# Swedish messages for bfd. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-30 02:35+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:196 #, c-format msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n" #: aout-cris.c:208 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d" #: aout-cris.c:252 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d" #: aout-cris.c:263 #, c-format msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d" #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1669 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat" #: aoutx.h:1671 msgid "*unknown*" msgstr "*okänd*" #: aoutx.h:3735 #, c-format msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte" #: archive.c:1826 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n" #: archive.c:2093 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel" #. FIXME: bfd can't call perror. #: archive.c:2120 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel" #: bfd.c:281 msgid "No error" msgstr "Inget fel" #: bfd.c:282 msgid "System call error" msgstr "Systemanropsfel" #: bfd.c:283 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Ogiltigt bfd-mål" #: bfd.c:284 msgid "File in wrong format" msgstr "Filen är i fel format" #: bfd.c:285 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Arkivobjektfil är i fel format" #: bfd.c:286 msgid "Invalid operation" msgstr "Ogiltig åtgärd" #: bfd.c:287 msgid "Memory exhausted" msgstr "Minnet är slut" #: bfd.c:288 msgid "No symbols" msgstr "Inga symboler" #: bfd.c:289 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett" #: bfd.c:290 msgid "No more archived files" msgstr "Inga fler arkiverade filer" #: bfd.c:291 msgid "Malformed archive" msgstr "Trasigt arkiv" #: bfd.c:292 msgid "File format not recognized" msgstr "Filformatet känns inte igen" #: bfd.c:293 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Filformatet är tvetydigt" #: bfd.c:294 msgid "Section has no contents" msgstr "Sektionen har inget innehåll" #: bfd.c:295 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata" #: bfd.c:296 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns" #: bfd.c:297 msgid "Bad value" msgstr "Felaktigt värde" #: bfd.c:298 msgid "File truncated" msgstr "Filen trunkerad" #: bfd.c:299 msgid "File too big" msgstr "Filen är för stor" #: bfd.c:300 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:707 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d" #: bfd.c:726 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n" # Ska vara blanksteg här tror jag #: bfd.c:730 #, c-format msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n" #~ msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n" #: bfd.c:732 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n" #: binary.c:306 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx." # src/menus.c:341 #: coff-a29k.c:119 msgid "Missing IHCONST" msgstr "IHCONST saknas" # src/menus.c:341 #: coff-a29k.c:180 msgid "Missing IHIHALF" msgstr "IHIHALF saknas" #: coff-a29k.c:212 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Okänd omlokalisering" #: coff-a29k.c:408 msgid "missing IHCONST reloc" msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas" #: coff-a29k.c:498 msgid "missing IHIHALF reloc" msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas" #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad" #: coff-alpha.c:1485 msgid "using multiple gp values" msgstr "använder flera gp-värden" #: coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433 msgid "GP relative relocation when GP not defined" msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad" #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285 #, c-format msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\"" #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320 #, c-format msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\"" #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990 #, c-format msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat." #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993 #, c-format msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb" #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889 #, c-format msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm" #: coff-arm.c:1477 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat" #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017 #, c-format msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\"" #: coff-arm.c:2107 #, c-format msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d" #: coff-arm.c:2235 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d" msgstr "%s: FEL: kompilerad för APCS-%d där målet %s använder APCS-%d" #: coff-arm.c:2250 #, c-format msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister" #: coff-arm.c:2253 #, c-format msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister" #: coff-arm.c:2268 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" msgstr "%s: FEL: kompilerad som positionsoberoende kod, där målet %s istället har absolut position" #: coff-arm.c:2271 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" msgstr "%s: FEL: kompilerad som kod med absolut position, där målet %s istället är positionsoberoende" #: coff-arm.c:2300 #, c-format msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det." #: coff-arm.c:2303 #, c-format msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det." #: coff-arm.c:2330 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "privata flaggor = %x:" #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408 msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]" #: coff-arm.c:2340 msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]" #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411 msgid " [position independent]" msgstr " [positionsoberoende]" #: coff-arm.c:2345 msgid " [absolute position]" msgstr " [absolut position]" #: coff-arm.c:2349 msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]" #: coff-arm.c:2351 msgid " [interworking supported]" msgstr " [samverkan stöds]" #: coff-arm.c:2353 msgid " [interworking not supported]" msgstr " [samverkan stöds inte]" #: coff-arm.c:2401 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s, eftersom den redan har angivits som inte samverkande" #: coff-arm.c:2405 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån" #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol" #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 msgid "unsupported reloc type" msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte" #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1987 elf64-mips.c:1739 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat" #. No other sections should appear in -membedded-pic #. code. #: coff-mips.c:2468 msgid "reloc against unsupported section" msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds" #: coff-mips.c:2476 msgid "reloc not properly aligned" msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns" #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte" #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post" #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d" #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x" #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4847 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna" #: coff-w65.c:363 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n" #: coffcode.h:1081 #, c-format msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades" #: coffcode.h:2125 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\"" #: coffcode.h:4236 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer" #: coffcode.h:4250 #, c-format msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\"" #: coffcode.h:4609 #, c-format msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\"" #: coffcode.h:4740 #, c-format msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion" #: coffcode.h:4885 #, c-format msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx" #: coffgen.c:1661 #, c-format msgid "%s: bad string table size %lu" msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu" #: coffgen.c:2138 #, c-format msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld" #: cofflink.c:536 elflink.h:1967 #, c-format msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s" #: cofflink.c:2317 #, c-format msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll" #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff" #: dwarf2.c:381 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str." #: dwarf2.c:398 #, c-format msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)." msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%u) större än eller lika med storleken på .debug_str (%u)." #: dwarf2.c:542 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev." #: dwarf2.c:559 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to abbrev size (%u)." msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än eller lika med förkortningsstorleken (%u)." #: dwarf2.c:756 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d." msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d." #: dwarf2.c:843 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)." #: dwarf2.c:929 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line." #: dwarf2.c:952 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to line size (%u)." msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än eller lika med radstorleken (%u)." #: dwarf2.c:1143 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion." #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1532 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d." msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d." #: dwarf2.c:1493 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information." msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2." #: dwarf2.c:1500 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"." #: dwarf2.c:1523 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d." msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d." #: ecoff.c:1328 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Okänd grundtyp %d" #: ecoff.c:1597 #, c-format msgid "\n End+1 symbol: %ld" msgstr "\n Symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607 #, c-format msgid "\n First symbol: %ld" msgstr "\n Första symbolen: %ld" #: ecoff.c:1619 #, c-format msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "\n Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s" #: ecoff.c:1626 #, c-format msgid "\n Local symbol: %ld" msgstr "\n Lokal symbol: %ld" #: ecoff.c:1634 #, c-format msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n struct; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1639 #, c-format msgid "\n union; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n union; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1644 #, c-format msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n enum; symbol slut+1: %ld" #: ecoff.c:1650 #, c-format msgid "\n Type: %s" msgstr "\n Typ: %s" #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201 #: elf64-x86-64.c:1275 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s" #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835 #: elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691 #: elf64-mmix.c:1164 msgid "internal error: out of range error" msgstr "internt fel: utanför intervallet" #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839 #: elf32-cris.c:1396 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1285 elf32-mips.c:7565 elf32-openrisc.c:459 #: elf32-v850.c:1695 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte" #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1289 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "internt fel: farligt fel" #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847 #: elf32-cris.c:1404 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1293 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715 #: elf64-mmix.c:1176 msgid "internal error: unknown error" msgstr "internt fel: okänt fel" #: elf.c:345 #, c-format msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\"" #: elf.c:450 #, c-format msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post" #: elf.c:531 #, c-format msgid "%s: no group info for section %s" msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s" #: elf.c:842 msgid "\nProgram Header:\n" msgstr "\nProgramhuvud:\n" #: elf.c:891 msgid "\nDynamic Section:\n" msgstr "\nDynamisk sektion:\n" #: elf.c:1020 msgid "\nVersion definitions:\n" msgstr "\nVersionsdefinitioner:\n" #: elf.c:1043 msgid "\nVersion References:\n" msgstr "\nVersionsreferenser:\n" #: elf.c:1048 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " krävs från %s:\n" #: elf.c:1675 #, c-format msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)" #: elf.c:3289 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)" #: elf.c:3393 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N" #: elf.c:3518 #, c-format msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x" #: elf.c:3804 #, c-format msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment" #: elf.c:4138 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' required but not present" msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med" #: elf.c:4147 #, c-format msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n" #: elf.c:4391 #, c-format msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n" msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n" #: elf.c:5804 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type %s" msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte" #: elf32-arm.h:1224 #, c-format msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.h:1420 #, c-format msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål." #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion" #: elf32-arm.h:1998 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s" #: elf32-arm.h:2114 #, c-format msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande" #: elf32-arm.h:2118 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran" #: elf32-arm.h:2166 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it" msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det" #: elf32-arm.h:2261 #, c-format msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" msgstr "Fel: %s kompilerades för EABI version %d, medan %s kompilerades för version %d" #: elf32-arm.h:2275 #, c-format msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" msgstr "Fel: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d" #: elf32-arm.h:2287 #, c-format msgid "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer registers" msgstr "Fel: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister" #: elf32-arm.h:2292 #, c-format msgid "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP registers" msgstr "Fel: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister" # Tror det saknas "uses" här #: elf32-arm.h:2303 #, c-format msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s FPA instructions" msgstr "Fel: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner" # Tror det saknas "uses" här #: elf32-arm.h:2308 #, c-format msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s VFP instructions" msgstr "Fel: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner" #: elf32-arm.h:2328 #, c-format msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP" msgstr "Fel: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal" #: elf32-arm.h:2333 #, c-format msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP" msgstr "Fel: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal" #: elf32-arm.h:2348 #, c-format msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not" msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det" #: elf32-arm.h:2355 #, c-format msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does" msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2970 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3232 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "privata flaggor = %lx:" #: elf32-arm.h:2395 msgid " [interworking enabled]" msgstr " [samverkande är aktiverat]" #: elf32-arm.h:2398 msgid " [APCS-26]" msgstr " [APCS-26]" #: elf32-arm.h:2400 msgid " [APCS-32]" msgstr " [APCS-32]" #: elf32-arm.h:2403 msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP-flyttalsformat]" #: elf32-arm.h:2405 msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA-flyttalsformat]" #: elf32-arm.h:2414 msgid " [new ABI]" msgstr " [nytt ABI]" #: elf32-arm.h:2417 msgid " [old ABI]" msgstr " [gammalt ABI]" #: elf32-arm.h:2420 msgid " [software FP]" msgstr " [programvaru-FP]" #: elf32-arm.h:2428 msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Version1 EABI]" #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442 msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [sorterad symboltabell]" #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444 msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [osorterad symboltabell]" #: elf32-arm.h:2439 msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Version2 EABI]" #: elf32-arm.h:2447 msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]" #: elf32-arm.h:2450 msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]" #: elf32-arm.h:2457 msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.h:2464 msgid " [relocatable executable]" msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]" #: elf32-arm.h:2467 msgid " [has entry point]" msgstr " [har startpunkt]" #: elf32-arm.h:2472 msgid "" msgstr "" #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1400 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf64-mmix.c:1172 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "internt fel: farlig omlokalisering" #: elf32-cris.c:949 #, c-format msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s" #: elf32-cris.c:1012 #, c-format msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s" #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[vars namn tappats bort]" #: elf32-cris.c:1131 #, c-format msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section" msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s" #: elf32-cris.c:1138 #, c-format msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s" #: elf32-cris.c:1156 #, c-format msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section" msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s" #: elf32-cris.c:1275 #, c-format msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s" #: elf32-cris.c:2508 #, c-format msgid "" "%s, section %s:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%s, sektion %s:\n" " omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC" #: elf32-cris.c:2973 msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [symboler har ett _-prefix]" #: elf32-cris.c:3012 #, c-format msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix" #: elf32-cris.c:3013 #, c-format msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix" #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82 #, c-format msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:646 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s" #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3540 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1312 #, c-format msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC" #: elf32-hppa.c:1332 #, c-format msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC" #: elf32-hppa.c:1525 