Handle symbolic link when copying source file
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / ja.po
index 6de19a1e3e0584508d2fe98e2906e9615802fde7..74a1bd733da953c7a82adc7346ff672b7027edf7 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
+"Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 22:45+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: addr2line.c:80
+#: addr2line.c:81
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
 
-#: addr2line.c:81
+#: addr2line.c:82
 #, c-format
 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
 
 #, c-format
 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
 msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
 
-#: addr2line.c:82
+#: addr2line.c:83
 #, c-format
 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
 
 #, c-format
 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
 msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
 
-#: addr2line.c:83
+#: addr2line.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -63,212 +63,217 @@ msgstr ""
 "  -v --version           プログラムのバージョンを表示する\n"
 "\n"
 
 "  -v --version           プログラムのバージョンを表示する\n"
 "\n"
 
-#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
-#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
-#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
-#: windres.c:694
+#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
+#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
+#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
+#: windmc.c:228 windres.c:695
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr ""
 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr ""
 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
 
-#: addr2line.c:262
+#: addr2line.c:271
 #, c-format
 msgid " at "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " at "
 msgstr ""
 
-#: addr2line.c:287
+#: addr2line.c:296
 #, c-format
 msgid " (inlined by) "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " (inlined by) "
 msgstr ""
 
-#: addr2line.c:320
+#: addr2line.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
 msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
 
-#: addr2line.c:337
+#: addr2line.c:346
 #, c-format
 msgid "%s: cannot find section %s"
 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot find section %s"
 msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
 
-#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
+#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
 #, c-format
 msgid "unknown demangling style `%s'"
 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
 
 #, c-format
 msgid "unknown demangling style `%s'"
 msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
 
-#: ar.c:215
+#: ar.c:238
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive\n"
 msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive\n"
 msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
 
-#: ar.c:233
+#: ar.c:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
 
 
-#: ar.c:235
+#: ar.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
 
 
-#: ar.c:240
+#: ar.c:266
 #, c-format
 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
 msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
 msgstr "       %s -M [<mri-script]\n"
 
-#: ar.c:241
+#: ar.c:267
 #, c-format
 msgid " commands:\n"
 msgstr " コマンド:\n"
 
 #, c-format
 msgid " commands:\n"
 msgstr " コマンド:\n"
 
-#: ar.c:242
+#: ar.c:268
 #, c-format
 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
 msgstr "  d            - 書庫からファイルを削除する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
 msgstr "  d            - 書庫からファイルを削除する\n"
 
-#: ar.c:243
+#: ar.c:269
 #, c-format
 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
 msgstr "  m[ab]        - 書庫内のファイルを移動する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
 msgstr "  m[ab]        - 書庫内のファイルを移動する\n"
 
-#: ar.c:244
+#: ar.c:270
 #, c-format
 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
 msgstr "  p            - 書庫内のファイルを表示する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
 msgstr "  p            - 書庫内のファイルを表示する\n"
 
-#: ar.c:245
+#: ar.c:271
 #, c-format
 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
 msgstr "  q[f]         - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
 msgstr "  q[f]         - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
 
-#: ar.c:246
+#: ar.c:272
 #, c-format
 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
 msgstr "  r[ab][f][u]  - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
 msgstr "  r[ab][f][u]  - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
 
-#: ar.c:247
+#: ar.c:273
 #, c-format
 msgid "  s            - act as ranlib\n"
 msgstr "  s            - ranlib として動作する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  s            - act as ranlib\n"
 msgstr "  s            - ranlib として動作する\n"
 
-#: ar.c:248
+#: ar.c:274
 #, c-format
 msgid "  t            - display contents of archive\n"
 msgstr "  t            - 書庫の内容を表示する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  t            - display contents of archive\n"
 msgstr "  t            - 書庫の内容を表示する\n"
 
-#: ar.c:249
+#: ar.c:275
 #, c-format
 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
 msgstr "  x[o]         - 書庫からファイルを抽出する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
 msgstr "  x[o]         - 書庫からファイルを抽出する\n"
 
-#: ar.c:250
+#: ar.c:276
 #, c-format
 msgid " command specific modifiers:\n"
 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
 
 #, c-format
 msgid " command specific modifiers:\n"
 msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
 
-#: ar.c:251
+#: ar.c:277
 #, c-format
 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
 msgstr "  [a]          - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
 msgstr "  [a]          - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
 
-#: ar.c:252
+#: ar.c:278
 #, c-format
 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
 msgstr "  [b]          - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
 msgstr "  [b]          - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
 
-#: ar.c:253
+#: ar.c:279
 #, c-format
 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
 msgstr "  [D]          - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
 msgstr "  [D]          - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
 
-#: ar.c:254
+#: ar.c:280
 #, c-format
 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
 msgstr "  [N]          - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
 msgstr "  [N]          - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
 
-#: ar.c:255
+#: ar.c:281
 #, c-format
 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
 msgstr "  [f]          - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
 msgstr "  [f]          - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
 
-#: ar.c:256
+#: ar.c:282
 #, c-format
 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
 msgstr "  [P]          - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
 msgstr "  [P]          - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
 
-#: ar.c:257
+#: ar.c:283
 #, c-format
 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
 msgstr "  [o]          - 本来の日時を保持する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
 msgstr "  [o]          - 本来の日時を保持する\n"
 
-#: ar.c:258
+#: ar.c:284
 #, c-format
 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
 msgstr "  [u]          - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
 msgstr "  [u]          - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
 
-#: ar.c:259
+#: ar.c:285
 #, c-format
 msgid " generic modifiers:\n"
 msgstr " 一般的な修飾子:\n"
 
 #, c-format
 msgid " generic modifiers:\n"
 msgstr " 一般的な修飾子:\n"
 
-#: ar.c:260
+#: ar.c:286
 #, c-format
 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
 msgstr "  [c]          - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
 msgstr "  [c]          - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
 
-#: ar.c:261
+#: ar.c:287
 #, c-format
 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
 msgstr "  [s]          - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
 msgstr "  [s]          - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
 
-#: ar.c:262
+#: ar.c:288
 #, c-format
 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
 #, c-format
 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
-msgstr "  [S]          - シンボルテーブルを構築しない\n"
+msgstr "  [S]          - シンボルを構築しない\n"
 
 
-#: ar.c:263
+#: ar.c:289
 #, c-format
 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
 msgstr "  [T]          - 薄い書庫を作成する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
 msgstr "  [T]          - 薄い書庫を作成する\n"
 
-#: ar.c:264
+#: ar.c:290
 #, c-format
 msgid "  [v]          - be verbose\n"
 msgstr "  [v]          - 冗長に表示を行う\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [v]          - be verbose\n"
 msgstr "  [v]          - 冗長に表示を行う\n"
 
-#: ar.c:265
+#: ar.c:291
 #, c-format
 msgid "  [V]          - display the version number\n"
 msgstr "  [V]          - バージョン情報を表示する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [V]          - display the version number\n"
 msgstr "  [V]          - バージョン情報を表示する\n"
 
-#: ar.c:266
+#: ar.c:292
 #, c-format
 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
 msgstr "  @<file>      -  <file> からオプションを読み込む\n"
 
 #, c-format
 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
 msgstr "  @<file>      -  <file> からオプションを読み込む\n"
 
-#: ar.c:268
+#: ar.c:293
+#, c-format
+msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
+msgstr "  --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
+
+#: ar.c:295
 #, c-format
 msgid " optional:\n"
 msgstr " 任意指定:\n"
 
 #, c-format
 msgid " optional:\n"
 msgstr " 任意指定:\n"
 
-#: ar.c:269
+#: ar.c:296
 #, c-format
 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
 msgstr "  --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
 msgstr "  --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
 
-#: ar.c:276
+#: ar.c:317
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
 msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
 
-#: ar.c:277
+#: ar.c:318
 #, c-format
 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
 
 #, c-format
 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
 msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
 
-#: ar.c:278
+#: ar.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -277,12 +282,12 @@ msgstr ""
 " オプションは以下の通りです:\n"
 "  @<file>                      <file> からオプションを読み込む\n"
 
 " オプションは以下の通りです:\n"
 "  @<file>                      <file> からオプションを読み込む\n"
 
-#: ar.c:281
+#: ar.c:322
 #, c-format
 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
 msgstr "  --plugin <name>              指定したプラグインを読み込む\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
 msgstr "  --plugin <name>              指定したプラグインを読み込む\n"
 
-#: ar.c:284
+#: ar.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
@@ -293,86 +298,70 @@ msgstr ""
 "  -h --help                    このヘルプメッセージを表示する\n"
 "  -v --version                 バージョン情報を表示する\n"
 
 "  -h --help                    このヘルプメッセージを表示する\n"
 "  -v --version                 バージョン情報を表示する\n"
 
-#: ar.c:481 nm.c:1636
-#, c-format
-msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
-msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
-
-#: ar.c:508
+#: ar.c:449
 msgid "two different operation options specified"
 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
 
 msgid "two different operation options specified"
 msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
 
-#: ar.c:589
+#: ar.c:538 nm.c:1639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "illegal option -- %c"
-msgstr "不正なオプションです -- %c"
+msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
+msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
 
 
-#: ar.c:632
+#: ar.c:693
 msgid "no operation specified"
 msgstr "操作が指定されていません"
 
 msgid "no operation specified"
 msgstr "操作が指定されていません"
 
-#: ar.c:635
+#: ar.c:696
 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
 
 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
 msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
 
-#: ar.c:638
+#: ar.c:699
 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
 
 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
 msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
 
-#: ar.c:646
+#: ar.c:707
 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
 
 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
 msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
 
-#: ar.c:649
+#: ar.c:710
 msgid "Value for `N' must be positive."
 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
 
 msgid "Value for `N' must be positive."
 msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
 
-#: ar.c:661
+#: ar.c:724
 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
 
 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
 msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
 
-#: ar.c:702
+#: ar.c:765
 #, c-format
 msgid "internal error -- this option not implemented"
 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
 
 #, c-format
 msgid "internal error -- this option not implemented"
 msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
 
-#: ar.c:771
+#: ar.c:834
 #, c-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "%s を作成しています"
 
 #, c-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "%s を作成しています"
 
-#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
+#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
 #, c-format
 msgid "internal stat error on %s"
 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
 
 #, c-format
 msgid "internal stat error on %s"
 msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
 
-#: ar.c:824
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s>\n"
-"\n"
-
-#: ar.c:840 ar.c:908
+#: ar.c:902 ar.c:970
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid archive"
 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid archive"
 msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
 
-#: ar.c:1108
+#: ar.c:1171
 #, c-format
 msgid "No member named `%s'\n"
 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "No member named `%s'\n"
 msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
 
-#: ar.c:1158
+#: ar.c:1221
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive %s!"
 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
 
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive %s!"
 msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
 
-#: ar.c:1297
+#: ar.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s: no archive map to update"
 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
 #, c-format
 msgid "%s: no archive map to update"
 msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
@@ -432,23 +421,13 @@ msgstr "現在開かれている書庫は %s です\n"
 msgid "%s: no open archive\n"
 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
 
 msgid "%s: no open archive\n"
 msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
 
-#: bin2c.c:59
-#, c-format
-msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
-msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
-
-#: bin2c.c:60
-#, c-format
-msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
-msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
-
-#: binemul.c:38
+#: binemul.c:39
 #, c-format
 msgid "  No emulation specific options\n"
 msgstr "  エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
 
 #. Macros for common output.
 #, c-format
 msgid "  No emulation specific options\n"
 msgstr "  エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
 
 #. Macros for common output.
-#: binemul.h:46
+#: binemul.h:49
 #, c-format
 msgid " emulation options: \n"
 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
 #, c-format
 msgid " emulation options: \n"
 msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
@@ -488,42 +467,47 @@ msgstr "%s: サポートされているアーキテクチャ:"
 msgid "BFD header file version %s\n"
 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
 
 msgid "BFD header file version %s\n"
 msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
 
-#: bucomm.c:556
+#: bucomm.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: bad number: %s"
 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad number: %s"
 msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
 
-#: bucomm.c:573 strings.c:409
+#: bucomm.c:576 strings.c:409
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file"
 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file"
 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
 
-#: bucomm.c:575 strings.c:411
+#: bucomm.c:578 strings.c:411
 #, c-format
 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
 msgstr "警告: '%s' を配置できません。  理由: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
 msgstr "警告: '%s' を配置できません。  理由: %s"
 
-#: bucomm.c:579
+#: bucomm.c:582
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
 msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
 
-#: coffdump.c:106
+#: bucomm.c:584
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
+msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます"
+
+#: coffdump.c:107
 #, c-format
 msgid "#lines %d "
 msgstr "#行 %d "
 
 #, c-format
 msgid "#lines %d "
 msgstr "#行 %d "
 
-#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
+#: coffdump.c:461 sysdump.c:646
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
 
-#: coffdump.c:461
+#: coffdump.c:462
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
-msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈し人間が読みやすい形式で表示します\n"
+msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
+msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n"
 
 
-#: coffdump.c:462
+#: coffdump.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -538,550 +522,550 @@ msgstr ""
 "  -v --version           プログラムのバージョンを表示する\n"
 "\n"
 
 "  -v --version           プログラムのバージョンを表示する\n"
 "\n"
 
-#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
+#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
 msgid "no input file specified"
 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
 
 msgid "no input file specified"
 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
 
-#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
+#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
 
-#: debug.c:647
+#: debug.c:648
 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
 
 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
 msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
 
-#: debug.c:726
+#: debug.c:727
 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
 
 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
 
-#: debug.c:782
+#: debug.c:781
 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
 
 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
 
-#: debug.c:834
+#: debug.c:833
 msgid "debug_record_parameter: no current function"
 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
 
 msgid "debug_record_parameter: no current function"
 msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
 
-#: debug.c:866
+#: debug.c:865
 msgid "debug_end_function: no current function"
 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
 
 msgid "debug_end_function: no current function"
 msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
 
-#: debug.c:872
+#: debug.c:871
 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
 
 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
 msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
 
-#: debug.c:900
+#: debug.c:899
 msgid "debug_start_block: no current block"
 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
 
 msgid "debug_start_block: no current block"
 msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
 
-#: debug.c:936
+#: debug.c:935
 msgid "debug_end_block: no current block"
 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
 
 msgid "debug_end_block: no current block"
 msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
 
-#: debug.c:943
+#: debug.c:942
 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
 
 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
 msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
 
-#: debug.c:966
+#: debug.c:965
 msgid "debug_record_line: no current unit"
 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
 
 #. FIXME
 msgid "debug_record_line: no current unit"
 msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
 
 #. FIXME
-#: debug.c:1019
+#: debug.c:1018
 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
 
 #. FIXME
 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
 
 #. FIXME
-#: debug.c:1030
+#: debug.c:1029
 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
 
 #. FIXME.
 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
 
 #. FIXME.
-#: debug.c:1114
+#: debug.c:1113
 msgid "debug_record_label: not implemented"
 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
 
 msgid "debug_record_label: not implemented"
 msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
 
-#: debug.c:1136
+#: debug.c:1135
 msgid "debug_record_variable: no current file"
 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
 
 msgid "debug_record_variable: no current file"
 msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
 
-#: debug.c:1664
+#: debug.c:1663
 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
 
 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
 msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
 
-#: debug.c:1841
+#: debug.c:1840
 msgid "debug_name_type: no current file"
 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
 
 msgid "debug_name_type: no current file"
 msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
 
-#: debug.c:1886
+#: debug.c:1885
 msgid "debug_tag_type: no current file"
 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
 
 msgid "debug_tag_type: no current file"
 msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
 
-#: debug.c:1894
+#: debug.c:1893
 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
 
 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
 msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
 
-#: debug.c:1931
+#: debug.c:1930
 #, c-format
 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
 msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
 
-#: debug.c:1953
+#: debug.c:1952
 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
 
 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
 msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
 
-#: debug.c:2056
+#: debug.c:2055
 #, c-format
 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
 
 #, c-format
 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
 msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
 
-#: debug.c:2483
+#: debug.c:2482
 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
 
 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
 msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
 
-#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
+#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
 msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
 
-#: dlltool.c:999
+#: dlltool.c:1000
 #, c-format
 msgid "Can't open def file: %s"
 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open def file: %s"
 msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
 
-#: dlltool.c:1004
+#: dlltool.c:1005
 #, c-format
 msgid "Processing def file: %s"
 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing def file: %s"
 msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
 
-#: dlltool.c:1008
+#: dlltool.c:1009
 msgid "Processed def file"
 msgstr "定義ファイルを処理しました"
 
 msgid "Processed def file"
 msgstr "定義ファイルを処理しました"
 
-#: dlltool.c:1032
+#: dlltool.c:1033
 #, c-format
 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
 msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
 
-#: dlltool.c:1069
+#: dlltool.c:1070
 #, c-format
 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
 msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
 
-#: dlltool.c:1087
+#: dlltool.c:1088
 #, c-format
 msgid "NAME: %s base: %x"
 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
 
 #, c-format
 msgid "NAME: %s base: %x"
 msgstr "NAME: %s ベース: %x"
 
-#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
+#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
 
 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
 msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
 
-#: dlltool.c:1103
+#: dlltool.c:1109
 #, c-format
 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
 
 #, c-format
 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
 msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
 
-#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
+#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
 #, c-format
 msgid "wait: %s"
 msgstr "wait: %s"
 
 #, c-format
 msgid "wait: %s"
 msgstr "wait: %s"
 
-#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
+#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
 #, c-format
 msgid "subprocess got fatal signal %d"
 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
 
 #, c-format
 msgid "subprocess got fatal signal %d"
 msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
 
-#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
+#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
 #, c-format
 msgid "%s exited with status %d"
 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
 
 #, c-format
 msgid "%s exited with status %d"
 msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
 
-#: dlltool.c:1384
+#: dlltool.c:1396
 #, c-format
 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
 
 #, c-format
 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
 msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
 
-#: dlltool.c:1524
+#: dlltool.c:1536
 #, c-format
 msgid "Excluding symbol: %s"
 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Excluding symbol: %s"
 msgstr "シンボルを除外しています: %s"
 
-#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
+#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s: no symbols"
 msgstr "%s: シンボルがありません"
 
 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
 #, c-format
 msgid "%s: no symbols"
 msgstr "%s: シンボルがありません"
 
 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
-#: dlltool.c:1650
+#: dlltool.c:1662
 #, c-format
 msgid "Done reading %s"
 msgstr "%s の読取りが完了しました"
 
 #, c-format
 msgid "Done reading %s"
 msgstr "%s の読取りが完了しました"
 
-#: dlltool.c:1660
+#: dlltool.c:1672
 #, c-format
 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
 msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
 
-#: dlltool.c:1663
+#: dlltool.c:1675
 #, c-format
 msgid "Scanning object file %s"
 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
 
 #, c-format
 msgid "Scanning object file %s"
 msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
 
-#: dlltool.c:1678
+#: dlltool.c:1690
 #, c-format
 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
 msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
 
-#: dlltool.c:1780
+#: dlltool.c:1792
 msgid "Adding exports to output file"
 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
 
 msgid "Adding exports to output file"
 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
 
-#: dlltool.c:1832
+#: dlltool.c:1844
 msgid "Added exports to output file"
 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
 
 msgid "Added exports to output file"
 msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
 
-#: dlltool.c:1974
+#: dlltool.c:1986
 #, c-format
 msgid "Generating export file: %s"
 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Generating export file: %s"
 msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
 
-#: dlltool.c:1979
+#: dlltool.c:1991
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
 msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
 
-#: dlltool.c:1982
+#: dlltool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Opened temporary file: %s"
 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opened temporary file: %s"
 msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
 
-#: dlltool.c:2159
+#: dlltool.c:2171
 msgid "failed to read the number of entries from base file"
 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
 
 msgid "failed to read the number of entries from base file"
 msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
 
-#: dlltool.c:2207
+#: dlltool.c:2219
 msgid "Generated exports file"
 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
 
 msgid "Generated exports file"
 msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
 
-#: dlltool.c:2416
+#: dlltool.c:2428
 #, c-format
 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
 
-#: dlltool.c:2420
+#: dlltool.c:2432
 #, c-format
 msgid "Creating stub file: %s"
 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating stub file: %s"
 msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
 
-#: dlltool.c:2882
+#: dlltool.c:2894
 #, c-format
 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
 msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
 
-#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
+#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s"
 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s"
 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
 
-#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
+#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
 msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
 
-#: dlltool.c:3052
+#: dlltool.c:3064
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
 
-#: dlltool.c:3109
+#: dlltool.c:3121
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
 msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
 
-#: dlltool.c:3131
+#: dlltool.c:3143
 #, c-format
 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
 msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
 msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
 
-#: dlltool.c:3135
+#: dlltool.c:3147
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s"
 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s"
 msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
 
-#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
+#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s: %s"
 msgstr "%s を削除できません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s: %s"
 msgstr "%s を削除できません: %s"
 
-#: dlltool.c:3238
+#: dlltool.c:3250
 msgid "Created lib file"
 msgstr "lib ファイルを作成しました"
 
 msgid "Created lib file"
 msgstr "lib ファイルを作成しました"
 
-#: dlltool.c:3450
+#: dlltool.c:3462
 #, c-format
 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
 msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
 
-#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
+#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
 #, c-format
 msgid "%s is not a library"
 msgstr "%s はライブラリではありません"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a library"
 msgstr "%s はライブラリではありません"
 
-#: dlltool.c:3498
+#: dlltool.c:3510
 #, c-format
 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
 
 #, c-format
 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
 msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
 
-#: dlltool.c:3509
+#: dlltool.c:3521
 #, c-format
 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
 msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
 
-#: dlltool.c:3733
+#: dlltool.c:3745
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
 
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
 msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
 
-#: dlltool.c:3739
+#: dlltool.c:3751
 #, c-format
 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
 msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
 
-#: dlltool.c:3844
+#: dlltool.c:3856
 msgid "Processing definitions"
 msgstr "定義を処理しています"
 
 msgid "Processing definitions"
 msgstr "定義を処理しています"
 
-#: dlltool.c:3876
+#: dlltool.c:3888
 msgid "Processed definitions"
 msgstr "定義を処理しました"
 
 #. xgetext:c-format
 msgid "Processed definitions"
 msgstr "定義を処理しました"
 
 #. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
+#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
 #, c-format
 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
 
 #. xgetext:c-format
 #, c-format
 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
 msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
 
 #. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3885
+#: dlltool.c:3897
 #, c-format
 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
 msgstr "   -m --machine <machine>    <machine> 用 DLL を作成する。  [default: %s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
 msgstr "   -m --machine <machine>    <machine> 用 DLL を作成する。  [default: %s]\n"
 
-#: dlltool.c:3886
+#: dlltool.c:3898
 #, c-format
 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 msgstr "        可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 
 #, c-format
 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 msgstr "        可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 
-#: dlltool.c:3887
+#: dlltool.c:3899
 #, c-format
 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
 msgstr "   -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
 msgstr "   -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
 
-#: dlltool.c:3888
+#: dlltool.c:3900
 #, c-format
 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
 msgstr "   -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
 msgstr "   -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
 
-#: dlltool.c:3889
+#: dlltool.c:3901
 #, c-format
 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
 msgstr "   -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
 msgstr "   -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
 
-#: dlltool.c:3890
+#: dlltool.c:3902
 #, c-format
 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 msgstr "   -a --add-indirect         エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 msgstr "   -a --add-indirect         エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
 
-#: dlltool.c:3891
+#: dlltool.c:3903
 #, c-format
 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
 msgstr "   -D --dllname <name>       インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
 msgstr "   -D --dllname <name>       インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
 
-#: dlltool.c:3892
+#: dlltool.c:3904
 #, c-format
 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
 msgstr "   -d --input-def <deffile>  読み込まれる .def ファイルの名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
 msgstr "   -d --input-def <deffile>  読み込まれる .def ファイルの名前\n"
 
-#: dlltool.c:3893
+#: dlltool.c:3905
 #, c-format
 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
 msgstr "   -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
 msgstr "   -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
 
-#: dlltool.c:3894
+#: dlltool.c:3906
 #, c-format
 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
 msgstr "      --export-all-symbols   .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
 msgstr "      --export-all-symbols   .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
 
-#: dlltool.c:3895
+#: dlltool.c:3907
 #, c-format
 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
 msgstr "      --no-export-all-symbols  リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
 msgstr "      --no-export-all-symbols  リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
 
-#: dlltool.c:3896
+#: dlltool.c:3908
 #, c-format
 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
 msgstr "      --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
 msgstr "      --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
 
-#: dlltool.c:3897
+#: dlltool.c:3909
 #, c-format
 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
 msgstr "      --no-default-excludes  デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
 msgstr "      --no-default-excludes  デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
 
-#: dlltool.c:3898
+#: dlltool.c:3910
 #, c-format
 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
 msgstr "   -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
 msgstr "   -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
 
-#: dlltool.c:3899
+#: dlltool.c:3911
 #, c-format
 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
 msgstr "   -x --no-idata4            idata$4 セクションを生成しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
 msgstr "   -x --no-idata4            idata$4 セクションを生成しない\n"
 
-#: dlltool.c:3900
+#: dlltool.c:3912
 #, c-format
 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
 msgstr "   -c --no-idata5            idata$5 セクションを生成しない\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
 msgstr "   -c --no-idata5            idata$5 セクションを生成しない\n"
 
-#: dlltool.c:3901
+#: dlltool.c:3913
 #, c-format
 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
 
-#: dlltool.c:3902
+#: dlltool.c:3914
 #, c-format
 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
 msgstr "   -U --add-underscore       インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
 msgstr "   -U --add-underscore       インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
 
-#: dlltool.c:3903
+#: dlltool.c:3915
 #, c-format
 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
 msgstr "      --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
 msgstr "      --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
 
-#: dlltool.c:3904
+#: dlltool.c:3916
 #, c-format
 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
 msgstr "      --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
 msgstr "      --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n"
 
-#: dlltool.c:3905
+#: dlltool.c:3917
 #, c-format
 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
 msgstr "      --leading-underscore   すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
 msgstr "      --leading-underscore   すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n"
 
-#: dlltool.c:3906
+#: dlltool.c:3918
 #, c-format
 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
 msgstr "   -k --kill-at              エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
 msgstr "   -k --kill-at              エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
 
-#: dlltool.c:3907
+#: dlltool.c:3919
 #, c-format
 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
 
