Allocate ppc64 got and dynrelocs before plt
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / uk.po
index d6721400b81fb2d8410ea3793e0abb7e40f5cf83..644f436f56af86d5921ef45374358359d6222695 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
 "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-29 21:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:27+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архіт
 
 #: elf-ifunc.c:179
 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
 
 #: elf-ifunc.c:179
 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%B» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
 
 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
 
 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
@@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "помилка: %B: використання відносної адре
 
 #: elf32-arm.c:11591
 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
 
 #: elf32-arm.c:11591
 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: у %B використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
 
 #: elf32-arm.c:11622
 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
 
 #: elf32-arm.c:11622
 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: у %B використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
 
 #: elf32-arm.c:11634
 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
 
 #: elf32-arm.c:11634
 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d"
 
 #: elf32-bfin.c:2725
 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
 
 #: elf32-bfin.c:2725
 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування у «%A+0x%x» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
 
 #: elf32-bfin.c:2741
 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
 
 #: elf32-bfin.c:2741
 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний сим
 
 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
 
 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
-msgstr ""
+msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
 
 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
 
 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
@@ -1327,12 +1327,12 @@ msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i"
 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
 #, c-format
 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
 #, c-format
 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
 
 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
 #, c-format
 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
 
 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
 #, c-format
 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
 
 #: elf32-bfin.c:5283
 #, c-format
 
 #: elf32-bfin.c:5283
 #, c-format
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s 
 
 #: elf32-cris.c:1238
 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
 
 #: elf32-cris.c:1238
 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B, розділ %A: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
 
 #: elf32-cris.c:1240
 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
 
 #: elf32-cris.c:1240
 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
@@ -1358,28 +1358,28 @@ msgstr "[чию назву втрачено]"
 
 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
 
 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
-msgstr ""
+msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо локального символу"
 
 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
 
 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо символу «%s»"
 
 #: elf32-cris.c:1399
 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
 
 #: elf32-cris.c:1399
 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
 
 #: elf32-cris.c:1415
 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
 
 #: elf32-cris.c:1415
 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
-msgstr ""
+msgstr "%B, розділ %A: пересування %s без створеного GOT"
 
 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
 #: elf32-cris.c:1630
 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
 
 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
 #: elf32-cris.c:1630
 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
-msgstr ""
+msgstr "%B, розділ %A: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
 
 #: elf32-cris.c:2002
 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
 
 #: elf32-cris.c:2002
 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
-msgstr ""
+msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
 
 #: elf32-cris.c:2055
 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
 
 #: elf32-cris.c:2055
 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
@@ -1387,31 +1387,39 @@ msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: вик
 
 #: elf32-cris.c:2062
 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
 
 #: elf32-cris.c:2062
 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
-msgstr ""
+msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
 
 #: elf32-cris.c:3261
 msgid ""
 "%B, section %A:\n"
 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
 msgstr ""
 
 #: elf32-cris.c:3261
 msgid ""
 "%B, section %A:\n"
 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
 msgstr ""
+"%B, розділ %A:\n"
+"  об’єкт версії 10/32, %s, не повинен містити пересування PIC"
 
 #: elf32-cris.c:3366
 msgid ""
 "%B, section %A:\n"
 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
 msgstr ""
 
 #: elf32-cris.c:3366
 msgid ""
 "%B, section %A:\n"
 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
 msgstr ""
+"%B, розділ %A:\n"
+"  пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
 
 #: elf32-cris.c:3580
 msgid ""
 "%B, section %A:\n"
 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
 msgstr ""
 
 #: elf32-cris.c:3580
 msgid ""
 "%B, section %A:\n"
 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
 msgstr ""
+"%B, розділ %A:\n"
+"  пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
 
 #: elf32-cris.c:4002
 msgid ""
 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
 msgstr ""
 
 #: elf32-cris.c:4002
 msgid ""
 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
 msgstr ""
+"%B, розділ «%A» до символу «%s»:\n"
+"  пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
 
 #: elf32-cris.c:4118
 msgid "Unexpected machine number"
 
 #: elf32-cris.c:4118
 msgid "Unexpected machine number"
@@ -1434,11 +1442,11 @@ msgstr " [v32]"
 
 #: elf32-cris.c:4223
 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
 
 #: elf32-cris.c:4223
 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
-msgstr ""
+msgstr "%B: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
 
 #: elf32-cris.c:4224
 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
 
 #: elf32-cris.c:4224
 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
-msgstr ""
+msgstr "%B: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
 
 #: elf32-cris.c:4243
 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
 
 #: elf32-cris.c:4243
 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
@@ -1451,12 +1459,12 @@ msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, 
 #: elf32-dlx.c:142
 #, c-format
 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
 #: elf32-dlx.c:142
 #, c-format
 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка компонування BFD: відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
 
 #: elf32-dlx.c:204
 #, c-format
 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
 
 #: elf32-dlx.c:204
 #, c-format
 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка компонування BFD: не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
 
 #. Only if it's not an unresolved symbol.
 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
 
 #. Only if it's not an unresolved symbol.
 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
@@ -1525,23 +1533,23 @@ msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo
 
 #: elf32-frv.c:3597
 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
 
 #: elf32-frv.c:3597
 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
-msgstr ""
+msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
 
 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
 
 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
-msgstr ""
+msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
 
 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
 
 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
-msgstr ""
+msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
 
 #: elf32-frv.c:3718
 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
 
 #: elf32-frv.c:3718
 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
-msgstr ""
+msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
 
 #: elf32-frv.c:3974
 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
 
 #: elf32-frv.c:3974
 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
 
 #: elf32-frv.c:4124
 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
 
 #: elf32-frv.c:4124
 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
@@ -1554,12 +1562,12 @@ msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n"
 #: elf32-frv.c:6722
 #, c-format
 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
 #: elf32-frv.c:6722
 #, c-format
 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
-msgstr ""
+msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
 
 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
 
 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
 
 #: elf32-frv.c:6787
 #, c-format
 
 #: elf32-frv.c:6787
 #, c-format
@@ -1574,11 +1582,11 @@ msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
 
 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
 
 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
 
 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
 
 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
 
 #: elf32-hppa.c:1284
 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
 
 #: elf32-hppa.c:1284
 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
@@ -1586,19 +1594,19 @@ msgstr "%B: пересування %s не можна використовува
 
 #: elf32-hppa.c:2791
 msgid "%B: duplicate export stub %s"
 
 #: elf32-hppa.c:2791
 msgid "%B: duplicate export stub %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: дублювання шаблона експортування %s"
 
 #: elf32-hppa.c:3437
 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
 
 #: elf32-hppa.c:3437
 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції 0x%x не передбачено у посиланні неспільного використання"
 
 #: elf32-hppa.c:4284
 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
 
 #: elf32-hppa.c:4284
 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося обробити %s для %s"
 
 #: elf32-hppa.c:4603
 msgid ".got section not immediately after .plt section"
 
 #: elf32-hppa.c:4603
 msgid ".got section not immediately after .plt section"
-msgstr ""
+msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
 
 #. Unknown relocation.
 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
 
 #. Unknown relocation.
 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
@@ -1608,30 +1616,30 @@ msgstr "%B: некоректний тип пересування %d"
 
 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
 
 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
-msgstr ""
+msgstr "%B: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у 0x%lx у розділі «%A» зазнало невдачі"
 
 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
 #: elfxx-sparc.c:3083
 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
 
 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
 #: elfxx-sparc.c:3083
 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
 
 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
 #: elfxx-tilegx.c:1701
 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
 
 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
 #: elfxx-tilegx.c:1701
 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
-msgstr ""
+msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
 
 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
 
 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: %B: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%A».\n"
 
 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
 
 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: %B: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%A».\n"
 
 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
 
 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: нерозпізнане пересування (0x%x) у розділі «%A»"
 
 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
 msgid "hidden symbol"
 
 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
 msgid "hidden symbol"
@@ -1651,11 +1659,11 @@ msgstr "символ"
 
 #: elf32-i386.c:3508
 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
 
 #: elf32-i386.c:3508
 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr ""
+msgstr "B: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
 
 #: elf32-i386.c:3518
 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
 
 #: elf32-i386.c:3518
 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
 
 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
 #: elfxx-tilegx.c:3847
 
 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
 #: elfxx-tilegx.c:3847
@@ -1665,21 +1673,21 @@ msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»"
 
 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
 
 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
-msgstr ""
+msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
 
 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
 
 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
 
 #: elf32-ip2k.c:1292
 #, c-format
 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
 
 #: elf32-ip2k.c:1292
 #, c-format
 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
-msgstr ""
+msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)."
 
 #: elf32-ip2k.c:1308
 #, c-format
 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
 
 #: elf32-ip2k.c:1308
 #, c-format
 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
-msgstr ""
+msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)."
 
 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
 #, c-format
 
 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
 #, c-format
@@ -1705,6 +1713,8 @@ msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
 #: elf32-m32r.c:3043
 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
 msgstr ""
 #: elf32-m32r.c:3043
 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
 msgstr ""
+"%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%A)\n"
+")"
 
 #: elf32-m32r.c:3571
 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
 
 #: elf32-m32r.c:3571
 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
@@ -1733,29 +1743,29 @@ msgstr ": команди m32r2"
 #: elf32-m68hc1x.c:1050
 #, c-format
 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
 #: elf32-m68hc1x.c:1050
 #, c-format
 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
-msgstr ""
+msgstr "Посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1073
 #, c-format
 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1073
 #, c-format
 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
-msgstr ""
+msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1092
 #, c-format
 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1092
 #, c-format
 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
-msgstr ""
+msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1225
 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1225
 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1232
 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1232
 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1241
 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1241
 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
@@ -1799,12 +1809,12 @@ msgstr "процесор=HC12]"
 #: elf32-m68hc1x.c:1302
 #, c-format
 msgid " [memory=bank-model]"
 #: elf32-m68hc1x.c:1302
 #, c-format
 msgid " [memory=bank-model]"
-msgstr ""
+msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1304
 #, c-format
 msgid " [memory=flat]"
 
 #: elf32-m68hc1x.c:1304
 #, c-format
 msgid " [memory=flat]"
-msgstr ""
+msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
 
 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
 msgid "unknown"
 
 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
 msgid "unknown"
@@ -1812,11 +1822,11 @@ msgstr "невідомо"
 