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s" #: elf32-hppa.c:2862 #, c-format msgid "%s: duplicate export stub %s" msgstr "%s: dubbel exportstubb %s" #: elf32-hppa.c:3424 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s" #: elf32-hppa.c:4064 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s" #: elf32-hppa.c:4403 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion" #: elf32-i386.c:298 #, c-format msgid "%s: invalid relocation type %d" msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d" #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595 #, c-format msgid "%s: bad symbol index: %d" msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d" #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759 #, c-format msgid "%s: bad relocation section name `%s'" msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\"" #: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\"" #: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d" #: elf32-m32r.c:924 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat" #: elf32-ia64.c:3538 elf32-m32r.c:1008 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3538 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d" #: elf32-m32r.c:1224 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)" #: elf32-m32r.c:2001 #, c-format msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler" #: elf32-m32r.c:2024 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "privata flaggor = %lx" #: elf32-m32r.c:2029 msgid ": m32r instructions" msgstr ": m32r-instruktioner" #: elf32-m32r.c:2030 msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx-instruktioner" #: elf32-m68k.c:413 msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479 #, c-format msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n" #: elf32-mcore.c:438 #, c-format msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n" #: elf32-mips.c:2146 elf64-mips.c:1972 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol" #: elf32-mips.c:2295 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte" #: elf32-mips.c:3119 #, c-format msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer" #: elf32-mips.c:3129 #, c-format msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer" #: elf32-mips.c:3158 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)" #: elf32-mips.c:3167 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)" #: elf32-mips.c:3190 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler" #: elf32-mips.c:3204 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1538 elf64-sparc.c:3033 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)" #: elf32-mips.c:3235 msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elf32-mips.c:3237 msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elf32-mips.c:3239 msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elf32-mips.c:3241 msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elf32-mips.c:3243 msgid " [abi unknown]" msgstr " [okänt abi]" #: elf32-mips.c:3245 msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elf32-mips.c:3247 msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elf32-mips.c:3249 msgid " [no abi set]" msgstr " [inget abi inställt]" #: elf32-mips.c:3252 msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elf32-mips.c:3254 msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elf32-mips.c:3256 msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elf32-mips.c:3258 msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elf32-mips.c:3260 msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elf32-mips.c:3262 msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elf32-mips.c:3264 msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elf32-mips.c:3266 msgid " [unknown ISA]" msgstr " [okänd ISA]" #: elf32-mips.c:3269 msgid " [32bitmode]" msgstr " [32-bitarsläge]" #: elf32-mips.c:3271 msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [inte 32-bitarsläge]" #: elf32-mips.c:4947 msgid "static procedure (no name)" msgstr "statisk procedur (inget namn)" #: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\"" #: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster" #: elf32-mips.c:7238 elf64-mips.c:4203 #, c-format msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal" #: elf32-mips.c:8237 elf64-mips.c:5891 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt" #: elf32-mips.c:8315 elf64-mips.c:5969 #, c-format msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol" #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1503 #, c-format msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt" #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1511 #, c-format msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:1568 #, c-format msgid "%s: Unknown special linker type %d" msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d" #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287 #, c-format msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas" #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3500 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s" #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)" #: elf32-ppc.c:3589 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s." #: elf32-sh.c:1101 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd" #: elf32-sh.c:1113 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x" #: elf32-sh.c:1130 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd" #: elf32-sh.c:1145 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering" #: elf32-sh.c:1202 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion" #: elf32-sh.c:1323 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering" #: elf32-sh.c:1332 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal" #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen" #: elf32-sh.c:3267 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd" #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2286 #, c-format msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?" #: elf32-sparc.c:2007 #, c-format msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars" #: elf32-sparc.c:2021 #, c-format msgid "%s: linking little endian files with big endian files" msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer" #: elf32-v850.c:682 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden" #: elf32-v850.c:685 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena" #: elf32-v850.c:688 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt" #: elf32-v850.c:691 