1 # Finnish messages for ld
2 # Copyright © 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012.
9 "Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: emultempl/armcoff.em:73
26 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
27 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
29 #: emultempl/armcoff.em:74
31 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32 msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
34 #: emultempl/armcoff.em:122
36 msgid "Errors encountered processing file %s"
37 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
39 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41 msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’-e %s’\n"
43 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
47 #: emultempl/pe.em:419
49 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50 msgstr " --base_file <kantatiedosto> Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
52 #: emultempl/pe.em:420
54 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
55 msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
57 #: emultempl/pe.em:421
59 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
60 msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
62 #: emultempl/pe.em:422
64 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
65 msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
67 #: emultempl/pe.em:423
69 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
70 msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
72 #: emultempl/pe.em:424
74 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
75 msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
77 #: emultempl/pe.em:425
79 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
80 msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
82 #: emultempl/pe.em:426
84 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
85 msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
87 #: emultempl/pe.em:427
89 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
90 msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
92 #: emultempl/pe.em:428
94 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
95 msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
97 #: emultempl/pe.em:429
99 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
100 msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
102 #: emultempl/pe.em:430
104 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
105 msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
107 #: emultempl/pe.em:431
109 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
110 msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
112 #: emultempl/pe.em:432
114 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
115 msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
117 #: emultempl/pe.em:433
119 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
120 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
122 #: emultempl/pe.em:434
124 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
125 msgstr " --[no-]leading-underscore Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
127 #: emultempl/pe.em:435
129 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
130 msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
132 #: emultempl/pe.em:437
134 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
135 msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
137 #: emultempl/pe.em:438
139 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
140 msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
142 #: emultempl/pe.em:439
144 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
145 msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
147 #: emultempl/pe.em:440
149 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
150 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
152 #: emultempl/pe.em:441
154 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
155 msgstr " --exclude-all-symbols Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
157 #: emultempl/pe.em:442
159 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
160 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
162 #: emultempl/pe.em:443
164 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
165 msgstr " --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
167 # Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
168 #: emultempl/pe.em:444
170 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
171 msgstr " Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
173 # Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
174 #: emultempl/pe.em:445
176 msgid " export, place into import library instead.\n"
177 msgstr " viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
179 #: emultempl/pe.em:446
181 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
182 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
184 #: emultempl/pe.em:447
186 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
187 msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
189 #: emultempl/pe.em:448
191 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
192 msgstr " --out-implib <tiedosto> Tuota tuontikirjasto\n"
194 #: emultempl/pe.em:449
196 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
197 msgstr " --output-def <tiedosto> Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
199 #: emultempl/pe.em:450
201 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
202 msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
204 #: emultempl/pe.em:451
207 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
208 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
210 " --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
211 " luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
213 #: emultempl/pe.em:453
216 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
217 " unless user specifies one\n"
219 " --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
220 " jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
222 #: emultempl/pe.em:455
224 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
225 msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
227 #: emultempl/pe.em:456
230 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
231 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
232 " in preference to lib<basename>.dll \n"
234 " --dll-search-prefix=<merkkijono> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
235 " tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
236 " mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
238 #: emultempl/pe.em:459
241 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
242 " __imp_sym for DATA references\n"
244 " --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
245 " DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
247 #: emultempl/pe.em:461
249 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
250 msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
252 #: emultempl/pe.em:462
255 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
256 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
259 " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
260 " lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
261 " uudelleensijoitusalkioita.\n"
263 #: emultempl/pe.em:465
266 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
267 " auto-imported DATA.\n"
269 " --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
270 " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
272 #: emultempl/pe.em:467
275 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
276 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
278 " --enable-extra-pe-debug Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
279 " tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
281 #: emultempl/pe.em:470
284 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
285 " greater than 2 gigabytes\n"
287 " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
288 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
290 #: emultempl/pe.em:472
293 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
294 " executable image files\n"
296 " --enable-long-section-names Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
297 " vedostiedostoissa\n"
299 #: emultempl/pe.em:474
302 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
305 " --disable-long-section-names Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
306 " objektitiedostoissa\n"
308 #: emultempl/pe.em:476
311 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
312 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
314 " --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
315 "\t\t\t\t käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
317 #: emultempl/pe.em:478
319 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
320 msgstr " --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
322 #: emultempl/pe.em:479
324 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
325 msgstr " --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
327 #: emultempl/pe.em:480
329 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
330 msgstr " --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
332 # SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
333 #: emultempl/pe.em:481
336 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
337 "\t\t\t\t be called in this image\n"
339 " --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
340 "\t\t\t\t saa kutsua tässä vedoksessa\n"
342 #: emultempl/pe.em:483
344 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
345 msgstr " --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
347 #: emultempl/pe.em:484
349 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
350 msgstr " --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
352 #: emultempl/pe.em:485
354 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
355 msgstr " --tsaware Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
357 #: emultempl/pe.em:614
358 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
359 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
361 #: emultempl/pe.em:639
362 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
363 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
365 #: emultempl/pe.em:660
366 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
367 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n"
369 #: emultempl/pe.em:677
370 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
371 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n"
373 #: emultempl/pe.em:692
374 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
375 msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
377 #: emultempl/pe.em:965
378 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
379 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
381 #: emultempl/pe.em:978
382 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
383 msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
385 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
387 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
388 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
390 # enable -> disable ???
391 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
392 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
393 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
395 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
396 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
397 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
399 #: emultempl/pe.em:1106
401 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
402 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
404 #: emultempl/pe.em:1146
406 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
407 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
409 #: emultempl/pe.em:1153
411 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