-#: dlltool.c:3908
+#: dlltool.c:3920
 #, c-format
 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
 
-#: dlltool.c:3909
+#: dlltool.c:3921
 #, c-format
 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
 msgstr "   -S --as <name>            アセンブラとして <name> を使用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
 msgstr "   -S --as <name>            アセンブラとして <name> を使用する\n"
 
-#: dlltool.c:3910
+#: dlltool.c:3922
 #, c-format
 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
 msgstr "   -f --as-flags <flags>     アセンブラに <flags> を渡す\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
 msgstr "   -f --as-flags <flags>     アセンブラに <flags> を渡す\n"
 
-#: dlltool.c:3911
+#: dlltool.c:3923
 #, c-format
 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
 msgstr "   -C --compat-implib        後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
 msgstr "   -C --compat-implib        後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
 
-#: dlltool.c:3912
+#: dlltool.c:3924
 #, c-format
 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
 msgstr "   -n --no-delete            一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
 msgstr "   -n --no-delete            一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
 
-#: dlltool.c:3913
+#: dlltool.c:3925
 #, c-format
 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
 msgstr "   -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
 msgstr "   -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
 
-#: dlltool.c:3914
+#: dlltool.c:3926
 #, c-format
 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
 msgstr "   -I --identify <implib>    <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
 msgstr "   -I --identify <implib>    <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
 
-#: dlltool.c:3915
+#: dlltool.c:3927
 #, c-format
 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
 msgstr "      --identify-strict      複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
 msgstr "      --identify-strict      複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
 
-#: dlltool.c:3916
+#: dlltool.c:3928
 #, c-format
 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
 msgstr "   -v --verbose              冗長に表示を行う\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
 msgstr "   -v --verbose              冗長に表示を行う\n"
 
-#: dlltool.c:3917
+#: dlltool.c:3929
 #, c-format
 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
 msgstr "   -V --version              プログラムのバージョンを表示する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
 msgstr "   -V --version              プログラムのバージョンを表示する\n"
 
-#: dlltool.c:3918
+#: dlltool.c:3930
 #, c-format
 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
 msgstr "   -h --help                 この情報を表示する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
 msgstr "   -h --help                 この情報を表示する\n"
 
-#: dlltool.c:3919
+#: dlltool.c:3931
 #, c-format
 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
 msgstr "   @<file>                   <file> からオプションを読み込む\n"
 
 #, c-format
 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
 msgstr "   @<file>                   <file> からオプションを読み込む\n"
 
-#: dlltool.c:3921
+#: dlltool.c:3933
 #, c-format
 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
 msgstr "   -M --mcore-elf <outname>  <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
 msgstr "   -M --mcore-elf <outname>  <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
 
-#: dlltool.c:3922
+#: dlltool.c:3934
 #, c-format
 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
 msgstr "   -L --linker <name>        リンカとして <name> を使用する\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
 msgstr "   -L --linker <name>        リンカとして <name> を使用する\n"
 
-#: dlltool.c:3923
+#: dlltool.c:3935
 #, c-format
 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
 msgstr "   -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
 msgstr "   -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
 
-#: dlltool.c:4070
+#: dlltool.c:4082
 #, c-format
 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
 
 #, c-format
 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
 msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
 
-#: dlltool.c:4118
+#: dlltool.c:4130
 #, c-format
 msgid "Unable to open base-file: %s"
 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open base-file: %s"
 msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
 
-#: dlltool.c:4153
+#: dlltool.c:4165
 #, c-format
 msgid "Machine '%s' not supported"
 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
 
 #, c-format
 msgid "Machine '%s' not supported"
 msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
 
-#: dlltool.c:4232
+#: dlltool.c:4245
 #, c-format
 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
 
 #, c-format
 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
 msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
 
-#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
+#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
 #, c-format
 msgid "Tried file: %s"
 msgstr "試したファイル: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Tried file: %s"
 msgstr "試したファイル: %s"
 
-#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
+#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
 #, c-format
 msgid "Using file: %s"
 msgstr "使用するファイル: %s"
 #, c-format
 msgid "Using file: %s"
 msgstr "使用するファイル: %s"
@@ -1338,22 +1322,16 @@ msgstr "DRIVER 名        : %s\n"
 msgid "DRIVER options  : %s\n"
 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
 
 msgid "DRIVER options  : %s\n"
 msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
 
-#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
-#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
-#, c-format
-msgid "Unhandled data length: %d\n"
-msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
-
-#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
+#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
-msgstr "不正な形式の拡張行オペコードに遭遇しました!\n"
+msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n"
 
 
-#: dwarf.c:319
+#: dwarf.c:263
 #, c-format
 msgid "  Extended opcode %d: "
 #, c-format
 msgid "  Extended opcode %d: "
-msgstr "  拡張オペコード %d: "
+msgstr "  拡張命令コード %d: "
 
 
-#: dwarf.c:324
+#: dwarf.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "End of Sequence\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "End of Sequence\n"
@@ -1362,192 +1340,193 @@ msgstr ""
 "列の終り\n"
 "\n"
 
 "列の終り\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:330
+#: dwarf.c:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "set Address to 0x%lx\n"
-msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
+msgid "set Address to 0x%s\n"
+msgstr "設定アドレス 0x%s\n"
 
 
-#: dwarf.c:336
+#: dwarf.c:280
 #, c-format
 msgid "  define new File Table entry\n"
 #, c-format
 msgid "  define new File Table entry\n"
-msgstr "  新たなファイルテーブルエントリの定義\n"
+msgstr "  新たなファイルエントリの定義\n"
 
 
-#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
+#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
 #, c-format
 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
 msgstr "  Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
 msgstr "  Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
 
-#: dwarf.c:339
+#: dwarf.c:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   %d\t"
-msgstr "   %d\t"
+msgid "set Discriminator to %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
+#: dwarf.c:356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu\t"
-msgstr "%lu\t"
+msgid "(%s"
+msgstr "(%s"
 
 
-#: dwarf.c:347
+#: dwarf.c:360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
 
 
-#: dwarf.c:351
+#: dwarf.c:364
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "set Discriminator to %lu\n"
-msgstr ""
+msgid ",%s)\n"
+msgstr ",%s)\n"
 
 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
 #. the limited range of the unsigned char data type used
 #. for op_code.
 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
 
 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
 #. the limited range of the unsigned char data type used
 #. for op_code.
 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
-#: dwarf.c:393
+#: dwarf.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "user defined: length %d\n"
-msgstr "ユーザ定義: 長さ %d\n"
+msgid "user defined: "
+msgstr "ユーザー定義: "
 
 
-#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
+#: dwarf.c:389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "UNKNOWN: length %d\n"
-msgstr "不明: 長さ %d\n"
+msgid "UNKNOWN: "
+msgstr "不明: "
 
 
-#: dwarf.c:408
+#: dwarf.c:390
+#, c-format
+msgid "length %d ["
+msgstr "長さ %d ["
+
+#: dwarf.c:407
 msgid "<no .debug_str section>"
 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
 
 msgid "<no .debug_str section>"
 msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
 
-#: dwarf.c:414
+#: dwarf.c:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
-msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %lx\n"
+msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
+msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
 
 #: dwarf.c:415
 msgid "<offset is too big>"
 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
 
 
 #: dwarf.c:415
 msgid "<offset is too big>"
 msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
 
-#: dwarf.c:654
+#: dwarf.c:655
 #, c-format
 msgid "Unknown TAG value: %lx"
 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAG value: %lx"
 msgstr "不明な TAG 値: %lx"
 
-#: dwarf.c:695
+#: dwarf.c:696
 #, c-format
 msgid "Unknown FORM value: %lx"
 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown FORM value: %lx"
 msgstr "不明な FORM 値: %lx"
 
-#: dwarf.c:704
+#: dwarf.c:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %lu byte block: "
-msgstr " %lu バイトブロック: "
+msgid " %s byte block: "
+msgstr " %s バイトブロック: "
 
 
-#: dwarf.c:1037
+#: dwarf.c:1050
 #, c-format
 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
 #, c-format
 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
-msgstr ""
+msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
 
 
-#: dwarf.c:1109
+#: dwarf.c:1122
 #, c-format
 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
 #, c-format
 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
-msgstr ""
+msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_GNU_implicit_pointer)"
 
 
-#: dwarf.c:1167
+#: dwarf.c:1229
 #, c-format
 msgid "(User defined location op)"
 #, c-format
 msgid "(User defined location op)"
-msgstr "(ユーザ定義 location op)"
+msgstr "(ユーザ定義位置命令)"
 
 
-#: dwarf.c:1169
+#: dwarf.c:1231
 #, c-format
 msgid "(Unknown location op)"
 #, c-format
 msgid "(Unknown location op)"
-msgstr "(不明な location op)"
+msgstr "(不明な位置命令)"
 
 
-#: dwarf.c:1217
+#: dwarf.c:1278
 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
 
 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
 msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
 
-#: dwarf.c:1323
-msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
-msgstr "sizeof (unsigned long) != 8 の時に DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
+#: dwarf.c:1384
+msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
+msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
 
 
-#: dwarf.c:1373
+#: dwarf.c:1434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
-msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%lx): %s"
+msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
+msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
 
 
-#: dwarf.c:1397
+#: dwarf.c:1459
 #, c-format
 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
 msgstr "認識できない形式: %lu\n"
 
-#: dwarf.c:1485
+#: dwarf.c:1552
 #, c-format
 msgid "(not inlined)"
 #, c-format
 msgid "(not inlined)"
-msgstr "(非 inline)"
+msgstr "(非 inline 化)"
 
 
-#: dwarf.c:1488
+#: dwarf.c:1555
 #, c-format
 msgid "(inlined)"
 msgstr "(inline 化)"
 
 #, c-format
 msgid "(inlined)"
 msgstr "(inline 化)"
 
-#: dwarf.c:1491
+#: dwarf.c:1558
 #, c-format
 msgid "(declared as inline but ignored)"
 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
 
 #, c-format
 msgid "(declared as inline but ignored)"
 msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
 
-#: dwarf.c:1494
+#: dwarf.c:1561
 #, c-format
 msgid "(declared as inline and inlined)"
 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
 
 #, c-format
 msgid "(declared as inline and inlined)"
 msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
 
-#: dwarf.c:1497
+#: dwarf.c:1564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
-msgstr "  (不明な inline 属性値: %lx)"
+msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
+msgstr "  (不明な inline 属性値: %s)"
 
 
-#: dwarf.c:1662
+#: dwarf.c:1735
 #, c-format
 msgid "(location list)"
 msgstr "(location list)"
 
 #, c-format
 msgid "(location list)"
 msgstr "(location list)"
 
-#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
+#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
 #, c-format
 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
 msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]"
 
 #, c-format
 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
 msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]"
 
-#: dwarf.c:1698
+#: dwarf.c:1771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
-msgstr ""
+msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
+msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n"
 
 
-#: dwarf.c:1889
+#: dwarf.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unknown AT value: %lx"
 msgstr "不明な AT 値: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown AT value: %lx"
 msgstr "不明な AT 値: %lx"
 
-#: dwarf.c:1960
+#: dwarf.c:2042
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
-msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$lx) が見つかりました\n"
+msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
+msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n"
 
 
-#: dwarf.c:1971
+#: dwarf.c:2054
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
-msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$lx) が見つかりました\n"
+msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
+msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
 
 
-#: dwarf.c:1978
+#: dwarf.c:2062
 #, c-format
 msgid "No comp units in %s section ?"
 #, c-format
 msgid "No comp units in %s section ?"
-msgstr ""
+msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?"
 
 
-#: dwarf.c:1987
+#: dwarf.c:2071
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
 msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません"
 
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
 msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません"
 
-#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
-#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
+#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
+#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of the %s section:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of the %s section:\n"
@@ -1556,86 +1535,86 @@ msgstr ""
 "%s セクションの内容:\n"
 "\n"
 
 "%s セクションの内容:\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:2003
+#: dwarf.c:2088
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s section!\n"
 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s section!\n"
 msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
 
-#: dwarf.c:2084
+#: dwarf.c:2169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
-msgstr "  コンパイル単位 @ オフセット 0x%lx:\n"
+msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
+msgstr "  コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
 
 
-#: dwarf.c:2085
+#: dwarf.c:2171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
-msgstr "   長さ:        0x%lx (%s)\n"
+msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
+msgstr "   長さ:        0x%s (%s)\n"
 
 
-#: dwarf.c:2087
+#: dwarf.c:2174
 #, c-format
 msgid "   Version:       %d\n"
 msgstr "   バージョン:    %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Version:       %d\n"
 msgstr "   バージョン:    %d\n"
 
-#: dwarf.c:2088
+#: dwarf.c:2175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
-msgstr "   省略 offset:   %ld\n"
+msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
+msgstr "   省略オフセット: %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:2089
+#: dwarf.c:2177
 #, c-format
 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
 msgstr "   ポインタサイズ:%d\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
 msgstr "   ポインタサイズ:%d\n"
 
-#: dwarf.c:2093
+#: dwarf.c:2181
 #, c-format
 msgid "   Signature:     "
 msgstr "   シグネチャ:     "
 
 #, c-format
 msgid "   Signature:     "
 msgstr "   シグネチャ:     "
 
-#: dwarf.c:2097
+#: dwarf.c:2185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Type Offset:   0x%lx\n"
-msgstr "   型オフセット:   0x%lx\n"
+msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
+msgstr "   型オフセット:   0x%s\n"
 
 
-#: dwarf.c:2104
+#: dwarf.c:2193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
-msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %lx にある CU の長さがセクション (長さ = %lx) の終端を超えています\n"
+msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
+msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
 
 
-#: dwarf.c:2115
+#: dwarf.c:2206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
-msgstr "オフセット %lx にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
+msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
+msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:2125
+#: dwarf.c:2217
 #, c-format
 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
 msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
 msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
 
-#: dwarf.c:2172
+#: dwarf.c:2267
 #, c-format
 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
 msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
 msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n"
 
-#: dwarf.c:2176
+#: dwarf.c:2271
 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
 msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
 
 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
 msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
 
-#: dwarf.c:2183
+#: dwarf.c:2290
 #, c-format
 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
 msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
 
 #, c-format
 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
 msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
 
-#: dwarf.c:2200
+#: dwarf.c:2294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
-msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
+msgid " <%d><%lx>: ...\n"
+msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
 
 
-#: dwarf.c:2206
+#: dwarf.c:2313
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (%s)\n"
-msgstr " (%s)\n"
+msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
+msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
 
 
-#: dwarf.c:2298
+#: dwarf.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
@@ -1644,70 +1623,70 @@ msgstr ""
 "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n"
 "\n"
 
 "セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:2336
+#: dwarf.c:2453
 #, c-format
 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
 
 #, c-format
 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
 
-#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
+#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
 
 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
 msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
 
-#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
+#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n"
 
 
-#: dwarf.c:2381
+#: dwarf.c:2498
 #, c-format
 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
 msgstr "  オフセット:                  0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
 msgstr "  オフセット:                  0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:2382
+#: dwarf.c:2499
 #, c-format
 msgid "  Length:                      %ld\n"
 msgstr "  長さ:                        %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Length:                      %ld\n"
 msgstr "  長さ:                        %ld\n"
 
-#: dwarf.c:2383
+#: dwarf.c:2500
 #, c-format
 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
 msgstr "  DWARF バージョン:            %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
 msgstr "  DWARF バージョン:            %d\n"
 
-#: dwarf.c:2384
+#: dwarf.c:2501
 #, c-format
 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
 msgstr "  Prologue の長さ:             %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
 msgstr "  Prologue の長さ:             %d\n"
 
-#: dwarf.c:2385
+#: dwarf.c:2502
 #, c-format
 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
 msgstr "  最小命令長:                  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
 msgstr "  最小命令長:                  %d\n"
 
-#: dwarf.c:2387
+#: dwarf.c:2504
 #, c-format
 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
 msgstr "  命令ごとの最大操作数:        %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
 msgstr "  命令ごとの最大操作数:        %d\n"
 
-#: dwarf.c:2388
+#: dwarf.c:2505
 #, c-format
 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
 msgstr "  'is_stmt' の初期値:          %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
 msgstr "  'is_stmt' の初期値:          %d\n"
 
-#: dwarf.c:2389
+#: dwarf.c:2506
 #, c-format
 msgid "  Line Base:                   %d\n"
 msgstr "  Line ベース:                 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Line Base:                   %d\n"
 msgstr "  Line ベース:                 %d\n"
 
-#: dwarf.c:2390
+#: dwarf.c:2507
 #, c-format
 msgid "  Line Range:                  %d\n"
 msgstr "  Line 範囲:                   %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Line Range:                  %d\n"
 msgstr "  Line 範囲:                   %d\n"
 
-#: dwarf.c:2391
+#: dwarf.c:2508
 #, c-format
 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
 msgstr "  オペコードベース:            %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
 msgstr "  オペコードベース:            %d\n"
 
-#: dwarf.c:2400
+#: dwarf.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1716,163 +1695,148 @@ msgstr ""
 "\n"
 " オペコード:\n"
 
 "\n"
 " オペコード:\n"
 
-#: dwarf.c:2403
+#: dwarf.c:2520
 #, c-format
 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
 msgstr "  オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
 msgstr "  オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
 
-#: dwarf.c:2409
+#: dwarf.c:2526
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The Directory Table is empty.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The Directory Table is empty.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«は空です。\n"
+" ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼è¡¨は空です。\n"
 
 
-#: dwarf.c:2412
+#: dwarf.c:2529
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The Directory Table:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The Directory Table:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ディレクトリテーブル:\n"
-
-#: dwarf.c:2416
-#, c-format
-msgid "  %s\n"
-msgstr "  %s\n"
+" ディレクトリー表:\n"
 
 
-#: dwarf.c:2427
+#: dwarf.c:2544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The File Name Table is empty.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The File Name Table is empty.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ファイル名テーブルは空です。\n"
+" ファイル名は空です。\n"
 
 
-#: dwarf.c:2430
+#: dwarf.c:2547
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The File Name Table:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " The File Name Table:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" ファイル名テーブル:\n"
-
-#: dwarf.c:2438
-#, c-format
-msgid "  %d\t"
-msgstr "  %d\t"
-
-#: dwarf.c:2449
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+" ファイル名表:\n"
 
 #. Now display the statements.
 
 #. Now display the statements.
-#: dwarf.c:2457
+#: dwarf.c:2577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Line Number Statements:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 " Line Number Statements:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" 行番号ステートメント:\n"
+" 行番号:\n"
 
 
-#: dwarf.c:2476
+#: dwarf.c:2596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
-msgstr "  特殊オペコード %d: アドレスを %lu 分進め 0x%lx とし、"
+msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
+msgstr "  特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、"
 
 
-#: dwarf.c:2488
+#: dwarf.c:2610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
-msgstr "  特殊オペコード %d: アドレスを %lu 分進め 0x%lx[%d] とし、"
+msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
+msgstr "  特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、"
 
 
-#: dwarf.c:2494
+#: dwarf.c:2618
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " and Line by %d to %d\n"
-msgstr " 行を %d 分進め %d とします\n"
+msgid " and Line by %s to %d\n"
+msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n"
 
 
-#: dwarf.c:2504
+#: dwarf.c:2628
 #, c-format
 msgid "  Copy\n"
 msgstr "  コピー\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Copy\n"
 msgstr "  コピー\n"
 
-#: dwarf.c:2514
+#: dwarf.c:2638
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
-msgstr "  PC を %lu 分進め 0x%lx とします\n"
+msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
+msgstr "  PC を %s 分進め 0x%s とします\n"
 
 
-#: dwarf.c:2526
+#: dwarf.c:2651
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
-msgstr "  PC を %lu 分進め 0x%lx[%d] とします\n"
+msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
+msgstr "  PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
 
 
-#: dwarf.c:2536
+#: dwarf.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
-msgstr "  行を %d 進め %d とします\n"
+msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
+msgstr "  行を %s 進め %d とします\n"
 
 
-#: dwarf.c:2543
+#: dwarf.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
-msgstr "  エントリ %d のファイル名をファイル名テーブルに設定します\n"
+msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
+msgstr "  エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n"
 
 
-#: dwarf.c:2551
+#: dwarf.c:2678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Set column to %lu\n"
-msgstr "  列幅を %lu に設定します\n"
+msgid "  Set column to %s\n"
+msgstr "  列幅を %s に設定します\n"
 
 
-#: dwarf.c:2558
+#: dwarf.c:2686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Set is_stmt to %d\n"
-msgstr "  is_stmt を %d に設定します\n"
+msgid "  Set is_stmt to %s\n"
+msgstr "  is_stmt を %s に設定します\n"
 
 
-#: dwarf.c:2563
+#: dwarf.c:2691
 #, c-format
 msgid "  Set basic block\n"
 msgstr "  基本ブロックを設定\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set basic block\n"
 msgstr "  基本ブロックを設定\n"
 
-#: dwarf.c:2573
+#: dwarf.c:2701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
-msgstr "  PC を定数 %lu 分進め 0x%lx とします\n"
+msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
+msgstr "  PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n"
 
 
-#: dwarf.c:2585
+#: dwarf.c:2714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
-msgstr "  PC を定数 %lu 分進め 0x%lx[%d] とします\n"
+msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
+msgstr "  PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
 
 
-#: dwarf.c:2596
+#: dwarf.c:2726
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
-msgstr "  PC を固定サイズ %lu 分進め 0x%lx とします\n"
+msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
+msgstr "  PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n"
 
 
-#: dwarf.c:2601
+#: dwarf.c:2732
 #, c-format
 msgid "  Set prologue_end to true\n"
 msgstr "  prologue_end を true に設定します\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set prologue_end to true\n"
 msgstr "  prologue_end を true に設定します\n"
 
-#: dwarf.c:2605
+#: dwarf.c:2736
 #, c-format
 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
 msgstr "  epilogue_begin を true に設定します\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
 msgstr "  epilogue_begin を true に設定します\n"
 
-#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
+#: dwarf.c:2742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Set ISA to %lu\n"
-msgstr "  ISA を %lu に設定します\n"
+msgid "  Set ISA to %s\n"
+msgstr "  ISA を %s に設定します\n"
 
 
-#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
+#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
 #, c-format
 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
 msgstr "  不明な被演算子付きのオペコード %d : "
 
 #, c-format
 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
 msgstr "  不明な被演算子付きのオペコード %d : "
 
-#: dwarf.c:2648
+#: dwarf.c:2780
 #, c-format
 msgid ""
 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
@@ -1881,100 +1845,65 @@ msgstr ""
 "セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n"
 "\n"
 
 "セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:2689
+#: dwarf.c:2821
 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
 
 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
 
-#: dwarf.c:2821
+#: dwarf.c:2953
 #, c-format
 msgid "CU: %s:\n"
 msgstr "CU: %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "CU: %s:\n"
 msgstr "CU: %s:\n"
 
-#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
+#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
 #, c-format
 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
 msgstr "ファイル名                           行番号         開始アドレス\n"
 
 #, c-format
 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
 msgstr "ファイル名                           行番号         開始アドレス\n"
 
-#: dwarf.c:2828
+#: dwarf.c:2959
 #, c-format
 msgid "CU: %s/%s:\n"
 msgstr "CU: %s/%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "CU: %s/%s:\n"
 msgstr "CU: %s/%s:\n"
 
-#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
-#, c-format
-msgid "%s:\n"
-msgstr "%s:\n"
-
-#. If directory index is 0, that means current directory.
-#: dwarf.c:2964
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"./%s:[++]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"./%s:[++]\n"
-
-#. The directory index starts counting at 1.
-#: dwarf.c:2970
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s/%s:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s/%s:\n"
-
-#: dwarf.c:3070
-#, c-format
-msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
-msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
-
-#: dwarf.c:3074
-#, c-format
-msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
-msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
-
-#: dwarf.c:3082
+#: dwarf.c:3051
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
-msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
+msgid "UNKNOWN: length %d\n"
+msgstr "不明: 長さ %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:3086
+#: dwarf.c:3156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
-msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
+msgid "  Set ISA to %lu\n"
+msgstr "  ISA を %lu に設定します\n"
 
 
-#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
+#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
 #, c-format
 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
 msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n"
 
 #, c-format
 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
 msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n"
 
-#: dwarf.c:3206
+#: dwarf.c:3336
 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
 msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
 
 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
 msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
 
-#: dwarf.c:3213
+#: dwarf.c:3343
 #, c-format
 msgid "  Length:                              %ld\n"
 msgstr "  長さ:                                %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Length:                              %ld\n"
 msgstr "  長さ:                                %ld\n"
 
-#: dwarf.c:3215
+#: dwarf.c:3345
 #, c-format
 msgid "  Version:                             %d\n"
 msgstr "  バージョン:                          %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                             %d\n"
 msgstr "  バージョン:                          %d\n"
 
-#: dwarf.c:3217
+#: dwarf.c:3347
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
 msgstr "  .debug_info セクションのオフセット:     0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
 msgstr "  .debug_info セクションのオフセット:     0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:3219
+#: dwarf.c:3349
 #, c-format
 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
 msgstr "  .debug_info セクション領域サイズ:    %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
 msgstr "  .debug_info セクション領域サイズ:    %ld\n"
 
-#: dwarf.c:3222
+#: dwarf.c:3352
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1983,55 +1912,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    オフセット\t名前\n"
 
 "\n"
 "    オフセット\t名前\n"
 
-#: dwarf.c:3273
+#: dwarf.c:3403
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
 msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
 
-#: dwarf.c:3279
+#: dwarf.c:3409
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
 
-#: dwarf.c:3287
+#: dwarf.c:3417
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
 
-#: dwarf.c:3296
+#: dwarf.c:3426
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
 
-#: dwarf.c:3308
+#: dwarf.c:3438
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n"
 
-#: dwarf.c:3337
+#: dwarf.c:3467
 #, c-format
 msgid "  Number TAG\n"
 msgstr "  番号 TAG\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Number TAG\n"
 msgstr "  番号 TAG\n"
 
-#: dwarf.c:3343
-#, c-format
-msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
-msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
-
-#: dwarf.c:3346
+#: dwarf.c:3476
 msgid "has children"
 msgstr "子あり"
 
 msgid "has children"
 msgstr "子あり"
 
-#: dwarf.c:3346
+#: dwarf.c:3476
 msgid "no children"
 msgstr "子なし"
 
 msgid "no children"
 msgstr "子なし"
 