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt" #: elf32-v850.c:694 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt" #: elf32-v850.c:1072 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n" #: elf32-v850.c:1703 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp" #: elf32-v850.c:1707 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep" #: elf32-v850.c:1711 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp" #: elf32-v850.c:1877 #, c-format msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler" #: elf32-v850.c:1897 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "privata flaggor = %lx: " #: elf32-v850.c:1902 msgid "v850 architecture" msgstr "v850-arkitektur" #: elf32-v850.c:1903 msgid "v850e architecture" msgstr "v850e-arkitektur" #: elf32-v850.c:1904 msgid "v850ea architecture" msgstr "v850ea-arkitektur" #: elf64-alpha.c:858 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner" #: elf64-alpha.c:2934 #, c-format msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)" #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530 #, c-format msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s" #: elf64-hppa.c:2070 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld" # Bör rapportera detta # # (_("%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"), # bfd_get_filename (input_section->owner), # symname == NULL || *symname == 0 ? _("(unknown)") : symname, # bfd_get_section_name (symsec->owner, symsec)); # #: elf64-mmix.c:1268 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s" #: elf64-mmix.c:1270 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: elf64-mmix.c:1305 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde" #: elf64-mmix.c:1333 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld." #: elf64-mmix.c:1609 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n" #: elf64-mmix.c:1668 msgid "Register section has contents\n" msgstr "Registersektion har innehåll\n" #: elf64-ppc.c:1466 libbfd.c:1436 #, c-format msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian" #: elf64-ppc.c:1468 libbfd.c:1438 #, c-format msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian" #: elf64-ppc.c:3166 #, c-format msgid "linkage table overflow against `%s'" msgstr "länktabell spiller över mot \"%s\"" #: elf64-ppc.c:3244 msgid "stub section size doesn't match calculated size" msgstr "stubbsektionsstorleken stämmer inte överens med beräknad storlek" #: elf64-ppc.c:3845 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s." #: elf64-ppc.c:3889 #, c-format msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4" msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4" #: elf64-sparc.c:1277 #, c-format msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d" #: elf64-sparc.c:1314 #, c-format msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:1334 #, c-format msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s" msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s" # Skumt! #: elf64-sparc.c:1338 elf64-sparc.c:1362 elf64-sparc.c:1411 #, c-format msgid " previously %s in %s" msgstr " tidigare %s i %s" #: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s" msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s" #: elf64-sparc.c:3014 #, c-format msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod" #: elfcode.h:1218 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)" #: elflink.c:434 #, c-format msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i" #: elflink.h:1113 #, c-format msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'" msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\"" #: elflink.h:1784 #, c-format msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)" #: elflink.h:1825 #, c-format msgid "%s: %s: invalid needed version %d" msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d" #: elflink.h:1945 #, c-format msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s" msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s" #: elflink.h:4020 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade" #: elflink.h:4329 #, c-format msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s" #: elflink.h:4559 elflink.h:4567 elflink.h:6218 elflink.h:7295 msgid "Error: out of memory" msgstr "Fel: slut på minne" #: elflink.h:4729 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar" #: elflink.h:5995 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s" #: elflink.h:6568 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer" #: elflink.h:6598 msgid "warning: relocation against removed section" msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion" #: elflink.h:6611 #, c-format msgid "local symbols in discarded section %s" msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s" #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n" #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n" #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n" #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n" #: ieee.c:235 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)" #: ieee.c:365 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x" # Ett extra blanksteg i originalet här #: ieee.c:877 #, c-format msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u" #: ieee.c:902 #, c-format msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del" #: ieee.c:924 #, c-format msgid "%s: unexpected type after ATN" msgstr "%s: oväntad typ efter ATN" #: ihex.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n" #: ihex.c:368 #, c-format msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)" #: ihex.c:422 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil" #: ihex.c:439 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil" #: ihex.c:456 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil" #: ihex.c:473 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil" #: ihex.