Handle symbolic link when copying source file
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / vi.po
index f09378a3f014b4c6c0c793159775b31a29eaea3a..781801328ba04bbf9f56a0549486c415a4bd2a67 100644 (file)
@@ -1,46 +1,53 @@
 # Vietnamese translation for BinUtils.
 # Vietnamese translation for BinUtils.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: binutils-2.20\n"
+"Project-Id-Version: binutils-2.22.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 13:19+1030\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 14:15+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
+"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 
-#: addr2line.c:76
+#: addr2line.c:81
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
 
-#: addr2line.c:77
+#: addr2line.c:82
 #, c-format
 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
 msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
 
 #, c-format
 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
 msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
 
-#: addr2line.c:78
+#: addr2line.c:83
 #, c-format
 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
 msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
 
 #, c-format
 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
 msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
 
-#: addr2line.c:79
+#: addr2line.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  @<file>                Read options from <file>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  @<file>                Read options from <file>\n"
+"  -a --addresses         Show addresses\n"
 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
+"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
 "  -f --functions         Show function names\n"
 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
 "  -f --functions         Show function names\n"
 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
@@ -51,9 +58,10 @@ msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "  @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
 "    -b --target=<định_dạng>  \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n"
 " Tùy chọn:\n"
 "  @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
 "    -b --target=<định_dạng>  \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n"
-"  -e --exe=<trình>  \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n"
-"  -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n"
+"  -e --exe=<trình>  \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là \"a.out\")\n"
+"  -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp (chung dòng)\n"
 "  -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n"
 "  -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n"
+"  -p --pretty-print      Làm cho kết xuất dễ đọc đối với con người\n"
 "   -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n"
 "  -f --functions         \tHiện tên các chức năng\n"
 "  -C --demangle[=kiểu_dáng]  \tTháo gỡ các tên chức năng\n"
 "   -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n"
 "  -f --functions         \tHiện tên các chức năng\n"
 "  -C --demangle[=kiểu_dáng]  \tTháo gỡ các tên chức năng\n"
@@ -61,208 +69,240 @@ msgstr ""
 "  -v --version           \tHiện phiên bản của chương trình\n"
 "\n"
 
 "  -v --version           \tHiện phiên bản của chương trình\n"
 "\n"
 
-#: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
-#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
-#: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
+#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
+#: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
+#: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
+#: windmc.c:228 windres.c:695
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
 
-#: addr2line.c:281
+#. Note for translators:  This printf is used to join the
+#. function name just printed above to the line number/
+#. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
+#.
+#. foo at 123:bar.c
+#: addr2line.c:276
+#, c-format
+msgid " at "
+msgstr " tại "
+
+#. Note for translators: This printf is used to join the
+#. line number/file name pair that has just been printed with
+#. the line number/file name pair that is going to be printed
+#. by the next iteration of the while loop.  Eg:
+#.
+#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
+#: addr2line.c:308
+#, c-format
+msgid " (inlined by) "
+msgstr " (chung dòng bởi) "
+
+#: addr2line.c:341
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
 msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
 msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho"
 
-#: addr2line.c:298
+#: addr2line.c:358
 #, c-format
 msgid "%s: cannot find section %s"
 msgstr "%s: không tìm thấy phần %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot find section %s"
 msgstr "%s: không tìm thấy phần %s"
 
-#: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
+#: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
 #, c-format
 msgid "unknown demangling style `%s'"
 #, c-format
 msgid "unknown demangling style `%s'"
-msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
+msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ \"%s\""
 
 
-#: ar.c:218
+#: ar.c:238
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive\n"
 msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive\n"
 msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
 
-#: ar.c:236
+#: ar.c:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ chọn mô phỏng ...] [--plugin <tên>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên_bộ_phận] [số_đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
+msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <tên>] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
 
 
-#: ar.c:238
+#: ar.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên-bộ-phạn] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
+msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [tên-thành-viên] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
 
 
-#: ar.c:243
+#: ar.c:266
 #, c-format
 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
 msgstr "       %s -M [<văn_lệnh-mri]\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
 msgstr "       %s -M [<văn_lệnh-mri]\n"
 
-#: ar.c:244
+#: ar.c:267
 #, c-format
 msgid " commands:\n"
 msgstr " lệnh:\n"
 
 #, c-format
 msgid " commands:\n"
 msgstr " lệnh:\n"
 
-#: ar.c:245
+#: ar.c:268
 #, c-format
 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
 msgstr "  d            • xoá tập tin ra kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
 msgstr "  d            • xoá tập tin ra kho\n"
 
-#: ar.c:246
+#: ar.c:269
 #, c-format
 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
 msgstr "  m[ab]        • di chuyển tập tin trong kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
 msgstr "  m[ab]        • di chuyển tập tin trong kho\n"
 
-#: ar.c:247
+#: ar.c:270
 #, c-format
 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
 msgstr "  p            • in tập tin được tìm trong kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
 msgstr "  p            • in tập tin được tìm trong kho\n"
 
-#: ar.c:248
+#: ar.c:271
 #, c-format
 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
 msgstr "  q[f]         • phụ thêm nhanh tập tin vào kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
 msgstr "  q[f]         • phụ thêm nhanh tập tin vào kho\n"
 
-#: ar.c:249
+#: ar.c:272
 #, c-format
 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
 msgstr "  r[ab][f][u]  • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
 msgstr "  r[ab][f][u]  • thay thế tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
 
-#: ar.c:250
+#: ar.c:273
+#, c-format
+msgid "  s            - act as ranlib\n"
+msgstr "  s            - thực hiện như là thư viện ranlib\n"
+
+#: ar.c:274
 #, c-format
 msgid "  t            - display contents of archive\n"
 msgstr "  t            • hiển thị nội dung của kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  t            - display contents of archive\n"
 msgstr "  t            • hiển thị nội dung của kho\n"
 
-#: ar.c:251
+#: ar.c:275
 #, c-format
 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
 msgstr "  x[o]         • trích tập tin ra kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
 msgstr "  x[o]         • trích tập tin ra kho\n"
 
-#: ar.c:252
+#: ar.c:276
 #, c-format
 msgid " command specific modifiers:\n"
 msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
 
 #, c-format
 msgid " command specific modifiers:\n"
 msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
 
-#: ar.c:253
+#: ar.c:277
 #, c-format
 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
 msgstr "  [a]          • để tập tin đẳng sau [tên bộ phạn]\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
 msgstr "  [a]          • để tập tin đẳng sau [tên bộ phạn]\n"
 
-#: ar.c:254
+#: ar.c:278
 #, c-format
 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
 msgstr "  [b]          • để tập tin đẳng trước [tên bộ phạn] (bằng [i])\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
 msgstr "  [b]          • để tập tin đẳng trước [tên bộ phạn] (bằng [i])\n"
 
-#: ar.c:255
+#: ar.c:279
 #, c-format
 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
 msgstr "  [D]          - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
 msgstr "  [D]          - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n"
 
-#: ar.c:256
+#: ar.c:280
 #, c-format
 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
 msgstr "  [N]          • dùng lần [số đếm] gặp tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
 msgstr "  [N]          • dùng lần [số đếm] gặp tên\n"
 
-#: ar.c:257
+#: ar.c:281
 #, c-format
 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
 msgstr "  [f]         • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
 msgstr "  [f]         • cắt ngắn tên tập tin đã chèn\n"
 
-#: ar.c:258
+#: ar.c:282
 #, c-format
 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
 msgstr "  [P]          • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
 msgstr "  [P]          • dùng tên đường dẫn đầy đủ khi khớp\n"
 
-#: ar.c:259
+#: ar.c:283
 #, c-format
 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
 msgstr "  [o]          • bảo tồn các ngày gốc\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
 msgstr "  [o]          • bảo tồn các ngày gốc\n"
 
-#: ar.c:260
+#: ar.c:284
 #, c-format
 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
 msgstr "  [u]          • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
 msgstr "  [u]          • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung của kho hiện thời\n"
 
-#: ar.c:261
+#: ar.c:285
 #, c-format
 msgid " generic modifiers:\n"
 msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
 
 #, c-format
 msgid " generic modifiers:\n"
 msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
 
-#: ar.c:262
+#: ar.c:286
 #, c-format
 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
 msgstr "  [c]          • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
 msgstr "  [c]          • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n"
 
-#: ar.c:263
+#: ar.c:287
 #, c-format
 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
 msgstr "  [s]          • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
 msgstr "  [s]          • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n"
 
-#: ar.c:264
+#: ar.c:288
 #, c-format
 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
 msgstr "  [S]          • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
 msgstr "  [S]          • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n"
 
-#: ar.c:265
+#: ar.c:289
 #, c-format
 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
 msgstr "  [T]          • tạo một kho lưu mảnh\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
 msgstr "  [T]          • tạo một kho lưu mảnh\n"
 
-#: ar.c:266
+#: ar.c:290
 #, c-format
 msgid "  [v]          - be verbose\n"
 msgstr "  [v]          • xuất chi tiết\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [v]          - be verbose\n"
 msgstr "  [v]          • xuất chi tiết\n"
 
-#: ar.c:267
+#: ar.c:291
 #, c-format
 msgid "  [V]          - display the version number\n"
 msgstr "  [V]          • hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [V]          - display the version number\n"
 msgstr "  [V]          • hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
 
-#: ar.c:268
+#: ar.c:292
 #, c-format
 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
 msgstr "  @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
 
 #, c-format
 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
 msgstr "  @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
 
-#: ar.c:270
+#: ar.c:293
+#, c-format
+msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
+msgstr "  --target=BFDNAME - chỉ định định dạng đối tượng đích là BFDNAME\n"
+
+#: ar.c:295
 #, c-format
 msgid " optional:\n"
 msgstr " vẫn tùy chọn:\n"
 
 #, c-format
 msgid " optional:\n"
 msgstr " vẫn tùy chọn:\n"
 
-#: ar.c:271
+#: ar.c:296
 #, c-format
 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
 msgstr "  --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
 msgstr "  --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
 
-#: ar.c:278
+#: ar.c:317
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n"
 
-#: ar.c:279
+#: ar.c:318
 #, c-format
 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
 msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n"
 
 #, c-format
 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
 msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập đến kho\n"
 
-#: ar.c:280
+#: ar.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
 msgstr ""
-"Tuỳ chọn:\n"
+"Tùy:\n"
 "   @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
 
 "   @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
 
-#: ar.c:283
+#: ar.c:322
 #, c-format
 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
 msgstr "  --plugin <tên>              Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
 
 #, c-format
 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
 msgstr "  --plugin <tên>              Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
 
-#: ar.c:286
+#: ar.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
@@ -273,87 +313,74 @@ msgstr ""
 "  -h --help                    Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -v --version                 Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
 
 "  -h --help                    Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -v --version                 Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
 
-#: ar.c:512 nm.c:1626
-#, c-format
-msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
-msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n"
-
-#: ar.c:539
+#: ar.c:449
 msgid "two different operation options specified"
 msgid "two different operation options specified"
-msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau"
+msgstr "chỉ định hai tùy chọn thao tác khác nhau"
 
 
-#: ar.c:620
+#: ar.c:538 nm.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "illegal option -- %c"
-msgstr "không cho phép tùy chọn -- %c"
+msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
+msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n"
 
 
-#: ar.c:663
+#: ar.c:693
 msgid "no operation specified"
 msgstr "chưa ghi rõ thao tác"
 
 msgid "no operation specified"
 msgstr "chưa ghi rõ thao tác"
 
-#: ar.c:666
+#: ar.c:696
 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
-msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »."
+msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"r\"."
 
 
-#: ar.c:669
+#: ar.c:699
 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
-msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « D »."
+msgstr "\"u\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"D\"."
 
 
-#: ar.c:677
+#: ar.c:707
 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
-msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »."
+msgstr "\"N\" có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn \"x\" và \"d\"."
 
 
-#: ar.c:680
+#: ar.c:710
 msgid "Value for `N' must be positive."
 msgid "Value for `N' must be positive."
-msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương."
+msgstr "Giá trị cho \"N\" phải là số dương."
 
 
-#: ar.c:692
+#: ar.c:724
 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
-msgstr "không thể sử dụng « x » với kho mảnh."
+msgstr "không thể sử dụng \"x\" với kho mảnh."
 
 
-#: ar.c:733
+#: ar.c:771
 #, c-format
 msgid "internal error -- this option not implemented"
 msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này"
 
 #, c-format
 msgid "internal error -- this option not implemented"
 msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này"
 
-#: ar.c:802
+#: ar.c:840
 #, c-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "đang tạo %s"
 
 #, c-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "đang tạo %s"
 
-#: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
+#: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
 #, c-format
 msgid "internal stat error on %s"
 msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s"
 
 #, c-format
 msgid "internal stat error on %s"
 msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s"
 
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: ar.c:855
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s>\n"
-"\n"
-
-#: ar.c:871 ar.c:939
+#: ar.c:908 ar.c:976
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid archive"
 msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid archive"
 msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
 
-#: ar.c:1139
+#: ar.c:1034
+msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
+msgstr "không thể tạo tập tin tạm trong khi ghi vào lưu trữ"
+
+#: ar.c:1177
 #, c-format
 msgid "No member named `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "No member named `%s'\n"
-msgstr "Không có bá»\99 phạn tên Â« %s Â»\n"
+msgstr "Không có bá»\99 phận tên \"%s\"\n"
 
 
-#: ar.c:1189
+#: ar.c:1227
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive %s!"
 msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
 
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive %s!"
 msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
 
-#: ar.c:1328
+#: ar.c:1366
 #, c-format
 msgid "%s: no archive map to update"
 msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật"
 #, c-format
 msgid "%s: no archive map to update"
 msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật"
@@ -413,98 +440,263 @@ msgstr "Kho lưu đã mở hiện thời là %s\n"
 msgid "%s: no open archive\n"
 msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n"
 
 msgid "%s: no open archive\n"
 msgstr "%s: không có kho lưu đã mở\n"
 
-#: bin2c.c:59
-#, c-format
-msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
-msgstr "Sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n"
-
-#: bin2c.c:60
-#, c-format
-msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
-msgstr "In ra các byte từ đầu vào tiêu chuẩn theo định dạng thập lục.\n"
-
-#: binemul.c:38
+#: binemul.c:39
 #, c-format
 msgid "  No emulation specific options\n"
 msgstr "  Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
 
 #. Macros for common output.
 #, c-format
 msgid "  No emulation specific options\n"
 msgstr "  Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
 
 #. Macros for common output.
-#: binemul.h:43
+#: binemul.h:49
 #, c-format
 msgid " emulation options: \n"
 msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
 
 #, c-format
 msgid " emulation options: \n"
 msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
 
-#: bucomm.c:157
+#: bucomm.c:163
 #, c-format
 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
 #, c-format
 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
-msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s"
+msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành \"%s\": %s"
 
 
-#: bucomm.c:168
+#: bucomm.c:175
 #, c-format
 msgid "%s: Matching formats:"
 msgstr "%s: định dạng khớp:"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Matching formats:"
 msgstr "%s: định dạng khớp:"
 
-#: bucomm.c:183
+#: bucomm.c:190
 #, c-format
 msgid "Supported targets:"
 msgstr "Đích được hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "Supported targets:"
 msgstr "Đích được hỗ trợ :"
 
-#: bucomm.c:185
+#: bucomm.c:192
 #, c-format
 msgid "%s: supported targets:"
 msgstr "%s: đích được hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "%s: supported targets:"
 msgstr "%s: đích được hỗ trợ :"
 
-#: bucomm.c:202
+#: bucomm.c:210
 #, c-format
 msgid "Supported architectures:"
 msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "Supported architectures:"
 msgstr "Kiến trúc được hỗ trợ :"
 
-#: bucomm.c:204
+#: bucomm.c:212
 #, c-format
 msgid "%s: supported architectures:"
 msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ :"
 
 #, c-format
 msgid "%s: supported architectures:"
 msgstr "%s: kiến trúc được hỗ trợ :"
 
-#: bucomm.c:398
+#: bucomm.c:228
+msgid "big endian"
+msgstr "big endian"
+
+#: bucomm.c:229
+msgid "little endian"
+msgstr "little endian"
+
+#: bucomm.c:230
+msgid "endianness unknown"
+msgstr "không rõ endian"
+
+#: bucomm.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+" (header %s, data %s)\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+" (phần đầu %s, dữ liệu %s)\n"
+
+#: bucomm.c:407
 #, c-format
 msgid "BFD header file version %s\n"
 msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "BFD header file version %s\n"
 msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
 
-#: bucomm.c:547
+#: bucomm.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: bad number: %s"
 msgstr "%s: con số sai: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad number: %s"
 msgstr "%s: con số sai: %s"
 
-#: bucomm.c:564 strings.c:422
+#: bucomm.c:576 strings.c:409
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file"
 #, c-format
 msgid "'%s': No such file"
-msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy"
+msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy"
 
 
-#: bucomm.c:566 strings.c:424
+#: bucomm.c:578 strings.c:411
 #, c-format
 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
 #, c-format
 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
-msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
+msgstr "Cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Lý do : %s"
 
 
-#: bucomm.c:570
+#: bucomm.c:582
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
-msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn"
+msgstr "Cảnh báo : \"%s\" không phải là một tập tin chuẩn"
+
+#: bucomm.c:584
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
+msgstr "Cảnh báo: '%s' có kích thước âm, hầu như chắc chắn là nó quá dài"
 
 
-#: coffdump.c:106
+#: coffdump.c:107
 #, c-format
 msgid "#lines %d "
 msgstr "#dòng %d "
 
 #, c-format
 msgid "#lines %d "
 msgstr "#dòng %d "
 
-#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
+#: coffdump.c:130
+#, c-format
+msgid "size %d "
+msgstr "kích cỡ %d"
+
+#: coffdump.c:135
+#, c-format
+msgid "section definition at %x size %x\n"
+msgstr "phần định nghĩa tại %x kích thước %x\n"
+
+#: coffdump.c:141
+#, c-format
+msgid "pointer to"
+msgstr "con trỏ tới"
+
+#: coffdump.c:146
+#, c-format
+msgid "array [%d] of"
+msgstr "mảng [%d] của"
+
+#: coffdump.c:151
+#, c-format
+msgid "function returning"
+msgstr "trả về từ hàm"
+
+#: coffdump.c:155
+#, c-format
+msgid "arguments"
+msgstr "các đối số"
+
+#: coffdump.c:159
+#, c-format
+msgid "code"
+msgstr "mã"
+
+#: coffdump.c:165
+#, c-format
+msgid "structure definition"
+msgstr "định nghĩa cấu trúc"
+
+#: coffdump.c:171
+#, c-format
+msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
+msgstr "cấu trúc tham chiếu đến một cấu trúc KHÔNG-RÕ"
+
+#: coffdump.c:173
+#, c-format
+msgid "structure ref to %s"
+msgstr "cấu trúc tham chiếu đến %s"
+
+#: coffdump.c:176
+#, c-format
+msgid "enum ref to %s"
+msgstr "enum tham chiếu đến %s"
+
+#: coffdump.c:179
+#, c-format
+msgid "enum definition"
+msgstr "định nghĩa kiểu enum (liệt kê)"
+
+#: coffdump.c:252
+#, c-format
+msgid "Stack offset %x"
+msgstr "Khoảng bù stack %x"
+
+#: coffdump.c:255
+#, c-format
+msgid "Memory section %s+%x"
+msgstr "Phần bộ nhớ %s+%x"
+
+#: coffdump.c:258
+#, c-format
+msgid "Register %d"
+msgstr "Thanh ghi %d"
+
+#: coffdump.c:261
+#, c-format
+msgid "Struct Member offset %x"
+msgstr "Khoảng bù các thành viên của cấu trúc %x"
+
+#: coffdump.c:264
+#, c-format
+msgid "Enum Member offset %x"
+msgstr "Khoảng bù các thành viên của enum %x"
+
+#: coffdump.c:267
+#, c-format
+msgid "Undefined symbol"
+msgstr "Ký hiệu chưa định nghĩa"
+
+#: coffdump.c:334
+#, c-format
+msgid "List of symbols"
+msgstr "Danh sách ký hiệu"
+
+#: coffdump.c:341
+#, c-format
+msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
+msgstr "Ký hiệu  %s, thẻ %d, kiểu số %d"
+
+#: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
+#, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: coffdump.c:350
+#, c-format
+msgid "Where"
+msgstr "Tại"
+
+#: coffdump.c:354
+#, c-format
+msgid "Visible"
+msgstr "Khả dụng"
+
+#: coffdump.c:370
+msgid "List of blocks "
+msgstr "danh sách các khối"
+
+#: coffdump.c:383
+#, c-format
+msgid "vars %d"
+msgstr "biến %d"
+
+#: coffdump.c:386
+#, c-format
+msgid "blocks"
+msgstr "khối"
+
+#: coffdump.c:404
+#, c-format
+msgid "List of source files"
+msgstr "Liệt kê tất cả các tập tin nguồn."
+
+#: coffdump.c:410
+#, c-format
+msgid "Source file %s"
+msgstr "Tập tin mã nguồn %s"
+
+#: coffdump.c:424
+#, c-format
+msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
+msgstr "phần %s %d %d địa chỉ %x kích thước %x số %d nrelocs %d"
+
+#: coffdump.c:449
+#, c-format
+msgid "#sources %d"
+msgstr "#nguồn %d"
+
+#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n"
 
-#: coffdump.c:461
+#: coffdump.c:463
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
-msgstr " In ra lời thông dịch cho người đọc được của tập tin đối tượng SYSROFF\n"
+msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
+msgstr " Hiển thị ở định dạng dễ hiểu dành cho con người để thể hiện tập tin đối tượng COFF\n"
 
 
-#: coffdump.c:462
+#: coffdump.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -518,743 +710,798 @@ msgstr ""
 "   -h, --help            hiển thị trợ giúp này\n"
 " -v --version         hiển thị phiên bản của chương trình\n"
 
 "   -h, --help            hiển thị trợ giúp này\n"
 " -v --version         hiển thị phiên bản của chương trình\n"
 
-#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
+#: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
 msgid "no input file specified"
 msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập vào"
 
 msgid "no input file specified"
 msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập vào"
 
-#: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
+#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s.\n"
 
-#: debug.c:647
+#: debug.c:648
 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
 msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
 
 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
 msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
 
-#: debug.c:726
+#: debug.c:727
 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
-msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
+msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
 
 
-#: debug.c:782
+#: debug.c:781
 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
-msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
+msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu \"debug_set_filename\" (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
 
 
-#: debug.c:834
+#: debug.c:833
 msgid "debug_record_parameter: no current function"
 msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
 
 msgid "debug_record_parameter: no current function"
 msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
 
-#: debug.c:866
+#: debug.c:865
 msgid "debug_end_function: no current function"
 msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
 
 msgid "debug_end_function: no current function"
 msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
 
-#: debug.c:872
+#: debug.c:871
 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
 msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
 
 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
 msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
 
-#: debug.c:900
+#: debug.c:899
 msgid "debug_start_block: no current block"
 msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
 
 msgid "debug_start_block: no current block"
 msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
 
-#: debug.c:936
+#: debug.c:935
 msgid "debug_end_block: no current block"
 msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
 
 msgid "debug_end_block: no current block"
 msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
 
-#: debug.c:943
+#: debug.c:942
 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
 msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
 
 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
 msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
 
-#: debug.c:966
+#: debug.c:965
 msgid "debug_record_line: no current unit"
 msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
 
 #. FIXME
 msgid "debug_record_line: no current unit"
 msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
 
 #. FIXME
-#: debug.c:1019
+#: debug.c:1018
 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện"
 
 #. FIXME
 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện"
 
 #. FIXME
-#: debug.c:1030
+#: debug.c:1029
 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện"
 
 #. FIXME.
 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện"
 
 #. FIXME.
-#: debug.c:1114
+#: debug.c:1113
 msgid "debug_record_label: not implemented"
 msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện"
 
 msgid "debug_record_label: not implemented"
 msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện"
 
-#: debug.c:1136
+#: debug.c:1135
 msgid "debug_record_variable: no current file"
 msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời"
 
 msgid "debug_record_variable: no current file"
 msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thời"
 
-#: debug.c:1664
+#: debug.c:1663
 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
 msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
 
 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
 msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
 
-#: debug.c:1841
+#: debug.c:1840
 msgid "debug_name_type: no current file"
 msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời"
 
 msgid "debug_name_type: no current file"
 msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời"
 
-#: debug.c:1886
+#: debug.c:1885
 msgid "debug_tag_type: no current file"
 msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời"
 
 msgid "debug_tag_type: no current file"
 msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời"
 
-#: debug.c:1894
+#: debug.c:1893
 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
 msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung"
 
 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
 msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung"
 
-#: debug.c:1931
+#: debug.c:1930
 #, c-format
 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
 msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
 msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
 
-#: debug.c:1953
+#: debug.c:1952
 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
 msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
 
 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
 msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
 
-#: debug.c:2056
+#: debug.c:2055
 #, c-format
 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
 msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
 msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
 
-#: debug.c:2483
+#: debug.c:2482
 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
 msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
 
 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
 msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
 
-#: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
+#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
 msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
 msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d"
 
-#: dlltool.c:982
+#: dlltool.c:1000
 #, c-format
 msgid "Can't open def file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open def file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
 
-#: dlltool.c:987
+#: dlltool.c:1005
 #, c-format
 msgid "Processing def file: %s"
 msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Processing def file: %s"
 msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
 
-#: dlltool.c:991
+#: dlltool.c:1009
 msgid "Processed def file"
 msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
 
 msgid "Processed def file"
 msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
 
-#: dlltool.c:1015
+#: dlltool.c:1033
 #, c-format
 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
 msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
 
-#: dlltool.c:1050
+#: dlltool.c:1070
 #, c-format
 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
 #, c-format
 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
-msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »."
+msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, \"%s\"."
 
 
-#: dlltool.c:1068
+#: dlltool.c:1088
 #, c-format
 msgid "NAME: %s base: %x"
 msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x"
 
 #, c-format
 msgid "NAME: %s base: %x"
 msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x"
 
-#: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
+#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
 msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN"
 
 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
 msgstr "Không cho phép dùng với nhau THƯ VIỆN và TÊN"
 
-#: dlltool.c:1084
+#: dlltool.c:1109
 #, c-format
 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
 msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x"
 
 #, c-format
 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
 msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x"
 
-#: dlltool.c:1320 resrc.c:293
+#: dlltool.c:1266
+#, c-format
+msgid "VERSION %d.%d\n"
+msgstr "PHIÊN BẢN %d.%d\n"
+
+#: dlltool.c:1314
+#, c-format
+msgid "run: %s %s"
+msgstr "chạy: %s %s"
+
+#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
 #, c-format
 msgid "wait: %s"
 msgstr "đợi: %s"
 
 #, c-format
 msgid "wait: %s"
 msgstr "đợi: %s"
 
-#: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
+#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
 #, c-format
 msgid "subprocess got fatal signal %d"
 msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"
 
 #, c-format
 msgid "subprocess got fatal signal %d"
 msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiêm trọng %d"
 
-#: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
+#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
 #, c-format
 msgid "%s exited with status %d"
 msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
 
 #, c-format
 msgid "%s exited with status %d"
 msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
 
-#: dlltool.c:1362
+#: dlltool.c:1396
 #, c-format
 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
 msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
 msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
 
-#: dlltool.c:1487
+#: dlltool.c:1536
 #, c-format
 msgid "Excluding symbol: %s"
 msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Excluding symbol: %s"
 msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s"
 
-#: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
+#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s: no symbols"
 msgstr "%s: không có ký hiệu"
 
 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
 #, c-format
 msgid "%s: no symbols"
 msgstr "%s: không có ký hiệu"
 
 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
-#: dlltool.c:1613
+#: dlltool.c:1662
 #, c-format
 msgid "Done reading %s"
 msgstr "Hoàn tất đọc %s"
 
 #, c-format
 msgid "Done reading %s"
 msgstr "Hoàn tất đọc %s"
 
-#: dlltool.c:1623
+#: dlltool.c:1672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open object file: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s"
+msgid "Unable to open object file: %s: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s: %s"
 
 
-#: dlltool.c:1626
+#: dlltool.c:1675
 #, c-format
 msgid "Scanning object file %s"
 msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s"
 
 #, c-format
 msgid "Scanning object file %s"
 msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s"
 
-#: dlltool.c:1641
+#: dlltool.c:1690
 #, c-format
 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
-msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s"
+msgstr "Không thể cung cấp \"mcore-elf dll\" từ tập tin kho: %s"
 
 
-#: dlltool.c:1741
+#: dlltool.c:1792
 msgid "Adding exports to output file"
 msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..."
 
 msgid "Adding exports to output file"
 msgstr "Đang thêm các bản xuất vào nhóm kết xuất..."
 
