925 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
926 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
929 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
930 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
933 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
934 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
937 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
938 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
941 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
942 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
945 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
946 msgstr "%B%F: Yhteissymbolin ”%T” määritteleminen epäonnistui: %E\n"
951 "Allocating common symbols\n"
954 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
958 "Common symbol size file\n"
961 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
965 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
966 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
969 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
970 msgstr "%F%P:%S: virhe: tasaa syötteellä ja eksplisiittisesti tasausmääritettynä\n"
973 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
974 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
977 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
978 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
981 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
982 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
985 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
986 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
989 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
990 msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
993 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
994 msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
997 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
998 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
1001 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1002 msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
1005 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1006 msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
1009 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1010 msgstr "%X%P: nimettömän versiotunnisteen yhdistäminen muihin versiotunnisteisiin epäonnistui\n"
1013 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1014 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
1016 #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1017 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1018 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
1021 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1022 msgstr "%X%P: versioriippuvuuden ”%s” löytäminen epäonnistui\n"
1025 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1026 msgstr "%X%P: .exports-lohkon sisällön lukeminen epäonnistui\n"
1029 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1030 msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
1032 # Binary File Descriptor
1034 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1035 msgstr "%X%P: BFD-oletuskohteen asettaminen arvoksi ”%s” epäonnistui: %E\n"
1038 msgid "built in linker script"
1039 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti"
1042 msgid "using external linker script:"
1043 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1046 msgid "using internal linker script:"
1047 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1050 msgid "%P%F: no input files\n"
1051 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1054 msgid "%P: mode %s\n"
1055 msgstr "%P: tila %s\n"
1058 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1059 msgstr "%P%F: map-tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %E\n"
1062 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1063 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1066 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1067 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1070 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1071 msgstr "%X%P: kopion ”%s” lähdekoodin avaaminen epäonnistui\n"
1074 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1075 msgstr "%X%P: kopion ”%s” kohteen avaaminen epäonnistui\n"
1078 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1079 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1081 #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1083 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1084 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1088 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1089 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1093 msgid "%s: data size %ld\n"
1094 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1097 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1098 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1100 #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1101 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1102 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1104 #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1105 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1106 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1109 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1110 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1113 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1114 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1117 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1118 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1123 "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1126 "Arkistojäsen sisällytetty tyydyttämään tiedostoviitettä (symboli)\n"
1130 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1131 msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1134 msgid "%D: first defined here\n"
1135 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1137 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1139 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1140 msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1143 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1144 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1147 msgid "%B: warning: common is here\n"
1148 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1151 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1152 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1155 msgid "%B: warning: defined here\n"
1156 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1159 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1160 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1163 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1164 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1167 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1168 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1171 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1172 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1175 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1176 msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1179 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1180 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1182 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1183 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1184 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1186 # Binary File Descriptor
1188 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1189 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1191 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1192 #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1197 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1198 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1201 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1202 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1205 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1206 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1209 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1210 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1213 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1214 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1217 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1218 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1221 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1222 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1225 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1226 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1229 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1230 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1233 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1234 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1237 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1238 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1241 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1242 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1245 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1246 msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1249 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1250 msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1255 msgstr "ei symbolia"
1258 msgid "%B: In function `%T':\n"
1259 msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1262 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1263 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1266 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1267 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1270 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1271 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1274 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1275 msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1277 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1281 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1285 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1286 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1291 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1292 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1293 "This program has absolutely no warranty.\n"
1295 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1296 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1297 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1301 msgid " Supported emulations:\n"
1302 msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
1304 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1305 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1306 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1309 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1310 msgstr "%F%P: jaetun lohkonimen luominen kohteelle %s epäonnistui\n"
1313 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1314 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1318 msgid "%8x something else\n"
1319 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1322 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1323 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1325 #: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1330 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1331 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1338 msgid "Set architecture"
1339 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1341 #: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1346 msgid "Specify target for following input files"
1347 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1349 #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1350 #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1355 msgid "Read MRI format linker script"
1356 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1359 msgid "Force common symbols to be defined"
1360 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1362 #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1363 #: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1368 msgid "Set start address"
1369 msgstr "Aseta alkuosoite"
1372 msgid "Export all dynamic symbols"
1373 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1376 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1377 msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1380 msgid "Link big-endian objects"
1381 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1384 msgid "Link little-endian objects"
1385 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1387 #: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1392 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1393 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1396 msgid "Filter for shared object symbol table"
1397 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1401 msgstr "Ei oteta huomioon"
1408 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1409 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1413 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1416 msgid "Set internal name of shared library"