 #: elf32-m68k.c:1715
 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
 
 #: elf32-m68k.c:1715
 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
 
 #: elf32-m68k.c:1721
 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
 
 #: elf32-m68k.c:1721
 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
 
 #: elf32-m68k.c:3957
 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
 
 #: elf32-m68k.c:3957
 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
@@ -1824,7 +1834,7 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті 
 
 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
 
 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: підтримки пересування %s (%d) у поточній версії не передбачено.\n"
 
 #: elf32-mcore.c:428
 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
 
 #: elf32-mcore.c:428
 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
@@ -1863,6 +1873,8 @@ msgstr "%s: невідомий тип пересування %d"
 #, c-format
 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
 msgstr ""
+"%s: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%s)\n"
+")"
 
 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
 #: elfxx-tilegx.c:3230
 
 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
 #: elfxx-tilegx.c:3230
@@ -1875,12 +1887,12 @@ msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересува
 
 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
 
 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
-msgstr ""
+msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
 
 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
 #: elfn32-mips.c:2528
 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
 
 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
 #: elfn32-mips.c:2528
 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
-msgstr ""
+msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
 
 #: elf32-ppc.c:1741
 #, c-format
 
 #: elf32-ppc.c:1741
 #, c-format
@@ -1924,15 +1936,15 @@ msgstr "%P: %H: %s пересування за локальним символо
 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %B — програмна"
 
 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
 
 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
 
 #: elf32-ppc.c:4050
 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
 
 #: elf32-ppc.c:4050
 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: у %B використовується програмна підтримка дійсних чисел, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
 
 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
 
 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
@@ -1944,27 +1956,27 @@ msgstr "Попередження: %B використовує невідомий
 
 #: elf32-ppc.c:4111
 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
 
 #: elf32-ppc.c:4111
 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: у %B використовується векторний ABI «%s», а у %B — «%s»"
 
 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
 
 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: у %B r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %B для цього використовується пам’ять"
 
 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
 
 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: у %B використано невідому угоду, %d, щодо повернення маленьких структур"
 
 #: elf32-ppc.c:4192
 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
 
 #: elf32-ppc.c:4192
 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
-msgstr ""
+msgstr "%B: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
 
 #: elf32-ppc.c:4200
 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
 
 #: elf32-ppc.c:4200
 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
-msgstr ""
+msgstr "%B: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
 
 #: elf32-ppc.c:4309
 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
 
 #: elf32-ppc.c:4309
 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: примусово використано bss-plt через %B\n"
 
 #: elf32-ppc.c:4312
 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
 
 #: elf32-ppc.c:4312
 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
@@ -1976,7 +1988,7 @@ msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss
 #. the entire optimization.
 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
 #. the entire optimization.
 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
 
 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
 
 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
@@ -2093,7 +2105,7 @@ msgstr " [pic]"
 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
 #, c-format
 msgid " [fix dep]"
 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
 #, c-format
 msgid " [fix dep]"
-msgstr ""
+msgstr " [фікс. розт.]"
 
 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
 
 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
@@ -2101,7 +2113,7 @@ msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC
 
 #: elf32-sh-symbian.c:130
 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
 
 #: elf32-sh-symbian.c:130
 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
-msgstr ""
+msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s приховує попередню директиву IMPORT AS"
 
 #: elf32-sh-symbian.c:383
 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
 
 #: elf32-sh-symbian.c:383
 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
@@ -2141,7 +2153,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильн
 
 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
 
 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
-msgstr "%B: 0x%lx: ÐºÑ\80иÑ\82иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð¿ÐµÑ\80еповненнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð±Ñ\87иÑ\81леннÑ\8f розміру"
+msgstr "%B: 0x%lx: ÐºÑ\80иÑ\82иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð¿ÐµÑ\80еповненнÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¾Ð¿Ñ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 розміру"
 
 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
 
 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
@@ -2149,7 +2161,7 @@ msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локаль
 
 #: elf32-sh.c:4299
 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
 
 #: elf32-sh.c:4299
 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
-msgstr "%B: 0x%lx: ÐºÑ\80иÑ\82иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð½ÐµÐ²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8fне Ñ\80озгалÑ\83жене Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имкоÑ\8e Ð¾Ð±Ñ\87иÑ\81леннÑ\8f розміру"
+msgstr "%B: 0x%lx: ÐºÑ\80иÑ\82иÑ\87на Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: Ð½ÐµÐ²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8fне Ñ\80озгалÑ\83жене Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð· Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имкоÑ\8e Ð¾Ð¿Ñ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 розміру"
 
 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
 
 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
@@ -2165,7 +2177,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_
 
 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
 
 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
 
 #: elf32-sh.c:5096
 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
 
 #: elf32-sh.c:5096
 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
@@ -2187,7 +2199,7 @@ msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звича
 
 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
 
 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
-msgstr ""
+msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
 
 #: elf32-sh.c:6388
 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
 
 #: elf32-sh.c:6388
 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
@@ -2266,7 +2278,7 @@ msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у обл
 
 #: elf32-spu.c:787
 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
 
 #: elf32-spu.c:787
 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %A і %A, не починаються за одною адресою.\n"
 
 #: elf32-spu.c:1011
 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
 
 #: elf32-spu.c:1011
 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
@@ -2274,7 +2286,7 @@ msgstr "попередження: виклик нефункціональног
 
 #: elf32-spu.c:1361
 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
 
 #: elf32-spu.c:1361
 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%A:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
 
 #: elf32-spu.c:1880
 msgid "%B is not allowed to define %s"
 
 #: elf32-spu.c:1880
 msgid "%B is not allowed to define %s"
@@ -2292,11 +2304,11 @@ msgstr "%s у розділі накладки"
 
 #: elf32-spu.c:1951
 msgid "overlay stub relocation overflow"
 
 #: elf32-spu.c:1951
 msgid "overlay stub relocation overflow"
-msgstr ""
+msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
 
 #: elf32-spu.c:1960
 msgid "stubs don't match calculated size"
 
 #: elf32-spu.c:1960
 msgid "stubs don't match calculated size"
-msgstr ""
+msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
 
 #: elf32-spu.c:2542
 #, c-format
 
 #: elf32-spu.c:2542
 #, c-format
@@ -2350,11 +2362,11 @@ msgstr "%s дубльовано\n"
 
 #: elf32-spu.c:4318
 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
 
 #: elf32-spu.c:4318
 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
-msgstr ""
+msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
 
 #: elf32-spu.c:4359
 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
 
 #: elf32-spu.c:4359
 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
-msgstr ""
+msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
 
 #: elf32-spu.c:4514
 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
 
 #: elf32-spu.c:4514
 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
@@ -2362,13 +2374,15 @@ msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n"
 
 #: elf32-spu.c:4676
 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
 
 #: elf32-spu.c:4676
 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
 
 #: elf32-spu.c:4677
 msgid ""
 "\n"
 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
 msgstr ""
 
 #: elf32-spu.c:4677
 msgid ""
 "\n"
 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
 
 #: elf32-spu.c:4687
 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
 
 #: elf32-spu.c:4687
 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
@@ -2392,7 +2406,7 @@ msgstr "попередження: створюється бібліотека с
 
 #: elf32-tic6x.c:2541
 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
 
 #: elf32-tic6x.c:2541
 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
 
 #: elf32-tic6x.c:2761
 msgid "dangerous relocation"
 
 #: elf32-tic6x.c:2761
 msgid "dangerous relocation"
@@ -2408,7 +2422,7 @@ msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’
 
 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
 
 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %B"
 
 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
 
 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
@@ -2428,7 +2442,7 @@ msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за ро
 
 #: elf32-tic6x.c:3953
 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
 
 #: elf32-tic6x.c:3953
 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
 
 #: elf32-v850.c:173
 #, c-format
 
 #: elf32-v850.c:173
 #, c-format
@@ -2438,22 +2452,22 @@ msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька мал
 #: elf32-v850.c:176
 #, c-format
 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
 #: elf32-v850.c:176
 #, c-format
 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
-msgstr ""
+msgstr "Змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
 
 #: elf32-v850.c:179
 #, c-format
 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
 
 #: elf32-v850.c:179
 #, c-format
 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
 
 #: elf32-v850.c:182
 #, c-format
 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
 
 #: elf32-v850.c:182
 #, c-format
 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
 
 #: elf32-v850.c:185
 #, c-format
 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
 
 #: elf32-v850.c:185
 #, c-format
 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
 
 #: elf32-v850.c:483
 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
 
 #: elf32-v850.c:483
 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
@@ -2509,7 +2523,7 @@ msgstr "архітектура v850e2v3"
 #: elf32-vax.c:532
 #, c-format
 msgid " [nonpic]"
 #: elf32-vax.c:532
 #, c-format
 msgid " [nonpic]"
-msgstr ""
+msgstr " [не-pic]"
 
 #: elf32-vax.c:535
 #, c-format
 
 #: elf32-vax.c:535
 #, c-format
@@ -2524,22 +2538,22 @@ msgstr " [g-float]"
 #: elf32-vax.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
 #: elf32-vax.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s: попередження: доданок GOT %ld до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %ld"
 
 #: elf32-vax.c:1585
 #, c-format
 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
 
 #: elf32-vax.c:1585
 #, c-format
 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s: попередження: доданок PLT %d до «%s» з розділу %s проігноровано"
 
 #: elf32-vax.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
 
 #: elf32-vax.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
-msgstr ""
+msgstr "%s: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %s"
 
 #: elf32-vax.c:1718
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
 
 #: elf32-vax.c:1718
 #, c-format
 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
-msgstr ""
+msgstr "%s: попередження: пересування %s до 0x%x з розділу %s"
 
 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
 
 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
@@ -2587,7 +2601,7 @@ msgstr "некоректна адреса пересування"
 
 #: elf32-xtensa.c:9072
 msgid "overflow after relaxation"
 
 #: elf32-xtensa.c:9072
 msgid "overflow after relaxation"
-msgstr "пеÑ\80еповненнÑ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\87иÑ\81леннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в"
+msgstr "пеÑ\80еповненнÑ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83"
 
 #: elf32-xtensa.c:10204
 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
 
 #: elf32-xtensa.c:10204
 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
@@ -2603,11 +2617,11 @@ msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (
 
 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
 
 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
 
 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
 
 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
 
 #: elf64-alpha.c:4453
 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
 
 #: elf64-alpha.c:4453
 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
@@ -2640,7 +2654,7 @@ msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічн
 #: elf64-hppa.c:2083
 #, c-format
 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
 #: elf64-hppa.c:2083
 #, c-format
 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
-msgstr ""
+msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %ld"
 
 #: elf64-hppa.c:3275
 msgid "%B(%A+0x"
 
 #: elf64-hppa.c:3275
 msgid "%B(%A+0x"
@@ -2652,6 +2666,11 @@ msgid ""
 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
 msgstr ""
 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
 msgstr ""
+"некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n"
+" форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n"
+" Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n"
+" даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand»\n"
+" (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
 
 #: elf64-mmix.c:1218
 msgid ""
 
 #: elf64-mmix.c:1218
 msgid ""
@@ -2659,6 +2678,11 @@ msgid ""
 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
 msgstr ""
 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
 msgstr ""
+"некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n"
+" форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n"
+" Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n"
+" даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc\n"
+" «-mno-base-addresses»."
 