-#: dlltool.c:1789
+#: dlltool.c:1844
 msgid "Added exports to output file"
 msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất"
 
 msgid "Added exports to output file"
 msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất"
 
-#: dlltool.c:1930
+#: dlltool.c:1986
 #, c-format
 msgid "Generating export file: %s"
 msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Generating export file: %s"
 msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất ra: %s"
 
-#: dlltool.c:1935
+#: dlltool.c:1991
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
 
-#: dlltool.c:1938
+#: dlltool.c:1994
 #, c-format
 msgid "Opened temporary file: %s"
 msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opened temporary file: %s"
 msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
 
-#: dlltool.c:2113
+#: dlltool.c:2171
 msgid "failed to read the number of entries from base file"
 msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản"
 
 msgid "failed to read the number of entries from base file"
 msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản"
 
-#: dlltool.c:2161
+#: dlltool.c:2219
 msgid "Generated exports file"
 msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra"
 
 msgid "Generated exports file"
 msgstr "Đã tạo tập tin xuất ra"
 
-#: dlltool.c:2370
+#: dlltool.c:2428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
-msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s"
+msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
+msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở tập tin stub: %s: %s"
 
 
-#: dlltool.c:2373
+#: dlltool.c:2432
 #, c-format
 msgid "Creating stub file: %s"
 msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating stub file: %s"
 msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
 
-#: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
+#: dlltool.c:2894
+#, c-format
+msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
+msgstr "bfd_open gặp lỗi khi mở lại tập tin stub: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s"
 msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s"
 msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm thời: %s"
 
-#: dlltool.c:2979
+#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi mở phần đầu tập tin đầu tạm thời: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:3064
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
 msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm thời: %s"
 
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
 msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm thời: %s"
 
-#: dlltool.c:3052
+#: dlltool.c:3121
+#, c-format
+msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
+msgstr "gặp lỗi mở phần đuôi tập tin tạm thời: %s: %s"
+
+#: dlltool.c:3143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open .lib file: %s"
-msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s"
+msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
+msgstr "Không thể tạo tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s"
 
 
-#: dlltool.c:3055
+#: dlltool.c:3147
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s"
 msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s"
 msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s"
 
-#: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
+#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s: %s"
 msgstr "không thể xoá %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s: %s"
 msgstr "không thể xoá %s: %s"
 
-#: dlltool.c:3157
+#: dlltool.c:3250
 msgid "Created lib file"
 msgstr "Đã tạo tập tin thư viện"
 
 msgid "Created lib file"
 msgstr "Đã tạo tập tin thư viện"
 
-#: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
+#: dlltool.c:3462
+#, c-format
+msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin \".lib\" (thư viện): %s: %s"
+
+#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
 #, c-format
 msgid "%s is not a library"
 msgstr "%s không phải là một thư viện"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a library"
 msgstr "%s không phải là một thư viện"
 
-#: dlltool.c:3409
+#: dlltool.c:3510
 #, c-format
 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
 #, c-format
 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
-msgstr "Thư viện nhập « %s » chỉ ra ít nhất hai dll"
+msgstr "Thư viện nhập \"%s\" chỉ ra ít nhất hai dll"
 
 
-#: dlltool.c:3420
+#: dlltool.c:3521
 #, c-format
 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
 #, c-format
 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
-msgstr "Không thể quyết định tên dll cho « %s » (không phải thư viện nhập ?)"
+msgstr "Không thể quyết định tên dll cho \"%s\" (không phải thư viện nhập ?)"
 
 
-#: dlltool.c:3641
+#: dlltool.c:3745
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
 msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d"
 
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
 msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d"
 
-#: dlltool.c:3647
+#: dlltool.c:3751
 #, c-format
 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
 msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
 msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s"
 
-#: dlltool.c:3752
+#: dlltool.c:3856
 msgid "Processing definitions"
 msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa"
 
 msgid "Processing definitions"
 msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa"
 
-#: dlltool.c:3784
+#: dlltool.c:3888
 msgid "Processed definitions"
 msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa"
 
 #. xgetext:c-format
 msgid "Processed definitions"
 msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa"
 
 #. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
+#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
 #, c-format
 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
 msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n"
 
 #. xgetext:c-format
 #, c-format
 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
 msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n"
 
 #. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3793
+#: dlltool.c:3897
 #, c-format
 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
 msgstr "   -m --machine <máy>    Tạo dạng DLL cho <máy>.  [mặc định: %s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
 msgstr "   -m --machine <máy>    Tạo dạng DLL cho <máy>.  [mặc định: %s]\n"
 
-#: dlltool.c:3794
+#: dlltool.c:3898
 #, c-format
 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 msgstr "        <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 
 #, c-format
 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 msgstr "        <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 
-#: dlltool.c:3795
+#: dlltool.c:3899
 #, c-format
 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
 msgstr "   -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
 msgstr "   -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n"
 
-#: dlltool.c:3796
+#: dlltool.c:3900
 #, c-format
 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
 msgstr "   -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
 msgstr "   -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n"
 
-#: dlltool.c:3797
+#: dlltool.c:3901
 #, c-format
 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
 msgstr "   -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
 msgstr "   -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n"
 
-#: dlltool.c:3798
+#: dlltool.c:3902
 #, c-format
 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 msgstr "   -a --add-indirect         Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 msgstr "   -a --add-indirect         Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n"
 
-#: dlltool.c:3799
+#: dlltool.c:3903
 #, c-format
 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
 msgstr "   -D --dllname <tên>       Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
 msgstr "   -D --dllname <tên>       Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n"
 
-#: dlltool.c:3800
+#: dlltool.c:3904
 #, c-format
 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
 msgstr "   -d --input-def <tên_tập_tin>  \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
 msgstr "   -d --input-def <tên_tập_tin>  \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n"
 
-#: dlltool.c:3801
+#: dlltool.c:3905
 #, c-format
 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
 msgstr "   -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
 msgstr "   -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n"
 
-#: dlltool.c:3802
+#: dlltool.c:3906
 #, c-format
 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
 msgstr "        --export-all-symbols    Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
 msgstr "        --export-all-symbols    Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n"
 
-#: dlltool.c:3803
+#: dlltool.c:3907
 #, c-format
 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
 msgstr "      --no-export-all-symbols    Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
 msgstr "      --no-export-all-symbols    Xuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
 
-#: dlltool.c:3804
+#: dlltool.c:3908
 #, c-format
 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
 msgstr "      --exclude-symbols <danh_sách>    Đừng xuất gì trên danh sách này\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
 msgstr "      --exclude-symbols <danh_sách>    Đừng xuất gì trên danh sách này\n"
 
-#: dlltool.c:3805
+#: dlltool.c:3909
 #, c-format
 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
 msgstr "      --no-default-excludes      Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
 msgstr "      --no-default-excludes      Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
 
-#: dlltool.c:3806
+#: dlltool.c:3910
 #, c-format
 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
 msgstr "   -b --base-file <tên_tập_tin>    Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
 msgstr "   -b --base-file <tên_tập_tin>    Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
 
-#: dlltool.c:3807
+#: dlltool.c:3911
 #, c-format
 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
 #, c-format
 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
-msgstr "   -x --no-idata4            Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
+msgstr "   -x --no-idata4            Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n"
 
 
-#: dlltool.c:3808
+#: dlltool.c:3912
 #, c-format
 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
 #, c-format
 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
-msgstr "   -c --no-idata5            Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
+msgstr "   -c --no-idata5            Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n"
 
 
-#: dlltool.c:3809
+#: dlltool.c:3913
 #, c-format
 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n"
 
-#: dlltool.c:3810
+#: dlltool.c:3914
 #, c-format
 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
 msgstr "   -U --add-underscore     Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
 msgstr "   -U --add-underscore     Thêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n"
 
-#: dlltool.c:3811
+#: dlltool.c:3915
 #, c-format
 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
 msgstr ""
 "      --add-stdcall-underscore\n"
 "\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
 msgstr ""
 "      --add-stdcall-underscore\n"
 "\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n"
 
-#: dlltool.c:3812
+#: dlltool.c:3916
+#, c-format
+msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
+msgstr "      --no-leading-underscore Tất cả các ký kiệu không đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n"
+
+#: dlltool.c:3917
+#, c-format
+msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
+msgstr "      --leading-underscore   Tất cả các ký kiệu được đặt tiền tố bằng một dấu gạch dưới.\n"
+
+#: dlltool.c:3918
 #, c-format
 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
 #, c-format
 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
-msgstr "   -k --kill-at              Giết « @<n> » từ các tên đã xuất ra.\n"
+msgstr "   -k --kill-at              Giết \"@<n>\" từ các tên đã xuất ra.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3813
+#: dlltool.c:3919
 #, c-format
 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
 #, c-format
 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
-msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Thêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n"
+msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n"
 
 
-#: dlltool.c:3814
+#: dlltool.c:3920
 #, c-format
 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <tiền_tố>    Thêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <tiền_tố>    Thêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n"
 
-#: dlltool.c:3815
+#: dlltool.c:3921
 #, c-format
 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
 msgstr "   -S --as <tên>               Dùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
 msgstr "   -S --as <tên>               Dùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
 
-#: dlltool.c:3816
+#: dlltool.c:3922
 #, c-format
 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
 msgstr "   -f --as-flags <các_cờ>     Gửi các cờ này cho chương trình dịch mã số.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
 msgstr "   -f --as-flags <các_cờ>     Gửi các cờ này cho chương trình dịch mã số.\n"
 
-#: dlltool.c:3817
+#: dlltool.c:3923
 #, c-format
 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
 msgstr "   -C --compat-implib        Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
 msgstr "   -C --compat-implib        Tạo thư viện nhập tương thích ngược.\n"
 
-#: dlltool.c:3818
+#: dlltool.c:3924
 #, c-format
 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
 msgstr "   -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
 msgstr "   -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
 
-#: dlltool.c:3819
+#: dlltool.c:3925
 #, c-format
 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
 msgstr "   -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
 msgstr "   -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng tiền tố này để tạo tên tập tin tạm thời.\n"
 
-#: dlltool.c:3820
+#: dlltool.c:3926
 #, c-format
 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
 msgstr "   -I --identify <implib>    Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
 msgstr "   -I --identify <implib>    Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n"
 
-#: dlltool.c:3821
+#: dlltool.c:3927
 #, c-format
 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
 #, c-format
 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
-msgstr "      --identify-strict      Gây ra « --identify » thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n"
+msgstr "      --identify-strict      Gây ra \"--identify\" thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3822
+#: dlltool.c:3928
 #, c-format
 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
 msgstr "   -v --verbose               Xuất chi tiết.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
 msgstr "   -v --verbose               Xuất chi tiết.\n"
 
-#: dlltool.c:3823
+#: dlltool.c:3929
 #, c-format
 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
 msgstr "   -V --version       \tHiển thị phiên bản chương trình.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
 msgstr "   -V --version       \tHiển thị phiên bản chương trình.\n"
 
-#: dlltool.c:3824
+#: dlltool.c:3930
 #, c-format
 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
 msgstr "   -h --help         \tHiển thị trợ giúp này.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
 msgstr "   -h --help         \tHiển thị trợ giúp này.\n"
 
-#: dlltool.c:3825
+#: dlltool.c:3931
 #, c-format
 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
 msgstr "   @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 
 #, c-format
 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
 msgstr "   @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 
-#: dlltool.c:3827
+#: dlltool.c:3933
 #, c-format
 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
 msgstr ""
 "   -M --mcore-elf <tập_tin>\n"
 #, c-format
 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
 msgstr ""
 "   -M --mcore-elf <tập_tin>\n"
-"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin này.\n"
+"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu \"mcore-elf\" vào tập tin này.\n"
 
 
-#: dlltool.c:3828
+#: dlltool.c:3934
 #, c-format
 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
 msgstr "   -L --linker <tên>   \tDùng tên này làm bộ liên kết.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
 msgstr "   -L --linker <tên>   \tDùng tên này làm bộ liên kết.\n"
 
-#: dlltool.c:3829
+#: dlltool.c:3935
 #, c-format
 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
 msgstr "   -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này cho bộ liên kết.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
 msgstr "   -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này cho bộ liên kết.\n"
 
-#: dlltool.c:3966
+#: dlltool.c:4082
 #, c-format
 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
 #, c-format
 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
-msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »."
+msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, \"%s\"."
 
 
-#: dlltool.c:4014
+#: dlltool.c:4130
 #, c-format
 msgid "Unable to open base-file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open base-file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin cơ bản: %s"
 
-#: dlltool.c:4049
+#: dlltool.c:4165
 #, c-format
 msgid "Machine '%s' not supported"
 #, c-format
 msgid "Machine '%s' not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »"
+msgstr "Không hỗ trợ máy \"%s\""
 
 
-#: dlltool.c:4118
+#: dlltool.c:4245
 #, c-format
 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
 msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport."
 
 #, c-format
 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
 msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport."
 
-#: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
+#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
 #, c-format
 msgid "Tried file: %s"
 msgstr "Đã thử tập tin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Tried file: %s"
 msgstr "Đã thử tập tin: %s"
 
-#: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
+#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
 #, c-format
 msgid "Using file: %s"
 msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Using file: %s"
 msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
 
-#: dllwrap.c:291
+#: dllwrap.c:303
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary base file %s"
 msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s"
 
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary base file %s"
 msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s"
 
-#: dllwrap.c:293
+#: dllwrap.c:305
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary base file %s"
 msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s"
 
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary base file %s"
 msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s"
 
-#: dllwrap.c:307
+#: dllwrap.c:319
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary exp file %s"
 msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s"
 
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary exp file %s"
 msgstr "Đang giữ tập tin xuất ra tạm thời %s"
 
-#: dllwrap.c:309
+#: dllwrap.c:321
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary exp file %s"
 msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s"
 
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary exp file %s"
 msgstr "Đang xoá tập tin xuất ra tạm thời %s"
 
-#: dllwrap.c:322
+#: dllwrap.c:334
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary def file %s"
 msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s"
 
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary def file %s"
 msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s"
 
-#: dllwrap.c:324
+#: dllwrap.c:336
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary def file %s"
 msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s"
 
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary def file %s"
 msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s"
 
-#: dllwrap.c:472
+#: dllwrap.c:417
+#, c-format
+msgid "pwait returns: %s"
+msgstr "pwait trả về: %s"
+
+#: dllwrap.c:484
 #, c-format
 msgid "  Generic options:\n"
 msgstr "  Tùy chọn chung:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Generic options:\n"
 msgstr "  Tùy chọn chung:\n"
 
-#: dllwrap.c:473
+#: dllwrap.c:485
 #, c-format
 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
 msgstr "   @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 
 #, c-format
 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
 msgstr "   @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 
-#: dllwrap.c:474
+#: dllwrap.c:486
 #, c-format
 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
 msgstr "   --quiet, -q            Không xuất chi tiết\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
 msgstr "   --quiet, -q            Không xuất chi tiết\n"
 
-#: dllwrap.c:475
+#: dllwrap.c:487
 #, c-format
 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
 msgstr "   --verbose, -v          Xuất chi tiết\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
 msgstr "   --verbose, -v          Xuất chi tiết\n"
 
-#: dllwrap.c:476
+#: dllwrap.c:488
 #, c-format
 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
 msgstr "   --version              In ra phiên bản dllwrap\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
 msgstr "   --version              In ra phiên bản dllwrap\n"
 
-#: dllwrap.c:477
+#: dllwrap.c:489
 #, c-format
 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
 #, c-format
 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
-msgstr "   --implib <tên_tập_tin>     Bằng « --output-lib »\n"
+msgstr "   --implib <tên_tập_tin>     Bằng \"--output-lib\"\n"
 
 
-#: dllwrap.c:478
+#: dllwrap.c:490
 #, c-format
 msgid "  Options for %s:\n"
 msgstr "  Tùy chọn cho %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Options for %s:\n"
 msgstr "  Tùy chọn cho %s:\n"
 
-#: dllwrap.c:479
+#: dllwrap.c:491
 #, c-format
 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
 #, c-format
 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
-msgstr "   --driver-name <trình_điều_khiển>        Mặc định là « gcc »\n"
+msgstr "   --driver-name <trình_điều_khiển>        Mặc định là \"gcc\"\n"
 
 
-#: dllwrap.c:480
+#: dllwrap.c:492
 #, c-format
 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
 msgstr "   --driver-flags <các_cờ>    Có quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
 msgstr "   --driver-flags <các_cờ>    Có quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n"
 
-#: dllwrap.c:481
+#: dllwrap.c:493
 #, c-format
 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
 #, c-format
 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
-msgstr "   --dlltool-name <dlltool>    Mặc định là « dlltool »\n"
+msgstr "   --dlltool-name <dlltool>    Mặc định là \"dlltool\"\n"
 
 
-#: dllwrap.c:482
+#: dllwrap.c:494
 #, c-format
 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
 msgstr "   --entry <điểm_vào>        Ghi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
 msgstr "   --entry <điểm_vào>        Ghi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n"
 
-#: dllwrap.c:483
+#: dllwrap.c:495
 #, c-format
 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
 msgstr "   --image-base <cơ_bản>    Ghi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
 msgstr "   --image-base <cơ_bản>    Ghi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n"
 
-#: dllwrap.c:484
+#: dllwrap.c:496
 #, c-format
 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
 msgstr "   --target <máy>     i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
 msgstr "   --target <máy>     i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n"
 
-#: dllwrap.c:485
+#: dllwrap.c:497
 #, c-format
 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
 msgstr "   --dry-run              Hiển thị các điều cần chạy\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
 msgstr "   --dry-run              Hiển thị các điều cần chạy\n"
 
-#: dllwrap.c:486
+#: dllwrap.c:498
 #, c-format
 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
 msgstr "   --mno-cygwin          Tạo DLL dạng Mingw\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
 msgstr "   --mno-cygwin          Tạo DLL dạng Mingw\n"
 
-#: dllwrap.c:487
+#: dllwrap.c:499
 #, c-format
 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
 msgstr "  Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
 msgstr "  Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n"
 
-#: dllwrap.c:488
+#: dllwrap.c:500
 #, c-format
 msgid "   --machine <machine>\n"
 msgstr "   --machine <máy>\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --machine <machine>\n"
 msgstr "   --machine <máy>\n"
 
-#: dllwrap.c:489
+#: dllwrap.c:501
 #, c-format
 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
 msgstr "   --output-exp <tên_tập_tin>    Tạo ra tập tin xuất ra.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
 msgstr "   --output-exp <tên_tập_tin>    Tạo ra tập tin xuất ra.\n"
 
-#: dllwrap.c:490
+#: dllwrap.c:502
 #, c-format
 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
 msgstr "   --output-lib <tên_tập_tin>    Tạo ra thư viện nhập vào.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
 msgstr "   --output-lib <tên_tập_tin>    Tạo ra thư viện nhập vào.\n"
 
-#: dllwrap.c:491
+#: dllwrap.c:503
 #, c-format
 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 msgstr "   --add-indirect         Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 msgstr "   --add-indirect         Thêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất ra.\n"
 
-#: dllwrap.c:492
+#: dllwrap.c:504
 #, c-format
 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
 msgstr "   --dllname <tên>         Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
 msgstr "   --dllname <tên>         Tên dll nhập cần để vào thư viện kết xuất.\n"
 
-#: dllwrap.c:493
+#: dllwrap.c:505
 #, c-format
 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
 msgstr "   --def <tên_tập_tin>        Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
 msgstr "   --def <tên_tập_tin>        Tên tập tin định nghĩa nhập vào\n"
 
-#: dllwrap.c:494
+#: dllwrap.c:506
 #, c-format
 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
 msgstr "   --output-def <tên_tập_tin>    Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
 msgstr "   --output-def <tên_tập_tin>    Tên tập tin định nghĩa kết xuất\n"
 
-#: dllwrap.c:495
+#: dllwrap.c:507
 #, c-format
 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
 #, c-format
 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
-msgstr "   --export-all-symbols     Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (xác định)\n"
+msgstr "   --export-all-symbols     Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (định nghĩa)\n"
 
 
-#: dllwrap.c:496
+#: dllwrap.c:508
 #, c-format
 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
 #, c-format
 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
-msgstr "   --no-export-all-symbols    Xuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n"
+msgstr "   --no-export-all-symbols    Xuất chỉ ký hiệu kiểu \".drectve\".\n"
 
 
-#: dllwrap.c:497
+#: dllwrap.c:509
 #, c-format
 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
 msgstr ""
 "   --exclude-symbols <danh_sách>\n"
 "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
 msgstr ""
 "   --exclude-symbols <danh_sách>\n"
 "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n"
 
-#: dllwrap.c:498
+#: dllwrap.c:510
 #, c-format
 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
 msgstr "   --no-default-excludes    Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
 msgstr "   --no-default-excludes    Sửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
 
-#: dllwrap.c:499
+#: dllwrap.c:511
 #, c-format
 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
 msgstr "   --base-file <tên_tập_tin>     Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
 msgstr "   --base-file <tên_tập_tin>     Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
 
-#: dllwrap.c:500
+#: dllwrap.c:512
 #, c-format
 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
 #, c-format
 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
-msgstr "   --no-idata4           Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
+msgstr "   --no-idata4           Đừng tạo ra phần \"idata$4\".\n"
 
 
-#: dllwrap.c:501
+#: dllwrap.c:513
 #, c-format
 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
 #, c-format
 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
-msgstr "   --no-idata5           Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
+msgstr "   --no-idata5           Đừng tạo ra phần \"idata$5\".\n"
 
 
-#: dllwrap.c:502
+#: dllwrap.c:514
 #, c-format
 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
 msgstr "   -U                     Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n"
 
 #, c-format
 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
 msgstr "   -U                     Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n"
 
-#: dllwrap.c:503
+#: dllwrap.c:515
 #, c-format
 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
 #, c-format
 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
-msgstr "   -k                     Giết « @<n> » ra các tên đã xuất ra\n"
+msgstr "   -k                     Giết \"@<n>\" ra các tên đã xuất ra\n"
 
 
-#: dllwrap.c:504
+#: dllwrap.c:516
 #, c-format
 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
 #, c-format
 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
-msgstr "   --add-stdcall-alias    Thêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n"
+msgstr "   --add-stdcall-alias    Thêm biệt hiệu mà không có \"@<n>\".\n"
 
 
-#: dllwrap.c:505
+#: dllwrap.c:517
 #, c-format
 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
 msgstr "   --as <tên>           Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
 msgstr "   --as <tên>           Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n"
 
-#: dllwrap.c:506
+#: dllwrap.c:518
 #, c-format
 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
 msgstr "   --nodelete             Giữ các tập tin tạm thời.\n"
 
 #, c-format
 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
 msgstr "   --nodelete             Giữ các tập tin tạm thời.\n"
 
-#: dllwrap.c:507
+#: dllwrap.c:519
+#, c-format
+msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
+msgstr "   --no-leading-underscore  Entrypoint  không có dấu gạch dưới\n"
+
+#: dllwrap.c:520
+#, c-format
+msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
+msgstr "   --leading-underscore     Entrypoint với dấu gạch dưới.\n"
+
+#: dllwrap.c:521
 #, c-format
 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
 msgstr "  Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
 msgstr "  Các điều còn lại được gửi mà chưa được sửa đổi cho trình điều khiển ngôn ngữ\n"
 
-#: dllwrap.c:781
+#: dllwrap.c:805
 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
-msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »"
+msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn \"-o\" hay \"-dllname\""
 
 
-#: dllwrap.c:810
+#: dllwrap.c:834
 msgid ""
 "no export definition file provided.\n"
 "Creating one, but that may not be what you want"
 msgid ""
 "no export definition file provided.\n"
 "Creating one, but that may not be what you want"
@@ -1262,41 +1509,40 @@ msgstr ""
 "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n"
 "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn"
 
 "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất ra.\n"
 "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn"
 
-#: dllwrap.c:969
+#: dllwrap.c:1023
 #, c-format
 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
 msgstr "Tên công cụ DLLTOOL    : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
 msgstr "Tên công cụ DLLTOOL    : %s\n"
 
-#: dllwrap.c:970
+#: dllwrap.c:1024
 #, c-format
 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
 msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
 msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n"
 
-#: dllwrap.c:971
+#: dllwrap.c:1025
 #, c-format
 msgid "DRIVER name     : %s\n"
 msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN     : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "DRIVER name     : %s\n"
 msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN     : %s\n"
 
-#: dllwrap.c:972
+#: dllwrap.c:1026
 #, c-format
 msgid "DRIVER options  : %s\n"
 msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN  : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "DRIVER options  : %s\n"
 msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN  : %s\n"
 
-#: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
-#, c-format
-msgid "Unhandled data length: %d\n"
-msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
+#: dwarf.c:132
+msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
+msgstr "Sai kích thước trong hàm print_dwarf_vma"
 
 
-#: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
+#: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
 msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
 
 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
 msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
 
-#: dwarf.c:301
+#: dwarf.c:263
 #, c-format
 msgid "  Extended opcode %d: "
 msgstr "  Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
 
 #, c-format
 msgid "  Extended opcode %d: "
 msgstr "  Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
 
-#: dwarf.c:306
+#: dwarf.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "End of Sequence\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "End of Sequence\n"
@@ -1305,185 +1551,258 @@ msgstr ""
 "Kết thúc dãy\n"
 "\n"
 
 "Kết thúc dãy\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:312
+#: dwarf.c:274
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "set Address to 0x%lx\n"
-msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%lx\n"
+msgid "set Address to 0x%s\n"
+msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%s\n"
 
 
-#: dwarf.c:317
+#: dwarf.c:280
 #, c-format
 msgid "  define new File Table entry\n"
 msgstr "  định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n"
 
 #, c-format
 msgid "  define new File Table entry\n"
 msgstr "  định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n"
 
-#: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
+#: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
 #, c-format
 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
 msgstr "  Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
 msgstr "  Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:320
-#, c-format
-msgid "   %d\t"
-msgstr "   %d\t"
-
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
-#, c-format
-msgid "%lu\t"
-msgstr "%lu\t"
-
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:328
+#: dwarf.c:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
+msgid "set Discriminator to %s\n"
+msgstr "đặt Discriminator (bộ phân biệt) thành %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:332
+#: dwarf.c:370
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "set Discriminator to %lu\n"
-msgstr "đặt Discriminator thành %lu\n"
+msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
+msgstr "    KHÔNG RÕ mã DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
 
 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
 #. the limited range of the unsigned char data type used
 #. for op_code.
 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
 
 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
 #. the limited range of the unsigned char data type used
 #. for op_code.
 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
-#: dwarf.c:374
+#: dwarf.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "user defined: length %d\n"
-msgstr "do người dùng xác định: chiều dài %d\n"
+msgid "user defined: "
+msgstr "người dùng định nghĩa:"
 
 
-#: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
+#: dwarf.c:389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "UNKNOWN: length %d\n"
-msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n"
+msgid "UNKNOWN: "
+msgstr "KHÔNG RÕ:"
 
 
-#: dwarf.c:389
+#: dwarf.c:390
+#, c-format
+msgid "length %d ["
+msgstr "độ dài %d ["
+
+#: dwarf.c:407
 msgid "<no .debug_str section>"
 msgstr "<không có phần .debug_str>"
 
 msgid "<no .debug_str section>"
 msgstr "<không có phần .debug_str>"
 
-#: dwarf.c:395
+#: dwarf.c:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
-msgstr "DW_FORM_strp bù quá lớn: %lx\n"
+msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
+msgstr "khoảng bù (offset) DW_FORM_strp quá lớn: %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:396
+#: dwarf.c:415
 msgid "<offset is too big>"
 msgstr "<khoảng bù quá lớn>"
 
 msgid "<offset is too big>"
 msgstr "<khoảng bù quá lớn>"
 
-#: dwarf.c:629
+#: dwarf.c:655
 #, c-format
 msgid "Unknown TAG value: %lx"
 msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAG value: %lx"
 msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx"
 
-#: dwarf.c:665
+#: dwarf.c:696
 #, c-format
 msgid "Unknown FORM value: %lx"
 msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown FORM value: %lx"
 msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx"
 
-#: dwarf.c:674
+#: dwarf.c:705
+#, c-format
+msgid " %s byte block: "
+msgstr " %s khối byte: "
+
+#: dwarf.c:1050
+#, c-format
+msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
+msgstr "(DW_OP_call_ref trong thông tin khung (frame info))"
+
+#: dwarf.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %lu byte block: "
-msgstr " Khối %lu byte: "
+msgid "size: %s "
+msgstr "kích thước: %s"
 