-#: dwarf.c:3349
-#, c-format
-msgid "    %-18s %s\n"
-msgstr "    %-18s %s\n"
-
-#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
+#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2040,107 +1959,102 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s セクションが空です。\n"
 
 "\n"
 "%s セクションが空です。\n"
 
-#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
+#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
 #, c-format
 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
 msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
 msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n"
 
-#. FIXME: Should we handle this case?
-#: dwarf.c:3432
-msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
-msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n"
-
-#: dwarf.c:3435
+#: dwarf.c:3577
 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
 msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n"
 
 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
 msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n"
 
-#: dwarf.c:3440
+#: dwarf.c:3582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
-msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%lx から開始します\n"
+msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
+msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n"
 
 
-#: dwarf.c:3444
+#: dwarf.c:3589
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
 msgstr "    オフセット 開始   終了     Expression\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
 msgstr "    オフセット 開始   終了     Expression\n"
 
-#: dwarf.c:3479
+#: dwarf.c:3638
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n"
 
-#: dwarf.c:3483
+#: dwarf.c:3642
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n"
 
-#: dwarf.c:3491
+#: dwarf.c:3650
 #, c-format
 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
 msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
 msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
 
-#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
+#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
 #, c-format
 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
 msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
 msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
 
-#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
+#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
 #, c-format
 msgid "<End of list>\n"
 msgstr "<リストの終端>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<End of list>\n"
 msgstr "<リストの終端>\n"
 
-#: dwarf.c:3529
+#: dwarf.c:3688
 #, c-format
 msgid "(base address)\n"
 msgstr "(ベースアドレス)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(base address)\n"
 msgstr "(ベースアドレス)\n"
 
-#: dwarf.c:3566
+#: dwarf.c:3725
 msgid " (start == end)"
 msgstr " (開始 == 終了)"
 
 msgid " (start == end)"
 msgstr " (開始 == 終了)"
 
-#: dwarf.c:3568
+#: dwarf.c:3727
 msgid " (start > end)"
 msgstr " (開始 > 終了)"
 
 msgid " (start > end)"
 msgstr " (開始 > 終了)"
 
-#: dwarf.c:3578
+#: dwarf.c:3737
 #, c-format
 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
 msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
 
 #, c-format
 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
 msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
 
-#: dwarf.c:3723
+#: dwarf.c:3883
 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
 msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n"
 
 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
 msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n"
 
-#: dwarf.c:3727
+#: dwarf.c:3887
 #, c-format
 msgid "  Length:                   %ld\n"
 msgstr "  長さ:                     %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Length:                   %ld\n"
 msgstr "  長さ:                     %ld\n"
 
-#: dwarf.c:3728
+#: dwarf.c:3889
 #, c-format
 msgid "  Version:                  %d\n"
 msgstr "  バージョン:               %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                  %d\n"
 msgstr "  バージョン:               %d\n"
 
-#: dwarf.c:3729
+#: dwarf.c:3890
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
 msgstr "  .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
 msgstr "  .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
 
-#: dwarf.c:3730
+#: dwarf.c:3892
 #, c-format
 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
 msgstr "  ポインタサイズ:           %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
 msgstr "  ポインタサイズ:           %d\n"
 
-#: dwarf.c:3731
+#: dwarf.c:3893
 #, c-format
 msgid "  Segment Size:             %d\n"
 msgstr "  セグメントサイズ:         %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Segment Size:             %d\n"
 msgstr "  セグメントサイズ:         %d\n"
 
-#: dwarf.c:3740
+#: dwarf.c:3902
 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
 msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n"
 
 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
 msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n"
 
-#: dwarf.c:3745
+#: dwarf.c:3907
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2149,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    アドレス           長さ\n"
 
 "\n"
 "    アドレス           長さ\n"
 
-#: dwarf.c:3747
+#: dwarf.c:3909
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2158,260 +2072,385 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    アドレス   長さ\n"
 
 "\n"
 "    アドレス   長さ\n"
 
-#: dwarf.c:3835
+#: dwarf.c:3997
 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
 msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n"
 
 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
 msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n"
 
-#: dwarf.c:3859
+#: dwarf.c:4021
 #, c-format
 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
 msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n"
 
 #, c-format
 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
 msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n"
 
-#: dwarf.c:3863
+#: dwarf.c:4025
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End\n"
 msgstr "    オフセット 開始   終了\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End\n"
 msgstr "    オフセット 開始   終了\n"
 
-#: dwarf.c:3884
+#: dwarf.c:4046
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
 
-#: dwarf.c:3888
+#: dwarf.c:4050
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
 
-#: dwarf.c:3931
+#: dwarf.c:4093
 msgid "(start == end)"
 msgstr "(開始 == 終了)"
 
 msgid "(start == end)"
 msgstr "(開始 == 終了)"
 
-#: dwarf.c:3933
+#: dwarf.c:4095
 msgid "(start > end)"
 msgstr "(開始 > 終了)"
 
 msgid "(start > end)"
 msgstr "(開始 > 終了)"
 
-#: dwarf.c:4185
+#: dwarf.c:4347
 msgid "bad register: "
 msgstr "間違ったレジスタ: "
 
 msgid "bad register: "
 msgstr "間違ったレジスタ: "
 
-#: dwarf.c:4188
+#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
+#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
 #, c-format
 msgid "Contents of the %s section:\n"
 msgstr "%s セクションの内容:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Contents of the %s section:\n"
 msgstr "%s セクションの内容:\n"
 
-#: dwarf.c:4962
+#: dwarf.c:5120
 #, c-format
 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
 msgstr "  DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
 msgstr "  DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n"
 
-#: dwarf.c:4964
+#: dwarf.c:5122
 #, c-format
 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
 msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
 msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n"
 
-#: dwarf.c:4989
+#: dwarf.c:5163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
-msgstr "ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°å\86\85容ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¯ã\81¾ã\81 ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgid "Truncated header in the %s section.\n"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ %s å\86\85ã\81§å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81§ã\81\99\n"
 
 
-#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
+#: dwarf.c:5168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: エラー: "
+msgid "Version %ld\n"
+msgstr "バージョン %ld\n"
 
 
-#: dwarf.c:5042
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: 警告: "
+#: dwarf.c:5175
+msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
+msgstr "バージョン 3 ではアドレス表データに間違いがあるかもしれません。\n"
 
 
-#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
-#, c-format
-msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
-msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n"
+#: dwarf.c:5178
+msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
+msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n"
 
 
-#: elfedit.c:243
+#: dwarf.c:5183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
-msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n"
+msgid "Unsupported version %lu.\n"
+msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n"
 
 
-#: elfedit.c:251
+#: dwarf.c:5199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n"
+msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
+msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
 
 
-#: elfedit.c:267
+#: dwarf.c:5214
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
+msgid ""
+"\n"
+"CU table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CU 表:\n"
 
 
-#: elfedit.c:278
+#: dwarf.c:5220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n"
+msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
+msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
 
 
-#: elfedit.c:289
+#: dwarf.c:5225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n"
+msgid ""
+"\n"
+"TU table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TU 表:\n"
 
 
-#: elfedit.c:300
+#: dwarf.c:5232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n"
+msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
+msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
 
 
-#: elfedit.c:333
+#: dwarf.c:5239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
-msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Address table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"アドレス表:\n"
 
 
-#: elfedit.c:366
+#: dwarf.c:5248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
-msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n"
+msgid "%lu\n"
+msgstr "%lu\n"
 
 
-#: elfedit.c:399
+#: dwarf.c:5251
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"This executable has been built without support for a\n"
-"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
+"\n"
+"Symbol table:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n"
-"64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n"
+"\n"
+"シンボル表:\n"
 
 
-#: elfedit.c:440
+#: dwarf.c:5285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
-msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
+msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
+msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
 
 
-#: elfedit.c:447
+#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
-msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n"
+msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
+msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n"
+
+#: elfcomm.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: エラー: "
+
+#: elfcomm.c:50
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: 警告: "
+
+#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
+#, c-format
+msgid "Unhandled data length: %d\n"
+msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
 
 
-#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
-#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
-#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
-#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
-#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
-#: readelf.c:12891
+#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
+#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
+#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
+#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
+#: readelf.c:11866 readelf.c:12685
 msgid "Out of memory\n"
 msgstr "メモリが足りません\n"
 
 msgid "Out of memory\n"
 msgstr "メモリが足りません\n"
 
-#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
+#: elfcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
 msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
 msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
 
-#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
-#: readelf.c:13026
+#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read archive header\n"
 msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read archive header\n"
 msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
 
-#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
+#: elfcomm.c:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
-msgstr "%s: æ\9b¸åº«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«è¡¨ã\81®ã\82¹ã\82­ã\83\83ã\83\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "%s: the archive index is empty\n"
+msgstr "%s: æ\9b¸åº«ã\81®ç´¢å¼\95ã\81\8c空ã\81§ã\81\99\n"
 
 
-#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
+#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
-msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
+msgid "%s: failed to read archive index\n"
+msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
 
 
-#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
-msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
+#: elfcomm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
+msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
+
+#: elfcomm.c:373
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
+msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
+
+#: elfcomm.c:392
+msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
+msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
+
+#: elfcomm.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
+msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
+
+#: elfcomm.c:413
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
+msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
+
+#: elfcomm.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
+msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
+
+#: elfcomm.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
+msgstr "%s: 書庫シンボル表のスキップに失敗しました\n"
+
+#: elfcomm.c:440
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
+msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
+
+#: elfcomm.c:446
+#, c-format
+msgid "%s has no archive index\n"
+msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
+
+#: elfcomm.c:457
+msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
 
 msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
 
-#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
+#: elfcomm.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
 msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
 msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n"
 
-#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
+#: elfcomm.c:605
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
 msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
 msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n"
 
-#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
+#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
 #, c-format
 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
 msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
 msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
 
-#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
+#: elfedit.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
+msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n"
+
+#: elfedit.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
+msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n"
+
+#: elfedit.c:196
+#, c-format
+msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
+msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n"
+
+#: elfedit.c:229
+msgid ""
+"This executable has been built without support for a\n"
+"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
+msgstr ""
+"この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n"
+"64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n"
+
+#: elfedit.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
+msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
+
+#: elfedit.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
+msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n"
+
+#: elfedit.c:331 readelf.c:13161
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
 msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
 msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
 
-#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
+#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
 #, c-format
 msgid "%s: bad archive file name\n"
 msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad archive file name\n"
 msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
 
-#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
+#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
 #, c-format
 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n"
 
-#: elfedit.c:920
+#: elfedit.c:415
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n"
 
-#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
+#: elfedit.c:454 readelf.c:13284
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file\n"
 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file\n"
 msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n"
 
-#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
+#: elfedit.c:456 readelf.c:13286
 #, c-format
 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
 msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
 msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n"
 
-#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
+#: elfedit.c:463 readelf.c:13293
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
 msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
 msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n"
 
-#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
+#: elfedit.c:489 readelf.c:13306
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
 msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
 msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n"
 
-#: elfedit.c:1052
+#: elfedit.c:547
 #, c-format
 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
 msgstr "不明な OSABI です: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
 msgstr "不明な OSABI です: %s\n"
 
-#: elfedit.c:1071
+#: elfedit.c:566
 #, c-format
 msgid "Unknown machine type: %s\n"
 msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown machine type: %s\n"
 msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
 
-#: elfedit.c:1089
+#: elfedit.c:584
 #, c-format
 msgid "Unknown machine type: %d\n"
 msgstr "不明なマシン型です: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown machine type: %d\n"
 msgstr "不明なマシン型です: %d\n"
 
-#: elfedit.c:1108
+#: elfedit.c:603
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %s\n"
 msgstr "不明な型です: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %s\n"
 msgstr "不明な型です: %s\n"
 
-#: elfedit.c:1139
+#: elfedit.c:634
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
 msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
 msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n"
 
-#: elfedit.c:1141
+#: elfedit.c:636
 #, c-format
 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
 msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n"
 
 #, c-format
 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
 msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n"
 
-#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
+#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
 #, c-format
 msgid " The options are:\n"
 msgstr " オプション:\n"
 
 #, c-format
 msgid " The options are:\n"
 msgstr " オプション:\n"
 
-#: elfedit.c:1143
+#: elfedit.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
@@ -2432,31 +2471,26 @@ msgstr ""
 "  -h --help                   この情報を表示する\n"
 "  -v --version                %s のバージョン情報を表示する\n"
 
 "  -h --help                   この情報を表示する\n"
 "  -v --version                %s のバージョン情報を表示する\n"
 
-#: emul_aix.c:43
+#: emul_aix.c:45
 #, c-format
 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
 msgstr "  [-g]         - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
 msgstr "  [-g]         - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n"
 
-#: emul_aix.c:44
+#: emul_aix.c:46
 #, c-format
 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32]       - 64 ビットオブジェクトを無視する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32]       - 64 ビットオブジェクトを無視する\n"
 
-#: emul_aix.c:45
+#: emul_aix.c:47
 #, c-format
 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
 msgstr "  [-X64]       - 32 ビットオブジェクトを無視する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
 msgstr "  [-X64]       - 32 ビットオブジェクトを無視する\n"
 
-#: emul_aix.c:46
+#: emul_aix.c:48
 #, c-format
 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32_64]    - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32_64]    - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n"
 
-#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
-#, c-format
-msgid "target `%s' ignored."
-msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。"
-
 #: ieee.c:311
 msgid "unexpected end of debugging information"
 msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
 #: ieee.c:311
 msgid "unexpected end of debugging information"
 msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
@@ -2678,17 +2712,17 @@ msgstr "IEEE 数値がオーバーフローしました: 0x"
 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
 msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
 
 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
 msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
 
-#: ieee.c:5210
+#: ieee.c:5213
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
 msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
 
-#: ieee.c:5244
+#: ieee.c:5247
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
 msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
 msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
 
-#: ieee.c:5278
+#: ieee.c:5281
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
 msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
@@ -2697,120 +2731,120 @@ msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
 msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。"
 
 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
 msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。"
 
-#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
+#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
 msgid "input and output files must be different"
 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
 
 msgid "input and output files must be different"
 msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
 
-#: nlmconv.c:320
+#: nlmconv.c:321
 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
 msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
 
 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
 msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
 
-#: nlmconv.c:329
+#: nlmconv.c:330
 msgid "no input file"
 msgstr "入力ファイルがありません"
 
 msgid "no input file"
 msgstr "入力ファイルがありません"
 
-#: nlmconv.c:359
+#: nlmconv.c:360
 msgid "no name for output file"
 msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
 
 msgid "no name for output file"
 msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
 
-#: nlmconv.c:373
+#: nlmconv.c:374
 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
 msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
 
 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
 msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
 
-#: nlmconv.c:403
+#: nlmconv.c:404
 msgid "make .bss section"
 msgstr ".bss セクションの作成"
 
 msgid "make .bss section"
 msgstr ".bss セクションの作成"
 
-#: nlmconv.c:413
+#: nlmconv.c:414
 msgid "make .nlmsections section"
 msgstr ".nlmsections セクションの作成"
 
 msgid "make .nlmsections section"
 msgstr ".nlmsections セクションの作成"
 
-#: nlmconv.c:441
+#: nlmconv.c:442
 msgid "set .bss vma"
 msgstr ".bss vma を設定"
 
 msgid "set .bss vma"
 msgstr ".bss vma を設定"
 
-#: nlmconv.c:448
+#: nlmconv.c:449
 msgid "set .data size"
 msgstr ".data size を設定"
 
 msgid "set .data size"
 msgstr ".data size を設定"
 
-#: nlmconv.c:628
+#: nlmconv.c:629
 #, c-format
 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
 msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
 
 #, c-format
 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
 msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
 
-#: nlmconv.c:648
+#: nlmconv.c:649
 msgid "set start address"
 msgstr "開始アドレスを設定"
 
 msgid "set start address"
 msgstr "開始アドレスを設定"
 
-#: nlmconv.c:697
+#: nlmconv.c:698
 #, c-format
 msgid "warning: START procedure %s not defined"
 msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
 
 #, c-format
 msgid "warning: START procedure %s not defined"
 msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
 
-#: nlmconv.c:699
+#: nlmconv.c:700
 #, c-format
 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
 msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
 
 #, c-format
 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
 msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
 
-#: nlmconv.c:701
+#: nlmconv.c:702
 #, c-format
 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
 msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
 
 #, c-format
 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
 msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
 
-#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
+#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
 msgid "custom section"
 msgstr "カスタムセクション"
 
 msgid "custom section"
 msgstr "カスタムセクション"
 
-#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
+#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
 msgid "help section"
 msgstr "ヘルプセクション"
 
 msgid "help section"
 msgstr "ヘルプセクション"
 
-#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
+#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
 msgid "message section"
 msgstr "メッセージセクション"
 
 msgid "message section"
 msgstr "メッセージセクション"
 
-#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
+#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
 msgid "module section"
 msgstr "モジュールセクション"
 
 msgid "module section"
 msgstr "モジュールセクション"
 
-#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
+#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
 msgid "rpc section"
 msgstr "rpc セクション"
 
 #. There is no place to record this information.
 msgid "rpc section"
 msgstr "rpc セクション"
 
 #. There is no place to record this information.
-#: nlmconv.c:833
+#: nlmconv.c:834
 #, c-format
 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
 msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
 msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
 
-#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
+#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
 msgid "shared section"
 msgstr "共有セクション"
 
 msgid "shared section"
 msgstr "共有セクション"
 
-#: nlmconv.c:862
+#: nlmconv.c:863
 msgid "warning: No version number given"
 msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
 
 msgid "warning: No version number given"
 msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
 
-#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
+#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: read: %s"
 msgstr "%s: 読込み: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: read: %s"
 msgstr "%s: 読込み: %s"
 
-#: nlmconv.c:924
+#: nlmconv.c:925
 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
 msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
 
 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
 msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
 
-#: nlmconv.c:1100
+#: nlmconv.c:1101
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
 
-#: nlmconv.c:1101
+#: nlmconv.c:1102
 #, c-format
 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
 msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
 
 #, c-format
 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
 msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
 
-#: nlmconv.c:1102
+#: nlmconv.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -2833,64 +2867,64 @@ msgstr ""
 "  -h --help                     この情報を表示する\n"
 "  -v --version                  プログラムのバージョンを表示する\n"
 
 "  -h --help                     この情報を表示する\n"
 "  -v --version                  プログラムのバージョンを表示する\n"
 
-#: nlmconv.c:1143
+#: nlmconv.c:1144
 #, c-format
 msgid "support not compiled in for %s"
 msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
 
 #, c-format
 msgid "support not compiled in for %s"
 msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
 
-#: nlmconv.c:1180
+#: nlmconv.c:1181
 msgid "make section"
 msgstr "make セクション"
 
 msgid "make section"
 msgstr "make セクション"
 
-#: nlmconv.c:1194
+#: nlmconv.c:1195
 msgid "set section size"
 msgstr "セクションサイズを設定"
 
 msgid "set section size"
 msgstr "セクションサイズを設定"
 
-#: nlmconv.c:1200
+#: nlmconv.c:1201
 msgid "set section alignment"
 msgstr "セクション配列を設定"
 
 msgid "set section alignment"
 msgstr "セクション配列を設定"
 
-#: nlmconv.c:1204
+#: nlmconv.c:1205
 msgid "set section flags"
 msgstr "セクションフラグを設定"
 
 msgid "set section flags"
 msgstr "セクションフラグを設定"
 
-#: nlmconv.c:1215
+#: nlmconv.c:1216
 msgid "set .nlmsections size"
 msgstr ".nlmsections サイズを設定"
 
 msgid "set .nlmsections size"
 msgstr ".nlmsections サイズを設定"
 
-#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
+#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
 msgid "set .nlmsection contents"
 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
 
 msgid "set .nlmsection contents"
 msgstr ".nlmsection の内容を設定"
 
-#: nlmconv.c:1795
+#: nlmconv.c:1796
 msgid "stub section sizes"
 msgstr "スタブセクションサイズ"
 
 msgid "stub section sizes"
 msgstr "スタブセクションサイズ"
 
-#: nlmconv.c:1842
+#: nlmconv.c:1843
 msgid "writing stub"
 msgstr "スタブの書込み中"
 
 msgid "writing stub"
 msgstr "スタブの書込み中"
 
-#: nlmconv.c:1926
+#: nlmconv.c:1927
 #, c-format
 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
 msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
 
 #, c-format
 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
 msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
 
-#: nlmconv.c:1990
+#: nlmconv.c:1991
 #, c-format
 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
 msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
 
 #, c-format
 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
 msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
 
-#: nlmconv.c:2117
+#: nlmconv.c:2118
 #, c-format
 msgid "%s: execution of %s failed: "
 msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
 
 #, c-format
 msgid "%s: execution of %s failed: "
 msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
 
-#: nlmconv.c:2132
+#: nlmconv.c:2133
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "%s の実行に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "%s の実行に失敗しました"
 
-#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
+#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
@@ -2995,17 +3029,17 @@ msgstr "%s: 無効な基数です"
 msgid "%s: invalid output format"
 msgstr "%s: 無効な出力形式です"
 
 msgid "%s: invalid output format"
 msgstr "%s: 無効な出力形式です"
 
-#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
+#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
 #, c-format
 msgid "<processor specific>: %d"
 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
 
 #, c-format
 msgid "<processor specific>: %d"
 msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
 
-#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
+#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
 #, c-format
 msgid "<OS specific>: %d"
 msgstr "<OS 固有>: %d"
 
 #, c-format
 msgid "<OS specific>: %d"
 msgstr "<OS 固有>: %d"
 
-#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
+#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %d"
 msgstr "<不明>: %d"
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %d"
 msgstr "<不明>: %d"
@@ -3019,7 +3053,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "書庫索引:\n"
 
 "\n"
 "書庫索引:\n"
 
-#: nm.c:1251
+#: nm.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3032,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 "%s からの未定義シンボル:\n"
 "\n"
 
 "%s からの未定義シンボル:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1253
+#: nm.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3045,7 +3079,7 @@ msgstr ""
 "%s からのシンボル:\n"
 "\n"
 
 "%s からのシンボル:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1255 nm.c:1306
+#: nm.c:1258 nm.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
@@ -3054,7 +3088,7 @@ msgstr ""
 "名前                  値      クラス       型         サイズ     行 セクション\n"
 "\n"
 
 "名前                  値      クラス       型         サイズ     行 セクション\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1258 nm.c:1309
+#: nm.c:1261 nm.c:1312
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
@@ -3063,7 +3097,7 @@ msgstr ""
 "名前            値             クラス       型         サイズ             行 セクション\n"
 "\n"
 
 "名前            値             クラス       型         サイズ             行 セクション\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1302
+#: nm.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3076,7 +3110,7 @@ msgstr ""
 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
 "\n"
 
 "%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1304
+#: nm.c:1307
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3089,29 +3123,29 @@ msgstr ""
 "%s[%s] からのシンボル:\n"
 "\n"
 
 "%s[%s] からのシンボル:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1396
+#: nm.c:1399
 #, c-format
 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
 msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
 msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
 
-#: nm.c:1624
+#: nm.c:1627
 msgid "Only -X 32_64 is supported"
 msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
 
 msgid "Only -X 32_64 is supported"
 msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
 
-#: nm.c:1653
+#: nm.c:1656
 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
 msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
 
 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
 msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
 
-#: nm.c:1654
+#: nm.c:1657
 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
 msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
 
 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
 msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
 
-#: nm.c:1682
+#: nm.c:1685
 #, c-format
 msgid "data size %ld"
 msgstr "データサイズ %ld"
 
 #, c-format
 msgid "data size %ld"
 msgstr "データサイズ %ld"
 
-#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
+#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
 msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
@@ -3392,7 +3426,7 @@ msgstr "サポートされるフラグ: %s"
 msgid "cannot open '%s': %s"
 msgstr "'%s' を開けません: %s"
 
 msgid "cannot open '%s': %s"
 msgstr "'%s' を開けません: %s"
 
-#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
+#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
 #, c-format
 msgid "%s: fread failed"
 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
 #, c-format
 msgid "%s: fread failed"
 msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
@@ -3447,294 +3481,295 @@ msgstr "stat(2) が `%s' のサイズとして負の値を返しました"
 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
 msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
 
 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
 msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
 
-#: objcopy.c:1427
+#: objcopy.c:1429
 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
 msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
 
 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
 msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
 
-#: objcopy.c:1436
+#: objcopy.c:1438
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
 msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
 
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
 msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
 
-#: objcopy.c:1485
+#: objcopy.c:1487
 #, c-format
 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
 msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。"
 
 #, c-format
 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
 msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。"
 
-#: objcopy.c:1493
+#: objcopy.c:1495
 #, c-format
 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
 msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
 msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
 
-#: objcopy.c:1496
+#: objcopy.c:1498
 #, c-format
 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
 msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
 
 #, c-format
 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
 msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
 
-#: objcopy.c:1559
+#: objcopy.c:1561
 #, c-format
 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
 msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
 
 #, c-format
 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
 msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
 
-#: objcopy.c:1618
+#: objcopy.c:1620
 #, c-format
 msgid "can't add section '%s'"
 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
 
 #, c-format
 msgid "can't add section '%s'"
 msgstr "セクション '%s' を追加できません"
 
-#: objcopy.c:1632
+#: objcopy.c:1634
 #, c-format
 msgid "can't create section `%s'"
 msgstr "セクション `%s' を作成できません"
 
 #, c-format
 msgid "can't create section `%s'"
 msgstr "セクション `%s' を作成できません"
 
-#: objcopy.c:1678
+#: objcopy.c:1680
 #, c-format
 msgid "cannot create debug link section `%s'"
 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create debug link section `%s'"
 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
 
-#: objcopy.c:1771
+#: objcopy.c:1773
 msgid "Can't fill gap after section"
 msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
 
 msgid "Can't fill gap after section"
 msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
 
-#: objcopy.c:1795
+#: objcopy.c:1797
 msgid "can't add padding"
 msgstr "隙間詰めを追加できません"
 
 msgid "can't add padding"
 msgstr "隙間詰めを追加できません"
 
-#: objcopy.c:1886
+#: objcopy.c:1888
 #, c-format
 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
 msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
 