 #: elf64-mmix.c:1244
 #, c-format
 
 #: elf64-mmix.c:1244
 #, c-format
@@ -2666,6 +2690,8 @@ msgid ""
 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
 msgstr ""
 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
 msgstr ""
+"%s: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
+" розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: 0x%lx%08lx != розміщено: 0x%lx%08lx\n"
 
 #: elf64-mmix.c:1670
 #, c-format
 
 #: elf64-mmix.c:1670
 #, c-format
@@ -2680,27 +2706,27 @@ msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо
 #: elf64-mmix.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
 #: elf64-mmix.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %s"
 
 #: elf64-mmix.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
 
 #: elf64-mmix.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %s"
 
 #: elf64-mmix.c:1761
 #, c-format
 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
 
 #: elf64-mmix.c:1761
 #, c-format
 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "%s: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
 
 #: elf64-mmix.c:1789
 #, c-format
 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
 
 #: elf64-mmix.c:1789
 #, c-format
 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
-msgstr ""
+msgstr "%s: директива LOCAL: регістр $%ld не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%ld."
 
 #: elf64-mmix.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
 
 #: elf64-mmix.c:2253
 #, c-format
 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл\n"
 
 #: elf64-mmix.c:2311
 msgid "Register section has contents\n"
 
 #: elf64-mmix.c:2311
 msgid "Register section has contents\n"
@@ -2721,7 +2747,7 @@ msgstr "%P: %B: не вдалося створити шаблонний запи
 
 #: elf64-ppc.c:6518
 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
 
 #: elf64-ppc.c:6518
 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%s» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
 
 #: elf64-ppc.c:6788
 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
 
 #: elf64-ppc.c:6788
 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
@@ -2737,20 +2763,20 @@ msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd"
 
 #: elf64-ppc.c:7085
 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
 
 #: elf64-ppc.c:7085
 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
-msgstr ""
+msgstr "%B: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
 
 #: elf64-ppc.c:7106
 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
 
 #: elf64-ppc.c:7106
 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
-msgstr ""
+msgstr "%B: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
 
 #: elf64-ppc.c:7664
 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
 
 #: elf64-ppc.c:7664
 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
 
 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
 #, c-format
 msgid "%s defined on removed toc entry"
 
 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
 #, c-format
 msgid "%s defined on removed toc entry"
-msgstr ""
+msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
 
 #: elf64-ppc.c:8521
 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
 
 #: elf64-ppc.c:8521
 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
@@ -2758,15 +2784,15 @@ msgstr "%P: %H: пересування %s посилається на усуну
 
 #: elf64-ppc.c:9598
 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
 
 #: elf64-ppc.c:9598
 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: не вдалося знайти запис opd у toc для %s\n"
 
 #: elf64-ppc.c:9680
 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
 
 #: elf64-ppc.c:9680
 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»\n"
 
 #: elf64-ppc.c:9739
 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
 
 #: elf64-ppc.c:9739
 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»\n"
 
 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
 
 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
@@ -2774,19 +2800,19 @@ msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо 
 
 #: elf64-ppc.c:10126
 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
 
 #: elf64-ppc.c:10126
 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»\n"
 
 #: elf64-ppc.c:10941
 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
 
 #: elf64-ppc.c:10941
 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
-msgstr ""
+msgstr "Розділ %B, %A, перевищує розміри групи шаблонів"
 
 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
 
 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
-msgstr ""
+msgstr "%P: відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
 
 #: elf64-ppc.c:11744
 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
 
 #: elf64-ppc.c:11744
 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: шаблони не відповідають обчисленому розміру\n"
 
 #: elf64-ppc.c:11756
 #, c-format
 
 #: elf64-ppc.c:11756
 #, c-format
@@ -2798,6 +2824,12 @@ msgid ""
 "  long toc adj %lu\n"
 "  plt call     %lu"
 msgstr ""
 "  long toc adj %lu\n"
 "  plt call     %lu"
 msgstr ""
+"шаблони компонувальника у %u групах %s\n"
+"  гілка        %lu\n"
+"  кориг. toc   %lu\n"
+"  довга гілка  %lu\n"
+"  д. кор. toc  %lu\n"
+"  plt-виклик   %lu"
 
 #: elf64-ppc.c:12042
 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
 
 #: elf64-ppc.c:12042
 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
@@ -2809,11 +2841,11 @@ msgstr "%P: %H: %s використовується з символом поза
 
 #: elf64-ppc.c:12556
 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
 
 #: elf64-ppc.c:12556
 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: %H: автоматичне створення декількох TOC не можна виконати на основі ваших файлів crt; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або оновіть gcc\n"
 
 #: elf64-ppc.c:12562
 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
 
 #: elf64-ppc.c:12562
 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: %H: у разі використання оптимізації викликів однакових функцій для «%s» не дасть змоги створити декілька TOC; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або -fno-optimize-sibling-calls чи зробіть «%s» зовнішньою (extern)\n"
 
 #: elf64-ppc.c:13286
 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
 
 #: elf64-ppc.c:13286
 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
@@ -2821,48 +2853,48 @@ msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символ
 
 #: elf64-ppc.c:13446
 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
 
 #: elf64-ppc.c:13446
 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: %H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
 
 #: elf64-sh64.c:1686
 #, c-format
 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
 
 #: elf64-sh64.c:1686
 #, c-format
 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %08x\n"
 
 #: elf64-sparc.c:446
 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
 
 #: elf64-sparc.c:446
 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
-msgstr ""
+msgstr "%B: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
 
 #: elf64-sparc.c:466
 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
 
 #: elf64-sparc.c:466
 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
-msgstr ""
+msgstr "Несумісне використання регістру %%g%d: %s у %B, раніше використано %s у %B"
 
 #: elf64-sparc.c:489
 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
 
 #: elf64-sparc.c:489
 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
-msgstr ""
+msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %B і %s раніше у %B"
 
 #: elf64-sparc.c:534
 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
 
 #: elf64-sparc.c:534
 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
-msgstr ""
+msgstr "Символ «s» належить до різних типів: %s у %B і REGISTER раніше у %B"
 
 #: elf64-sparc.c:687
 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
 
 #: elf64-sparc.c:687
 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
 
 #: elf64-x86-64.c:1427
 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
 
 #: elf64-x86-64.c:1427
 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
-msgstr ""
+msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
 
 #: elf64-x86-64.c:1656
 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
 
 #: elf64-x86-64.c:1656
 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
-msgstr ""
+msgstr "'%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
 
 #: elf64-x86-64.c:3150
 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
 
 #: elf64-x86-64.c:3150
 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %d"
 
 #: elf64-x86-64.c:3411
 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
 
 #: elf64-x86-64.c:3411
 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
 
 #: elf64-x86-64.c:3523
 msgid "; recompile with -fPIC"
 
 #: elf64-x86-64.c:3523
 msgid "; recompile with -fPIC"
@@ -2879,187 +2911,187 @@ msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, «
 #: elfcode.h:767
 #, c-format
 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
 #: elfcode.h:767
 #, c-format
 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %s пошкоджено — ігнорується"
 
 #: elfcode.h:1177
 #, c-format
 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
 
 #: elfcode.h:1177
 #, c-format
 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: лічильник версії (%ld) не збігається з лічильником символу (%ld)"
 
 #: elfcode.h:1431
 #, c-format
 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
 
 #: elfcode.h:1431
 #, c-format
 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
 
 #: elfcore.h:312
 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
 
 #: elfcore.h:312
 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: %B обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %lu, виявлено: %lu."
 
 #: elflink.c:1117
 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
 
 #: elflink.c:1117
 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A"
 
 #: elflink.c:1121
 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
 
 #: elflink.c:1121
 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
-msgstr ""
+msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з посиланням не-TLS у %B"
 
 #: elflink.c:1125
 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
 
 #: elflink.c:1125
 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
-msgstr ""
+msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з посиланням не-TLS у розділі %B, %A"
 
 #: elflink.c:1129
 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
 
 #: elflink.c:1129
 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A"
 
 #: elflink.c:1762
 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
 
 #: elflink.c:1762
 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
 
 #: elflink.c:2063
 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
 
 #: elflink.c:2063
 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не знайдено вузла версії для символу %s"
 
 #: elflink.c:2154
 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
 
 #: elflink.c:2154
 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: помилковий індекс символу пересування (0x%lx >= 0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A»"
 
 #: elflink.c:2165
 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
 
 #: elflink.c:2165
 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
-msgstr ""
+msgstr "%B: ненульовий індекс символу (0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
 
 #: elflink.c:2355
 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
 
 #: elflink.c:2355
 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%B: невідповідність розміру пересування у розділі %B %A"
 
 #: elflink.c:2639
 #, c-format
 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
 
 #: elflink.c:2639
 #, c-format
 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
 
 #: elflink.c:3391
 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
 
 #: elflink.c:3391
 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %B, очікувалося %d\n"
 
 #: elflink.c:4037
 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
 
 #: elflink.c:4037
 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%B: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
 
 #: elflink.c:4073
 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
 
 #: elflink.c:4073
 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
 
 #: elflink.c:4269
 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
 
 #: elflink.c:4269
 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %B перевищує вирівнювання (%u) його розділу %A"
 
 #: elflink.c:4275
 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
 
 #: elflink.c:4275
 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %B є меншим за %u у %B"
 
 #: elflink.c:4290
 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
 
 #: elflink.c:4290
 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %lu у %B на %lu у %B"
 
 #: elflink.c:4463
 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
 
 #: elflink.c:4463
 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: невизначене посилання на символ «%s»"
 