412 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
414 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
415 "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
417 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
418 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
420 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
421 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
423 #: emultempl/pe.em:1242
424 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
425 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’.\n"
427 #: emultempl/pe.em:1616
429 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
430 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
432 #: emultempl/pe.em:1639
434 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
435 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
437 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
439 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
440 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
443 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
444 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
447 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
448 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
451 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
452 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
458 "Cross Reference Table\n"
477 msgstr "Ei symboleja\n"
480 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
481 msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
483 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
484 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
485 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
487 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
488 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
489 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
490 #. are prohibited. We must report an error.
492 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
493 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
496 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
497 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
500 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
501 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
503 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
504 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
505 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
508 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
509 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
523 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
524 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
528 msgid "%S HLL ignored\n"
529 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
532 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
533 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
536 msgid "Supported emulations: "
537 msgstr "Tuetut emuloinnit: "
541 msgid " no emulation specific options.\n"
542 msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
545 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
546 msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
550 msgid "%F%S %% by zero\n"
551 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
555 msgid "%F%S / by zero\n"
556 msgstr "%F%S / nollalla\n"
560 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
561 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
565 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
566 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
568 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
570 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
571 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
573 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
575 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
576 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
580 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
581 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
585 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
586 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
590 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
591 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
595 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
596 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
599 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
600 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
603 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
604 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
606 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
608 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
609 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
613 msgid "attempt to open %s failed\n"
614 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
618 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
619 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
621 # Binary File Descriptor
623 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
624 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
626 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
627 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
628 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
631 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
632 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
635 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
636 msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
639 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
640 msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
643 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
644 msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
647 msgid "%P: cannot find %s\n"
648 msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
650 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
652 msgid "cannot find script file %s\n"
653 msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
655 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
657 msgid "opened script file %s\n"
658 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
661 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
662 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
665 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
666 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
668 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
669 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
670 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
673 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
674 msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
677 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
678 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
681 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
682 msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
685 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
686 msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
689 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
690 msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
692 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
693 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
694 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
700 "Discarded input sections\n"
704 "Hylätyt syötelohkot\n"
710 "Memory Configuration\n"
737 "Linker script and memory map\n"
741 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
745 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
746 msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
749 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
750 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
753 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
754 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
757 msgid "%B: matching formats:"
758 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
761 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
762 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
765 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
766 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
768 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
769 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
770 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
773 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
774 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
776 # Binary File Descriptor -kohde
778 msgid "%P%F: target %s not found\n"
779 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
782 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
783 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
786 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
787 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
790 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
791 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
794 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
795 msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
798 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
799 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
802 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
803 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
806 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
807 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
810 msgid " load address 0x%V"
811 msgstr " latausosoite 0x%V"
813 # Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
815 msgid "%W (size before relaxing)\n"
816 msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
820 msgid "Address of section %s set to "
821 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
825 msgid "Fail with %d\n"
826 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
829 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
830 msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
833 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
834 msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
837 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
838 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
841 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
842 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
846 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
847 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
850 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
851 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
854 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
855 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
858 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
859 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
862 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
863 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
866 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
867 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
869 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
871 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
872 msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
875 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
876 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
879 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
880 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
883 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
884 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
887 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
888 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
890 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
891 msgid "%P%F: can't set start address\n"
892 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
