1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
7 "Project-Id-Version: ld 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-26 12:54-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-28 13:36+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: emultempl/armcoff.em:70
17 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
18 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
20 #: emultempl/armcoff.em:71
21 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
22 msgstr " --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen <sym>\n"
24 #: emultempl/armcoff.em:140
26 msgid "Errors encountered processing file %s"
27 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
29 #: emultempl/armcoff.em:206 emultempl/pe.em:1211
30 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
31 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
33 #: emultempl/armcoff.em:211 emultempl/pe.em:1216
34 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
35 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
37 #: emultempl/pe.em:266
38 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
40 " --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
41 " omlokaliseringsbara DLL:er\n"
43 #: emultempl/pe.em:267
44 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
45 msgstr " --dll Ställ in bildbas till standard för DLL:er\n"
47 #: emultempl/pe.em:268
48 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
49 msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
51 #: emultempl/pe.em:269
52 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
53 msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
55 #: emultempl/pe.em:270
56 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
57 msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
59 #: emultempl/pe.em:271
60 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
61 msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
63 #: emultempl/pe.em:272
64 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
65 msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
67 #: emultempl/pe.em:273
68 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
70 " --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
71 " OS-undersystemsversion\n"
73 #: emultempl/pe.em:274
74 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
76 " --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för det\n"
79 #: emultempl/pe.em:275
80 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
81 msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
83 #: emultempl/pe.em:276
84 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
86 " --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
87 " OS-undersystemsrevision\n"
89 #: emultempl/pe.em:277
90 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
91 msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
93 #: emultempl/pe.em:278
94 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
95 msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
97 #: emultempl/pe.em:279
98 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
100 " --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
101 " [och nödvändig version]\n"
103 #: emultempl/pe.em:280
104 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
105 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
107 #: emultempl/pe.em:281
108 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
110 " --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att vara\n"
113 #: emultempl/pe.em:283
114 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
115 msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
117 #: emultempl/pe.em:284
118 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
119 msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
121 #: emultempl/pe.em:285
122 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
123 msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
125 #: emultempl/pe.em:286
126 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
127 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk export\n"
129 #: emultempl/pe.em:287
130 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
131 msgstr " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler till DLL\n"
133 #: emultempl/pe.em:288
134 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
135 msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
137 #: emultempl/pe.em:289
138 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
139 msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
141 #: emultempl/pe.em:290
142 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
143 msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
145 #: emultempl/pe.em:291
146 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
147 msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
149 #: emultempl/pe.em:292
150 msgid " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
151 msgstr " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
153 #: emultempl/pe.em:293
154 msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
155 msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
157 #: emultempl/pe.em:294
158 msgid " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
159 msgstr " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
161 #: emultempl/pe.em:295
162 msgid " unless user specifies one\n"
163 msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
165 #: emultempl/pe.em:296
166 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
167 msgstr " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt. (standard)\n"
169 #: emultempl/pe.em:297
170 msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
171 msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
173 #: emultempl/pe.em:298
174 msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
175 msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
177 #: emultempl/pe.em:299
178 msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
180 " länkning till en dll utan ett\n"
181 " importbibliotek.\n"
183 #: emultempl/pe.em:367
184 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
185 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
187 #: emultempl/pe.em:403
188 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
189 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
191 #: emultempl/pe.em:418
192 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
193 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
195 #: emultempl/pe.em:436
196 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
197 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
199 #: emultempl/pe.em:475
201 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
202 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
204 #: emultempl/pe.em:668
205 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
206 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
208 #: emultempl/pe.em:739 emultempl/pe.em:765
210 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
211 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
213 #: emultempl/pe.em:744 emultempl/pe.em:770
214 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
215 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
217 #: emultempl/pe.em:745 emultempl/pe.em:771
218 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
219 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
221 #: emultempl/pe.em:788
222 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
223 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
225 #: emultempl/pe.em:1015
227 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
228 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
230 #: emultempl/pe.em:1038
232 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
233 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
235 #: emultempl/pe.em:1094 ldlang.c:1981 ldlang.c:4347 ldlang.c:4380 ldmain.c:1016
236 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
237 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
240 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
241 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
244 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
245 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
248 msgid "\nCross Reference Table\n\n"
249 msgstr "\nKorsreferenstabell\n\n"
261 msgstr "Inga symboler\n"
264 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
265 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
268 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
269 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
271 #: ldcref.c:439 ldmain.c:1082 ldmain.c:1086
272 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
273 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
275 #: ldcref.c:511 ldcref.c:518 ldmain.c:1132 ldmain.c:1139
276 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
277 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
279 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
280 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
281 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
282 #. are prohibited. We must report an error.
