1 # Brazilian Portuguese translation for opcodes
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
5 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
8 "Project-Id-Version: opcodes 2.30.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-11 11:12-0300\n"
12 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 #: aarch64-dis.c:81 arc-dis.c:781 arm-dis.c:6155
25 msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
26 msgstr "Opção do desmontador desconhecida: %s\n"
32 "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
33 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
36 "As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n"
37 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
43 " no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
46 " no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
52 " aliases Do print instruction aliases.\n"
55 " aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
61 " debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
64 " debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n"
66 #: aarch64-dis.c:3279 mips-dis.c:2601 mips-dis.c:2609 mips-dis.c:2611
73 msgid "immediate value"
74 msgstr "valor de imediato"
77 msgid "immediate offset"
78 msgstr "deslocamento de imediato"
81 msgid "register number"
82 msgstr "número de registrador"
85 msgid "register element index"
86 msgstr "índice de elemento de registrador"
90 msgstr "quantidade de troca"
94 msgstr "multiplicador"
97 msgid "reg pair must start from even reg"
98 msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg"
100 #: aarch64-opc.c:1442
101 msgid "reg pair must be contiguous"
102 msgstr "par de regs deve ser contíguo"
104 #: aarch64-opc.c:1456
105 msgid "extraneous register"
106 msgstr "registro estranho"
108 #: aarch64-opc.c:1462
109 msgid "missing register"
110 msgstr "faltando o registro"
112 #: aarch64-opc.c:1473
113 msgid "stack pointer register expected"
114 msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado"
116 #: aarch64-opc.c:1496
117 msgid "z0-z15 expected"
118 msgstr "z0-z15 esperado"
120 #: aarch64-opc.c:1497
121 msgid "z0-z7 expected"
122 msgstr "z0-z7 esperado"
124 #: aarch64-opc.c:1523
125 msgid "invalid register list"
126 msgstr "lista de registrador inválida"
128 #: aarch64-opc.c:1537
129 msgid "p0-p7 expected"
130 msgstr "p0-p7 esperado"
132 #: aarch64-opc.c:1563 aarch64-opc.c:1571
133 msgid "unexpected address writeback"
134 msgstr "writeback de endereço inesperado"
136 #: aarch64-opc.c:1582
137 msgid "address writeback expected"
138 msgstr "writeback de endereço esperado"
140 #: aarch64-opc.c:1629
141 msgid "negative or unaligned offset expected"
142 msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada"
144 #: aarch64-opc.c:1656
145 msgid "invalid register offset"
146 msgstr "deslocamento de registrador inválido"
148 #: aarch64-opc.c:1678
149 msgid "invalid post-increment amount"
150 msgstr "quantidade pós-incremento inválida"
152 #: aarch64-opc.c:1694 aarch64-opc.c:2171
153 msgid "invalid shift amount"
154 msgstr "quantidade de troca inválida"
156 #: aarch64-opc.c:1707
157 msgid "invalid extend/shift operator"
158 msgstr "operador de extensão/troca inválido"
160 #: aarch64-opc.c:1753 aarch64-opc.c:1992 aarch64-opc.c:2027 aarch64-opc.c:2046
161 #: aarch64-opc.c:2054 aarch64-opc.c:2125 aarch64-opc.c:2301 aarch64-opc.c:2401
162 #: aarch64-opc.c:2414
163 msgid "immediate out of range"
164 msgstr "imediato fora da faixa"
166 #: aarch64-opc.c:1775 aarch64-opc.c:1817 aarch64-opc.c:1866 aarch64-opc.c:1900
167 msgid "invalid addressing mode"
168 msgstr "modo de endereço inválido"
170 #: aarch64-opc.c:1858
171 msgid "index register xzr is not allowed"
172 msgstr "registrador de índice xzr não é permitido"
174 #: aarch64-opc.c:1980 aarch64-opc.c:2002 aarch64-opc.c:2204 aarch64-opc.c:2212
175 #: aarch64-opc.c:2278 aarch64-opc.c:2307
176 msgid "invalid shift operator"
177 msgstr "operador de troca inválido"
179 #: aarch64-opc.c:1986
180 msgid "shift amount must be 0 or 12"
181 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12"
183 #: aarch64-opc.c:2009
184 msgid "shift amount must be a multiple of 16"
185 msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16"
187 #: aarch64-opc.c:2021
188 msgid "negative immediate value not allowed"
189 msgstr "valor negativo imediato não permitido"
191 #: aarch64-opc.c:2136
192 msgid "immediate zero expected"
193 msgstr "zero imediato esperado"
195 #: aarch64-opc.c:2150
196 msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
197 msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270"
199 #: aarch64-opc.c:2160
200 msgid "rotate expected to be 90 or 270"
201 msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270"
203 #: aarch64-opc.c:2220
204 msgid "shift is not permitted"
205 msgstr "troca não é permitida"
207 #: aarch64-opc.c:2245
208 msgid "invalid value for immediate"
209 msgstr "valor inválido para imediato"
211 #: aarch64-opc.c:2270
212 msgid "shift amount must be 0 or 16"
213 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16"
215 #: aarch64-opc.c:2291
216 msgid "floating-point immediate expected"
217 msgstr "imediato ponto flutuante esperado"
219 #: aarch64-opc.c:2325
220 msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
221 msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits"
223 #: aarch64-opc.c:2335
224 msgid "shift amount must be 0 or 8"
225 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8"
227 #: aarch64-opc.c:2348
228 msgid "immediate too big for element size"
229 msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento"
231 #: aarch64-opc.c:2355
232 msgid "invalid arithmetic immediate"
233 msgstr "imediato aritmético inválido"
235 #: aarch64-opc.c:2369
236 msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