-#: objcopy.c:1949
+#: objcopy.c:1951
 msgid "error copying private BFD data"
 msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
 
 msgid "error copying private BFD data"
 msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
 
-#: objcopy.c:1960
+#: objcopy.c:1962
 #, c-format
 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
 msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません"
 
 #, c-format
 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
 msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません"
 
-#: objcopy.c:1964
+#: objcopy.c:1966
 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
 msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います"
 
 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
 msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います"
 
-#: objcopy.c:1968
+#: objcopy.c:1970
 msgid "ignoring the alternative value"
 msgstr "代替の値を無視しています"
 
 msgid "ignoring the alternative value"
 msgstr "代替の値を無視しています"
 
-#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
+#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
 #, c-format
 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
 msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
 msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
 
-#: objcopy.c:2096
+#: objcopy.c:2068
 msgid "Unable to recognise the format of file"
 msgstr "ファイルの形式を認識できません"
 
 msgid "Unable to recognise the format of file"
 msgstr "ファイルの形式を認識できません"
 
-#: objcopy.c:2194
+#: objcopy.c:2195
 #, c-format
 msgid "error: the input file '%s' is empty"
 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
 
 #, c-format
 msgid "error: the input file '%s' is empty"
 msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
 
-#: objcopy.c:2338
+#: objcopy.c:2339
 #, c-format
 msgid "Multiple renames of section %s"
 msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple renames of section %s"
 msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています"
 
-#: objcopy.c:2389
+#: objcopy.c:2390
 msgid "error in private header data"
 msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
 
 msgid "error in private header data"
 msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
 
-#: objcopy.c:2467
+#: objcopy.c:2468
 msgid "failed to create output section"
 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
 
 msgid "failed to create output section"
 msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
 
-#: objcopy.c:2481
+#: objcopy.c:2482
 msgid "failed to set size"
 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
 
 msgid "failed to set size"
 msgstr "サイズの設定に失敗しました"
 
-#: objcopy.c:2495
+#: objcopy.c:2496
 msgid "failed to set vma"
 msgstr "vma の設定に失敗しました"
 
 msgid "failed to set vma"
 msgstr "vma の設定に失敗しました"
 
-#: objcopy.c:2520
+#: objcopy.c:2521
 msgid "failed to set alignment"
 msgstr "整列の設定に失敗しました"
 
 msgid "failed to set alignment"
 msgstr "整列の設定に失敗しました"
 
-#: objcopy.c:2554
+#: objcopy.c:2555
 msgid "failed to copy private data"
 msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
 
 msgid "failed to copy private data"
 msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
 
-#: objcopy.c:2636
+#: objcopy.c:2637
 msgid "relocation count is negative"
 msgstr "再配置数が負の値です"
 
 #. User must pad the section up in order to do this.
 msgid "relocation count is negative"
 msgstr "再配置数が負の値です"
 
 #. User must pad the section up in order to do this.
-#: objcopy.c:2697
+#: objcopy.c:2698
 #, c-format
 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
 msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
 
 #, c-format
 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
 msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
 
-#: objcopy.c:2883
+#: objcopy.c:2884
 msgid "can't create debugging section"
 msgstr "デバッグセクションを作成できません"
 
 msgid "can't create debugging section"
 msgstr "デバッグセクションを作成できません"
 
-#: objcopy.c:2896
+#: objcopy.c:2897
 msgid "can't set debugging section contents"
 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
 
 msgid "can't set debugging section contents"
 msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
 
-#: objcopy.c:2904
+#: objcopy.c:2905
 #, c-format
 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
 msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
 
 #, c-format
 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
 msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
 
-#: objcopy.c:3046
+#: objcopy.c:3048
 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
 msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
 
 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
 msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
 
-#: objcopy.c:3118
+#: objcopy.c:3120
 #, c-format
 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
 msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
 msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
 
-#: objcopy.c:3148
+#: objcopy.c:3150
 #, c-format
 msgid "unknown PE subsystem: %s"
 msgstr "不明な PE 子システム: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown PE subsystem: %s"
 msgstr "不明な PE 子システム: %s"
 
-#: objcopy.c:3209
+#: objcopy.c:3212
 msgid "byte number must be non-negative"
 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
 
 msgid "byte number must be non-negative"
 msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
 
-#: objcopy.c:3215
+#: objcopy.c:3218
 #, c-format
 msgid "architecture %s unknown"
 msgstr "アーキテクチャ %s は不明です"
 
 #, c-format
 msgid "architecture %s unknown"
 msgstr "アーキテクチャ %s は不明です"
 
-#: objcopy.c:3223
+#: objcopy.c:3226
 msgid "interleave must be positive"
 msgstr "interleave は正の数値でなければいけません"
 
 msgid "interleave must be positive"
 msgstr "interleave は正の数値でなければいけません"
 
-#: objcopy.c:3232
+#: objcopy.c:3235
 msgid "interleave width must be positive"
 msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません"
 
 msgid "interleave width must be positive"
 msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません"
 
-#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
+#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
 #, c-format
 msgid "%s both copied and removed"
 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
 
 #, c-format
 msgid "%s both copied and removed"
 msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
 
-#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
-#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
+#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
+#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
 #, c-format
 msgid "bad format for %s"
 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
 
 #, c-format
 msgid "bad format for %s"
 msgstr "%s 用としては不正な形式です"
 
-#: objcopy.c:3371
+#: objcopy.c:3374
 #, c-format
 msgid "cannot open: %s: %s"
 msgstr "開くことができません: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open: %s: %s"
 msgstr "開くことができません: %s: %s"
 
-#: objcopy.c:3516
+#: objcopy.c:3519
 #, c-format
 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
 msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
 
-#: objcopy.c:3677
+#: objcopy.c:3680
 #, c-format
 msgid "unknown long section names option '%s'"
 msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です"
 
 #, c-format
 msgid "unknown long section names option '%s'"
 msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です"
 
-#: objcopy.c:3695
+#: objcopy.c:3698
 msgid "unable to parse alternative machine code"
 msgstr "代替マシンコードを解析できません"
 
 msgid "unable to parse alternative machine code"
 msgstr "代替マシンコードを解析できません"
 
-#: objcopy.c:3740
+#: objcopy.c:3743
 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
 msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません"
 
 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
 msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません"
 
-#: objcopy.c:3743
+#: objcopy.c:3746
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
 msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
 msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています"
 
-#: objcopy.c:3758
+#: objcopy.c:3761
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
 msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
 msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です"
 
-#: objcopy.c:3764
+#: objcopy.c:3767
 #, c-format
 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
 msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
 msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です"
 
-#: objcopy.c:3789
+#: objcopy.c:3792
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
 msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
 msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です"
 
-#: objcopy.c:3795
+#: objcopy.c:3798
 #, c-format
 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
 msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
 msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です"
 
-#: objcopy.c:3824
+#: objcopy.c:3827
 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
 msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません"
 
 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
 msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません"
 
-#: objcopy.c:3827
+#: objcopy.c:3830
 msgid "byte number must be less than interleave"
 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
 
 msgid "byte number must be less than interleave"
 msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
 
-#: objcopy.c:3830
+#: objcopy.c:3833
 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
 msgstr ""
 
 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
 msgstr ""
 
-#: objcopy.c:3857
+#: objcopy.c:3860
 #, c-format
 msgid "unknown input EFI target: %s"
 msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown input EFI target: %s"
 msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s"
 
-#: objcopy.c:3888
+#: objcopy.c:3891
 #, c-format
 msgid "unknown output EFI target: %s"
 msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown output EFI target: %s"
 msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s"
 
-#: objcopy.c:3901
+#: objcopy.c:3904
 #, c-format
 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
 msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
 msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s"
 
-#: objcopy.c:3912
+#: objcopy.c:3916
 #, c-format
 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
 msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
 msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)"
 
-#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
+#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
 #, c-format
 msgid "%s %s%c0x%s never used"
 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s%c0x%s never used"
 msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
 
-#: objdump.c:190
+#: objdump.c:201
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
 msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
 msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n"
 
-#: objdump.c:191
+#: objdump.c:202
 #, c-format
 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
 msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n"
 
 #, c-format
 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
 msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n"
 
-#: objdump.c:192
+#: objdump.c:203
 #, c-format
 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
 msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n"
 
 #, c-format
 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
 msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n"
 
-#: objdump.c:193
+#: objdump.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
+"  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
@@ -3747,7 +3782,7 @@ msgid ""
 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
-"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
+"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
 "                           Display DWARF info in the file\n"
 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
 "                           Display DWARF info in the file\n"
 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
@@ -3761,6 +3796,7 @@ msgstr ""
 "  -a, --archive-headers    書庫ヘッダ情報を表示する\n"
 "  -f, --file-headers       全てのファイルヘッダの内容を表示する\n"
 "  -p, --private-headers    オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n"
 "  -a, --archive-headers    書庫ヘッダ情報を表示する\n"
 "  -f, --file-headers       全てのファイルヘッダの内容を表示する\n"
 "  -p, --private-headers    オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n"
+"  -P, --private=OPT,OPT... オブジェクト形式特有の内容を表示する\n"
 "  -h, --[section-]headers  セクションヘッダの中身を表示する\n"
 "  -x, --all-headers        全てのヘッダの中身を表示する\n"
 "  -d, --disassemble        実行可能セクションのアセンブラを表示する\n"
 "  -h, --[section-]headers  セクションヘッダの中身を表示する\n"
 "  -x, --all-headers        全てのヘッダの中身を表示する\n"
 "  -d, --disassemble        実行可能セクションのアセンブラを表示する\n"
@@ -3770,10 +3806,10 @@ msgstr ""
 "  -g, --debugging          オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n"
 "  -e, --debugging-tags     ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n"
 "  -G, --stabs              ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n"
 "  -g, --debugging          オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n"
 "  -e, --debugging-tags     ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n"
 "  -G, --stabs              ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n"
-"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
+"  -W[lLiaprmfFsoRt] または\n"
 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
-"          =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
+"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
 "                           ファイルの DWARF 情報を表示する\n"
 "  -t, --syms               シンボル表の内容を表示する\n"
 "  -T, --dynamic-syms       動的シンボル表の内容を表示する\n"
 "                           ファイルの DWARF 情報を表示する\n"
 "  -t, --syms               シンボル表の内容を表示する\n"
 "  -T, --dynamic-syms       動的シンボル表の内容を表示する\n"
@@ -3785,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "                             表示する\n"
 "  -H, --help               この情報を表示する\n"
 
 "                             表示する\n"
 "  -H, --help               この情報を表示する\n"
 
-#: objdump.c:222
+#: objdump.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3794,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
 
 "\n"
 " 以下のスイッチはオプションです:\n"
 
-#: objdump.c:223
+#: objdump.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
@@ -3817,12 +3853,11 @@ msgid ""
 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
-"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
+"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
-"\n"
 msgstr ""
 "  -b, --target=BFDNAME           ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n"
 "  -m, --architecture=MACHINE     ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n"
 msgstr ""
 "  -b, --target=BFDNAME           ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n"
 "  -m, --architecture=MACHINE     ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n"
@@ -3842,61 +3877,76 @@ msgstr ""
 "  -z, --disassemble-zeroes       逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n"
 "      --start-address=ADDR       アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n"
 "      --stop-address=ADDR        アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n"
 "  -z, --disassemble-zeroes       逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n"
 "      --start-address=ADDR       アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n"
 "      --stop-address=ADDR        アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n"
-"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
-"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
-"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
-"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
+"      --prefix-addresses         逆アセンブル時に完全なアドレスを併せて表示する\n"
+"      --[no-]show-raw-insn       シンボルを使用した逆アセンブル時に十六進数を併せて表示する\n"
+"      --insn-width=WIDTH         -d を使用時に一行の幅を WIDTH で表示する\n"
+"      --adjust-vma=OFFSET        すべてのセクションアドレスを表示する時に OFFSET を加える\n"
 "      --special-syms             シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n"
 "      --special-syms             シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n"
-"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
-"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
+"      --prefix=PREFIX            -S を使用時に絶対パスに PREFIX を加える\n"
+"      --prefix-strip=LEVEL       -S を使用時にディレクトリ名の先頭から LEVEL 階層分取り除く\n"
+
+#: objdump.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
+"      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
+"                             or deeper\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"      --dwarf-depth=N        N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
+"      --dwarf-start=N        N 以上の深さの DIE を表示する\n"
+"\n"
+
+#: objdump.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options supported for -P/--private switch:\n"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
+"-P/--private スイッチでサポートされるオプション:\n"
 
 
-#: objdump.c:396
+#: objdump.c:426
 #, c-format
 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
 msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません"
 
 #, c-format
 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
 msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません"
 
-#: objdump.c:500
+#: objdump.c:530
 #, c-format
 msgid "Sections:\n"
 msgstr "セクション:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sections:\n"
 msgstr "セクション:\n"
 
-#: objdump.c:503 objdump.c:507
+#: objdump.c:533 objdump.c:537
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
 msgstr "索引名          サイズ      VMA       LMA       File off  Algn"
 
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
 msgstr "索引名          サイズ      VMA       LMA       File off  Algn"
 
-#: objdump.c:509
+#: objdump.c:539
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
 msgstr "索引名          サイズ      VMA               LMA               File off  Algn"
 
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
 msgstr "索引名          サイズ      VMA               LMA               File off  Algn"
 
-#: objdump.c:513
+#: objdump.c:543
 #, c-format
 msgid "  Flags"
 msgstr " フラグ"
 
 #, c-format
 msgid "  Flags"
 msgstr " フラグ"
 
-#: objdump.c:515
-#, c-format
-msgid "  Pg"
-msgstr "  Pg"
-
-#: objdump.c:558
+#: objdump.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: not a dynamic object"
 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a dynamic object"
 msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
 
-#: objdump.c:984 objdump.c:1008
+#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
 #, c-format
 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
 msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)"
 
 #, c-format
 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
 msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)"
 
-#: objdump.c:1634
+#: objdump.c:1662
 #, c-format
 msgid "disassemble_fn returned length %d"
 msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました"
 
 #, c-format
 msgid "disassemble_fn returned length %d"
 msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました"
 
-#: objdump.c:1939
+#: objdump.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3905,17 +3955,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション %s の逆アセンブル:\n"
 
 "\n"
 "セクション %s の逆アセンブル:\n"
 
-#: objdump.c:2115
+#: objdump.c:2143
 #, c-format
 msgid "can't use supplied machine %s"
 msgstr "与えられたマシン %s を使用できません"
 
 #, c-format
 msgid "can't use supplied machine %s"
 msgstr "与えられたマシン %s を使用できません"
 
-#: objdump.c:2134
+#: objdump.c:2162
 #, c-format
 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
 msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
 msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n"
 
-#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
+#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3924,7 +3974,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション '%s' の内容を取得できません。\n"
 
 "\n"
 "セクション '%s' の内容を取得できません。\n"
 
-#: objdump.c:2378
+#: objdump.c:2406
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s section present\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s section present\n"
@@ -3933,12 +3983,12 @@ msgstr ""
 "%s セクションがありません\n"
 "\n"
 
 "%s セクションがありません\n"
 "\n"
 
-#: objdump.c:2387
+#: objdump.c:2415
 #, c-format
 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
 msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s"
 
 #, c-format
 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
 msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s"
 
-#: objdump.c:2431
+#: objdump.c:2459
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of %s section:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of %s section:\n"
@@ -3947,17 +3997,17 @@ msgstr ""
 "%s セクションの内容:\n"
 "\n"
 
 "%s セクションの内容:\n"
 "\n"
 
-#: objdump.c:2562
+#: objdump.c:2590
 #, c-format
 msgid "architecture: %s, "
 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
 
 #, c-format
 msgid "architecture: %s, "
 msgstr "アーキテクチャ: %s, "
 
-#: objdump.c:2565
+#: objdump.c:2593
 #, c-format
 msgid "flags 0x%08x:\n"
 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
 
 #, c-format
 msgid "flags 0x%08x:\n"
 msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
 
-#: objdump.c:2579
+#: objdump.c:2607
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3966,36 +4016,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "開始アドレス 0x"
 
 "\n"
 "開始アドレス 0x"
 
-#: objdump.c:2642
+#: objdump.c:2633
+msgid "option -P/--private not supported by this file"
+msgstr "このファイルではオプション -P/--private はサポートされていません"
+
+#: objdump.c:2657
+#, c-format
+msgid "target specific dump '%s' not supported"
+msgstr "ターゲット特有のダンプ '%s' はサポートされていません"
+
+#: objdump.c:2721
 #, c-format
 msgid "Contents of section %s:"
 msgstr "セクション %s の内容:"
 
 #, c-format
 msgid "Contents of section %s:"
 msgstr "セクション %s の内容:"
 
-#: objdump.c:2644
+#: objdump.c:2723
 #, c-format
 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
 msgstr "  (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
 
 #, c-format
 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
 msgstr "  (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
 
-#: objdump.c:2650
+#: objdump.c:2729
 msgid "Reading section failed"
 msgstr "セクションの読み込みに失敗しました"
 
 msgid "Reading section failed"
 msgstr "セクションの読み込みに失敗しました"
 
-#: objdump.c:2753
+#: objdump.c:2832
 #, c-format
 msgid "no symbols\n"
 msgstr "シンボルがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "no symbols\n"
 msgstr "シンボルがありません\n"
 
-#: objdump.c:2760
+#: objdump.c:2839
 #, c-format
 msgid "no information for symbol number %ld\n"
 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "no information for symbol number %ld\n"
 msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
 
-#: objdump.c:2763
+#: objdump.c:2842
 #, c-format
 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
 msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
 msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n"
 
-#: objdump.c:3043
+#: objdump.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4004,41 +4063,732 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s:     ファイル形式 %s\n"
 
 "\n"
 "%s:     ファイル形式 %s\n"
 
-#: objdump.c:3101
+#: objdump.c:3223
 #, c-format
 msgid "%s: printing debugging information failed"
 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
 
 #, c-format
 msgid "%s: printing debugging information failed"
 msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
 
-#: objdump.c:3205
+#: objdump.c:3327
 #, c-format
 msgid "In archive %s:\n"
 msgstr "書庫 %s 内:\n"
 
 #, c-format
 msgid "In archive %s:\n"
 msgstr "書庫 %s 内:\n"
 
-#: objdump.c:3316
+#: objdump.c:3438
 msgid "error: the start address should be before the end address"
 msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません"
 
 msgid "error: the start address should be before the end address"
 msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません"
 
-#: objdump.c:3321
+#: objdump.c:3443
 msgid "error: the stop address should be after the start address"
 msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません"
 
 msgid "error: the stop address should be after the start address"
 msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません"
 
-#: objdump.c:3333
+#: objdump.c:3455
 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
 msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません"
 
 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
 msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません"
 
-#: objdump.c:3338
+#: objdump.c:3460
 msgid "error: instruction width must be positive"
 msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません"
 
 msgid "error: instruction width must be positive"
 msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません"
 
-#: objdump.c:3347
+#: objdump.c:3469
 msgid "unrecognized -E option"
 msgstr "-E のオプションを認識できません"
 
 msgid "unrecognized -E option"
 msgstr "-E のオプションを認識できません"
 
-#: objdump.c:3358
+#: objdump.c:3480
 #, c-format
 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
 msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
 