1417 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1424 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1425 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1429 msgstr "KIRJASTONIMI"
1432 msgid "Search for library LIBNAME"
1433 msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1440 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1441 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1444 msgid "Override the default sysroot location"
1445 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1452 msgid "Set emulation"
1453 msgstr "Aseta emulointi"
1456 msgid "Print map file on standard output"
1457 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1460 msgid "Do not page align data"
1461 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1464 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1465 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1468 msgid "Page align data, make text readonly"
1469 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1472 msgid "Set output file name"
1473 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1476 msgid "Optimize output file"
1477 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1484 msgid "Load named plugin"
1485 msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
1492 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1493 msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
1495 #: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1496 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1497 msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
1500 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1501 msgstr "Ei oteta huomioon GCC-linkitysvalitsinyhteensopivuutta"
1504 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1505 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1508 msgid "Generate relocatable output"
1509 msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1512 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1513 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1516 msgid "Strip all symbols"
1517 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1520 msgid "Strip debugging symbols"
1521 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
1524 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1525 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1528 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1529 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1532 msgid "Trace file opens"
1533 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1536 msgid "Read linker script"
1537 msgstr "Lue linkitysskripti"
1540 msgid "Read default linker script"
1541 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1543 #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1544 #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1549 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1550 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1557 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1558 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1561 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1562 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1565 msgid "Print version information"
1566 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1569 msgid "Print version and emulation information"
1570 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1573 msgid "Discard all local symbols"
1574 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1577 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1578 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1581 msgid "Don't discard any local symbols"
1582 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1585 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1586 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1588 #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1593 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1594 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1597 msgid "Start a group"
1598 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1602 msgstr "Lopeta ryhmä"
1605 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1606 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuurin määriteleminen epäonnistui"
1609 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1610 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1613 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1614 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1618 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1621 "Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
1622 " määritelty komentorivillä"
1625 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1626 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1629 msgid "Link against shared libraries"
1630 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1633 msgid "Do not link against shared libraries"
1634 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1637 msgid "Bind global references locally"
1638 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1641 msgid "Bind global function references locally"
1642 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1645 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1646 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1649 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1650 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1653 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1654 msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1657 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1658 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1661 msgid "Output cross reference table"
1662 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1665 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1666 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1669 msgid "Define a symbol"
1670 msgstr "Määrittele symboli"
1677 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1678 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1681 msgid "Generate embedded relocs"
1682 msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
1685 msgid "Treat warnings as errors"
1686 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1689 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1690 msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1693 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1694 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1697 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1698 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1701 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1702 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1705 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1706 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1709 msgid "List removed unused sections on stderr"
1710 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1713 msgid "Do not list removed unused sections"
1714 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1717 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1718 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1721 msgid "Print option help"
1722 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1725 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1726 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1729 msgid "Write a map file"
1730 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1733 msgid "Do not define Common storage"
1734 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1737 msgid "Do not demangle symbol names"
1738 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1741 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1742 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1745 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1746 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1749 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1750 msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1753 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1754 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1757 msgid "Allow multiple definitions"
1758 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1761 msgid "Disallow undefined version"
1762 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1765 msgid "Create default symbol version"
1766 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1769 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1770 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1773 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1774 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1777 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1778 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1781 msgid "Turn off --whole-archive"
1782 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1785 msgid "Create an output file even if errors occur"
1786 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1790 "Only use library directories specified on\n"
1793 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1797 msgid "Specify target of output file"
1798 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1801 msgid "Print default output format"
1802 msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto"
1805 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1806 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1809 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1810 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1813 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1814 msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
1816 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1818 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1819 msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
1822 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1823 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1826 msgid "Set runtime shared library search path"
1827 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1830 msgid "Set link time shared library search path"
1831 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1834 msgid "Create a shared library"
1835 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1838 msgid "Create a position independent executable"
1839 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1842 msgid "[=ascending|descending]"
1843 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1846 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1847 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1850 msgid "name|alignment"
1851 msgstr "nimi|tasaus"
1854 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1855 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1862 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1863 msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1870 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1871 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1875 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1878 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1879 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1882 msgid "Print memory usage statistics"
1883 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1886 msgid "Display target specific options"
1887 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1890 msgid "Do task level linking"
1891 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1894 msgid "Use same format as native linker"
1895 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1898 msgid "SECTION=ADDRESS"
1899 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1902 msgid "Set address of named section"
1903 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1906 msgid "Set address of .bss section"
1907 msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1910 msgid "Set address of .data section"
1911 msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1914 msgid "Set address of .text section"
1915 msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1918 msgid "Set address of text segment"
1919 msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1922 msgid "Set address of rodata segment"
1923 msgstr "Aseta rodata-segmentin osoite"
1926 msgid "Set address of ldata segment"
1927 msgstr "Aseta ldata-segmentin osoite"
1931 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1932 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1933 " ignore-in-shared-libs"
1935 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
1936 " ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1937 " ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1944 msgid "Output lots of information during link"
1945 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1948 msgid "Read version information script"
1949 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1953 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1954 " SYMBOL as the version."