237 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0"
239 #: aarch64-opc.c:2379
240 msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
241 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0"
243 #: aarch64-opc.c:2389
244 msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
245 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0"
247 #: aarch64-opc.c:2420
248 msgid "invalid replicated MOV immediate"
249 msgstr "imediato MOV replicado inválido"
251 #: aarch64-opc.c:2535
252 msgid "extend operator expected"
253 msgstr "operador de extensão esperado"
255 #: aarch64-opc.c:2548
256 msgid "missing extend operator"
257 msgstr "faltando o operador de extensão"
259 #: aarch64-opc.c:2554
260 msgid "'LSL' operator not allowed"
261 msgstr "operador \"LSL\" não permitido"
263 #: aarch64-opc.c:2575
264 msgid "W register expected"
265 msgstr "registrador W esperado"
267 #: aarch64-opc.c:2586
268 msgid "shift operator expected"
269 msgstr "operador de troca esperado"
271 #: aarch64-opc.c:2593
272 msgid "'ROR' operator not allowed"
273 msgstr "operador \"ROR\" não permitido"
276 msgid "branch operand unaligned"
277 msgstr "operando de desvio desalinhado"
279 #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186
280 msgid "jump hint unaligned"
281 msgstr "dica de salto desalinhada"
286 "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
287 "Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
291 "Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de classe\n"
292 "de código de operação.\n"
293 "Use -M<classe[,classe]> para selecionar classes corretas de código de operação.\n"
298 msgid "Unrecognised disassembler CPU option: %s\n"
299 msgstr "Opção de CPU do desmontador desconhecida: %s\n"
305 "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
306 "with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
309 "As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n"
310 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
314 msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n"
315 msgstr " dsp Reconhece instruções DSP.\n"
319 msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n"
320 msgstr " spfp Reconhece instruções FPX SP.\n"
324 msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n"
325 msgstr " dpfp Reconhece instruções FPX DP.\n"
329 msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n"
330 msgstr " quarkse_em Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM.\n"
334 msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n"
335 msgstr " fpuda Reconhece instruções double assist FPU.\n"
339 msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n"
340 msgstr " fpus Reconhece instruções single precision FPU.\n"
344 msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n"
345 msgstr " fpud Reconhece instruções double precision FPU.\n"
349 msgid " hex Use only hexadecimal number to print immediates.\n"
350 msgstr " hex Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos.\n"
352 #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90
353 msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
354 msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino"
357 msgid "cannot use odd number destination register"
358 msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar"
361 msgid "cannot use odd number source register"
362 msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar"
365 msgid "operand is not zero"
366 msgstr "operando não é zero"
369 msgid "register R30 is a limm indicator"
370 msgstr "registrador R30 é um indicador limm"
373 msgid "register out of range"
374 msgstr "registrador fora da faixa"
377 msgid "register must be R0"
378 msgstr "registrador deve ser R0"
381 msgid "register must be R1"
382 msgstr "registrador deve ser R1"
385 msgid "register must be R2"
386 msgstr "registrador deve ser R2"
389 msgid "register must be R3"
390 msgstr "registrador deve ser R3"
393 msgid "register must be SP"
394 msgstr "registrador deve ser SP"
397 msgid "register must be GP"
398 msgstr "registrador deve ser GP"
401 msgid "register must be PCL"
402 msgstr "registrador deve ser PCL"
405 msgid "register must be BLINK"
406 msgstr "registrador deve ser BLINK"
409 msgid "register must be ILINK1"
410 msgstr "registrador deve ser ILINK1"
413 msgid "register must be ILINK2"
414 msgstr "registrador deve ser ILINK2"
416 #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file.
417 #: arc-opc.c:379 arc-opc.c:417 arc-opc.c:455 arc-opc.c:720
418 msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15"
419 msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15"
422 msgid "accepted values are from -1 to 6"
423 msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6"
426 msgid "first register of the range should be r13"
427 msgstr "primeiro registrador de intervalo deve ser r13"
430 msgid "last register of the range doesn't fit"
431 msgstr "último registrador do intervalo não cabe"
433 #: arc-opc.c:557 arc-opc.c:572
434 msgid "invalid register number, should be fp"
435 msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp"
438 msgid "invalid register number, should be blink"
439 msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink"
442 msgid "invalid register number, should be pcl"
443 msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl"
446 msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
447 msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8"
450 msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
451 msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4"
454 msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
455 msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM"
458 msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
459 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64."
