# Brazilian Portuguese translation for opcodes # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Alexandre Folle de Menezes , 2002. # Rafael Fontenelle , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: opcodes 2.30.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 11:12-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. Invalid option. #: aarch64-dis.c:81 arc-dis.c:781 arm-dis.c:6155 #, c-format msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n" msgstr "Opção do desmontador desconhecida: %s\n" #: aarch64-dis.c:3264 #, c-format msgid "" "\n" "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: aarch64-dis.c:3268 #, c-format msgid "" "\n" " no-aliases Don't print instruction aliases.\n" msgstr "" "\n" " no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n" #: aarch64-dis.c:3271 #, c-format msgid "" "\n" " aliases Do print instruction aliases.\n" msgstr "" "\n" " aliases Não exibe apelidos de instrução.\n" #: aarch64-dis.c:3275 #, c-format msgid "" "\n" " debug_dump Temp switch for debug trace.\n" msgstr "" "\n" " debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n" #: aarch64-dis.c:3279 mips-dis.c:2601 mips-dis.c:2609 mips-dis.c:2611 #: riscv-dis.c:509 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: aarch64-opc.c:1311 msgid "immediate value" msgstr "valor de imediato" #: aarch64-opc.c:1321 msgid "immediate offset" msgstr "deslocamento de imediato" #: aarch64-opc.c:1331 msgid "register number" msgstr "número de registrador" #: aarch64-opc.c:1341 msgid "register element index" msgstr "índice de elemento de registrador" #: aarch64-opc.c:1351 msgid "shift amount" msgstr "quantidade de troca" #: aarch64-opc.c:1363 msgid "multiplier" msgstr "multiplicador" #: aarch64-opc.c:1436 msgid "reg pair must start from even reg" msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg" #: aarch64-opc.c:1442 msgid "reg pair must be contiguous" msgstr "par de regs deve ser contíguo" #: aarch64-opc.c:1456 msgid "extraneous register" msgstr "registro estranho" #: aarch64-opc.c:1462 msgid "missing register" msgstr "faltando o registro" #: aarch64-opc.c:1473 msgid "stack pointer register expected" msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado" #: aarch64-opc.c:1496 msgid "z0-z15 expected" msgstr "z0-z15 esperado" #: aarch64-opc.c:1497 msgid "z0-z7 expected" msgstr "z0-z7 esperado" #: aarch64-opc.c:1523 msgid "invalid register list" msgstr "lista de registrador inválida" #: aarch64-opc.c:1537 msgid "p0-p7 expected" msgstr "p0-p7 esperado" #: aarch64-opc.c:1563 aarch64-opc.c:1571 msgid "unexpected address writeback" msgstr "writeback de endereço inesperado" #: aarch64-opc.c:1582 msgid "address writeback expected" msgstr "writeback de endereço esperado" #: aarch64-opc.c:1629 msgid "negative or unaligned offset expected" msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada" #: aarch64-opc.c:1656 msgid "invalid register offset" msgstr "deslocamento de registrador inválido" #: aarch64-opc.c:1678 msgid "invalid post-increment amount" msgstr "quantidade pós-incremento inválida" #: aarch64-opc.c:1694 aarch64-opc.c:2171 msgid "invalid shift amount" msgstr "quantidade de troca inválida" #: aarch64-opc.c:1707 msgid "invalid extend/shift operator" msgstr "operador de extensão/troca inválido" #: aarch64-opc.c:1753 aarch64-opc.c:1992 aarch64-opc.c:2027 aarch64-opc.c:2046 #: aarch64-opc.c:2054 aarch64-opc.c:2125 aarch64-opc.c:2301 aarch64-opc.c:2401 #: aarch64-opc.c:2414 msgid "immediate out of range" msgstr "imediato fora da faixa" #: aarch64-opc.c:1775 aarch64-opc.c:1817 aarch64-opc.c:1866 aarch64-opc.c:1900 msgid "invalid addressing mode" msgstr "modo de endereço inválido" #: aarch64-opc.c:1858 msgid "index register xzr is not allowed" msgstr "registrador de índice xzr não é permitido" #: aarch64-opc.c:1980 aarch64-opc.c:2002 aarch64-opc.c:2204 aarch64-opc.c:2212 #: aarch64-opc.c:2278 aarch64-opc.c:2307 msgid "invalid shift operator" msgstr "operador de troca inválido" #: aarch64-opc.c:1986 msgid "shift amount must be 0 or 12" msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12" #: aarch64-opc.c:2009 msgid "shift amount must be a multiple of 16" msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16" #: aarch64-opc.c:2021 msgid "negative immediate value not allowed" msgstr "valor negativo imediato não permitido" #: aarch64-opc.c:2136 msgid "immediate zero expected" msgstr "zero imediato esperado" #: aarch64-opc.c:2150 msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270" msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270" #: aarch64-opc.c:2160 msgid "rotate expected to be 90 or 270" msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270" #: aarch64-opc.c:2220 msgid "shift is not permitted" msgstr "troca não é permitida" #: aarch64-opc.c:2245 msgid "invalid value for immediate" msgstr "valor inválido para imediato" #: aarch64-opc.c:2270 msgid "shift amount must be 0 or 16" msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16" #: aarch64-opc.c:2291 msgid "floating-point immediate expected" msgstr "imediato ponto flutuante esperado" #: aarch64-opc.c:2325 msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants" msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits" #: aarch64-opc.c:2335 msgid "shift amount must be 0 or 8" msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8" #: aarch64-opc.c:2348 msgid "immediate too big for element size" msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento" #: aarch64-opc.c:2355 msgid "invalid arithmetic immediate" msgstr "imediato aritmético inválido" #: aarch64-opc.c:2369 msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0" msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0" #: aarch64-opc.c:2379 msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0" msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0" #: aarch64-opc.c:2389 msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0" msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0" #: aarch64-opc.c:2420 msgid "invalid replicated MOV immediate" msgstr "imediato MOV replicado inválido" #: aarch64-opc.c:2535 msgid "extend operator expected" msgstr "operador de extensão esperado" #: aarch64-opc.c:2548 msgid "missing extend operator" msgstr "faltando o operador de extensão" #: aarch64-opc.c:2554 msgid "'LSL' operator not allowed" msgstr "operador \"LSL\" não permitido" #: aarch64-opc.c:2575 msgid "W register expected" msgstr "registrador W esperado" #: aarch64-opc.c:2586 msgid "shift operator expected" msgstr "operador de troca esperado" #: aarch64-opc.c:2593 msgid "'ROR' operator not allowed" msgstr "operador \"ROR\" não permitido" #: alpha-opc.c:154 msgid "branch operand unaligned" msgstr "operando de desvio desalinhado" #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186 msgid "jump hint unaligned" msgstr "dica de salto desalinhada" #: arc-dis.c:377 msgid "" "\n" "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n" "Use -M to select the correct opcode class(es).