284 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
285 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
288 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
289 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
292 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
293 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
295 #: ldctor.c:289 ldctor.c:303
296 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
297 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
300 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
301 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
304 msgid "\nSet Symbol\n\n"
305 msgstr "\nGrupp Symbol\n\n"
308 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
309 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
312 msgid "%S HLL ignored\n"
313 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
316 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
317 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
320 msgid "Supported emulations: "
321 msgstr "Emuleringar som stöds: "
324 msgid " no emulation specific options.\n"
325 msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
328 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
329 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
332 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
333 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
336 msgid "%F%S %% by zero\n"
337 msgstr "%F%S %% med noll\n"
340 msgid "%F%S / by zero\n"
341 msgstr "%F%S / med noll\n"
344 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
345 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
348 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
349 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
352 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
353 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
356 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
357 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
360 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
361 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
364 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
365 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
368 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
369 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
372 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
373 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
376 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
377 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
381 msgid "attempt to open %s failed\n"
382 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
386 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
387 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
390 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
391 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
394 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
395 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
398 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
399 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
402 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
403 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
406 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
407 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
409 #: ldfile.c:269 ldfile.c:285
411 msgid "cannot find script file %s\n"
412 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
414 #: ldfile.c:271 ldfile.c:287
416 msgid "opened script file %s\n"
417 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
420 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
421 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
424 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
425 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
428 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
429 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
432 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
433 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
436 msgid "\nMemory Configuration\n\n"
437 msgstr "\nMinneskonfiguration\n\n"
456 msgid "\nLinker script and memory map\n\n"
457 msgstr "\nLänkskript och minnestabell\n\n"
460 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section"
461 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\""
464 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
465 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
468 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
469 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
472 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
473 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
476 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
477 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
480 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
481 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
484 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
485 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
488 msgid "%B: matching formats:"
489 msgstr "%B: matchande format:"
492 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
493 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
496 msgid "%F%B: object %B in archive is not object\n"
497 msgstr "%F%B: objektet %B i arkivet är inte i objektformat\n"
499 #: ldlang.c:1494 ldlang.c:1506
500 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
501 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
504 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
505 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
508 msgid "%P%F: target %s not found\n"
509 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
512 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
513 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
516 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
517 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
520 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
521 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
524 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
525 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
528 msgid " load address 0x%V"
529 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
532 msgid "%W (size before relaxing)\n"
533 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
537 msgid "Address of section %s set to "
538 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
542 msgid "Fail with %d\n"
543 msgstr "Misslyckas med %d\n"
546 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
547 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
550 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
551 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
554 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
555 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
558 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
559 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
562 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
563 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
566 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
567 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
570 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
571 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
574 msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n"
575 msgstr "%X%P: använd en absolut inläsningsadress eller ett minnesinläsningsområde, inte både och\n"
578 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
579 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
582 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
583 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
586 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
587 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
590 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
591 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
593 #: ldlang.c:3396 ldlang.c:3413
594 msgid "%P%F: can't set start address\n"
595 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
598 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
599 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
602 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
603 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
606 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
607 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
610 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
611 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
614 msgid "\nAllocating common symbols\n"
615 msgstr "\nAllokerar gemensamma symboler\n"
618 msgid "Common symbol size file\n\n"
619 msgstr "Gemensam symbol storlek fil\n\n"
621 #. This message happens when using the
622 #. svr3.ifile linker script, so I have
625 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
626 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
629 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
630 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
633 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
634 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
637 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
638 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
641 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
642 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
645 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
646 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
649 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
650 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
652 #: ldlang.c:4955 ldlang.c:4968
653 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
654 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
657 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
658 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
661 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents"
662 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen"
665 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
666 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
669 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
670 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
673 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
674 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
677 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
678 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