462 msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
463 msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128."
466 msgid "invalid size value must be on range 1-64."
467 msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64."
470 msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
471 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24"
474 msgid "invalid size, value must be "
475 msgstr "tamanho inválido, valor deve ser "
478 msgid "value out of range 1 - 256"
479 msgstr "valor fora da faixa 1 - 256"
482 msgid "value must be power of 2"
483 msgstr "valor de ser uma potência de 2"
486 msgid "value must be in the range 0 to 28"
487 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28"
490 msgid "value must be in the range 1 to "
491 msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a "
494 msgid "value must be in the range 0 to 240"
495 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240"
498 msgid "value must be a multiple of 16"
499 msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16"
502 msgid "invalid address type for operand"
503 msgstr "tipo de endereço inválido para operando"
506 msgid "value must be in the range 0 to 31"
507 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31"
510 msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124."
511 msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124."
514 msgid "Select raw register names"
515 msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado"
518 msgid "Select register names used by GCC"
519 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC"
522 msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
523 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM"
526 msgid "Assume all insns are Thumb insns"
527 msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb"
530 msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
531 msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn"
534 msgid "Select register names used in the APCS"
535 msgstr "Selecione nomes de registradores usados no APCS"
538 msgid "Select register names used in the ATPCS"
539 msgstr "Selecione nomes de registradores usados no ATPCS"
542 msgid "Select special register names used in the ATPCS"
543 msgstr "Selecione nomes de registradores especiais usados no ATPCS"
546 msgid "<illegal precision>"
547 msgstr "<precisão ilegal>"
551 msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
552 msgstr "Conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s\n"
558 "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
562 "As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n"
563 "ao uso com a opção -M:\n"
565 #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
572 msgid "Internal disassembler error"
573 msgstr "Erro interno do desmontador"
577 msgid "unknown constraint `%c'"
578 msgstr "restrição \"%c\" desconhecida"
580 #: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201
581 #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201
582 #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 or1k-ibld.c:201
583 #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201
585 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
586 msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %ld)"
590 msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
591 msgstr "operando fora da faixa (%lu não está entre %lu e %lu)"
595 msgid "<unknown register %d>"
596 msgstr "<registrador %d desconhecido>"
601 msgid "Unknown error %d\n"
602 msgstr "Erro %d desconhecido\n"
606 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
607 msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n"
610 msgid "register unavailable for short instructions"
611 msgstr "registrador indisponível para instruções curtas"
613 #: epiphany-asm.c:115
614 msgid "register name used as immediate value"
615 msgstr "nome do registrador usado como valor imediato"
617 #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
618 #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
619 msgid "register source in immediate move"
620 msgstr "origem de registrador no movimento de imediato"
622 #: epiphany-asm.c:187
623 msgid "byte relocation unsupported"
624 msgstr "sem suporte a realocação de byte"
626 #. -- assembler routines inserted here.
628 #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
629 #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
630 #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
631 #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
632 #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54
634 msgstr "faltando \")\""
636 #: epiphany-asm.c:270
637 msgid "ABORT: unknown operand"
638 msgstr "ABORTAR: operando desconhecido"
640 #: epiphany-asm.c:296
641 msgid "Not a pc-relative address."
642 msgstr "Não é um endereço relativo a pc."
644 #: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511
645 #: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328
646 #: mep-asm.c:1287 mt-asm.c:595 or1k-asm.c:503 xc16x-asm.c:376
647 #: xstormy16-asm.c:276
649 msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
650 msgstr "Campo %d desconhecido durante análise.\n"
652 #: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562
653 #: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379
654 #: mep-asm.c:1338 mt-asm.c:646 or1k-asm.c:554 xc16x-asm.c:427
655 #: xstormy16-asm.c:327
656 msgid "missing mnemonic in syntax string"
657 msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe"
659 #. We couldn't parse it.
660 #: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841
661 #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449
662 #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701
663 #: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649
664 #: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539
665 #: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774
666 #: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518
667 #: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1473 mep-asm.c:1477 mep-asm.c:1566
668 #: mep-asm.c:1673 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981
669 #: or1k-asm.c:689 or1k-asm.c:693 or1k-asm.c:782 or1k-asm.c:889 xc16x-asm.c:562
670 #: xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762 xstormy16-asm.c:462
671 #: xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555 xstormy16-asm.c:662
672 msgid "unrecognized instruction"
673 msgstr "instrução não reconhecida"
675 #: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744
676 #: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561
677 #: mep-asm.c:1520 mt-asm.c:828 or1k-asm.c:736 xc16x-asm.c:609
678 #: xstormy16-asm.c:509
680 msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
681 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")"
683 #: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754
684 #: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571
685 #: mep-asm.c:1530 mt-asm.c:838 or1k-asm.c:746 xc16x-asm.c:619
686 #: xstormy16-asm.c:519
688 msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
689 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)"
691 #: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784
692 #: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601
693 #: mep-asm.c:1560 mt-asm.c:868 or1k-asm.c:776 xc16x-asm.c:649
694 #: xstormy16-asm.c:549
695 msgid "junk at end of line"
696 msgstr "lixo no fim da linha"
698 #: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896
699 #: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713
700 #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:980 or1k-asm.c:888 xc16x-asm.c:761
701 #: xstormy16-asm.c:661
702 msgid "unrecognized form of instruction"
703 msgstr "forma de instrução não reconhecida"
705 #: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910
706 #: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727
707 #: mep-asm.c:1686 mt-asm.c:994 or1k-asm.c:902 xc16x-asm.c:775
708 #: xstormy16-asm.c:675
710 msgid "bad instruction `%.50s...'"