+#: od-xcoff.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"For XCOFF files:\n"
+"  header      Display the file header\n"
+"  aout        Display the auxiliary header\n"
+"  sections    Display the section headers\n"
+"  syms        Display the symbols table\n"
+"  relocs      Display the relocation entries\n"
+"  lineno      Display the line number entries\n"
+"  loader      Display loader section\n"
+"  except      Display exception table\n"
+"  typchk      Display type-check section\n"
+"  traceback   Display traceback tags\n"
+"  toc         Display toc symbols\n"
+msgstr ""
+"XCOFF ファイル用:\n"
+"  header      ファイルヘッダを表示する\n"
+"  aout        補助ヘッダを表示する\n"
+"  sections    セクションヘッダを表示する\n"
+"  syms        シンボル表を表示する\n"
+"  relocs      再配置エントリを表示する\n"
+"  lineno      行番号エントリを表示する\n"
+"  loader      ローダーセクションを表示する\n"
+"  except      例外表を表示する\n"
+"  typchk      型検査セクションを表示する\n"
+"  traceback   トレースバックタグを表示する\n"
+"  toc         toc シンボルを表示する\n"
+
+#: od-xcoff.c:416
+#, c-format
+msgid "  nbr sections:  %d\n"
+msgstr "  セクション数:  %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:417
+#, c-format
+msgid "  time and date: 0x%08x  - "
+msgstr "  時刻および日付: 0x%08x  - "
+
+#: od-xcoff.c:419
+#, c-format
+msgid "not set\n"
+msgstr "設定されていません\n"
+
+#: od-xcoff.c:426
+#, c-format
+msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
+msgstr "  シンボルオフセット:   0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:427
+#, c-format
+msgid "  nbr symbols:   %d\n"
+msgstr "  シンボル数:   %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:428
+#, c-format
+msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
+msgstr "  オプションヘッダサイズ:    %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:429
+#, c-format
+msgid "  flags:         0x%04x "
+msgstr "  フラグ:         0x%04x "
+
+#: od-xcoff.c:443
+#, c-format
+msgid "Auxiliary header:\n"
+msgstr "補助ヘッダ:\n"
+
+#: od-xcoff.c:446
+#, c-format
+msgid "  No aux header\n"
+msgstr "  補助ヘッダはありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:451
+#, c-format
+msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
+msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n"
+
+#: od-xcoff.c:457
+msgid "cannot read auxhdr"
+msgstr "補助ヘッダを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:462
+#, c-format
+msgid "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
+msgstr "  o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
+
+#: od-xcoff.c:463
+#, c-format
+msgid "  o_vstamp:        0x%04x\n"
+msgstr "  o_vstamp:        0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:465
+#, c-format
+msgid "  o_tsize:         0x%08x\n"
+msgstr "  o_tsize:         0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:467
+#, c-format
+msgid "  o_dsize:         0x%08x\n"
+msgstr "  o_dsize:         0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:469
+#, c-format
+msgid "  o_entry:         0x%08x\n"
+msgstr "  o_entry:         0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:471
+#, c-format
+msgid "  o_text_start:    0x%08x\n"
+msgstr "  o_text_start:    0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:473
+#, c-format
+msgid "  o_data_start:    0x%08x\n"
+msgstr "  o_data_start:    0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:477
+#, c-format
+msgid "  o_toc:           0x%08x\n"
+msgstr "  o_toc:           0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:479
+#, c-format
+msgid "  o_snentry:       0x%04x\n"
+msgstr "  o_snentry:       0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:481
+#, c-format
+msgid "  o_sntext:        0x%04x\n"
+msgstr "  o_sntext:        0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:483
+#, c-format
+msgid "  o_sndata:        0x%04x\n"
+msgstr "  o_sndata:        0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:485
+#, c-format
+msgid "  o_sntoc:         0x%04x\n"
+msgstr "  o_sntoc:         0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:487
+#, c-format
+msgid "  o_snloader:      0x%04x\n"
+msgstr "  o_snloader:      0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:489
+#, c-format
+msgid "  o_snbss:         0x%04x\n"
+msgstr "  o_snbss:         0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:491
+#, c-format
+msgid "  o_algntext:      %u\n"
+msgstr "  o_algntext:      %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:493
+#, c-format
+msgid "  o_algndata:      %u\n"
+msgstr "  o_algndata:      %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:495
+#, c-format
+msgid "  o_modtype:       0x%04x"
+msgstr "  o_modtype:       0x%04x"
+
+#: od-xcoff.c:500
+#, c-format
+msgid "  o_cputype:       0x%04x\n"
+msgstr "  o_cputype:       0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:502
+#, c-format
+msgid "  o_maxstack:      0x%08x\n"
+msgstr "  o_maxstack:      0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:504
+#, c-format
+msgid "  o_maxdata:       0x%08x\n"
+msgstr "  o_maxdata:       0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:507
+#, c-format
+msgid "  o_debugger:      0x%08x\n"
+msgstr "  o_debugger:      0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:521
+#, c-format
+msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
+msgstr "セクションヘッダ (%u+%u=0x%08x から 0x%08x):\n"
+
+#: od-xcoff.c:526
+#, c-format
+msgid "  No section header\n"
+msgstr "セクションヘッダがありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
+msgid "cannot read section header"
+msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:534
+#, c-format
+msgid " # Name     paddr    vaddr    size     scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
+msgstr " # 名前     paddr    vaddr    サイズ   scnptr   relptr   lnnoptr  nrel  nlnno\n"
+
+#: od-xcoff.c:546
+#, c-format
+msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
+msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
+
+#: od-xcoff.c:557
+#, c-format
+msgid "            Flags: %08x "
+msgstr "            フラグ: %08x "
+
+#: od-xcoff.c:565
+#, c-format
+msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
+msgstr "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
+msgid "cannot read section headers"
+msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:650
+msgid "cannot read strings table len"
+msgstr "文字列表長を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:664
+msgid "cannot read strings table"
+msgstr "文字列表を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:672
+msgid "cannot read symbol table"
+msgstr "シンボル表を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:687
+msgid "cannot read symbol entry"
+msgstr "シンボルエントリを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:722
+msgid "cannot read symbol aux entry"
+msgstr "シンボル補助エントリを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:744
+#, c-format
+msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
+msgstr "シンボル表 (strtable 位置 0x%08x)"
+
+#: od-xcoff.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+":\n"
+"  No symbols\n"
+msgstr ""
+":\n"
+"  シンボルはありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:755
+#, c-format
+msgid " (no strings):\n"
+msgstr " (文字列はありません):\n"
+
+#: od-xcoff.c:757
+#, c-format
+msgid " (strings size: %08x):\n"
+msgstr " (文字列サイズ: %08x):\n"
+
+#: od-xcoff.c:770
+#, c-format
+msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
+msgstr "  # sc         値       section  型   aux name/off\n"
+
+#: od-xcoff.c:821
+#, c-format
+msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
+msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
+
+#: od-xcoff.c:827
+#, c-format
+msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
+msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
+
+#. Function aux entry.
+#: od-xcoff.c:837
+#, c-format
+msgid "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
+msgstr "  exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:856
+#, c-format
+msgid "  scnsym: %-8u"
+msgstr "  scnsym: %-8u"
+
+#: od-xcoff.c:858
+#, c-format
+msgid "  scnlen: %08x"
+msgstr "  scnlen: %08x"
+
+#: od-xcoff.c:859
+#, c-format
+msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
+msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
+
+#: od-xcoff.c:863
+#, c-format
+msgid " typ: "
+msgstr " typ: "
+
+#: od-xcoff.c:865
+#, c-format
+msgid " cl: "
+msgstr " cl: "
+
+#: od-xcoff.c:878
+#, c-format
+msgid " ftype: %02x "
+msgstr " ftype: %02x "
+
+#: od-xcoff.c:881
+#, c-format
+msgid "fname: %.14s"
+msgstr "fname: %.14s"
+
+#: od-xcoff.c:887
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: od-xcoff.c:889
+#, c-format
+msgid "offset: %08x"
+msgstr "オフセット: %08x"
+
+#: od-xcoff.c:896
+#, c-format
+msgid "  lnno: %u\n"
+msgstr "  lnno: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:931
+#, c-format
+msgid "Relocations for %s (%u)\n"
+msgstr "%s (%u) 用の再配置\n"
+
+#: od-xcoff.c:934
+msgid "cannot read relocations"
+msgstr "再配置を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:937
+#, c-format
+msgid "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
+msgstr "vaddr    sgn mod sz type  symndx symbol\n"
+
+#: od-xcoff.c:946
+msgid "cannot read relocation entry"
+msgstr "再配置エントリを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:950
+#, c-format
+msgid "%08x  %c   %c  %-2u "
+msgstr "%08x  %c   %c  %-2u "
+
+#: od-xcoff.c:986
+#, c-format
+msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
+msgstr "%s (%u) の行番号\n"
+
+#: od-xcoff.c:989
+msgid "cannot read line numbers"
+msgstr "行番号を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:992
+#, c-format
+msgid "lineno  symndx/paddr\n"
+msgstr "行番号  symndx/paddr\n"
+
+#: od-xcoff.c:1000
+msgid "cannot read line number entry"
+msgstr "行番号エントリを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:1004
+#, c-format
+msgid " %-6u "
+msgstr " %-6u "
+
+#: od-xcoff.c:1043
+#, c-format
+msgid "no .loader section in file\n"
+msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:1049
+#, c-format
+msgid "section .loader is too short\n"
+msgstr ".loader セクションが短すぎます\n"
+
+#: od-xcoff.c:1056
+#, c-format
+msgid "Loader header:\n"
+msgstr "ローダヘッダ:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1058
+#, c-format
+msgid "  version:           %u\n"
+msgstr "  バージョン:           %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1061
+#, c-format
+msgid " Unhandled version\n"
+msgstr " 扱えないバージョンです\n"
+
+#: od-xcoff.c:1066
+#, c-format
+msgid "  nbr symbols:       %u\n"
+msgstr "  シンボル数:       %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1068
+#, c-format
+msgid "  nbr relocs:        %u\n"
+msgstr "  再配置数:        %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1069
+#, c-format
+msgid "  import strtab len: %u\n"
+msgstr "  インポート文字列表: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1072
+#, c-format
+msgid "  nbr import files:  %u\n"
+msgstr "  インポートファイル数:  %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1074
+#, c-format
+msgid "  import file off:   %u\n"
+msgstr "  インポートファイルオフセット:   %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1076
+#, c-format
+msgid "  string table len:  %u\n"
+msgstr "  文字列表長:  %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1078
+#, c-format
+msgid "  string table off:  %u\n"
+msgstr "  文字列表オフセット:  %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1081
+#, c-format
+msgid "Dynamic symbols:\n"
+msgstr "動的シンボル:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1082
+#, c-format
+msgid "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
+msgstr "     # value     sc IFEW ty class file  pa name\n"
+
+#: od-xcoff.c:1087
+#, c-format
+msgid "  %4u %08x %3u "
+msgstr "  %4u %08x %3u "
+
+#: od-xcoff.c:1100
+#, c-format
+msgid " %3u %3u "
+msgstr " %3u %3u "
+
+#: od-xcoff.c:1109
+#, c-format
+msgid "(bad offset: %u)"
+msgstr "(間違ったオフセット: %u)"
+
+#: od-xcoff.c:1116
+#, c-format
+msgid "Dynamic relocs:\n"
+msgstr "動的再配置:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1117
+#, c-format
+msgid "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
+msgstr "  vaddr    sec    sz typ   sym\n"
+
+#: od-xcoff.c:1129
+#, c-format
+msgid "  %08x %3u %c%c %2u "
+msgstr "  %08x %3u %c%c %2u "
+
+#: od-xcoff.c:1140
+#, c-format
+msgid ".text"
+msgstr ".text"
+
+#: od-xcoff.c:1143
+#, c-format
+msgid ".data"
+msgstr ".data"
+
+#: od-xcoff.c:1146
+#, c-format
+msgid ".bss"
+msgstr ".bss"
+
+#: od-xcoff.c:1149
+#, c-format
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: od-xcoff.c:1155
+#, c-format
+msgid "Import files:\n"
+msgstr "インポートファイル:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1187
+#, c-format
+msgid "no .except section in file\n"
+msgstr "ファイルに .except セクションがありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:1195
+#, c-format
+msgid "Exception table:\n"
+msgstr "例外表:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1196
+#, c-format
+msgid "lang reason sym/addr\n"
+msgstr "lang reason sym/addr\n"
+
+#: od-xcoff.c:1204
+#, c-format
+msgid "  %02x     %02x "
+msgstr "  %02x     %02x "
+
+#: od-xcoff.c:1209
+#, c-format
+msgid "@%08x"
+msgstr "@%08x"
+
+#: od-xcoff.c:1229
+#, c-format
+msgid "no .typchk section in file\n"
+msgstr "ファイルに .typchk セクションがありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:1236
+#, c-format
+msgid "Type-check section:\n"
+msgstr "型検査セクション:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1237
+#, c-format
+msgid "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
+msgstr "offset    len  lang-id general-hash language-hash\n"
+
+#: od-xcoff.c:1282
+#, c-format
+msgid " address beyond section size\n"
+msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n"
+
+#: od-xcoff.c:1292
+#, c-format
+msgid " tags at %08x\n"
+msgstr " タグ位置 %08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1299
+#, c-format
+msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
+msgstr " バージョン: %u, 言語: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1306
+#, c-format
+msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
+msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1312
+#, c-format
+msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
+msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1318
+#, c-format
+msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
+msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1324
+#, c-format
+msgid " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
+msgstr " fixparms: %-3u  floatparms: %-3u  parm_on_stk: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1337
+#, c-format
+msgid " parminfo: 0x%08x\n"
+msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1348
+#, c-format
+msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
+msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1359
+#, c-format
+msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
+msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1370
+#, c-format
+msgid " number of CTL anchors: %u\n"
+msgstr "CTL アンカーの数: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1375
+#, c-format
+msgid "  CTL[%u]: %08x\n"
+msgstr "  CTL[%u]: %08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1389
+#, c-format
+msgid " Name (len: %u): "
+msgstr " 名前 (長さ: %u): "
+
+#: od-xcoff.c:1392
+#, c-format
+msgid "[truncated]\n"
+msgstr "[切り詰められました]\n"
+
+#: od-xcoff.c:1407
+#, c-format
+msgid " alloca reg: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: od-xcoff.c:1411
+#, c-format
+msgid " (end of tags at %08x)\n"
+msgstr " (%08x でタグが終了しました)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1414
+#, c-format
+msgid " no tags found\n"
+msgstr " タグが見つかりません\n"
+
+#: od-xcoff.c:1418
+#, c-format
+msgid " Truncated .text section\n"
+msgstr " 切り詰められた .text セクションです\n"
+
+#: od-xcoff.c:1503
+#, c-format
+msgid "TOC:\n"
+msgstr "TOC:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1546
+#, c-format
+msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
+msgstr "エントリ数: %-8u サイズ: %08x (%u)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1630
+msgid "cannot read header"
+msgstr "ヘッダを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:1638
+#, c-format
+msgid "File header:\n"
+msgstr "ファイルヘッダ:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1639
+#, c-format
+msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
+msgstr "  マジック番号:         0x%04x (0%04o)  "
+
+#: od-xcoff.c:1643
+#, c-format
+msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
+msgstr "(WRMAGIC: 書き込み可能な text セグメントです)"
+
+#: od-xcoff.c:1646
+#, c-format
+msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
+msgstr "(ROMAGIC: 読み取り専用共有 text セグメントです)"
+
+#: od-xcoff.c:1649
+#, c-format
+msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
+msgstr "(TOCMAGIC: 読み込み専用 text セグメントおよび TOC です)"
+
+#: od-xcoff.c:1652
+#, c-format
+msgid "unknown magic"
+msgstr "不明なマジック番号です"
+
+#: od-xcoff.c:1659
+#, c-format
+msgid "  Unhandled magic\n"
+msgstr "  取り扱えないマジック番号です\n"
+
 #: rclex.c:197
 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
 msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n"
 #: rclex.c:197
 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
 msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n"
@@ -4078,231 +4828,231 @@ msgstr "%s: 認識されたデバッグ情報はありません"
 msgid "Last stabs entries before error:\n"
 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
 
 msgid "Last stabs entries before error:\n"
 msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
 
-#: readelf.c:268
+#: readelf.c:265
 msgid "<none>"
 msgstr "<無し>"
 
 msgid "<none>"
 msgstr "<無し>"
 
-#: readelf.c:269
+#: readelf.c:266
 msgid "<no-name>"
 msgstr "<名前無し>"
 
 msgid "<no-name>"
 msgstr "<名前無し>"
 
-#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
-#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
-#: readelf.c:11863
+#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
+#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
+#: readelf.c:12153
 msgid "<corrupt>"
 msgstr "<破損>"
 
 msgid "<corrupt>"
 msgstr "<破損>"
 
-#: readelf.c:308
+#: readelf.c:300
 #, c-format
 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
 msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
 msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n"
 
-#: readelf.c:323
+#: readelf.c:315
 #, c-format
 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
 msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
 
-#: readelf.c:333
+#: readelf.c:325
 #, c-format
 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
 msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
 msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n"
 
-#: readelf.c:697
+#: readelf.c:625
 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
 
 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
 msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
 
-#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
+#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
 msgid "relocs"
 msgstr "再配置"
 
 msgid "relocs"
 msgstr "再配置"
 
-#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
+#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
 msgid "out of memory parsing relocs\n"
 msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
 
 msgid "out of memory parsing relocs\n"
 msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
 
-#: readelf.c:961
+#: readelf.c:889
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr " オフセット 情報    型                  シンボル値  シンボル名 + 加数\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr " オフセット 情報    型                  シンボル値  シンボル名 + 加数\n"
 
-#: readelf.c:963
+#: readelf.c:891
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
 msgstr " オフセット 情報    型              シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
 msgstr " オフセット 情報    型              シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
 
-#: readelf.c:968
+#: readelf.c:896
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
 msgstr " オフセット 情報    型                  シンボル値  シンボル名\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
 msgstr " オフセット 情報    型                  シンボル値  シンボル名\n"
 
-#: readelf.c:970
+#: readelf.c:898
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
 msgstr " オフセット 情報    型              シンボル値 シンボル名\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
 msgstr " オフセット 情報    型              シンボル値 シンボル名\n"
 
-#: readelf.c:978
+#: readelf.c:906
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr "    オフセット         情報             型                 シンボル値      シンボル名 + 加数\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr "    オフセット         情報             型                 シンボル値      シンボル名 + 加数\n"
 
-#: readelf.c:980
+#: readelf.c:908
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
 msgstr "  オフセット      情報           型             シンボル値    シンボル名 + 加数\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
 msgstr "  オフセット      情報           型             シンボル値    シンボル名 + 加数\n"
 
-#: readelf.c:985
+#: readelf.c:913
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
 msgstr "    オフセット         情報             型                 シンボル値      シンボル名\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
 msgstr "    オフセット         情報             型                 シンボル値      シンボル名\n"
 
-#: readelf.c:987
+#: readelf.c:915
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
 msgstr "  オフセット      情報           型             シンボル値    シンボル名\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
 msgstr "  オフセット      情報           型             シンボル値    シンボル名\n"
 
-#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
+#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %-7lx"
 msgstr "認識できません: %-7lx"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %-7lx"
 msgstr "認識できません: %-7lx"
 
-#: readelf.c:1316
+#: readelf.c:1244
 #, c-format
 msgid "<unknown addend: %lx>"
 msgstr "<不明な加数: %lx>"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown addend: %lx>"
 msgstr "<不明な加数: %lx>"
 
-#: readelf.c:1323
+#: readelf.c:1251
 #, c-format
 msgid " bad symbol index: %08lx"
 msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
 
 #, c-format
 msgid " bad symbol index: %08lx"
 msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
 
-#: readelf.c:1406
+#: readelf.c:1336
 #, c-format
 msgid "<string table index: %3ld>"
 msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<string table index: %3ld>"
 msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
 
-#: readelf.c:1408
+#: readelf.c:1338
 #, c-format
 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
 msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
 
-#: readelf.c:1801
+#: readelf.c:1731
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: %lx"
 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: %lx"
 msgstr "プロセッサ固有: %lx"
 
-#: readelf.c:1825
+#: readelf.c:1755
 #, c-format
 msgid "Operating System specific: %lx"
 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Operating System specific: %lx"
 msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
 
-#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
+#: readelf.c:1759 readelf.c:2821
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %lx"
 msgstr "<不明>: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %lx"
 msgstr "<不明>: %lx"
 
-#: readelf.c:1842
+#: readelf.c:1772
 msgid "NONE (None)"
 msgstr "NONE (無し)"
 
 msgid "NONE (None)"
 msgstr "NONE (無し)"
 
-#: readelf.c:1843
+#: readelf.c:1773
 msgid "REL (Relocatable file)"
 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
 
 msgid "REL (Relocatable file)"
 msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
 
-#: readelf.c:1844
+#: readelf.c:1774
 msgid "EXEC (Executable file)"
 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
 
 msgid "EXEC (Executable file)"
 msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
 
-#: readelf.c:1845
+#: readelf.c:1775
 msgid "DYN (Shared object file)"
 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
 
 msgid "DYN (Shared object file)"
 msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
 
-#: readelf.c:1846
+#: readelf.c:1776
 msgid "CORE (Core file)"
 msgstr "CORE (コアファイル)"
 
 msgid "CORE (Core file)"
 msgstr "CORE (コアファイル)"
 
-#: readelf.c:1850
+#: readelf.c:1780
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: (%x)"
 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
 
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: (%x)"
 msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
 
-#: readelf.c:1852
+#: readelf.c:1782
 #, c-format
 msgid "OS Specific: (%x)"
 msgstr "OS 固有: (%x)"
 
 #, c-format
 msgid "OS Specific: (%x)"
 msgstr "OS 固有: (%x)"
 
-#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
+#: readelf.c:1784 readelf.c:3068
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %x"
 msgstr "<不明>: %x"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %x"
 msgstr "<不明>: %x"
 
-#: readelf.c:1866
+#: readelf.c:1796
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: readelf.c:2034
+#: readelf.c:1964
 #, c-format
 msgid "<unknown>: 0x%x"
 msgstr "<不明>: 0x%x"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: 0x%x"
 msgstr "<不明>: 0x%x"
 
-#: readelf.c:2220
+#: readelf.c:2150
 msgid ", <unknown>"
 msgstr ", <不明>"
 
 msgid ", <unknown>"
 msgstr ", <不明>"
 
-#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
+#: readelf.c:2236 readelf.c:7428
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: readelf.c:2292
+#: readelf.c:2237
 msgid "unknown mac"
 msgstr "不明な mac"
 
 msgid "unknown mac"
 msgstr "不明な mac"
 
-#: readelf.c:2356
+#: readelf.c:2301
 msgid ", relocatable"
 msgstr ", 再配置可能"
 
 msgid ", relocatable"
 msgstr ", 再配置可能"
 
-#: readelf.c:2359
+#: readelf.c:2304
 msgid ", relocatable-lib"
 msgstr ", 再配置可能ライブラリ"
 
 msgid ", relocatable-lib"
 msgstr ", 再配置可能ライブラリ"
 
-#: readelf.c:2382
+#: readelf.c:2327
 msgid ", unknown v850 architecture variant"
 msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種"
 
 msgid ", unknown v850 architecture variant"
 msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種"
 
-#: readelf.c:2438
+#: readelf.c:2384
 msgid ", unknown CPU"
 msgstr ", 不明な CPU"
 
 msgid ", unknown CPU"
 msgstr ", 不明な CPU"
 
-#: readelf.c:2453
+#: readelf.c:2399
 msgid ", unknown ABI"
 msgstr ", 不明な ABI"
 
 msgid ", unknown ABI"
 msgstr ", 不明な ABI"
 
-#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
+#: readelf.c:2419 readelf.c:2453
 msgid ", unknown ISA"
 msgstr ", 不明な ISA"
 
 msgid ", unknown ISA"
 msgstr ", 不明な ISA"
 
-#: readelf.c:2680
+#: readelf.c:2626
 msgid "Standalone App"
 msgstr "独立アプリケーション"
 
 msgid "Standalone App"
 msgstr "独立アプリケーション"
 
-#: readelf.c:2689
+#: readelf.c:2635
 msgid "Bare-metal C6000"
 msgstr "ベアメタル C6000"
 
 msgid "Bare-metal C6000"
 msgstr "ベアメタル C6000"
 
-#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
+#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
 #, c-format
 msgid "<unknown: %x>"
 msgstr "<不明: %x>"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown: %x>"
 msgstr "<不明: %x>"
 
-#: readelf.c:3172
+#: readelf.c:3123
 #, c-format
 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
 msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
 msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
 
-#: readelf.c:3173
+#: readelf.c:3124
 #, c-format
 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
 msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n"
 
 #, c-format
 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
 msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n"
 
-#: readelf.c:3174
+#: readelf.c:3125
 #, c-format
 msgid ""
 " Options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " Options are:\n"
@@ -4335,7 +5085,7 @@ msgid ""
 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
-"               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
+"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
 msgstr ""
 " オプション:\n"
 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
 msgstr ""
 " オプション:\n"
@@ -4351,9 +5101,9 @@ msgstr ""
 "  -s --syms              シンボル表を表示する\n"
 "     --symbols           --syms の別名\n"
 "  --dyn-syms             動的シンボル表を表示する\n"
 "  -s --syms              シンボル表を表示する\n"
 "     --symbols           --syms の別名\n"
 "  --dyn-syms             動的シンボル表を表示する\n"
-"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
+"  -n --notes             core 備考を表示する (存在する場合)\n"
 "  -r --relocs            再配置を表示する (存在する場合)\n"
 "  -r --relocs            再配置を表示する (存在する場合)\n"
-"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
+"  -u --unwind            巻き戻し (unwind) 情報を表示する (存在する場合)\n"
 "  -d --dynamic           動的セクションを表示する (存在する場合)\n"
 "  -V --version-info      バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n"
 "  -A --arch-specific     アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n"
 "  -d --dynamic           動的セクションを表示する (存在する場合)\n"
 "  -V --version-info      バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n"
 "  -A --arch-specific     アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n"
@@ -4371,7 +5121,17 @@ msgstr ""
 "               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
 "                         DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
 
 "               =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
 "                         DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
 
-#: readelf.c:3207
+#: readelf.c:3157
+#, c-format
+msgid ""
+"  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
+"  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
+"                         or deeper\n"
+msgstr ""
+"  --dwarf-depth=N        N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
+"  --dwarf-start=N        N 以上の深さの DIE を表示する\n"
+
+#: readelf.c:3162
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
@@ -4380,7 +5140,7 @@ msgstr ""
 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
 "                         セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n"
 
 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
 "                         セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n"
 
-#: readelf.c:3211
+#: readelf.c:3166
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
@@ -4395,96 +5155,96 @@ msgstr ""
 "  -H --help              この情報を表示する\n"
 "  -v --version           readelf のバージョン番号を表示する\n"
 
 "  -H --help              この情報を表示する\n"
 "  -v --version           readelf のバージョン番号を表示する\n"
 
-#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
+#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
 
 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
 msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
 
-#: readelf.c:3431
+#: readelf.c:3400
 #, c-format
 msgid "Invalid option '-%c'\n"
 msgstr "無効なオプション '-%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid option '-%c'\n"
 msgstr "無効なオプション '-%c'\n"
 
-#: readelf.c:3446
+#: readelf.c:3415
 msgid "Nothing to do.\n"
 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
 
 msgid "Nothing to do.\n"
 msgstr "行なうべき事はありません。\n"
 
-#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
+#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: readelf.c:3475
+#: readelf.c:3444
 msgid "2's complement, little endian"
 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
 
 msgid "2's complement, little endian"
 msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
 
-#: readelf.c:3476
+#: readelf.c:3445
 msgid "2's complement, big endian"
 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
 
 msgid "2's complement, big endian"
 msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
 
-#: readelf.c:3494
+#: readelf.c:3463
 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
 
 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
 msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
 
-#: readelf.c:3504
+#: readelf.c:3473
 #, c-format
 msgid "ELF Header:\n"
 msgstr "ELF ヘッダ:\n"
 
 #, c-format
 msgid "ELF Header:\n"
 msgstr "ELF ヘッダ:\n"
 
-#: readelf.c:3505
+#: readelf.c:3474
 #, c-format
 msgid "  Magic:   "
 msgstr "  マジック:  "
 
 #, c-format
 msgid "  Magic:   "
 msgstr "  マジック:  "
 
-#: readelf.c:3509
+#: readelf.c:3478
 #, c-format
 msgid "  Class:                             %s\n"
 msgstr "  クラス:                            %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Class:                             %s\n"
 msgstr "  クラス:                            %s\n"
 
-#: readelf.c:3511
+#: readelf.c:3480
 #, c-format
 msgid "  Data:                              %s\n"
 msgstr "  データ:                            %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Data:                              %s\n"
 msgstr "  データ:                            %s\n"
 
-#: readelf.c:3513
+#: readelf.c:3482
 #, c-format
 msgid "  Version:                           %d %s\n"
 msgstr "  バージョン:                        %d %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                           %d %s\n"
 msgstr "  バージョン:                        %d %s\n"
 
-#: readelf.c:3518
+#: readelf.c:3487
 #, c-format
 msgid "<unknown: %lx>"
 msgstr "<不明: %lx>"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown: %lx>"
 msgstr "<不明: %lx>"
 
-#: readelf.c:3520
+#: readelf.c:3489
 #, c-format
 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
 
-#: readelf.c:3522
+#: readelf.c:3491
 #, c-format
 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
 msgstr "  ABI バージョン:                    %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
 msgstr "  ABI バージョン:                    %d\n"
 
-#: readelf.c:3524
+#: readelf.c:3493
 #, c-format
 msgid "  Type:                              %s\n"
 msgstr "  型:                                %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Type:                              %s\n"
 msgstr "  型:                                %s\n"
 
-#: readelf.c:3526
+#: readelf.c:3495
 #, c-format
 msgid "  Machine:                           %s\n"
 msgstr "  マシン:                            %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Machine:                           %s\n"
 msgstr "  マシン:                            %s\n"
 
-#: readelf.c:3528
+#: readelf.c:3497
 #, c-format
 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
 msgstr "  バージョン:                        0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
 msgstr "  バージョン:                        0x%lx\n"
 
-#: readelf.c:3531
+#: readelf.c:3500
 #, c-format
 msgid "  Entry point address:               "
 msgstr "  エントリポイントアドレス:          "
 
 #, c-format
 msgid "  Entry point address:               "
 msgstr "  エントリポイントアドレス:          "
 
-#: readelf.c:3533
+#: readelf.c:3502
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4493,7 +5253,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  プログラムの開始ヘッダ:            "
 
 "\n"
 "  プログラムの開始ヘッダ:            "
 
-#: readelf.c:3535
+#: readelf.c:3504
 #, c-format
 msgid ""
 " (bytes into file)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " (bytes into file)\n"
@@ -4502,61 +5262,60 @@ msgstr ""
 " (バイト)\n"
 "  セクションヘッダ始点:              "
 
 " (バイト)\n"
 "  セクションヘッダ始点:              "
 
-#: readelf.c:3537
+#: readelf.c:3506
 #, c-format
 msgid " (bytes into file)\n"
 msgstr " (バイト)\n"
 
 #, c-format
 msgid " (bytes into file)\n"
 msgstr " (バイト)\n"
 
-#: readelf.c:3539
+#: readelf.c:3508
 #, c-format
 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
 msgstr "  フラグ:                            0x%lx%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
 msgstr "  フラグ:                            0x%lx%s\n"
 
-#: readelf.c:3542
+#: readelf.c:3511
 #, c-format
 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
 msgstr "  このヘッダのサイズ:                %ld (バイト)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
 msgstr "  このヘッダのサイズ:                %ld (バイト)\n"
 
-#: readelf.c:3544
+#: readelf.c:3513
 #, c-format
 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  プログラムヘッダサイズ:            %ld (バイト)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  プログラムヘッダサイズ:            %ld (バイト)\n"
 
-#: readelf.c:3546
+#: readelf.c:3515
 #, c-format
 msgid "  Number of program headers:         %ld"
 msgstr "  プログラムヘッダ数:                %ld"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of program headers:         %ld"
 msgstr "  プログラムヘッダ数:                %ld"
 
-#: readelf.c:3551
-#, c-format
-msgid " (%ld)"
-msgstr " (%ld)"
-
-#: readelf.c:3553
+#: readelf.c:3522
 #, c-format
 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  セクションヘッダ:                  %ld (バイト)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  セクションヘッダ:                  %ld (バイト)\n"
 
-#: readelf.c:3555
+#: readelf.c:3524
 #, c-format
 msgid "  Number of section headers:         %ld"
 msgstr "  セクションヘッダサイズ:            %ld"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of section headers:         %ld"
 msgstr "  セクションヘッダサイズ:            %ld"
 
-#: readelf.c:3560
+#: readelf.c:3529
 #, c-format
 msgid "  Section header string table index: %ld"
 msgstr "  セクションヘッダ文字列表索引:      %ld"
 
 #, c-format
 msgid "  Section header string table index: %ld"
 msgstr "  セクションヘッダ文字列表索引:      %ld"
 
-#: readelf.c:3567
+#: readelf.c:3536
 #, c-format
 msgid " <corrupt: out of range>"
 msgstr " <破損: 範囲外>"
 
 #, c-format
 msgid " <corrupt: out of range>"
 msgstr " <破損: 範囲外>"
 