681 msgid "using internal linker script:\n"
682 msgstr "använder internt länkskript:\n"
685 msgid "%P%F: no input files\n"
686 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
689 msgid "%P: mode %s\n"
690 msgstr "%P: läge %s\n"
693 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
694 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
697 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
698 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
701 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
702 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
705 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
706 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
709 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
710 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
713 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
714 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
716 #: ldmain.c:438 pe-dll.c:1097
718 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
719 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
723 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
724 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
728 msgid "%s: data size %ld\n"
729 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
732 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
733 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
735 #: ldmain.c:624 ldmain.c:645 ldmain.c:676
736 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
737 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
739 #: ldmain.c:629 ldmain.c:648
740 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
741 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
744 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
745 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
748 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
749 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
752 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
753 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
756 msgid "Archive member included"
757 msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
760 msgid "because of file (symbol)"
761 msgstr "på grund av fil (symbol)"
764 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
765 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
768 msgid "%D: first defined here\n"
769 msgstr "%D: först definierad här\n"
772 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
773 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
776 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
777 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
780 msgid "%B: warning: common is here\n"
781 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
784 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
785 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
788 msgid "%B: warning: defined here\n"
789 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
792 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
793 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
796 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
797 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
800 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
801 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
804 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
805 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
808 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
809 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
812 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
813 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
815 #: ldmain.c:955 ldmain.c:994
816 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
817 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
820 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
821 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
824 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
825 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
828 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
829 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
832 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
833 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
836 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
837 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
840 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
841 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
844 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
845 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
847 #: ldmain.c:1254 ldmain.c:1275 ldmain.c:1294
848 msgid "%P%X: generated"
849 msgstr "%P%X: genererad"
852 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
853 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
857 msgid "dangerous relocation: %s\n"
858 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
861 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
862 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
866 msgstr "ingen symbol"
870 msgid "built in linker script:%u"
871 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
873 #: ldmisc.c:292 ldmisc.c:296
874 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
875 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
877 #. We use abfd->filename in this initial line,
878 #. in case filename is a .h file or something
879 #. similarly unhelpful.
881 msgid "%B: In function `%T':\n"
882 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
885 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
886 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
889 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
890 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
893 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
894 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
897 msgid "%P%F: please report this bug\n"
898 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
902 msgid "GNU ld version %s (with BFD %s)\n"
903 msgstr "GNU ld version %s (med BFD %s)\n"
905 #: ldver.c:46 lexsup.c:961
906 msgid " Supported emulations:\n"
907 msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
909 #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
910 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
911 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
914 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
915 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
919 msgid "%8x something else\n"
920 msgstr "%8x någonting annat\n"
923 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
924 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
926 #: lexsup.c:159 lexsup.c:250
931 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
932 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompabilitet med HP/UX"
939 msgid "Set architecture"
940 msgstr "Ställ in arkitektur"
942 #: lexsup.c:164 lexsup.c:315
947 msgid "Specify target for following input files"
948 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
950 #: lexsup.c:166 lexsup.c:205 lexsup.c:217 lexsup.c:226 lexsup.c:297 lexsup.c:322 lexsup.c:360
955 msgid "Read MRI format linker script"
956 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
959 msgid "Force common symbols to be defined"
960 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
962 #: lexsup.c:172 lexsup.c:350 lexsup.c:352 lexsup.c:354
967 msgid "Set start address"
968 msgstr "Ställ in startadress"
971 msgid "Export all dynamic symbols"
972 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
975 msgid "Link big-endian objects"
976 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
979 msgid "Link little-endian objects"
980 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
982 #: lexsup.c:180 lexsup.c:183
987 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
988 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
991 msgid "Filter for shared object symbol table"
992 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1003 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1004 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1011 msgid "Set internal name of shared library"
1012 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1019 msgid "Search for library LIBNAME"
1020 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1027 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1028 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1035 msgid "Set emulation"
1036 msgstr "Ställ in emulering"
1039 msgid "Print map file on standard output"
1040 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1043 msgid "Do not page align data"
1044 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1047 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1048 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1051 msgid "Set output file name"
1052 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1055 msgid "Optimize output file"
1056 msgstr "Optimera utdatafil"
1059 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1060 msgstr "Ignorerad för kompabilitet med SVR4"
1063 msgid "Generate relocateable output"
1064 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1067 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1068 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1071 msgid "Strip all symbols"
1072 msgstr "Ta bort alla symboler"
1075 msgid "Strip debugging symbols"
1076 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1079 msgid "Trace file opens"
1080 msgstr "Spåra filöppningar"
1083 msgid "Read linker script"
1084 msgstr "Läs länkskript"
1086 #: lexsup.c:228 lexsup.c:242 lexsup.c:283 lexsup.c:295 lexsup.c:344 lexsup.c:363 lexsup.c:380
1091 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1092 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1095 msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1096 msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"
1099 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1100 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1103 msgid "Print version information"
1104 msgstr "Visa versionsinformation"
1107 msgid "Print version and emulation information"
1108 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1111 msgid "Discard all local symbols"
1112 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1115 msgid "Discard temporary local symbols"
1116 msgstr "Kasta temporära lokala symboler"
