# BFD Turkish Translation. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Deniz Akkus Kanca , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-24 13:11EET\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: aout-adobe.c:196 #, c-format msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n" #: aout-cris.c:208 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d" #: aout-cris.c:252 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d" #: aout-cris.c:263 #, c-format msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d" #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez" #: aoutx.h:1669 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez" #: aoutx.h:1671 msgid "*unknown*" msgstr "*bilinmeyen*" #: aoutx.h:3735 #, c-format msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor" #: archive.c:1826 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n" #: archive.c:2093 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor" #. FIXME: bfd can't call perror. #: archive.c:2120 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor" #: bfd.c:281 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: bfd.c:282 msgid "System call error" msgstr "Sistem çağrı hatası" #: bfd.c:283 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Geçersiz bfd hedefi" #: bfd.c:284 msgid "File in wrong format" msgstr "Dosya yanlış biçemde" #: bfd.c:285 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde" #: bfd.c:286 msgid "Invalid operation" msgstr "Geçersiz işlem" #: bfd.c:287 msgid "Memory exhausted" msgstr "Bellek tükendi" #: bfd.c:288 msgid "No symbols" msgstr "Sembol yok" #: bfd.c:289 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin" #: bfd.c:290 msgid "No more archived files" msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok" #: bfd.c:291 msgid "Malformed archive" msgstr "Bozuk arşiv" #: bfd.c:292 msgid "File format not recognized" msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor" #: bfd.c:293 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Dosya biçemi belirsiz" #: bfd.c:294 msgid "Section has no contents" msgstr "Bölümde içerik yok" #: bfd.c:295 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm" #: bfd.c:296 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor" #: bfd.c:297 msgid "Bad value" msgstr "Geçersiz değer" #: bfd.c:298 msgid "File truncated" msgstr "Dosya budandı" #: bfd.c:299 msgid "File too big" msgstr "Dosya fazla büyük" #: bfd.c:300 msgid "#" msgstr "#" #: bfd.c:707 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d" #: bfd.c:726 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n" #: bfd.c:730 #, c-format msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n" #: bfd.c:732 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n" #: binary.c:306 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor." #: coff-a29k.c:119 msgid "Missing IHCONST" msgstr "IHCONST yok" #: coff-a29k.c:180 msgid "Missing IHIHALF" msgstr "IHIHALF yok" #: coff-a29k.c:212 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Tanınmayan yer değiştirme" #: coff-a29k.c:408 msgid "missing IHCONST reloc" msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi" #: coff-a29k.c:498 msgid "missing IHIHALF reloc" msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi" #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış" #: coff-alpha.c:1485 msgid "using multiple gp values" msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor" #: coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433 msgid "GP relative relocation when GP not defined" msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi" #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285 #, c-format msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı " #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320 #, c-format msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı" #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990 #, c-format msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil." #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993 #, c-format msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" msgstr " ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı" #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889 #, c-format msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" msgstr " ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı" #: coff-arm.c:1477 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr " --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin" #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017 #, c-format msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx" #: coff-arm.c:2107 #, c-format msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d" #: coff-arm.c:2235 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d" msgstr "%s: HATA: APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor" #: coff-arm.c:2250 #, c-format msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor" #: coff-arm.c:2253 #, c-format msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor" #: coff-arm.c:2268 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" msgstr "%s: HATA: yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı" #: coff-arm.c:2271 #, c-format msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" msgstr "%s: HATA: yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız" #: coff-arm.c:2300 #, c-format msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor." #: coff-arm.c:2303 #, c-format msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor." #: coff-arm.c:2330 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "özel bayraklar = %x:" #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408 msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]" #: coff-arm.c:2340 msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]" #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411 msgid " [position independent]" msgstr " [yerden bağımsız]" #: coff-arm.c:2345 msgid " [absolute position]" msgstr " [yere bağımlı]" #: coff-arm.c:2349 msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]" #: coff-arm.c:2351 msgid " [interworking supported]" msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]" #: coff-arm.c:2353 msgid " [interworking not supported]" msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]" #: coff-arm.c:2401 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş" #: coff-arm.c:2405 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi" #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı" #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 