\n" "\t\t\t\t" msgstr "" "\n" "Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de classe\n" "de código de operação.\n" "Use -M para selecionar classes corretas de código de operação.\n" "\t\t\t\t" #: arc-dis.c:823 #, c-format msgid "Unrecognised disassembler CPU option: %s\n" msgstr "Opção de CPU do desmontador desconhecida: %s\n" #: arc-dis.c:1385 #, c-format msgid "" "\n" "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n" "with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: arc-dis.c:1397 #, c-format msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n" msgstr " dsp Reconhece instruções DSP.\n" #: arc-dis.c:1399 #, c-format msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n" msgstr " spfp Reconhece instruções FPX SP.\n" #: arc-dis.c:1401 #, c-format msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n" msgstr " dpfp Reconhece instruções FPX DP.\n" #: arc-dis.c:1403 #, c-format msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n" msgstr " quarkse_em Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM.\n" #: arc-dis.c:1405 #, c-format msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n" msgstr " fpuda Reconhece instruções double assist FPU.\n" #: arc-dis.c:1407 #, c-format msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n" msgstr " fpus Reconhece instruções single precision FPU.\n" #: arc-dis.c:1409 #, c-format msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n" msgstr " fpud Reconhece instruções double precision FPU.\n" #: arc-dis.c:1411 #, c-format msgid " hex Use only hexadecimal number to print immediates.\n" msgstr " hex Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos.\n" #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90 msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register" msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino" #: arc-opc.c:88 msgid "cannot use odd number destination register" msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar" #: arc-opc.c:101 msgid "cannot use odd number source register" msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar" #: arc-opc.c:114 msgid "operand is not zero" msgstr "operando não é zero" #: arc-opc.c:173 msgid "register R30 is a limm indicator" msgstr "registrador R30 é um indicador limm" #: arc-opc.c:175 msgid "register out of range" msgstr "registrador fora da faixa" #: arc-opc.c:194 msgid "register must be R0" msgstr "registrador deve ser R0" #: arc-opc.c:212 msgid "register must be R1" msgstr "registrador deve ser R1" #: arc-opc.c:229 msgid "register must be R2" msgstr "registrador deve ser R2" #: arc-opc.c:246 msgid "register must be R3" msgstr "registrador deve ser R3" #: arc-opc.c:263 msgid "register must be SP" msgstr "registrador deve ser SP" #: arc-opc.c:280 msgid "register must be GP" msgstr "registrador deve ser GP" #: arc-opc.c:297 msgid "register must be PCL" msgstr "registrador deve ser PCL" #: arc-opc.c:314 msgid "register must be BLINK" msgstr "registrador deve ser BLINK" #: arc-opc.c:331 msgid "register must be ILINK1" msgstr "registrador deve ser ILINK1" #: arc-opc.c:348 msgid "register must be ILINK2" msgstr "registrador deve ser ILINK2" #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file. #: arc-opc.c:379 arc-opc.c:417 arc-opc.c:455 arc-opc.c:720 msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15" msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15" #: arc-opc.c:506 msgid "accepted values are from -1 to 6" msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6" #: arc-opc.c:535 msgid "first register of the range should be r13" msgstr "primeiro registrador de intervalo deve ser r13" #: arc-opc.c:537 msgid "last register of the range doesn't fit" msgstr "último registrador do intervalo não cabe" #: arc-opc.c:557 arc-opc.c:572 msgid "invalid register number, should be fp" msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp" #: arc-opc.c:594 msgid "invalid register number, should be blink" msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink" #: arc-opc.c:616 msgid "invalid register number, should be pcl" msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl" #: arc-opc.c:768 msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8" msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8" #: arc-opc.c:813 msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4" msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4" #: arc-opc.c:852 msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate" msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM" #: arc-opc.c:879 msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64." msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64." #: arc-opc.c:913 msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128." msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128." #: arc-opc.c:935 msgid "invalid size value must be on range 1-64." msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64." #: arc-opc.c:966 msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24" msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24" #: arc-opc.c:991 msgid "invalid size, value must be " msgstr "tamanho inválido, valor deve ser " #: arc-opc.c:1065 msgid "value out of range 1 - 256" msgstr "valor fora da faixa 1 - 256" #: arc-opc.c:1074 msgid "value must be power of 2" msgstr "valor de ser uma potência de 2" #: arc-opc.c:1127 msgid "value must be in the range 0 to 28" msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28" #: arc-opc.c:1149 msgid "value must be in the range 1 to " msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a " #: arc-opc.c:1179 