# Swedish messages for ld. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.12.91\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 12:31+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:71 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/armcoff.em:72 msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n" " \n" #: emultempl/armcoff.em:141 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s" #: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1422 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n" #: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1427 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n" #: emultempl/pe.em:317 msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" " --base_file Generera en basfil för\n" " omlokaliseringsbara DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:318 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr "" " --dll Ställ in bildbas till standard för\n" " DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:319 msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Ställ in filjustering\n" #: emultempl/pe.em:320 msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Ställ in initial storlek på högen\n" #: emultempl/pe.em:321 msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Ställ in startadressen för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:322 msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Ställ in versionsnummer för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:323 msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n" #: emultempl/pe.em:324 msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsversion\n" #: emultempl/pe.em:325 msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version Ställ in underrevisionsnummer för\n" " det körbara\n" #: emultempl/pe.em:326 msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n" #: emultempl/pe.em:327 msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsrevision\n" #: emultempl/pe.em:328 msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Ställ in sektionsjustering\n" #: emultempl/pe.em:329 msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Ställ in storlek på initiala stacken\n" #: emultempl/pe.em:330 msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" " --subsystem [:] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n" " [och nödvändig version]\n" #: emultempl/pe.em:331 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/pe.em:332 msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att\n" " vara tummen \n" #: emultempl/pe.em:334 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n" #: emultempl/pe.em:335 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:336 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n" #: emultempl/pe.em:337 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:338 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-libs bibl,bibl,... Exkludera bibliotek från automatisk\n" " export\n" #: emultempl/pe.em:339 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr "" " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler\n" " till DLL\n" #: emultempl/pe.em:340 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n" #: emultempl/pe.em:341 msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib Generera importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:342 msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n" #: emultempl/pe.em:343 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n" #: emultempl/pe.em:344 msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" " create __imp_ as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n" " och skapa även __imp_.\n" #: emultempl/pe.em:346 msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n" " såvida inte användaren anger en\n" #: emultempl/pe.em:348 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt\n" " (standard).\n" #: emultempl/pe.em:349 msgid "" " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll without an\n" " importlib, use .dll \n" " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix= Använd .dll istället\n" " för lib.dll vid dynamisk\n" " länkning utan ett importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:352 msgid "" " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n" " __imp_sym för DATA-referenser\n" #: emultempl/pe.em:354 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" msgstr "" " --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n" " automatiskt\n" #: emultempl/pe.em:355 msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n" " bygge av eller länkning till DLL:er\n" " (särskilt automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:424 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:460 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n" #: emultempl/pe.em:475 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:493 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:532 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n" #: emultempl/pe.em:738 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n" #: emultempl/pe.em:822 emultempl/pe.em:848 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n" #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:853 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n" #: emultempl/pe.em:828 emultempl/pe.em:854 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n" #: emultempl/pe.em:879 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n" #: emultempl/pe.em:887 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n" #: emultempl/pe.em:916 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n" #: emultempl/pe.em:997 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n" #: emultempl/pe.em:1226 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n" #: emultempl/pe.em:1249 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion" #: emultempl/pe.em:1305 ldlang.c:2065 ldlang.c:4608 ldlang.c:4641 #: ldmain.c:1061 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:158 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:164 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:235 msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Korsreferenstabell\n" "\n" #: ldcref.c:236 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ldcref.c:244 msgid "File\n" msgstr "Fil\n" #: ldcref.c:248 msgid "No symbols\n" msgstr "Inga symboler\n" #: ldcref.c:400 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n" #: ldcref.c:465 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n" #: ldcref.c:469 ldmain.c:1127 ldmain.c:1131 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1177 ldmain.c:1184 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:563 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n" #: ldctor.c:88 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n" #: ldctor.c:106 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n" #: ldctor.c:288 ldctor.c:302 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n" #: ldctor.c:323 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n" #: ldctor.c:344 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Grupp Symbol\n" "\n" #: ldemul.c:225 msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n" #: ldemul.c:232 msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL ignorerades\n" #: ldemul.c:253 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n" #: ldemul.c:254 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emuleringar som stöds: " #: ldemul.c:298 msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n" #: ldexp.c:174 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n" #: ldexp.c:176 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n" #: ldexp.c:304 msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% med noll\n" #: ldexp.c:311 msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / med noll\n" #: ldexp.c:463 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:483 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:685 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:695 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:699 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n" #: ldexp.c:708 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n" #: ldexp.c:735 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n" #: ldexp.c:1037 ldexp.c:1071 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldexp.c:1126 msgid "%F%S non constant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldfile.c:105 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n" #: ldfile.c:107 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "försök att öppna %s lyckades\n" #: ldfile.c:113 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n" #: ldfile.c:142 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n" #: ldfile.c:234 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n" #: ldfile.c:237 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n" #: ldfile.c:267 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n" #: ldfile.c:286 ldfile.c:302 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:288 ldfile.c:304 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "öppnade skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:353 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n" #: ldfile.c:391 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n" #: ldfile.c:407 msgid "%P%F: target architecture respecified\n" msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n" #: ldfile.c:461 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n" #: ldlang.c:784 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Minneskonfiguration\n" "\n" #: ldlang.c:786 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ldlang.c:786 msgid "Origin" msgstr "Början" #: ldlang.c:786 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ldlang.c:786 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: ldlang.c:828 msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Länkskript och minnestabell\n" "\n" #: ldlang.c:845 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:855 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n" #: ldlang.c:1016 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n" msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n" #: ldlang.c:1019 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n" #: ldlang.c:1033 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n" #: ldlang.c:1084 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n" #: ldlang.c:1503 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:1504 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: matchande format:" #: ldlang.c:1511 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:1567 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n" #: ldlang.c:1578 ldlang.c:1592 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldlang.c:1853 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n" #: ldlang.c:1866 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n" #: ldlang.c:1868 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n" #: ldlang.c:1878 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n" #: ldlang.c:1882 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n" #: ldlang.c:1886 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n" #: ldlang.c:2235 msgid " load address 0x%V" msgstr " inläsningsadress 0x%V" #: ldlang.c:2375 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n" #: ldlang.c:2462 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till " #: ldlang.c:2623 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Misslyckas med %d\n" #: ldlang.c:2868 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n" #: ldlang.c:2897 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n" #: ldlang.c:2905 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n" #: ldlang.c:2955 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n" #: ldlang.c:2999 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n" msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:3014 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n" msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n" #: ldlang.c:3028 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n" #: ldlang.c:3203 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n" #: ldlang.c:3398 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n" #: ldlang.c:3435 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n" #: ldlang.c:3574 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:3587 ldlang.c:3605 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:3599 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n" #: ldlang.c:3610 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n" #: ldlang.c:3660 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n" #: ldlang.c:3669 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n" #: ldlang.c:3690 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n" #: ldlang.c:3779 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Allokerar gemensamma symboler\n" #: ldlang.c:3780 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Gemensam symbol storlek fil\n" "\n" #. This message happens when using the #. svr3.ifile linker script, so I have #. disabled it. #: ldlang.c:3858 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n" #: ldlang.c:3917 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n" #: ldlang.c:4532 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n" msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n" #: ldlang.c:4575 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n" #: ldlang.c:4825 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:4844 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n" #: ldlang.c:5143 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:5195 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n" #: ldlang.c:5202 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n" #: ldlang.c:5215 ldlang.c:5228 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:5270 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n" #: ldlang.c:5292 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n" #: ldmain.c:198 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n" #: ldmain.c:290 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:292 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:294 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:300 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n" #: ldmain.c:302 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n" #: ldmain.c:341 msgid "using external linker script:" msgstr "använder externt länkskript:" #: ldmain.c:343 msgid "using internal linker script:" msgstr "använder internt länkskript:" #: ldmain.c:377 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: inga indatafiler\n" #: ldmain.c:382 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: läge %s\n" #: ldmain.c:399 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n" #: ldmain.c:432 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:443 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:467 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:469 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:475 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1463 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:498 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:501 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: datastorlek %ld\n" #: ldmain.c:542 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n" #: ldmain.c:670 ldmain.c:691 ldmain.c:722 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:675 ldmain.c:694 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:709 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:753 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:758 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n" #: ldmain.c:834 msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n" "\n" #: ldmain.c:905 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n" #: ldmain.c:908 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: först definierad här\n" #: ldmain.c:912 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n" #: ldmain.c:943 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n" #: ldmain.c:946 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: varning: gemensam är här\n" #: ldmain.c:953 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n" #: ldmain.c:956 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: varning: definierad här\n" #: ldmain.c:963 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n" #: ldmain.c:966 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n" #: ldmain.c:970 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n" #: ldmain.c:973 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n" #: ldmain.c:977 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n" #: ldmain.c:979 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n" #: ldmain.c:1000 ldmain.c:1039 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n" #: ldmain.c:1049 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n" #: ldmain.c:1233 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1240 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1260 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1266 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1273 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1279 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1299 ldmain.c:1320 ldmain.c:1339 msgid "%P%X: generated" msgstr "%P%X: genererad" #: ldmain.c:1302 msgid " relocation truncated to fit: %s %T" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1323 #, c-format msgid "dangerous relocation: %s\n" msgstr "farlig omlokalisering: %s\n" #: ldmain.c:1342 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n" #: ldmisc.c:157 msgid "no symbol" msgstr "ingen symbol" #: ldmisc.c:221 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "inbyggt länkskript:%u" #: ldmisc.c:271 ldmisc.c:275 msgid "%B%F: could not read symbols\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n" #. We use abfd->filename in this initial line, #. in case filename is a .h file or something #. similarly unhelpful. #: ldmisc.c:311 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n" #: ldmisc.c:463 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n" #: ldmisc.c:513 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n" #: ldmisc.c:516 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n" #: ldmisc.c:518 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:38 #, c-format msgid "GNU ld version %s\n" msgstr "GNU ld version %s\n" #: ldver.c:42 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:43 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n" "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n" "helst garanti.