msgid "unsupported reloc type" msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü" #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1987 elf64-mips.c:1739 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi" #. No other sections should appear in -membedded-pic #. code. #: coff-mips.c:2468 msgid "reloc against unsupported section" msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme" #: coff-mips.c:2476 msgid "reloc not properly aligned" msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış" #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x" #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi" #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var" #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x" #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4847 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld" #: coff-w65.c:363 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n" #: coffcode.h:1081 #, c-format msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı" #: coffcode.h:2125 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'" #: coffcode.h:4236 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld" #: coffcode.h:4250 #, c-format msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi" #: coffcode.h:4609 #, c-format msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d" #: coffcode.h:4740 #, c-format msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok" #: coffcode.h:4885 #, c-format msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d" #: coffgen.c:1661 #, c-format msgid "%s: bad string table size %lu" msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu" #: coffgen.c:2138 #, c-format msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld" #: cofflink.c:536 elflink.h:1967 #, c-format msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi" #: cofflink.c:2317 #, c-format msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş" #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff" #: dwarf2.c:381 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı." #: dwarf2.c:398 #, c-format msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)." msgstr "" "Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%u) .debug_str boyutundan (%u) \n" " daha büyük veya eşit." #: dwarf2.c:542 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı." #: dwarf2.c:559 #, c-format msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to abbrev size (%u)." msgstr "" "Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%u) kısaltma boyutundan (%u) \n" " daha büyük veya eşit." #: dwarf2.c:756 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d." msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %d." #: dwarf2.c:843 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)." #: dwarf2.c:929 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı." #: dwarf2.c:952 #, c-format msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to line size (%u)." msgstr "" "Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%u) satır boyutundan (%u)\n" " daha büyük veya eşit." #: dwarf2.c:1143 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü." #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1532 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d." msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %d bulunamadı." #: dwarf2.c:1493 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information." msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%hu' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor." #: dwarf2.c:1500 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor." #: dwarf2.c:1523 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d." msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %d." #: ecoff.c:1328 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Bilinmeyen temel tür %d" #: ecoff.c:1597 #, c-format msgid "\n End+1 symbol: %ld" msgstr "\n Son+1 sembolü: %ld" #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607 #, c-format msgid "\n First symbol: %ld" msgstr "\n İlk sembol: %ld" #: ecoff.c:1619 #, c-format msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "\n Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s" #: ecoff.c:1626 #, c-format msgid "\n Local symbol: %ld" msgstr "\n Yerel sembol: %ld" #: ecoff.c:1634 #, c-format msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n yapı; Son+1 sembolü: %ld" #: ecoff.c:1639 #, c-format msgid "\n union; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n birleşim; Son+1 sembolü: %ld" #: ecoff.c:1644 #, c-format msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "\n enum; Son+1 sembolü: %ld" #: ecoff.c:1650 #, c-format msgid "\n Type: %s" msgstr "\n Tür: %s" #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201 #: elf64-x86-64.c:1275 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi" #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835 #: elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691 #: elf64-mmix.c:1164 msgid "internal error: out of range error" msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası" #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839 #: elf32-cris.c:1396 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1285 elf32-mips.c:7565 elf32-openrisc.c:459 #: elf32-v850.c:1695 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası" #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1289 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "iç hata: ölümcül hata" #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847 #: elf32-cris.c:1404 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1293 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715 #: elf64-mmix.c:1176 msgid "internal error: unknown error" msgstr "iç hata: bilinmeyen hata" #: elf.c:345 #, c-format msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu" #: elf.c:450 #, c-format msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi" #: elf.c:531 #, c-format msgid "%s: no group info for section %s" msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok" #: elf.c:842 msgid "\nProgram Header:\n" msgstr "\nYazılım Başlığı:\n" #: elf.c:891 msgid "\nDynamic Section:\n" msgstr "\nDinamik Bölüm:\n" #: elf.c:1020 msgid "\nVersion definitions:\n" msgstr "\nSürüm tanımları:\n" #: elf.c:1043 msgid "\nVersion References:\n" msgstr "\nSürüm Referansları:\n" #: elf.c:1048 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " %s'den isteniyor:\n" #: elf.c:1675 #, c-format msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu" #: elf.c:3289 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)" #: elf.c:3393 #, c-format msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin" #: elf.c:3518 #, c-format msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor" #: elf.c:3804 #, c-format msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil" #: elf.c:4138 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' required but not present" msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil" #: elf.c:4147 #, c-format msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n" #: elf.c:4391 #, c-format msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n" msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu\n" #: elf.c:5804 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type %s" msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s" #: elf32-arm.h:1224 #, c-format msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor." #: elf32-arm.h:1420 #, c-format msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor." #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi" #: elf32-arm.h:1998 #, c-format msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi" #: elf32-arm.h:2114 #, c-format msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı" #: elf32-arm.h:2118 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi" #: elf32-arm.h:2166 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it" msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi" #: elf32-arm.h:2261 #, c-format msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş" #: elf32-arm.h:2275 #, c-format msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş" #: elf32-arm.h:2287 #, c-format msgid "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer registers" msgstr "" "Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n" " fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor" #: elf32-arm.h:2292 #, c-format msgid "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP registers" msgstr "" "Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n" " fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor" #: elf32-arm.h:2303 #, c-format msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s FPA instructions" msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s FPA işlemi kullanıyor" #: elf32-arm.h:2308 #, c-format msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s VFP instructions" msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s VFP işlemi kullanıyor" #: elf32-arm.h:2328 #, c-format msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP" msgstr "" "Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n" " fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor" #: elf32-arm.h:2333 #, c-format msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP" msgstr "" "Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n" " fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor" #: elf32-arm.h:2348 #, c-format msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not" msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor." #: elf32-arm.h:2355 #, c-format msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does" msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor." #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2970 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3232 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "özel bayraklar = %lx:" #: elf32-arm.h:2395 msgid " [interworking enabled]" msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]" #: elf32-arm.h:2398 msgid " [APCS-26]" msgstr " [APCS-26]" #: elf32-arm.h:2400 msgid " [APCS-32]" msgstr " [APCS-32]" #: elf32-arm.h:2403 msgid " [VFP float format]" msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]" #: elf32-arm.h:2405 msgid " [FPA float format]" msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]" #: elf32-arm.h:2414 msgid " [new ABI]" msgstr " [yeni ABI]" #: elf32-arm.h:2417 msgid " [old ABI]" msgstr " [eski ABI]" #: elf32-arm.h:2420 msgid " [software FP]" msgstr " [yazılım FP]" #: elf32-arm.h:2428 msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [Sürüm1 EABI]" #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442 msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]" #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444 msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]" #: elf32-arm.h:2439 msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [Sürüm2 EABI]" #: elf32-arm.h:2447 msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]" #: elf32-arm.h:2450 msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]" #: elf32-arm.h:2457 msgid " " msgstr " " #: elf32-arm.h:2464 msgid " [relocatable executable]" msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]" #: elf32-arm.h:2467 msgid " [has entry point]" msgstr " [girdi noktası var]" #: elf32-arm.h:2472 msgid "" msgstr "" #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1400 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf64-mmix.c:1172 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim" #: elf32-cris.c:949 #, c-format msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi" #: elf32-cris.c:1012 #, c-format msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section" msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok" #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[adı kaybolmuş]" #: elf32-cris.c:1131 #, c-format msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section" msgstr "" "%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n" " %2$s yerdeğişimi" #: elf32-cris.c:1138 #, c-format msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section" msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile %2$s yerdeğişimi" #: elf32-cris.c:1156 #, c-format msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section" msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz" #: elf32-cris.c:1275 #, c-format msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok" #: elf32-cris.c:2508 #, c-format msgid "" "%s, section %s:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%s, %s bölümü:\n" " %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n" " -fPIC ile yeniden derleyin" #: elf32-cris.c:2973 msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [semboller _ önekine sahip]" #: elf32-cris.c:3012 #, c-format msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor" #: elf32-cris.c:3013 #, c-format msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor" #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82 #, c-format msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:646 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı" #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3540 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin" #: elf32-hppa.c:1312 #, c-format msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin" #: elf32-hppa.c:1332 #, c-format msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin" #: elf32-hppa.c:1525 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı" #: elf32-hppa.c:2862 #, c-format msgid "%s: duplicate export stub %s" msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s" #: elf32-hppa.c:3424 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor" #: elf32-hppa.c:4064 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi" #: elf32-hppa.c:4403 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil" #: elf32-i386.c:298 #, c-format msgid "%s: invalid relocation type %d" msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d" #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595 #, c-format msgid "%s: bad symbol index: %d" msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d" #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759 #, c-format msgid "%s: bad relocation section name `%s'" msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'" #: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi" #: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991 #, c-format msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası" #: elf32-m32r.c:924 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi" #: elf32-ia64.c:3538 elf32-m32r.c:1008 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3538 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d" #: elf32-m32r.c:1224 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)" #: elf32-m32r.c:2001 #, c-format msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı" #: elf32-m32r.c:2024 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "özel bayraklar = %lx" #: elf32-m32r.c:2029 msgid ": m32r instructions" msgstr ": m32r işlemleri" #: elf32-m32r.c:2030 msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx işlemleri" #: elf32-m68k.c:413 msgid " [cpu32]" msgstr " [cpu32]" #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479 #, c-format msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n" #: elf32-mcore.c:438 #, c-format msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n" #: elf32-mips.c:2146 elf64-mips.c:1972 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor" #: elf32-mips.c:2295 #, c-format msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor" #: elf32-mips.c:3119 #, c-format msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%s: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor" #: elf32-mips.c:3129 #, c-format msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor" #: elf32-mips.c:3158 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)" #: elf32-mips.c:3167 #, c-format msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)" #: elf32-mips.c:3190 #, c-format msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor" #: elf32-mips.c:3204 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1538 elf64-sparc.c:3033 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor" #: elf32-mips.c:3235 msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elf32-mips.c:3237 msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elf32-mips.c:3239 msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elf32-mips.c:3241 msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elf32-mips.c:3243 msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi bilinmiyor]" #: elf32-mips.c:3245 msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elf32-mips.c:3247 msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elf32-mips.c:3249 msgid " [no abi set]" msgstr " [abi atanmamış]" #: elf32-mips.c:3252 msgid " [mips1]" msgstr " [mips1]" #: elf32-mips.c:3254 msgid " [mips2]" msgstr " [mips2]" #: elf32-mips.c:3256 msgid " [mips3]" msgstr " [mips3]" #: elf32-mips.c:3258 msgid " [mips4]" msgstr " [mips4]" #: elf32-mips.c:3260 msgid " [mips5]" msgstr " [mips5]" #: elf32-mips.c:3262 msgid " [mips32]" msgstr " [mips32]" #: elf32-mips.c:3264 msgid " [mips64]" msgstr " [mips64]" #: elf32-mips.c:3266 msgid " [unknown ISA]" msgstr " [bilinmeyen ISA]" #: elf32-mips.c:3269 msgid " [32bitmode]" msgstr " [32bitkipi]" #: elf32-mips.c:3271 msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [32bitkipi değil]" #: elf32-mips.c:4947 msgid "static procedure (no name)" msgstr "statik altyordam (isimsiz)" #: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'" #: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok" #: elf32-mips.c:7238 elf64-mips.c:4203 #, c-format msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama" #: elf32-mips.c:8237 elf64-mips.c:5891 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu" #: elf32-mips.c:8315 elf64-mips.c:5969 #, c-format msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil" #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1503 #, c-format msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı" #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1511 #, c-format msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı" #: elf32-ppc.c:1568 #, c-format msgid "%s: Unknown special linker type %d" msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d" #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287 #, c-format msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz" #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3500 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi" #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)" #: elf32-ppc.c:3589 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor." #: elf32-sh.c:1101 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu" #: elf32-sh.c:1113 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor" #: elf32-sh.c:1130 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu" #: elf32-sh.c:1145 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı" #: elf32-sh.c:1202 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol" #: elf32-sh.c:1323 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı" #: elf32-sh.c:1332 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım" #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması" #: elf32-sh.c:3267 #, c-format msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal" #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2286 #, c-format msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?" #: elf32-sparc.c:2007 #, c-format msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit" #: elf32-sparc.c:2021 #, c-format msgid "%s: linking little endian files with big endian files" msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor" #: elf32-v850.c:682 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz" #: elf32-v850.c:685 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir" #: elf32-v850.c:688 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz" #: elf32-v850.c:691 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz" #: elf32-v850.c:694 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz" #: elf32-v850.c:1072 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n" #: elf32-v850.c:1703 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı" #: elf32-v850.c:1707 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı" #: elf32-v850.c:1711 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı" #: elf32-v850.c:1877 #, c-format msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu" #: elf32-v850.c:1897 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "özel bayraklar = %lx:" #: elf32-v850.c:1902 msgid "v850 architecture" msgstr "v850 platformu" #: elf32-v850.c:1903 msgid "v850e architecture" msgstr "v850e platformu" #: elf32-v850.c:1904 msgid "v850ea architecture" msgstr "v850ea platformu" #: elf64-alpha.c:858 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı" #: elf64-alpha.c:2934 #, c-format msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)" #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530 #, c-format msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi" #: elf64-hppa.c:2070 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld" #: elf64-mmix.c:1268 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s" #: elf64-mmix.c:1270 msgid "(unknown)" msgstr "(bilinmeyen)" #: elf64-mmix.c:1305 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir" #: elf64-mmix.c:1333 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "" "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n" " İlk evrensel yazmaç: $%ld." #: elf64-mmix.c:1609 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "" "%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n" " bağlanan bir dosyada.\n" #: elf64-mmix.c:1668 msgid "Register section has contents\n" msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n" #: elf64-ppc.c:1466 libbfd.c:1436 #, c-format msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu" #: elf64-ppc.c:1468 libbfd.c:1438 #, c-format msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu" #: elf64-ppc.c:3166 #, c-format msgid "linkage table overflow against `%s'" msgstr "`%s'ye bağlama tablosu taşması" #: elf64-ppc.c:3244 msgid "stub section size doesn't match calculated size" msgstr "koçan bölümü boyu hesaplanan boyla eşleşmiyor" #: elf64-ppc.c:3845 #, c-format msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor." #: elf64-ppc.c:3889 #, c-format msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4" msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi 4'ün katı değil" #: elf64-sparc.c:1277 #, c-format msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d" #: elf64-sparc.c:1314 #, c-format msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir" #: elf64-sparc.c:1334 #, c-format msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s" msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s" #: elf64-sparc.c:1338 elf64-sparc.c:1362 elf64-sparc.c:1411 #, c-format msgid " previously %s in %s" msgstr " daha önce %2$s içinde %1$s" #: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408 #, c-format msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s" msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s" #: elf64-sparc.c:3014 #, c-format msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor" #: elfcode.h:1218 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor" #: elflink.c:434 #, c-format msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük" #: elflink.h:1113 #, c-format msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'" msgstr "%s: uyarı: `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama" #: elflink.h:1784 #, c-format msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)" #: elflink.h:1825 #, c-format msgid "%s: %s: invalid needed version %d" msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d" #: elflink.h:1945 #, c-format msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s" msgstr "Uyarı: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde değişti" #: elflink.h:4020 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil" #: elflink.h:4329 #, c-format msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil" #: elflink.h:4559 elflink.h:4567 elflink.h:6218 elflink.h:7295 msgid "Error: out of memory" msgstr "Hata: bellek tükendi" #: elflink.h:4729 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok" #: elflink.h:5995 #, c-format msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı" #: elflink.h:6568 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı" #: elflink.h:6598 msgid "warning: relocation against removed section" msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim" #: elflink.h:6611 #, c-format msgid "local symbols in discarded section %s" msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller" #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n" #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n" #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n" #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n" #: ieee.c:235 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)" #: ieee.c:365 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x" #: ieee.c:877 #, c-format msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%1$s: %3$u için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u" #: ieee.c:902 #, c-format msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d" #: ieee.c:924 #, c-format msgid "%s: unexpected type after ATN" msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür" #: ihex.