msgid "value must be in the range 0 to 240" msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240" #: arc-opc.c:1181 msgid "value must be a multiple of 16" msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16" #: arc-opc.c:1201 msgid "invalid address type for operand" msgstr "tipo de endereço inválido para operando" #: arc-opc.c:1235 msgid "value must be in the range 0 to 31" msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31" #: arc-opc.c:1260 msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124." msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124." #: arm-dis.c:3229 msgid "Select raw register names" msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado" #: arm-dis.c:3231 msgid "Select register names used by GCC" msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC" #: arm-dis.c:3233 msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation" msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM" #: arm-dis.c:3235 msgid "Assume all insns are Thumb insns" msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb" #: arm-dis.c:3236 msgid "Examine preceding label to determine an insn's type" msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn" #: arm-dis.c:3237 msgid "Select register names used in the APCS" msgstr "Selecione nomes de registradores usados no APCS" #: arm-dis.c:3239 msgid "Select register names used in the ATPCS" msgstr "Selecione nomes de registradores usados no ATPCS" #: arm-dis.c:3241 msgid "Select special register names used in the ATPCS" msgstr "Selecione nomes de registradores especiais usados no ATPCS" #: arm-dis.c:3639 msgid "" msgstr "" #: arm-dis.c:6148 #, c-format msgid "Unrecognised register name set: %s\n" msgstr "Conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s\n" #: arm-dis.c:6852 #, c-format msgid "" "\n" "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" "the -M switch:\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M:\n" #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136 #, c-format msgid "undefined" msgstr "indefinido" #: avr-dis.c:215 #, c-format msgid "Internal disassembler error" msgstr "Erro interno do desmontador" #: avr-dis.c:268 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "restrição \"%c\" desconhecida" #: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201 #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201 #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 or1k-ibld.c:201 #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201 #, c-format msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %ld)" #: cgen-asm.c:373 #, c-format msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" msgstr "operando fora da faixa (%lu não está entre %lu e %lu)" #: d30v-dis.c:254 #, c-format msgid "" msgstr "" #. Can't happen. #: dis-buf.c:61 #, c-format msgid "Unknown error %d\n" msgstr "Erro %d desconhecido\n" #: dis-buf.c:70 #, c-format msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n" #: epiphany-asm.c:68 msgid "register unavailable for short instructions" msgstr "registrador indisponível para instruções curtas" #: epiphany-asm.c:115 msgid "register name used as immediate value" msgstr "nome do registrador usado como valor imediato" #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate. #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234 msgid "register source in immediate move" msgstr "origem de registrador no movimento de imediato" #: epiphany-asm.c:187 msgid "byte relocation unsupported" msgstr "sem suporte a realocação de byte" #. -- assembler routines inserted here. #. -- asm.c #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95 #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247 #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355 #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289 #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54 msgid "missing `)'" msgstr "faltando \")\"" #: epiphany-asm.c:270 msgid "ABORT: unknown operand" msgstr "ABORTAR: operando desconhecido" #: epiphany-asm.c:296 msgid "Not a pc-relative address." msgstr "Não é um endereço relativo a pc." #: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 #: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328 #: mep-asm.c:1287 mt-asm.c:595 or1k-asm.c:503 xc16x-asm.c:376 #: xstormy16-asm.c:276 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n" msgstr "Campo %d desconhecido durante análise.\n" #: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 #: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379 #: mep-asm.c:1338 mt-asm.c:646 or1k-asm.c:554 xc16x-asm.c:427 #: xstormy16-asm.c:327 msgid "missing mnemonic in syntax string" msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe" #. We couldn't parse it. #: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841 #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449 #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701 #: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649 #: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539 #: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774 #: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518 #: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1473 mep-asm.c:1477 mep-asm.c:1566 #: mep-asm.c:1673 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981 #: or1k-asm.c:689 or1k-asm.c:693 or1k-asm.c:782 or1k-asm.c:889 xc16x-asm.c:562 #: xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762 xstormy16-asm.c:462 #: xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555 xstormy16-asm.c:662 msgid "unrecognized instruction" msgstr "instrução não reconhecida" #: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 #: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561 #: mep-asm.c:1520 mt-asm.c:828 or1k-asm.c:736 xc16x-asm.c:609 #: xstormy16-asm.c:509 #, c-format msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")" #: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 #: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571 #: mep-asm.c:1530 mt-asm.c:838 or1k-asm.c:746 xc16x-asm.c:619 #: xstormy16-asm.c:519 #, c-format msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)" #: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784 #: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601 #: mep-asm.c:1560 mt-asm.c:868 or1k-asm.c:776 xc16x-asm.c:649 #: xstormy16-asm.c:549 msgid "junk at end of line" msgstr "lixo no fim da linha" #: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896 #: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713 #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:980 or1k-asm.c:888 xc16x-asm.c:761 #: xstormy16-asm.c:661 msgid "unrecognized form of instruction" msgstr "forma de instrução não reconhecida" #: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910 #: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727 #: mep-asm.c:1686 mt-asm.c:994 or1k-asm.c:902 xc16x-asm.c:775 #: xstormy16-asm.c:675 #, c-format msgid "bad instruction `%.50s...'" msgstr "instrução \"%.50s…\" errada" #: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913 #: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730 #: mep-asm.c:1689 mt-asm.c:997 or1k-asm.c:905 xc16x-asm.c:778 #: xstormy16-asm.c:678 #, c-format msgid "bad instruction `%.50s'" msgstr "instrução \"%.50s\" errada" #. Default text to print if an instruction isn't recognized. #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:276 #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:39 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41 msgid "*unknown*" msgstr "*desconhecida*" #: epiphany-dis.c:278 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 #: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279 #: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 or1k-dis.c:141 xc16x-dis.c:420 #: xstormy16-dis.c:168 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n" msgstr "Campo %d não reconhecido ao imprimir insn.\n" #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164 #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164 #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 or1k-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164 #: xstormy16-ibld.c:164 #, c-format msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %lu)" #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185 #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185 #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 or1k-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185 #: xstormy16-ibld.c:185 #, c-format msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" msgstr "operando fora da faixa (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)" #: epiphany-ibld.c:879 fr30-ibld.c:734 frv-ibld.c:860 ip2k-ibld.c:611 #: iq2000-ibld.c:717 lm32-ibld.c:638 m32c-ibld.c:1735 m32r-ibld.c:669 #: mep-ibld.c:1212 mt-ibld.c:753 or1k-ibld.c:650 xc16x-ibld.c:756 #: xstormy16-ibld.c:682 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n" msgstr "Campo %d não reconhecido ao construir insn.\n" #: epiphany-ibld.c:1173 fr30-ibld.c:939 frv-ibld.c:1177 ip2k-ibld.c:686 #: iq2000-ibld.c:892 lm32-ibld.c:742 m32c-ibld.c:2896 m32r-ibld.c:806 #: mep-ibld.c:1811 mt-ibld.c:973 or1k-ibld.c:755 xc16x-ibld.c:976 #: xstormy16-ibld.c:828 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n" msgstr "Campo %d não reconhecido ao decodificar insn.\n" #: epiphany-ibld.c:1316 fr30-ibld.c:1085 frv-ibld.c:1455 ip2k-ibld.c:760 #: iq2000-ibld.c:1023 lm32-ibld.c:831 m32c-ibld.c:3513 m32r-ibld.c:919 #: mep-ibld.c:2281 mt-ibld.c:1173 or1k-ibld.c:838 xc16x-ibld.c:1197 #: xstormy16-ibld.c:938 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n" msgstr "Campo %d não reconhecido ao obter operando int.\n" #: epiphany-ibld.c:1441 fr30-ibld.c:1213 frv-ibld.c:1715 ip2k-ibld.c:816 #: iq2000-ibld.c:1136 lm32-ibld.c:902 m32c-ibld.c:4112 m32r-ibld.c:1014 #: mep-ibld.c:2733 mt-ibld.c:1355 or1k-ibld.c:903 xc16x-ibld.c:1400 #: xstormy16-ibld.c:1030 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n" msgstr "Campo %d não reconhecido ao obter operando vma.\n" #: epiphany-ibld.c:1573 fr30-ibld.c:1344 frv-ibld.c:1982 ip2k-ibld.c:875 #: iq2000-ibld.c:1256 lm32-ibld.c:980 m32c-ibld.c:4699 m32r-ibld.c:1115 #: mep-ibld.c:3146 mt-ibld.c:1544 or1k-ibld.c:975 xc16x-ibld.c:1604 #: xstormy16-ibld.c:1129 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n" msgstr "Campo %d não reconhecido ao definir operando int.\n" #: epiphany-ibld.c:1695 fr30-ibld.c:1465 frv-ibld.c:2239 ip2k-ibld.c:924 #: iq2000-ibld.c:1366 lm32-ibld.c:1048 m32c-ibld.c:5276 m32r-ibld.c:1206 #: mep-ibld.c:3549 mt-ibld.c:1723 or1k-ibld.c:1037 xc16x-ibld.c:1798 #: xstormy16-ibld.c:1218 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n" msgstr "Campo %d não reconhecido ao definir operando vma.\n" #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879 msgid "Register number is not valid" msgstr "Número de registrador não é válido" #: fr30-asm.c:95 msgid "Register must be between r0 and r7" msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7" #: fr30-asm.c:97 msgid "Register must be between r8 and r15" msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15" #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910 msgid "Register list is not valid" msgstr "Lista de registrador não é válido" #: frv-asm.c:608 msgid "missing `]'" msgstr "faltando \"]\"" #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 msgid "Special purpose register number is out of range" msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora da faixa" #: frv-asm.c:908 msgid "Value of A operand must be 0 or 1" msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1" #: frv-asm.c:944 msgid "register number must be even" msgstr "número de registrador deve ser par" #: h8300-dis.c:313 #, c-format msgid "Hmmmm 0x%x" msgstr "Hmmmm 0x%x" #: h8300-dis.c:690 #, c-format msgid "Don't understand 0x%x \n" msgstr "Não entendo 0x%x \n" #: h8500-dis.c:123 #, c-format msgid "can't cope with insert %d\n" msgstr "impossível lidar com inserção de %d\n" #. Couldn't understand anything. #: h8500-dis.c:323 #, c-format msgid "%02x\t\t*unknown*" msgstr "%02x\t\t*desconhecido*" #: i386-dis.c:12330 msgid "" msgstr "" #: i386-dis.c:12625 #, c-format msgid "" "\n" "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: i386-dis.c:12629 #, c-format msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n" #: i386-dis.c:12630 #, c-format msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n" #: i386-dis.c:12631 #, c-format msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n" #: i386-dis.c:12632 #, c-format msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n" #: i386-dis.c:12633 #, c-format msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n" #: i386-dis.c:12634 #, c-format msgid "" " att-mnemonic\n" " Display instruction in AT&T mnemonic\n" msgstr "" " att-mnemonic\n" " Exibe instrução em mnemônico AT&T\n" #: i386-dis.c:12636 #, c-format msgid "" " intel-mnemonic\n" " Display instruction in Intel mnemonic\n" msgstr "" " intel-mnemonic\n" " Exibe instrução na mnemônico Intel\n" #: i386-dis.c:12638 #, c-format msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n" #: i386-dis.c:12639 #, c-format msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n" #: i386-dis.c:12640 #, c-format msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n" #: i386-dis.c:12641 #, c-format msgid " data32 Assume 32bit data size\n" msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n" #: i386-dis.c:12642 #, c-format msgid " data16 Assume 16bit data size\n" msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n" #: i386-dis.c:12643 #, c-format msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n" #: i386-dis.c:12644 #, c-format msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n" msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n" #: i386-dis.c:12645 #, c-format msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n" msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n" #: i386-dis.c:13190 msgid "64-bit address is disabled" msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado" #: i386-gen.c:711 ia64-gen.c:306 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Erro: " #: i386-gen.c:890 #, c-format msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n" msgstr "%s: %d: Bitfield desconhecido: %s\n" #: i386-gen.c:892 #, c-format msgid "Unknown bitfield: %s\n" msgstr "Bitfield desconhecido: %s\n" #: i386-gen.c:955 #, c-format msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n" msgstr "%s: %d: Faltando \")\" em bitfield: %s\n" #: i386-gen.c:1256 #, c-format msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" msgstr "não foi possível localizar i386-opc.tbl para leitura, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1387 #, c-format msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1465 #, c-format msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1555 ia64-gen.c:2829 #, c-format msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n" #: i386-gen.c:1567 i386-gen.c:1570 #, c-format msgid "CpuMax != %d!\n" msgstr "CpuMax != %d!\n" #: i386-gen.c:1574 #, c-format msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n" #: i386-gen.c:1581 #, c-format msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n" #: i386-gen.c:1595 #, c-format msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n" #: ia64-gen.c:319 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Aviso: " #: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736 #, c-format msgid "multiple note %s not handled\n" msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n" #: ia64-gen.c:616 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n" #: ia64-gen.c:818 #, c-format msgid "can't find %s for reading\n" msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n" #: ia64-gen.c:1050 #, c-format msgid "" "most recent format '%s'\n" "appears more restrictive than '%s'\n" msgstr "" "formato mais recente \"%s\"\n" "parece mais restritiva que \"%s\"\n" #: ia64-gen.c:1061 #, c-format msgid "overlapping field %s->%s\n" msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n" #: ia64-gen.c:1258 #, c-format msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n" #: ia64-gen.c:1465 #, c-format msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n" #: ia64-gen.c:1487 #, c-format msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n" #: ia64-gen.c:1526 #, c-format msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n" #: ia64-gen.c:1529 #, c-format msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n" #: ia64-gen.c:1538 #, c-format msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]" #: ia64-gen.c:1541 #, c-format msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n" #: ia64-gen.c:1552 #, c-format msgid "class %s is defined but not used\n" msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n" #: ia64-gen.c:1565 #, c-format msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n" #: ia64-gen.c:1568 #, c-format msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n" #: ia64-gen.c:1572 #, c-format msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n" #: ia64-gen.c:2464 #, c-format msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" msgstr "nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n" #: ia64-gen.c:2492 #, c-format msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" msgstr "nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n" #: ia64-gen.c:2506 #, c-format msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n" #. We've been passed a w. Return with an error message so that #. cgen will try the next parsing option. #: ip2k-asm.c:81 msgid "W keyword invalid in FR operand slot." msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR." #. Invalid offset present. #: ip2k-asm.c:106 msgid "offset(IP) is not a valid form" msgstr "deslocamento(IP) não é uma forma válida" #. Found something there in front of (DP) but it's out #. of range. #: ip2k-asm.c:154 msgid "(DP) offset out of range." msgstr "(DP) deslocamento fora da faixa." #. Found something there in front of (SP) but it's out #. of range. #: ip2k-asm.c:195 msgid "(SP) offset out of range." msgstr "(SP) deslocamento fora da faixa." #: ip2k-asm.c:211 msgid "illegal use of parentheses" msgstr "uso ilegal de parênteses" #: ip2k-asm.c:218 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" msgstr "operando fora da faixa (não está entre 1 e 255)" #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. #: ip2k-asm.c:242 msgid "parse_addr16: invalid opindex." msgstr "parse_addr16: opindex inválido." #: ip2k-asm.c:296 msgid "Byte address required. - must be even." msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par." #: ip2k-asm.c:305 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido." #: ip2k-asm.c:360 msgid "percent-operator operand