-#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
+#: readelf.c:3570 readelf.c:3604
 msgid "program headers"
 msgstr "プログラムヘッダ"
 
 msgid "program headers"
 msgstr "プログラムヘッダ"
 
-#: readelf.c:3701
+#: readelf.c:3671
+msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
+msgstr "ELF ヘッダがおそらく壊れています - 0 でないヘッダオフセットがありますが、プログラムヘッダがありません"
+
+#: readelf.c:3674
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4565,7 +5324,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
 
 "\n"
 "このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
 
-#: readelf.c:3707
+#: readelf.c:3680
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4574,12 +5333,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
 
 "\n"
 "Elf ファイルタイプは %s です\n"
 
-#: readelf.c:3708
+#: readelf.c:3681
 #, c-format
 msgid "Entry point "
 msgstr "エントリポイント "
 
 #, c-format
 msgid "Entry point "
 msgstr "エントリポイント "
 
-#: readelf.c:3710
+#: readelf.c:3683
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4588,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
 
 "\n"
 "%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
 
-#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
+#: readelf.c:3695 readelf.c:3697
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4597,55 +5356,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "プログラムヘッダ:\n"
 
 "\n"
 "プログラムヘッダ:\n"
 
-#: readelf.c:3728
+#: readelf.c:3701
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
 msgstr "  タイプ       オフセット 仮想Addr   物理Addr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
 msgstr "  タイプ       オフセット 仮想Addr   物理Addr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
 
-#: readelf.c:3731
+#: readelf.c:3704
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
-msgstr ""
+msgstr "  タイプ         Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
 
 
-#: readelf.c:3735
+#: readelf.c:3708
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
 msgstr "  タイプ        オフセット          仮想Addr           物理Addr\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
 msgstr "  タイプ        オフセット          仮想Addr           物理Addr\n"
 
-#: readelf.c:3737
+#: readelf.c:3710
 #, c-format
 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
 #, c-format
 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
-msgstr "            ファイルサイズ        メモリサイズ         フラグ アライン\n"
+msgstr "            ファイルサイズ        メモリサイズ         フラグ 整列\n"
 
 
-#: readelf.c:3830
+#: readelf.c:3803
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "複数の動的セグメント\n"
 
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "複数の動的セグメント\n"
 
-#: readelf.c:3849
+#: readelf.c:3822
 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
 msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n"
 
 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
 msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n"
 
-#: readelf.c:3864
+#: readelf.c:3837
 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
 msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n"
 
 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
 msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n"
 
-#: readelf.c:3867
+#: readelf.c:3840
 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
 msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n"
 
 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
 msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n"
 
-#: readelf.c:3875
+#: readelf.c:3848
 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
 
 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
 msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
 
-#: readelf.c:3882
+#: readelf.c:3855
 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
 msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n"
 
 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
 msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n"
 
-#: readelf.c:3886
+#: readelf.c:3859
 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
 msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n"
 
 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
 msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n"
 
-#: readelf.c:3889
+#: readelf.c:3862
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4654,7 +5413,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
 
 "\n"
 "      [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
 
-#: readelf.c:3901
+#: readelf.c:3874
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4663,46 +5422,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
 
 "\n"
 " セグメントマッピングへのセクション:\n"
 
-#: readelf.c:3902
+#: readelf.c:3875
 #, c-format
 msgid "  Segment Sections...\n"
 msgstr "  セグメントセクション...\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Segment Sections...\n"
 msgstr "  セグメントセクション...\n"
 
-#: readelf.c:3938
+#: readelf.c:3911
 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
 msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n"
 
 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
 msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n"
 
-#: readelf.c:3954
+#: readelf.c:3927
 #, c-format
 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
 msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
 msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n"
 
-#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
+#: readelf.c:3942 readelf.c:3985
 msgid "section headers"
 msgstr "セクションヘッダ"
 
 msgid "section headers"
 msgstr "セクションヘッダ"
 
-#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
+#: readelf.c:4032 readelf.c:4107
 msgid "sh_entsize is zero\n"
 msgstr "sh_entsize が 0 です\n"
 
 msgid "sh_entsize is zero\n"
 msgstr "sh_entsize が 0 です\n"
 
-#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
+#: readelf.c:4040 readelf.c:4115
 msgid "Invalid sh_entsize\n"
 msgstr "無効な sh_entsize です\n"
 
 msgid "Invalid sh_entsize\n"
 msgstr "無効な sh_entsize です\n"
 
-#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
+#: readelf.c:4045 readelf.c:4120
 msgid "symbols"
 msgstr "シンボル"
 
 msgid "symbols"
 msgstr "シンボル"
 
-#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
+#: readelf.c:4057 readelf.c:4132
 msgid "symtab shndx"
 msgid "symtab shndx"
-msgstr ""
+msgstr "symtab shndx"
 
 
-#: readelf.c:4419
+#: readelf.c:4392
 #, c-format
 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
 msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)"
 
 #, c-format
 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
 msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)"
 
-#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
+#: readelf.c:4414
+msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
+msgstr "ELF ファイルヘッダが壊れているようです - 0 でないセクションヘッダオフセットがありますが、セクションヘッダがありません\n"
+
+#: readelf.c:4417
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4711,38 +5474,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このファイルにはセクションがありません。\n"
 
 "\n"
 "このファイルにはセクションがありません。\n"
 
-#: readelf.c:4446
+#: readelf.c:4423
 #, c-format
 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
 msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
 
 #, c-format
 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
 msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
 
-#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
-#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
+#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
+#: readelf.c:7036 readelf.c:9132
 msgid "string table"
 msgstr "文字列表"
 
 msgid "string table"
 msgstr "文字列表"
 
-#: readelf.c:4534
+#: readelf.c:4511
 #, c-format
 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
 msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
 
-#: readelf.c:4554
+#: readelf.c:4531
 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
 
 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
 msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
 
-#: readelf.c:4567
+#: readelf.c:4544
 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
 
 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
 msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
 
-#: readelf.c:4573
+#: readelf.c:4550
 msgid "dynamic strings"
 msgstr "動的文字列"
 
 msgid "dynamic strings"
 msgstr "動的文字列"
 
-#: readelf.c:4580
+#: readelf.c:4557
 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルに複数の symtab shndx 表があります\n"
 
 
-#: readelf.c:4648
+#: readelf.c:4627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4751,7 +5514,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクションヘッダ:\n"
 
 "\n"
 "セクションヘッダ:\n"
 
-#: readelf.c:4650
+#: readelf.c:4629
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4760,62 +5523,62 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクションヘッダ:\n"
 
 "\n"
 "セクションヘッダ:\n"
 
-#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
+#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name\n"
 msgstr "  [番] 名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name\n"
 msgstr "  [番] 名前\n"
 
-#: readelf.c:4657
+#: readelf.c:4636
 #, c-format
 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       型              アドレス Off    サイズ ES   Lk Inf Al\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       型              アドレス Off    サイズ ES   Lk Inf Al\n"
 
-#: readelf.c:4661
+#: readelf.c:4640
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [番] 名前              タイプ          アドレス Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
 
-#: readelf.c:4668
+#: readelf.c:4647
 #, c-format
 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       型              アドレス         Off    サイズ ES   Lk Inf Al\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       型              アドレス         Off    サイズ ES   Lk Inf Al\n"
 
-#: readelf.c:4672
+#: readelf.c:4651
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [番] 名前              型              アドレス         Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [番] 名前              型              アドレス         Off    サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
 
-#: readelf.c:4679
+#: readelf.c:4658
 #, c-format
 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
 msgstr "       型                アドレス         オフセット        リンク\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
 msgstr "       型                アドレス         オフセット        リンク\n"
 
-#: readelf.c:4680
+#: readelf.c:4659
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
 msgstr "       サイズ            EntSize          情報              整列\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
 msgstr "       サイズ            EntSize          情報              整列\n"
 
-#: readelf.c:4684
+#: readelf.c:4663
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
 msgstr "  [番] 名前              タイプ           アドレス          オフセット\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
 msgstr "  [番] 名前              タイプ           アドレス          オフセット\n"
 
-#: readelf.c:4685
+#: readelf.c:4664
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
 msgstr "       サイズ            EntSize          フラグ Link  情報  整列\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
 msgstr "       サイズ            EntSize          フラグ Link  情報  整列\n"
 
-#: readelf.c:4690
+#: readelf.c:4669
 #, c-format
 msgid "       Flags\n"
 msgstr "       フラグ\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Flags\n"
 msgstr "       フラグ\n"
 
-#: readelf.c:4769
+#: readelf.c:4748
 #, c-format
 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
 msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
 
 #, c-format
 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
 msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
 
-#: readelf.c:4868
+#: readelf.c:4847
 #, c-format
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
@@ -4828,7 +5591,7 @@ msgstr ""
 "  I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
 "  O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
 
 "  I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
 "  O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
 
-#: readelf.c:4873
+#: readelf.c:4852
 #, c-format
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
@@ -4841,16 +5604,25 @@ msgstr ""
 "  I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
 "  O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
 
 "  I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
 "  O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
 
-#: readelf.c:4895
+#: readelf.c:4874
 #, c-format
 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
 msgstr "[<不明>: 0x%x] "
 
 #, c-format
 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
 msgstr "[<不明>: 0x%x] "
 
-#: readelf.c:4927
+#: readelf.c:4899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no sections to group in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"このファイルにはグループ化するセクションがありません。\n"
+
+#: readelf.c:4906
 msgid "Section headers are not available!\n"
 msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n"
 
 msgid "Section headers are not available!\n"
 msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n"
 
-#: readelf.c:4951
+#: readelf.c:4930
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4859,26 +5631,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このファイルにはセクショングループがありません。\n"
 
 "\n"
 "このファイルにはセクショングループがありません。\n"
 
-#: readelf.c:4988
+#: readelf.c:4967
 #, c-format
 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n"
 
-#: readelf.c:5002
+#: readelf.c:4981
 #, c-format
 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
 msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n"
 
 #, c-format
 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
 msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n"
 
-#: readelf.c:5013
+#: readelf.c:4992
 #, c-format
 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
 msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n"
 
-#: readelf.c:5052
+#: readelf.c:5031
 msgid "section data"
 msgstr "セクションデータ"
 
 msgid "section data"
 msgstr "セクションデータ"
 
-#: readelf.c:5061
+#: readelf.c:5040
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4887,47 +5659,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n"
 
 "\n"
 "%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n"
 
-#: readelf.c:5064
+#: readelf.c:5043
 #, c-format
 msgid "   [Index]    Name\n"
 msgstr "   [索引]     名前\n"
 
 #, c-format
 msgid "   [Index]    Name\n"
 msgstr "   [索引]     名前\n"
 
-#: readelf.c:5078
+#: readelf.c:5057
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u]  > 最大セクション [%3$5u] です\n"
 
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u]  > 最大セクション [%3$5u] です\n"
 
-#: readelf.c:5087
+#: readelf.c:5066
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n"
 
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
 msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n"
 
-#: readelf.c:5100
+#: readelf.c:5079
 #, c-format
 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
 msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n"
 
 #, c-format
 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
 msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n"
 
-#: readelf.c:5167
+#: readelf.c:5146
 msgid "dynamic section image fixups"
 msgstr "動的セクションイメージ修正"
 
 msgid "dynamic section image fixups"
 msgstr "動的セクションイメージ修正"
 
-#: readelf.c:5179
+#: readelf.c:5158
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:5182
+#: readelf.c:5161
 #, c-format
 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:5214
+#: readelf.c:5193
 msgid "dynamic section image relas"
 msgstr ""
 
 msgid "dynamic section image relas"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:5218
+#: readelf.c:5197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4936,16 +5708,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "イメージ再配置\n"
 
 "\n"
 "イメージ再配置\n"
 
-#: readelf.c:5220
+#: readelf.c:5199
 #, c-format
 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
 #, c-format
 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seg Offset   型                              Addend            Seg Sym Off\n"
 
 
-#: readelf.c:5275
+#: readelf.c:5254
 msgid "dynamic string section"
 msgstr "動的文字列セクション"
 
 msgid "dynamic string section"
 msgstr "動的文字列セクション"
 
-#: readelf.c:5376
+#: readelf.c:5355
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4954,7 +5726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n"
 
 "\n"
 "オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:5391
+#: readelf.c:5370
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4963,7 +5735,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
 
 "\n"
 "このファイルには動的再配置がありません。\n"
 
-#: readelf.c:5415
+#: readelf.c:5394
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4972,17 +5744,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "再配置セクション "
 
 "\n"
 "再配置セクション "
 
-#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
+#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
 #, c-format
 msgid "'%s'"
 msgstr "'%s'"
 
 #, c-format
 msgid "'%s'"
 msgstr "'%s'"
 
-#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
+#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
 #, c-format
 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
 
 #, c-format
 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
 msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:5473
+#: readelf.c:5452
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4991,21 +5763,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
 
 "\n"
 "このファイルには再配置されるものがありません。\n"
 
-#: readelf.c:5611
+#: readelf.c:5590
 #, c-format
 msgid "\tUnknown version.\n"
 msgstr "\t不明なバージョンです。\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tUnknown version.\n"
 msgstr "\t不明なバージョンです。\n"
 
-#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
+#: readelf.c:5643 readelf.c:6016
 msgid "unwind table"
 msgstr "巻き戻し (unwind) 表"
 
 msgid "unwind table"
 msgstr "巻き戻し (unwind) 表"
 
-#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
+#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
 msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
 
-#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
+#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5014,18 +5786,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n"
 
 "\n"
 "このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n"
 
-#: readelf.c:5831
+#: readelf.c:5810
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Could not find unwind info section for "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Could not find unwind info section for "
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:5844
+#: readelf.c:5823
 msgid "unwind info"
 msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
 
 msgid "unwind info"
 msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
 
-#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
+#: readelf.c:5825 readelf.c:6166
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5034,106 +5806,110 @@ msgstr ""
 "\n"
 "巻き戻し (unwind) セクション "
 
 "\n"
 "巻き戻し (unwind) セクション "
 
-#: readelf.c:6296
+#: readelf.c:6275
 msgid "unwind data"
 msgstr "巻き戻し (unwind) データ"
 
 msgid "unwind data"
 msgstr "巻き戻し (unwind) データ"
 
-#: readelf.c:6350
+#: readelf.c:6329
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
 msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
 msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
 
-#: readelf.c:6426
+#: readelf.c:6433
 #, c-format
 msgid "[Truncated opcode]\n"
 msgstr "[切り詰められたオペコード]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[Truncated opcode]\n"
 msgstr "[切り詰められたオペコード]\n"
 
-#: readelf.c:6429
+#: readelf.c:6477 readelf.c:6677
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "0x%02x "
-msgstr "0x%02x "
+msgid "Refuse to unwind"
+msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
 
 
-#: readelf.c:6451
+#: readelf.c:6500
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Personality routine: "
-msgstr ""
+msgid "     [Reserved]"
+msgstr "     [予約]"
 
 
-#: readelf.c:6469
+#: readelf.c:6528
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  [Truncated data]\n"
-msgstr "  [切り詰められたデータ]\n"
+msgid "     finish"
+msgstr "     終了"
 
 
-#: readelf.c:6484
+#: readelf.c:6533 readelf.c:6619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  [reserved compact index %d]\n"
+msgid "[Spare]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:6488
+#: readelf.c:6640 readelf.c:6774
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Compact model %d\n"
-msgstr ""
+msgid "     [unsupported opcode]"
+msgstr "     [サポートされないオペコード]"
 
 
-#: readelf.c:6515
+#: readelf.c:6666
 #, c-format
 msgid "  0x%02x "
 msgstr "  0x%02x "
 
 #, c-format
 msgid "  0x%02x "
 msgstr "  0x%02x "
 
-#: readelf.c:6520
+#: readelf.c:6671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     vsp = vsp + %d"
-msgstr "     vsp = vsp + %d"
+msgid "     sp = sp + %d"
+msgstr "     sp = sp + %d"
 
 
-#: readelf.c:6525
+#: readelf.c:6724
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     vsp = vsp - %d"
-msgstr "     vsp = vsp - %d"
+msgid "pop frame {"
+msgstr ""
+
+#: readelf.c:6735
+msgid "[pad]"
+msgstr ""
 
 
-#: readelf.c:6531
+#: readelf.c:6763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Refuse to unwind"
-msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
+msgid "sp = sp + %ld"
+msgstr "sp = sp + %ld"
 
 
-#: readelf.c:6554
+#: readelf.c:6821
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     [Reserved]"
-msgstr "     [予約]"
+msgid "  Personality routine: "
+msgstr ""
 
 
-#: readelf.c:6556
+#: readelf.c:6839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     vsp = r%d"
-msgstr "     vsp = r%d"
+msgid "  [Truncated data]\n"
+msgstr "  [切り詰められたデータ]\n"
 
 
-#: readelf.c:6581
+#: readelf.c:6854
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     finish"
-msgstr "     終了"
+msgid "  Compact model %d\n"
+msgstr ""
 
 
-#: readelf.c:6586
+#: readelf.c:6890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[Spare]"
+msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:6620
+#: readelf.c:6892
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "vsp = vsp + %ld"
-msgstr "vsp = vsp + %ld"
+msgid "  Stack increment %d\n"
+msgstr ""
 
 
-#: readelf.c:6627
+#: readelf.c:6893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unsupported two-byte opcode]"
-msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
+msgid "  Registers restored: "
+msgstr ""
 
 
-#: readelf.c:6631
+#: readelf.c:6898
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     [unsupported opcode]"
-msgstr "     [サポートされないオペコード]"
+msgid "  Return register: %s\n"
+msgstr "  戻りレジスタ: %s\n"
 
 
-#: readelf.c:6715
+#: readelf.c:6981
 #, c-format
 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
 msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
 msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n"
 
-#: readelf.c:6768
+#: readelf.c:7050
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5142,31 +5918,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n"
 
 "\n"
 "オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:6819
+#: readelf.c:7102
 #, c-format
 msgid "NONE\n"
 #, c-format
 msgid "NONE\n"
-msgstr ""
+msgstr "NONE\n"
 
 
-#: readelf.c:6845
+#: readelf.c:7128
 #, c-format
 msgid "Interface Version: %s\n"
 msgstr "インターフェースバージョン: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Interface Version: %s\n"
 msgstr "インターフェースバージョン: %s\n"
 
-#: readelf.c:6847
+#: readelf.c:7130
 #, c-format
 msgid "<corrupt: %ld>\n"
 msgstr "<破損: %ld>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<corrupt: %ld>\n"
 msgstr "<破損: %ld>\n"
 
-#: readelf.c:6860
+#: readelf.c:7143
 #, c-format
 msgid "Time Stamp: %s\n"
 msgstr "タイムスタンプ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Time Stamp: %s\n"
 msgstr "タイムスタンプ: %s\n"
 
-#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
+#: readelf.c:7320 readelf.c:7366
 msgid "dynamic section"
 msgstr "動的セクション"
 
 msgid "dynamic section"
 msgstr "動的セクション"
 
-#: readelf.c:7161
+#: readelf.c:7444
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5175,31 +5951,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このファイルには動的セクションがありません。\n"
 
 "\n"
 "このファイルには動的セクションがありません。\n"
 
-#: readelf.c:7199
+#: readelf.c:7482
 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
 msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n"
 
 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
 msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n"
 
-#: readelf.c:7212
+#: readelf.c:7495
 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
 
 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
 msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
 
-#: readelf.c:7247
+#: readelf.c:7530
 msgid "Unable to seek to end of file\n"
 msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
 
 msgid "Unable to seek to end of file\n"
 msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
 
-#: readelf.c:7254
+#: readelf.c:7537
 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
 
 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
 msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
 
-#: readelf.c:7260
+#: readelf.c:7543
 msgid "dynamic string table"
 msgstr "動的文字列表"
 
 msgid "dynamic string table"
 msgstr "動的文字列表"
 
-#: readelf.c:7297
+#: readelf.c:7580
 msgid "symbol information"
 msgstr "シンボル情報"
 
 msgid "symbol information"
 msgstr "シンボル情報"
 
-#: readelf.c:7322
+#: readelf.c:7605
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5208,86 +5984,86 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n"
 
 "\n"
 "オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:7325
+#: readelf.c:7608
 #, c-format
 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
 msgstr " タグ        タイプ                       名前/値\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
 msgstr " タグ        タイプ                       名前/値\n"
 
-#: readelf.c:7361
+#: readelf.c:7644
 #, c-format
 msgid "Auxiliary library"
 msgstr "補助ライブラリ"
 
 #, c-format
 msgid "Auxiliary library"
 msgstr "補助ライブラリ"
 
-#: readelf.c:7365
+#: readelf.c:7648
 #, c-format
 msgid "Filter library"
 msgstr "フィルタライブラリ"
 
 #, c-format
 msgid "Filter library"
 msgstr "フィルタライブラリ"
 
-#: readelf.c:7369
+#: readelf.c:7652
 #, c-format
 msgid "Configuration file"
 msgstr "設定ファイル"
 
 #, c-format
 msgid "Configuration file"
 msgstr "設定ファイル"
 
-#: readelf.c:7373
+#: readelf.c:7656
 #, c-format
 msgid "Dependency audit library"
 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
 
 #, c-format
 msgid "Dependency audit library"
 msgstr "依存関係監査ライブラリ"
 
-#: readelf.c:7377
+#: readelf.c:7660
 #, c-format
 msgid "Audit library"
 msgstr "監査ライブラリ"
 
 #, c-format
 msgid "Audit library"
 msgstr "監査ライブラリ"
 
-#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
+#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
 #, c-format
 msgid "Flags:"
 msgstr "フラグ:"
 
 #, c-format
 msgid "Flags:"
 msgstr "フラグ:"
 
-#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
+#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
 #, c-format
 msgid " None\n"
 msgstr " 無し\n"
 
 #, c-format
 msgid " None\n"
 msgstr " 無し\n"
 
-#: readelf.c:7574
+#: readelf.c:7857
 #, c-format
 msgid "Shared library: [%s]"
 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Shared library: [%s]"
 msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
 
-#: readelf.c:7577
+#: readelf.c:7860
 #, c-format
 msgid " program interpreter"
 msgstr " プログラムインタプリタ"
 
 #, c-format
 msgid " program interpreter"
 msgstr " プログラムインタプリタ"
 
-#: readelf.c:7581
+#: readelf.c:7864
 #, c-format
 msgid "Library soname: [%s]"
 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Library soname: [%s]"
 msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
 
-#: readelf.c:7585
+#: readelf.c:7868
 #, c-format
 msgid "Library rpath: [%s]"
 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Library rpath: [%s]"
 msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
 
-#: readelf.c:7589
+#: readelf.c:7872
 #, c-format
 msgid "Library runpath: [%s]"
 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Library runpath: [%s]"
 msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
 
-#: readelf.c:7622
+#: readelf.c:7905
 #, c-format
 msgid " (bytes)\n"
 msgstr " (バイト)\n"
 
 #, c-format
 msgid " (bytes)\n"
 msgstr " (バイト)\n"
 
-#: readelf.c:7652
+#: readelf.c:7935
 #, c-format
 msgid "Not needed object: [%s]\n"
 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not needed object: [%s]\n"
 msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
 
-#: readelf.c:7752
+#: readelf.c:8035
 msgid "| <unknown>"
 msgstr "| <不明>"
 
 msgid "| <unknown>"
 msgstr "| <不明>"
 
-#: readelf.c:7785
+#: readelf.c:8068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5296,61 +6072,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
 
 "\n"
 "バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:7788
+#: readelf.c:8071
 #, c-format
 msgid "  Addr: 0x"
 msgstr "  アドレス: 0x"
 
 #, c-format
 msgid "  Addr: 0x"
 msgstr "  アドレス: 0x"
 
-#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
+#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
 #, c-format
 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
 msgstr " オフセット: %#08lx  リンク: %u (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
 msgstr " オフセット: %#08lx  リンク: %u (%s)\n"
 
-#: readelf.c:7798
+#: readelf.c:8081
 msgid "version definition section"
 msgstr "バージョン定義セクション"
 
 msgid "version definition section"
 msgstr "バージョン定義セクション"
 
-#: readelf.c:7831
+#: readelf.c:8114
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
 msgstr "  %#06x: Rev: %d  フラグ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
 msgstr "  %#06x: Rev: %d  フラグ: %s"
 
-#: readelf.c:7834
+#: readelf.c:8117
 #, c-format
 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
 msgstr "  索引: %d  Cnt: %d  "
 
 #, c-format
 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
 msgstr "  索引: %d  Cnt: %d  "
 
-#: readelf.c:7850
+#: readelf.c:8133
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "名前: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "名前: %s\n"
 
-#: readelf.c:7852
+#: readelf.c:8135
 #, c-format
 msgid "Name index: %ld\n"
 msgstr "名前索引: %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "Name index: %ld\n"
 msgstr "名前索引: %ld\n"
 
-#: readelf.c:7874
+#: readelf.c:8157
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
 msgstr "  %#06x: 親 %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
 msgstr "  %#06x: 親 %d: %s\n"
 
-#: readelf.c:7877
+#: readelf.c:8160
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
 msgstr "  %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
 msgstr "  %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
 
-#: readelf.c:7882
+#: readelf.c:8165
 #, c-format
 msgid "  Version def aux past end of section\n"
 msgstr "  セクション終了後のバージョン定義補助\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version def aux past end of section\n"
 msgstr "  セクション終了後のバージョン定義補助\n"
 
-#: readelf.c:7888
+#: readelf.c:8171
 #, c-format
 msgid "  Version definition past end of section\n"
 msgstr "  セクション終了後のバージョン定義\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version definition past end of section\n"
 msgstr "  セクション終了後のバージョン定義\n"
 
-#: readelf.c:7903
+#: readelf.c:8186
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5359,65 +6135,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
 
 "\n"
 "必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:7906
+#: readelf.c:8189
 #, c-format
 msgid " Addr: 0x"
 msgstr " アドレス: 0x"
 
 #, c-format
 msgid " Addr: 0x"
 msgstr " アドレス: 0x"
 
-#: readelf.c:7917
+#: readelf.c:8200
 msgid "version need section"
 msgstr "必要バージョンセクション"
 
 msgid "version need section"
 msgstr "必要バージョンセクション"
 
-#: readelf.c:7945
+#: readelf.c:8228
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Version: %d"
 msgstr "  %#06x: バージョン: %d"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Version: %d"
 msgstr "  %#06x: バージョン: %d"
 