 #: elflink.c:4466
 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
 
 #: elflink.c:4466
 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
-msgstr ""
+msgstr "зауваження: «%s» визначено у %B DSO, отже спробуємо додати його до командного рядка компонувальника"
 
 #: elflink.c:5781
 #, c-format
 msgid "%s: undefined version: %s"
 
 #: elflink.c:5781
 #, c-format
 msgid "%s: undefined version: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: невизначена версія: %s"
 
 #: elflink.c:5849
 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
 
 #: elflink.c:5849
 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
 
 #: elflink.c:7604
 #, c-format
 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
 
 #: elflink.c:7604
 #, c-format
 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
 
 #: elflink.c:7758
 #, c-format
 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
 
 #: elflink.c:7758
 #, c-format
 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
-msgstr ""
+msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
 
 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
 
 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
 
 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
 
 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
 
 #: elflink.c:8233
 msgid "Not enough memory to sort relocations"
 
 #: elflink.c:8233
 msgid "Not enough memory to sort relocations"
-msgstr ""
+msgstr "Недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
 
 #: elflink.c:8426
 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
 
 #: elflink.c:8426
 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%B: забагато розділів: %d (>= %d)"
 
 #: elflink.c:8675
 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
 #: elflink.c:8675
 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
-msgstr ""
+msgstr "%B: на внутрішній символ «%s» у %B існує посилання з DSO"
 
 #: elflink.c:8677
 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
 #: elflink.c:8677
 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
-msgstr ""
+msgstr "%B: на прихований символ «%s» у %B існує посилання з DSO"
 
 #: elflink.c:8679
 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
 #: elflink.c:8679
 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
-msgstr ""
+msgstr "%B: на локальний символ «%s» у %B існує посилання з DSO"
 
 #: elflink.c:8776
 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
 
 #: elflink.c:8776
 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних %A для розділу введення даних %A"
 
 #: elflink.c:8899
 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
 
 #: elflink.c:8899
 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
-msgstr ""
+msgstr "%B: захищений символ «%s» не визначено"
 
 #: elflink.c:8901
 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
 
 #: elflink.c:8901
 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
-msgstr ""
+msgstr "%B: внутрішній символ «%s» не визначено"
 
 #: elflink.c:8903
 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
 
 #: elflink.c:8903
 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
-msgstr ""
+msgstr "%B: прихований символ «%s» не визначено"
 
 #: elflink.c:9432
 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
 
 #: elflink.c:9432
 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: %B: розмір розділу %A не є кратним до розміру адреси"
 
 #: elflink.c:9479
 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
 
 #: elflink.c:9479
 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: %B містить пересування (0x%s) для розділу %A, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
 
 #: elflink.c:10214
 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
 
 #: elflink.c:10214
 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
-msgstr ""
+msgstr "%A містить одразу впорядкований [«%A» у %B] і невпорядкований [«%A» у %B] розділи"
 
 #: elflink.c:10219
 #, c-format
 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
 
 #: elflink.c:10219
 #, c-format
 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
-msgstr ""
+msgstr "%A містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
 
 #: elflink.c:10784
 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
 
 #: elflink.c:10784
 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: клас файлів %s є несумісним з %s"
 
 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
 msgid "%B: could not find output section %s"
 
 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
 msgid "%B: could not find output section %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних, %s"
 
 #: elflink.c:11098
 #, c-format
 msgid "warning: %s section has zero size"
 
 #: elflink.c:11098
 #, c-format
 msgid "warning: %s section has zero size"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
 
 #: elflink.c:11143
 #, c-format
 
 #: elflink.c:11143
 #, c-format
@@ -3068,48 +3100,48 @@ msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено н
 
 #: elflink.c:11212
 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
 
 #: elflink.c:11212
 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування.\n"
 
 #: elflink.c:11215
 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
 
 #: elflink.c:11215
 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання.\n"
 
 #: elflink.c:11402
 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
 
 #: elflink.c:11402
 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
 
 #: elflink.c:11792
 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
 
 #: elflink.c:11792
 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучаємо невикористовуваний розділ «%s» у файлі «%B»"
 
 #: elflink.c:11998
 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
 
 #: elflink.c:11998
 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: параметр gc-sections проігноровано"
 
 #: elflink.c:12277
 #, c-format
 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
 
 #: elflink.c:12277
 #, c-format
 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
 
 #: elfxx-mips.c:1234
 msgid "static procedure (no name)"
 
 #: elfxx-mips.c:1234
 msgid "static procedure (no name)"
-msgstr ""
+msgstr "статична процедура (без назви)"
 
 #: elfxx-mips.c:5259
 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
 
 #: elfxx-mips.c:5259
 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
-msgstr ""
+msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
 
 #: elfxx-mips.c:5856
 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
 
 #: elfxx-mips.c:5856
 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
-msgstr ""
+msgstr "%B: %A+0x%lx: безпосередні переходи між режимами ISA заборонено; варто виконати повторне збирання з увімкненим взаємним компонуванням."
 
 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
 
 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
-msgstr ""
+msgstr "%B: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
 
 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
 
 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
 
 #: elfxx-mips.c:7749
 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
 
 #: elfxx-mips.c:7749
 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
@@ -3117,11 +3149,11 @@ msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форм
 
 #: elfxx-mips.c:7801
 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
 
 #: elfxx-mips.c:7801
 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування GOT у 0x%lx є неочікуваним у виконуваних файлах"
 
 #: elfxx-mips.c:7930
 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
 
 #: elfxx-mips.c:7930
 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу"
 
 #: elfxx-mips.c:8645
 #, c-format
 
 #: elfxx-mips.c:8645
 #, c-format
@@ -3130,11 +3162,11 @@ msgstr "нединамічні пересування посилаються н
 
 #: elfxx-mips.c:9347
 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
 
 #: elfxx-mips.c:9347
 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у 0x%lx у розділі «%A»"
 
 #: elfxx-mips.c:9486
 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
 
 #: elfxx-mips.c:9486
 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
-msgstr ""
+msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
 
 #: elfxx-mips.c:9505
 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
 
 #: elfxx-mips.c:9505
 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
@@ -3159,7 +3191,7 @@ msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, 
 
 #: elfxx-mips.c:13761
 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
 
 #: elfxx-mips.c:13761
 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
-msgstr ""
+msgstr "%B: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
 
 #: elfxx-mips.c:13772
 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
 
 #: elfxx-mips.c:13772
 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
@@ -3167,7 +3199,7 @@ msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції
 
 #: elfxx-mips.c:13856
 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
 
 #: elfxx-mips.c:13856
 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
 
 #: elfxx-mips.c:13873
 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
 
 #: elfxx-mips.c:13873
 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
@@ -3175,11 +3207,11 @@ msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-біто
 
 #: elfxx-mips.c:13901
 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
 
 #: elfxx-mips.c:13901
 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
 
 #: elfxx-mips.c:13924
 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
 
 #: elfxx-mips.c:13924
 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr ""
+msgstr "%B: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
 
 #: elfxx-mips.c:13948
 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
 
 #: elfxx-mips.c:13948
 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
@@ -3258,11 +3290,11 @@ msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека с
 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
 #, c-format
 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
 #, c-format
 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
-msgstr ""
+msgstr "Символ %s не визначено для адресних прив’язок\n"
 
 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
 
 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: невідповідність кількості адресних прив’язок\n"
 
 #: ieee.c:159
 #, c-format
 
 #: ieee.c:159
 #, c-format
@@ -3288,27 +3320,27 @@ msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN"
 
 #: ihex.c:230
 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
 
 #: ihex.c:230
 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
-msgstr ""
+msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
 
 #: ihex.c:337
 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
 
 #: ihex.c:337
 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
-msgstr ""
+msgstr "%B:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
 
 #: ihex.c:392
 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
 
 #: ihex.c:392
 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
-msgstr ""
+msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
 
 #: ihex.c:409
 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
 
 #: ihex.c:409
 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
-msgstr ""
+msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
 
 #: ihex.c:426
 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
 
 #: ihex.c:426
 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
-msgstr ""
+msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
 
 #: ihex.c:443
 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
 
 #: ihex.c:443
 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
-msgstr ""
+msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
 
 #: ihex.c:460
 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
 
 #: ihex.c:460
 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
@@ -3333,11 +3365,11 @@ msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований роз
 
 #: libbfd.c:1012
 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
 
 #: libbfd.c:1012
 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
-msgstr ""
+msgstr "%B: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
 
 #: libbfd.c:1014
 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
 
 #: libbfd.c:1014
 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
-msgstr ""
+msgstr "%B: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
 
 #: libbfd.c:1043
 #, c-format
 
 #: libbfd.c:1043
 #, c-format
@@ -3376,100 +3408,100 @@ msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\
 
 #: mach-o.c:407
 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
 
 #: mach-o.c:407
 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
 
 #: mach-o.c:1301
 #, c-format
 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
 
 #: mach-o.c:1301
 #, c-format
 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, 0x%lx"
 
 #: mach-o.c:1789
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
 
 #: mach-o.c:1789
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %lu"
 
 #: mach-o.c:1807
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
 
 #: mach-o.c:1807
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %lu)"
 
 #: mach-o.c:1892
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
 
 #: mach-o.c:1892
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
 
 #: mach-o.c:1900
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
 
 #: mach-o.c:1900
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» є непідтримуваним посиланням «indirect»: встановлюємо у невизначене значення"
 
 #: mach-o.c:1906
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
 
 #: mach-o.c:1906
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
 
 #: mach-o.c:1979
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
 
 #: mach-o.c:1979
 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів"
 
 #: mach-o.c:2014
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
 
 #: mach-o.c:2014
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: не вдалося прочитати %lu байтів з %lu"
 
 #: mach-o.c:2734
 #, c-format
 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
 
 #: mach-o.c:2734
 #, c-format
 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати невідому команду завантаження, 0x%lx"
 
 #: mach-o.c:2915
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
 
 #: mach-o.c:2915
 #, c-format
 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
 
 #: mach-o.c:3011
 #, c-format
 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
 
 #: mach-o.c:3011
 #, c-format
 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
-msgstr ""
+msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, 0x%lx"
 
 #: mach-o.c:3577
 msgid "Mach-O header:\n"
 
 #: mach-o.c:3577
 msgid "Mach-O header:\n"
-msgstr ""
+msgstr "заголовок Mach-O:\n"
 
 #: mach-o.c:3578
 #, c-format
 msgid " magic     : %08lx\n"
 