 
-#: dwarf.c:1092
+#: dwarf.c:1078
+#, c-format
+msgid "offset: %s "
+msgstr "khoảng bù: %s "
+
+#: dwarf.c:1098
+#, c-format
+msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
+msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address hoặc DW_OP_HP_unknown"
+
+#: dwarf.c:1122
+#, c-format
+msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
+msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer trong thông tin khung)"
+
+#: dwarf.c:1234
 #, c-format
 msgid "(User defined location op)"
 msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
 
 #, c-format
 msgid "(User defined location op)"
 msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
 
-#: dwarf.c:1094
+#: dwarf.c:1236
 #, c-format
 msgid "(Unknown location op)"
 msgstr "(Thao tác định vị không rõ)"
 
 #, c-format
 msgid "(Unknown location op)"
 msgstr "(Thao tác định vị không rõ)"
 
-#: dwarf.c:1142
-msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
-msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n"
+#: dwarf.c:1283
+msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
+msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2,3 hay 4.\n"
 
 
-#: dwarf.c:1241
-msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
-msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 »\n"
+#: dwarf.c:1389
+msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
+msgstr "Không hỗ trợ \"DW_FORM_data8\" khi \"sizeof (dwarf_vma) != 8\"\n"
 
 
-#: dwarf.c:1290
+#: dwarf.c:1439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
-msgstr " (chuỗi gián tiếp, bù : 0x%lx): %s"
+msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
+msgstr " (chuỗi gián tiếp, khoảng bù (offset): 0x%s): %s"
 
 
-#: dwarf.c:1299
+#: dwarf.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
 msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
 msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n"
 
-#: dwarf.c:1383
+#: dwarf.c:1557
 #, c-format
 msgid "(not inlined)"
 msgstr "(không đặt trực tiếp)"
 
 #, c-format
 msgid "(not inlined)"
 msgstr "(không đặt trực tiếp)"
 
-#: dwarf.c:1386
+#: dwarf.c:1560
 #, c-format
 msgid "(inlined)"
 msgstr "(đặt trực tiếp)"
 
 #, c-format
 msgid "(inlined)"
 msgstr "(đặt trực tiếp)"
 
-#: dwarf.c:1389
+#: dwarf.c:1563
 #, c-format
 msgid "(declared as inline but ignored)"
 msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
 
 #, c-format
 msgid "(declared as inline but ignored)"
 msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
 
-#: dwarf.c:1392
+#: dwarf.c:1566
 #, c-format
 msgid "(declared as inline and inlined)"
 msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
 
 #, c-format
 msgid "(declared as inline and inlined)"
 msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
 
-#: dwarf.c:1395
+#: dwarf.c:1569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
-msgstr "  (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)"
+msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
+msgstr "  (Không hiểu giá trị thuộc tính chung dòng: %s)"
 
 
-#: dwarf.c:1556
+#: dwarf.c:1608
+#, c-format
+msgid "(implementation defined: %s)"
+msgstr "(phần mã thực thi đã định nghĩa: %s)"
+
+#: dwarf.c:1611
+#, c-format
+msgid "(Unknown: %s)"
+msgstr "(Không rõ: %s)"
+
+#: dwarf.c:1649
+#, c-format
+msgid "(user defined type)"
+msgstr "(kiểu người dùng định nghĩa)"
+
+#: dwarf.c:1651
+#, c-format
+msgid "(unknown type)"
+msgstr "(không nhận ra kiểu)"
+
+#: dwarf.c:1663
+#, c-format
+msgid "(unknown accessibility)"
+msgstr "(không rõ khả năng truy cập)"
+
+#: dwarf.c:1674
+#, c-format
+msgid "(unknown visibility)"
+msgstr "(không rõ tính khả dụng)"
+
+#: dwarf.c:1684
+#, c-format
+msgid "(unknown virtuality)"
+msgstr "(không rõ tính ảo)"
+
+#: dwarf.c:1695
+#, c-format
+msgid "(unknown case)"
+msgstr "(không rõ trường hợp nào)"
+
+#: dwarf.c:1708
+#, c-format
+msgid "(user defined)"
+msgstr "(người dùng định nghĩa)"
+
+#: dwarf.c:1710
+#, c-format
+msgid "(unknown convention)"
+msgstr "(không rõ quy ước)"
+
+#: dwarf.c:1717
+#, c-format
+msgid "(undefined)"
+msgstr "(chưa định nghĩa)"
+
+#: dwarf.c:1740
 #, c-format
 msgid "(location list)"
 msgstr "(danh sách vị trí)"
 
 #, c-format
 msgid "(location list)"
 msgstr "(danh sách vị trí)"
 
-#: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
+#: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
 #, c-format
 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
 msgstr " [không có DW_AT_frame_base]"
 
 #, c-format
 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
 msgstr " [không có DW_AT_frame_base]"
 
-#: dwarf.c:1587
+#: dwarf.c:1777
+#, c-format
+msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
+msgstr "Khoảng bù %s đã dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE tại khoảng bù %lx là quá lớn.\n"
+
+#: dwarf.c:1787
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
-msgstr "Quá lớn khoảng bù %lx được dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE ở khoảng bù %lx.\n"
+msgid "[Abbrev Number: %ld"
+msgstr "[Số Abbrev: %ld"
 
 
-#: dwarf.c:1761
+#: dwarf.c:1978
 #, c-format
 msgid "Unknown AT value: %lx"
 msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown AT value: %lx"
 msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx"
 
-#: dwarf.c:1828
+#: dwarf.c:2049
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
-msgstr "Giá trị chiều dài dành riêng (%lx) được tìm trong phần %s\n"
+msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
+msgstr "Giá trị độ dài để dành (0x%s) được tìm trong phần %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:1839
+#: dwarf.c:2061
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
-msgstr "Chiều dài đơn vị bị hỏng (%lx) được tìm trong phần %s\n"
+msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
+msgstr "Độ dài đơn vị bị hỏng (0x%s) được tìm trong phần %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:1846
+#: dwarf.c:2069
 #, c-format
 msgid "No comp units in %s section ?"
 msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
 
 #, c-format
 msgid "No comp units in %s section ?"
 msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
 
-#: dwarf.c:1855
+#: dwarf.c:2078
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập"
 
 #, c-format
 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có %u mục nhập"
 
-#: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
-#: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
+#: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
+#: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of the %s section:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of the %s section:\n"
@@ -1492,77 +1811,86 @@ msgstr ""
 "Nội dung của phần %s:\n"
 "\n"
 
 "Nội dung của phần %s:\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:1871
+#: dwarf.c:2095
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s section!\n"
 msgstr "Không thể định vị phần %s !\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s section!\n"
 msgstr "Không thể định vị phần %s !\n"
 
-#: dwarf.c:1934
+#: dwarf.c:2176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
-msgstr "  Đơn vị biên dịch @ khoảng bù 0x%lx:\n"
+msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
+msgstr "  Đơn vị So sánh @ offset 0x%s:\n"
 
 
-#: dwarf.c:1935
+#: dwarf.c:2178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
-msgstr "   Dài:        0x%lx (%s)\n"
+msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
+msgstr "   Độ dài:        0x%s (%s)\n"
 
 
-#: dwarf.c:1937
+#: dwarf.c:2181
 #, c-format
 msgid "   Version:       %d\n"
 msgstr "   Phiên bản:       %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Version:       %d\n"
 msgstr "   Phiên bản:       %d\n"
 
-#: dwarf.c:1938
+#: dwarf.c:2182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
-msgstr "   Khoảng bù tắt: %ld\n"
+msgid "   Abbrev Offset: %s\n"
+msgstr "   Khoảng bù (Offset) Abbrev: %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:1939
+#: dwarf.c:2184
 #, c-format
 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
 msgstr "   Kích cỡ con trỏ :  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
 msgstr "   Kích cỡ con trỏ :  %d\n"
 
-#: dwarf.c:1945
+#: dwarf.c:2188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
-msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %lx kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %lx)\n"
+msgid "   Signature:     "
+msgstr "   Chữ ký: "
 
 
-#: dwarf.c:1954
+#: dwarf.c:2192
+#, c-format
+msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
+msgstr "   Kiểu bù (Offset):   0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
-msgstr "CU ở khoảng bù %lx chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n"
+msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
+msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %s kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %s)\n"
 
 
-#: dwarf.c:1964
+#: dwarf.c:2213
+#, c-format
+msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
+msgstr "CU ở khoảng bù %s chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n"
+
+#: dwarf.c:2224
 #, c-format
 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
 msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
 msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, khoảng bù viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n"
 
-#: dwarf.c:1998
+#: dwarf.c:2274
 #, c-format
 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
 #, c-format
 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
-msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần « .debug_info »\n"
+msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần \".debug_info\"\n"
 
 
-#: dwarf.c:2002
+#: dwarf.c:2278
 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
 msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n"
 
 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
 msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n"
 
-#: dwarf.c:2009
+#: dwarf.c:2297
 #, c-format
 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
 msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu"
 
 #, c-format
 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
 msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu"
 
-#: dwarf.c:2026
+#: dwarf.c:2301
+#, c-format
+msgid " <%d><%lx>: ...\n"
+msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
+
+#: dwarf.c:2320
 #, c-format
 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
 msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n"
 
 #, c-format
 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
 msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:2032
-#, c-format
-msgid " (%s)\n"
-msgstr " (%s)\n"
-
-#: dwarf.c:2123
+#: dwarf.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
@@ -1571,61 +1899,70 @@ msgstr ""
 "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
 "\n"
 
 "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:2161
+#: dwarf.c:2460
 #, c-format
 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
 
 #, c-format
 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
 
-#: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
-msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
-msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n"
+#: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
+msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
+msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ thông tin dòng DWARF phiên bản 2, 3 và 4.\n"
 
 
-#: dwarf.c:2192
+#: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
+msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
+msgstr "Số thao tác tối đa trên mỗi insn không hợp lệ.\n"
+
+#: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
 #, c-format
 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
 msgstr "  Khoảng bù :                      0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
 msgstr "  Khoảng bù :                      0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:2193
+#: dwarf.c:2506
 #, c-format
 msgid "  Length:                      %ld\n"
 msgstr "  Dài:                      %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Length:                      %ld\n"
 msgstr "  Dài:                      %ld\n"
 
-#: dwarf.c:2194
+#: dwarf.c:2507
 #, c-format
 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
 msgstr "  Phiên bản DWARF:               %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
 msgstr "  Phiên bản DWARF:               %d\n"
 
-#: dwarf.c:2195
+#: dwarf.c:2508
 #, c-format
 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
 msgstr "  Chiều dài đoạn mở đầu :             %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
 msgstr "  Chiều dài đoạn mở đầu :             %d\n"
 
-#: dwarf.c:2196
+#: dwarf.c:2509
 #, c-format
 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
 msgstr "  Chiều dài câu lệnh tối thiểu :  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
 msgstr "  Chiều dài câu lệnh tối thiểu :  %d\n"
 
-#: dwarf.c:2197
+#: dwarf.c:2511
+#, c-format
+msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
+msgstr "  Số thao tác trên mỗi chỉ lệnh tối đa: %d\n"
+
+#: dwarf.c:2512
 #, c-format
 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
 #, c-format
 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
-msgstr "  Giá trị đầu tiên của « is_stmt »:  %d\n"
+msgstr "  Giá trị đầu tiên của \"is_stmt\":  %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:2198
+#: dwarf.c:2513
 #, c-format
 msgid "  Line Base:                   %d\n"
 msgstr "  Cơ bản dòng:                   %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Line Base:                   %d\n"
 msgstr "  Cơ bản dòng:                   %d\n"
 
-#: dwarf.c:2199
+#: dwarf.c:2514
 #, c-format
 msgid "  Line Range:                  %d\n"
 msgstr "  Phạm vi dòng:                  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Line Range:                  %d\n"
 msgstr "  Phạm vi dòng:                  %d\n"
 
-#: dwarf.c:2200
+#: dwarf.c:2515
 #, c-format
 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
 msgstr "  Cơ bản mã thao tác:                 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
 msgstr "  Cơ bản mã thao tác:                 %d\n"
 
-#: dwarf.c:2209
+#: dwarf.c:2524
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1634,12 +1971,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Mã thao tác:\n"
 
 "\n"
 " Mã thao tác:\n"
 
-#: dwarf.c:2212
+#: dwarf.c:2527
 #, c-format
 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
 msgstr "  Mã thao tác %d có %d đối số\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
 msgstr "  Mã thao tác %d có %d đối số\n"
 
-#: dwarf.c:2218
+#: dwarf.c:2533
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1648,7 +1985,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Bảng Thư Mục vẫn trống\n"
 
 "\n"
 "  Bảng Thư Mục vẫn trống\n"
 
-#: dwarf.c:2221
+#: dwarf.c:2536
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1657,13 +1994,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Bảng Thư mục:\n"
 
 "\n"
 "  Bảng Thư mục:\n"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:2225
-#, c-format
-msgid "  %s\n"
-msgstr "  %s\n"
-
-#: dwarf.c:2236
+#: dwarf.c:2551
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1672,7 +2003,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Bảng Tên Tập Tin trống:\n"
 
 "\n"
 " Bảng Tên Tập Tin trống:\n"
 
-#: dwarf.c:2239
+#: dwarf.c:2554
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1681,20 +2012,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Bảng Tên Tập Tin:\n"
 
 "\n"
 "  Bảng Tên Tập Tin:\n"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:2247
-#, c-format
-msgid "  %d\t"
-msgstr "  %d\t"
-
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
 #. Now display the statements.
 #. Now display the statements.
-#: dwarf.c:2266
+#: dwarf.c:2584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1703,82 +2022,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Câu Số thứ tự Dòng:\n"
 
 "\n"
 " Câu Số thứ tự Dòng:\n"
 
-#: dwarf.c:2282
+#: dwarf.c:2603
+#, c-format
+msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
+msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s"
+
+#: dwarf.c:2617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
-msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx"
+msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
+msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %s tới 0x%s[%d]"
 
 
-#: dwarf.c:2286
+#: dwarf.c:2625
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " and Line by %d to %d\n"
-msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n"
+msgid " and Line by %s to %d\n"
+msgstr " và Dòng bởi %s tới %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:2296
+#: dwarf.c:2635
 #, c-format
 msgid "  Copy\n"
 msgstr "  Chép\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Copy\n"
 msgstr "  Chép\n"
 
-#: dwarf.c:2304
+#: dwarf.c:2645
+#, c-format
+msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
+msgstr "  Nâng cao PC bước %s tới 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
-msgstr "  Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n"
+msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
+msgstr "  Nâng cao PC bước %s tới 0x%s[%d]\n"
 
 
-#: dwarf.c:2312
+#: dwarf.c:2669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
-msgstr "  Nâng cao dòng bước %d tới %d\n"
+msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
+msgstr "  Nâng Dòng từ %s tới %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:2319
+#: dwarf.c:2677
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
-msgstr "  Lập Tên Tập Tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập Tin\n"
+msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
+msgstr "  Đặt Tên Tập Tin vào mục %s trong Bảng Tên Tập Tin\n"
 
 
-#: dwarf.c:2327
+#: dwarf.c:2685
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Set column to %lu\n"
-msgstr "  Lập cột thành %lu\n"
+msgid "  Set column to %s\n"
+msgstr "  Đặt cột thành %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:2334
+#: dwarf.c:2693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Set is_stmt to %d\n"
-msgstr "  Lập « is_stmt » thành %d\n"
+msgid "  Set is_stmt to %s\n"
+msgstr "  Đặt is_stmt thành %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:2339
+#: dwarf.c:2698
 #, c-format
 msgid "  Set basic block\n"
 msgstr "  Lập khối cơ bản\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Set basic block\n"
 msgstr "  Lập khối cơ bản\n"
 
-#: dwarf.c:2347
+#: dwarf.c:2708
+#, c-format
+msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
+msgstr "  Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s\n"
+
+#: dwarf.c:2721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
-msgstr "  Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n"
+msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
+msgstr "  Nâng PC (con đếm chương trình) từ hằng số %s tới 0x%s[%d]\n"
 
 
-#: dwarf.c:2355
+#: dwarf.c:2733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
-msgstr "  Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n"
+msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
+msgstr "  Nâng cao PC (con đếm chương trình) bằng cách định tổng kích cỡ cố định %s tới 0x%s\n"
 
 
-#: dwarf.c:2360
+#: dwarf.c:2739
 #, c-format
 msgid "  Set prologue_end to true\n"
 #, c-format
 msgid "  Set prologue_end to true\n"
-msgstr "  Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
+msgstr "  Lập \"prologue_end\" (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
 
 
-#: dwarf.c:2364
+#: dwarf.c:2743
 #, c-format
 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
 #, c-format
 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
-msgstr "  Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
+msgstr "  Lập \"epilogue_begin\" (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
 
 
-#: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
+#: dwarf.c:2749
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Set ISA to %lu\n"
-msgstr "  Lập ISA thành %lu\n"
+msgid "  Set ISA to %s\n"
+msgstr "  Đặt ISA thành %s\n"
 
 
-#: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
+#: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
 #, c-format
 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
 msgstr "  Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : "
 
 #, c-format
 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
 msgstr "  Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : "
 
-#: dwarf.c:2407
+#: dwarf.c:2787
 #, c-format
 msgid ""
 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
@@ -1787,97 +2121,66 @@ msgstr ""
 "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
 "\n"
 
 "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
 "\n"
 
-#: dwarf.c:2449
+#: dwarf.c:2828
 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
 
 # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
 
 # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
-#: dwarf.c:2568
+#: dwarf.c:2960
 #, c-format
 msgid "CU: %s:\n"
 msgstr "CU: %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "CU: %s:\n"
 msgstr "CU: %s:\n"
 
-#: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
+#: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
 #, c-format
 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
 msgstr "Tên tập tin                    Số thứ tự dòng    Địa chỉ bắt đầu\n"
 
 #, c-format
 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
 msgstr "Tên tập tin                    Số thứ tự dòng    Địa chỉ bắt đầu\n"
 
-#: dwarf.c:2575
+#: dwarf.c:2968
 #, c-format
 msgid "CU: %s/%s:\n"
 msgstr "CU: %s/%s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "CU: %s/%s:\n"
 msgstr "CU: %s/%s:\n"
 
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
-#, c-format
-msgid "%s:\n"
-msgstr "%s:\n"
-
-#. If directory index is 0, that means current directory.
-#: dwarf.c:2685
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"./%s:[++]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"./%s:[++]\n"
-
-#. The directory index starts counting at 1.
-#: dwarf.c:2691
+#: dwarf.c:3059
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s/%s:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s/%s:\n"
-
-#: dwarf.c:2776
-#, c-format
-msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
-msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
-
-#: dwarf.c:2781
-#, c-format
-msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
-msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
+msgid "UNKNOWN: length %d\n"
+msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
+#: dwarf.c:3164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
-msgstr "Không thể nạp/phân tích phần « .debug_info » thì không thể đọc phần %s.\n"
+msgid "  Set ISA to %lu\n"
+msgstr "  Lập ISA thành %lu\n"
 
 
-#: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
+#: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
 #, c-format
 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
 #, c-format
 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
-msgstr "Khoảng bù « .debug_info » 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n"
+msgstr "Khoảng bù \".debug_info\" 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n"
 
 
-#: dwarf.c:2906
+#: dwarf.c:3344
 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
 
 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
 
-#: dwarf.c:2913
+#: dwarf.c:3351
 #, c-format
 msgid "  Length:                              %ld\n"
 msgstr "  Chiều dài :                              %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Length:                              %ld\n"
 msgstr "  Chiều dài :                              %ld\n"
 
-#: dwarf.c:2915
+#: dwarf.c:3353
 #, c-format
 msgid "  Version:                             %d\n"
 msgstr "  Phiên bản:                             %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                             %d\n"
 msgstr "  Phiên bản:                             %d\n"
 
-#: dwarf.c:2917
+#: dwarf.c:3355
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
 msgstr "  Bù vào phần .debug_info:     0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
 msgstr "  Bù vào phần .debug_info:     0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:2919
+#: dwarf.c:3357
 #, c-format
 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
 #, c-format
 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
-msgstr "  Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info »: %ld\n"
+msgstr "  Kích cỡ của vùng trong phần \".debug_info\": %ld\n"
 
 
-#: dwarf.c:2922
+#: dwarf.c:3360
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1886,57 +2189,148 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    Bù\tTên\n"
 
 "\n"
 "    Bù\tTên\n"
 
-#: dwarf.c:2973
+#: dwarf.c:3411
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
 msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
 msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — dòng số: %d; tập tin số: %d\n"
 
-#: dwarf.c:2979
+#: dwarf.c:3417
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
 msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
 msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
 
-#: dwarf.c:2987
+#: dwarf.c:3425
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n"
 
-#: dwarf.c:2996
+#: dwarf.c:3434
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — dòng số: %d; vĩ lệnh: %s\n"
 
-#: dwarf.c:3008
+#: dwarf.c:3446
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuỗi : %s\n"
 
-#: dwarf.c:3037
+#: dwarf.c:3566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Number TAG\n"
-msgstr "  Số THẺ\n"
+msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
+msgstr "Chỉ phần bổ xung GNU với DWARF 4 của %s là hiện đang được hỗ trợ.\n"
+
+#: dwarf.c:3576
+#, c-format
+msgid "  Version:                     %d\n"
+msgstr "  Phiên bản :                     %d\n"
+
+#: dwarf.c:3577
+#, c-format
+msgid "  Offset size:                 %d\n"
+msgstr "  Kích thước bù:                 %d\n"
+
+#: dwarf.c:3582
+#, c-format
+msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
+msgstr "  Khoảng bù vào .debug_line:     0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:3593
+#, c-format
+msgid "  Extension opcode arguments:\n"
+msgstr "  Đối sỗ mã lệnh mở rộng:\n"
+
+#: dwarf.c:3601
+#, c-format
+msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
+msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x không có đối số\n"
+
+#: dwarf.c:3604
+#, c-format
+msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
+msgstr "    Đối số DW_MACRO_GNU_%02x: "
+
+#: dwarf.c:3628
+#, c-format
+msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
+msgstr "Sai dạng mã mở rộng %s\n"
+
+#: dwarf.c:3645
+msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
+msgstr "phần .debug_macro không được chấm dứt bằng không (zero)\n"
+
+#: dwarf.c:3666
+msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
+msgstr "đã dùng DW_MACRO_GNU_start_file, nhưng lại không được cung cấp khoảng bù .debug_line.\n"
 
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:3043
+#: dwarf.c:3672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
-msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
+msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d\n"
 
 
-#: dwarf.c:3046
+#: dwarf.c:3675
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - dòngsố: %d tậptinsố: %d tập tin: %s%s%s\n"
+
+#: dwarf.c:3683
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
+
+#: dwarf.c:3691
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_define - dòngsố : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:3700
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - dòngsố : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:3710
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:3720
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - dòngsố : %d macro : %s\n"
+
+#: dwarf.c:3727
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - khoảng bù : 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:3734
+#, c-format
+msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
+msgstr "Không rõ mã lệnh macro %02x nghĩa là gì\n"
+
+#: dwarf.c:3746
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
+
+#: dwarf.c:3749
+#, c-format
+msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
+msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
+
+#: dwarf.c:3790
+#, c-format
+msgid "  Number TAG\n"
+msgstr "  Số THẺ\n"
+
+#: dwarf.c:3799
 msgid "has children"
 msgstr "có điều con"
 
 msgid "has children"
 msgstr "có điều con"
 
-#: dwarf.c:3046
+#: dwarf.c:3799
 msgid "no children"
 msgstr "không có con"
 
 msgid "no children"
 msgstr "không có con"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: dwarf.c:3049
-#, c-format
-msgid "    %-18s %s\n"
-msgstr "    %-18s %s\n"
-
-#: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
+#: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1945,102 +2339,107 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần %s vẫn trống.\n"
 
 "\n"
 "Phần %s vẫn trống.\n"
 
-#. FIXME: Should we handle this case?
-#: dwarf.c:3132
-msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
-msgstr "Các danh sách vị trí trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự giảm dần.\n"
+#: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
+#, c-format
+msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
+msgstr "Không thể nạp/phân tích phần \".debug_info\" thì không thể đọc phần %s.\n"
 
 
-#: dwarf.c:3135
+#: dwarf.c:3900
 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
-msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
+msgstr "Không có danh sách vị trí trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n"
 
 
-#: dwarf.c:3140
+#: dwarf.c:3905
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
-msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
+msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
+msgstr "Danh sách vị trí trong phần %s bắt đầu tại 0x%s\n"
 
 
-#: dwarf.c:3144
+#: dwarf.c:3912
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
 msgstr "    Bù   Đầu    Cuối      Biểu thức\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
 msgstr "    Bù   Đầu    Cuối      Biểu thức\n"
 
-#: dwarf.c:3175
+#: dwarf.c:3961
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
-msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n"
+msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n"
 
 
-#: dwarf.c:3179
+#: dwarf.c:3965
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
-msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n"
+msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n"
 
 
-#: dwarf.c:3187
+#: dwarf.c:3973
 #, c-format
 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
 #, c-format
 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
-msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (gỡ lỗi vị trí).\n"
+msgstr "Khoảng bù 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần \".debug_loc\" (gỡ lỗi vị trí).\n"
 
 
-#: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
+#: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
 #, c-format
 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
 msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
 msgstr "Danh sách vị trí bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx chưa được chấm dứt.\n"
 
-#: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
+#: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
 #, c-format
 msgid "<End of list>\n"
 msgstr "<Kết thúc danh sách>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<End of list>\n"
 msgstr "<Kết thúc danh sách>\n"
 
-#: dwarf.c:3225
+#: dwarf.c:4011
 #, c-format
 msgid "(base address)\n"
 msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n"
 
 #, c-format
 msgid "(base address)\n"
 msgstr "(địa chỉ cơ bản)\n"
 
-#: dwarf.c:3260
+#: dwarf.c:4048
 msgid " (start == end)"
 msgstr " (đầu == cuối)"
 
 msgid " (start == end)"
 msgstr " (đầu == cuối)"
 
-#: dwarf.c:3262
+#: dwarf.c:4050
 msgid " (start > end)"
 msgstr " (đầu > cuối)"
 
 msgid " (start > end)"
 msgstr " (đầu > cuối)"
 
-#: dwarf.c:3272
+#: dwarf.c:4060
 #, c-format
 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
 msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
 msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n"
 
-#: dwarf.c:3406
+#: dwarf.c:4206
 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
 
 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
 msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vi a) kiểu DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
 
-#: dwarf.c:3410
+#: dwarf.c:4210
 #, c-format
 msgid "  Length:                   %ld\n"
 msgstr "  Dài:                   %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Length:                   %ld\n"
 msgstr "  Dài:                   %ld\n"
 
-#: dwarf.c:3411
+#: dwarf.c:4212
 #, c-format
 msgid "  Version:                  %d\n"
 msgstr "  Phiên bản:                  %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                  %d\n"
 msgstr "  Phiên bản:                  %d\n"
 
-#: dwarf.c:3412
+#: dwarf.c:4213
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
 msgstr "  Khoảng bù vào .debug_info:  0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
 msgstr "  Khoảng bù vào .debug_info:  0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:3413
+#: dwarf.c:4215
 #, c-format
 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
 msgstr "  Kích cỡ con trỏ :             %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
 msgstr "  Kích cỡ con trỏ :             %d\n"
 
-#: dwarf.c:3414
+#: dwarf.c:4216
 #, c-format
 msgid "  Segment Size:             %d\n"
 msgstr "  Kích cỡ phân đoạn:             %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Segment Size:             %d\n"
 msgstr "  Kích cỡ phân đoạn:             %d\n"
 
-#: dwarf.c:3423
+#: dwarf.c:4222
+#, c-format
+msgid "Invalid address size in %s section!\n"
+msgstr "Sai kích thước địa chỉ trong %s phần!\n"
+
+#: dwarf.c:4232
 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
 msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n"
 
 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
 msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n"
 
-#: dwarf.c:3428
+#: dwarf.c:4237
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2049,7 +2448,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    Địa chỉ           Dài\n"
 
 "\n"
 "    Địa chỉ           Dài\n"
 
-#: dwarf.c:3430
+#: dwarf.c:4239
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2058,329 +2457,663 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    Địa chỉ    Dài\n"
 
 "\n"
 "    Địa chỉ    Dài\n"
 
-#: dwarf.c:3520
+#: dwarf.c:4327
 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
-msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
+msgstr "Không có danh sách phạm vi trong phần \".debug_info\" (thông tin gỡ lỗi).\n"
 