1956 "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1957 " SYMBOLIa versiona."
1960 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1961 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1964 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1965 msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1968 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1969 msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1972 msgid "Read dynamic list"
1973 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1976 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1977 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1980 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1981 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1984 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1985 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1988 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1989 msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1992 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1993 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1996 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1997 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
2000 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2001 msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
2004 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2005 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
2008 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2009 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
2012 msgid "Include all objects from following archives"
2013 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
2016 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2017 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
2020 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2021 msgstr "Ratkaisematon SYMBOLi ei aiheuta virhettä tai varoitusta"
2024 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2025 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
2028 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2029 msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
2032 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2033 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
2036 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2037 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2040 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2041 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
2043 #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2044 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2045 msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2048 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2049 msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2052 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2053 msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2055 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2056 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2057 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2058 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2059 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2060 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2061 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2062 #. and will seg-fault the next time around.
2064 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2065 msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2068 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2069 msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2072 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2073 msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2084 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2085 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2096 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2097 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2100 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2101 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2104 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2105 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2108 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2109 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2112 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2113 msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2116 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2117 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
2120 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2121 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2124 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2125 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2127 #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2128 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2129 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2133 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2134 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2139 msgstr "Valitsimet:\n"
2148 msgid "Read options from FILE\n"
2149 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2151 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2152 #. format of the listings below - do not change them.
2155 msgid "%s: supported targets:"
2156 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2160 msgid "%s: supported emulations: "
2161 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2165 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2166 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2170 msgid "Report bugs to %s\n"
2172 "Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
2173 "Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2176 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2177 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2181 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2182 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2186 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2187 msgstr "%XKohteen %s vienti epäonnistui: virheellinen vientinimi\n"
2191 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2192 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2196 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2197 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2201 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2202 msgstr "%XSymbolin %s vienti epäonnistui: symbolia ei ole määritelty\n"
2206 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2207 msgstr "%XSymbolin %s vienti epäonnistui: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2211 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2212 msgstr "%XSymbolin %s vienti epäonnistui: symbolia ei löydy\n"
2216 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2217 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2221 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2222 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2226 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2227 msgstr "%s: Tulostus-def-tiedoston %s avaaminen epäonnistui\n"
2231 msgid "; no contents available\n"
2232 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2235 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2236 msgstr "%C: muuttujan ”%T” automaattinen tuonti epäonnistui. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2240 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2241 msgstr "%XTiedoston .lib avaaminen epäonnistui: %s\n"
2245 msgid "Creating library file: %s\n"
2246 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2250 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2251 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2255 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2256 msgstr "%X%s(%s): jäsenen löytäminen ei-arkistotiedostossa epäonnistui"
2260 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2261 msgstr "%X%s(%s): jäsenen löytäminen arkistossa epäonnistui"
2265 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2266 msgstr "%XError: pitkien lohkonimien käyttäminen tässä arkistossa epäonnistui\n"
2268 #: plugin.c:185 plugin.c:218
2270 msgstr "<ei lisäosa>"
2272 #: plugin.c:199 plugin.c:814
2273 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2274 msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa: %s\n"
2278 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2279 msgstr "valesymbolin IR bfd luominen epäonnistui: %F%E\n"
2282 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2283 msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
2286 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2287 msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
2290 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2291 msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
2294 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2295 msgstr "%P%F: %s: lisäosavirhe: %d\n"
2298 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2299 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
2302 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2303 msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa: %d (ohitettu)\n"
2305 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
2306 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
2308 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
2309 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
2311 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2312 #~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
2314 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2315 #~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
2317 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2318 #~ msgstr "%P%X: %s: IR-symbolin ’%s’ löytäminen epäonnistui"
2320 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2321 #~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
2323 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2324 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Tiedoston löytäminen epäonnistui: %E\n"
2326 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2327 #~ msgstr "%F%P: %s: Tiedoston löytäminen epäonnistui: %E\n"
2330 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2331 #~ " following dynamic libs"
2333 #~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
2334 #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2337 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2338 #~ " in following dynamic libs"
2340 #~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
2341 #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2343 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2344 #~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"