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n" #: ihex.c:368 #, c-format msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "" "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n" " (%u beklendi, %u bulundu)" #: ihex.c:422 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu" #: ihex.c:439 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu" #: ihex.c:456 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu" #: ihex.c:473 #, c-format msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu" #: ihex.c:490 #, c-format msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n" #: ihex.c:610 #, c-format msgid "%s: internal error in ihex_read_section" msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata" #: ihex.c:645 #, c-format msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu" #: ihex.c:863 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file" msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı" #: libbfd.c:492 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n" #: libbfd.c:495 msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n" #: libbfd.c:1463 #, c-format msgid "Deprecated %s called" msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı" #: libbfd.c:1465 #, c-format msgid " at %s line %d in %s\n" msgstr "%s, %d satırı, %s içerisinde\n" #: linker.c:1849 #, c-format msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim" #: linker.c:2745 #, c-format msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output" msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor" #: merge.c:897 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)" msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)" #: mmo.c:460 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n" #: mmo.c:537 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n" #: mmo.c:1190 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n" #: mmo.c:1336 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "" "%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n" " geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n" #: mmo.c:1571 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n" #: mmo.c:1581 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n" #: mmo.c:1617 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "" "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n" " lop_loc için z = %d bulundu\n" #: mmo.c:1663 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi; lop_fixo için z = %d bulundu\n" #: mmo.c:1702 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n" #: mmo.c:1711 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n" " lop_fixrx için z = %d bulundu\n" #: mmo.c:1734 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "" "%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n" " lop_fixrx için %d bulundu\n" #: mmo.c:1757 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n" #: mmo.c:1777 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n" #: mmo.c:1790 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "" "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n" " önce belirtilmemiş\n" #: mmo.c:1896 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "" "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n" " y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1932 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n" #: mmo.c:1945 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "" "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n" " lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n" #: mmo.c:2610 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n" #: mmo.c:2898 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "" "%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n" " %2$s olarak tanımlanmış\n" #: mmo.c:2932 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "" "%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n" " fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n" #: mmo.c:2977 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n" #: mmo.c:3032 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n" #: mmo.c:3084 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n" #: mmo.c:3090 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n" #: mmo.c:3095 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:1036 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor" #: osf-core.c:132 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n" #: pe-mips.c:658 #, c-format msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to #. #: pe-mips.c:794 #, c-format msgid "%s: unimplemented %s\n" msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n" #: pe-mips.c:820 #, c-format msgid "%s: jump too far away\n" msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n" #: pe-mips.c:847 #, c-format msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:785 #, c-format msgid "%s: Unhandled import type; %x" msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x" #: peicode.h:790 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import type; %x" msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x" #: peicode.h:804 #, c-format msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x" #: peicode.h:1162 #, c-format msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) " #: peicode.h:1174 #, c-format msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)" #: peicode.h:1191 #, c-format msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır" #: peicode.h:1219 #, c-format msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış." #: ppcboot.c:416 msgid "\nppcboot header:\n" msgstr "\nppcboot başlığı:\n" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:418 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Bayrak alanı = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Bölüm adı = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "\nBölüm[%d] başlangıcı = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:459 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5402 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış" #: srec.c:301 #, c-format msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n" #: syms.c:996 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi" #: vms-gsd.c:356 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız" #: vms-gsd.c:371 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız" #: vms-gsd.c:407 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:704 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d" #: vms-hdr.c:406 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n" #: vms-misc.c:543 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)" #: vms-misc.c:561 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması" #: vms-misc.c:919 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı" #: vms-misc.c:924 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı" #: vms-misc.c:1055 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n" #: vms-misc.c:1117 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "%s'e giriş başarısız" #: vms-tir.c:78 msgid "No Mem !" msgstr "Hafıza Yok !" #: vms-tir.c:313 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ" msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ'de hatalı bölüm indeksi" #: vms-tir.c:328 #, c-format msgid "Unsupported STA cmd %d" msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %d" #: vms-tir.c:333 vms-tir.c:1301 #, c-format msgid "Reserved STA cmd %d" msgstr "Ayrılmış STA komutu %d" #: vms-tir.c:443 #, c-format msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\"" #: vms-tir.c:465 #, c-format msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\"" #: vms-tir.c:478 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor" #: vms-tir.c:538 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor" #: vms-tir.c:544 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış" #: vms-tir.c:550 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış" #: vms-tir.c:554 vms-tir.c:1473 #, c-format msgid "Reserved STO cmd %d" msgstr "Ayrılmış STO komutu %d" #: vms-tir.c:667 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor" #: vms-tir.c:685 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor" #: vms-tir.c:691 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor" #: vms-tir.c:710 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor" #: vms-tir.c:716 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor" #: vms-tir.c:720 vms-tir.c:1668 #, c-format msgid "Reserved OPR cmd %d" msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d" #: vms-tir.c:788 vms-tir.c:1737 #, c-format msgid "Reserved CTL cmd %d" msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d" #: vms-tir.c:816 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: desteklenmiyor" #: vms-tir.c:834 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor" #: vms-tir.c:842 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor" #: vms-tir.c:851 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor" #. #. * stack byte from image #. * arg: - #. * #. #: vms-tir.c:1199 msgid "Stack-from-image not implemented" msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1219 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış" #. #. * compare procedure argument #. * arg: cs symbol name #. * by argument index #. * da argument descriptor #. * #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value #. #: vms-tir.c:1235 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1256 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1271 msgid "Stack-literal not fully implemented" msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1294 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "Yığın yerel sembol girdi nokta maskı tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1469 #, c-format msgid "Unimplemented STO cmd %d" msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d" #: vms-tir.c:1608 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1622 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1636 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış" #. #. * redefine symbol to current location #. #: vms-tir.c:1657 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor" #. #. * define a literal #. #: vms-tir.c:1664 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor" #: vms-tir.c:1718 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1726 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1734 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış" #: vms-tir.c:1791 #, c-format msgid "Obj code %d not found" msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı" #: vms-tir.c:2137 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC" #: vms-tir.c:2424 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s" #: xcofflink.c:1241 #, c-format msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok" #: xcofflink.c:1294 #, c-format msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok" #: xcofflink.c:1317 #, c-format msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var" #: xcofflink.c:1329 #, c-format msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1365 #, c-format msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1517 #, c-format msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil" #: xcofflink.c:1624 #, c-format msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde" #: xcofflink.c:1948 #, c-format msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil" #: xcofflink.c:2083 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi" #: xcofflink.c:2104 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne" #: xcofflink.c:2749 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: böyle bir sembol yok" #: xcofflink.c:2890 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit" #: xcofflink.c:3458 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi" #: xcofflink.c:4452 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin" #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi" #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil" #: xcofflink.c:5329 #, c-format msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi" #: elf32-ia64.c:2190 elf64-ia64.c:2190 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi" #: elf32-ia64.c:2248 elf64-ia64.c:2248 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti" #: elf32-ia64.c:3414 elf64-ia64.c:3414 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:3425 elf64-ia64.c:3425 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor" #: elf32-ia64.c:3729 elf64-ia64.c:3729 #, c-format msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor" #: elf32-ia64.c:3762 elf64-ia64.c:3762 #, c-format msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi" #: elf32-ia64.c:3901 elf64-ia64.c:3901 #, c-format msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim" #: elf32-ia64.c:3909 elf64-ia64.c:3909 #, c-format msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme" #: elf32-ia64.c:4093 elf64-ia64.c:4093 msgid "unsupported reloc" msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim" #: elf32-ia64.c:4373 elf64-ia64.c:4373 #, c-format msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı" #: elf32-ia64.c:4382 elf64-ia64.c:4382 #, c-format msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor" #: elf32-ia64.c:4391 elf64-ia64.c:4391 #, c-format msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor" #: elf32-ia64.c:4400 elf64-ia64.c:4400 #, c-format msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor" #: elf32-ia64.c:4410 elf64-ia64.c:4410 #, c-format msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor" #: peigen.c:964 pepigen.c:964 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:981 pepigen.c:981 #, c-format msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:995 pepigen.c:995 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]" #: peigen.c:996 pepigen.c:996 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]" #: peigen.c:997 pepigen.c:997 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]" #: peigen.c:998 pepigen.c:998 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "İstisna Dizini [.pdata]" #: peigen.c:999 pepigen.c:999 msgid "Security Directory" msgstr "Güvenlik Dizini" #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]" #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001 msgid "Debug Directory" msgstr "Hata Ayıklama Dizini" #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 msgid "Description Directory" msgstr "Açıklama Dizini" #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003 msgid "Special Directory" msgstr "Özel Dizin" #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]" #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Ayar Yükleme Dizini" #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Sınır İthal Dizini" #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini" #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Gecikmeli İthal Dizini" #: peigen.c:1009 peigen.c:1010 pepigen.c:1009 pepigen.c:1010 msgid "Reserved" msgstr "Ayrılmış" #: peigen.c:1073 pepigen.c:1073 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "\nBir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n" #: peigen.c:1078 pepigen.c:1078 #, c-format msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "\n%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n" #: peigen.c:1115 pepigen.c:1115 #, c-format msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "\nBaşlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n" #: peigen.c:1118 pepigen.c:1118 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1124 pepigen.c:1124 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "\nReldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n" #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129 #, c-format msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "\nİthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n" #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132 msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" msgstr " vma: İpucu Zaman İleri DLL İlk\n" #: peigen.c:1134 pepigen.c:1134 msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr " Tablo Damga Zincir İsim Parça\n" #: peigen.c:1182 pepigen.c:1182 #, c-format msgid "\n\tDLL Name: %s\n" msgstr "\n\tDLL Adı: %s\n" #: peigen.c:1186 peigen.c:1249 pepigen.c:1186 pepigen.c:1249 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n" msgstr "\tvma: İpucu/Sıra Üye-Adı\n" #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n" #: peigen.c:1255 pepigen.c:1255 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n" #: peigen.c:1273 pepigen.c:1273 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n" #: peigen.c:1345 pepigen.c:1345 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "\nBir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n" #: peigen.c:1350 pepigen.c:1350 #, c-format msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "\n%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n" #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 #, c-format msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n" msgstr "\nİhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n\n" #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1388 pepigen.c:1388 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n" #: peigen.c:1391 pepigen.c:1391 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1394 pepigen.c:1394 msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "İsim \t\t\t\t" #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403 msgid "Number in:\n" msgstr "Sayı içinde:\n" #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1410 pepigen.c:1410 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n" #: peigen.c:1413 pepigen.c:1413 msgid "Table Addresses\n" msgstr "Tablo Adresleri\n" #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416 msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t" #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421 msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t" #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t" #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441 #, c-format msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "\nİhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n" #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 msgid "Forwarder RVA" msgstr "RVA Yönlendiricisi" #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 msgid "Export RVA" msgstr "RVA İhracı" #: peigen.c:1478 pepigen.c:1478 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "\n[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n" #: peigen.c:1533 pepigen.c:1533 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n" #: peigen.c:1537 pepigen.c:1537 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "\nİşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n" #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n" #: peigen.c:1543 pepigen.c:1543 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" msgstr " vma:\t\tBaşl. Son EH EH PrologSon İstisna\n" #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n" #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613 msgid " Register save millicode" msgstr " Yazma milikodunu kaydet" #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616 msgid " Register restore millicode" msgstr " Geri alma milikodunu kaydet" #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 msgid " Glue code sequence" msgstr " Birleştirici kod dizisi" #: peigen.c:1671 pepigen.c:1671 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "\n\nPE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n" #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 #, c-format msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "\nSanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n" #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:1754 pepigen.c:1754 #, c-format msgid "\nCharacteristics 0x%x\n" msgstr "\nÖzellikler 0x%x\n"