711 msgstr "instrução \"%.50s…\" errada"
713 #: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913
714 #: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730
715 #: mep-asm.c:1689 mt-asm.c:997 or1k-asm.c:905 xc16x-asm.c:778
716 #: xstormy16-asm.c:678
718 msgid "bad instruction `%.50s'"
719 msgstr "instrução \"%.50s\" errada"
721 #. Default text to print if an instruction isn't recognized.
722 #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41
723 #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:276
724 #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:39 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41
726 msgstr "*desconhecida*"
728 #: epiphany-dis.c:278 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288
729 #: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279
730 #: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 or1k-dis.c:141 xc16x-dis.c:420
731 #: xstormy16-dis.c:168
733 msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
734 msgstr "Campo %d não reconhecido ao imprimir insn.\n"
736 #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164
737 #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164
738 #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 or1k-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164
739 #: xstormy16-ibld.c:164
741 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
742 msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %lu)"
744 #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185
745 #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185
746 #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 or1k-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185
747 #: xstormy16-ibld.c:185
749 msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
750 msgstr "operando fora da faixa (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)"
752 #: epiphany-ibld.c:879 fr30-ibld.c:734 frv-ibld.c:860 ip2k-ibld.c:611
753 #: iq2000-ibld.c:717 lm32-ibld.c:638 m32c-ibld.c:1735 m32r-ibld.c:669
754 #: mep-ibld.c:1212 mt-ibld.c:753 or1k-ibld.c:650 xc16x-ibld.c:756
755 #: xstormy16-ibld.c:682
757 msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
758 msgstr "Campo %d não reconhecido ao construir insn.\n"
760 #: epiphany-ibld.c:1173 fr30-ibld.c:939 frv-ibld.c:1177 ip2k-ibld.c:686
761 #: iq2000-ibld.c:892 lm32-ibld.c:742 m32c-ibld.c:2896 m32r-ibld.c:806
762 #: mep-ibld.c:1811 mt-ibld.c:973 or1k-ibld.c:755 xc16x-ibld.c:976
763 #: xstormy16-ibld.c:828
765 msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
766 msgstr "Campo %d não reconhecido ao decodificar insn.\n"
768 #: epiphany-ibld.c:1316 fr30-ibld.c:1085 frv-ibld.c:1455 ip2k-ibld.c:760
769 #: iq2000-ibld.c:1023 lm32-ibld.c:831 m32c-ibld.c:3513 m32r-ibld.c:919
770 #: mep-ibld.c:2281 mt-ibld.c:1173 or1k-ibld.c:838 xc16x-ibld.c:1197
771 #: xstormy16-ibld.c:938
773 msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
774 msgstr "Campo %d não reconhecido ao obter operando int.\n"
776 #: epiphany-ibld.c:1441 fr30-ibld.c:1213 frv-ibld.c:1715 ip2k-ibld.c:816
777 #: iq2000-ibld.c:1136 lm32-ibld.c:902 m32c-ibld.c:4112 m32r-ibld.c:1014
778 #: mep-ibld.c:2733 mt-ibld.c:1355 or1k-ibld.c:903 xc16x-ibld.c:1400
779 #: xstormy16-ibld.c:1030
781 msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
782 msgstr "Campo %d não reconhecido ao obter operando vma.\n"
784 #: epiphany-ibld.c:1573 fr30-ibld.c:1344 frv-ibld.c:1982 ip2k-ibld.c:875
785 #: iq2000-ibld.c:1256 lm32-ibld.c:980 m32c-ibld.c:4699 m32r-ibld.c:1115
786 #: mep-ibld.c:3146 mt-ibld.c:1544 or1k-ibld.c:975 xc16x-ibld.c:1604
787 #: xstormy16-ibld.c:1129
789 msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
790 msgstr "Campo %d não reconhecido ao definir operando int.\n"
792 #: epiphany-ibld.c:1695 fr30-ibld.c:1465 frv-ibld.c:2239 ip2k-ibld.c:924
793 #: iq2000-ibld.c:1366 lm32-ibld.c:1048 m32c-ibld.c:5276 m32r-ibld.c:1206
794 #: mep-ibld.c:3549 mt-ibld.c:1723 or1k-ibld.c:1037 xc16x-ibld.c:1798
795 #: xstormy16-ibld.c:1218
797 msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
798 msgstr "Campo %d não reconhecido ao definir operando vma.\n"
800 #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
801 msgid "Register number is not valid"
802 msgstr "Número de registrador não é válido"
805 msgid "Register must be between r0 and r7"
806 msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7"
809 msgid "Register must be between r8 and r15"
810 msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15"
812 #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
813 msgid "Register list is not valid"
814 msgstr "Lista de registrador não é válido"
818 msgstr "faltando \"]\""
820 #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
821 msgid "Special purpose register number is out of range"
822 msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora da faixa"
825 msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
826 msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1"
829 msgid "register number must be even"
830 msgstr "número de registrador deve ser par"
839 msgid "Don't understand 0x%x \n"
840 msgstr "Não entendo 0x%x \n"
844 msgid "can't cope with insert %d\n"
845 msgstr "impossível lidar com inserção de %d\n"
847 #. Couldn't understand anything.