 #: mach-o.c:3578
 #, c-format
 msgid " magic     : %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " magic     : %08lx\n"
 
 #: mach-o.c:3579
 #, c-format
 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
 
 #: mach-o.c:3579
 #, c-format
 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
 
 #: mach-o.c:3581
 #, c-format
 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
 
 #: mach-o.c:3581
 #, c-format
 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
 
 #: mach-o.c:3582
 #, c-format
 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
 
 #: mach-o.c:3582
 #, c-format
 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
 
 #: mach-o.c:3585
 #, c-format
 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
 
 #: mach-o.c:3585
 #, c-format
 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
 
 #: mach-o.c:3586
 #, c-format
 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
 
 #: mach-o.c:3586
 #, c-format
 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " розмір_кмд: %08lx\n"
 
 #: mach-o.c:3587
 #, c-format
 msgid " flags     : %08lx ("
 
 #: mach-o.c:3587
 #, c-format
 msgid " flags     : %08lx ("
-msgstr ""
+msgstr " прапорці  : %08lx ("
 
 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
 msgid ")\n"
 
 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
 msgid ")\n"
@@ -3478,7 +3510,7 @@ msgstr ")\n"
 #: mach-o.c:3590
 #, c-format
 msgid " reserved  : %08x\n"
 #: mach-o.c:3590
 #, c-format
 msgid " reserved  : %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " зарезерв. : %08x\n"
 
 #: mach-o.c:3600
 msgid "Segments and Sections:\n"
 
 #: mach-o.c:3600
 msgid "Segments and Sections:\n"
@@ -3491,146 +3523,146 @@ msgstr " #: Назва сегмента   Назва розділу    Адре
 #: merge.c:832
 #, c-format
 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
 #: merge.c:832
 #, c-format
 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%ld)"
 
 #: mmo.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
 
 #: mmo.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: немає основи для отримання назви розділу %s\n"
 
 #: mmo.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
 
 #: mmo.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів\n"
 
 #: mmo.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
 
 #: mmo.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
 
 #: mmo.c:1332
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
 
 #: mmo.c:1332
 #, c-format
 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
 
 #: mmo.c:1565
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
 
 #: mmo.c:1565
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
 
 #: mmo.c:1575
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
 
 #: mmo.c:1575
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
 
 #: mmo.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
 
 #: mmo.c:1611
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
 
 #: mmo.c:1657
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
 
 #: mmo.c:1657
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
 
 #: mmo.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
 
 #: mmo.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
 
 #: mmo.c:1705
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
 
 #: mmo.c:1705
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
 
 #: mmo.c:1728
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
 
 #: mmo.c:1728
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
 
 #: mmo.c:1751
 #, c-format
 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
 
 #: mmo.c:1751
 #, c-format
 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
 
 #: mmo.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
 
 #: mmo.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
 
 #: mmo.c:1784
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
 
 #: mmo.c:1784
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
 
 #: mmo.c:1890
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
 
 #: mmo.c:1890
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
 
 #: mmo.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
 
 #: mmo.c:1926
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
 
 #: mmo.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
 
 #: mmo.c:1939
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
 
 #: mmo.c:2649
 #, c-format
 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
 
 #: mmo.c:2649
 #, c-format
 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
 
 #: mmo.c:2889
 #, c-format
 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
 
 #: mmo.c:2889
 #, c-format
 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
 
 #: mmo.c:2981
 #, c-format
 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
 
 #: mmo.c:2981
 #, c-format
 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
 
 #: mmo.c:3026
 #, c-format
 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
 
 #: mmo.c:3026
 #, c-format
 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
 
 #: mmo.c:3078
 #, c-format
 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
 
 #: mmo.c:3078
 #, c-format
 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %s, містив дані\n"
 
 #: mmo.c:3129
 #, c-format
 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
 
 #: mmo.c:3129
 #, c-format
 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
 
 #: mmo.c:3135
 #, c-format
 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
 
 #: mmo.c:3135
 #, c-format
 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %ld\n"
 
 #: mmo.c:3140
 #, c-format
 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
 
 #: mmo.c:3140
 #, c-format
 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %ld: 0x%lx%08lx\n"
 
 #: oasys.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
 
 #: oasys.c:882
 #, c-format
 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
-msgstr ""
+msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі oasys неможливе"
 
 #: osf-core.c:140
 #, c-format
 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
 
 #: osf-core.c:140
 #, c-format
 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Непридатни до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d\n"
 
 #: pe-mips.c:607
 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
 
 #: pe-mips.c:607
 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: підтримки «ld -r» з об’єктами PE MIPS не передбачено\n"
 
 #. OK, at this point the following variables are set up:
 #. src = VMA of the memory we're fixing up
 
 #. OK, at this point the following variables are set up:
 #. src = VMA of the memory we're fixing up
@@ -3642,16 +3674,16 @@ msgstr "%B: нереалізований %s\n"
 
 #: pe-mips.c:745
 msgid "%B: jump too far away\n"
 
 #: pe-mips.c:745
 msgid "%B: jump too far away\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: занадто далекий перехід\n"
 
 #: pe-mips.c:771
 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
 
 #: pe-mips.c:771
 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: помилкове pair/reflo після refhi\n"
 
 #: pef.c:520
 #, c-format
 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
 
 #: pef.c:520
 #, c-format
 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
-msgstr ""
+msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
 
 #: pei-x86_64.c:444
 #, c-format
 
 #: pei-x86_64.c:444
 #, c-format
@@ -3665,40 +3697,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
 
 #: pei-x86_64.c:450
 #, c-format
 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
 
 #: pei-x86_64.c:450
 #, c-format
 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
-msgstr ""
+msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t  ДаніUnwind\n"
 
 #. XXX code yet to be written.
 #: peicode.h:751
 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
 
 #. XXX code yet to be written.
 #: peicode.h:751
 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
-msgstr ""
+msgstr "%B: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
 
 #: peicode.h:756
 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
 
 #: peicode.h:756
 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
-msgstr ""
+msgstr "%B: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
 
 #: peicode.h:770
 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
 
 #: peicode.h:770
 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
-msgstr ""
+msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x"
 
 #: peicode.h:1166
 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
 
 #: peicode.h:1166
 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
-msgstr ""
+msgstr "%B: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
 
 #: peicode.h:1178
 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
 
 #: peicode.h:1178
 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
-msgstr ""
+msgstr "%B: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
 
 #: peicode.h:1196
 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
 
 #: peicode.h:1196
 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
-msgstr ""
+msgstr "%B: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
 
 #: peicode.h:1227
 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
 
 #: peicode.h:1227
 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
-msgstr ""
+msgstr "%B: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом."
 
 #: ppcboot.c:414
 #, c-format
 
 #: ppcboot.c:414
 #, c-format
@@ -3722,7 +3756,7 @@ msgstr "Довжина             = 0x%.8lx (%ld)\n"
 #: ppcboot.c:421
 #, c-format
 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
 #: ppcboot.c:421
 #, c-format
 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Поле прапорців      = 0x%.2x\n"
 
 #: ppcboot.c:427
 #, c-format
 
 #: ppcboot.c:427
 #, c-format
@@ -3755,12 +3789,12 @@ msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
 
 #: reloc.c:6160
 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
 
 #: reloc.c:6160
 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено.\n"
 
 #: rs6000-core.c:448
 #, c-format
 msgid "%s: warning core file truncated"
 
 #: rs6000-core.c:448
 #, c-format
 msgid "%s: warning core file truncated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: попередження: файл core обрізано"
 
 #: som.c:5471
 #, c-format
 
 #: som.c:5471
 #, c-format
@@ -3768,6 +3802,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Exec Auxiliary Header\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Exec Auxiliary Header\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Допоміжний заголовок виконання\n"
 
 #: som.c:5776
 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
 
 #: som.c:5776
 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
@@ -3775,15 +3811,15 @@ msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
 
 #: srec.c:261
 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
 
 #: srec.c:261
 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S\n"
 
 #: srec.c:567 srec.c:600
 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
 
 #: srec.c:567 srec.c:600
 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S\n"
 
 #: stabs.c:279
 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
 
 #: stabs.c:279
 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка."
 
 #: syms.c:1079
 msgid "Unsupported .stab relocation"
 
 #: syms.c:1079
 msgid "Unsupported .stab relocation"
@@ -3792,22 +3828,22 @@ msgstr "Непідтримуване пересування .stab"
 #: vms-alpha.c:1299
 #, c-format
 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
 #: vms-alpha.c:1299
 #, c-format
 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий підтип EGSD, %d"
 
 #: vms-alpha.c:1330
 #, c-format
 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
 
 #: vms-alpha.c:1330
 #, c-format
 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
-msgstr ""
+msgstr "Переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
 
 #: vms-alpha.c:1343
 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
 
 #: vms-alpha.c:1343
 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
-msgstr ""
+msgstr "Переповнення стека у _bfd_vms_pop"
 
 #. These names have not yet been added to this switch statement.
 #: vms-alpha.c:1580
 #, c-format
 msgid "unknown ETIR command %d"
 
 #. These names have not yet been added to this switch statement.
 #: vms-alpha.c:1580
 #, c-format
 msgid "unknown ETIR command %d"
-msgstr ""
+msgstr "невідома команда ETIR, %d"
 
 #: vms-alpha.c:1767
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:1767
 #, c-format
@@ -3817,7 +3853,7 @@ msgstr "помилковий номер розділу у %s"
 #: vms-alpha.c:1780
 #, c-format
 msgid "unsupported STA cmd %s"
 #: vms-alpha.c:1780
 #, c-format
 msgid "unsupported STA cmd %s"
-msgstr ""
+msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
 
 #. Insert field.
 #. Unsigned shift.
 