 
-#: dwarf.c:3543
+#: dwarf.c:4351
 #, c-format
 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
 msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
 msgstr "Danh sách phạm vi trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
 
-#: dwarf.c:3547
+#: dwarf.c:4355
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End\n"
 msgstr "    Bù   Đầu    Cuối\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset   Begin    End\n"
 msgstr "    Bù   Đầu    Cuối\n"
 
-#: dwarf.c:3568
+#: dwarf.c:4376
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
 
-#: dwarf.c:3572
+#: dwarf.c:4380
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
 msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
 
-#: dwarf.c:3615
+#: dwarf.c:4423
 msgid "(start == end)"
 msgstr "(đầu == cuối)"
 
 msgid "(start == end)"
 msgstr "(đầu == cuối)"
 
-#: dwarf.c:3617
+#: dwarf.c:4425
 msgid "(start > end)"
 msgstr "(đầu > cuối)"
 
 msgid "(start > end)"
 msgstr "(đầu > cuối)"
 
-#: dwarf.c:3853
+#: dwarf.c:4678
 msgid "bad register: "
 msgstr "thanh ghi sai: "
 
 msgid "bad register: "
 msgstr "thanh ghi sai: "
 
-#: dwarf.c:3855
+#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
+#: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
 #, c-format
 msgid "Contents of the %s section:\n"
 msgstr "Nội dung của phần %s:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Contents of the %s section:\n"
 msgstr "Nội dung của phần %s:\n"
 
-#: dwarf.c:4619
+#: dwarf.c:5451
 #, c-format
 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
 #, c-format
 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
-msgstr "  DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n"
+msgstr "  DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng định nghĩa): %#x)\n"
 
 
-#: dwarf.c:4621
+#: dwarf.c:5453
 #, c-format
 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
 msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n"
 
 #, c-format
 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
 msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n"
 
-#: dwarf.c:4645
+#: dwarf.c:5494
+#, c-format
+msgid "Truncated header in the %s section.\n"
+msgstr "Phần đầu bị cắt cụt trong %s phần.\n"
+
+#: dwarf.c:5499
+#, c-format
+msgid "Version %ld\n"
+msgstr "Phiên bản %ld\n"
+
+#: dwarf.c:5506
+msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
+msgstr "Dữ liệu bảng địa chỉ trong phiên bản 3 có lẽ bị sai.\n"
+
+#: dwarf.c:5509
+msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
+msgstr "Phiên bản 4 không hỗ trợ tìm kiếm phân biệt HOA/thường.\n"
+
+#: dwarf.c:5514
+#, c-format
+msgid "Unsupported version %lu.\n"
+msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %lu.\n"
+
+#: dwarf.c:5530
+#, c-format
+msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
+msgstr "Phần đầu hư hỏng trong %s phần.\n"
+
+#: dwarf.c:5545
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"CU table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bảng CU:\n"
+
+#: dwarf.c:5551
+#, c-format
+msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
+msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
+
+#: dwarf.c:5556
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"TU table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bảng TU:\n"
+
+#: dwarf.c:5563
+#, c-format
+msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
+msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
+
+#: dwarf.c:5570
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Address table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bảng địa chỉ:\n"
+
+#: dwarf.c:5579
+#, c-format
+msgid "%lu\n"
+msgstr "%lu\n"
+
+#: dwarf.c:5582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bảng ký hiệu:\n"
+
+#: dwarf.c:5616
 #, c-format
 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
 msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung gỡ lỗi của phần %s.\n"
 
-#: dwarf.c:4687
+#: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
+#, c-format
+msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
+msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi \"%s\"\n"
+
+#: elfcomm.c:39
 #, c-format
 msgid "%s: Error: "
 msgstr "%s: Lỗi: "
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error: "
 msgstr "%s: Lỗi: "
 
-#: dwarf.c:4698
+#: elfcomm.c:50
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: "
 msgstr "%s: Cảnh báo : "
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: "
 msgstr "%s: Cảnh báo : "
 
-#: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
+#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
-msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n"
+msgid "Unhandled data length: %d\n"
+msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
+
+#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
+#: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
+#: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
+#: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
+#: readelf.c:12096 readelf.c:12929
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
+
+#: elfcomm.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
+msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho đầu tiên\n"
+
+#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive header\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n"
+
+#: elfcomm.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is empty\n"
+msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n"
+
+#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n"
+
+#: elfcomm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
+msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n"
+
+#: elfcomm.c:373
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
+
+#: elfcomm.c:392
+msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
+
+#: elfcomm.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
+msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n"
+
+#: elfcomm.c:413
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n"
+
+# Type: error
+# Description
+#: elfcomm.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n"
+
+# Type: error
+# Description
+#: elfcomm.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
+msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n"
+
+#: elfcomm.c:440
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n"
+
+#: elfcomm.c:446
+#, c-format
+msgid "%s has no archive index\n"
+msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n"
+
+#: elfcomm.c:457
+msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n"
+
+# Type: error
+# Description
+#: elfcomm.c:465
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n"
+
+#: elfcomm.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
+msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới tên tập tin kế tiếp\n"
+
+#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
+#, c-format
+msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
+msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n"
+
+#: elfedit.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
+msgstr "%s: Không phải là tập tin ELF - có những byte ma thuật không đúng tại vị trí bắt đầu\n"
+
+#: elfedit.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: Không hỗ trợ EI_VERSION: %d thì không %d\n"
+
+#: elfedit.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: Không khớp EI_CLASS: %d thì không %d\n"
+
+#: elfedit.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: Không khớp e_machine: %d thì không %d\n"
+
+#: elfedit.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: Không khớp e_type: %d thì không %d\n"
+
+#: elfedit.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: Không khớp EI_OSABI: %d thì không %d\n"
+
+#: elfedit.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi cập nhật phần đầu ELF: %s\n"
+
+#: elfedit.c:196
+#, c-format
+msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
+msgstr "Không hỗ trợ EI_CLASS: %d\n"
+
+#: elfedit.c:229
+msgid ""
+"This executable has been built without support for a\n"
+"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
+msgstr ""
+"Chương trình thực thi mày không hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
+"nên nó không thể xử lý đượcc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
+
+#: elfedit.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi đọc phần đầu ELF\n"
+
+#: elfedit.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
+msgstr "%s: Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới phần đầu ELF\n"
+
+#: elfedit.c:331 readelf.c:13410
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
+msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho lưu kế tiếp\n"
+
+#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
+#, c-format
+msgid "%s: bad archive file name\n"
+msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n"
+
+#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
+#, c-format
+msgid "Input file '%s' is not readable\n"
+msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không thể đọc được\n"
+
+#: elfedit.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
+msgstr "%s: gặp lỗi khi tìm tới thành viên kho lưu.\n"
+
+#: elfedit.c:454 readelf.c:13533
+#, c-format
+msgid "'%s': No such file\n"
+msgstr "\"%s\": không có tập tin như vậy\n"
+
+#: elfedit.c:456 readelf.c:13535
+#, c-format
+msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
+msgstr "Không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
+
+#: elfedit.c:463 readelf.c:13542
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
+msgstr "\"%s\" không phải là một tập tin thông thường\n"
+
+#: elfedit.c:489 readelf.c:13555
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n"
+
+#: elfedit.c:547
+#, c-format
+msgid "Unknown OSABI: %s\n"
+msgstr "Không hiểu OSABI: %s\n"
+
+#: elfedit.c:568
+#, c-format
+msgid "Unknown machine type: %s\n"
+msgstr "Không rõ kiểu máy: %s\n"
 
 
-#: emul_aix.c:43
+#: elfedit.c:587
+#, c-format
+msgid "Unknown machine type: %d\n"
+msgstr "Không hiểu kiểu máy: %d\n"
+
+#: elfedit.c:606
+#, c-format
+msgid "Unknown type: %s\n"
+msgstr "Không nhận ra kiểu: %s\n"
+
+#: elfedit.c:637
+#, c-format
+msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
+msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tệp_tin_elf\n"
+
+#: elfedit.c:639
+#, c-format
+msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
+msgstr " Cập nhật phần đầu ELF của tập tin ELF\n"
+
+#: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
+#, c-format
+msgid " The options are:\n"
+msgstr " Tùy chọn:\n"
+
+#: elfedit.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
+"  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
+"  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
+"  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
+"  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
+"  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
+"  -h --help                   Display this information\n"
+"  -v --version                Display the version number of %s\n"
+msgstr ""
+"  --input-mach <machine>      Đặt kiểu máy đầu vào là <machine>\n"
+"  --output-mach <machine>     Đặt kiểu máy kết xuất là <machine>\n"
+"  --input-type <type>         Đặt kiểu tập tin đầu vào thành <type>\n"
+"  --output-type <type>        Đặt kiểu tập tin kết xuất thành <type>\n"
+"  --input-osabi <osabi>       Đặt OSABI đầu vào thành <osabi>\n"
+"  --output-osabi <osabi>      Đặt OSABI kết xuất thành <osabi>\n"
+"  -h --help                   Hiển thị thông tin này\n"
+"  -v --version                Hiển thị số phiên bản của %s\n"
+
+#: emul_aix.c:45
 #, c-format
 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
 msgstr "  [-g]         • kho nhỏ 32-bit\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
 msgstr "  [-g]         • kho nhỏ 32-bit\n"
 
-#: emul_aix.c:44
+#: emul_aix.c:46
 #, c-format
 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
 
-#: emul_aix.c:45
+#: emul_aix.c:47
 #, c-format
 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
 msgstr "  [-X64]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
 msgstr "  [-X64]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
 
-#: emul_aix.c:46
+#: emul_aix.c:48
 #, c-format
 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32_64]    • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
 msgstr "  [-X32_64]    • chấp nhận các đối tượng kiểu cả hai 32 bit và 64 bit\n"
 
-#: ieee.c:309
+#: ieee.c:311
 msgid "unexpected end of debugging information"
 msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi"
 
 msgid "unexpected end of debugging information"
 msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi"
 
-#: ieee.c:396
+#: ieee.c:398
 msgid "invalid number"
 msgstr "con số không hợp lệ"
 
 msgid "invalid number"
 msgstr "con số không hợp lệ"
 
-#: ieee.c:449
+#: ieee.c:451
 msgid "invalid string length"
 msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ"
 
 msgid "invalid string length"
 msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ"
 
-#: ieee.c:504 ieee.c:545
+#: ieee.c:506 ieee.c:547
 msgid "expression stack overflow"
 msgstr "tràn đống biểu thức"
 
 msgid "expression stack overflow"
 msgstr "tràn đống biểu thức"
 
-#: ieee.c:524
+#: ieee.c:526
 msgid "unsupported IEEE expression operator"
 msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ"
 
 msgid "unsupported IEEE expression operator"
 msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ"
 
-#: ieee.c:539
+#: ieee.c:541
 msgid "unknown section"
 msgstr "không rõ phần"
 
 msgid "unknown section"
 msgstr "không rõ phần"
 
-#: ieee.c:560
+#: ieee.c:562
 msgid "expression stack underflow"
 msgstr "tràn ngược đống biểu thức"
 
 msgid "expression stack underflow"
 msgstr "tràn ngược đống biểu thức"
 
-#: ieee.c:574
+#: ieee.c:576
 msgid "expression stack mismatch"
 msgstr "sai khớp đống biểu thức"
 
 msgid "expression stack mismatch"
 msgstr "sai khớp đống biểu thức"
 
-#: ieee.c:611
+#: ieee.c:613
 msgid "unknown builtin type"
 msgstr "không rõ kiểu builtin"
 
 msgid "unknown builtin type"
 msgstr "không rõ kiểu builtin"
 
-#: ieee.c:756
+#: ieee.c:758
 msgid "BCD float type not supported"
 msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ"
 
 msgid "BCD float type not supported"
 msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ"
 
-#: ieee.c:893
+#: ieee.c:895
 msgid "unexpected number"
 msgstr "con số bất thường"
 
 msgid "unexpected number"
 msgstr "con số bất thường"
 
-#: ieee.c:900
+#: ieee.c:902
 msgid "unexpected record type"
 msgstr "kiểu mục ghi bất thường"
 
 msgid "unexpected record type"
 msgstr "kiểu mục ghi bất thường"
 
-#: ieee.c:933
+#: ieee.c:935
 msgid "blocks left on stack at end"
 msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
 msgid "blocks left on stack at end"
 msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
 
-#: ieee.c:1206
+#: ieee.c:1208
 msgid "unknown BB type"
 msgstr "không rõ kiểu BB"
 
 msgid "unknown BB type"
 msgstr "không rõ kiểu BB"
 
-#: ieee.c:1215
+#: ieee.c:1217
 msgid "stack overflow"
 msgstr "tràn đống"
 
 msgid "stack overflow"
 msgstr "tràn đống"
 
-#: ieee.c:1238
+#: ieee.c:1240
 msgid "stack underflow"
 msgstr "tràn ngược đống"
 
 msgid "stack underflow"
 msgstr "tràn ngược đống"
 
-#: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
+#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
 msgid "illegal variable index"
 msgstr "chỉ mục biến không được phép"
 
 msgid "illegal variable index"
 msgstr "chỉ mục biến không được phép"
 
-#: ieee.c:1398
+#: ieee.c:1400
 msgid "illegal type index"
 msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
 
 msgid "illegal type index"
 msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
 
-#: ieee.c:1408 ieee.c:1445
+#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
 msgid "unknown TY code"
 msgstr "không rõ mã TY"
 
 msgid "unknown TY code"
 msgstr "không rõ mã TY"
 
-#: ieee.c:1427
+#: ieee.c:1429
 msgid "undefined variable in TY"
 msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
 
 #. Pascal file name.  FIXME.
 msgid "undefined variable in TY"
 msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
 
 #. Pascal file name.  FIXME.
-#: ieee.c:1839
+#: ieee.c:1841
 msgid "Pascal file name not supported"
 msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
 
 msgid "Pascal file name not supported"
 msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
 
-#: ieee.c:1887
+#: ieee.c:1889
 msgid "unsupported qualifier"
 msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
 
 msgid "unsupported qualifier"
 msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
 
-#: ieee.c:2156
+#: ieee.c:2158
 msgid "undefined variable in ATN"
 msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
 
 msgid "undefined variable in ATN"
 msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
 
-#: ieee.c:2199
+#: ieee.c:2201
 msgid "unknown ATN type"
 msgstr "không rõ kiểu ATN"
 
 #. Reserved for FORTRAN common.
 msgid "unknown ATN type"
 msgstr "không rõ kiểu ATN"
 
 #. Reserved for FORTRAN common.
-#: ieee.c:2321
+#: ieee.c:2323
 msgid "unsupported ATN11"
 msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
 
 #. We have no way to record this information.  FIXME.
 msgid "unsupported ATN11"
 msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
 
 #. We have no way to record this information.  FIXME.
-#: ieee.c:2348
+#: ieee.c:2350
 msgid "unsupported ATN12"
 msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
 
 msgid "unsupported ATN12"
 msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
 
-#: ieee.c:2408
+#: ieee.c:2410
 msgid "unexpected string in C++ misc"
 msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
 
 msgid "unexpected string in C++ misc"
 msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
 
-#: ieee.c:2421
+#: ieee.c:2423
 msgid "bad misc record"
 msgstr "mục ghi linh tinh sai"
 
 msgid "bad misc record"
 msgstr "mục ghi linh tinh sai"
 
-#: ieee.c:2462
+#: ieee.c:2464
 msgid "unrecognized C++ misc record"
 msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh"
 
 msgid "unrecognized C++ misc record"
 msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh"
 
-#: ieee.c:2577
+#: ieee.c:2579
 msgid "undefined C++ object"
 msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
 
 msgid "undefined C++ object"
 msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
 
-#: ieee.c:2611
+#: ieee.c:2613
 msgid "unrecognized C++ object spec"
 msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
 
 msgid "unrecognized C++ object spec"
 msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
 
-#: ieee.c:2647
+#: ieee.c:2649
 msgid "unsupported C++ object type"
 msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
 
 msgid "unsupported C++ object type"
 msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
 
-#: ieee.c:2657
+#: ieee.c:2659
 msgid "C++ base class not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
 
 msgid "C++ base class not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
 
-#: ieee.c:2669 ieee.c:2774
+#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
 msgid "C++ object has no fields"
 msgstr "Đối tượng C++ không có trường"
 
 msgid "C++ object has no fields"
 msgstr "Đối tượng C++ không có trường"
 
-#: ieee.c:2688
+#: ieee.c:2690
 msgid "C++ base class not found in container"
 msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
 
 msgid "C++ base class not found in container"
 msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
 
-#: ieee.c:2795
+#: ieee.c:2797
 msgid "C++ data member not found in container"
 msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
 
 msgid "C++ data member not found in container"
 msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
 
-#: ieee.c:2836 ieee.c:2986
+#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
 msgid "unknown C++ visibility"
 msgstr "không rõ độ thấy rõ C++"
 
 msgid "unknown C++ visibility"
 msgstr "không rõ độ thấy rõ C++"
 
-#: ieee.c:2870
+#: ieee.c:2872
 msgid "bad C++ field bit pos or size"
 msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
 
 msgid "bad C++ field bit pos or size"
 msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
 
-#: ieee.c:2962
+#: ieee.c:2964
 msgid "bad type for C++ method function"
 msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
 
 msgid "bad type for C++ method function"
 msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
 
-#: ieee.c:2972
+#: ieee.c:2974
 msgid "no type information for C++ method function"
 msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
 
 msgid "no type information for C++ method function"
 msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
 
-#: ieee.c:3011
+#: ieee.c:3013
 msgid "C++ static virtual method"
 msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
 
 msgid "C++ static virtual method"
 msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
 
-#: ieee.c:3106
+#: ieee.c:3108
 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
 msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
 
 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
 msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
 
-#: ieee.c:3145
+#: ieee.c:3147
 msgid "undefined C++ vtable"
 msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
 
 msgid "undefined C++ vtable"
 msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
 
-#: ieee.c:3214
+#: ieee.c:3216
 msgid "C++ default values not in a function"
 msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
 
 msgid "C++ default values not in a function"
 msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
 
-#: ieee.c:3254
+#: ieee.c:3256
 msgid "unrecognized C++ default type"
 msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
 
 msgid "unrecognized C++ default type"
 msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
 
-#: ieee.c:3285
+#: ieee.c:3287
 msgid "reference parameter is not a pointer"
 msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
 
 msgid "reference parameter is not a pointer"
 msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
 
-#: ieee.c:3368
+#: ieee.c:3370
 msgid "unrecognized C++ reference type"
 msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
 
 msgid "unrecognized C++ reference type"
 msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
 
-#: ieee.c:3450
+#: ieee.c:3452
 msgid "C++ reference not found"
 msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
 
 msgid "C++ reference not found"
 msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
 
-#: ieee.c:3458
+#: ieee.c:3460
 msgid "C++ reference is not pointer"
 msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
 
 msgid "C++ reference is not pointer"
 msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
 
-#: ieee.c:3484 ieee.c:3492
+#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
 msgid "missing required ASN"
 msgstr "thiếu ASN cần thiết"
 
 msgid "missing required ASN"
 msgstr "thiếu ASN cần thiết"
 
-#: ieee.c:3519 ieee.c:3527
+#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
 msgid "missing required ATN65"
 msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
 
 msgid "missing required ATN65"
 msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
 
-#: ieee.c:3541
+#: ieee.c:3543
 msgid "bad ATN65 record"
 msgstr "mục ghi ATN65 sai"
 
 msgid "bad ATN65 record"
 msgstr "mục ghi ATN65 sai"
 
-#: ieee.c:4169
+#: ieee.c:4171
 #, c-format
 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
 msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x"
 
 #, c-format
 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
 msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x"
 
-#: ieee.c:4213
+#: ieee.c:4215
 #, c-format
 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
 msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
 msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
 
-#: ieee.c:5210
+#: ieee.c:5213
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 
-#: ieee.c:5244
+#: ieee.c:5247
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 
-#: ieee.c:5278
+#: ieee.c:5281
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
 msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
@@ -2389,120 +3122,120 @@ msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
 msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá."
 
 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
 msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá."
 
-#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
+#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
 msgid "input and output files must be different"
 msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
 
 msgid "input and output files must be different"
 msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
 
-#: nlmconv.c:320
+#: nlmconv.c:321
 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
 msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT"
 
 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
 msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT"
 
-#: nlmconv.c:329
+#: nlmconv.c:330
 msgid "no input file"
 msgstr "không có tập tin nhập vào"
 
 msgid "no input file"
 msgstr "không có tập tin nhập vào"
 
-#: nlmconv.c:359
+#: nlmconv.c:360
 msgid "no name for output file"
 msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất"
 
 msgid "no name for output file"
 msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất"
 
-#: nlmconv.c:373
+#: nlmconv.c:374
 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
 msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
 
 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
 msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
 
-#: nlmconv.c:403
+#: nlmconv.c:404
 msgid "make .bss section"
 msgid "make .bss section"
-msgstr "tạo phần « .bss »"
+msgstr "tạo phần \".bss\""
 
 
-#: nlmconv.c:413
+#: nlmconv.c:414
 msgid "make .nlmsections section"
 msgid "make .nlmsections section"
-msgstr "tạo phần « .nlmsections »"
+msgstr "tạo phần \".nlmsections\""
 
 
-#: nlmconv.c:441
+#: nlmconv.c:442
 msgid "set .bss vma"
 msgstr "đặt vma .bss"
 
 msgid "set .bss vma"
 msgstr "đặt vma .bss"
 
-#: nlmconv.c:448
+#: nlmconv.c:449
 msgid "set .data size"
 msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
 
 msgid "set .data size"
 msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
 
-#: nlmconv.c:628
+#: nlmconv.c:629
 #, c-format
 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
 msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
 
 #, c-format
 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
 msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
 
-#: nlmconv.c:648
+#: nlmconv.c:649
 msgid "set start address"
 msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
 
 msgid "set start address"
 msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
 
-#: nlmconv.c:697
+#: nlmconv.c:698
 #, c-format
 msgid "warning: START procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
 
 #, c-format
 msgid "warning: START procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
 
-#: nlmconv.c:699
+#: nlmconv.c:700
 #, c-format
 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
 
 #, c-format
 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
 
-#: nlmconv.c:701
+#: nlmconv.c:702
 #, c-format
 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
 
 #, c-format
 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
 msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
 
-#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
+#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
 msgid "custom section"
 msgstr "phần riêng"
 
 msgid "custom section"
 msgstr "phần riêng"
 
-#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
+#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
 msgid "help section"
 msgstr "phần trợ giúp"
 
 msgid "help section"
 msgstr "phần trợ giúp"
 
-#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
+#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
 msgid "message section"
 msgstr "phần thông điệp"
 
 msgid "message section"
 msgstr "phần thông điệp"
 
-#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
+#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
 msgid "module section"
 msgstr "phần mô-đun"
 
 msgid "module section"
 msgstr "phần mô-đun"
 
-#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
+#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
 msgid "rpc section"
 msgstr "phần rpc"
 
 #. There is no place to record this information.
 msgid "rpc section"
 msgstr "phần rpc"
 
 #. There is no place to record this information.
-#: nlmconv.c:833
+#: nlmconv.c:834
 #, c-format
 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
 msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
 msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
 
-#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
+#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
 msgid "shared section"
 msgstr "phần dùng chung"
 
 msgid "shared section"
 msgstr "phần dùng chung"
 
-#: nlmconv.c:862
+#: nlmconv.c:863
 msgid "warning: No version number given"
 msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
 
 msgid "warning: No version number given"
 msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
 
-#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
+#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: read: %s"
 msgstr "%s: đọc: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: read: %s"
 msgstr "%s: đọc: %s"
 
-#: nlmconv.c:924
+#: nlmconv.c:925
 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
-msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »"
+msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử \"ld -M\""
 
 
-#: nlmconv.c:1100
+#: nlmconv.c:1101
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
 
-#: nlmconv.c:1101
+#: nlmconv.c:1102
 #, c-format
 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
 msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
 
 #, c-format
 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
 msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
 
-#: nlmconv.c:1102
+#: nlmconv.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -2529,74 +3262,74 @@ msgstr ""
 "  -h --help                    \t\t    Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
 "  -v --version                 \t\t    Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
 
 "  -h --help                    \t\t    Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
 "  -v --version                 \t\t    Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
 
-#: nlmconv.c:1143
+#: nlmconv.c:1144
 #, c-format
 msgid "support not compiled in for %s"
 msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
 
 #, c-format
 msgid "support not compiled in for %s"
 msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
 
-#: nlmconv.c:1180
+#: nlmconv.c:1181
 msgid "make section"
 msgstr "tạo phần"
 
 msgid "make section"
 msgstr "tạo phần"
 
-#: nlmconv.c:1194
+#: nlmconv.c:1195
 msgid "set section size"
 msgstr "lập kích cỡ phần"
 
 msgid "set section size"
 msgstr "lập kích cỡ phần"
 
-#: nlmconv.c:1200
+#: nlmconv.c:1201
 msgid "set section alignment"
 msgstr "lập canh lề phần"
 
 msgid "set section alignment"
 msgstr "lập canh lề phần"
 
-#: nlmconv.c:1204
+#: nlmconv.c:1205
 msgid "set section flags"
 msgstr "lập các cờ phân"
 
 msgid "set section flags"
 msgstr "lập các cờ phân"
 
-#: nlmconv.c:1215
+#: nlmconv.c:1216
 msgid "set .nlmsections size"
 msgid "set .nlmsections size"
-msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »"
+msgstr "lập kích cỡ \".nlmsections\""
 
 
-#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
+#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
 msgid "set .nlmsection contents"
 msgid "set .nlmsection contents"
-msgstr "lập nội dung « .nlmsections »"
+msgstr "lập nội dung \".nlmsections\""
 
 
-#: nlmconv.c:1795
+#: nlmconv.c:1796
 msgid "stub section sizes"
 msgstr "kích cỡ phần stub"
 
 msgid "stub section sizes"
 msgstr "kích cỡ phần stub"
 
-#: nlmconv.c:1842
+#: nlmconv.c:1843
 msgid "writing stub"
 msgstr "đang ghi stub"
 
 msgid "writing stub"
 msgstr "đang ghi stub"
 
-#: nlmconv.c:1926
+#: nlmconv.c:1927
 #, c-format
 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
 msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s"
 
 #, c-format
 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
 msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s"
 
-#: nlmconv.c:1990
+#: nlmconv.c:1991
 #, c-format
 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
 msgstr "tràn khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s"
 
 #, c-format
 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
 msgstr "tràn khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s"
 
-#: nlmconv.c:2117
+#: nlmconv.c:2118
 #, c-format
 msgid "%s: execution of %s failed: "
 msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: "
 
 #, c-format
 msgid "%s: execution of %s failed: "
 msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: "
 
-#: nlmconv.c:2132
+#: nlmconv.c:2133
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi"
 
-#: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
+#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
 
-#: nm.c:221
+#: nm.c:226
 #, c-format
 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
 msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n"
 
 #, c-format
 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
 msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n"
 
-#: nm.c:222
+#: nm.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -2625,36 +3358,36 @@ msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "  -a, --debug-syms       \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n"
 "  -A, --print-file-name  \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n"
 " Tùy chọn:\n"
 "  -a, --debug-syms       \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n"
 "  -A, --print-file-name  \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n"
-"  -B                     \t\t\tBằng « --format=bsd »\n"
+"  -B                     \t\t\tBằng \"--format=bsd\"\n"
 "  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
 "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
 "  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
 "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
-"       Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể  là « auto » (tự động: mặc định)\n"
-"\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n"
+"       Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể  là \"auto\" (tự động: mặc định)\n"
+"\t\"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\" hay \"gnat\".\n"
 "      --no-demangle      \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n"
 "  -D, --dynamic          \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n"
 "      --defined-only     \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n"
 "  -e                     \t\t\t(bị bỏ qua)\n"
 "  -f, --format=ĐỊNH_DẠNG    \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n"
 "      --no-demangle      \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n"
 "  -D, --dynamic          \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n"
 "      --defined-only     \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n"
 "  -e                     \t\t\t(bị bỏ qua)\n"
 "  -f, --format=ĐỊNH_DẠNG    \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\"bsd\" (mặc định), \"sysv\" hay \"posix\"\n"
 "  -g, --extern-only      \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n"
 "  -l, --line-numbers     \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
 "\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n"
 "  -n, --numeric-sort     \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n"
 "  -g, --extern-only      \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n"
 "  -l, --line-numbers     \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
 "\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n"
 "  -n, --numeric-sort     \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n"
-"  -o                     \t\t\tBằng « -A »\n"
+"  -o                     \t\t\tBằng \"-A\"\n"
 "  -p, --no-sort          \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n"
 "  -p, --no-sort          \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n"
-"  -P, --portability      \t\tBằng « --format=posix »\n"
+"  -P, --portability      \t\tBằng \"--format=posix\"\n"
 "  -r, --reverse-sort     \t\tSắp xếp ngược\n"
 