-#: readelf.c:7948
+#: readelf.c:8231
 #, c-format
 msgid "  File: %s"
 msgstr "  ファイル: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  File: %s"
 msgstr "  ファイル: %s"
 
-#: readelf.c:7950
+#: readelf.c:8233
 #, c-format
 msgid "  File: %lx"
 msgstr "  ファイル: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "  File: %lx"
 msgstr "  ファイル: %lx"
 
-#: readelf.c:7952
+#: readelf.c:8235
 #, c-format
 msgid "  Cnt: %d\n"
 msgstr "  個数: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Cnt: %d\n"
 msgstr "  個数: %d\n"
 
-#: readelf.c:7977
+#: readelf.c:8260
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name: %s"
 msgstr "  %#06x:   名前: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name: %s"
 msgstr "  %#06x:   名前: %s"
 
-#: readelf.c:7980
+#: readelf.c:8263
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
 msgstr "  %#06x:     名前索引: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
 msgstr "  %#06x:     名前索引: %lx"
 
-#: readelf.c:7983
+#: readelf.c:8266
 #, c-format
 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
 msgstr " フラグ: %s  バージョン: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
 msgstr " フラグ: %s  バージョン: %d\n"
 
-#: readelf.c:7995
+#: readelf.c:8278
 #, c-format
 msgid "  Version need aux past end of section\n"
 msgstr "  セクション終了後の必要バージョン補助\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version need aux past end of section\n"
 msgstr "  セクション終了後の必要バージョン補助\n"
 
-#: readelf.c:8000
+#: readelf.c:8283
 #, c-format
 msgid "  Version need past end of section\n"
 msgstr "  セクション終了後の必要バージョン\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version need past end of section\n"
 msgstr "  セクション終了後の必要バージョン\n"
 
-#: readelf.c:8037
+#: readelf.c:8320
 msgid "version string table"
 msgstr "バージョン文字列表"
 
 msgid "version string table"
 msgstr "バージョン文字列表"
 
-#: readelf.c:8041
+#: readelf.c:8327
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5426,48 +6202,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
 
 "\n"
 "バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:8044
+#: readelf.c:8330
 #, c-format
 msgid " Addr: "
 msgstr " アドレス: "
 
 #, c-format
 msgid " Addr: "
 msgstr " アドレス: "
 
-#: readelf.c:8055
+#: readelf.c:8341
 msgid "version symbol data"
 msgstr "バージョンシンボルデータ"
 
 msgid "version symbol data"
 msgstr "バージョンシンボルデータ"
 
-#: readelf.c:8082
+#: readelf.c:8369
 msgid "   0 (*local*)    "
 msgstr "   0 (*局 所*)    "
 
 msgid "   0 (*local*)    "
 msgstr "   0 (*局 所*)    "
 
-#: readelf.c:8086
+#: readelf.c:8373
 msgid "   1 (*global*)   "
 msgstr "   1 (*大 域*)    "
 
 msgid "   1 (*global*)   "
 msgstr "   1 (*大 域*)    "
 
-#: readelf.c:8099
+#: readelf.c:8386
 msgid "invalid index into symbol array\n"
 msgid "invalid index into symbol array\n"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル配列に無効な添え字です\n"
 
 
-#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
+#: readelf.c:8420 readelf.c:9199
 msgid "version need"
 msgstr "必要バージョン"
 
 msgid "version need"
 msgstr "必要バージョン"
 
-#: readelf.c:8143
+#: readelf.c:8430
 msgid "version need aux (2)"
 msgstr "必要バージョン補助 (2)"
 
 msgid "version need aux (2)"
 msgstr "必要バージョン補助 (2)"
 
-#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
+#: readelf.c:8445 readelf.c:8500
 msgid "*invalid*"
 msgstr "*無効*"
 
 msgid "*invalid*"
 msgstr "*無効*"
 
-#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
+#: readelf.c:8475 readelf.c:9264
 msgid "version def"
 msgstr "バージョン定義"
 
 msgid "version def"
 msgstr "バージョン定義"
 
-#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
+#: readelf.c:8495 readelf.c:9279
 msgid "version def aux"
 msgstr "バージョン定義補助"
 
 msgid "version def aux"
 msgstr "バージョン定義補助"
 
-#: readelf.c:8242
+#: readelf.c:8529
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5476,37 +6252,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
 
 "\n"
 "このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
 
-#: readelf.c:8441
+#: readelf.c:8728
 #, c-format
 msgid "<other>: %x"
 msgstr "<その他>: %x"
 
 #, c-format
 msgid "<other>: %x"
 msgstr "<その他>: %x"
 
-#: readelf.c:8500
+#: readelf.c:8789
 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
 msgstr "動的データを読込めません\n"
 
 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
 msgstr "動的データを読込めません\n"
 
-#: readelf.c:8550
+#: readelf.c:8839
 #, c-format
 msgid " <corrupt: %14ld>"
 msgstr " <破損: %14ld>"
 
 #, c-format
 msgid " <corrupt: %14ld>"
 msgstr " <破損: %14ld>"
 
-#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
+#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
 msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n"
 
 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
 msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n"
 
-#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
+#: readelf.c:8888 readelf.c:8940
 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
 
 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
 msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
 
-#: readelf.c:8605
+#: readelf.c:8894
 msgid "Failed to read in number of chains\n"
 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
 
 msgid "Failed to read in number of chains\n"
 msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
 
-#: readelf.c:8707
+#: readelf.c:8996
 msgid "Failed to determine last chain length\n"
 msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n"
 
 msgid "Failed to determine last chain length\n"
 msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n"
 
-#: readelf.c:8751
+#: readelf.c:9040
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5515,17 +6291,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "イメージのシンボル表:\n"
 
 "\n"
 "イメージのシンボル表:\n"
 
-#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
+#: readelf.c:9042 readelf.c:9060
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr " bucket数:    値   サイズ  タイプ  Bind Vis      索引名\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr " bucket数:    値   サイズ  タイプ  Bind Vis      索引名\n"
 
-#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
+#: readelf.c:9044 readelf.c:9062
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr " bucket数:    値            サイズ  タイプ  Bind Vis      索引名\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr " bucket数:    値            サイズ  タイプ  Bind Vis      索引名\n"
 
-#: readelf.c:8769
+#: readelf.c:9058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5534,7 +6310,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n"
 
 "\n"
 "イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n"
 
-#: readelf.c:8812
+#: readelf.c:9101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5543,7 +6319,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n"
 
 "\n"
 "シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n"
 
-#: readelf.c:8817
+#: readelf.c:9106
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5552,29 +6328,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
 
 "\n"
 "シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:8822
+#: readelf.c:9111
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  番号:      値 サイズ タイプ  Bind   Vis      索引名\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  番号:      値 サイズ タイプ  Bind   Vis      索引名\n"
 
-#: readelf.c:8824
+#: readelf.c:9113
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  番号:      値         サイズ タイプ  Bind   Vis      索引名\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  番号:      値         サイズ タイプ  Bind   Vis      索引名\n"
 
-#: readelf.c:8881
+#: readelf.c:9170
 msgid "version data"
 msgstr "バージョンデータ"
 
 msgid "version data"
 msgstr "バージョンデータ"
 
-#: readelf.c:8923
+#: readelf.c:9212
 msgid "version need aux (3)"
 msgstr "必要バージョン補助 (3)"
 
 msgid "version need aux (3)"
 msgstr "必要バージョン補助 (3)"
 
-#: readelf.c:8950
+#: readelf.c:9239
 msgid "bad dynamic symbol\n"
 msgstr "誤った動的シンボル\n"
 
 msgid "bad dynamic symbol\n"
 msgstr "誤った動的シンボル\n"
 
-#: readelf.c:9014
+#: readelf.c:9303
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5583,7 +6359,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
 
 "\n"
 "動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
 
-#: readelf.c:9026
+#: readelf.c:9315
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5592,12 +6368,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
 
 "\n"
 "バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
 
-#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
+#: readelf.c:9317 readelf.c:9387
 #, c-format
 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
 msgstr "   長さ  個数        占有率      範囲\n"
 
 #, c-format
 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
 msgstr "   長さ  個数        占有率      範囲\n"
 
-#: readelf.c:9096
+#: readelf.c:9385
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5606,7 +6382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
 
 "\n"
 "`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
 
-#: readelf.c:9162
+#: readelf.c:9451
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5615,41 +6391,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
 
 "\n"
 "オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:9165
+#: readelf.c:9454
 #, c-format
 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
 msgstr "番号: 名前                           境界まで    フラグ\n"
 
 #, c-format
 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
 msgstr "番号: 名前                           境界まで    フラグ\n"
 
-#: readelf.c:9174
+#: readelf.c:9463
 #, c-format
 msgid "<corrupt: %19ld>"
 msgstr "<破損: %19ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<corrupt: %19ld>"
 msgstr "<破損: %19ld>"
 
-#: readelf.c:9256
+#: readelf.c:9545
 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
 msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
 
 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
 msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
 
-#: readelf.c:9416
+#: readelf.c:9705
 #, c-format
 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
 msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
 msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n"
 
-#: readelf.c:9720
+#: readelf.c:10009
 #, c-format
 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
 msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
 msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n"
 
-#: readelf.c:9728
+#: readelf.c:10017
 #, c-format
 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
 msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
 
-#: readelf.c:9752
+#: readelf.c:10041
 #, c-format
 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
 msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
 msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n"
 
-#: readelf.c:9798
+#: readelf.c:10087
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5658,7 +6434,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
 
 "\n"
 "セクション %s のアセンブリダンプ\n"
 
-#: readelf.c:9819
+#: readelf.c:10108
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5667,11 +6443,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
 
 "\n"
 "セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
 
-#: readelf.c:9825
+#: readelf.c:10114
 msgid "section contents"
 msgstr "セクションの内容"
 
 msgid "section contents"
 msgstr "セクションの内容"
 
-#: readelf.c:9844
+#: readelf.c:10133
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5680,17 +6456,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション '%s' の文字列ダンプ:\n"
 
 "\n"
 "セクション '%s' の文字列ダンプ:\n"
 
-#: readelf.c:9862
+#: readelf.c:10151
 #, c-format
 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
 #, c-format
 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  備考: このセクションは再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
 
 
-#: readelf.c:9893
+#: readelf.c:10182
 #, c-format
 msgid "  No strings found in this section."
 msgstr "  このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "  No strings found in this section."
 msgstr "  このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
 
-#: readelf.c:9915
+#: readelf.c:10204
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5699,17 +6475,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
 
 "\n"
 "セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
 
-#: readelf.c:9939
+#: readelf.c:10228
 #, c-format
 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
 #, c-format
 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
-msgstr ""
+msgstr " 備考: このセクションには再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
 
 
-#: readelf.c:10073
+#: readelf.c:10362
 #, c-format
 msgid "%s section data"
 msgstr "%s セクションデータ"
 
 #, c-format
 msgid "%s section data"
 msgstr "%s セクションデータ"
 
-#: readelf.c:10138
+#: readelf.c:10427
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5722,246 +6498,246 @@ msgstr ""
 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
-#: readelf.c:10147
+#: readelf.c:10436
 #, c-format
 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
 msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
 msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n"
 
-#: readelf.c:10183
+#: readelf.c:10472
 #, c-format
 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
 msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
 
-#: readelf.c:10211
+#: readelf.c:10500
 #, c-format
 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
 msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
 msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
 
-#: readelf.c:10252
+#: readelf.c:10541
 #, c-format
 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
 msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
 
-#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
+#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
 #, c-format
 msgid "None\n"
 msgstr "なし\n"
 
 #, c-format
 msgid "None\n"
 msgstr "なし\n"
 
-#: readelf.c:10431
+#: readelf.c:10720
 #, c-format
 msgid "Application\n"
 #, c-format
 msgid "Application\n"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション\n"
 
 
-#: readelf.c:10432
+#: readelf.c:10721
 #, c-format
 msgid "Realtime\n"
 #, c-format
 msgid "Realtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム\n"
 
 
-#: readelf.c:10433
+#: readelf.c:10722
 #, c-format
 msgid "Microcontroller\n"
 #, c-format
 msgid "Microcontroller\n"
-msgstr ""
+msgstr "マイクロコントローラ\n"
 
 
-#: readelf.c:10434
+#: readelf.c:10723
 #, c-format
 msgid "Application or Realtime\n"
 #, c-format
 msgid "Application or Realtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションまたはリアルタイム\n"
 
 
-#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
-#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
+#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
+#: readelf.c:11217 readelf.c:11238
 #, c-format
 msgid "8-byte\n"
 msgstr "8-バイト\n"
 
 #, c-format
 msgid "8-byte\n"
 msgstr "8-バイト\n"
 
-#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
+#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
 #, c-format
 msgid "4-byte\n"
 msgstr "4-バイト\n"
 
 #, c-format
 msgid "4-byte\n"
 msgstr "4-バイト\n"
 
-#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
+#: readelf.c:10739 readelf.c:10758
 #, c-format
 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
 msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n"
 
 #, c-format
 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
 msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n"
 
-#: readelf.c:10464
+#: readelf.c:10753
 #, c-format
 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
 msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n"
 
 #, c-format
 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
 msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n"
 
-#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
+#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
 #, c-format
 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
 msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
 msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n"
 
-#: readelf.c:10486
+#: readelf.c:10775
 #, c-format
 msgid "True\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "True\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
+#: readelf.c:10904 readelf.c:11008
 #, c-format
 msgid "Hard or soft float\n"
 msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n"
 
 #, c-format
 msgid "Hard or soft float\n"
 msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n"
 
-#: readelf.c:10618
+#: readelf.c:10907
 #, c-format
 msgid "Hard float\n"
 msgstr "ハードウェア浮動小数\n"
 
 #, c-format
 msgid "Hard float\n"
 msgstr "ハードウェア浮動小数\n"
 
-#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
+#: readelf.c:10910 readelf.c:11017
 #, c-format
 msgid "Soft float\n"
 msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
 
 #, c-format
 msgid "Soft float\n"
 msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
 
-#: readelf.c:10624
+#: readelf.c:10913
 #, c-format
 msgid "Single-precision hard float\n"
 msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n"
 
 #, c-format
 msgid "Single-precision hard float\n"
 msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n"
 
-#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
+#: readelf.c:10930 readelf.c:10956
 #, c-format
 msgid "Any\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Any\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:10644
+#: readelf.c:10933
 #, c-format
 msgid "Generic\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Generic\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:10673
+#: readelf.c:10962
 #, c-format
 msgid "Memory\n"
 #, c-format
 msgid "Memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ\n"
 
 
-#: readelf.c:10722
+#: readelf.c:11011
 #, c-format
 msgid "Hard float (double precision)\n"
 msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Hard float (double precision)\n"
 msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n"
 
-#: readelf.c:10725
+#: readelf.c:11014
 #, c-format
 msgid "Hard float (single precision)\n"
 msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Hard float (single precision)\n"
 msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n"
 
-#: readelf.c:10731
+#: readelf.c:11020
 #, c-format
 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
 msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
 
-#: readelf.c:10814
+#: readelf.c:11103
 #, c-format
 msgid "Not used\n"
 msgstr "未使用\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not used\n"
 msgstr "未使用\n"
 
-#: readelf.c:10817
+#: readelf.c:11106
 #, c-format
 msgid "2 bytes\n"
 msgstr "2 バイト\n"
 
 #, c-format
 msgid "2 bytes\n"
 msgstr "2 バイト\n"
 
-#: readelf.c:10820
+#: readelf.c:11109
 #, c-format
 msgid "4 bytes\n"
 msgstr "4 バイト\n"
 
 #, c-format
 msgid "4 bytes\n"
 msgstr "4 バイト\n"
 
-#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
+#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
 #, c-format
 msgid "16-byte\n"
 msgstr "16-バイト\n"
 
 #, c-format
 msgid "16-byte\n"
 msgstr "16-バイト\n"
 
-#: readelf.c:10871
+#: readelf.c:11160
 #, c-format
 msgid "DSBT addressing not used\n"
 msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n"
 
 #, c-format
 msgid "DSBT addressing not used\n"
 msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n"
 
-#: readelf.c:10874
+#: readelf.c:11163
 #, c-format
 msgid "DSBT addressing used\n"
 msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n"
 
 #, c-format
 msgid "DSBT addressing used\n"
 msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n"
 
-#: readelf.c:10889
+#: readelf.c:11178
 #, c-format
 msgid "Data addressing position-dependent\n"
 msgstr "データアドレスが位置依存です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Data addressing position-dependent\n"
 msgstr "データアドレスが位置依存です\n"
 
-#: readelf.c:10892
+#: readelf.c:11181
 #, c-format
 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
 msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
 msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n"
 
-#: readelf.c:10895
+#: readelf.c:11184
 #, c-format
 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
 msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n"
 
 #, c-format
 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
 msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n"
 
-#: readelf.c:10910
+#: readelf.c:11199
 #, c-format
 msgid "Code addressing position-dependent\n"
 msgstr "コードアドレスが位置依存です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Code addressing position-dependent\n"
 msgstr "コードアドレスが位置依存です\n"
 
-#: readelf.c:10913
+#: readelf.c:11202
 #, c-format
 msgid "Code addressing position-independent\n"
 msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Code addressing position-independent\n"
 msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n"
 
-#: readelf.c:11019
+#: readelf.c:11308
 msgid "attributes"
 msgstr "属性"
 
 msgid "attributes"
 msgstr "属性"
 
-#: readelf.c:11040
+#: readelf.c:11329
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
 msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
 msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
 
-#: readelf.c:11046
+#: readelf.c:11335
 #, c-format
 msgid "Attribute Section: %s\n"
 msgstr "属性セクション: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Attribute Section: %s\n"
 msgstr "属性セクション: %s\n"
 
-#: readelf.c:11071
+#: readelf.c:11360
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
 msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
 
-#: readelf.c:11083
+#: readelf.c:11372
 #, c-format
 msgid "File Attributes\n"
 msgstr "ファイル属性\n"
 
 #, c-format
 msgid "File Attributes\n"
 msgstr "ファイル属性\n"
 
-#: readelf.c:11086
+#: readelf.c:11375
 #, c-format
 msgid "Section Attributes:"
 msgstr "セクション属性:"
 
 #, c-format
 msgid "Section Attributes:"
 msgstr "セクション属性:"
 
-#: readelf.c:11089
+#: readelf.c:11378
 #, c-format
 msgid "Symbol Attributes:"
 msgstr "シンボル属性:"
 
 #, c-format
 msgid "Symbol Attributes:"
 msgstr "シンボル属性:"
 
-#: readelf.c:11104
+#: readelf.c:11393
 #, c-format
 msgid "Unknown tag: %d\n"
 msgstr "不明なタグ: %d\n"
 
 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
 #, c-format
 msgid "Unknown tag: %d\n"
 msgstr "不明なタグ: %d\n"
 
 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
-#: readelf.c:11123
+#: readelf.c:11412
 #, c-format
 msgid "  Unknown section contexts\n"
 msgstr "  不明なセクションコンテキスト\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Unknown section contexts\n"
 msgstr "  不明なセクションコンテキスト\n"
 
-#: readelf.c:11130
+#: readelf.c:11419
 #, c-format
 msgid "Unknown format '%c'\n"
 msgstr "不明な形式 '%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown format '%c'\n"
 msgstr "不明な形式 '%c'\n"
 
-#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
+#: readelf.c:11463 readelf.c:11485
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<不明>"
 
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<不明>"
 
-#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
+#: readelf.c:11580 readelf.c:12102
 msgid "liblist"
 msgstr "ライブラリリスト"
 
 msgid "liblist"
 msgstr "ライブラリリスト"
 
-#: readelf.c:11294
+#: readelf.c:11583
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5970,24 +6746,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
 
 "\n"
 "セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:11296
+#: readelf.c:11585
 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
 msgstr "     ライブラリ           タイムスタンプ      Checksum   バージョンフラグ\n"
 
 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
 msgstr "     ライブラリ           タイムスタンプ      Checksum   バージョンフラグ\n"
 
-#: readelf.c:11322
+#: readelf.c:11611
 #, c-format
 msgid "<corrupt: %9ld>"
 msgstr "<破損: %9ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<corrupt: %9ld>"
 msgstr "<破損: %9ld>"
 
-#: readelf.c:11327
+#: readelf.c:11616
 msgid " NONE"
 msgstr ""
 
 msgid " NONE"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11378
+#: readelf.c:11667
 msgid "options"
 msgstr "オプション"
 
 msgid "options"
 msgstr "オプション"
 
-#: readelf.c:11409
+#: readelf.c:11698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5996,15 +6772,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
 
 "\n"
 "セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:11570
+#: readelf.c:11859
 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
 msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n"
 
 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
 msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n"
 
-#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
+#: readelf.c:11876 readelf.c:11891
 msgid "conflict"
 msgstr "競合"
 
 msgid "conflict"
 msgstr "競合"
 
-#: readelf.c:11612
+#: readelf.c:11901
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6013,20 +6789,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
 
 "\n"
 "セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:11614
+#: readelf.c:11903
 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
 msgstr " 番号:    索引        値     名前"
 
 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
 msgstr " 番号:    索引        値     名前"
 
-#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
+#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
 #, c-format
 msgid "<corrupt: %14ld>"
 msgstr "<破損: %14ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<corrupt: %14ld>"
 msgstr "<破損: %14ld>"
 
-#: readelf.c:11647
+#: readelf.c:11936
 msgid "GOT"
 msgstr "GOT"
 
 msgid "GOT"
 msgstr "GOT"
 
-#: readelf.c:11648
+#: readelf.c:11937
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6035,86 +6811,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "主 GOT:\n"
 
 "\n"
 "主 GOT:\n"
 
-#: readelf.c:11649
+#: readelf.c:11938
 #, c-format
 msgid " Canonical gp value: "
 msgstr " 正準 GP 値: "
 
 #, c-format
 msgid " Canonical gp value: "
 msgstr " 正準 GP 値: "
 
-#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
+#: readelf.c:11942 readelf.c:12034
 #, c-format
 msgid " Reserved entries:\n"
 msgstr "予約されたエントリ:\n"
 
 #, c-format
 msgid " Reserved entries:\n"
 msgstr "予約されたエントリ:\n"
 
-#: readelf.c:11654
+#: readelf.c:11943
 #, c-format
 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
-#: readelf.c:11756
+#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
+#: readelf.c:12045
 msgid "Address"
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス"
 
 
-#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
+#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
 msgid "Access"
 msgstr ""
 
 msgid "Access"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
-#: readelf.c:11757
+#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
+#: readelf.c:12046
 msgid "Initial"
 msgstr ""
 
 msgid "Initial"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11658
+#: readelf.c:11947
 #, c-format
 msgid " Lazy resolver\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " Lazy resolver\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11664
+#: readelf.c:11953
 #, c-format
 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
 msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n"
 
 #, c-format
 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
 msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n"
 
-#: readelf.c:11670
+#: readelf.c:11959
 #, c-format
 msgid " Local entries:\n"
 msgstr "局所エントリ:\n"
 
 #, c-format
 msgid " Local entries:\n"
 msgstr "局所エントリ:\n"
 
-#: readelf.c:11671
-#, c-format
-msgid "  %*s %10s %*s\n"
-msgstr "  %*s %10s %*s\n"
-
-#: readelf.c:11686
+#: readelf.c:11975
 #, c-format
 msgid " Global entries:\n"
 msgstr "大域エントリ:\n"
 
 #, c-format
 msgid " Global entries:\n"
 msgstr "大域エントリ:\n"
 
-#: readelf.c:11687
-#, c-format
-msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-
-#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
+#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
 msgid "Sym.Val."
 msgstr "シンボル値"
 
 msgid "Sym.Val."
 msgstr "シンボル値"
 
-#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
+#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
 msgid "Type"
 msgstr "型"
 
-#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
+#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
 msgid "Ndx"
 msgstr ""
 
 msgid "Ndx"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
+#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: readelf.c:11743
+#: readelf.c:12032
 msgid "PLT GOT"
 msgstr "PLT GOT"
 
 msgid "PLT GOT"
 msgstr "PLT GOT"
 
-#: readelf.c:11744
+#: readelf.c:12033
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6125,36 +6891,31 @@ msgstr ""
 "PLT GOT:\n"
 "\n"
 
 "PLT GOT:\n"
 "\n"
 
-#: readelf.c:11746
+#: readelf.c:12035
 #, c-format
 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11749
+#: readelf.c:12038
 #, c-format
 msgid " PLT lazy resolver\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " PLT lazy resolver\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11751
+#: readelf.c:12040
 #, c-format
 msgid " Module pointer\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " Module pointer\n"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11754
+#: readelf.c:12043
 #, c-format
 msgid " Entries:\n"
 msgstr "エントリ:\n"
 
 #, c-format
 msgid " Entries:\n"
 msgstr "エントリ:\n"
 
-#: readelf.c:11755
-#, c-format
-msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-
-#: readelf.c:11821
+#: readelf.c:12110
 msgid "liblist string table"
 msgstr "liblist 文字列テーブル"
 
 msgid "liblist string table"
 msgstr "liblist 文字列テーブル"
 
-#: readelf.c:11831
+#: readelf.c:12121
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6163,175 +6924,381 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
 
 "\n"
 "ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
 
-#: readelf.c:11835
+#: readelf.c:12125
 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
 msgstr "     ライブラリ           タイムスタンプ      Checksum   バージョンフラグ"
 
 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
 msgstr "     ライブラリ           タイムスタンプ      Checksum   バージョンフラグ"
 
-#: readelf.c:11884
+#: readelf.c:12175
 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
 msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)"
 
 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
 msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)"
 
-#: readelf.c:11886
+#: readelf.c:12177
 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
 
 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
 
-#: readelf.c:11888
+#: readelf.c:12179
 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
 
 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
 
-#: readelf.c:11890
+#: readelf.c:12181
 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
 
 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
 
-#: readelf.c:11892
+#: readelf.c:12183
 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
 
 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
 
-#: readelf.c:11894
+#: readelf.c:12185
 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
 
 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
 
-#: readelf.c:11896
+#: readelf.c:12187
 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
 
 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
 
-#: readelf.c:11898
+#: readelf.c:12189
 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
 
 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
 
-#: readelf.c:11900
+#: readelf.c:12191
 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)"
 
 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)"
 
-#: readelf.c:11902
+#: readelf.c:12193
 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
 msgstr ""
 
 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11904
+#: readelf.c:12195
 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
 
 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
 
-#: readelf.c:11906
+#: readelf.c:12197
 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)"
 
 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)"
 