895 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
896 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
899 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
900 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
903 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
904 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
907 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
908 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
911 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
912 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
915 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
916 msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
921 "Allocating common symbols\n"
924 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
928 "Common symbol size file\n"
931 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
935 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
936 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
939 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
940 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
943 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
944 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
947 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
948 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
951 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
952 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
955 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
956 msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
959 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
960 msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
963 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
964 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
967 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
968 msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
971 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
972 msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
975 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
976 msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
979 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
980 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
982 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
983 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
984 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
987 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
988 msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
991 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
992 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
995 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
996 msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
998 # Binary File Descriptor
1000 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1001 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
1003 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
1004 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
1005 msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
1008 msgid "using external linker script:"
1009 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1012 msgid "using internal linker script:"
1013 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1016 msgid "%P%F: no input files\n"
1017 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1020 msgid "%P: mode %s\n"
1021 msgstr "%P: tila %s\n"
1024 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1025 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
1028 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1029 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1032 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1033 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1036 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1037 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
1040 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1041 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
1044 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1045 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1047 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1049 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1050 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1054 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1055 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1059 msgid "%s: data size %ld\n"
1060 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1063 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1064 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1066 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1067 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1068 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1070 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1071 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1072 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1075 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1076 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1079 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1080 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1083 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1084 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1089 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1092 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
1096 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1097 msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1100 msgid "%D: first defined here\n"
1101 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1103 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1105 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1106 msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1109 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1110 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1113 msgid "%B: warning: common is here\n"
1114 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1117 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1118 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1121 msgid "%B: warning: defined here\n"
1122 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1125 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1126 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1129 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1130 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1133 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1134 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1137 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1138 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1141 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1142 msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1145 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1146 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1148 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1149 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1150 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1152 # Binary File Descriptor
1154 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1155 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1157 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1158 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1163 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1164 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1167 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1168 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1171 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1172 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1175 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1176 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1179 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1180 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1183 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1184 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1187 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1188 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1191 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1192 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1195 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1196 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1199 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1200 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1203 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1204 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1207 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1208 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1211 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1212 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1215 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1216 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1219 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1220 msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1223 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1224 msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1229 msgstr "ei symbolia"
1233 msgid "built in linker script:%u"
1234 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1237 msgid "%B: In function `%T':\n"
1238 msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1241 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1242 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1245 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1246 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1249 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1250 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1253 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1254 msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1256 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1260 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1264 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1265 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1270 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1271 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1272 "This program has absolutely no warranty.\n"
1274 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1275 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1276 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1280 msgid " Supported emulations:\n"
1281 msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
1283 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1284 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1285 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1288 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1289 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1292 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1293 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1297 msgid "%8x something else\n"
1298 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1301 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1302 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1304 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1309 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1310 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1317 msgid "Set architecture"
1318 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1320 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1325 msgid "Specify target for following input files"
1326 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1328 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1329 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1334 msgid "Read MRI format linker script"