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n" #: ihex.c:610 #, c-format msgid "%s: internal error in ihex_read_section" msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section" #: ihex.c:645 #, c-format msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion" # Verkar vara stavfel i originalet här #: ihex.c:863 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file" msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil" #: libbfd.c:492 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n" #: libbfd.c:495 msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n" # Skumt! #: libbfd.c:1463 #, c-format msgid "Deprecated %s called" msgstr "Föråldrad %s anropad" #: libbfd.c:1465 #, c-format msgid " at %s line %d in %s\n" msgstr " vid %s rad %d i %s\n" #: linker.c:1849 #, c-format msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga" #: linker.c:2745 #, c-format msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output" msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata" #: merge.c:897 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)" msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)" #: mmo.c:460 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n" #: mmo.c:537 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n" #: mmo.c:1190 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n" #: mmo.c:1336 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n" #: mmo.c:1571 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n" #: mmo.c:1581 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n" #: mmo.c:1617 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n" #: mmo.c:1663 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n" #: mmo.c:1702 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n" #: mmo.c:1711 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n" #: mmo.c:1734 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n" #: mmo.c:1757 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n" #: mmo.c:1777 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n" #: mmo.c:1790 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n" #: mmo.c:1896 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1932 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n" #: mmo.c:1945 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n" #: mmo.c:2610 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n" #: mmo.c:2898 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n" #: mmo.c:2932 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n" #: mmo.c:2977 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n" #: mmo.c:3032 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n" #: mmo.c:3084 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n" #: mmo.c:3090 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n" #: mmo.c:3095 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:1036 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys" #: osf-core.c:132 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n" #: pe-mips.c:658 #, c-format msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to #. #: pe-mips.c:794 #, c-format msgid "%s: unimplemented %s\n" msgstr "%s: oimplementerat %s\n" #: pe-mips.c:820 #, c-format msgid "%s: jump too far away\n" msgstr "%s: hopp för långt bort\n" #: pe-mips.c:847 #, c-format msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:785 #, c-format msgid "%s: Unhandled import type; %x" msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x" #: peicode.h:790 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import type; %x" msgstr "%s: Okänd importtyp; %x" #: peicode.h:804 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x" #: peicode.h:1162 #, c-format msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1174 #, c-format msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv" #: peicode.h:1191 #, c-format msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud" #: peicode.h:1219 #, c-format msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil." #: ppcboot.c:416 msgid "\nppcboot header:\n" msgstr "\nppcboot-huvud:\n" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:418 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "\nStart på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:459 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5402 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat" #: srec.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n" #: syms.c:996 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds" #: vms-gsd.c:356 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades" #: vms-gsd.c:371 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades" #: vms-gsd.c:407 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:704 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d" #: vms-hdr.c:406 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n" #: vms-misc.c:543 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:561 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:919 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte" #: vms-misc.c:924 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte" #: vms-misc.c:1055 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n" #: vms-misc.c:1117 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "misslyckades med att gå in i %s" #: vms-tir.c:78 msgid "No Mem !" msgstr "Inget minne!" #: vms-tir.c:313 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ" msgstr "Felaktigt sektionsindex i ETIR_S_C_STA_PQ" #: vms-tir.c:328 #, c-format msgid "Unsupported STA cmd %d" msgstr "STA-kommando %d stöds inte" #: vms-tir.c:333 vms-tir.c:1301 #, c-format msgid "Reserved STA cmd %d" msgstr "Reserverat STA-kommando %d" # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras #: vms-tir.c:443 #, c-format msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\"" #: vms-tir.c:465 #, c-format msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\"" #: vms-tir.c:478 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte" #: vms-tir.c:538 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte" #: vms-tir.c:544 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat" #: vms-tir.c:550 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat" #: vms-tir.c:554 vms-tir.c:1473 #, c-format msgid "Reserved STO cmd %d" msgstr "Reserverat STO-kommando %d" #: vms-tir.c:667 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte" #: vms-tir.c:685 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte" #: vms-tir.c:691 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte" #: vms-tir.c:710 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte" #: vms-tir.c:716 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte" #: vms-tir.c:720 vms-tir.c:1668 #, c-format msgid "Reserved OPR cmd %d" msgstr "Reserverat OPR-kommando %d" #: vms-tir.c:788 vms-tir.c:1737 #, c-format msgid "Reserved CTL cmd %d" msgstr "Reserverat CTL-kommando %d" #: vms-tir.c:816 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte" #: vms-tir.c:834 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte" #: vms-tir.c:842 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte" #: vms-tir.c:851 