850 msgid "%02x\t\t*unknown*"
851 msgstr "%02x\t\t*desconhecido*"
854 msgid "<internal disassembler error>"
855 msgstr "<erro interno do desmontador>"
861 "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
862 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
865 "As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm suporte\n"
866 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
870 msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
871 msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n"
875 msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
876 msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n"
880 msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
881 msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n"
885 msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
886 msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n"
890 msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
891 msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n"
897 " Display instruction in AT&T mnemonic\n"
900 " Exibe instrução em mnemônico AT&T\n"
906 " Display instruction in Intel mnemonic\n"
909 " Exibe instrução na mnemônico Intel\n"
913 msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
914 msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n"
918 msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
919 msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n"
923 msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
924 msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n"
928 msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
929 msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n"
933 msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
934 msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n"
938 msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
939 msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n"
943 msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
944 msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n"
948 msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
949 msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n"
952 msgid "64-bit address is disabled"
953 msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado"
955 #: i386-gen.c:711 ia64-gen.c:306
962 msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
963 msgstr "%s: %d: Bitfield desconhecido: %s\n"
967 msgid "Unknown bitfield: %s\n"
968 msgstr "Bitfield desconhecido: %s\n"
972 msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n"
973 msgstr "%s: %d: Faltando \")\" em bitfield: %s\n"
977 msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
978 msgstr "não foi possível localizar i386-opc.tbl para leitura, errno = %s\n"
982 msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
983 msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n"
987 msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
988 msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n"
990 #: i386-gen.c:1555 ia64-gen.c:2829
992 msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
993 msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n"
995 #: i386-gen.c:1567 i386-gen.c:1570
997 msgid "CpuMax != %d!\n"
998 msgstr "CpuMax != %d!\n"
1002 msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
1003 msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n"
1007 msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
1008 msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n"
1012 msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
1013 msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n"
1017 msgid "%s: Warning: "
1018 msgstr "%s: Aviso: "
1020 #: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736
1022 msgid "multiple note %s not handled\n"
1023 msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n"
1026 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
1027 msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n"
1031 msgid "can't find %s for reading\n"
1032 msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n"
1037 "most recent format '%s'\n"
1038 "appears more restrictive than '%s'\n"
1040 "formato mais recente \"%s\"\n"
1041 "parece mais restritiva que \"%s\"\n"
1045 msgid "overlapping field %s->%s\n"
1046 msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n"
1050 msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
1051 msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n"
1055 msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
1056 msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n"
1060 msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
1061 msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n"
1065 msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
1066 msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1070 msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
1071 msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1075 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
1076 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]"
1080 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
1081 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n"
1085 msgid "class %s is defined but not used\n"
1086 msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n"
1090 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
1091 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n"
1095 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
1096 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n"
1100 msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
1101 msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n"
1105 msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1106 msgstr "nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1110 msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1111 msgstr "nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1115 msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
1116 msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n"
1118 #. We've been passed a w. Return with an error message so that
1119 #. cgen will try the next parsing option.
1121 msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
1122 msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR."
1124 #. Invalid offset present.
1126 msgid "offset(IP) is not a valid form"
1127 msgstr "deslocamento(IP) não é uma forma válida"
1129 #. Found something there in front of (DP) but it's out
1132 msgid "(DP) offset out of range."
1133 msgstr "(DP) deslocamento fora da faixa."
1135 #. Found something there in front of (SP) but it's out
1138 msgid "(SP) offset out of range."
1139 msgstr "(SP) deslocamento fora da faixa."
1142 msgid "illegal use of parentheses"
1143 msgstr "uso ilegal de parênteses"
1146 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
1147 msgstr "operando fora da faixa (não está entre 1 e 255)"
1149 #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
1151 msgid "parse_addr16: invalid opindex."
1152 msgstr "parse_addr16: opindex inválido."
1155 msgid "Byte address required. - must be even."
1156 msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par."
1159 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
1160 msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido."