1119 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1120 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1122 #: lexsup.c:244 lexsup.c:324 lexsup.c:326
1127 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1128 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompabilitet"
1131 msgid "Start a group"
1132 msgstr "Starta en grupp"
1136 msgstr "Sluta en grupp"
1139 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1140 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompabilitet"
1143 msgid "Link against shared libraries"
1144 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1147 msgid "Do not link against shared libraries"
1148 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1151 msgid "Bind global references locally"
1152 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1155 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1156 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1159 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1160 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1163 msgid "Output cross reference table"
1164 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1167 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1168 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1171 msgid "Define a symbol"
1172 msgstr "Definiera en symbol"
1179 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1180 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1187 msgid "Set the dynamic linker to use"
1188 msgstr "Ange den dynamiska länkare som ska användas"
1191 msgid "Generate embedded relocs"
1192 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1195 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1196 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1199 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1200 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1203 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1204 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1207 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1208 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1211 msgid "Print option help"
1212 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1215 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1216 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1219 msgid "Write a map file"
1220 msgstr "Skriv en tabellfil"
1223 msgid "Do not demangle symbol names"
1224 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1227 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1228 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1231 msgid "Allow no undefined symbols"
1232 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1235 msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1236 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1240 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1241 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1244 msgid "Turn off --whole-archive"
1245 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1248 msgid "Create an output file even if errors occur"
1249 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1252 msgid "Specify target of output file"
1253 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1256 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1257 msgstr "Ignorerad för kompabilitet med Linux"
1260 msgid "Relax branches on certain targets"
1261 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1264 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1265 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1268 msgid "Set runtime shared library search path"
1269 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1272 msgid "Set link time shared library search path"
1273 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1276 msgid "Create a shared library"
1277 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1280 msgid "Sort common symbols by size"
1281 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1288 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1289 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1296 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1297 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1300 msgid "Print memory usage statistics"
1301 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1304 msgid "Display target specific options"
1305 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1308 msgid "Do task level linking"
1309 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1312 msgid "Use same format as native linker"
1313 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1316 msgid "SECTION=ADDRESS"
1317 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1320 msgid "Set address of named section"
1321 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1324 msgid "Set address of .bss section"
1325 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1328 msgid "Set address of .data section"
1329 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1332 msgid "Set address of .text section"
1333 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1336 msgid "Output lots of information during link"
1337 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1340 msgid "Read version information script"
1341 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1345 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1346 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1348 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1349 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1352 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1353 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1356 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1357 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1360 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1361 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1364 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1365 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1368 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1369 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1372 msgid "Include all objects from following archives"
1373 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1376 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1377 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1385 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1386 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1388 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1389 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1393 msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1394 msgstr "%s: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1397 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1398 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1401 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1402 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1405 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1406 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1409 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1410 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1413 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1414 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1418 msgid "%s: Invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1419 msgstr "%s: Ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1423 msgid "%s: Missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1424 msgstr "%s: Argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1427 msgid "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
1428 msgstr "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
1432 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1433 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1435 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1436 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1441 msgid "%s: may not nest groups (--help for usage)\n"
1442 msgstr "%s: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1446 msgid "%s: group ended before it began (--help for usage)\n"
1447 msgstr "%s: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1451 msgid "%s: Invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1452 msgstr "%s: Ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1455 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1456 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1460 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1461 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1465 msgstr "Alternativ:\n"
1467 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1468 #. format of the listings below - do not change them.
1471 msgid "%s: supported targets:"
1472 msgstr "%s: mål som stöds:"
1476 msgid "%s: supported emulations: "
1477 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1481 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1482 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1486 msgid "Report bugs to %s\n"
1488 "Rapportera fel till %s\n"
1489 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1492 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1493 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1497 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1498 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1502 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1503 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1507 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1508 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1512 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1513 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1517 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1518 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1522 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1523 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1527 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1528 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1532 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1533 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1537 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1538 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1541 msgid "; no contents available\n"
1542 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1546 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1547 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1551 msgid "Creating library file: %s\n"
1552 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"