is not a symbol" msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo" #: ip2k-asm.c:413 msgid "Attempt to find bit index of 0" msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0" #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 msgid "immediate value cannot be register" msgstr "valor de imediato não pode ser registrador" #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70 msgid "immediate value out of range" msgstr "valor de imediato está fora da faixa" #: iq2000-asm.c:182 msgid "21-bit offset out of range" msgstr "deslocamento de 21 bits fora da faixa" #: lm32-asm.c:166 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)" msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)" #: lm32-asm.c:196 msgid "expecting got relative address: got(symbol)" msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)" #: lm32-asm.c:226 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)" msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)" #: lm32-asm.c:256 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)" msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)" #: m10200-dis.c:157 m10300-dis.c:580 #, c-format msgid "unknown\t0x%04lx" msgstr "desconhecido\t0x%04lx" #: m10200-dis.c:327 #, c-format msgid "unknown\t0x%02lx" msgstr "desconhecido\t0x%02lx" #: m32c-asm.c:117 msgid "imm:6 immediate is out of range" msgstr "imediato imm:6 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:145 #, c-format msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número" #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253 msgid "dsp:8 immediate is out of range" msgstr "imediato dsp:8 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188 msgid "Immediate is out of range -8 to 7" msgstr "Imediato está fora da faixa -8 a 7" #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213 msgid "Immediate is out of range -7 to 8" msgstr "Imediato está fora da faixa -7 a 8" #: m32c-asm.c:281 #, c-format msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número" #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373 msgid "dsp:16 immediate is out of range" msgstr "imediato dsp:16 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:399 msgid "dsp:20 immediate is out of range" msgstr "imediato dsp:20 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445 msgid "dsp:24 immediate is out of range" msgstr "imediato dsp:24 está fora da faixa" #: m32c-asm.c:478 msgid "immediate is out of range 1-2" msgstr "imediato está fora da faixa 1-2" #: m32c-asm.c:496 msgid "immediate is out of range 1-8" msgstr "imediato está fora da faixa 1-8" #: m32c-asm.c:514 msgid "immediate is out of range 0-7" msgstr "imediato está fora da faixa 0-7" #: m32c-asm.c:550 msgid "immediate is out of range 2-9" msgstr "imediato está fora da faixa 2-9" #: m32c-asm.c:568 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" msgstr "Número de bit para registrador geral de indexação está fora da faixa 0-15" #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662 msgid "bit,base is out of range" msgstr "bit,base está fora da faixa" #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666 msgid "bit,base out of range for symbol" msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo" #: m32c-asm.c:802 msgid "not a valid r0l/r0h pair" msgstr "não é um par r0l/r0h válido" #: m32c-asm.c:832 msgid "Invalid size specifier" msgstr "Especificador de tamanho inválido" #: m68k-dis.c:1292 #, c-format msgid "" msgstr "" #: m68k-dis.c:1455 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: m88k-dis.c:678 #, c-format msgid "# " msgstr "# " #: mep-asm.c:129 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação" #: mep-asm.c:143 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação" #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504 #, c-format msgid "invalid %function() here" msgstr "%function() inválida aqui" #: mep-asm.c:336 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767" msgstr "Imediato está fora da faixa -32768 a 32767" #: mep-asm.c:356 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535" msgstr "Imediato está fora da faixa 0 a 65535" #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562 msgid "Immediate is out of range -512 to 511" msgstr "Imediato está fora da faixa -512 a 511" #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563 msgid "Immediate is out of range -128 to 127" msgstr "Imediato está fora da faixa -128 a 127" #: mep-asm.c:558 msgid "Value is not aligned enough" msgstr "Valor não está suficientemente alinhado" #: mips-dis.c:1751 mips-dis.c:1977 #, c-format msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'" msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\"" #: mips-dis.c:2553 #, c-format msgid "" "\n" "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: mips-dis.c:2557 #, c-format msgid "" "\n" " no-aliases Use canonical instruction forms.\n" msgstr "" "\n" " no-aliases Usa formas de instrução canônicas.\n" #: mips-dis.c:2560 #, c-format msgid "" "\n" " msa Recognize MSA instructions.\n" msgstr "" "\n" " msa Reconhece instruções MSA.\n" #: mips-dis.c:2563 #, c-format msgid "" "\n" " virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n" msgstr "" "\n" " virt Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n" #: mips-dis.c:2566 #, c-format msgid "" "\n" " xpa Recognize the eXtended Physical Address (XPA)\n" " ASE instructions.\n" msgstr "" "\n" " xpa Reconhece as instruções ASE de\n" " eXtended Physical Address (XPA).\n" #: mips-dis.c:2570 #, c-format msgid "" "\n" " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " gpr-names=ABI Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n" " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n" #: mips-dis.c:2574 #, c-format msgid "" "\n" " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n" " Default: numeric.\n" msgstr "" "\n" " fpr-names=ABI Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n" " Padrão: numérico.\n" #: mips-dis.c:2578 #, c-format msgid "" "\n" " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n" " specified architecture.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " cp0-names=ARCH Emite nomes de registrador CP0 conforme a\n" " arquitetura especificada.