1163 msgid "percent-operator operand is not a symbol"
1164 msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo"
1167 msgid "Attempt to find bit index of 0"
1168 msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0"
1170 #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
1171 msgid "immediate value cannot be register"
1172 msgstr "valor de imediato não pode ser registrador"
1174 #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
1175 msgid "immediate value out of range"
1176 msgstr "valor de imediato está fora da faixa"
1179 msgid "21-bit offset out of range"
1180 msgstr "deslocamento de 21 bits fora da faixa"
1183 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
1184 msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)"
1187 msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
1188 msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)"
1191 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
1192 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)"
1195 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
1196 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)"
1198 #: m10200-dis.c:157 m10300-dis.c:580
1200 msgid "unknown\t0x%04lx"
1201 msgstr "desconhecido\t0x%04lx"
1205 msgid "unknown\t0x%02lx"
1206 msgstr "desconhecido\t0x%02lx"
1209 msgid "imm:6 immediate is out of range"
1210 msgstr "imediato imm:6 está fora da faixa"
1214 msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
1215 msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número"
1217 #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
1218 msgid "dsp:8 immediate is out of range"
1219 msgstr "imediato dsp:8 está fora da faixa"
1221 #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
1222 msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
1223 msgstr "Imediato está fora da faixa -8 a 7"
1225 #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
1226 msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
1227 msgstr "Imediato está fora da faixa -7 a 8"
1231 msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
1232 msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número"
1234 #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
1235 msgid "dsp:16 immediate is out of range"
1236 msgstr "imediato dsp:16 está fora da faixa"
1239 msgid "dsp:20 immediate is out of range"
1240 msgstr "imediato dsp:20 está fora da faixa"
1242 #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
1243 msgid "dsp:24 immediate is out of range"
1244 msgstr "imediato dsp:24 está fora da faixa"
1247 msgid "immediate is out of range 1-2"
1248 msgstr "imediato está fora da faixa 1-2"
1251 msgid "immediate is out of range 1-8"
1252 msgstr "imediato está fora da faixa 1-8"
1255 msgid "immediate is out of range 0-7"
1256 msgstr "imediato está fora da faixa 0-7"
1259 msgid "immediate is out of range 2-9"
1260 msgstr "imediato está fora da faixa 2-9"
1263 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
1264 msgstr "Número de bit para registrador geral de indexação está fora da faixa 0-15"
1266 #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
1267 msgid "bit,base is out of range"
1268 msgstr "bit,base está fora da faixa"
1270 #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
1271 msgid "bit,base out of range for symbol"
1272 msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo"
1275 msgid "not a valid r0l/r0h pair"
1276 msgstr "não é um par r0l/r0h válido"
1279 msgid "Invalid size specifier"
1280 msgstr "Especificador de tamanho inválido"
1284 msgid "<function code %d>"
1285 msgstr "<código de função %d>"
1289 msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
1290 msgstr "<erro interno na tabela de códigos de operação: %s %s>\n"
1294 msgid "# <dis error: %08lx>"
1295 msgstr "# <erro de dis: %08lx>"
1298 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
1299 msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação"
1302 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
1303 msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação"
1305 #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
1307 msgid "invalid %function() here"
1308 msgstr "%function() inválida aqui"
1311 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
1312 msgstr "Imediato está fora da faixa -32768 a 32767"
1315 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
1316 msgstr "Imediato está fora da faixa 0 a 65535"
1318 #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
1319 msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
1320 msgstr "Imediato está fora da faixa -512 a 511"
1322 #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
1323 msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
1324 msgstr "Imediato está fora da faixa -128 a 127"
1327 msgid "Value is not aligned enough"
1328 msgstr "Valor não está suficientemente alinhado"
1330 #: mips-dis.c:1751 mips-dis.c:1977
1332 msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
1333 msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\""
1339 "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
1340 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1343 "As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n"
1344 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1350 " no-aliases Use canonical instruction forms.\n"
1353 " no-aliases Usa formas de instrução canônicas.\n"
1359 " msa Recognize MSA instructions.\n"
1362 " msa Reconhece instruções MSA.\n"
1368 " virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
1371 " virt Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n"
1377 " xpa Recognize the eXtended Physical Address (XPA)\n"
1378 " ASE instructions.\n"
1381 " xpa Reconhece as instruções ASE de\n"
1382 " eXtended Physical Address (XPA).\n"
1388 " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
1389 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1392 " gpr-names=ABI Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
1393 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1399 " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
1400 " Default: numeric.\n"
1403 " fpr-names=ABI Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n"
1404 " Padrão: numérico.\n"
1410 " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
1411 " specified architecture.\n"
1412 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1415 " cp0-names=ARCH Emite nomes de registrador CP0 conforme a\n"
1416 " arquitetura especificada.\n"
1417 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1423 " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
1425 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1428 " hwr-names=ARCH Emite nomes HWR conforme a arquitetura \n"
1430 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1436 " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
1440 " reg-names=ABI Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI\n"
1447 " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
1448 " specified architecture.\n"
1451 " reg-names=ARCH Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a\n"
1452 " arquitetura especificada.\n"
1458 " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
1462 " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ABI\":\n"
1469 " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
1473 " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ARCH\":\n"
1478 msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
1479 msgstr "Case %d errado (%s) em %s:%d\n"
1483 msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
1484 msgstr "Interno: Código não depurado (test-case faltando): %s:%d"
1488 msgstr "(desconhecido)"
1492 msgid "*unknown operands type: %d*"
1493 msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*"
1497 msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
1498 msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis"
1502 msgid "Error: read from memory failed"
1503 msgstr "Erro: leitura da memória falhou"
1506 msgid "Warning: illegal as emulation instr"
1507 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação"
1509 #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
1511 msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
1512 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações"
1514 #: msp430-dis.c:1002
1515 msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
1516 msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido"
1518 #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345
1520 msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
1521 msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado"
1523 #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
1524 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
1525 msgstr "Operando fora da faixa. Deve estar entre -32768 e 32767."