 "  -r, --reverse-sort     \t\tSắp xếp ngược\n"
 
-#: nm.c:245
+#: nm.c:250
 #, c-format
 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
 msgstr "      --plugin TÊN      Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
 
 #, c-format
 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
 msgstr "      --plugin TÊN      Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
 
-#: nm.c:248
+#: nm.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
-"\t\t  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
+"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
@@ -2667,46 +3400,46 @@ msgid ""
 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -S, --print-size       In ra kích cỡ của ký hiệu đã xác định\n"
+"  -S, --print-size       In ra kích cỡ của ký hiệu đã định nghĩa\n"
 "\t\t  -s, --print-armap      Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n"
 "      --size-sort        Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n"
 "      --special-syms     Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n"
 "      --synthetic        Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n"
 "\t\t  -s, --print-armap      Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n"
 "      --size-sort        Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n"
 "      --special-syms     Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n"
 "      --synthetic        Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n"
-"  -t, --radix=CƠ_SỐ      Dùng cơ số này để in ra các giá trị ký hiệu\n"
+"  -t, --radix=CƠ_SỐ      Dùng cơ số này để in ra giá trị các ký hiệu\n"
 "      --target=BFDNAME   Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n"
 "      --target=BFDNAME   Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n"
-"  -u, --undefined-only   Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa xác định\n"
+"  -u, --undefined-only   Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa định nghĩa\n"
 "  -X 32_64               (bị lờ đi)\n"
 "  -X 32_64               (bị lờ đi)\n"
-"  @TẬP_TIN                  Đọc các tuỳ chọn từ tập tin này\n"
+"  @TẬP_TIN                  Đọc các tùy từ tập tin này\n"
 "  -h, --help             Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -V, --version          Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n"
 "\n"
 
 "  -h, --help             Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -V, --version          Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:292
+#: nm.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: invalid radix"
 msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid radix"
 msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
 
-#: nm.c:316
+#: nm.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format"
 msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format"
 msgstr "%s: định dạng kết xuất không hợp lệ"
 
-#: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
+#: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
 #, c-format
 msgid "<processor specific>: %d"
 msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
 
 #, c-format
 msgid "<processor specific>: %d"
 msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
 
-#: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
+#: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
 #, c-format
 msgid "<OS specific>: %d"
 msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
 
 #, c-format
 msgid "<OS specific>: %d"
 msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
 
-#: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
+#: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %d"
 msgstr "<không rõ>: %d"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %d"
 msgstr "<không rõ>: %d"
 
-#: nm.c:381
+#: nm.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2715,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Chỉ mục kho lưu:\n"
 
 "\n"
 "Chỉ mục kho lưu:\n"
 
-#: nm.c:1242
+#: nm.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2728,7 +3461,7 @@ msgstr ""
 "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
 "\n"
 
 "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1244
+#: nm.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2741,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 "Ký hiệu từ %s:\n"
 "\n"
 
 "Ký hiệu từ %s:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1246 nm.c:1297
+#: nm.c:1262 nm.c:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
@@ -2750,7 +3483,7 @@ msgstr ""
 "Tên                  Giá trị   Hạng        Kiểu         Cỡ     Dòng  Phần\n"
 "\n"
 
 "Tên                  Giá trị   Hạng        Kiểu         Cỡ     Dòng  Phần\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1249 nm.c:1300
+#: nm.c:1265 nm.c:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
@@ -2759,7 +3492,7 @@ msgstr ""
 "Tên                  Giá trị           Hạng        Kiểu         Cỡ             Dòng  Phần\n"
 "\n"
 
 "Tên                  Giá trị           Hạng        Kiểu         Cỡ             Dòng  Phần\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1293
+#: nm.c:1309
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2772,7 +3505,7 @@ msgstr ""
 "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n"
 "\n"
 
 "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1295
+#: nm.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2785,49 +3518,44 @@ msgstr ""
 "Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
 "\n"
 
 "Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
 "\n"
 
-#: nm.c:1387
+#: nm.c:1403
 #, c-format
 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
 msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
 msgstr "Chưa sở khởi chiều rộng in (%d)"
 
-#: nm.c:1615
+#: nm.c:1631
 msgid "Only -X 32_64 is supported"
 msgid "Only -X 32_64 is supported"
-msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 » thôi"
+msgstr "Chỉ hỗ trợ \"-X 32_64\" thôi"
 
 
-#: nm.c:1643
+#: nm.c:1660
 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
-msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn « --size-sort » và « --undefined-only »"
+msgstr "Đang dùng với nhau hai tùy chọn \"--size-sort\" và \"--undefined-only\""
 
 
-#: nm.c:1644
+#: nm.c:1661
 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
 msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ."
 
 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
 msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa thì không có kích cỡ."
 
-#: nm.c:1672
+#: nm.c:1689
 #, c-format
 msgid "data size %ld"
 msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld"
 
 #, c-format
 msgid "data size %ld"
 msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld"
 
-#: objcopy.c:463 srconv.c:1730
+#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
 
-#: objcopy.c:464
+#: objcopy.c:474
 #, c-format
 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
 msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n"
 
 #, c-format
 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
 msgstr " Sao chép một tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển dạng nó\n"
 
-#: objcopy.c:465 objcopy.c:572
-#, c-format
-msgid " The options are:\n"
-msgstr " Tùy chọn:\n"
-
-#: objcopy.c:466
+#: objcopy.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
-"  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
+"  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
@@ -2854,7 +3582,8 @@ msgid ""
 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
-"  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
+"  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
+"     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
@@ -2913,135 +3642,95 @@ msgid ""
 "                                   <commit>\n"
 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
 "                                   <commit>\n"
 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
-"]  -v --verbose                     List all object files modified\n"
+"     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
+"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
+"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
 "  -h --help                        Display this output\n"
 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
 msgstr ""
 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
 "  -h --help                        Display this output\n"
 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
 msgstr ""
-"  -I --input-target <tên_bfd>\t\tGiả sử tập tin nhập có dạng <tên_bfd>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích nhập_)\n"
-"  -O --output-target <tên_bfd>     \tTạo tập tin dạng <tên_bfd>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích xuất_)\n"
-"  -B --binary-architecture <kiến_trúc>\n"
-"\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n"
-"  -F --target <tên_bfd>\n"
-"\t\t\tLập định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n"
-"     --debugging                   \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n"
-"  -p --preserve-dates\n"
-"\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n"
-"  -j --only-section <tên>         \t_Chỉ_ sao chép <tên> _phần_ vào kết xuất\n"
-"     --add-gnu-debuglink=<tập_tin>\n"
-"\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào <tập_tin>\n"
-"  -R --remove-section <tên>       \t_Gỡ bỏ phần_ <tên> ra kết xuất\n"
-"  -S --strip-all                   \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước hết_)\n"
-"  -g --strip-debug                 \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước gỡ lỗi_)\n"
-"     --strip-unneeded        \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước không cần thiết_)\n"
-"  -N --strip-symbol <tên>        \t\t Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước ký hiệu_)\n"
+"  -I --input-target <tên_bfd>      Giả định tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n"
+"  -O --output-target <tên_bfd>     Tạo tập tin định dạng <tên_bfd>\n"
+"  -B --binary-architecture <kiến_trúc>    Đặt kiến trúc cho tập tin xuất, khi đầu vào không có kiến trúc\n"
+"  -F --target <tên_bfd>    Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n"
+"     --debugging               Chuyển đổi thông tin gỡ lỗi, nếu có thể\n"
+"  -p --preserve-dates   Sao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi ra kết xuất\n"
+"  -j --only-section <tên>         Chỉ sao chép <tên> phần ra kết xuất\n"
+"     --add-gnu-debuglink=<tập_tin>    Thêm liên kết phần \".gnu_debuglink\" vào <tập_tin>\n"
+"  -R --remove-section <tên>       Gỡ bỏ phần <tên> ra kết xuất\n"
+"  -S --strip-all                       Gỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n"
+"  -g --strip-debug                 Gỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
+"     --strip-unneeded        Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n"
+"  -N --strip-symbol <tên>        Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n"
 "     --strip-unneeded-symbol <tên>\n"
 "     --strip-unneeded-symbol <tên>\n"
-"\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n"
-"     --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n"
+"                                   Đừng sao chép ký hiệu <tên> trừ những cái cần thiết để định vị lại\n"
+"     --only-keep-debug     Tước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
 "    --extract-symbol              Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n"
 "    --extract-symbol              Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n"
-"\t\t(_rút ký hiệu_)\n"
-"  -K --keep-symbol <tên>          \tChỉ sao chép ký hiệu <tên>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ ký hiệu_)\n"
+"  -K --keep-symbol <tên>          Không bỏ qua ký hiệu <tên>\n"
 "    --keep-file-symbols           Không tước các ký hiệu tập tin\n"
 "    --keep-file-symbols           Không tước các ký hiệu tập tin\n"
-"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n"
-"    --localize-hidden             Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang điều cục bộ\n"
-"\t\t(_địa phương hoá bị ẩn_)\n"
-"  -L --localize-symbol <tên>\n"
-"\t\t\t\tBuộc ký hiệu <tên>có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n"
+"    --localize-hidden             Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang cục bộ\n"
+"  -L --localize-symbol <tên>    Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n"
+"     --globalize-symbol <tên>    Buộc ký hiệu <tên> đánh dấu là cục bộ\n"
 "  -G --keep-global-symbol <tên>   \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n"
 "  -G --keep-global-symbol <tên>   \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n"
-"      -W --weaken-symbol <tên>        \tBuộc ký hiệu <name> có nhãn điều yếu\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu ký hiệu_)\n"
-"     --weaken                      \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu đi_)\n"
-"  -w --wildcard          \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n"
-"  -x --discard-all                 \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_hủy hết_)\n"
+"  -W --weaken-symbol <tên>        \tBuộc ký hiệu <name> đánh dấu là yếu\n"
+"       --weaken                      Buộc mọi ký hiệu toàn cục đánh dấu là yếu\n"
+"  -w --wildcard          Cho phép so sánh ký hiệu sử dụng wildcard\n"
+"  -x --discard-all                 Gỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
 "  -X --discard-locals              Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n"
 "  -X --discard-locals              Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_hủy các điều cục bộ_)\n"
-"  -i --interleave <số>         \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi <số> byte\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chen vào_)\n"
-"  -b --byte <số>\n"
-"\t\t\t\tChọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n"
-"     --gap-fill <giá_trị>              \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n"
-"     --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n"
-"     --set-start <địa_chỉ>            \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n"
+"  -i --interleave [<số>]         Chỉ sao chép N của mỗi <số> byte\n"
+"     --interleave-width <số>   Đặt N cho --interleave\n"
+"  -b --byte <số>        Chọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n"
+"     --gap-fill <giá_trị>              Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n"
+"     --pad-to <địa_chỉ>     Đệm_ phần cuối cùng cho tới địa chỉ <địa_chỉ>\n"
+"     --set-start <địa_chỉ>            Đặt địa chỉ bắt đầu thành <địa_chỉ>\n"
 "    {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n"
 "    {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n"
-"\t\tThêm <tăng> vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n"
+"                                   Thêm <tăng> vào địa chỉ bắt đầu\n"
 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n"
 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n"
-"    \t\t\t\t\t\t\tThêm <tang> vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t    (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n"
+"                                   Thêm <tăng> LMA và VMA vào địa chỉ bắt đầu\n"
 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
-"\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
-"\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n"
+"                                   Thay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
 "     --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
 "     --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
-"   \tThay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi LMA của phần_)\n"
+"                                   Thay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
 "     --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
 "     --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n"
-"  \tThay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi VMA của phần_)\n"
+"                                   Thay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n"
 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
-"   \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n"
-"\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n"
+"                                   Cảnh báo nếu không có phần có tên\n"
 "     --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n"
 "     --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n"
-"                                   \t\tLập thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_lập các cờ phần_)\n"
-"     --add-section <tên>=<tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết  xuất\n"
-"     --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n"
-"--long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n"
+"                                   Đặt thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n"
+"     --add-section <tên>=<tập_tin>    Thêm phần <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết  xuất\n"
+"     --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]    Thay đổi phần <cũ> thành <mới>\n"
+"     --long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n"
 "                                   Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n"
 "                                   Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n"
-"     --change-leading-char\n"
-"\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thay đổi ký tự đi trước_)\n"
-"     --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n"
-"    --reverse-bytes=<số>         Đảo ngược <số> byte mỗi lần,\n"
-"\t\ttrong phần kết xuất có nội dung (_đảo ngược byte_)\n"
-"     --redefine-sym <cũ>=<mới>\n"
-"\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n"
-"     --redefine-syms <tập_tin>\n"
-"\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
-"     --srec-len <số>           \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n"
-"     --srec-forceS3                \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n"
-"     --strip-symbols <tập_tin>\n"
-"\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin> (_tước các ký hiệu_)\n"
+"     --change-leading-char    Buộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n"
+"     --remove-leading-char    Gỡ bỏ ký tự đi trước từ các ký hiệu toàn cục\n"
+"    --reverse-bytes=<số>         Đảo ngược <số> byte mỗi lần, trong phần kết xuất có nội dung\n"
+"     --redefine-sym <cũ>=<mới>    Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n"
+"     --redefine-syms <tập_tin>    Tùy chọn \"--redefine-sym\" cho mọi cặp ký hiệu\n"
+"                                               được liệt kê trong <tập_tin>\n"
+"     --srec-len <số>           Giới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n"
+"     --srec-forceS3                Giới hạn kiểu Srecords thành S3\n"
+"     --strip-symbols <tập_tin>    \"-N\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
 "     --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n"
 "     --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n"
-"     \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong <tập_tin>\n"
+"                                   \"--strip-unneeded-symbol\" cho mọi ký hiệu\n"
+"                                   được liệt kê trong <tập_tin>\n"
 "     --keep-symbols <tập_tin>\n"
 "     --keep-symbols <tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ các ký hiệu_)\n"
-"     --localize-symbols <tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n"
-"     --keep-global-symbols <tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n"
-"     --weaken-symbols <tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu các ký hiệu_)\n"
-"     --alt-machine-code <số_mũ>    Dùng máy xen kẽ thứ <số_mũ> của đích\n"
-"     --writable-text               \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n"
-"     --readonly-text               \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n"
+"    \"-K\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
+"     --localize-symbols <tập_tin>    \"-L\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
+"     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
+"     --keep-global-symbols <tập_tin>    \"-G\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
+"     --weaken-symbols <tập_tin>    \"-W\" cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n"
+"     --alt-machine-code <chỉ-số>    Dùng máy xen kẽ thứ <chỉ-số> của đích\n"
+"     --writable-text               Đánh dấu văn bản xuất có khả năng ghi\n"
+"     --readonly-text               Làm cho văn bản xuất được bảo vệ chống ghi\n"
 "     --pure\n"
 "     --pure\n"
-"\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tinh khiết_)\n"
+"    Đánh dấu tập tin xuất sẽ đánh trang theo yêu cầu\n"
 "     --impure                      \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n"
 "     --impure                      \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n"
-"     --prefix-symbols <tiền_tố>\n"
-"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n"
+"     --prefix-symbols <tiền_tố>    Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu\n"
 "     --prefix-sections <tiền_tố>\n"
 "     --prefix-sections <tiền_tố>\n"
-"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n"
+"    Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần\n"
 "     --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n"
 "     --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n"
-"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n"
+"                                   Thêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n"
 "   --file-alignment <số>        Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n"
 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n"
 "                                   <commit>\n"
 "   --file-alignment <số>        Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n"
 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n"
 "                                   <commit>\n"
@@ -3051,25 +3740,25 @@ msgstr ""
 "                                   <commit>\n"
 "     --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n"
 "                                   Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n"
 "                                   <commit>\n"
 "     --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n"
 "                                   Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n"
-"  -v --verbose                     \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chi tiết_)\n"
-"  @<file>    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
+"     --compress-debug-sections     Nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n"
+"     --decompress-debug-sections   Giải nén chương gỡ lỗi DWARF sử dụng zlib\n"
+"  -v --verbose                    Liệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
+"  @<file>                          Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
 "  -V --version                    Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
 "  -V --version                    Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
-"  -h --help                        \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
-"     --info                        \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
-"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thông tin_)\n"
+"  -h --help                       Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
+"     --info                        Liệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
 
 
-#: objcopy.c:570
+#: objcopy.c:583
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
 msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
 msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n"
 
-#: objcopy.c:571
+#: objcopy.c:584
 #, c-format
 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
 msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
 
 #, c-format
 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
 msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
 
-#: objcopy.c:573
+#: objcopy.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
@@ -3130,356 +3819,365 @@ msgstr ""
 "\t\t(thông tin)  -o <tập_tin>                        \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n"
 "  @<file>    \t\t\t\t\t   Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
 
 "\t\t(thông tin)  -o <tập_tin>                        \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n"
 "  @<file>    \t\t\t\t\t   Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
 
-#: objcopy.c:646
+#: objcopy.c:659
 #, c-format
 msgid "unrecognized section flag `%s'"
 #, c-format
 msgid "unrecognized section flag `%s'"
-msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »"
+msgstr "không nhận ra cờ phần \"%s\""
 
 
-#: objcopy.c:647
+#: objcopy.c:660
 #, c-format
 msgid "supported flags: %s"
 msgstr "các cờ được hỗ trợ : %s"
 
 #, c-format
 msgid "supported flags: %s"
 msgstr "các cờ được hỗ trợ : %s"
 
-#: objcopy.c:748
+#: objcopy.c:761
 #, c-format
 msgid "cannot open '%s': %s"
 #, c-format
 msgid "cannot open '%s': %s"
-msgstr "không thể mở « %s »: %s"
+msgstr "không thể mở \"%s\": %s"
 
 
-#: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
+#: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s: fread failed"
 msgstr "%s: fread bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: fread failed"
 msgstr "%s: fread bị lỗi"
 
-#: objcopy.c:824
+#: objcopy.c:837
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
 msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
 msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
 
-#: objcopy.c:1120
+#: objcopy.c:1153
 #, c-format
 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
 #, c-format
 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
-msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại"
+msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu \"%s\" vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại"
 
 
-#: objcopy.c:1203
+#: objcopy.c:1236
 #, c-format
 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
 #, c-format
 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
-msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần"
+msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" đã được định nghĩa lại nhiều lần"
 
 
-#: objcopy.c:1207
+#: objcopy.c:1240
 #, c-format
 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
 #, c-format
 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
-msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
+msgstr "%s: Ký hiệu \"%s\" là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
 
 
-#: objcopy.c:1235
+#: objcopy.c:1268
 #, c-format
 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
 msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
 msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
 
-#: objcopy.c:1313
+#: objcopy.c:1346
 #, c-format
 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
 msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
 msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
 
-#: objcopy.c:1316
+#: objcopy.c:1349
 #, c-format
 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
 msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
 msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
 
-#: objcopy.c:1326
+#: objcopy.c:1359
 #, c-format
 msgid "%s:%d: premature end of file"
 msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
 
 #, c-format
 msgid "%s:%d: premature end of file"
 msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
 
-#: objcopy.c:1352
+#: objcopy.c:1385
 #, c-format
 msgid "stat returns negative size for `%s'"
 #, c-format
 msgid "stat returns negative size for `%s'"
-msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho « %s »"
+msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho \"%s\""
 
 
-#: objcopy.c:1364
+#: objcopy.c:1397
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
-msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n"
+msgstr "chép từ \"%s\" [không rõ] sang \"%s\" [không rõ]\n"
 
 
-#: objcopy.c:1419
+#: objcopy.c:1454
 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
 msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào"
 
 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
 msgstr "Không thể thay đổi tình trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập vào"
 
-#: objcopy.c:1428
+#: objcopy.c:1463
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
 #, c-format
 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
-msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n"
+msgstr "chép từ \"%s\" [%s] sang \"%s\" [%s]\n"
+
+#: objcopy.c:1512
+#, c-format
+msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
+msgstr "Tập tin đầu vào `%s' bỏ qua tham số kiến trúc nhị phân."
 
 
-#: objcopy.c:1473
+#: objcopy.c:1520
 #, c-format
 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
-msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập « %s »"
+msgstr "Không nhận ra định dạng của tập tin nhập \"%s\""
 
 
-#: objcopy.c:1476
+#: objcopy.c:1523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
-msgstr "Cảnh báo : tập tin kết xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »"
+msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
+msgstr "Tập tin kết xuất không tương ứng với kiến trúc `%s'"
 
 
-#: objcopy.c:1539
+#: objcopy.c:1586
 #, c-format
 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
 msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)"
 
 #, c-format
 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
 msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)"
 
-#: objcopy.c:1598
+#: objcopy.c:1645
 #, c-format
 msgid "can't add section '%s'"
 #, c-format
 msgid "can't add section '%s'"
-msgstr "không thể thêm phần « %s »"
+msgstr "không thể thêm phần \"%s\""
 
 
-#: objcopy.c:1607
+#: objcopy.c:1659
 #, c-format
 msgid "can't create section `%s'"
 #, c-format
 msgid "can't create section `%s'"
-msgstr "không thể tạo phần « %s »"
+msgstr "không thể tạo phần \"%s\""
 
 
-#: objcopy.c:1653
+#: objcopy.c:1705
 #, c-format
 msgid "cannot create debug link section `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot create debug link section `%s'"
-msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi « %s »"
+msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi \"%s\""
 
 
-#: objcopy.c:1746
+#: objcopy.c:1798
 msgid "Can't fill gap after section"
 msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần"
 
 msgid "Can't fill gap after section"
 msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần"
 
-#: objcopy.c:1770
+#: objcopy.c:1822
 msgid "can't add padding"
 msgstr "không thể đệm thêm"
 
 msgid "can't add padding"
 msgstr "không thể đệm thêm"
 
-#: objcopy.c:1861
+#: objcopy.c:1913
 #, c-format
 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
-msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi « %s »"
+msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi \"%s\""
 
 
-#: objcopy.c:1924
+#: objcopy.c:1976
 msgid "error copying private BFD data"
 msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng"
 
 msgid "error copying private BFD data"
 msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng"
 
-#: objcopy.c:1935
+#: objcopy.c:1987
 #, c-format
 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
 msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ"
 
 #, c-format
 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
 msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ"
 
-#: objcopy.c:1939
+#: objcopy.c:1991
 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
 msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế"
 
 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
 msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối để thay thế"
 
-#: objcopy.c:1943
+#: objcopy.c:1995
 msgid "ignoring the alternative value"
 msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ"
 
 msgid "ignoring the alternative value"
 msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ"
 
-#: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
+#: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
 #, c-format
 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
 msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)"
 
 #, c-format
 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
 msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho lưu (lỗi: %s)"
 
-#: objcopy.c:2070
+#: objcopy.c:2093
 msgid "Unable to recognise the format of file"
 msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin"
 
 msgid "Unable to recognise the format of file"
 msgstr "Không nhân ra định dạng của tập tin"
 
-#: objcopy.c:2167
+#: objcopy.c:2220
 #, c-format
 msgid "error: the input file '%s' is empty"
 #, c-format
 msgid "error: the input file '%s' is empty"
-msgstr "lỗi: tập tin nhập vào « %s » còn trống"
+msgstr "lỗi: tập tin nhập vào \"%s\" còn trống"
 
 
-#: objcopy.c:2299
+#: objcopy.c:2364
 #, c-format
 msgid "Multiple renames of section %s"
 msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s"
 
 #, c-format
 msgid "Multiple renames of section %s"
 msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s"
 
-#: objcopy.c:2350
+#: objcopy.c:2415
 msgid "error in private header data"
 msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng"
 
 msgid "error in private header data"
 msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng"
 
-#: objcopy.c:2428
+#: objcopy.c:2493
 msgid "failed to create output section"
 msgstr "lỗi tạo phần kết xuất"
 
 msgid "failed to create output section"
 msgstr "lỗi tạo phần kết xuất"
 
-#: objcopy.c:2442
+#: objcopy.c:2507
 msgid "failed to set size"
 msgstr "lỗi đặt kích cỡ"
 
 msgid "failed to set size"
 msgstr "lỗi đặt kích cỡ"
 
-#: objcopy.c:2456
+#: objcopy.c:2521
 msgid "failed to set vma"
 msgstr "lỗi đặt vma"
 
 msgid "failed to set vma"
 msgstr "lỗi đặt vma"
 
-#: objcopy.c:2481
+#: objcopy.c:2546
 msgid "failed to set alignment"
 msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh"
 
 msgid "failed to set alignment"
 msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh"
 
-#: objcopy.c:2515
+#: objcopy.c:2580
 msgid "failed to copy private data"
 msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng"
 
 msgid "failed to copy private data"
 msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng"
 
-#: objcopy.c:2597
+#: objcopy.c:2662
 msgid "relocation count is negative"
 msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm"
 
 #. User must pad the section up in order to do this.
 msgid "relocation count is negative"
 msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm"
 
 #. User must pad the section up in order to do this.
-#: objcopy.c:2658
+#: objcopy.c:2723
 #, c-format
 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
 msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d"
 
 #, c-format
 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
 msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d"
 
-#: objcopy.c:2842
+#: objcopy.c:2909
 msgid "can't create debugging section"
 msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi"
 
 msgid "can't create debugging section"
 msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi"
 
-#: objcopy.c:2855
+#: objcopy.c:2922
 msgid "can't set debugging section contents"
 msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi"
 
 msgid "can't set debugging section contents"
 msgstr "không thể đặt nội dung của phần gỡ lỗi"
 
-#: objcopy.c:2863
+#: objcopy.c:2930
 #, c-format
 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
 msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
 
 #, c-format
 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
 msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
 
-#: objcopy.c:3005
+#: objcopy.c:3073
 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
 msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước"
 
 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
 msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước"
 
-#: objcopy.c:3077
+#: objcopy.c:3145
 #, c-format
 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
 msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE"
 
 #, c-format
 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
 msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE"
 
-#: objcopy.c:3107
+#: objcopy.c:3175
 #, c-format
 msgid "unknown PE subsystem: %s"
 msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown PE subsystem: %s"
 msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s"
 
-#: objcopy.c:3167
+#: objcopy.c:3237
 msgid "byte number must be non-negative"
 msgstr "số byte phải là khác âm"
 
 msgid "byte number must be non-negative"
 msgstr "số byte phải là khác âm"
 
-#: objcopy.c:3177
+#: objcopy.c:3243
+#, c-format
+msgid "architecture %s unknown"
+msgstr "không rõ kiến trúc %s"
+
+#: objcopy.c:3251
 msgid "interleave must be positive"
 msgstr "khoảng chen vào phải là dương"
 
 msgid "interleave must be positive"
 msgstr "khoảng chen vào phải là dương"
 
-#: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
+#: objcopy.c:3260
+msgid "interleave width must be positive"
+msgstr "độ rộng xen kẽ phải là dương"
+
+#: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
 #, c-format
 msgid "%s both copied and removed"
 msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ"
 
 #, c-format
 msgid "%s both copied and removed"
 msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ"
 
-#: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
-#: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
+#: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
+#: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
 #, c-format
 msgid "bad format for %s"
 msgstr "định dạng sai cho %s"
 
 #, c-format
 msgid "bad format for %s"
 msgstr "định dạng sai cho %s"
 
-#: objcopy.c:3330
+#: objcopy.c:3399
 #, c-format
 msgid "cannot open: %s: %s"
 msgstr "không thể mở : %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open: %s: %s"
 msgstr "không thể mở : %s: %s"
 
-#: objcopy.c:3449
+#: objcopy.c:3544
 #, c-format
 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
 msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
 msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén khoảng điền-khe từ 0x%s đến 0x%x"
 
-#: objcopy.c:3610
+#: objcopy.c:3705
 #, c-format
 msgid "unknown long section names option '%s'"
 #, c-format
 msgid "unknown long section names option '%s'"
-msgstr "không rõ tuỳ chọn tên phần dài « %s »"
+msgstr "không rõ tùy tên phần dài \"%s\""
 
 
-#: objcopy.c:3628
+#: objcopy.c:3723
 msgid "unable to parse alternative machine code"
 msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ"
 
 msgid "unable to parse alternative machine code"
 msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ"
 
-#: objcopy.c:3673
+#: objcopy.c:3768
 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
 msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn"
 
 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
 msgstr "số các byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn"
 
-#: objcopy.c:3676
+#: objcopy.c:3771
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
-msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d"
+msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị \"--reverse-bytes\" trước %d"
 