1335 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1338 msgid "Force common symbols to be defined"
1339 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1341 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1346 msgid "Set start address"
1347 msgstr "Aseta alkuosoite"
1350 msgid "Export all dynamic symbols"
1351 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1354 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1355 msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1358 msgid "Link big-endian objects"
1359 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1362 msgid "Link little-endian objects"
1363 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1365 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1370 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1371 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1374 msgid "Filter for shared object symbol table"
1375 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1379 msgstr "Ei oteta huomioon"
1386 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1387 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1391 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1394 msgid "Set internal name of shared library"
1395 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1402 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1403 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1407 msgstr "KIRJASTONIMI"
1410 msgid "Search for library LIBNAME"
1411 msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1418 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1419 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1422 msgid "Override the default sysroot location"
1423 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1430 msgid "Set emulation"
1431 msgstr "Aseta emulointi"
1434 msgid "Print map file on standard output"
1435 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1438 msgid "Do not page align data"
1439 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1442 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1443 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1446 msgid "Page align data, make text readonly"
1447 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1450 msgid "Set output file name"
1451 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1454 msgid "Optimize output file"
1455 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1462 msgid "Load named plugin"
1463 msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
1470 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1471 msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
1473 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1474 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1475 msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
1478 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1479 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1482 msgid "Generate relocatable output"
1483 msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1486 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1487 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1490 msgid "Strip all symbols"
1491 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1494 msgid "Strip debugging symbols"
1495 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
1498 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1499 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1502 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1503 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1506 msgid "Trace file opens"
1507 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1510 msgid "Read linker script"
1511 msgstr "Lue linkitysskripti"
1514 msgid "Read default linker script"
1515 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1517 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1518 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1523 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1524 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1531 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1532 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1535 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1536 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1539 msgid "Print version information"
1540 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1543 msgid "Print version and emulation information"
1544 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1547 msgid "Discard all local symbols"
1548 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1551 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1552 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1555 msgid "Don't discard any local symbols"
1556 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1559 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1560 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1562 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1567 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1568 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1571 msgid "Start a group"
1572 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1576 msgstr "Lopeta ryhmä"
1579 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1580 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1583 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1584 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1587 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1588 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1592 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1595 "Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
1596 " määritelty komentorivillä"
1599 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1600 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1603 msgid "Link against shared libraries"
1604 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1607 msgid "Do not link against shared libraries"
1608 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1611 msgid "Bind global references locally"
1612 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1615 msgid "Bind global function references locally"
1616 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1619 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1620 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1623 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1624 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1627 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1628 msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1631 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1632 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1635 msgid "Output cross reference table"
1636 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1639 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1640 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1643 msgid "Define a symbol"
1644 msgstr "Määrittele symboli"
1651 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1652 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1655 msgid "Generate embedded relocs"
1656 msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
1659 msgid "Treat warnings as errors"
1660 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1663 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1664 msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1667 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1668 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1671 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1672 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1675 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1676 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1679 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1680 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1683 msgid "List removed unused sections on stderr"
1684 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1687 msgid "Do not list removed unused sections"
1688 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1691 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1692 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1695 msgid "Print option help"
1696 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1699 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1700 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1703 msgid "Write a map file"
1704 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1707 msgid "Do not define Common storage"
1708 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1711 msgid "Do not demangle symbol names"
1712 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1715 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1716 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1719 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1720 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1723 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1724 msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1727 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1728 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1731 msgid "Allow multiple definitions"
1732 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1735 msgid "Disallow undefined version"
1736 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1739 msgid "Create default symbol version"
1740 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1743 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1744 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1747 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1748 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1751 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1752 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1755 msgid "Turn off --whole-archive"
1756 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1759 msgid "Create an output file even if errors occur"
1760 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1764 "Only use library directories specified on\n"
1767 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1771 msgid "Specify target of output file"
1772 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1775 msgid "Print default output format"
1776 msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto"
1779 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1780 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1783 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1784 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1787 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1788 msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
1790 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1792 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1793 msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
1796 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1797 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1800 msgid "Set runtime shared library search path"
1801 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1804 msgid "Set link time shared library search path"
1805 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1808 msgid "Create a shared library"
1809 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1812 msgid "Create a position independent executable"
1813 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1816 msgid "[=ascending|descending]"
1817 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1820 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1821 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1824 msgid "name|alignment"
1825 msgstr "nimi|tasaus"