 #. Insert field.
 #. Unsigned shift.
@@ -3837,16 +3873,16 @@ msgstr "%s: не реалізовано"
 #: vms-alpha.c:2218
 #, c-format
 msgid "invalid use of %s with contexts"
 #: vms-alpha.c:2218
 #, c-format
 msgid "invalid use of %s with contexts"
-msgstr ""
+msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
 
 #: vms-alpha.c:2252
 #, c-format
 msgid "reserved cmd %d"
 
 #: vms-alpha.c:2252
 #, c-format
 msgid "reserved cmd %d"
-msgstr ""
+msgstr "зарезервована команда %d"
 
 #: vms-alpha.c:2337
 msgid "Object module NOT error-free !\n"
 
 #: vms-alpha.c:2337
 msgid "Object module NOT error-free !\n"
-msgstr ""
+msgstr "У об’єктному модулі містяться помилки!\n"
 
 #: vms-alpha.c:2766
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:2766
 #, c-format
@@ -3856,7 +3892,7 @@ msgstr "Символ %s замінено на %s\n"
 #: vms-alpha.c:3769
 #, c-format
 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
 #: vms-alpha.c:3769
 #, c-format
 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
-msgstr ""
+msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %s"
 
 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
 #, c-format
@@ -3935,7 +3971,7 @@ msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR"
 
 #: vms-alpha.c:5109
 msgid "Relocation for non-REL psect"
 
 #: vms-alpha.c:5109
 msgid "Relocation for non-REL psect"
-msgstr ""
+msgstr "Пересування для psect, який не є REL"
 
 #: vms-alpha.c:5156
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5156
 #, c-format
@@ -4020,7 +4056,7 @@ msgstr "   авторські права: %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:5725
 #, c-format
 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
 #: vms-alpha.c:5725
 #, c-format
 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:5735
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5735
 #, c-format
@@ -4030,7 +4066,7 @@ msgstr "  EEOM (довж=%u):\n"
 #: vms-alpha.c:5736
 #, c-format
 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
 #: vms-alpha.c:5736
 #, c-format
 msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   кількість пар умовного компонування: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:5738
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5738
 #, c-format
@@ -4040,17 +4076,17 @@ msgstr "   код завершення: %u\n"
 #: vms-alpha.c:5742
 #, c-format
 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
 #: vms-alpha.c:5742
 #, c-format
 msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5743
 #, c-format
 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:5743
 #, c-format
 msgid "   transfer addr psect: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   psect передавання адреси: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:5745
 #, c-format
 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5745
 #, c-format
 msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   адреса перенесення : 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5754
 msgid " WEAK"
 
 #: vms-alpha.c:5754
 msgid " WEAK"
@@ -4140,12 +4176,12 @@ msgstr "  EGSD (довж=%u):\n"
 #: vms-alpha.c:5820
 #, c-format
 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
 #: vms-alpha.c:5820
 #, c-format
 msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
-msgstr ""
+msgstr "  запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
 
 #: vms-alpha.c:5832
 #, c-format
 msgid "PSC - Program section definition\n"
 
 #: vms-alpha.c:5832
 #, c-format
 msgid "PSC - Program section definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
 
 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
 #, c-format
@@ -4160,7 +4196,7 @@ msgstr "   прапорці    : 0x%04x"
 #: vms-alpha.c:5838
 #, c-format
 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
 #: vms-alpha.c:5838
 #, c-format
 msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
 
 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
 #, c-format
@@ -4170,12 +4206,12 @@ msgstr "   назва      : %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:5849
 #, c-format
 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
 #: vms-alpha.c:5849
 #, c-format
 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
-msgstr ""
+msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
 
 #: vms-alpha.c:5855
 #, c-format
 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
 
 #: vms-alpha.c:5855
 #, c-format
 msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "   alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
 
 #: vms-alpha.c:5856
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5856
 #, c-format
@@ -4185,7 +4221,7 @@ msgstr "   відступ образу: 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:5858
 #, c-format
 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:5858
 #, c-format
 msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   зсув symvec   : 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5860
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5860
 #, c-format
@@ -4195,7 +4231,7 @@ msgstr "   назва         : %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:5873
 #, c-format
 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
 #: vms-alpha.c:5873
 #, c-format
 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
 
 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
 #, c-format
@@ -4205,7 +4241,7 @@ msgstr "   прапорці: 0x%04x"
 #: vms-alpha.c:5877
 #, c-format
 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:5877
 #, c-format
 msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   відступ psect: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5881
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5881
 #, c-format
@@ -4215,7 +4251,7 @@ msgstr "   адреса коду: 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:5883
 #, c-format
 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
 #: vms-alpha.c:5883
 #, c-format
 msgid "   psect index for entry point : %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   індекс psect для точки входження: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
 #, c-format
@@ -4230,12 +4266,12 @@ msgstr "   назва       : %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:5895
 #, c-format
 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
 #: vms-alpha.c:5895
 #, c-format
 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
 
 #: vms-alpha.c:5907
 #, c-format
 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
 
 #: vms-alpha.c:5907
 #, c-format
 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
 
 #: vms-alpha.c:5908
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5908
 #, c-format
@@ -4245,7 +4281,7 @@ msgstr "   прапорці      : 0x%08x"
 #: vms-alpha.c:5912
 #, c-format
 msgid "   id match      : %x\n"
 #: vms-alpha.c:5912
 #, c-format
 msgid "   id match      : %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   ід. відповідності: %x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5914
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5914
 #, c-format
@@ -4265,12 +4301,12 @@ msgstr "   назва об’єкта : %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:5922
 #, c-format
 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:5922
 #, c-format
 msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   двійк. ідент. : 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5925
 #, c-format
 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:5925
 #, c-format
 msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "   ідент. ascii  : %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:5933
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5933
 #, c-format
@@ -4280,17 +4316,17 @@ msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\
 #: vms-alpha.c:5937
 #, c-format
 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:5937
 #, c-format
 msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   зсув вектора символів: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5939
 #, c-format
 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5939
 #, c-format
 msgid "   entry point: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   точка входу: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5941
 #, c-format
 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5941
 #, c-format
 msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   дескр. процесу: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5943
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:5943
 #, c-format
@@ -4300,62 +4336,62 @@ msgstr "   індекс psect: %u\n"
 #: vms-alpha.c:5954
 #, c-format
 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
 #: vms-alpha.c:5954
 #, c-format
 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
 
 #: vms-alpha.c:5958
 #, c-format
 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5958
 #, c-format
 msgid "   vector      : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
 #, c-format
 msgid "   psect offset: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
 #, c-format
 msgid "   psect offset: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   відступ psect: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:5973
 #, c-format
 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
 
 #: vms-alpha.c:5973
 #, c-format
 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
 
 #: vms-alpha.c:5977
 #, c-format
 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5977
 #, c-format
 msgid "   version mask: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "   маска версії: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:5988
 #, c-format
 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:5988
 #, c-format
 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:6022
 #, c-format
 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6022
 #, c-format
 msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "    індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6025
 #, c-format
 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6025
 #, c-format
 msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "    інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6029
 #, c-format
 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6029
 #, c-format
 msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "    інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6034
 #, c-format
 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6034
 #, c-format
 msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "    інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6039
 #, c-format
 msgid "    global name: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:6039
 #, c-format
 msgid "    global name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "    загальна назва: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:6049
 #, c-format
 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
 
 #: vms-alpha.c:6049
 #, c-format
 msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %s (довж=%u+%u):\n"
 
 #: vms-alpha.c:6064
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6064
 #, c-format
@@ -4365,22 +4401,22 @@ msgstr "   (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
 #: vms-alpha.c:6068
 #, c-format
 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:6068
 #, c-format
 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:6072
 #, c-format
 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6072
 #, c-format
 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6076
 #, c-format
 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6076
 #, c-format
 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6081
 #, c-format
 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6081
 #, c-format
 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6082
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6082
 #, c-format
@@ -4390,17 +4426,17 @@ msgstr "    psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
 #: vms-alpha.c:6088
 #, c-format
 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
 #: vms-alpha.c:6088
 #, c-format
 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6091
 #, c-format
 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6091
 #, c-format
 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6094
 #, c-format
 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6094
 #, c-format
 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6098
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6098
 #, c-format
@@ -4425,7 +4461,7 @@ msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
 #: vms-alpha.c:6113
 #, c-format
 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
 #: vms-alpha.c:6113
 #, c-format
 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
 
 #: vms-alpha.c:6120
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6120
 #, c-format
@@ -4435,22 +4471,22 @@ msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:6124
 #, c-format
 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:6124
 #, c-format
 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:6128
 #, c-format
 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6128
 #, c-format
 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6131
 #, c-format
 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6131
 #, c-format
 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6134
 #, c-format
 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6134
 #, c-format
 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6140
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6140
 #, c-format
@@ -4470,12 +4506,12 @@ msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрогра
 #: vms-alpha.c:6154
 #, c-format
 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
 #: vms-alpha.c:6154
 #, c-format
 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
 
 #: vms-alpha.c:6157
 #, c-format
 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
 
 #: vms-alpha.c:6157
 #, c-format
 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
 
 #: vms-alpha.c:6161
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6161
 #, c-format
@@ -4565,12 +4601,12 @@ msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
 #: vms-alpha.c:6213
 #, c-format
 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
 #: vms-alpha.c:6213
 #, c-format
 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6217
 #, c-format
 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6217
 #, c-format
 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6218
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6218
 #, c-format
@@ -4585,7 +4621,7 @@ msgstr "   підпис: %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:6224
 #, c-format
 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
 #: vms-alpha.c:6224
 #, c-format
 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6225
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6225
 #, c-format
@@ -4595,7 +4631,7 @@ msgstr "   індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n
 #: vms-alpha.c:6229
 #, c-format
 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
 #: vms-alpha.c:6229
 #, c-format
 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6230
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6230
 #, c-format
@@ -4605,7 +4641,7 @@ msgstr "   індекс компонування: %u, назва підпрог
 #: vms-alpha.c:6234
 #, c-format
 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
 #: vms-alpha.c:6234
 #, c-format
 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6236
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6236
 #, c-format
@@ -4615,62 +4651,62 @@ msgstr "   індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08
 #: vms-alpha.c:6243
 #, c-format
 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
 #: vms-alpha.c:6243
 #, c-format
 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6247
 #, c-format
 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6247
 #, c-format
 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6251
 #, c-format
 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6251
 #, c-format
 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6255
 #, c-format
 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6255
 #, c-format
 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6259
 #, c-format
 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6259
 #, c-format
 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6263
 #, c-format
 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6263
 #, c-format
 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6267
 #, c-format
 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6267
 #, c-format
 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6271
 #, c-format
 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6271
 #, c-format
 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6276
 #, c-format
 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6276
 #, c-format
 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6280
 #, c-format
 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6280
 #, c-format
 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6284
 #, c-format
 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6284
 #, c-format
 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6290
 #, c-format
 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:6290
 #, c-format
 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:6294
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6294
 #, c-format
@@ -4701,7 +4737,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n
 #: vms-alpha.c:6354
 #, c-format
 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
 #: vms-alpha.c:6354
 #, c-format
 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
 