 
-#: objcopy.c:3691
+#: objcopy.c:3786
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
-msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --heap »"
+msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--heap\""
 
 
-#: objcopy.c:3697
+#: objcopy.c:3792
 #, c-format
 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
-msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --heap »"
+msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--heap\""
 
 
-#: objcopy.c:3722
+#: objcopy.c:3817
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
-msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --stack »"
+msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho \"--stack\""
 
 
-#: objcopy.c:3728
+#: objcopy.c:3823
 #, c-format
 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
-msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --stack »"
+msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho \"--stack\""
+
+#: objcopy.c:3852
+msgid "interleave start byte must be set with --byte"
+msgstr "byte bắt đầu khoảng chen vào phải được đặt với tùy --byte"
 
 
-#: objcopy.c:3757
+#: objcopy.c:3855
 msgid "byte number must be less than interleave"
 msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào"
 
 msgid "byte number must be less than interleave"
 msgstr "số các byte phải ít hơn khoảng chen vào"
 
-#: objcopy.c:3784
+#: objcopy.c:3858
+msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
+msgstr "độ rộng chen vào phải nhỏ hơn hay bằng với số byte chen vào`"
+
+#: objcopy.c:3885
 #, c-format
 msgid "unknown input EFI target: %s"
 msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown input EFI target: %s"
 msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s"
 
-#: objcopy.c:3815
+#: objcopy.c:3916
 #, c-format
 msgid "unknown output EFI target: %s"
 msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown output EFI target: %s"
 msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s"
 
-#: objcopy.c:3840
-#, c-format
-msgid "architecture %s unknown"
-msgstr "không rõ kiến trúc %s"
-
-#: objcopy.c:3844
-msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
-msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân."
-
-#: objcopy.c:3845
-#, c-format
-msgid " Argument %s ignored"
-msgstr " Đối số %s bị bỏ qua"
-
-#: objcopy.c:3851
+#: objcopy.c:3929
 #, c-format
 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
 #, c-format
 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
-msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
+msgstr "cảnh báo : không thể định vị \"%s\". Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
 
 
-#: objcopy.c:3862
+#: objcopy.c:3941
 #, c-format
 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
 #, c-format
 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
-msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)"
+msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép \"%s\" (lỗi: %s)"
 
 
-#: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
+#: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
 #, c-format
 msgid "%s %s%c0x%s never used"
 msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s%c0x%s never used"
 msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
 
-#: objdump.c:187
+#: objdump.c:201
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
 msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
 msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n"
 
-#: objdump.c:188
+#: objdump.c:202
 #, c-format
 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
 msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n"
 
 #, c-format
 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
 msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n"
 
-#: objdump.c:189
+#: objdump.c:203
 #, c-format
 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
 msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n"
 
 #, c-format
 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
 msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n"
 
-#: objdump.c:190
+#: objdump.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
+"  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
@@ -3489,8 +4187,10 @@ msgid ""
 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
-"  -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
-"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+"  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
+"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
 "                           Display DWARF info in the file\n"
 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
 "                           Display DWARF info in the file\n"
 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
@@ -3501,43 +4201,45 @@ msgid ""
 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
 "  -H, --help               Display this information\n"
 msgstr ""
 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
 "  -H, --help               Display this information\n"
 msgstr ""
-"  -a, --archive-headers    \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n"
-"  -f, --file-headers          Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n"
+"  -a, --archive-headers        Hiển thị thông tin về các phần đầu kho\n"
+"  -f, --file-headers          Hiển thị nội dung của toàn bộ \"phần đầu tập tin\"\n"
 "  -p, --private-headers\n"
 "  -p, --private-headers\n"
-"\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n"
+"        Hiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n"
 "\t\t(các phần đầu riêng)\n"
 "\t\t(các phần đầu riêng)\n"
-"  -h, --[section-]headers    Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n"
-"  -x, --all-headers        \t\t     Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n"
+"  -P, --private=OPT,OPT... Hiển thị nội dung đặc trưng định dạng đối tượng\n"
+"  -h, --[section-]headers    Hiển thị nội dung của \"các phần đầu của phần\"\n"
+"  -x, --all-headers        Hiển thị nội dung của \"mọi phần đầu\"\n"
 "  -d, --disassemble\n"
 "  -d, --disassemble\n"
-"\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n"
-"\t\t()\n"
-"  -D, --disassemble-all    \t    Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n"
-"\t\t( hết)\n"
-"  -S, --source             \t\t\t\t      Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n"
-"  -s, --full-contents   Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n"
-"  -g, --debugging          Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n"
+"\t\tHiển thị nội dung của mã của các phần có khả năng thực hiện\n"
+"\t\t(dịch ngược)\n"
+"  -D, --disassemble-all    Hiển thị nội dung mã được dịch ngược của mọi phần\n"
+"\t\t(dịch ngược hết)\n"
+"  -S, --source             Trộn lẫn mã \"nguồn\" với việc dịch ngược\n"
+"  -s, --full-contents   Hiển thị \"nội dung đầy đủ\" của mọi phần đã yêu cầu\n"
+"  -g, --debugging          Hiển thị thông tin \"gỡ lỗi\" trong tập tin đối tượng\n"
 "  -e, --debugging-tags      Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
 "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n"
 "  -G, --stabs         Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
 "  -e, --debugging-tags      Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
 "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n"
 "  -G, --stabs         Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
-"-W[lLiaprmfFsoR] hoặc\n"
-"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+"  -W[lLiaprmfFsoRt] hoặc\n"
+"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+"          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+"          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
 "                           Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n"
 "  -t, --syms               \t\t\t   Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
 "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
 "  -T, --dynamic-syms       \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
 "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n"
 "                           Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n"
 "  -t, --syms               \t\t\t   Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
 "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
 "  -T, --dynamic-syms       \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
 "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n"
-"  -r, --reloc             \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n"
+"  -r, --reloc             Hiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n"
 "\t\t(định vị lại [viết tắt])\n"
 "\t\t(định vị lại [viết tắt])\n"
-"  -R, --dynamic-reloc\n"
-"\t\t\t\t      Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n"
+"  -R, --dynamic-reloc     Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n"
 "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n"
 "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n"
-"  @<file>    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
-"  -v, --version            Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
+"  @<file>                  Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
+"  -v, --version            Hiển thị số thự tự \"phiên bản\" của chương trình này\n"
 "  -i, --info           Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
 "\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
 "  -i, --info           Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
 "\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
-"  -H, --help              \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
+"  -H, --help              Hiển thị \"trợ giúp\" này\n"
 
 
-#: objdump.c:217
+#: objdump.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3546,7 +4248,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n"
 
 "\n"
 " Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n"
 
-#: objdump.c:218
+#: objdump.c:237
 #, c-format
 msgid ""
 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
@@ -3569,32 +4271,28 @@ msgid ""
 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
-"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
+"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
-"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"  -b, --target=TÊN_BFD  \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n"
-"  -m, --architecture=MÁY     \t\t          Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n"
-"  -j, --section=TÊN             \t\t     Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n"
+"  -b, --target=TÊN_BFD    Chỉ định định dạng đối tượng đích là TÊN_BFD\n"
+"  -m, --architecture=MÁY     Ghi rõ kiến trúc đích là MÁY\n"
+"  -j, --section=TÊN             Hiển thị thông tin chỉ cho phần TÊN\n"
 "  -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n"
 "  -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n"
-"\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n"
-"\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n"
+"\t\tChuyển TÙY_CHỌN qua cho bộ dịch ngược disassembler\n"
 "  -EB --endian=big\n"
 "  -EB --endian=big\n"
-"\t\tGiả sử định dạng tình trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n"
+"\t\tCoi định dạng tình trạng cuối lớn (big-endian) khi dịch ngược disassembler\n"
 "  -EL --endian=little\n"
 "  -EL --endian=little\n"
-"\t\tGiả sử định dạng tình trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n"
-"      --file-start-context       \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n"
+"\t\tCoi định dạng tình trạng cuối nhỏ (little-endian) khi dịch ngược disassembler\n"
+"      --file-start-context       Bao gồm ngữ cảnh từ đầu tập tin (bằng \"-S\")\n"
 "  -I, --include=THƯ_MỤC\n"
 "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n"
 "  -I, --include=THƯ_MỤC\n"
 "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n"
-"\t\t(bao gồm)\n"
 "  -l, --line-numbers\n"
 "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
 "  -F, --file-offsets            Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n"
 "  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]           giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
 "  -l, --line-numbers\n"
 "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
 "  -F, --file-offsets            Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n"
 "  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]           giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
-"\t\t(tháo gỡ)\n"
 "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
 "\t\t • auto\t\ttự động\n"
 "\t\t • gnu\n"
 "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
 "\t\t • auto\t\ttự động\n"
 "\t\t • gnu\n"
@@ -3606,60 +4304,80 @@ msgstr ""
 " \t\t • java\n"
 "\t\t • gnat\n"
 "  -w, --wide                     \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
 " \t\t • java\n"
 "\t\t • gnat\n"
 "  -w, --wide                     \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
-"\t\t(rộng)\n"
 "  -z, --disassemble-zeroes       \t\tĐừng nhảy qua khối  ố không khi rã\n"
 "  -z, --disassemble-zeroes       \t\tĐừng nhảy qua khối  ố không khi rã\n"
-"\t\t(rã các số không)\n"
 "      --start-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n"
 "      --stop-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n"
 "      --start-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n"
 "      --stop-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n"
-"      --prefix-addresses         \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b        việc rã\n"
-"\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n"
-"      --[no-]show-raw-insn\n"
-"\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n"
-"hông] hiển thị câu lệnh thô)\n"
-"      --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n"
-"\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
-"\t\t(điều chỉnh vma)\n"
+"      --prefix-addresses         In ra địa chỉ hoàn toàn địa chỉ khi dịch ngược\n"
+"      --[no-]show-raw-insn    Hiển thị thập lục phân ở bên việc dịch ngược kiểu ký hiệu\n"
+"      --insn-width=RỘNG        Hiển thị RỘNG byte trên một dòng đơn cho -d\n"
+"      --adjust-vma=HIỆU_SỐ\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
 "      --special-syms          Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
 "      --special-syms          Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
-"      --prefix=TIỀN_TỐ            Thêm tiền tố này vào đường dẫn tương đối cho « -S »\n"
-"      --prefix-strip=CẤP       Tước tên thư mục đầu tiên cho « -S »\n"
+"      --prefix=TIỀN_TỐ            Thêm TIỀN_TỐ này vào đường dẫn tương đối cho \"-S\"\n"
+"      --prefix-strip=CẤP       Tước tên thư mục đầu tiên cho \"-S\"\n"
+
+#: objdump.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
+"      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
+"                             or deeper\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  --dwarf-depth=N        Không hiển thị  DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n"
+"  --dwarf-start=N        Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu\n"
+"                          haysâu hơn\n"
+"\n"
+
+#: objdump.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options supported for -P/--private switch:\n"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
+"Các tùy hỗ trợ cho tùy chuyển -P/--private:\n"
 
 
-#: objdump.c:433
+#: objdump.c:426
+#, c-format
+msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
+msgstr "phần '%s' được đề cập đến trong tùy -j, nhưng lại không tìm thấy trong tập tin đầu vào"
+
+#: objdump.c:530
 #, c-format
 msgid "Sections:\n"
 msgstr "Phần:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sections:\n"
 msgstr "Phần:\n"
 
-#: objdump.c:436 objdump.c:440
+#: objdump.c:533 objdump.c:537
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
 msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA       LMA       Tập tin ra  Canh"
 
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
 msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA       LMA       Tập tin ra  Canh"
 
-#: objdump.c:442
+#: objdump.c:539
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
 msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA               LMA               Tập tin ra  Canh"
 
 #, c-format
 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
 msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA               LMA               Tập tin ra  Canh"
 
-#: objdump.c:446
+#: objdump.c:543
 #, c-format
 msgid "  Flags"
 msgstr "  Cờ"
 
 #, c-format
 msgid "  Flags"
 msgstr "  Cờ"
 
-#: objdump.c:448
-#, c-format
-msgid "  Pg"
-msgstr "  Tr"
-
-#: objdump.c:491
+#: objdump.c:586
 #, c-format
 msgid "%s: not a dynamic object"
 msgstr "%s không phải là môt đối tượng động"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a dynamic object"
 msgstr "%s không phải là môt đối tượng động"
 
-#: objdump.c:916 objdump.c:940
+#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
 #, c-format
 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
 msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)"
 
 #, c-format
 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
 msgstr " (Bù tập tin: 0x%lx)"
 
-#: objdump.c:1885
+#: objdump.c:1662
+#, c-format
+msgid "disassemble_fn returned length %d"
+msgstr "disassemble_fn trả về độ dài %d"
+
+#: objdump.c:1967
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3668,35 +4386,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Việc rã phần %s:\n"
 
 "\n"
 "Việc rã phần %s:\n"
 
-#: objdump.c:2058
+#: objdump.c:2143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't use supplied machine %s"
-msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s"
+msgid "can't use supplied machine %s"
+msgstr "không thể sử dụng máy đã áp dụng %s"
 
 
-#: objdump.c:2077
+#: objdump.c:2162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
-msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n"
+msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
+msgstr "không thể địch ngược mã (disassemble) cho kiến trúc %s\n"
 
 
-#: objdump.c:2168
+#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Can't get contents for section '%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Can't get contents for section '%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n"
+"Không thể lấy nội dung cho phần \"%s\".\n"
 
 
-#: objdump.c:2179
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Can't uncompress section '%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Không thể giải nén phần « %s ».\n"
-
-#: objdump.c:2307
+#: objdump.c:2406
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s section present\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "No %s section present\n"
@@ -3705,12 +4414,12 @@ msgstr ""
 "Không có phần %s ở\n"
 "\n"
 
 "Không có phần %s ở\n"
 "\n"
 
-#: objdump.c:2316
+#: objdump.c:2415
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
-msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s"
+msgid "reading %s section of %s failed: %s"
+msgstr "đọc phần %s của %s gặp lỗi: %s"
 
 
-#: objdump.c:2360
+#: objdump.c:2459
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of %s section:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Contents of %s section:\n"
@@ -3719,17 +4428,17 @@ msgstr ""
 "Nội dung của phần %s\n"
 "\n"
 
 "Nội dung của phần %s\n"
 "\n"
 
-#: objdump.c:2491
+#: objdump.c:2590
 #, c-format
 msgid "architecture: %s, "
 msgstr "kiến trúc: %s, "
 
 #, c-format
 msgid "architecture: %s, "
 msgstr "kiến trúc: %s, "
 
-#: objdump.c:2494
+#: objdump.c:2593
 #, c-format
 msgid "flags 0x%08x:\n"
 msgstr "cờ 0x%08x:\n"
 
 #, c-format
 msgid "flags 0x%08x:\n"
 msgstr "cờ 0x%08x:\n"
 
-#: objdump.c:2508
+#: objdump.c:2607
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3738,32 +4447,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "địa chỉ đầu 0x"
 
 "\n"
 "địa chỉ đầu 0x"
 
-#: objdump.c:2571
+#: objdump.c:2633
+msgid "option -P/--private not supported by this file"
+msgstr "tùy -P/--private không được hỗ trợ bởi tập tin này"
+
+#: objdump.c:2657
+#, c-format
+msgid "target specific dump '%s' not supported"
+msgstr "đích đã chỉ định đổ đống '%s' không được hỗ trợ"
+
+#: objdump.c:2721
 #, c-format
 msgid "Contents of section %s:"
 msgstr "Nội dung của phần %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Contents of section %s:"
 msgstr "Nội dung của phần %s:"
 
-#: objdump.c:2573
+#: objdump.c:2723
 #, c-format
 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
 msgstr "  (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)"
 
 #, c-format
 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
 msgstr "  (Bắt đầu ở khoảng bù tập tin: 0x%lx)"
 
-#: objdump.c:2680
+#: objdump.c:2729
+msgid "Reading section failed"
+msgstr "Đọc phần (section) gặp lỗi"
+
+#: objdump.c:2832
 #, c-format
 msgid "no symbols\n"
 msgstr "không có ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "no symbols\n"
 msgstr "không có ký hiệu\n"
 
-#: objdump.c:2687
+#: objdump.c:2839
 #, c-format
 msgid "no information for symbol number %ld\n"
 msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "no information for symbol number %ld\n"
 msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
 
-#: objdump.c:2690
+#: objdump.c:2842
 #, c-format
 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
 msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
 msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
 
-#: objdump.c:2970
+#: objdump.c:3163
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3772,44 +4494,454 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s:    định dạng tập tin %s\n"
 
 "\n"
 "%s:    định dạng tập tin %s\n"
 
-#: objdump.c:3028
+#: objdump.c:3223
 #, c-format
 msgid "%s: printing debugging information failed"
 msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: printing debugging information failed"
 msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
 
-#: objdump.c:3128
+#: objdump.c:3327
 #, c-format
 msgid "In archive %s:\n"
 msgstr "Trong kho lưu %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "In archive %s:\n"
 msgstr "Trong kho lưu %s\n"
 
-#: objdump.c:3244
+#: objdump.c:3438
 msgid "error: the start address should be before the end address"
 msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối"
 
 msgid "error: the start address should be before the end address"
 msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối"
 
-#: objdump.c:3249
+#: objdump.c:3443
 msgid "error: the stop address should be after the start address"
 msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu"
 
 msgid "error: the stop address should be after the start address"
 msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu"
 
-#: objdump.c:3261
+#: objdump.c:3455
 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
 msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm"
 
 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
 msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm"
 
-#: objdump.c:3266
+#: objdump.c:3460
 msgid "error: instruction width must be positive"
 msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương"
 
 msgid "error: instruction width must be positive"
 msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương"
 
-#: objdump.c:3275
+#: objdump.c:3469
 msgid "unrecognized -E option"
 msgid "unrecognized -E option"
-msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »"
+msgstr "không nhận ra tùy chọn \"-E\""
 
 
-#: objdump.c:3286
+#: objdump.c:3480
 #, c-format
 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
 #, c-format
 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
-msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) « %s »"
+msgstr "không nhận ra kiểu tình trạng cuối (endian) \"%s\""
+
+#: od-xcoff.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"For XCOFF files:\n"
+"  header      Display the file header\n"
+"  aout        Display the auxiliary header\n"
+"  sections    Display the section headers\n"
+"  syms        Display the symbols table\n"
+"  relocs      Display the relocation entries\n"
+"  lineno      Display the line number entries\n"
+"  loader      Display loader section\n"
+"  except      Display exception table\n"
+"  typchk      Display type-check section\n"
+"  traceback   Display traceback tags\n"
+"  toc         Display toc symbols\n"
+msgstr ""
+"Cho các tập tin XCOFF:\n"
+"  header      Hiển thị phần đầu tập tin\n"
+"  aout        Hiển thị phần đầu auxiliary\n"
+"  sections    Hiển thị phần chương\n"
+"  syms        Hiển thị bảng ký hiệu\n"
+"  relocs      Hiển thị mục tái định vị\n"
+"  lineno      Hiển thị mục số dòng\n"
+"  loader      Hiển thị chương tải\n"
+"  except      Hiển thị bảng ngoại lệ\n"
+"  typchk      Hiển thị chương kiểm-tra-kiểu\n"
+"  traceback   Hiển thị thẻ traceback\n"
+"  toc         Hiển thị mục lục (toc) ký hiệu\n"
+
+#: od-xcoff.c:416
+#, c-format
+msgid "  nbr sections:  %d\n"
+msgstr "  các đoạn nbr:  %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:417
+#, c-format
+msgid "  time and date: 0x%08x  - "
+msgstr "  thời gian và ngày tháng: 0x%08x  - "
+
+#: od-xcoff.c:419
+#, c-format
+msgid "not set\n"
+msgstr "chưa đặt\n"
+
+#: od-xcoff.c:426
+#, c-format
+msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
+msgstr "  symbols off:   0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:427
+#, c-format
+msgid "  nbr symbols:   %d\n"
+msgstr "  các ký hiệu nbr:   %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:428
+#, c-format
+msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
+msgstr "  opt hdr sz:    %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:429
+#, c-format
+msgid "  flags:         0x%04x "
+msgstr "  các cờ:         0x%04x "
+
+#: od-xcoff.c:443
+#, c-format
+msgid "Auxiliary header:\n"
+msgstr "Phần đầu bổ trợ:\n"
+
+#: od-xcoff.c:446
+#, c-format
+msgid "  No aux header\n"
+msgstr "  Không phần đầu aux\n"
+
+#: od-xcoff.c:451
+#, c-format
+msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
+msgstr "cảnh báo: độ dài phần đầu tùy quá lớn  (> %d)\n"
+
+#: od-xcoff.c:457
+msgid "cannot read auxhdr"
+msgstr "không đọc được auxhdr"
+
+#: od-xcoff.c:522
+#, c-format
+msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
+msgstr "Phần đầu đoạn (tại vị trí %u+%u=0x%08x đến 0x%08x):\n"
+
+#: od-xcoff.c:527
+#, c-format
+msgid "  No section header\n"
+msgstr " Không phần đầu đoạn\n"
+
+#: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
+msgid "cannot read section header"
+msgstr "không thể đọc phần đầu của phần"
+
+#: od-xcoff.c:558
+#, c-format
+msgid "            Flags: %08x "
+msgstr "            Các cờ: %08x "
+
+#: od-xcoff.c:566
+#, c-format
+msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
+msgstr "tràn - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
+msgid "cannot read section headers"
+msgstr "lỗi đọc các phần đầu của phần"
+
+#: od-xcoff.c:646
+msgid "cannot read strings table length"
+msgstr "không đọc được độ dài bảng các chuỗi"
+
+#: od-xcoff.c:662
+msgid "cannot read strings table"
+msgstr "không đọc được bảng các chuỗi"
+
+#: od-xcoff.c:670
+msgid "cannot read symbol table"
+msgstr "không đọc được bảng ký hiệu"
+
+#: od-xcoff.c:685
+msgid "cannot read symbol entry"
+msgstr "không thể đọc mục ký hiệu"
+
+#: od-xcoff.c:720
+msgid "cannot read symbol aux entry"
+msgstr "không thể đọc mục ký hiệu aux"
+
+#: od-xcoff.c:742
+#, c-format
+msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
+msgstr "Bảng ký hiệu (strtable at 0x%08x)"
+
+#: od-xcoff.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+":\n"
+"  No symbols\n"
+msgstr ""
+":\n"
+"  Không có ký hiệu\n"
+
+#: od-xcoff.c:753
+#, c-format
+msgid " (no strings):\n"
+msgstr " (không có chuỗi):\n"
+
+#: od-xcoff.c:755
+#, c-format
+msgid " (strings size: %08x):\n"
+msgstr " (kích thước chuỗi: %08x):\n"
+
+#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
+#: od-xcoff.c:769
+#, c-format
+msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
+msgstr "  # sc         giá trị    phần  kiểu aux tên/off\n"
+
+#. Section length, number of relocs and line number.
+#: od-xcoff.c:821
+#, c-format
+msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
+msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
+
+#. Section length and number of relocs.
+#: od-xcoff.c:828
+#, c-format
+msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
+msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
+
+#: od-xcoff.c:891
+#, c-format
+msgid "offset: %08x"
+msgstr "khoảng bù (offset): %08x"
+
+#: od-xcoff.c:934
+#, c-format
+msgid "Relocations for %s (%u)\n"
+msgstr "Xây dựng lại cho %s (%u)\n"
+
+#: od-xcoff.c:937
+msgid "cannot read relocations"
+msgstr "không đọc được thông tin xây dựng lại"
+
+#: od-xcoff.c:950
+msgid "cannot read relocation entry"
+msgstr "không thể đọc mục của thông tin xây dựng lại"
+
+#: od-xcoff.c:990
+#, c-format
+msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
+msgstr "Số của dòng cho %s (%u)\n"
+
+#: od-xcoff.c:993
+msgid "cannot read line numbers"
+msgstr "không thể đọc được số dòng"
+
+#. Line number, symbol index and physical address.
+#: od-xcoff.c:997
+#, c-format
+msgid "lineno  symndx/paddr\n"
+msgstr "lineno  symndx/paddr\n"
+
+#: od-xcoff.c:1005
+msgid "cannot read line number entry"
+msgstr "không thể đọc mục số của dòng"
+
+#: od-xcoff.c:1048
+#, c-format
+msgid "no .loader section in file\n"
+msgstr "không có phần .loader trong tập tin\n"
+
+#: od-xcoff.c:1054
+#, c-format
+msgid "section .loader is too short\n"
+msgstr "phần .loader quá ngắn\n"
+
+#: od-xcoff.c:1061
+#, c-format
+msgid "Loader header:\n"
+msgstr "Phần đầu bộ tải:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1063
+#, c-format
+msgid "  version:           %u\n"
+msgstr "  phiên bản:           %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1066
+#, c-format
+msgid " Unhandled version\n"
+msgstr " Phiên bản không nắm được\n"
+
+#: od-xcoff.c:1071
+#, c-format
+msgid "  nbr symbols:       %u\n"
+msgstr "  ký hiệu nbr:       %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1073
+#, c-format
+msgid "  nbr relocs:        %u\n"
+msgstr "  nbr relocs:        %u\n"
+
+#. Import string table length.
+#: od-xcoff.c:1075
+#, c-format
+msgid "  import strtab len: %u\n"
+msgstr "  nhập vào độ dài strtab: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1078
+#, c-format
+msgid "  nbr import files:  %u\n"
+msgstr "  các tập tin nhập nbr:  %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1080
+#, c-format
+msgid "  import file off:   %u\n"
+msgstr "  tắt nhập khẩu tập tin:   %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1082
+#, c-format
+msgid "  string table len:  %u\n"
+msgstr "  độ dài bảng chuỗi:  %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1084
+#, c-format
+msgid "  string table off:  %u\n"
+msgstr "  tắt bảng chuỗi:  %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1087
+#, c-format
+msgid "Dynamic symbols:\n"
+msgstr "Các ký hiệu động:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1094
+#, c-format
+msgid "  %4u %08x %3u "
+msgstr "  %4u %08x %3u "
+
+#: od-xcoff.c:1107
+#, c-format
+msgid " %3u %3u "
+msgstr " %3u %3u "
+
+#: od-xcoff.c:1116
+#, c-format
+msgid "(bad offset: %u)"
+msgstr "(khoảng bù (offset) sai: %u)"
+
+#: od-xcoff.c:1123
+#, c-format
+msgid "Dynamic relocs:\n"
+msgstr "relocs động:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1163
+#, c-format
+msgid "Import files:\n"
+msgstr "Nhập các tập tin:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1195
+#, c-format
+msgid "no .except section in file\n"
+msgstr "không có phần .except trong tập tin\n"
+
+#: od-xcoff.c:1203
+#, c-format
+msgid "Exception table:\n"
+msgstr "Bảng ngoại lệ:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1238
+#, c-format
+msgid "no .typchk section in file\n"
+msgstr "không có phần .typchk trong tập tin\n"
+
+#: od-xcoff.c:1245
+#, c-format
+msgid "Type-check section:\n"
+msgstr "Phần kiểm-tra-kiểu:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1292
+#, c-format
+msgid " address beyond section size\n"
+msgstr " địa chỉ vượt quá kích cỡ phần\n"
+
+#: od-xcoff.c:1302
+#, c-format
+msgid " tags at %08x\n"
+msgstr " các thẻ tại %08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1380
+#, c-format
+msgid " number of CTL anchors: %u\n"
+msgstr " số của các điểm neo CTL: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1399
+#, c-format
+msgid " Name (len: %u): "
+msgstr " Tên (dài: %u): "
+
+#: od-xcoff.c:1402
+#, c-format
+msgid "[truncated]\n"
+msgstr "[bị cắt ngắn]\n"
+
+#: od-xcoff.c:1421
+#, c-format
+msgid " (end of tags at %08x)\n"
+msgstr " (cuối thẻ tại %08x)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1424
+#, c-format
+msgid " no tags found\n"
+msgstr "không tìm thấy thẻ nào\n"
+
+#: od-xcoff.c:1428
+#, c-format
+msgid " Truncated .text section\n"
+msgstr "Phần \".text\" (văn bản) bị cắt cụt\n"
+
+#: od-xcoff.c:1513
+#, c-format
+msgid "TOC:\n"
+msgstr "Mục Lục (TOC):\n"
+
+#: od-xcoff.c:1556
+#, c-format
+msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
+msgstr "Mục Nbr: %-8u Kích thước: %08x (%u)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1640
+msgid "cannot read header"
+msgstr "không thể đọc phần đầu"
+
+#: od-xcoff.c:1648
+#, c-format
+msgid "File header:\n"
+msgstr "Đầu tập tin:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1649
+#, c-format
+msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
+msgstr "  số mầu nhiệm:         0x%04x (0%04o)  "
+
+#: od-xcoff.c:1653
+#, c-format
+msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
+msgstr "(WRMAGIC: đoạn nhớ có thể ghi chữ được)"
+
+#: od-xcoff.c:1656
+#, c-format
+msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
+msgstr "(ROMAGIC: các đoan sharablee text chỉ cho đọc)"
+
+#: od-xcoff.c:1659
+#, c-format
+msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
+msgstr "(TOCMAGIC: đoạn chữ và MỤC-LỤC (TOC) chỉ cho đọc)"
+
+#: od-xcoff.c:1662
+#, c-format
+msgid "unknown magic"
+msgstr "không hiểu số mầu nhiệm"
+
+#: od-xcoff.c:1669
+#, c-format
+msgid "  Unhandled magic\n"
+msgstr "  Không nắm được số mầu nhiệm\n"
 