\n" #: ldver.c:52 msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emuleringar som stöds:\n" #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n" #: ldwrite.c:325 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldwrite.c:364 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x någonting annat\n" #: ldwrite.c:547 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n" #: lexsup.c:172 lexsup.c:267 msgid "KEYWORD" msgstr "NYCKELORD" #: lexsup.c:172 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX" #: lexsup.c:175 msgid "ARCH" msgstr "ARK" #: lexsup.c:175 msgid "Set architecture" msgstr "Ställ in arkitektur" #: lexsup.c:177 lexsup.c:336 msgid "TARGET" msgstr "MÅL" #: lexsup.c:177 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Ange mål för följande indatafiler" #: lexsup.c:179 lexsup.c:220 lexsup.c:232 lexsup.c:241 lexsup.c:312 #: lexsup.c:343 lexsup.c:383 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:179 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Läs länkskript i MRI-format" #: lexsup.c:181 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade" #: lexsup.c:185 lexsup.c:373 lexsup.c:375 lexsup.c:377 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #: lexsup.c:185 msgid "Set start address" msgstr "Ställ in startadress" #: lexsup.c:187 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Exportera alla dynamiska symboler" #: lexsup.c:189 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Länka objekt som är big-endian" #: lexsup.c:191 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Länka objekt som är little-endian" #: lexsup.c:193 lexsup.c:196 msgid "SHLIB" msgstr "DELBIBL" #: lexsup.c:193 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:196 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:198 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" #: lexsup.c:200 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: lexsup.c:200 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)" #: lexsup.c:203 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: lexsup.c:203 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek" #: lexsup.c:205 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" #: lexsup.c:205 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas" #: lexsup.c:207 msgid "LIBNAME" msgstr "BIBLNAMN" #: lexsup.c:207 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN" #: lexsup.c:209 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: lexsup.c:209 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen" #: lexsup.c:211 msgid "EMULATION" msgstr "EMULERING" #: lexsup.c:211 msgid "Set emulation" msgstr "Ställ in emulering" #: lexsup.c:213 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Visa tabellfil på standard ut" #: lexsup.c:215 msgid "Do not page align data" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor" #: lexsup.c:217 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar" #: lexsup.c:220 msgid "Set output file name" msgstr "Ställ in utdatafilnamnet" #: lexsup.c:222 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimera utdatafil" #: lexsup.c:224 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4" #: lexsup.c:228 msgid "Generate relocateable output" msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata" #: lexsup.c:232 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)" #: lexsup.c:235 msgid "Strip all symbols" msgstr "Ta bort alla symboler" #: lexsup.c:237 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Ta bort felsökningssymboler" #: lexsup.c:239 msgid "Trace file opens" msgstr "Spåra filöppningar" #: lexsup.c:241 msgid "Read linker script" msgstr "Läs länkskript" #: lexsup.c:243 lexsup.c:259 lexsup.c:298 lexsup.c:310 lexsup.c:367 #: lexsup.c:386 lexsup.c:406 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: lexsup.c:243 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL" #: lexsup.c:245 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=SEKTION]" #: lexsup.c:245 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner" #: lexsup.c:247 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller" #: lexsup.c:249 msgid "Print version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: lexsup.c:251 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation" #: lexsup.c:253 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Kasta alla lokala symboler" #: lexsup.c:255 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)" #: lexsup.c:257 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Kasta inte några lokala symboler" #: lexsup.c:259 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL" #: lexsup.c:261 lexsup.c:345 lexsup.c:347 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" #: lexsup.c:261 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet" #: lexsup.c:263 msgid "Start a group" msgstr "Starta en grupp" #: lexsup.c:265 msgid "End a group" msgstr "Sluta en grupp" #: lexsup.c:267 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet" #: lexsup.c:269 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Länka mot delade bibliotek" #: lexsup.c:275 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Länka inte mot delade bibliotek" #: lexsup.c:283 msgid "Bind global references locally" msgstr "Bind globala referenser lokalt" #: lexsup.c:285 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)" #: lexsup.c:287 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar" #: lexsup.c:290 msgid "Output cross reference table" msgstr "Skapa korsreferenstabell" #: lexsup.c:292 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOL=UTTRYCK" #: lexsup.c:292 msgid "Define a symbol" msgstr "Definiera en symbol" #: lexsup.c:294 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STIL]" #: lexsup.c:294 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]" #: lexsup.c:296 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar" #: lexsup.c:298 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning" #: lexsup.c:300 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe" #: lexsup.c:302 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)" #: lexsup.c:305 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)" #: lexsup.c:308 msgid "Print option help" msgstr "Visa hjälp om flaggor" #: lexsup.c:310 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning" #: lexsup.c:312 msgid "Write a map file" msgstr "Skriv en tabellfil" #: lexsup.c:314 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Definiera inte gemensam lagring" #: lexsup.c:316 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Avkoda inte symbolnamn" #: lexsup.c:318 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O" #: lexsup.c:320 msgid "Allow no undefined symbols" msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler" #: lexsup.c:322 msgid "Allow undefined symbols in shared objects" msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt" #: lexsup.c:324 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Tillåt flera defintioner" # src/prefs.c:170 #: lexsup.c:326 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Varna inte om opassande indatafiler" #: lexsup.c:328 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Slå av ---whole-archive" #: lexsup.c:330 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer" #: lexsup.c:334 msgid "" "Only use library directories specified on\n" "\t\t\t\tthe command line" msgstr "" "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n" "\t\t\t\tpå kommandoraden" #: lexsup.c:336 msgid "Specify target of output file" msgstr "Ange mål för utdatafil" #: lexsup.c:338 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux" #: lexsup.c:340 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Slappna av greningar på vissa mål" #: lexsup.c:343 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL" #: lexsup.c:345 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:347 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:349 msgid "Create a shared library" msgstr "Skapa ett delat bibliotek" #: lexsup.c:353 msgid "Sort common symbols by size" msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek" #: lexsup.c:357 msgid "COUNT" msgstr "ANTAL" #: lexsup.c:357 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion" #: lexsup.c:359 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=STORLEK]" #: lexsup.c:359 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett" #: lexsup.c:361 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=ANTAL]" #: lexsup.c:361 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering" #: lexsup.c:363 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Visa statistik över minnesanvändning" #: lexsup.c:365 msgid "Display target specific options" msgstr "Visa målspecifika flaggor" #: lexsup.c:367 msgid "Do task level linking" msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå" #: lexsup.c:369 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren" #: lexsup.c:371 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SEKTION=ADRESS" #: lexsup.c:371 msgid "Set address of named section" msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion" #: lexsup.c:373 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion" #: lexsup.c:375 msgid "Set address of .data section" msgstr "Ställ in adress på .data-sektion" #: lexsup.c:377 msgid "Set address of .text section" msgstr "Ställ in adress på .text-sektion" #: lexsup.c:379 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Visa mycket information under länkning" #: lexsup.c:383 msgid "Read version information script" msgstr "Läs skript med versionsinformation" #: lexsup.c:386 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" "\t\t\t\tSYMBOL as the version." msgstr "" "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n" "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version." #: lexsup.c:389 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler" #: lexsup.c:391 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas" #: lexsup.c:394 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Varna om flera GP-värden används" #: lexsup.c:396 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol" #: lexsup.c:398 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering" #: lexsup.c:401 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Behandla varningar som fel" #: lexsup.c:404 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv" #: lexsup.c:406 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL" #: lexsup.c:408 msgid "[=WORDS]" msgstr "[=ORD]" #: lexsup.c:408 msgid "" "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" msgstr "" "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n" "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida" #: lexsup.c:574 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:576 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n" #: lexsup.c:595 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:608 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:651 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\"" #: lexsup.c:711 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:812 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n" #: lexsup.c:910 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n" #: lexsup.c:942 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:948 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1097 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1104 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1118 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n" #: lexsup.c:1173 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:1185 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #: lexsup.c:1187 msgid "Options:\n" msgstr "Alternativ:\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1270 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som stöds:" #: lexsup.c:1278 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emuleringar som stöds: " #: lexsup.c:1283 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n" #: lexsup.c:1287 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n" #: mri.c:334 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n" #: pe-dll.c:321 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n" #: pe-dll.c:671 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:678 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:742 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n" #: pe-dll.c:748 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:755 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n" #: pe-dll.c:870 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n" #: pe-dll.c:1181 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n" #: pe-dll.c:1316 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n" #: pe-dll.c:1459 msgid "; no contents available\n" msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n" #: pe-dll.c:2128 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n" #: pe-dll.c:2133 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n" #~ msgid " create __imp_ as well.\n" #~ msgstr " skapa även __imp_.\n" #~ msgid " unless user specifies one\n" #~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n" #~ msgid " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll witout an\n" #~ msgstr " --dll-search-prefix= Använd hellre .dll\n" #~ msgid " importlib, use .dll \n" #~ msgstr " än lib.dll vid dynamisk\n" #~ msgid " in preference to lib.dll \n" #~ msgstr "" #~ " länkning till en dll utan ett\n" #~ " importbibliotek.\n" #~ msgid "Archive member included" #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem" #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name" #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"