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte" #. #. * stack byte from image #. * arg: - #. * #. #: vms-tir.c:1199 msgid "Stack-from-image not implemented" msgstr "Stac-from-image är inte implementerat" #: vms-tir.c:1219 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "Stack-entry-mask är inte helt implementerat" #. #. * compare procedure argument #. * arg: cs symbol name #. * by argument index #. * da argument descriptor #. * #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value #. #: vms-tir.c:1235 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat" #: vms-tir.c:1256 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "Stack-local-symbol är inte helt implementerat" #: vms-tir.c:1271 msgid "Stack-literal not fully implemented" msgstr "Stack-literal är inte helt implementerat" #: vms-tir.c:1294 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat" #: vms-tir.c:1469 #, c-format msgid "Unimplemented STO cmd %d" msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d" #: vms-tir.c:1608 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt" #: vms-tir.c:1622 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt" #: vms-tir.c:1636 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt" #. #. * redefine symbol to current location #. #: vms-tir.c:1657 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte" #. #. * define a literal #. #: vms-tir.c:1664 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte" #: vms-tir.c:1718 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat" #: vms-tir.c:1726 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat" #: vms-tir.c:1734 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat" #: vms-tir.c:1791 #, c-format msgid "Obj code %d not found" msgstr "Objektkod %d kunde inte hittas" #: vms-tir.c:2137 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s" #: vms-tir.c:2424 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Ohanterad omlokalisering %s" #: xcofflink.c:1241 #, c-format msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion" #: xcofflink.c:1294 #, c-format msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster" #: xcofflink.c:1317 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d" #: xcofflink.c:1329 #, c-format msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1365 #, c-format msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1517 #, c-format msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion" #: xcofflink.c:1624 #, c-format msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\"" #: xcofflink.c:1948 #, c-format msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect" #: xcofflink.c:2083 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras" #: xcofflink.c:2104 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion" #: xcofflink.c:2749 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: ingen sådan symbol" #: xcofflink.c:2890 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit" #: xcofflink.c:3458 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\"" #: xcofflink.c:4452 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering" #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\"" #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym" #: xcofflink.c:5329 #, c-format msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s" #: elf32-ia64.c:2190 elf64-ia64.c:2190 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol" #: elf32-ia64.c:2248 elf64-ia64.c:2248 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering" #: elf32-ia64.c:3414 elf64-ia64.c:3414 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:3425 elf64-ia64.c:3425 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment" #: elf32-ia64.c:3729 elf64-ia64.c:3729 #, c-format msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek" #: elf32-ia64.c:3762 elf64-ia64.c:3762 #, c-format msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s" #: elf32-ia64.c:3901 elf64-ia64.c:3901 #, c-format msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar" #: elf32-ia64.c:3909 elf64-ia64.c:3909 #, c-format msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol" #: elf32-ia64.c:4093 elf64-ia64.c:4093 msgid "unsupported reloc" msgstr "omlokaliseringen stöds inte" #: elf32-ia64.c:4373 elf64-ia64.c:4373 #, c-format msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer" #: elf32-ia64.c:4382 elf64-ia64.c:4382 #, c-format msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer" #: elf32-ia64.c:4391 elf64-ia64.c:4391 #, c-format msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler" #: elf32-ia64.c:4400 elf64-ia64.c:4400 #, c-format msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer" #: elf32-ia64.c:4410 elf64-ia64.c:4410 #, c-format msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer" #: peigen.c:964 pepigen.c:964 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:981 pepigen.c:981 #, c-format msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:995 pepigen.c:995 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]" #: peigen.c:996 pepigen.c:996 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Importkatalog [delar av .idata]" #: peigen.c:997 pepigen.c:997 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Resurskatalog [.rsrc]" #: peigen.c:998 pepigen.c:998 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Undantagskatalog [.pdata]" #: peigen.c:999 pepigen.c:999 msgid "Security Directory" msgstr "Säkerhetskatalog" #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]" #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001 msgid "Debug Directory" msgstr "Felsökningskatalog" #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 msgid "Description Directory" msgstr "Beskrivningskatalog" #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003 msgid "Special Directory" msgstr "Specialkatalog" #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog" #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Katalog över bundna importer" #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Importadresstabellkatalog" #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Katalog över fördröjda importer" #: peigen.c:1009 peigen.c:1010 pepigen.c:1009 pepigen.c:1010 msgid "Reserved" msgstr "Reserverad" #: peigen.c:1073 pepigen.c:1073 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "\nDet finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peigen.c:1078 pepigen.c:1078 #, c-format msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "\nDet finns en importtabell i %s på 0x%lx\n" #: peigen.c:1115 pepigen.c:1115 #, c-format msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "\nFunktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n" #: peigen.c:1118 pepigen.c:1118 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1124 pepigen.c:1124 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "\nIngen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n" #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129 #, c-format msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "\nImporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n" # This is broken # # fprintf (file, # _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"), # section->name); # fprintf (file, # _(" vma: Hint Time Forward DLL First\n")); # fprintf (file, # _(" Table Stamp Chain Name Thunk\n")); # #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132 msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" msgstr " vma: Tips- Tids- V.bef.