 #: rclex.c:197
 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
 
 #: rclex.c:197
 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
-msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n"
+msgstr "giá trị không hợp lệ được chỉ định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch \"code_page\" (trang mã).\n"
 
 #: rdcoff.c:198
 #, c-format
 
 #: rdcoff.c:198
 #, c-format
@@ -3819,22 +4951,22 @@ msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x"
 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
 #, c-format
 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
 #, c-format
 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
-msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s"
+msgstr "\"bfd_coff_get_syment\" bị lỗi: %s"
 
 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
 #, c-format
 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
 
 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
 #, c-format
 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
-msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s"
+msgstr "\"bfd_coff_get_auxent\" bị lỗi: %s"
 
 #: rdcoff.c:786
 #, c-format
 msgid "%ld: .bf without preceding function"
 
 #: rdcoff.c:786
 #, c-format
 msgid "%ld: .bf without preceding function"
-msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước"
+msgstr "%ld: \".bf\" không có hàm đi trước"
 
 #: rdcoff.c:836
 #, c-format
 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
 
 #: rdcoff.c:836
 #, c-format
 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
-msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n"
+msgstr "%ld: \".ef\" bất thường\n"
 
 #: rddbg.c:88
 #, c-format
 
 #: rddbg.c:88
 #, c-format
@@ -3846,180 +4978,242 @@ msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra"
 msgid "Last stabs entries before error:\n"
 msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n"
 
 msgid "Last stabs entries before error:\n"
 msgstr "Những mục stabs cuối cùng được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n"
 
-#: readelf.c:297
+#: readelf.c:268
+msgid "<none>"
+msgstr "<không>"
+
+#: readelf.c:269
+msgid "<no-name>"
+msgstr "<không-tên>"
+
+#: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
+#: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
+#: readelf.c:12394
+msgid "<corrupt>"
+msgstr "<hư hỏng>"
+
+#: readelf.c:309
 #, c-format
 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
 msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
 msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n"
 
-#: readelf.c:312
+#: readelf.c:324
 #, c-format
 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
 
-#: readelf.c:322
+#: readelf.c:334
 #, c-format
 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
 msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
 msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n"
 
-#: readelf.c:640
+#: readelf.c:638
 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
 msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n"
 
 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
 msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n"
 
-#: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
-msgid "relocs"
-msgstr "đ.v. lại"
+#: readelf.c:659 readelf.c:757
+msgid "32-bit relocation data"
+msgstr "Phân bổ động dữ liệu 32-bit"
 
 
-#: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
+#: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
 msgid "out of memory parsing relocs\n"
 msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n"
 
 msgid "out of memory parsing relocs\n"
 msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n"
 
-#: readelf.c:898
+#: readelf.c:689 readelf.c:786
+msgid "64-bit relocation data"
+msgstr "Phân bổ động dữ liệu 64-bit"
+
+#: readelf.c:902
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr " Bù     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + gì thêm\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr " Bù     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + gì thêm\n"
 
-#: readelf.c:900
+#: readelf.c:904
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
 msgstr " Bù     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
 msgstr " Bù     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
 
-#: readelf.c:905
+#: readelf.c:909
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
 msgstr " Bù     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
 msgstr " Bù     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
 
-#: readelf.c:907
+#: readelf.c:911
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
 msgstr " Bù     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
 msgstr " Bù     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
 
-#: readelf.c:915
+#: readelf.c:919
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr "    Bù             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
 msgstr "    Bù             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
 
-#: readelf.c:917
+#: readelf.c:921
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
 msgstr "  Bù        Tin         Kiểu     Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
 msgstr "  Bù        Tin         Kiểu     Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
 
-#: readelf.c:922
+#: readelf.c:926
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
 msgstr "    Bù             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
 msgstr "    Bù             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
 
-#: readelf.c:924
+#: readelf.c:928
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
 msgstr "  Bù        Tin         Kiểu      Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
 msgstr "  Bù        Tin         Kiểu      Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
 
-#: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
+#: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %-7lx"
 msgstr "không nhận ra: %-7lx"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %-7lx"
 msgstr "không nhận ra: %-7lx"
 
-#: readelf.c:1236
+#: readelf.c:1270
 #, c-format
 msgid "<unknown addend: %lx>"
 msgstr "<không rõ phần cộng: %lx>"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown addend: %lx>"
 msgstr "<không rõ phần cộng: %lx>"
 
-#: readelf.c:1328
+#: readelf.c:1277
+#, c-format
+msgid " bad symbol index: %08lx"
+msgstr " chỉ mục ký hiệu sai: %08lx"
+
+#: readelf.c:1363
 #, c-format
 msgid "<string table index: %3ld>"
 msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<string table index: %3ld>"
 msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>"
 
-#: readelf.c:1330
+#: readelf.c:1365
 #, c-format
 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
 msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>"
 
 #, c-format
 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
 msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>"
 
-#: readelf.c:1703
+#: readelf.c:1758
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: %lx"
 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: %lx"
 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
 
-#: readelf.c:1727
+#: readelf.c:1782
 #, c-format
 msgid "Operating System specific: %lx"
 msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "Operating System specific: %lx"
 msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
 
-#: readelf.c:1731 readelf.c:2613
+#: readelf.c:1786 readelf.c:2858
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %lx"
 msgstr "<không rõ>: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %lx"
 msgstr "<không rõ>: %lx"
 
-#: readelf.c:1744
+#: readelf.c:1799
 msgid "NONE (None)"
 msgstr "NONE (Không có)"
 
 msgid "NONE (None)"
 msgstr "NONE (Không có)"
 
-#: readelf.c:1745
+#: readelf.c:1800
 msgid "REL (Relocatable file)"
 msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)"
 
 msgid "REL (Relocatable file)"
 msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)"
 
-#: readelf.c:1746
+#: readelf.c:1801
 msgid "EXEC (Executable file)"
 msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)"
 
 msgid "EXEC (Executable file)"
 msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)"
 
-#: readelf.c:1747
+#: readelf.c:1802
 msgid "DYN (Shared object file)"
 msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)"
 
 msgid "DYN (Shared object file)"
 msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)"
 
-#: readelf.c:1748
+#: readelf.c:1803
 msgid "CORE (Core file)"
 msgstr "CORE (Tập tin lõi)"
 
 msgid "CORE (Core file)"
 msgstr "CORE (Tập tin lõi)"
 
-#: readelf.c:1752
+#: readelf.c:1807
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: (%x)"
 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
 
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: (%x)"
 msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
 
-#: readelf.c:1754
+#: readelf.c:1809
 #, c-format
 msgid "OS Specific: (%x)"
 msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
 
 #, c-format
 msgid "OS Specific: (%x)"
 msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
 
-#: readelf.c:1756 readelf.c:2830
+#: readelf.c:1811
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %x"
 msgstr "<không rõ>: %x"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %x"
 msgstr "<không rõ>: %x"
 
-#: readelf.c:1768
+#: readelf.c:1823
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: readelf.c:1879
+#: readelf.c:1994
 #, c-format
 msgid "<unknown>: 0x%x"
 msgstr "<không rõ>: 0x%x"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown>: 0x%x"
 msgstr "<không rõ>: 0x%x"
 
-#: readelf.c:2136
+#: readelf.c:2180
+msgid ", <unknown>"
+msgstr ", <không rõ>"
+
+#: readelf.c:2266 readelf.c:7485
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: readelf.c:2137
+#: readelf.c:2267
 msgid "unknown mac"
 msgstr "không rõ mac"
 
 msgid "unknown mac"
 msgstr "không rõ mac"
 
-#: readelf.c:2450
+#: readelf.c:2331
+msgid ", relocatable"
+msgstr ", relocatable (có thể tái định vị được)"
+
+#: readelf.c:2334
+msgid ", relocatable-lib"
+msgstr ", thư viện relocatable-lib  (có thể tái định vị được)"
+
+#: readelf.c:2357
+msgid ", unknown v850 architecture variant"
+msgstr ", không hiểu biến thể kiến trúc v850"
+
+#: readelf.c:2414
+msgid ", unknown CPU"
+msgstr ", không rõ kiến trúc CPU"
+
+#: readelf.c:2429
+msgid ", unknown ABI"
+msgstr ", không hiểu ABI"
+
+#: readelf.c:2452 readelf.c:2486
+msgid ", unknown ISA"
+msgstr ", không hiểu ISA"
+
+#: readelf.c:2663
 msgid "Standalone App"
 msgstr "Ứng dụng Độc lập"
 
 msgid "Standalone App"
 msgstr "Ứng dụng Độc lập"
 
-#: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
+#: readelf.c:2672
+msgid "Bare-metal C6000"
+msgstr "Bare-metal C6000"
+
+#: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
 #, c-format
 msgid "<unknown: %x>"
 msgstr "<không rõ : %x>"
 
 #, c-format
 msgid "<unknown: %x>"
 msgstr "<không rõ : %x>"
 
-#: readelf.c:2878
+#. This message is probably going to be displayed in a 15
+#. character wide field, so put the hex value first.
+#: readelf.c:3108
+#, c-format
+msgid "%08x: <unknown>"
+msgstr "%08x: <không rõ>"
+
+#: readelf.c:3163
 #, c-format
 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
 msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
 msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n"
 
-#: readelf.c:2879
+#: readelf.c:3164
 #, c-format
 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
 msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n"
 
 #, c-format
 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
 msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung của tập tin định dạng ELF\n"
 
-#: readelf.c:2880
+#: readelf.c:3165
 #, c-format
 msgid ""
 " Options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " Options are:\n"
@@ -4033,7 +5227,8 @@ msgid ""
 "  -t --section-details   Display the section details\n"
 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
 "  -t --section-details   Display the section details\n"
 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
-"      --symbols          An alias for --syms\n"
+"     --symbols           An alias for --syms\n"
+"  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
@@ -4048,37 +5243,44 @@ msgid ""
 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
-"  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
-"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+"  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
+"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
-"  -a --all               \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
-"\t(hết)\n"
-"  -h --file-header       \t\t\t\tHiển thị dòng đầu tập tin ELF\n"
-"  -l --program-headers   \t\tHiển thị các dòng đầu chương trình\n"
-"     --segments          \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n"
-"  -S --section-headers   \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n"
-"     --sections          \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n"
+"  -a --all               \t\t\t\t\tTương đương với: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
+"  -h --file-header       \t\t\t\tHiển thị đầu tập tin ELF\n"
+"  -l --program-headers   \t\tHiển thị phần đầu chương trình\n"
+"     --segments          \t\t\tBí danh cho \"--program-headers\"\n"
+"  -S --section-headers   \t\t\tHiển thị đầu của các phần\n"
+"     --sections          \t\t\tBí danh \"--section-headers\"\n"
 "  -g --section-groups    \t\t\t     Hiển thị các nhóm phần\n"
 "  -t --section-details\t\t\tHiển thị chi tiết về phần\n"
 "  -g --section-groups    \t\t\t     Hiển thị các nhóm phần\n"
 "  -t --section-details\t\t\tHiển thị chi tiết về phần\n"
-"  -e --headers           \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n"
+"  -e --headers           \t\t\t\tTương đương với: -h -l -S\n"
 "  -s --syms              \t\t\tHiển thị bảng ký hiệu\n"
 "  -s --syms              \t\t\tHiển thị bảng ký hiệu\n"
-"      --symbols          \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n"
+"      --symbols          \t\t\tBí danh cho \"--syms\"\n"
+"  --dyn-syms             Hiển thị bảng ký hiệu năng động\n"
 "  -n --notes             \t\t\tHiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n"
 "  -r --relocs            \t\tHiển thị các việc định vị lại (nếu có)\n"
 "  -n --notes             \t\t\tHiển thị các ghi chú lõi (nếu có)\n"
 "  -r --relocs            \t\tHiển thị các việc định vị lại (nếu có)\n"
-"  -u --unwind            \t\tHiển thị thông tin tri ra (nếu có)\n"
+"  -u --unwind            \t\tHiển thị thông tin tháo ra (nếu có)\n"
 "  -d --dynamic           \t\tHiển thị phần động (nếu có)\n"
 "  -V --version-info      \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
 "  -A --arch-specific     Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n"
 "  -c --archive-index     Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n"
 "  -D --use-dynamic       Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n"
 "  -d --dynamic           \t\tHiển thị phần động (nếu có)\n"
 "  -V --version-info      \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
 "  -A --arch-specific     Hiển thị thông tin đặc trưng cho kiến trúc (nếu có)\n"
 "  -c --archive-index     Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n"
 "  -D --use-dynamic       Dùng thông tin phần động khi hiển thị ký hiệu\n"
-"  -x --hex-dump=<số|tên>    Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n"
-"  -p --string-dump=<số|tên>\tĐổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n"
+"  -x --hex-dump=<số|tên>\n"
+"                         Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n"
+"  -p --string-dump=<số|tên>\n"
+"                         Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n"
 " -R --relocated-dump=<số|tên>\n"
 "                         Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n"
 " -R --relocated-dump=<số|tên>\n"
 "                         Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n"
-"  -w[liaprmfFsoR] hay\n"
-"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
+"  -w[lLiaprmfFsoRt] hay\n"
+"    --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
+"               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
+"               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
+"                         Hiển thị nội dung của chương gỡ lỗi DWARF2\n"
 " • rawline\t\tdòng thô\n"
 " • decodeline\t\tgiải mã dòng\n"
 " • info\t\t\tthông tin\n"
 " • rawline\t\tdòng thô\n"
 " • decodeline\t\tgiải mã dòng\n"
 " • info\t\t\tthông tin\n"
@@ -4090,9 +5292,19 @@ msgstr ""
 " • str\t\t\tchuỗi\n"
 " • loc\t\t\tđịnh vị\n"
 " • Ranges\t\tcác phạm vi\n"
 " • str\t\t\tchuỗi\n"
 " • loc\t\t\tđịnh vị\n"
 " • Ranges\t\tcác phạm vi\n"
-"       Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n"
 
 
-#: readelf.c:2910
+#: readelf.c:3197
+#, c-format
+msgid ""
+"  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
+"  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
+"                         or deeper\n"
+msgstr ""
+"  --dwarf-depth=N        Không hiển thị  DIEs ở độ sâu N hay lớn hơn\n"
+"  --dwarf-start=N        Hiển thị DIEs bắt đầu từ N, ở cùng độ sâu hay\n"
+"                         sâu hơn\n"
+
+#: readelf.c:3202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
@@ -4101,7 +5313,7 @@ msgstr ""
 "  -i --instruction-dump=<số|tên>\n"
 "                         Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n"
 
 "  -i --instruction-dump=<số|tên>\n"
 "                         Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n"
 
-#: readelf.c:2914
+#: readelf.c:3206
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
@@ -4117,91 +5329,96 @@ msgstr ""
 "  -H --help             \tHiển thị trợ giúp này\n"
 "  -v --version           \tHiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n"
 
 "  -H --help             \tHiển thị trợ giúp này\n"
 "  -v --version           \tHiển thị số thứ tự phiên bản của readelf\n"
 
-#: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
+#: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n"
 
 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
 msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n"
 
-#: readelf.c:3129
+#: readelf.c:3440
 #, c-format
 msgid "Invalid option '-%c'\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid option '-%c'\n"
-msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n"
+msgstr "Tùy chọn không hợp lệ \"-%c\"\n"
 
 
-#: readelf.c:3143
+#: readelf.c:3455
 msgid "Nothing to do.\n"
 msgstr "Không có gì cần làm.\n"
 
 msgid "Nothing to do.\n"
 msgstr "Không có gì cần làm.\n"
 
-#: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
+#: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
-#: readelf.c:3172
+#: readelf.c:3484
 msgid "2's complement, little endian"
 msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối nhỏ"
 
 msgid "2's complement, little endian"
 msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối nhỏ"
 
-#: readelf.c:3173
+#: readelf.c:3485
 msgid "2's complement, big endian"
 msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối lớn"
 
 msgid "2's complement, big endian"
 msgstr "phần bù của 2, tình trạng cuối lớn"
 
-#: readelf.c:3191
+#: readelf.c:3503
 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
 msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
 
 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
 msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
 
-#: readelf.c:3201
+#: readelf.c:3513
 #, c-format
 msgid "ELF Header:\n"
 msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
 
 #, c-format
 msgid "ELF Header:\n"
 msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
 
-#: readelf.c:3202
+#: readelf.c:3514
 #, c-format
 msgid "  Magic:   "
 msgstr "  Ma thuật:   "
 
 #, c-format
 msgid "  Magic:   "
 msgstr "  Ma thuật:   "
 
-#: readelf.c:3206
+#: readelf.c:3518
 #, c-format
 msgid "  Class:                             %s\n"
 msgstr "  Hạng:                             %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Class:                             %s\n"
 msgstr "  Hạng:                             %s\n"
 
-#: readelf.c:3208
+#: readelf.c:3520
 #, c-format
 msgid "  Data:                              %s\n"
 msgstr "  Dữ liệu:                              %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Data:                              %s\n"
 msgstr "  Dữ liệu:                              %s\n"
 
-#: readelf.c:3210
+#: readelf.c:3522
 #, c-format
 msgid "  Version:                           %d %s\n"
 msgstr "  Phiên bản:                           %d %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                           %d %s\n"
 msgstr "  Phiên bản:                           %d %s\n"
 
-#: readelf.c:3217
+#: readelf.c:3527
+#, c-format
+msgid "<unknown: %lx>"
+msgstr "<không rõ: %lx>"
+
+#: readelf.c:3529
 #, c-format
 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
 
-#: readelf.c:3219
+#: readelf.c:3531
 #, c-format
 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
 msgstr "  Phiên bản ABI:                       %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
 msgstr "  Phiên bản ABI:                       %d\n"
 
-#: readelf.c:3221
+#: readelf.c:3533
 #, c-format
 msgid "  Type:                              %s\n"
 msgstr "  Kiểu :                              %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Type:                              %s\n"
 msgstr "  Kiểu :                              %s\n"
 
-#: readelf.c:3223
+#: readelf.c:3535
 #, c-format
 msgid "  Machine:                           %s\n"
 msgstr "  Máy:                           %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Machine:                           %s\n"
 msgstr "  Máy:                           %s\n"
 
-#: readelf.c:3225
+#: readelf.c:3537
 #, c-format
 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
 msgstr "  Phiên bản:                           0x%lx\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
 msgstr "  Phiên bản:                           0x%lx\n"
 
-#: readelf.c:3228
+#: readelf.c:3540
 #, c-format
 msgid "  Entry point address:               "
 msgstr "  Địa chỉ điểm vào :               "
 
 #, c-format
 msgid "  Entry point address:               "
 msgstr "  Địa chỉ điểm vào :               "
 
-#: readelf.c:3230
+#: readelf.c:3542
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4210,7 +5427,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Đầu các dòng đầu chương trình:          "
 
 "\n"
 "  Đầu các dòng đầu chương trình:          "
 
-#: readelf.c:3232
+#: readelf.c:3544
 #, c-format
 msgid ""
 " (bytes into file)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " (bytes into file)\n"
@@ -4219,59 +5436,60 @@ msgstr ""
 " (byte vào tập tin)\n"
 "  Đầu các dòng đầu phần:          "
 
 " (byte vào tập tin)\n"
 "  Đầu các dòng đầu phần:          "
 
-#: readelf.c:3234
+#: readelf.c:3546
 #, c-format
 msgid " (bytes into file)\n"
 msgstr " (byte vào tập tin)\n"
 
 #, c-format
 msgid " (bytes into file)\n"
 msgstr " (byte vào tập tin)\n"
 
-#: readelf.c:3236
+#: readelf.c:3548
 #, c-format
 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
 msgstr "  Cờ :                             0x%lx%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
 msgstr "  Cờ :                             0x%lx%s\n"
 
-#: readelf.c:3239
+#: readelf.c:3551
 #, c-format
 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Kích cỡ phần này:               %ld (byte)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Kích cỡ phần này:               %ld (byte)\n"
 
-#: readelf.c:3241
+#: readelf.c:3553
 #, c-format
 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Cỡ các dòng đầu chương trình:           %ld (byte)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Cỡ các dòng đầu chương trình:           %ld (byte)\n"
 
-#: readelf.c:3243
+#: readelf.c:3555
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
-msgstr "  Số các dòng đầu chương trình:         %ld\n"
+msgid "  Number of program headers:         %ld"
+msgstr "  Số các dòng đầu phần chương trình:         %ld"
 
 
-#: readelf.c:3245
+#: readelf.c:3562
 #, c-format
 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Cỡ các dòng đầu phần:           %ld (byte)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Cỡ các dòng đầu phần:           %ld (byte)\n"
 
-#: readelf.c:3247
+#: readelf.c:3564
 #, c-format
 msgid "  Number of section headers:         %ld"
 msgstr "  Số các dòng đầu phần:         %ld"
 
 #, c-format
 msgid "  Number of section headers:         %ld"
 msgstr "  Số các dòng đầu phần:         %ld"
 
-#: readelf.c:3252
+#: readelf.c:3569
 #, c-format
 msgid "  Section header string table index: %ld"
 msgstr "  Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
 
 #, c-format
 msgid "  Section header string table index: %ld"
 msgstr "  Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
 
-#: readelf.c:3289 readelf.c:3322
+#: readelf.c:3576
+#, c-format
+msgid " <corrupt: out of range>"
+msgstr "<hư hỏng: nằm ngoài phạm vi>"
+
+#: readelf.c:3610 readelf.c:3644
 msgid "program headers"
 msgstr "các dòng đầu chương trình"
 
 msgid "program headers"
 msgstr "các dòng đầu chương trình"
 
-#: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
-#: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
-#: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
-#: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
-#: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
-msgid "Out of memory\n"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
+#: readelf.c:3711
+msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
+msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu ELF sai hỏngr - nó có khoảng bù phần đầu chương trình khác không, nhưng lại không có các phần đầu chương trình"
 
 
-#: readelf.c:3387
+#: readelf.c:3714
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4280,7 +5498,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:3393
+#: readelf.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4289,12 +5507,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kiểu tập tin Elf là %s\n"
 
 "\n"
 "Kiểu tập tin Elf là %s\n"
 
-#: readelf.c:3394
+#: readelf.c:3721
 #, c-format
 msgid "Entry point "
 msgstr "Điểm vào "
 
 #, c-format
 msgid "Entry point "
 msgstr "Điểm vào "
 
-#: readelf.c:3396
+#: readelf.c:3723
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4303,7 +5521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù"
 
 "\n"
 "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại khoảng bù"
 
-#: readelf.c:3408 readelf.c:3410
+#: readelf.c:3735 readelf.c:3737
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4312,55 +5530,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dòng đầu chương trình:\n"
 
 "\n"
 "Dòng đầu chương trình:\n"
 
-#: readelf.c:3414
+#: readelf.c:3741
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
 msgstr "  Kiểu         Bù   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
 msgstr "  Kiểu         Bù   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
 
-#: readelf.c:3417
+#: readelf.c:3744
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
 msgstr "  Kiểu         Bù   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
 msgstr "  Kiểu         Bù   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
 
-#: readelf.c:3421
+#: readelf.c:3748
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
 msgstr "  Kiểu         Bù         Địa Chỉ Ảo     Địa Chỉ Vật lý\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
 msgstr "  Kiểu         Bù         Địa Chỉ Ảo     Địa Chỉ Vật lý\n"
 
-#: readelf.c:3423
+#: readelf.c:3750
 #, c-format
 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
 msgstr "                 CỡTập            CỡNhớ              Cờ  Canh\n"
 
 #, c-format
 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
 msgstr "                 CỡTập            CỡNhớ              Cờ  Canh\n"
 
-#: readelf.c:3516
+#: readelf.c:3843
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
 
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
 
-#: readelf.c:3532
+#: readelf.c:3862
 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
-msgstr "không có phần « .dynamic » (động) trong phân đoạn động\n"
+msgstr "không có phần \".dynamic\" (động) trong phân đoạn động\n"
 
 
-#: readelf.c:3547
+#: readelf.c:3877
 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
-msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n"
+msgstr "phần \".dynamic\" (động) không nằm bên trong phân đoạn động\n"
 
 
-#: readelf.c:3550
+#: readelf.c:3880
 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
-msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n"
+msgstr "phần \".dynamic\" (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động.\n"
 
 
-#: readelf.c:3558
+#: readelf.c:3888
 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
 msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
 
 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
 msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
 
-#: readelf.c:3565
+#: readelf.c:3895
 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n"
 
 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
 msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n"
 
-#: readelf.c:3569
+#: readelf.c:3899
 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
 msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n"
 
 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
 msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n"
 
-#: readelf.c:3572
+#: readelf.c:3902
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4369,7 +5587,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
 
 "\n"
 "      [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
 
-#: readelf.c:3584
+#: readelf.c:3914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4378,34 +5596,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
 
 "\n"
 " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
 
-#: readelf.c:3585
+#: readelf.c:3915
 #, c-format
 msgid "  Segment Sections...\n"
 msgstr "  Các phần phân đoạn...\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Segment Sections...\n"
 msgstr "  Các phần phân đoạn...\n"
 
-#: readelf.c:3620
+#: readelf.c:3951
 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
 msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
 
 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
 msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
 
-#: readelf.c:3636
+#: readelf.c:3967
 #, c-format
 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
 #, c-format
 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
-msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n"
+msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu \"PT_LOAD\".\n"
 
 
-#: readelf.c:3650 readelf.c:3691
+#: readelf.c:3982 readelf.c:4025
 msgid "section headers"
 msgstr "dòng đầu phần"
 
 msgid "section headers"
 msgstr "dòng đầu phần"
 
-#: readelf.c:3735 readelf.c:3800
+#: readelf.c:4074 readelf.c:4154
+msgid "sh_entsize is zero\n"
+msgstr "sh_entsize là số không\n"
+
+#: readelf.c:4082 readelf.c:4162
+msgid "Invalid sh_entsize\n"
+msgstr "sh_entsize không hợp lệ\n"
+
+#: readelf.c:4087 readelf.c:4167
 msgid "symbols"
 msgstr "ký hiệu"
 
 msgid "symbols"
 msgstr "ký hiệu"
 
-# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
-#: readelf.c:3745 readelf.c:3810
-msgid "symtab shndx"
-msgstr "symtab shndx"
+#: readelf.c:4099 readelf.c:4178
+msgid "symbol table section indicies"
+msgstr "các chỉ số của phần bảng ký hiệu"
 
 
-#: readelf.c:4070 readelf.c:4478
+#: readelf.c:4439
+#, c-format
+msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
+msgstr "KHÔNG RÕ (%*.*lx)"
+
+#: readelf.c:4461
+msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
+msgstr "gần như chắc chắn là phần đầu tập tin ELF sai hỏng - nó có khoảng bù phần đầu chương khác không, nhưng lại không có phần đầu chương\n"
+
+#: readelf.c:4464
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4414,40 +5648,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có phần trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có phần trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:4076
+#: readelf.c:4470
 #, c-format
 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
 msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n"
 
 #, c-format
 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
 msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại khoảng bù 0x%lx:\n"
 
-#: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
-#: readelf.c:7421
+#: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
+#: readelf.c:7093 readelf.c:9213
 msgid "string table"
 msgstr "bảng chuỗi"
 
 msgid "string table"
 msgstr "bảng chuỗi"
 
-#: readelf.c:4163
+#: readelf.c:4558
 #, c-format
 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
 msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (mong đợi %lx)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
 msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (mong đợi %lx)\n"
 
-#: readelf.c:4183
+#: readelf.c:4578
 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
 
 # Type: text
 # Description
 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
 
 # Type: text
 # Description
-#: readelf.c:4196
+#: readelf.c:4590
 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
 
 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
 
-#: readelf.c:4201
+#: readelf.c:4596
 msgid "dynamic strings"
 msgstr "chuỗi động"
 
 msgid "dynamic strings"
 msgstr "chuỗi động"
 