1528 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
1529 msgstr "Graaande problema em parse_imm16!"
1532 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
1533 msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo"
1536 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
1537 msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2."
1539 #. I and Z are output operands and can`t be immediate
1540 #. A is an address and we can`t have the address of
1541 #. an immediate either. We don't know how much to increase
1542 #. aoffsetp by since whatever generated this is broken
1546 msgid "$<undefined>"
1547 msgstr "$<indefinido>"
1551 msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n"
1552 msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida\n"
1558 "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
1562 "As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n"
1563 "ao uso com a opção -M:\n"
1565 #: ppc-opc.c:52 ppc-opc.c:75 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:129
1566 msgid "invalid register"
1567 msgstr "registrador inválido"
1569 #: ppc-opc.c:377 ppc-opc.c:405
1570 msgid "invalid conditional option"
1571 msgstr "opção condicional inválida"
1573 #: ppc-opc.c:379 ppc-opc.c:407
1574 msgid "invalid counter access"
1575 msgstr "acesso a contador inválido"
1578 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
1579 msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -"
1582 msgid "invalid mask field"
1583 msgstr "campo de máscara inválido"
1586 msgid "invalid mfcr mask"
1587 msgstr "máscara de mfcr inválida"
1589 #: ppc-opc.c:596 ppc-opc.c:636
1590 msgid "illegal L operand value"
1591 msgstr "valor ilegal de operando L"
1594 msgid "incompatible L operand value"
1595 msgstr "valor incompatível de operando L"
1597 #: ppc-opc.c:686 ppc-opc.c:721
1598 msgid "illegal bitmask"
1599 msgstr "máscara de bits ilegal"
1602 msgid "address register in load range"
1603 msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento"
1606 msgid "index register in load range"
1607 msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento"
1609 #: ppc-opc.c:903 ppc-opc.c:984
1610 msgid "source and target register operands must be different"
1611 msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes"
1614 msgid "invalid register operand when updating"
1615 msgstr "operando de registro inválido durante atualização"
1618 msgid "illegal immediate value"
1619 msgstr "valor de imediato ilegal"
1622 msgid "invalid sprg number"
1623 msgstr "número de sprg inválido"
1626 msgid "invalid tbr number"
1627 msgstr "número de tbr inválido"
1630 msgid "invalid constant"
1631 msgstr "constante inválida"
1633 #: ppc-opc.c:1478 ppc-opc.c:1505 ppc-opc.c:1532 ppc-opc.c:1559
1634 msgid "UIMM = 00000 is illegal"
1635 msgstr "UIMM = 00000 é ilegal"
1638 msgid "UIMM values >7 are illegal"
1639 msgstr "valores UIMM >7 são ilegais"
1642 msgid "UIMM values >15 are illegal"
1643 msgstr "valores UIMM >15 são ilegais"
1646 msgid "GPR odd is illegal"
1647 msgstr "GPR ímpar é ilegal"
1649 #: ppc-opc.c:1667 ppc-opc.c:1694
1650 msgid "invalid offset"
1651 msgstr "deslocamento inválido"
1654 msgid "invalid Ddd value"
1655 msgstr "valor de Ddd inválido"
1660 msgid "Unrecognized disassembler option: %s\n"
1661 msgstr "Opção do desmontador desconhecida: %s\n"
1665 msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
1666 msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)"
1672 "The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n"
1673 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1676 "As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n"
1677 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1683 " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n"
1686 " numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de ABI.\n"
1692 " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n"
1693 " than into pseudoinstructions.\n"
1696 " no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n"
1697 " em pseudoinstruções.\n"
1700 msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
1701 msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA"
1704 msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
1705 msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture"
1708 msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
1709 msgstr "Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros dois bits"
1715 "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
1716 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1719 "As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n"
1720 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1722 #: score-dis.c:663 score-dis.c:870 score-dis.c:1031 score-dis.c:1145
1723 #: score-dis.c:1152 score-dis.c:1159 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858
1724 msgid "<illegal instruction>"
1725 msgstr "<instrução ilegal>"
1729 msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
1730 msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
1734 msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
1735 msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
1739 msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
1740 msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n"
1742 #. Mark as non-valid instruction.