\n" " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n" #: mips-dis.c:2583 #, c-format msgid "" "\n" " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n" " architecture.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " hwr-names=ARCH Emite nomes HWR conforme a arquitetura \n" " especificada.\n" " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n" #: mips-dis.c:2588 #, c-format msgid "" "\n" " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n" " specified ABI.\n" msgstr "" "\n" " reg-names=ABI Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI\n" " especificada.\n" #: mips-dis.c:2592 #, c-format msgid "" "\n" " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n" " specified architecture.\n" msgstr "" "\n" " reg-names=ARCH Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a\n" " arquitetura especificada.\n" #: mips-dis.c:2596 #, c-format msgid "" "\n" " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n" " " msgstr "" "\n" " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ABI\":\n" " " #: mips-dis.c:2603 #, c-format msgid "" "\n" " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" " " msgstr "" "\n" " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ARCH\":\n" " " #: mmix-dis.c:34 #, c-format msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n" msgstr "Case %d errado (%s) em %s:%d\n" #: mmix-dis.c:44 #, c-format msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d" msgstr "Interno: Código não depurado (test-case faltando): %s:%d" #: mmix-dis.c:53 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" #: mmix-dis.c:511 #, c-format msgid "*unknown operands type: %d*" msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*" #: msp430-dis.c:59 #, c-format msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available" msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis" #: msp430-dis.c:65 #, c-format msgid "Error: read from memory failed" msgstr "Erro: leitura da memória falhou" #: msp430-dis.c:499 msgid "Warning: illegal as emulation instr" msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação" #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section. #: msp430-dis.c:591 msgid "Warning: illegal as 2-op instr" msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações" #: msp430-dis.c:1002 msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode" msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido" #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345 #, c-format msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected" msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado" #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." msgstr "Operando fora da faixa. Deve estar entre -32768 e 32767." #: mt-asm.c:149 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" msgstr "Graaande problema em parse_imm16!" #: mt-asm.c:157 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo" #: mt-asm.c:395 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2." #. I and Z are output operands and can`t be immediate #. A is an address and we can`t have the address of #. an immediate either. We don't know how much to increase #. aoffsetp by since whatever generated this is broken #. anyway! #: ns32k-dis.c:533 #, c-format msgid "$" msgstr "$" #: ppc-dis.c:359 #, c-format msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n" msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida\n" #: ppc-dis.c:880 #, c-format msgid "" "\n" "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n" "the -M switch:\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M:\n" #: ppc-opc.c:52 ppc-opc.c:75 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:129 msgid "invalid register" msgstr "registrador inválido" #: ppc-opc.c:377 ppc-opc.c:405 msgid "invalid conditional option" msgstr "opção condicional inválida" #: ppc-opc.c:379 ppc-opc.c:407 msgid "invalid counter access" msgstr "acesso a contador inválido" #: ppc-opc.c:409 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -" #: ppc-opc.c:500 msgid "invalid mask field" msgstr "campo de máscara inválido" #: ppc-opc.c:523 msgid "invalid mfcr mask" msgstr "máscara de mfcr inválida" #: ppc-opc.c:596 ppc-opc.c:636 msgid "illegal L operand value" msgstr "valor ilegal de operando L" #: ppc-opc.c:642 msgid "incompatible L operand value" msgstr "valor incompatível de operando L" #: ppc-opc.c:686 ppc-opc.c:721 msgid "illegal bitmask" msgstr "máscara de bits ilegal" #: ppc-opc.c:808 msgid "address register in load range" msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento" #: ppc-opc.c:874 msgid "index register in load range" msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento" #: ppc-opc.c:903 ppc-opc.c:984 msgid "source and target register operands must be different" msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes" #: ppc-opc.c:931 msgid "invalid register operand when updating" msgstr "operando de registro inválido durante atualização" #: ppc-opc.c:1047 msgid "illegal immediate value" msgstr "valor de imediato ilegal" #: ppc-opc.c:1194 msgid "invalid sprg number" msgstr "número de sprg inválido" #: ppc-opc.c:1231 msgid "invalid tbr number" msgstr "número de tbr inválido" #: ppc-opc.c:1373 msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: ppc-opc.c:1478 ppc-opc.c:1505 ppc-opc.c:1532 ppc-opc.c:1559 msgid "UIMM = 00000 is illegal" msgstr "UIMM = 00000 é ilegal" #: ppc-opc.c:1586 msgid "UIMM values >7 are illegal" msgstr "valores UIMM >7 são ilegais" #: ppc-opc.c:1613 msgid "UIMM values >15 are illegal" msgstr "valores UIMM >15 são ilegais" #: ppc-opc.c:1640 msgid "GPR odd is illegal" msgstr "GPR ímpar é ilegal" #: ppc-opc.c:1667 ppc-opc.c:1694 msgid "invalid offset" msgstr "deslocamento inválido" #: ppc-opc.c:1721 msgid "invalid Ddd value" msgstr "valor de Ddd inválido" #. Invalid option. #: riscv-dis.c:68 #, c-format msgid "Unrecognized disassembler option: %s\n" msgstr "Opção do desmontador desconhecida: %s\n" #: riscv-dis.c:346 #, c-format msgid "# internal error, undefined modifier (%c)" msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)" #: riscv-dis.c:498 #, c-format msgid "" "\n" "The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: riscv-dis.c:502 #, c-format msgid "" "\n" " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n" msgstr "" "\n" " numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de ABI.