 #: vms-alpha.c:6380
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6380
 #, c-format
@@ -4721,7 +4757,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
 #: vms-alpha.c:6430
 #, c-format
 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
 #: vms-alpha.c:6430
 #, c-format
 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:6453
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6453
 #, c-format
@@ -4731,7 +4767,7 @@ msgstr "  кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n
 #: vms-alpha.c:6466
 #, c-format
 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
 #: vms-alpha.c:6466
 #, c-format
 msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
-msgstr ""
+msgstr "   бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
 
 #: vms-alpha.c:6473
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6473
 #, c-format
@@ -4751,7 +4787,7 @@ msgstr "   відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:6524
 #, c-format
 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
 #: vms-alpha.c:6524
 #, c-format
 msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
-msgstr ""
+msgstr "  образ %u (%u записів), відступи:\n"
 
 #: vms-alpha.c:6531
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6531
 #, c-format
@@ -4762,7 +4798,7 @@ msgstr " 0x%08x"
 #: vms-alpha.c:6653
 #, c-format
 msgid "64 bits *unhandled*\n"
 #: vms-alpha.c:6653
 #, c-format
 msgid "64 bits *unhandled*\n"
-msgstr ""
+msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
 
 #: vms-alpha.c:6657
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6657
 #, c-format
@@ -4777,7 +4813,7 @@ msgstr "розривний масив %s\n"
 #: vms-alpha.c:6672
 #, c-format
 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
 #: vms-alpha.c:6672
 #, c-format
 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:6676
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6676
 #, c-format
@@ -4842,22 +4878,22 @@ msgstr "(дескриптор)\n"
 #: vms-alpha.c:6750
 #, c-format
 msgid "(trailing value)\n"
 #: vms-alpha.c:6750
 #, c-format
 msgid "(trailing value)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(хвостове значення)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6753
 #, c-format
 msgid "(value spec follows)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6753
 #, c-format
 msgid "(value spec follows)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(далі специфікація значень)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6756
 #, c-format
 msgid "(at bit offset %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6756
 #, c-format
 msgid "(at bit offset %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:6759
 #, c-format
 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
 
 #: vms-alpha.c:6759
 #, c-format
 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
-msgstr ""
+msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
 
 #: vms-alpha.c:6766
 msgid "literal"
 
 #: vms-alpha.c:6766
 msgid "literal"
@@ -4952,12 +4988,12 @@ msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:6977
 #, c-format
 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:6977
 #, c-format
 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:6985
 #, c-format
 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:6985
 #, c-format
 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:6994
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:6994
 #, c-format
@@ -4972,12 +5008,12 @@ msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:7009
 #, c-format
 msgid "typspec (len: %u)\n"
 #: vms-alpha.c:7009
 #, c-format
 msgid "typspec (len: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7016
 #, c-format
 msgid "septyp, name: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7016
 #, c-format
 msgid "septyp, name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7025
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7025
 #, c-format
@@ -4992,17 +5028,17 @@ msgstr "recend\n"
 #: vms-alpha.c:7035
 #, c-format
 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:7035
 #, c-format
 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7039
 #, c-format
 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7039
 #, c-format
 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7043
 #, c-format
 msgid "enumend\n"
 
 #: vms-alpha.c:7043
 #, c-format
 msgid "enumend\n"
-msgstr ""
+msgstr "enumend\n"
 
 #: vms-alpha.c:7060
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7060
 #, c-format
@@ -5017,7 +5053,7 @@ msgstr "    адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
 #: vms-alpha.c:7072
 #, c-format
 msgid "line num  (len: %u)\n"
 #: vms-alpha.c:7072
 #, c-format
 msgid "line num  (len: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "номер рядка  (довжина: %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7089
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7089
 #, c-format
@@ -5067,7 +5103,7 @@ msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:7138
 #, c-format
 msgid "term(b): 0x%02x"
 #: vms-alpha.c:7138
 #, c-format
 msgid "term(b): 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "term(b): 0x%02x"
 
 #: vms-alpha.c:7140
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7140
 #, c-format
@@ -5087,7 +5123,7 @@ msgstr "    pc: 0x%08x\n"
 #: vms-alpha.c:7153
 #, c-format
 msgid "delta pc +%-4d"
 #: vms-alpha.c:7153
 #, c-format
 msgid "delta pc +%-4d"
-msgstr ""
+msgstr "приріст pc +%-4d"
 
 #: vms-alpha.c:7156
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7156
 #, c-format
@@ -5097,7 +5133,7 @@ msgstr "    pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
 #: vms-alpha.c:7161
 #, c-format
 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
 #: vms-alpha.c:7161
 #, c-format
 msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "    *непридатна* команда %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7176
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7176
 #, c-format
@@ -5107,12 +5143,12 @@ msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
 #: vms-alpha.c:7190
 #, c-format
 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
 #: vms-alpha.c:7190
 #, c-format
 msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7194
 #, c-format
 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7194
 #, c-format
 msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7203
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7203
 #, c-format
@@ -5122,37 +5158,37 @@ msgstr "   назва файла: %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:7212
 #, c-format
 msgid "   setfile %u\n"
 #: vms-alpha.c:7212
 #, c-format
 msgid "   setfile %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   setfile %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
 #, c-format
 msgid "   setrec %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
 #, c-format
 msgid "   setrec %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   setrec %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
 #, c-format
 msgid "   setlnum %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
 #, c-format
 msgid "   setlnum %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   setlnum %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
 #, c-format
 msgid "   deflines %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
 #, c-format
 msgid "   deflines %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   deflines %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7246
 #, c-format
 msgid "   formfeed\n"
 
 #: vms-alpha.c:7246
 #, c-format
 msgid "   formfeed\n"
-msgstr ""
+msgstr "   formfeed\n"
 
 #: vms-alpha.c:7250
 #, c-format
 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7250
 #, c-format
 msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "   *непридатна* команда %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7262
 #, c-format
 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7262
 #, c-format
 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7294
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7294
 #, c-format
@@ -5167,7 +5203,7 @@ msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
 #: vms-alpha.c:7300
 #, c-format
 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
 #: vms-alpha.c:7300
 #, c-format
 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7308
 msgid "executable"
 
 #: vms-alpha.c:7308
 msgid "executable"
@@ -5198,17 +5234,17 @@ msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
 #: vms-alpha.c:7338
 #, c-format
 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
 #: vms-alpha.c:7338
 #, c-format
 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7342
 #, c-format
 msgid " fixup info rva: "
 
 #: vms-alpha.c:7342
 #, c-format
 msgid " fixup info rva: "
-msgstr ""
+msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
 
 #: vms-alpha.c:7344
 #, c-format
 msgid ", symbol vector rva: "
 
 #: vms-alpha.c:7344
 #, c-format
 msgid ", symbol vector rva: "
-msgstr ""
+msgstr ", вектор символів rva: "
 
 #: vms-alpha.c:7347
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7347
 #, c-format
@@ -5216,11 +5252,13 @@ msgid ""
 "\n"
 " version array off: %u\n"
 msgstr ""
 "\n"
 " version array off: %u\n"
 msgstr ""
+"\n"
+" відступ масиву версії: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7351
 #, c-format
 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:7351
 #, c-format
 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:7357
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7357
 #, c-format
@@ -5230,7 +5268,7 @@ msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
 #: vms-alpha.c:7387
 #, c-format
 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
 #: vms-alpha.c:7387
 #, c-format
 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7393
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7393
 #, c-format
@@ -5240,7 +5278,7 @@ msgstr " BPAGE: %u"
 #: vms-alpha.c:7399
 #, c-format
 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
 #: vms-alpha.c:7399
 #, c-format
 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
-msgstr ""
+msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
 
 #: vms-alpha.c:7402
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7402
 #, c-format
@@ -5273,7 +5311,7 @@ msgstr "BASE_IMAGE       "
 
 #: vms-alpha.c:7434
 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
 
 #: vms-alpha.c:7434
 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
-msgstr ""
+msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
 
 #: vms-alpha.c:7437
 msgid "IO               "
 
 #: vms-alpha.c:7437
 msgid "IO               "
@@ -5281,19 +5319,19 @@ msgstr "IO               "
 
 #: vms-alpha.c:7440
 msgid "FILES_VOLUMES    "
 
 #: vms-alpha.c:7440
 msgid "FILES_VOLUMES    "
-msgstr ""
+msgstr "FILES_VOLUMES    "
 
 #: vms-alpha.c:7443
 msgid "PROCESS_SCHED    "
 
 #: vms-alpha.c:7443
 msgid "PROCESS_SCHED    "
-msgstr ""
+msgstr "PROCESS_SCHED    "
 
 #: vms-alpha.c:7446
 msgid "SYSGEN           "
 
 #: vms-alpha.c:7446
 msgid "SYSGEN           "
-msgstr ""
+msgstr "SYSGEN           "
 
 #: vms-alpha.c:7449
 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
 
 #: vms-alpha.c:7449
 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
-msgstr ""
+msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
 
 #: vms-alpha.c:7452
 msgid "LOGICAL_NAMES    "
 
 #: vms-alpha.c:7452
 msgid "LOGICAL_NAMES    "
@@ -5359,12 +5397,12 @@ msgstr ": %u.%u\n"
 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
 #, c-format
 msgid "cannot read EIHA\n"
 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
 #, c-format
 msgid "cannot read EIHA\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
 
 #: vms-alpha.c:7510
 #, c-format
 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7510
 #, c-format
 msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Активація образу:  (розмір=%u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7512
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7512
 #, c-format
@@ -5414,67 +5452,67 @@ msgstr " час компонування : %s\n"
 #: vms-alpha.c:7545
 #, c-format
 msgid " image ident      : %.*s\n"
 #: vms-alpha.c:7545
 #, c-format
 msgid " image ident      : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ід. образу         : %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7547
 #, c-format
 msgid " linker ident     : %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7547
 #, c-format
 msgid " linker ident     : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7549
 #, c-format
 msgid " image build ident: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7549
 #, c-format
 msgid " image build ident: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7559
 #, c-format
 msgid "cannot read EIHS\n"
 
 #: vms-alpha.c:7559
 #, c-format
 msgid "cannot read EIHS\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
 
 #: vms-alpha.c:7562
 #, c-format
 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7562
 #, c-format
 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7567
 #, c-format
 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7567
 #, c-format
 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7571
 #, c-format
 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7571
 #, c-format
 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7575
 #, c-format
 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7575
 #, c-format
 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7588
 #, c-format
 msgid "cannot read EISD\n"
 