1745 msgstr "desconhecido"
1749 msgid "unknown operand shift: %x\n"
1750 msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x\n"
1754 msgid "unknown reg: %d\n"
1755 msgstr "registrador desconhecido: %d\n"
1757 #. The functions used to insert and extract complicated operands.
1758 #. Note: There is a conspiracy between these functions and
1759 #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
1760 #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
1761 #. specific command line option is given to GAS.
1763 msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
1764 msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa e não está alinhado"
1767 msgid "displacement value is out of range"
1768 msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa"
1771 msgid "displacement value is not aligned"
1772 msgstr "valor do deslocamento não está alinhado"
1775 msgid "immediate value is out of range"
1776 msgstr "valor de imediato está fora da faixa"
1779 msgid "branch value out of range"
1780 msgstr "valor do desvio fora da faixa"
1783 msgid "branch value not in range and to odd offset"
1784 msgstr "valor do desvio fora da faixa e para deslocamento ímpar"
1787 msgid "branch to odd offset"
1788 msgstr "desvio para um deslocamento ímpar"
1791 msgid "position value is out of range"
1792 msgstr "valor da posição está fora da faixa"
1795 msgid "width value is out of range"
1796 msgstr "valor da largura está fora da faixa"
1799 msgid "SelID is out of range"
1800 msgstr "SelID está fora da faixa"
1803 msgid "vector8 is out of range"
1804 msgstr "vector8 está fora da faixa"
1807 msgid "vector5 is out of range"
1808 msgstr "vector5 está fora da faixa"
1811 msgid "imm10 is out of range"
1812 msgstr "imm10 está fora da faixa"
1815 msgid "SR/SelID is out of range"
1816 msgstr "SR/SelID está fora da faixa"
1819 msgid "invalid register for stack adjustment"
1820 msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha"
1823 msgid "invalid register name"
1824 msgstr "nome de registrador inválido"
1827 msgid "Disassemble \"register\" names"
1828 msgstr "Desmonta nomes de \"register\""
1831 msgid "Name well-known globals"
1832 msgstr "Nomeia globais bem conhecidos"
1837 "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n"
1838 "with the -M switch:\n"
1840 "As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n"
1841 "suporte ao uso com a opção -M:\n"
1844 msgid "Missing '#' prefix"
1845 msgstr "Faltando o prefixo \"#\""
1848 msgid "Missing '.' prefix"
1849 msgstr "Faltando o prefixo \".\""
1852 msgid "Missing 'pof:' prefix"
1853 msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\""
1856 msgid "Missing 'pag:' prefix"
1857 msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\""
1860 msgid "Missing 'sof:' prefix"
1861 msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\""
1864 msgid "Missing 'seg:' prefix"
1865 msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\""
1867 #: xstormy16-asm.c:71
1868 msgid "Bad register in preincrement"
1869 msgstr "Registrador errado no pré-incremento"
1871 #: xstormy16-asm.c:76
1872 msgid "Bad register in postincrement"
1873 msgstr "Registrador errado no pós-incremento"
1875 #: xstormy16-asm.c:78
1876 msgid "Bad register name"
1877 msgstr "Nome de registrador errado"
1879 #: xstormy16-asm.c:82
1880 msgid "Label conflicts with register name"
1881 msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador"
1883 #: xstormy16-asm.c:86
1884 msgid "Label conflicts with `Rx'"
1885 msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\""
1887 #: xstormy16-asm.c:88
1888 msgid "Bad immediate expression"
1889 msgstr "Expressão errada de imediato"
1891 #: xstormy16-asm.c:109
1892 msgid "No relocation for small immediate"
1893 msgstr "Nenhuma realocação para imediato pequeno"
1895 #: xstormy16-asm.c:119
1896 msgid "Small operand was not an immediate number"
1897 msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato"
1899 #: xstormy16-asm.c:157
1900 msgid "Operand is not a symbol"
1901 msgstr "O operando não é um símbolo"
1903 #: xstormy16-asm.c:165
1904 msgid "Syntax error: No trailing ')'"
1905 msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final"
1907 #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
1908 #~ msgstr "Referência limm ilegal na última instrução!\n"
1910 #~ msgid "unknown\t0x%04x"
1911 #~ msgstr "desconhecido\t0x%04x"
1913 #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
1914 #~ msgstr "# erro interno do desmontador, modificador (%c) não reconhecido"
1916 #~ msgid "offset not between -2048 and 2047"
1917 #~ msgstr "deslocamento não está entre -2048 and 2047"
1919 #~ msgid "offset not between -8192 and 8191"
1920 #~ msgstr "deslocamento não está entre -8192 and 8191"
1922 #~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
1923 #~ msgstr "ignorando os bits menos significativos no deslocamento do desvio"
1925 #~ msgid "branch value not in range and to an odd offset"
1926 #~ msgstr "valor do desvio fora da faixa e para um deslocamento ímpar"
1928 #~ msgid "immediate value not in range and not even"
1929 #~ msgstr "valor imediato fora da faixa e não é par"