-#: readelf.c:11908
+#: readelf.c:12199
 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)"
 
 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)"
 
-#: readelf.c:11910
+#: readelf.c:12201
 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
 
 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
 
-#: readelf.c:11912
+#: readelf.c:12203
 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
 msgstr ""
 
 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
 msgstr ""
 
-#: readelf.c:11914
+#: readelf.c:12205
 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
 
 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
 
-#: readelf.c:11916
+#: readelf.c:12207
 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
 
 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
 
-#: readelf.c:11918
+#: readelf.c:12209
 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
 
 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
 msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
 
-#: readelf.c:11920
+#: readelf.c:12211
 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
 
 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
 
-#: readelf.c:11922
+#: readelf.c:12213
 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
 
 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
 
-#: readelf.c:11924
+#: readelf.c:12215
 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
 
 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
 
-#: readelf.c:11932
+#: readelf.c:12223
 msgid "NT_VERSION (version)"
 msgstr "NT_VERSION (バージョン)"
 
 msgid "NT_VERSION (version)"
 msgstr "NT_VERSION (バージョン)"
 
-#: readelf.c:11934
+#: readelf.c:12225
 msgid "NT_ARCH (architecture)"
 msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)"
 
 msgid "NT_ARCH (architecture)"
 msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)"
 
-#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
+#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
+#: readelf.c:12467
 #, c-format
 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
 #, c-format
 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
-msgstr "不明な note タイプ: (0x%08x)"
+msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)"
 
 
-#: readelf.c:11951
+#: readelf.c:12242
 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)"
 
 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)"
 
-#: readelf.c:11953
+#: readelf.c:12244
 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO が適用されるソフトウェア HWCAP 情報)"
 
 
-#: readelf.c:11955
+#: readelf.c:12246
 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (一意なビルドID ビット列)"
 
 
-#: readelf.c:11957
+#: readelf.c:12248
 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)"
 
 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)"
 
+#: readelf.c:12266
+#, c-format
+msgid "    Build ID: "
+msgstr "    ビルドID: "
+
+#: readelf.c:12269 readelf.c:12425
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: readelf.c:12305
+#, c-format
+msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
+msgstr "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
+
 #. NetBSD core "procinfo" structure.
 #. NetBSD core "procinfo" structure.
-#: readelf.c:11974
+#: readelf.c:12322
 msgid "NetBSD procinfo structure"
 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
 
 msgid "NetBSD procinfo structure"
 msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
 
-#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
+#: readelf.c:12349 readelf.c:12363
 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
 msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)"
 
 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
 msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)"
 
-#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
+#: readelf.c:12351 readelf.c:12365
 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)"
 
 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)"
 
-#: readelf.c:12023
+#: readelf.c:12371
 #, c-format
 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
 
 #, c-format
 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
 
-#: readelf.c:12080
-msgid "notes"
+#: readelf.c:12384
+msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
+msgstr ""
+
+#: readelf.c:12417
+#, c-format
+msgid "    Provider: %s\n"
+msgstr "    Provider: %s\n"
+
+#: readelf.c:12418
+#, c-format
+msgid "    Name: %s\n"
+msgstr "    名前: %s\n"
+
+#: readelf.c:12419
+#, c-format
+msgid "    Location: "
+msgstr "    位置: "
+
+#: readelf.c:12421
+#, c-format
+msgid ", Base: "
+msgstr ", 基底: "
+
+#: readelf.c:12423
+#, c-format
+msgid ", Semaphore: "
+msgstr ", セマフォ: "
+
+#: readelf.c:12426
+#, c-format
+msgid "    Arguments: %s\n"
+msgstr "    引数: %s\n"
+
+#: readelf.c:12439
+msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
+msgstr "NT_VMS_MHD (モジュールヘッダ)"
+
+#: readelf.c:12441
+msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
+msgstr "NT_VMS_LNM (言語名)"
+
+#: readelf.c:12443
+msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
+msgstr "NT_VMS_SRC (ソースファイル)"
+
+#: readelf.c:12445
+msgid "NT_VMS_TITLE"
+msgstr "NT_VMS_TITLE"
+
+#: readelf.c:12447
+msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
+msgstr "NT_VMS_EIDC (一貫性検査)"
+
+#: readelf.c:12449
+msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
+msgstr "NT_VMS_FPMODE (浮動小数モード)"
+
+#: readelf.c:12451
+msgid "NT_VMS_LINKTIME"
+msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
+
+#: readelf.c:12453
+msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
+msgstr "NT_VMS_IMGNAM (イメージ名)"
+
+#: readelf.c:12455
+msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
+msgstr "NT_VMS_IMGID (イメージID)"
+
+#: readelf.c:12457
+msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
+msgstr "NT_VMS_LINKID (リンクID)"
+
+#: readelf.c:12459
+msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
+msgstr "NT_VMS_IMGBID (ビルドID)"
+
+#: readelf.c:12461
+msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
+msgstr "NT_VMS_GSTNAM (シンボル表名)"
+
+#: readelf.c:12463
+msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
+msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
+
+#: readelf.c:12465
+msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
+msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
+
+#: readelf.c:12481
+#, c-format
+msgid "    Creation date  : %.17s\n"
+msgstr "    作成日 : %.17s\n"
+
+#: readelf.c:12482
+#, c-format
+msgid "    Last patch date: %.17s\n"
+msgstr "    最終パッチ適用日: %.17s\n"
+
+#: readelf.c:12483
+#, c-format
+msgid "    Module name    : %s\n"
+msgstr "    モジュール名   : %s\n"
+
+#: readelf.c:12484
+#, c-format
+msgid "    Module version : %s\n"
+msgstr "    モジュールバージョン : %s\n"
+
+#: readelf.c:12487
+#, c-format
+msgid "    Invalid size\n"
+msgstr "    無効なサイズです\n"
+
+#: readelf.c:12490
+#, c-format
+msgid "   Language: %s\n"
+msgstr "   言語: %s\n"
+
+#: readelf.c:12494
+msgid "   FP mode: 0x%016"
+msgstr "   浮動小数モード: 0x%016"
+
+#: readelf.c:12498
+#, c-format
+msgid "   Link time: "
+msgstr "   リンク時間: "
+
+#: readelf.c:12504
+#, c-format
+msgid "   Patch time: "
+msgstr "   パッチ時間: "
+
+#: readelf.c:12510
+#, c-format
+msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
+msgstr "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
+
+#: readelf.c:12513
+#, c-format
+msgid "   Manip date  : "
+msgstr "   操作日      : "
+
+#: readelf.c:12516
+msgid ""
+"\n"
+"   Link flags  : 0x%016"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"   リンクフラグ: 0x%016"
+
+#: readelf.c:12519
+#, c-format
+msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
+msgstr "   ヘッダフラグ: 0x%08x\n"
+
+#: readelf.c:12521
+#, c-format
+msgid "   Image id    : %s\n"
+msgstr "   イメージID  : %s\n"
+
+#: readelf.c:12525
+#, c-format
+msgid "    Image name: %s\n"
+msgstr "    イメージ名: %s\n"
+
+#: readelf.c:12528
+#, c-format
+msgid "    Global symbol table name: %s\n"
+msgstr "    大域シンボル表名: %s\n"
+
+#: readelf.c:12531
+#, c-format
+msgid "    Image id: %s\n"
+msgstr "    イメージID: %s\n"
+
+#: readelf.c:12534
+#, c-format
+msgid "    Linker id: %s\n"
+msgstr "    リンカID : %s\n"
+
+#: readelf.c:12609
+msgid "notes"
+msgstr "備考"
 
 
-#: readelf.c:12086
+#: readelf.c:12615
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の note:\n"
+"オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n"
 
 
-#: readelf.c:12088
+#: readelf.c:12617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
-msgstr " 所有者\t\tデータサイズ\t説明\n"
+msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
+msgstr "  %-20s %10s\t説明\n"
 
 
-#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
+#: readelf.c:12617
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: readelf.c:12617
+msgid "Data size"
+msgstr "データサイズ"
+
+#: readelf.c:12655 readelf.c:12668
 #, c-format
 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
 #, c-format
 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
-msgstr ""
+msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n"
 
 
-#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
+#: readelf.c:12657 readelf.c:12670
 #, c-format
 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
 #, c-format
 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n"
 
 
-#: readelf.c:12219
+#: readelf.c:12766
 #, c-format
 msgid "No note segments present in the core file.\n"
 #, c-format
 msgid "No note segments present in the core file.\n"
-msgstr "このコアファイルに note セグメントが有りません。\n"
+msgstr "このcoreファイルに備考セグメントが有りません。\n"
 
 
-#: readelf.c:12306
+#: readelf.c:12853
 msgid ""
 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
 msgid ""
 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
@@ -6339,12 +7306,12 @@ msgstr ""
 "この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n"
 "64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n"
 
 "この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n"
 "64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n"
 
-#: readelf.c:12353
+#: readelf.c:12900
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read file header\n"
 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read file header\n"
 msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
 
-#: readelf.c:12366
+#: readelf.c:12914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6353,89 +7320,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ファイル: %s\n"
 
 "\n"
 "ファイル: %s\n"
 
-#: readelf.c:12615
-#, c-format
-msgid "%s: the archive index is empty\n"
-msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n"
-
-#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read archive index\n"
-msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
-
-#: readelf.c:12632
-#, c-format
-msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
-msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
-
-#: readelf.c:12640
-msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
-msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
-
-#: readelf.c:12658
-msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
-msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
-
-#: readelf.c:12670
-#, c-format
-msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
-msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
-
-#: readelf.c:12677
-msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
-msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
-
-#: readelf.c:12683
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
-msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
-
-#: readelf.c:12707
-#, c-format
-msgid "%s has no archive index\n"
-msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
-
-#: readelf.c:12943
+#: readelf.c:13086
 #, c-format
 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
 msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
 msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n"
 
-#: readelf.c:12949
+#: readelf.c:13092
 #, c-format
 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
 msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
 msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n"
 
-#: readelf.c:12967
+#: readelf.c:13110
 #, c-format
 msgid "Binary %s contains:\n"
 msgstr "バイナリ %s の内容:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Binary %s contains:\n"
 msgstr "バイナリ %s の内容:\n"
 
-#: readelf.c:12975
+#: readelf.c:13118
 #, c-format
 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
 msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
 msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n"
 
-#: readelf.c:12986
+#: readelf.c:13129
 #, c-format
 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
 msgstr "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
 msgstr "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n"
 
-#: readelf.c:12991
+#: readelf.c:13134
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
 msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
 msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n"
 
-#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
+#: readelf.c:13217 readelf.c:13300
 #, c-format
 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
 msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n"
 
-#: readelf.c:13096
+#: readelf.c:13239
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
 msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n"
 
-#: readelf.c:13168
+#: readelf.c:13318
 #, c-format
 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
 msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n"
 #, c-format
 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
 msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n"
@@ -6736,11 +7661,6 @@ msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
 
 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
 msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
 
-#: resrc.c:284
-#, c-format
-msgid "%s %s: %s"
-msgstr "%s %s: %s"
-
 #: resrc.c:329
 #, c-format
 msgid "can't execute `%s': %s"
 #: resrc.c:329
 #, c-format
 msgid "can't execute `%s': %s"
@@ -6775,11 +7695,6 @@ msgstr "`%s' を使います\n"
 msgid "preprocessing failed."
 msgstr "前処理に失敗しました。"
 
 msgid "preprocessing failed."
 msgstr "前処理に失敗しました。"
 
-#: resrc.c:631
-#, c-format
-msgid "%s:%d: %s\n"
-msgstr "%s:%d: %s\n"
-
 #: resrc.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF"
 #: resrc.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF"
@@ -6878,12 +7793,12 @@ msgstr "--format に対する無効な基数です: %s"
 msgid "Invalid radix: %s\n"
 msgstr "無効な基数です: %s\n"
 
 msgid "Invalid radix: %s\n"
 msgstr "無効な基数です: %s\n"
 
-#: srconv.c:1732
+#: srconv.c:1733
 #, c-format
 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
 msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
 
 #, c-format
 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
 msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
 
-#: srconv.c:1733
+#: srconv.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -6902,7 +7817,7 @@ msgstr ""
 "  -h --help        この情報を表示する\n"
 "  -v --version     プログラムのバージョン番号を表示する\n"
 
 "  -h --help        この情報を表示する\n"
 "  -v --version     プログラムのバージョン番号を表示する\n"
 
-#: srconv.c:1879
+#: srconv.c:1880
 #, c-format
 msgid "unable to open output file %s"
 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
 #, c-format
 msgid "unable to open output file %s"
 msgstr "出力ファイル %s を開けません"
@@ -6947,95 +7862,95 @@ msgstr "相互参照型を認識できません"
 msgid "missing index type"
 msgstr "インデックス型を欠いています"
 
 msgid "missing index type"
 msgstr "インデックス型を欠いています"
 
-#: stabs.c:2122
+#: stabs.c:2129
 msgid "unknown virtual character for baseclass"
 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
 
 msgid "unknown virtual character for baseclass"
 msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
 
-#: stabs.c:2140
+#: stabs.c:2147
 msgid "unknown visibility character for baseclass"
 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
 
 msgid "unknown visibility character for baseclass"
 msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
 
-#: stabs.c:2326
+#: stabs.c:2337
 msgid "unnamed $vb type"
 msgstr "$vb 型の名前がありません"
 
 msgid "unnamed $vb type"
 msgstr "$vb 型の名前がありません"
 
-#: stabs.c:2332
+#: stabs.c:2343
 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
 
 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
 msgstr "C++ 省略名を認識できません"
 
-#: stabs.c:2408
+#: stabs.c:2419
 msgid "unknown visibility character for field"
 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
 
 msgid "unknown visibility character for field"
 msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
 
-#: stabs.c:2660
+#: stabs.c:2679
 msgid "const/volatile indicator missing"
 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
 
 msgid "const/volatile indicator missing"
 msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
 
-#: stabs.c:2896
+#: stabs.c:2924
 #, c-format
 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
 msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
 
-#: stabs.c:3196
+#: stabs.c:3224
 msgid "Undefined N_EXCL"
 msgstr "N_EXCL が未定義です"
 
 msgid "Undefined N_EXCL"
 msgstr "N_EXCL が未定義です"
 
-#: stabs.c:3276
+#: stabs.c:3304
 #, c-format
 msgid "Type file number %d out of range\n"
 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Type file number %d out of range\n"
 msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
 
-#: stabs.c:3281
+#: stabs.c:3309
 #, c-format
 msgid "Type index number %d out of range\n"
 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Type index number %d out of range\n"
 msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
 
-#: stabs.c:3360
+#: stabs.c:3388
 #, c-format
 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
 msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
 
-#: stabs.c:3652
+#: stabs.c:3680
 #, c-format
 msgid "bad mangled name `%s'\n"
 msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n"
 
 #, c-format
 msgid "bad mangled name `%s'\n"
 msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n"
 
-#: stabs.c:3747
+#: stabs.c:3775
 #, c-format
 msgid "no argument types in mangled string\n"
 msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "no argument types in mangled string\n"
 msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n"
 
-#: stabs.c:5094
+#: stabs.c:5125
 #, c-format
 msgid "Demangled name is not a function\n"
 msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Demangled name is not a function\n"
 msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n"
 
-#: stabs.c:5136
+#: stabs.c:5167
 #, c-format
 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
 msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
 msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n"
 
-#: stabs.c:5203
+#: stabs.c:5234
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
 msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
 msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n"
 
-#: stabs.c:5255
+#: stabs.c:5286
 #, c-format
 msgid "Failed to print demangled template\n"
 msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to print demangled template\n"
 msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n"
 
-#: stabs.c:5335
+#: stabs.c:5366
 #, c-format
 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
 msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
 msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n"
 
-#: stabs.c:5384
+#: stabs.c:5415
 #, c-format
 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
 msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
 msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n"
 
-#: stabs.c:5391
+#: stabs.c:5422
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
 msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
 msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n"
@@ -7050,12 +7965,12 @@ msgstr "無効な整数引数 %s です"
 msgid "invalid minimum string length %d"
 msgstr "無効な最小文字列長 %d です"
 
 msgid "invalid minimum string length %d"
 msgstr "無効な最小文字列長 %d です"
 
-#: strings.c:647
+#: strings.c:651
 #, c-format
 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
 msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n"
 
 #, c-format
 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
 msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n"
 
-#: strings.c:648
+#: strings.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -7109,8 +8024,8 @@ msgstr "入力ファイル %s を開けません"
 
 #: version.c:36
 #, c-format
 
 #: version.c:36
 #, c-format
-msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #: version.c:37
 #, c-format
 
 #: version.c:37
 #, c-format
@@ -7125,8 +8040,8 @@ msgstr ""
 
 #: windmc.c:190
 #, c-format
 
 #: windmc.c:190
 #, c-format
-msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
-msgstr "%s ファイル ,%s' を出力用に開けません。\n"
+msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
+msgstr "%s ファイル `%s' を出力用に作成できません。\n"
 
 #: windmc.c:198
 #, c-format
 
 #: windmc.c:198
 #, c-format
@@ -7144,7 +8059,7 @@ msgid ""
 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
-"  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
+"  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
@@ -7156,25 +8071,26 @@ msgid ""
 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
 msgstr ""
 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
 msgstr ""
-" The options are:\n"
+"オプション:\n"
 "  -a --ascii_in                入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n"
 "  -A --ascii_out               バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n"
 "  -a --ascii_in                入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n"
 "  -A --ascii_out               バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n"
-"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
+"  -b --binprefix               一意性を保つために .bin ファイル名の接頭辞として\n"
+"                                   .mc の filename_ を付加する\n"
 "  -c --customflag              メッセージにカスタムフラグを設定する\n"
 "  -C --codepage_in=<val>       mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n"
 "  -c --customflag              メッセージにカスタムフラグを設定する\n"
 "  -C --codepage_in=<val>       mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n"
-"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
-"  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
-"  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
-"  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
-"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
-"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
-"  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
-"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
-"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
-"  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
-"  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
-"  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
-"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
+"  -d --decimal_values          テキストファイルに書き込む値を十進数で表す\n"
+"  -e --extension=<extension>   エクスポートヘッダファイルで使用される拡張子を設定する\n"
+"  -F --target <target>         出力ターゲットのエンディアンを指定する\n"
+"  -h --headerdir=<directory>   ヘッダのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
+"  -u --unicode_in              入力ファイルを UTF16 ファイルとして読み込む\n"
+"  -U --unicode_out             バイナリメッセージを UFT16 として書き込む\n"
+"  -m --maxlength=<val>         メッセージ長の最大許容値を設定する\n"
+"  -n --nullterminate           文字列の区切りとして 0 を自動的に追加する\n"
+"  -o --hresult_use             状態コード定義の代わりに HRESULT 定義を使用する\n"
+"  -O --codepage_out=<val>      テキストファイルを書き込む時のコードページを設定する\n"
+"  -r --rcdir=<directory>       rc ファイルのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
+"  -x --xdbg=<directory>        メッセージID とシンボル名を対応付けるための .dbg C\n"
+"                                 インクルードファイルを作成する場所を指定する\n"
 
 #: windmc.c:220
 #, c-format
 
 #: windmc.c:220
 #, c-format
@@ -7194,8 +8110,8 @@ msgstr "%s: 警告: "
 
 #: windmc.c:262
 #, c-format
 
 #: windmc.c:262
 #, c-format
-msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
-msgstr "コードページがスイッチ ,%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
+msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
+msgstr "コードページがスイッチ `%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
 
 #: windmc.c:263
 #, c-format
 
 #: windmc.c:263
 #, c-format
@@ -7208,8 +8124,8 @@ msgstr "不正な言語を加えようとしています。"
 
 #: windmc.c:1116
 #, c-format
 
 #: windmc.c:1116
 #, c-format
-msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
-msgstr "ファイル ,%s' を入力として開くことができません。\n"
+msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
+msgstr "ファイル `%s' を入力として開くことができません。\n"
 
 #: windmc.c:1124
 #, c-format
 
 #: windmc.c:1124
 #, c-format
@@ -7271,6 +8187,7 @@ msgid ""
 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
+"     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
@@ -7282,28 +8199,30 @@ msgid ""
 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
 msgstr ""
 "オプション:\n"
 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
 msgstr ""
 "オプション:\n"
-"  -i --input=<file>            入力ファイル名\n"
-"  -o --output=<file>           出力ファイル名\n"
-"  -J --input-format=<format>   入力形式を指定する\n"
-"  -O --output-format=<format>  出力形式を指定する\n"
-"  -F --target=<target>         COFF ターゲットを指定する\n"
-"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
-"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
+"  -i --input=<file>            入力ファイル名を file にする\n"
+"  -o --output=<file>           出力ファイル名を file にする\n"
+"  -J --input-format=<format>   入力形式を format に指定する\n"
+"  -O --output-format=<format>  出力形式を format に指定する\n"
+"  -F --target=<target>         COFF ターゲットを target に指定する\n"
+"     --preprocessor=<program>  rc ファイルを前処理するために使用するプログラム\n"
+"     --preprocessor-arg=<arg>  前処理系に追加で渡す引数を指定する\n"
+"  -I --include-dir=<dir>       rc ファイルを前処理する時に dir をディレクトリー\n"
+"                                 に含める\n"
 "  -D --define <sym>[=<val>]    rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n"
 "  -D --define <sym>[=<val>]    rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n"
-"  -U --undefine <sym>          rc ファイルを前処理する際に SYM を定義にする\n"
+"  -U --undefine <sym>          rc ファイルを前処理する際に SYM を定義にする\n"
 "  -v --verbose                 冗長 - 実行していることを表示する\n"
 "  -c --codepage=<codepage>     デフォルトコードページを指定する\n"
 "  -l --language=<val>          rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n"
 "  -v --verbose                 冗長 - 実行していることを表示する\n"
 "  -c --codepage=<codepage>     デフォルトコードページを指定する\n"
 "  -l --language=<val>          rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n"
-"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
-"                               the preprocessor output\n"
+"     --use-temp-file           前処理系の出力を読み込む時に popen の代わりに一時\n"
+"                                 ファイルを使用する\n"
 "     --no-use-temp-file        popen を使用する (デフォルト)\n"
 
 "     --no-use-temp-file        popen を使用する (デフォルト)\n"
 
-#: windres.c:678
+#: windres.c:679
 #, c-format
 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
 msgstr "     --yydebug                 構文解析のデバッグを有効にする\n"
 
 #, c-format
 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
 msgstr "     --yydebug                 構文解析のデバッグを有効にする\n"
 
-#: windres.c:681
+#: windres.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
@@ -7316,7 +8235,7 @@ msgstr ""
 "  -h --help                    このヘルプメッセージを表示する\n"
 "  -V --version                 バージョン情報を表示する\n"
 
 "  -h --help                    このヘルプメッセージを表示する\n"
 "  -V --version                 バージョン情報を表示する\n"
 
-#: windres.c:686
+#: windres.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
@@ -7328,42 +8247,150 @@ msgstr ""
 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
 
 "使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
 "標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
 
-#: windres.c:847
+#: windres.c:850
 msgid "invalid codepage specified.\n"
 msgstr "無効なコードページが指定されています。\n"
 
 msgid "invalid codepage specified.\n"
 msgstr "無効なコードページが指定されています。\n"
 
-#: windres.c:862
+#: windres.c:865
 msgid "invalid option -f\n"
 msgstr "無効なオプション -f です\n"
 
 msgid "invalid option -f\n"
 msgstr "無効なオプション -f です\n"
 
-#: windres.c:867
+#: windres.c:870
 msgid "No filename following the -fo option.\n"
 msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n"
 
 msgid "No filename following the -fo option.\n"
 msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n"
 
-#: windres.c:938
+#: windres.c:959
 #, c-format
 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
 msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
 
-#: windres.c:1051
+#: windres.c:1072
 msgid "no resources"
 msgstr "リソースがありません"
 
 msgid "no resources"
 msgstr "リソースがありません"
 
-#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
+#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
 #, c-format
 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
 
 #, c-format
 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
 msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
 
-#: wrstabs.c:636
+#: wrstabs.c:637
 #, c-format
 msgid "stab_int_type: bad size %u"
 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
 
 #, c-format
 msgid "stab_int_type: bad size %u"
 msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
 
-#: wrstabs.c:1394
+#: wrstabs.c:1393
 #, c-format
 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
 msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
 
+#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+#~ msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+
+#~ msgid "illegal option -- %c"
+#~ msgstr "不正なオプションです -- %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
+#~ msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
+
+#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
+#~ msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
+
+#~ msgid "   %d\t"
+#~ msgstr "   %d\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "  %d\t"
+#~ msgstr "  %d\t"
+
+#~ msgid "%s:\n"
+#~ msgstr "%s:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "./%s:[++]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "./%s:[++]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s:\n"
+
+#~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
+#~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
+
+#~ msgid "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
+#~ msgstr "%-35s  %11d  %#18lx[%d]\n"
+
+#~ msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
+#~ msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
+
+#~ msgid "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
+#~ msgstr "%s  %11d  %#18lx[%d]\n"
+
+#~ msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
+#~ msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
+
+#~ msgid "    %-18s %s\n"
+#~ msgstr "    %-18s %s\n"
+
+#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
+#~ msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n"
+
+#~ msgid "target `%s' ignored."
+#~ msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。"
+
+#~ msgid "  Pg"
+#~ msgstr "  Pg"
+
+#~ msgid " (%ld)"
+#~ msgstr " (%ld)"
+
+#~ msgid "0x%02x "
+#~ msgstr "0x%02x "
+
+#~ msgid "     vsp = vsp - %d"
+#~ msgstr "     vsp = vsp - %d"
+
+#~ msgid "     vsp = r%d"
+#~ msgstr "     vsp = r%d"
+
+#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
+#~ msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
+
+#~ msgid "  %*s %10s %*s\n"
+#~ msgstr "  %*s %10s %*s\n"
+
+#~ msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+#~ msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+
+#~ msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+#~ msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+
+#~ msgid "%s %s: %s"
+#~ msgstr "%s %s: %s"
+
+#~ msgid "%s:%d: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
@@ -7724,9 +8751,6 @@ msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です
 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
 
 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
 #~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
 
-#~ msgid "can't read resource section"
-#~ msgstr "リソースセクションを読込めません"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
This page took 0.137212 seconds and 4 git commands to generate.