 #: vms-alpha.c:7588
 #, c-format
 msgid "cannot read EISD\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
 
 #: vms-alpha.c:7598
 #, c-format
 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7598
 #, c-format
 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7605
 #, c-format
 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:7605
 #, c-format
 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
 
 #: vms-alpha.c:7610
 #, c-format
 msgid " flags: 0x%04x"
 
 #: vms-alpha.c:7610
 #, c-format
 msgid " flags: 0x%04x"
-msgstr ""
+msgstr " прапорці: 0x%04x"
 
 #: vms-alpha.c:7647
 #, c-format
 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
 
 #: vms-alpha.c:7647
 #, c-format
 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
-msgstr ""
+msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
 
 #: vms-alpha.c:7653
 msgid "NORMAL"
 
 #: vms-alpha.c:7653
 msgid "NORMAL"
@@ -5513,7 +5551,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
 #: vms-alpha.c:7690
 #, c-format
 msgid "Debug module table:\n"
 #: vms-alpha.c:7690
 #, c-format
 msgid "Debug module table:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7699
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7699
 #, c-format
@@ -5523,7 +5561,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
 #: vms-alpha.c:7704
 #, c-format
 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
 #: vms-alpha.c:7704
 #, c-format
 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
-msgstr ""
+msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7714
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7714
 #, c-format
@@ -5533,7 +5571,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
 #: vms-alpha.c:7717
 #, c-format
 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
 #: vms-alpha.c:7717
 #, c-format
 msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "  початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
 
 #: vms-alpha.c:7730
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7730
 #, c-format
@@ -5548,12 +5586,12 @@ msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
 #: vms-alpha.c:7744
 #, c-format
 msgid "Global symbol table:\n"
 #: vms-alpha.c:7744
 #, c-format
 msgid "Global symbol table:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7772
 #, c-format
 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7772
 #, c-format
 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
 
 #: vms-alpha.c:7775
 #, c-format
 
 #: vms-alpha.c:7775
 #, c-format
@@ -5618,52 +5656,52 @@ msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
 #: vms-alpha.c:7816
 #, c-format
 msgid " Shareable images:\n"
 #: vms-alpha.c:7816
 #, c-format
 msgid " Shareable images:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Образи спільного використання:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7820
 #, c-format
 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7820
 #, c-format
 msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "  %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
 
 #: vms-alpha.c:7827
 #, c-format
 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7827
 #, c-format
 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7832
 #, c-format
 msgid " long-word relocation fixups:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7832
 #, c-format
 msgid " long-word relocation fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7837
 #, c-format
 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7837
 #, c-format
 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7842
 #, c-format
 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7842
 #, c-format
 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7847
 #, c-format
 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7847
 #, c-format
 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7852
 #, c-format
 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7852
 #, c-format
 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
 
 #: vms-alpha.c:7861
 #, c-format
 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
 
 #: vms-alpha.c:7861
 #, c-format
 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
-msgstr ""
+msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
 
 #: vms-alpha.c:7866
 #, c-format
 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
 
 #: vms-alpha.c:7866
 #, c-format
 msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
-msgstr ""
+msgstr "  осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x,  зах.: 0x%08x "
 
 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
 #. how to do it for debug infos.
 
 #. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
 #. how to do it for debug infos.
@@ -5691,7 +5729,7 @@ msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто вел
 #: xcofflink.c:836
 #, c-format
 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
 #: xcofflink.c:836
 #, c-format
 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
-msgstr ""
+msgstr "%s: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
 
 #: xcofflink.c:857
 #, c-format
 
 #: xcofflink.c:857
 #, c-format
@@ -5704,7 +5742,7 @@ msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не міс
 
 #: xcofflink.c:1468
 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
 
 #: xcofflink.c:1468
 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
-msgstr ""
+msgstr "%B: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
 
 #: xcofflink.c:1490
 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
 
 #: xcofflink.c:1490
 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
@@ -5712,11 +5750,11 @@ msgstr "B: символ «%s» належить до нерозпізнаног
 
 #: xcofflink.c:1502
 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
 
 #: xcofflink.c:1502
 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %d"
 
 #: xcofflink.c:1531
 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
 
 #: xcofflink.c:1531
 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %d"
 
 #: xcofflink.c:1677
 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
 
 #: xcofflink.c:1677
 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
@@ -5738,7 +5776,7 @@ msgstr "%s: немає такого символу"
 #: xcofflink.c:3299
 #, c-format
 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
 #: xcofflink.c:3299
 #, c-format
 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
 
 #: xcofflink.c:3678
 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
 
 #: xcofflink.c:3678
 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
@@ -5750,20 +5788,20 @@ msgstr "%B: пересування завантажувача у нерозпі
 
 #: xcofflink.c:4068
 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
 
 #: xcofflink.c:4068
 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
-msgstr ""
+msgstr "%B: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
 
 #: xcofflink.c:4084
 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
 
 #: xcofflink.c:4084
 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %A"
 
 #: xcofflink.c:5106
 #, c-format
 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
 
 #: xcofflink.c:5106
 #, c-format
 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
-msgstr ""
+msgstr "Переповнення TOC: 0x%lx > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
 
 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
 
 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br за адресою 0x%lx у розділі «%A». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
 
 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
 
 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
@@ -5772,7 +5810,7 @@ msgstr "пересування @pltoff щодо локального симво
 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
 #, c-format
 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
 #, c-format
 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: переповнено короткий сегмент даних (0x%lx >= 0x400000)"
 
 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
 #, c-format
 
 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
 #, c-format
@@ -5781,7 +5819,7 @@ msgstr "%s: __gp не вкриває короткого сегмента дан
 
 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
 
 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
 
 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
 
 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
@@ -5789,19 +5827,19 @@ msgstr "%B: пересування @gprel щодо динамічного сим
 
 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
 
 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
 
 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
 
 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
 
 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
 
 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
 
 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
 
 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
 
 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
 msgid "unsupported reloc"
 
 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
 msgid "unsupported reloc"
@@ -5809,15 +5847,15 @@ msgstr "непідтримуване пересування"
 
 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
 
 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A»."
 
 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
 
 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» з розміром 0x%lx (> 0x1000000)."
 
 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
 
 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
 
 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
 
 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
@@ -5825,15 +5863,15 @@ msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядк
 
 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
 
 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
 
 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
 
 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
 
 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
 
 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
 
 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
 #, c-format
@@ -5842,7 +5880,7 @@ msgstr "%s: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff
 
 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
 
 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
 
 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
 
 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
@@ -5882,15 +5920,15 @@ msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
 
 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
 msgid "Load Configuration Directory"
 
 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
 msgid "Load Configuration Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
 
 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
 msgid "Bound Import Directory"
 
 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
 msgid "Bound Import Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
 
 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
 msgid "Import Address Table Directory"
 
 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
 msgid "Import Address Table Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
 
 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
 msgid "Delay Import Directory"
 
 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
 msgid "Delay Import Directory"
@@ -5934,7 +5972,7 @@ msgstr ""
 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
 #, c-format
 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
 #, c-format
 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
 
 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
 #, c-format
@@ -5952,7 +5990,7 @@ msgid ""
 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ТаблиÑ\86Ñ\8f імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
+"ТаблиÑ\86Ñ\96 імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
 
 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
 #, c-format
@@ -5960,6 +5998,8 @@ msgid ""
 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
 msgstr ""
 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
 msgstr ""
+" vma:            Таблиця Часова    Ланцюжок Назва     Перший\n"
+"                 вказ.   Позначка  спрям.   DLL       шлюз\n"
 
 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
 #, c-format
@@ -5973,7 +6013,7 @@ msgstr ""
 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
 #, c-format
 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
 #, c-format
 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tvma:  Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
 
 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
 #, c-format
@@ -5981,6 +6021,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
 
 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
 #, c-format
@@ -5988,6 +6030,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
 
 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
 #, c-format
@@ -5995,6 +6039,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
 
 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
 #, c-format
@@ -6002,6 +6048,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
 
 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
 #, c-format
@@ -6010,6 +6058,8 @@ msgid ""
 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
 
 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
 #, c-format
@@ -6024,7 +6074,7 @@ msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
 #, c-format
 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
 #, c-format
 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
 
 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
 #, c-format
@@ -6049,7 +6099,7 @@ msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
 #, c-format
 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
 #, c-format
 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
 
 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
 #, c-format
@@ -6064,7 +6114,7 @@ msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
 #, c-format
 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
 #, c-format
 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
-msgstr ""
+msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
 
 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
 #, c-format
@@ -6077,10 +6127,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
 
 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
 msgid "Forwarder RVA"
 
 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
 msgid "Forwarder RVA"
-msgstr ""
+msgstr "Переспрямовний RVA"
 
 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
 msgid "Export RVA"
 
 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
 msgid "Export RVA"
@@ -6092,6 +6144,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
 
 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
 #: pex64igen.c:1797
 
 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
 #: pex64igen.c:1797
@@ -6102,7 +6156,7 @@ msgstr "Попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не
 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
 #, c-format
 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
 #, c-format
 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
-msgstr ""
+msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса    Кінц. адреса      Дані unwind\n"
 
 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
 #, c-format
@@ -6110,6 +6164,8 @@ msgid ""
 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
 msgstr ""
 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
 msgstr ""
+" vma:\t\tПоч.     Кінц.    Обробник Дані     Адреса     Маска\n"
+"     \t\tадреса   адреса   EH       EH       кінц. прол.виключення\n"
 
 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
 #, c-format
@@ -6124,7 +6180,7 @@ msgstr " Мілікод відновлення регістра"
 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
 #, c-format
 msgid " Glue code sequence"
 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
 #, c-format
 msgid " Glue code sequence"
-msgstr ""
+msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
 
 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
 #, c-format
@@ -6132,6 +6188,8 @@ msgid ""
 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
 msgstr ""
 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
 msgstr ""
+" vma:\t\tПоч.     Довжина  Довжина  Прапорці Обробник  Дані\n"
+"     \t\tадреса   прологу  функції  32б вик. виключень EH\n"
 
 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
 #, c-format
@@ -6140,6 +6198,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
 
 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
 #, c-format
@@ -6147,6 +6208,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
 
 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
 #, c-format
 
 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
 #, c-format
@@ -6187,7 +6250,7 @@ msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDR
 
 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
 
 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
 
 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
 #~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
 
 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
 #~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
This page took 0.071917 seconds and 4 git commands to generate.