\n" #: riscv-dis.c:505 #, c-format msgid "" "\n" " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n" " than into pseudoinstructions.\n" msgstr "" "\n" " no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n" " em pseudoinstruções.\n" #: s390-dis.c:42 msgid "Disassemble in ESA architecture mode" msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA" #: s390-dis.c:43 msgid "Disassemble in z/Architecture mode" msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture" #: s390-dis.c:44 msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits" msgstr "Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros dois bits" #: s390-dis.c:409 #, c-format msgid "" "\n" "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n" "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n" #: score-dis.c:663 score-dis.c:870 score-dis.c:1031 score-dis.c:1145 #: score-dis.c:1152 score-dis.c:1159 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858 msgid "" msgstr "" #: sparc-dis.c:309 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" #: sparc-dis.c:320 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" #: sparc-dis.c:379 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n" #. Mark as non-valid instruction. #: sparc-dis.c:1100 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: v850-dis.c:453 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x\n" #: v850-dis.c:465 #, c-format msgid "unknown reg: %d\n" msgstr "registrador desconhecido: %d\n" #. The functions used to insert and extract complicated operands. #. Note: There is a conspiracy between these functions and #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a #. specific command line option is given to GAS. #: v850-opc.c:53 msgid "displacement value is not in range and is not aligned" msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa e não está alinhado" #: v850-opc.c:54 msgid "displacement value is out of range" msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa" #: v850-opc.c:55 msgid "displacement value is not aligned" msgstr "valor do deslocamento não está alinhado" #: v850-opc.c:57 msgid "immediate value is out of range" msgstr "valor de imediato está fora da faixa" #: v850-opc.c:58 msgid "branch value out of range" msgstr "valor do desvio fora da faixa" #: v850-opc.c:59 msgid "branch value not in range and to odd offset" msgstr "valor do desvio fora da faixa e para deslocamento ímpar" #: v850-opc.c:60 msgid "branch to odd offset" msgstr "desvio para um deslocamento ímpar" #: v850-opc.c:61 msgid "position value is out of range" msgstr "valor da posição está fora da faixa" #: v850-opc.c:62 msgid "width value is out of range" msgstr "valor da largura está fora da faixa" #: v850-opc.c:63 msgid "SelID is out of range" msgstr "SelID está fora da faixa" #: v850-opc.c:64 msgid "vector8 is out of range" msgstr "vector8 está fora da faixa" #: v850-opc.c:65 msgid "vector5 is out of range" msgstr "vector5 está fora da faixa" #: v850-opc.c:66 msgid "imm10 is out of range" msgstr "imm10 está fora da faixa" #: v850-opc.c:67 msgid "SR/SelID is out of range" msgstr "SR/SelID está fora da faixa" #: v850-opc.c:512 msgid "invalid register for stack adjustment" msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha" #: v850-opc.c:532 msgid "invalid register name" msgstr "nome de registrador inválido" #: wasm32-dis.c:88 msgid "Disassemble \"register\" names" msgstr "Desmonta nomes de \"register\"" #: wasm32-dis.c:89 msgid "Name well-known globals" msgstr "Nomeia globais bem conhecidos" #: wasm32-dis.c:503 #, c-format msgid "" "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch:\n" msgstr "" "As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n" "suporte ao uso com a opção -M:\n" #: xc16x-asm.c:66 msgid "Missing '#' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"#\"" #: xc16x-asm.c:82 msgid "Missing '.' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \".\"" #: xc16x-asm.c:98 msgid "Missing 'pof:' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\"" #: xc16x-asm.c:114 msgid "Missing 'pag:' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\"" #: xc16x-asm.c:130 msgid "Missing 'sof:' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\"" #: xc16x-asm.c:146 msgid "Missing 'seg:' prefix" msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\"" #: xstormy16-asm.c:71 msgid "Bad register in preincrement" msgstr "Registrador errado no pré-incremento" #: xstormy16-asm.c:76 msgid "Bad register in postincrement" msgstr "Registrador errado no pós-incremento" #: xstormy16-asm.c:78 msgid "Bad register name" msgstr "Nome de registrador errado" #: xstormy16-asm.c:82 msgid "Label conflicts with register name" msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador" #: xstormy16-asm.c:86 msgid "Label conflicts with `Rx'" msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\"" #: xstormy16-asm.c:88 msgid "Bad immediate expression" msgstr "Expressão errada de imediato" #: xstormy16-asm.c:109 msgid "No relocation for small immediate" msgstr "Nenhuma realocação para imediato pequeno" #: xstormy16-asm.c:119 msgid "Small operand was not an immediate number" msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato" #: xstormy16-asm.c:157 msgid "Operand is not a symbol" msgstr "O operando não é um símbolo" #: xstormy16-asm.c:165 msgid "Syntax error: No trailing ')'" msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final" #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" #~ msgstr "Referência limm ilegal na última instrução!\n" #~ msgid "unknown\t0x%04x" #~ msgstr "desconhecido\t0x%04x" #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)" #~ msgstr "# erro interno do desmontador, modificador (%c) não reconhecido" #~ msgid "offset not between -2048 and 2047" #~ msgstr "deslocamento não está entre -2048 and 2047" #~ msgid "offset not between -8192 and 8191" #~ msgstr "deslocamento não está entre -8192 and 8191" #~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset" #~ msgstr "ignorando os bits menos significativos no deslocamento do desvio" #~ msgid "branch value not in range and to an odd offset" #~ msgstr "valor do desvio fora da faixa e para um deslocamento ímpar" #~ msgid "immediate value not in range and not even" #~ msgstr "valor imediato fora da faixa e não é par"