- DLL- Första\n" # Vad är thunk? #: peigen.c:1134 pepigen.c:1134 msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr " tabell stämpel kedja namn thunk\n" #: peigen.c:1182 pepigen.c:1182 #, c-format msgid "\n\tDLL Name: %s\n" msgstr "\n\tDLL-namn: %s\n" #: peigen.c:1186 peigen.c:1249 pepigen.c:1186 pepigen.c:1249 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n" msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn\n" #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n" #: peigen.c:1255 pepigen.c:1255 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n" #: peigen.c:1273 pepigen.c:1273 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n" #: peigen.c:1345 pepigen.c:1345 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "\nDet finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n" #: peigen.c:1350 pepigen.c:1350 #, c-format msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "\nDet finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n" #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 #, c-format msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n" msgstr "\nExporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n" #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1388 pepigen.c:1388 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n" #: peigen.c:1391 pepigen.c:1391 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1394 pepigen.c:1394 msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Namn \t\t\t\t" #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403 msgid "Number in:\n" msgstr "Tal i:\n" #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1410 pepigen.c:1410 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n" #: peigen.c:1413 pepigen.c:1413 msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tabelladresser\n" #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416 msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tExportadresstabell \t\t" #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421 msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNamnpekartabell \t\t" #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t" #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441 #, c-format msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "\nExportadresstabell -- Orningsbas %ld\n" #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 msgid "Forwarder RVA" msgstr "Vidarebefordrar-RVA" #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 msgid "Export RVA" msgstr "Export-RVA" #: peigen.c:1478 pepigen.c:1478 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "\n[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n" #: peigen.c:1533 pepigen.c:1533 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n" #: peigen.c:1537 pepigen.c:1537 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "\nFunktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n" #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n" # This is broken # # #ifdef COFF_WITH_pep # fprintf (file, # _(" vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n")); # #else # fprintf (file, # _(" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n")); # fprintf (file, # _(" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n")); # #: peigen.c:1543 pepigen.c:1543 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" msgstr " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologslut- Undantags-\n" #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n" #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613 msgid " Register save millicode" msgstr " Registerspara millikod" #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616 msgid " Register restore millicode" msgstr " Registeråterställ millikod" #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 msgid " Glue code sequence" msgstr " Klisterkodsekvens" #: peigen.c:1671 pepigen.c:1671 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "\n\nPE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n" #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 #, c-format msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "\nVirtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n" #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1754 pepigen.c:1754 #, c-format msgid "\nCharacteristics 0x%x\n" msgstr "\nKarakteristik 0x%x\n" #~ msgid "float" #~ msgstr "flyttal" #~ msgid "integer" #~ msgstr "heltal" #~ msgid "soft" #~ msgstr "mjuk" #~ msgid "hard" #~ msgstr "hård" #~ # _bfd_error_handler (_("# Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"), #~ # bfd_get_filename (ibfd), #~ # in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"), #~ # bfd_get_filename (obfd), #~ # out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does")); #~ # #~ # This is broken #~ # #~ # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead #~ # #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s" #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s" #~ msgid "supports" #~ msgstr "stöder" #~ msgid "does not support" #~ msgstr "stöder inte" #~ msgid "does not" #~ msgstr "inte gör det" #~ msgid "does" #~ msgstr "gör det" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections" #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s" #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: tidigare %s, REGISTER i %s" #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n" #~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n" #~ # Hmm #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x" #~ msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"