1828 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1829 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1836 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1837 msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1844 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1845 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1849 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1852 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1853 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1856 msgid "Print memory usage statistics"
1857 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1860 msgid "Display target specific options"
1861 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1864 msgid "Do task level linking"
1865 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1868 msgid "Use same format as native linker"
1869 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1872 msgid "SECTION=ADDRESS"
1873 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1876 msgid "Set address of named section"
1877 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1880 msgid "Set address of .bss section"
1881 msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1884 msgid "Set address of .data section"
1885 msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1888 msgid "Set address of .text section"
1889 msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1892 msgid "Set address of text segment"
1893 msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1897 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1898 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1899 " ignore-in-shared-libs"
1901 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
1902 " ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1903 " ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1910 msgid "Output lots of information during link"
1911 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1914 msgid "Read version information script"
1915 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1919 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1920 " SYMBOL as the version."
1922 "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1923 " SYMBOLIa versiona."
1926 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1927 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1930 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1931 msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1934 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1935 msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1938 msgid "Read dynamic list"
1939 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1942 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1943 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1946 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1947 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1950 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1951 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1954 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1955 msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1958 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1959 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1962 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1963 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1966 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1967 msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
1970 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1971 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1974 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1975 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1978 msgid "Include all objects from following archives"
1979 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1982 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1983 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1986 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1987 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
1990 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1991 msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1994 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1995 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
1998 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1999 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2002 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2003 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
2005 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
2006 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2007 msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2010 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2011 msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2014 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2015 msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2017 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2018 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2019 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2020 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2021 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2022 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2023 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2024 #. and will seg-fault the next time around.
2026 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2027 msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2030 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2031 msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2034 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2035 msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2046 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2047 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2058 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2059 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2062 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2063 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2066 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2067 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2070 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2071 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2074 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2075 msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2078 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2079 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
2082 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2083 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2086 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2087 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2089 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2090 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2091 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2095 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2096 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2101 msgstr "Valitsimet:\n"
2110 msgid "Read options from FILE\n"
2111 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2113 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2114 #. format of the listings below - do not change them.
2117 msgid "%s: supported targets:"
2118 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2122 msgid "%s: supported emulations: "
2123 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2127 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2128 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2132 msgid "Report bugs to %s\n"
2134 "Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
2135 "Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2138 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2139 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2143 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2144 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2148 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2149 msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2153 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2154 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2158 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2159 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2163 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2164 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2168 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2169 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2173 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2174 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2178 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2179 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2183 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2184 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2188 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2189 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2193 msgid "; no contents available\n"
2194 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2197 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2198 msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2202 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2203 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2207 msgid "Creating library file: %s\n"
2208 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2212 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2213 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2217 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2218 msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2222 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2223 msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2227 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2228 msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2230 #: plugin.c:177 plugin.c:211
2232 msgstr "<ei lisäosa>"
2236 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2237 msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
2240 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2241 msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
2244 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2245 msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
2248 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2249 msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
2252 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2253 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
2256 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2257 msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
2259 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2260 #~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
2262 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2263 #~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
2265 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2266 #~ msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’%s’"
2268 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2269 #~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
2271 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2272 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2274 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2275 #~ msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2278 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2279 #~ " following dynamic libs"
2281 #~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
2282 #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2285 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2286 #~ " in following dynamic libs"
2288 #~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
2289 #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2291 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2292 #~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"