-#: readelf.c:4208
+#: readelf.c:4603
 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
 
 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
 msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
 
-#: readelf.c:4259
+#: readelf.c:4674
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4456,7 +5690,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dòng đầu phần:\n"
 
 "\n"
 "Dòng đầu phần:\n"
 
-#: readelf.c:4261
+#: readelf.c:4676
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4465,86 +5699,129 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dòng đầu phần:\n"
 
 "\n"
 "Dòng đầu phần:\n"
 
-#: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
+#: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name\n"
 msgstr "  [Nr] Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name\n"
 msgstr "  [Nr] Tên\n"
 
-#: readelf.c:4268
+#: readelf.c:4683
 #, c-format
 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       Kiểu            ĐChỉ     Bù    Cỡ   ES   Lk Tin Cl\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       Kiểu            ĐChỉ     Bù    Cỡ   ES   Lk Tin Cl\n"
 
-#: readelf.c:4272
+#: readelf.c:4687
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            ĐChỉ     Bù    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            ĐChỉ     Bù    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
 
-#: readelf.c:4279
+#: readelf.c:4694
 #, c-format
 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       Kiểu            Địa chỉ          Bù    Cỡ   ES   Lkết Tin Canh\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
 msgstr "       Kiểu            Địa chỉ          Bù    Cỡ   ES   Lkết Tin Canh\n"
 
-#: readelf.c:4283
+#: readelf.c:4698
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            Địa chỉ          Bù    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            Địa chỉ          Bù    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
 
-#: readelf.c:4290
+#: readelf.c:4705
 #, c-format
 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
 msgstr "       Kiểu              Địa chỉ          Bù            Liên kết\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
 msgstr "       Kiểu              Địa chỉ          Bù            Liên kết\n"
 
-#: readelf.c:4291
+#: readelf.c:4706
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
 msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Tin              Canh\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
 msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Tin              Canh\n"
 
-#: readelf.c:4295
+#: readelf.c:4710
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
 msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu             Địa chỉ           Bù\n"
 
 #, c-format
 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
 msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu             Địa chỉ           Bù\n"
 
-#: readelf.c:4296
+#: readelf.c:4711
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
 msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Cờ  Liên kết  Tin  Canh\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
 msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Cờ  Liên kết  Tin  Canh\n"
 
-#: readelf.c:4301
+#: readelf.c:4716
 #, c-format
 msgid "       Flags\n"
 msgstr "       Cờ\n"
 
 #, c-format
 msgid "       Flags\n"
 msgstr "       Cờ\n"
 
-#: readelf.c:4435
+#: readelf.c:4796
+#, c-format
+msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
+msgstr "phần %u : giá trị sh_link của %u vẫn lớn hơn số các phần\n"
+
+#: readelf.c:4896
 #, c-format
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
-"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
-"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
+"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
+"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
 msgstr ""
 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
 msgstr ""
-"Cờ ey \tW\tghi\n"
+"Các từ khoá Cờ:\n"
+"\tW\tghi\n"
 " \tA\tcấp phát\n"
 "\tX\tthực hiện\n"
 "\tM\ttrộn\n"
 "\tS\tcác chuỗi\n"
 " \tA\tcấp phát\n"
 "\tX\tthực hiện\n"
 "\tM\ttrộn\n"
 "\tS\tcác chuỗi\n"
+"\tl\tlớn\n"
+"\tI\tthông tin\n"
+"\tL\tthứ tự liên kết\n"
+"\tG\tnhóm\n"
+"\tT (TLS)\n"
+"\tE\tloại trừ\n"
+"\tx\tkhông hiểu\n"
+"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
+"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
+"\ts\tchỉ định bộ xử lý\n"
+
+#: readelf.c:4901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key to Flags:\n"
+"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
+"  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
+"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
+msgstr ""
+"Các từ khoá Cờ:\n"
+"\tW\tghi\n"
+"\tA\tcấp phát\n"
+"\tX\tthực hiện\n"
+"\tM\ttrộn\n"
+"\tS\tcác chuỗi\n"
 "\tI\tthông tin\n"
 "\tL\tthứ tự liên kết\n"
 "\tG\tnhóm\n"
 "\tI\tthông tin\n"
 "\tL\tthứ tự liên kết\n"
 "\tG\tnhóm\n"
+"\tT (TLS)\n"
+"\tE\tloại trừ\n"
+"\tx\tkhông hiểu\n"
 "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
 "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
 "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
 "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
-"\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n"
+"\ts\tchỉ định bộ xử lý\n"
+
+#: readelf.c:4923
+#, c-format
+msgid "[<unknown>: 0x%x] "
+msgstr "[<không rõ>: 0x%x] "
 
 
-#: readelf.c:4453
+#: readelf.c:4949
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[<unknown>: 0x%x]"
-msgstr "[<không rõ>: 0x%x]"
+msgid ""
+"\n"
+"There are no sections to group in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Không có phần cho nhóm trong tập tin này.\n"
 
 
-#: readelf.c:4485
+#: readelf.c:4956
 msgid "Section headers are not available!\n"
 msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
 
 msgid "Section headers are not available!\n"
 msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
 
-#: readelf.c:4509
+#: readelf.c:4980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4553,50 +5830,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:4546
+#: readelf.c:5018
 #, c-format
 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
-msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n"
+msgstr "Có liên kết \"sh_link\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n"
 
 
-#: readelf.c:4565
+#: readelf.c:5032
+#, c-format
+msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
+msgstr "Phần đầu hỏng trong chương nhóm `%s'\n"
+
+#: readelf.c:5038 readelf.c:5049
 #, c-format
 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
-msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n"
+msgstr "Có thông tin \"sh_info\" sai trong phần nhóm \"%s\"\n"
 
 
-#: readelf.c:4603
+#: readelf.c:5088
 msgid "section data"
 msgstr "dữ liệu phần"
 
 msgid "section data"
 msgstr "dữ liệu phần"
 
-#: readelf.c:4615
+#: readelf.c:5099
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%snhóm phần [%5u] `%s' [%s] chứa %u phần:\n"
+
+#: readelf.c:5102
 #, c-format
 msgid "   [Index]    Name\n"
 msgstr "   [Chỉ mục]    Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "   [Index]    Name\n"
 msgstr "   [Chỉ mục]    Tên\n"
 
-#: readelf.c:4629
+#: readelf.c:5116
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
 msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n"
 
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
 msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] > phần tối đa [%5u]\n"
 
-#: readelf.c:4638
+#: readelf.c:5125
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
 msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
 
 #, c-format
 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
 msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
 
-#: readelf.c:4651
+#: readelf.c:5138
 #, c-format
 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
 msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
 
 #, c-format
 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
 msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
 
-#: readelf.c:4746
+#: readelf.c:5205
+msgid "dynamic section image fixups"
+msgstr "bộ sửa chữa ảnh chương động"
+
+#: readelf.c:5217
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bộ sửa chữa ảnh là cần thiết cho thư viện #%d: %s - ident: %lx\n"
+
+#: readelf.c:5220
+#, c-format
+msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
+msgstr "Seg Offset           Kiểu                             SymVec KiểuDữLiệu\n"
+
+#: readelf.c:5252
+msgid "dynamic section image relocations"
+msgstr "tái định vị ảnh phần động"
+
+#: readelf.c:5256
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Image relocs\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tái định vị ảnh\n"
+
+#: readelf.c:5258
+#, c-format
+msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
+msgstr "Seg Offset   Kiểu                            SốCộng            Seg Sym Off\n"
+
+#: readelf.c:5313
+msgid "dynamic string section"
+msgstr "phần chuỗi động"
+
+#: readelf.c:5414
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"phần định vị lại « %s » tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n"
+"phần định vị lại \"%s\" tại khoảng bù 0x%lx chứa %ld byte:\n"
 
 
-#: readelf.c:4758
+#: readelf.c:5429
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4605,7 +5936,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:4782
+#: readelf.c:5453
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4614,17 +5945,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần định vị lại"
 
 "\n"
 "Phần định vị lại"
 
-#: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
-#, c-format
-msgid "'%s'"
-msgstr "« %s »"
-
-#: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
+#: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
 #, c-format
 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
 msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
 
 #, c-format
 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
 msgstr " tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:4840
+#: readelf.c:5510
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4633,16 +5959,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:5022 readelf.c:5390
+#: readelf.c:5648
+#, c-format
+msgid "\tUnknown version.\n"
+msgstr "\tKhông hiểu phiên bản.\n"
+
+#: readelf.c:5701 readelf.c:6074
 msgid "unwind table"
 msgstr "tri ra bảng"
 
 msgid "unwind table"
 msgstr "tri ra bảng"
 
-#: readelf.c:5063 readelf.c:5471
+#: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
 msgstr "Đang bỏ qua kiểu định vị lại bất thường %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
 msgstr "Đang bỏ qua kiểu định vị lại bất thường %s\n"
 
-#: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
+#: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4651,7 +5982,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:5187
+#: readelf.c:5868
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4660,11 +5991,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
 
 "\n"
 "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
 
-#: readelf.c:5199
+#: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
+#, c-format
+msgid "'%s'"
+msgstr "\"%s\""
+
+#: readelf.c:5880
 msgid "unwind info"
 msgstr "thông tin tri ra"
 
 msgid "unwind info"
 msgstr "thông tin tri ra"
 
-#: readelf.c:5201 readelf.c:5538
+#: readelf.c:5883 readelf.c:6224
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4673,11 +6009,133 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần tri ra "
 
 "\n"
 "Phần tri ra "
 
-#: readelf.c:5751 readelf.c:5796
+#: readelf.c:6333
+msgid "unwind data"
+msgstr "dữ liệu unwind"
+
+#: readelf.c:6386
+#, c-format
+msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
+msgstr "đang bỏ qua tái định vị không như mong đợi trong phần bù 0x%lx\n"
+
+#: readelf.c:6490
+#, c-format
+msgid "[Truncated opcode]\n"
+msgstr "[Opcode (mã thao tác) đã bị cắt cụt]\n"
+
+#: readelf.c:6534 readelf.c:6734
+#, c-format
+msgid "Refuse to unwind"
+msgstr "Từ chối tháo ra"
+
+#: readelf.c:6557
+#, c-format
+msgid "     [Reserved]"
+msgstr "     [Dành riêng]"
+
+#: readelf.c:6585
+#, c-format
+msgid "     finish"
+msgstr "    hoàn tất"
+
+#: readelf.c:6590 readelf.c:6676
+#, c-format
+msgid "[Spare]"
+msgstr "[Dư thừa]"
+
+#: readelf.c:6697 readelf.c:6831
+#, c-format
+msgid "     [unsupported opcode]"
+msgstr "    [Opcode (mã thao tác) không hỗ trợ]"
+
+#: readelf.c:6781
+#, c-format
+msgid "pop frame {"
+msgstr "khung pop {"
+
+#: readelf.c:6792
+msgid "[pad]"
+msgstr "[đệm]"
+
+#: readelf.c:6820
+#, c-format
+msgid "sp = sp + %ld"
+msgstr "sp = sp + %ld"
+
+#: readelf.c:6878
+#, c-format
+msgid "  Personality routine: "
+msgstr "  Thủ tục cá nhân: "
+
+#: readelf.c:6896
+#, c-format
+msgid "  [Truncated data]\n"
+msgstr "  [Dữ liệu đã cắt cụt]\n"
+
+#: readelf.c:6911
+#, c-format
+msgid "  Compact model %d\n"
+msgstr "  Kiểu mẫu nén %d\n"
+
+#: readelf.c:6947
+#, c-format
+msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
+msgstr "  Phục hồi stack từ con trỏ khung\n"
+
+#: readelf.c:6949
+#, c-format
+msgid "  Stack increment %d\n"
+msgstr "  Gia số Stack %d\n"
+
+#: readelf.c:6950
+#, c-format
+msgid "  Registers restored: "
+msgstr "  Các thanh ghi đã được phục hồi lại: "
+
+#: readelf.c:6955
+#, c-format
+msgid "  Return register: %s\n"
+msgstr "  Thanh ghi trả về: %s\n"
+
+#: readelf.c:7038
+#, c-format
+msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
+msgstr "Không thể xác định phần .ARM.extab đang chứa 0x%lx.\n"
+
+#: readelf.c:7107
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tháo chỉ số bảng '%s' tại khoảng bù 0x%lx chứa %lu các mục:\n"
+
+#: readelf.c:7159
+#, c-format
+msgid "NONE\n"
+msgstr "KHÔNG\n"
+
+#: readelf.c:7185
+#, c-format
+msgid "Interface Version: %s\n"
+msgstr "Phiên bản Giao diện: %s\n"
+
+#: readelf.c:7187
+#, c-format
+msgid "<corrupt: %ld>\n"
+msgstr "<hư hỏng: %ld>\n"
+
+#: readelf.c:7200
+#, c-format
+msgid "Time Stamp: %s\n"
+msgstr "Dấu vết thời gian: %s\n"
+
+#: readelf.c:7377 readelf.c:7423
 msgid "dynamic section"
 msgstr "phần động"
 
 msgid "dynamic section"
 msgstr "phần động"
 
-#: readelf.c:5873
+#: readelf.c:7501
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4686,31 +6144,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có phần động trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không có phần động trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:5911
+#: readelf.c:7539
 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
 msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc của tập tin.\n"
 
 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
 msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc của tập tin.\n"
 
-#: readelf.c:5924
+#: readelf.c:7552
 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
 msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
 
 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
 msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
 
-#: readelf.c:5959
+#: readelf.c:7585
 msgid "Unable to seek to end of file\n"
 msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc tập tin\n"
 
 msgid "Unable to seek to end of file\n"
 msgstr "Không thể tìm nơi tới kết thúc tập tin\n"
 
-#: readelf.c:5966
+#: readelf.c:7592
 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
 msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n"
 
 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
 msgstr "Không thể quyết định chiều dài của bảng chuỗi động\n"
 
-#: readelf.c:5971
+#: readelf.c:7598
 msgid "dynamic string table"
 msgstr "bảng chuỗi động"
 
 msgid "dynamic string table"
 msgstr "bảng chuỗi động"
 
-#: readelf.c:6007
+#: readelf.c:7635
 msgid "symbol information"
 msgstr "thông tin ký hiệu"
 
 msgid "symbol information"
 msgstr "thông tin ký hiệu"
 
-#: readelf.c:6032
+#: readelf.c:7660
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4719,253 +6177,264 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
 
 "\n"
 "Phần động tại khoảng bù 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:6035
+#: readelf.c:7663
 #, c-format
 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
 msgstr "  Thẻ        Kiểu                     Tên/Giá trị\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
 msgstr "  Thẻ        Kiểu                     Tên/Giá trị\n"
 
-#: readelf.c:6071
+#: readelf.c:7699
 #, c-format
 msgid "Auxiliary library"
 msgstr "Thư viện phụ"
 
 #, c-format
 msgid "Auxiliary library"
 msgstr "Thư viện phụ"
 
-#: readelf.c:6075
+#: readelf.c:7703
 #, c-format
 msgid "Filter library"
 msgstr "Thư viện lọc"
 
 #, c-format
 msgid "Filter library"
 msgstr "Thư viện lọc"
 
-#: readelf.c:6079
+#: readelf.c:7707
 #, c-format
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Tập tin cấu hình"
 
 #, c-format
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Tập tin cấu hình"
 
-#: readelf.c:6083
+#: readelf.c:7711
 #, c-format
 msgid "Dependency audit library"
 msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc"
 
 #, c-format
 msgid "Dependency audit library"
 msgstr "Thư viện kiểm tra quan hệ phụ thuộc"
 
-#: readelf.c:6087
+#: readelf.c:7715
 #, c-format
 msgid "Audit library"
 msgstr "Thư viện kiểm tra"
 
 #, c-format
 msgid "Audit library"
 msgstr "Thư viện kiểm tra"
 
-#: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
+#: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
 #, c-format
 msgid "Flags:"
 msgstr "Cờ :"
 
 #, c-format
 msgid "Flags:"
 msgstr "Cờ :"
 
-#: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
+#: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
 #, c-format
 msgid " None\n"
 msgstr " Không có\n"
 
 #, c-format
 msgid " None\n"
 msgstr " Không có\n"
 
-#: readelf.c:6284
+#: readelf.c:7912
 #, c-format
 msgid "Shared library: [%s]"
 msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Shared library: [%s]"
 msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
 
-#: readelf.c:6287
+#: readelf.c:7915
 #, c-format
 msgid " program interpreter"
 msgstr " bộ giải dịch chương trình"
 
 #, c-format
 msgid " program interpreter"
 msgstr " bộ giải dịch chương trình"
 
-#: readelf.c:6291
+#: readelf.c:7919
 #, c-format
 msgid "Library soname: [%s]"
 msgstr "soname thư viện: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Library soname: [%s]"
 msgstr "soname thư viện: [%s]"
 
-#: readelf.c:6295
+#: readelf.c:7923
 #, c-format
 msgid "Library rpath: [%s]"
 msgstr "rpath thư viện: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Library rpath: [%s]"
 msgstr "rpath thư viện: [%s]"
 
-#: readelf.c:6299
+#: readelf.c:7927
 #, c-format
 msgid "Library runpath: [%s]"
 msgstr "runpath thư viện: [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Library runpath: [%s]"
 msgstr "runpath thư viện: [%s]"
 
-#: readelf.c:6362
+#: readelf.c:7960
+#, c-format
+msgid " (bytes)\n"
+msgstr " (bytes)\n"
+
+#: readelf.c:7990
 #, c-format
 msgid "Not needed object: [%s]\n"
 msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Not needed object: [%s]\n"
 msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
 
-#: readelf.c:6487
+#: readelf.c:8090
+msgid "| <unknown>"
+msgstr "| <không rõ>"
+
+#: readelf.c:8123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần xác định phiên bản « %s » chứa %u mục nhập:\n"
+"Phần định nghĩa phiên bản \"%s\" chứa %u mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:6490
+#: readelf.c:8126
 #, c-format
 msgid "  Addr: 0x"
 msgstr "  ĐChỉ: 0x"
 
 #, c-format
 msgid "  Addr: 0x"
 msgstr "  ĐChỉ: 0x"
 
-#: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
+#: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
 #, c-format
 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
 msgstr "  Bù : %#08lx  Liên kết: %u (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
 msgstr "  Bù : %#08lx  Liên kết: %u (%s)\n"
 
-#: readelf.c:6500
+#: readelf.c:8136
 msgid "version definition section"
 msgid "version definition section"
-msgstr "phần xác định phiên bản"
+msgstr "phần định nghĩa phiên bản"
 
 
-#: readelf.c:6529
+#: readelf.c:8169
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
 msgstr "  %#06x: Bản: %d  Cờ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
 msgstr "  %#06x: Bản: %d  Cờ: %s"
 
-#: readelf.c:6532
+#: readelf.c:8172
 #, c-format
 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
 msgstr "  Chỉ mục: %d  Đếm: %d  "
 
 #, c-format
 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
 msgstr "  Chỉ mục: %d  Đếm: %d  "
 
-#: readelf.c:6543
+#: readelf.c:8188
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Tên: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Tên: %s\n"
 
-#: readelf.c:6545
+#: readelf.c:8190
 #, c-format
 msgid "Name index: %ld\n"
 msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "Name index: %ld\n"
 msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
 
-#: readelf.c:6562
+#: readelf.c:8212
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
 msgstr "  %#06x: Mẹ %d: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
 msgstr "  %#06x: Mẹ %d: %s\n"
 
-#: readelf.c:6565
+#: readelf.c:8215
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
 msgstr "  %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
 msgstr "  %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
 
-#: readelf.c:6569
+#: readelf.c:8220
 #, c-format
 msgid "  Version def aux past end of section\n"
 msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version def aux past end of section\n"
 msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
 
-#: readelf.c:6574
+#: readelf.c:8226
 #, c-format
 msgid "  Version definition past end of section\n"
 msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Version definition past end of section\n"
 msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
 
-#: readelf.c:6589
+#: readelf.c:8241
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần phiên bản cần thiết « %s » chứa %u mục nhập:\n"
+"Phần phiên bản cần thiết \"%s\" chứa %u mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:6592
+#: readelf.c:8244
 #, c-format
 msgid " Addr: 0x"
 msgstr " ĐChỉ: 0x"
 
 #, c-format
 msgid " Addr: 0x"
 msgstr " ĐChỉ: 0x"
 
-#: readelf.c:6602
-msgid "version need section"
-msgstr "phần phiên bản cần thiết"
+#: readelf.c:8255
+msgid "Version Needs section"
+msgstr "Phần xác định phiên bản"
 
 
-#: readelf.c:6627
+#: readelf.c:8283
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Version: %d"
 msgstr "  %#06x: PhBản: %d"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Version: %d"
 msgstr "  %#06x: PhBản: %d"
 
-#: readelf.c:6630
+#: readelf.c:8286
 #, c-format
 msgid "  File: %s"
 msgstr "  Tập tin: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  File: %s"
 msgstr "  Tập tin: %s"
 
-#: readelf.c:6632
+#: readelf.c:8288
 #, c-format
 msgid "  File: %lx"
 msgstr "  Tập tin: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "  File: %lx"
 msgstr "  Tập tin: %lx"
 
-#: readelf.c:6634
+#: readelf.c:8290
 #, c-format
 msgid "  Cnt: %d\n"
 msgstr "  Đếm: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Cnt: %d\n"
 msgstr "  Đếm: %d\n"
 
-#: readelf.c:6654
+#: readelf.c:8315
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name: %s"
 msgstr "  %#06x:   Tên: %s"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name: %s"
 msgstr "  %#06x:   Tên: %s"
 
-#: readelf.c:6657
+#: readelf.c:8318
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
 msgstr "  %#06x:   Chỉ mục tên: %lx"
 
 #, c-format
 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
 msgstr "  %#06x:   Chỉ mục tên: %lx"
 
-#: readelf.c:6660
+#: readelf.c:8321
 #, c-format
 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
 msgstr "  Cờ: %s  Phiên bản: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
 msgstr "  Cờ: %s  Phiên bản: %d\n"
 
-#: readelf.c:6667
-#, c-format
-msgid "  Version need aux past end of section\n"
-msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
+#: readelf.c:8334
+msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
+msgstr "Thiếu thông tin phụ cần thiết cho phiên bản\n"
 
 
-#: readelf.c:6672
-#, c-format
-msgid "  Version need past end of section\n"
-msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
+#: readelf.c:8340
+msgid "Missing Version Needs information\n"
+msgstr "Thiếu thông tin cần thiết cho phiên bản\n"
 
 
-#: readelf.c:6706
+#: readelf.c:8378
 msgid "version string table"
 msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
 
 msgid "version string table"
 msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
 
-#: readelf.c:6710
+#: readelf.c:8385
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n"
+"Phần ký hiệu phiên bản \"%s\" chứa %d mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:6713
+#: readelf.c:8388
 #, c-format
 msgid " Addr: "
 msgstr " ĐChỉ: "
 
 #, c-format
 msgid " Addr: "
 msgstr " ĐChỉ: "
 
-#: readelf.c:6723
+#: readelf.c:8399
 msgid "version symbol data"
 msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
 
 msgid "version symbol data"
 msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
 
-#: readelf.c:6750
+#: readelf.c:8427
 msgid "   0 (*local*)    "
 msgstr "   0 (*cục bộ*)    "
 
 msgid "   0 (*local*)    "
 msgstr "   0 (*cục bộ*)    "
 
-#: readelf.c:6754
+#: readelf.c:8431
 msgid "   1 (*global*)   "
 msgstr "   1 (*toàn cục*)   "
 
 msgid "   1 (*global*)   "
 msgstr "   1 (*toàn cục*)   "
 
-#: readelf.c:6791 readelf.c:7488
+#: readelf.c:8442
+msgid "invalid index into symbol array\n"
+msgstr "chỉ số không hợp lệ trong mảng ký kiệu\n"
+
+#: readelf.c:8476 readelf.c:9279
 msgid "version need"
 msgstr "phiên bản cần"
 
 msgid "version need"
 msgstr "phiên bản cần"
 
-#: readelf.c:6801
+#: readelf.c:8487
 msgid "version need aux (2)"
 msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
 
 msgid "version need aux (2)"
 msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
 
-#: readelf.c:6816 readelf.c:6871
+#: readelf.c:8508 readelf.c:8570
 msgid "*invalid*"
 msgstr "*không hợp lệ*"
 
 msgid "*invalid*"
 msgstr "*không hợp lệ*"
 
-#: readelf.c:6846 readelf.c:7553
+#: readelf.c:8538 readelf.c:9357
 msgid "version def"
 msgstr "đặt phiên bản"
 
 msgid "version def"
 msgstr "đặt phiên bản"
 
-#: readelf.c:6866 readelf.c:7568
+#: readelf.c:8564 readelf.c:9379
 msgid "version def aux"
 msgstr "đặt phiên bản phụ"
 
 msgid "version def aux"
 msgstr "đặt phiên bản phụ"
 
-#: readelf.c:6900
+#: readelf.c:8599
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4974,32 +6443,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
 
 "\n"
 "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
 
-#: readelf.c:7034
+#: readelf.c:8807
 #, c-format
 msgid "<other>: %x"
 msgstr "<khác>: %x"
 
 #, c-format
 msgid "<other>: %x"
 msgstr "<khác>: %x"
 
-#: readelf.c:7093
+#: readelf.c:8869
 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
 msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
 
 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
 msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
 
-#: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
+#: readelf.c:8919
+#, c-format
+msgid " <corrupt: %14ld>"
+msgstr "<hư hỏng: %14ld>"
+
+#: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
 msgstr "Không thể tìm nơi tới đầu của thông tin động\n"
 
 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
 msgstr "Không thể tìm nơi tới đầu của thông tin động\n"
 
-#: readelf.c:7190 readelf.c:7240
+#: readelf.c:8968 readelf.c:9020
 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
 msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n"
 
 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
 msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n"
 
-#: readelf.c:7196
+#: readelf.c:8974
 msgid "Failed to read in number of chains\n"
 msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n"
 
 msgid "Failed to read in number of chains\n"
 msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n"
 
-#: readelf.c:7296
+#: readelf.c:9076
 msgid "Failed to determine last chain length\n"
 msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n"
 
 msgid "Failed to determine last chain length\n"
 msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n"
 
-#: readelf.c:7340
+#: readelf.c:9120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5008,57 +6482,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
 
 "\n"
 "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
 
-#: readelf.c:7342 readelf.c:7360
+#: readelf.c:9122 readelf.c:9140
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Số xô :    Giá trị  Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện      Ndx Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Số xô :    Giá trị  Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện      Ndx Tên\n"
 
-#: readelf.c:7344 readelf.c:7362
+#: readelf.c:9124 readelf.c:9142
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Số xô :    Giá trị         Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện     Ndx Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Số xô :    Giá trị         Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện     Ndx Tên\n"
 
-#: readelf.c:7358
+#: readelf.c:9138
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bảng ký hiệu của « .gnu.hash » cho ảnh:\n"
+"Bảng ký hiệu của \".gnu.hash\" cho ảnh:\n"
+
+#: readelf.c:9182
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bảng ký hiệu '%s' có một sh_entsize số không!\n"
 
 
-#: readelf.c:7397
+#: readelf.c:9187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
+"Bảng ký hiệu \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:7401
+#: readelf.c:9192
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "   Số :    Giá trị  Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "   Số :    Giá trị  Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
 
-#: readelf.c:7403
+#: readelf.c:9194
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "   Số :    Giá trị        Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
 
 #, c-format
 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "   Số :    Giá trị        Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
 
-#: readelf.c:7459
+#: readelf.c:9249
 msgid "version data"
 msgstr "dữ liệu phiên bản"
 
 msgid "version data"
 msgstr "dữ liệu phiên bản"
 
-#: readelf.c:7501
+#: readelf.c:9298
 msgid "version need aux (3)"
 msgstr "phiên bản phụ cần (3)"
 
 msgid "version need aux (3)"
 msgstr "phiên bản phụ cần (3)"
 
-#: readelf.c:7528
+#: readelf.c:9332
 msgid "bad dynamic symbol\n"
 msgstr "ký hiệu động sai\n"
 
 msgid "bad dynamic symbol\n"
 msgstr "ký hiệu động sai\n"
 
-#: readelf.c:7592
+#: readelf.c:9404
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5067,7 +6550,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
 
 "\n"
 "Không có sẵn sàng thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
 
-#: readelf.c:7604
+#: readelf.c:9416
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5076,21 +6559,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
 
 "\n"
 "Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
 
-#: readelf.c:7606 readelf.c:7676
+#: readelf.c:9418 readelf.c:9488
 #, c-format
 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
 msgstr " Dài       Số           %% tổng  Phạm vi\n"
 
 #, c-format
 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
 msgstr " Dài       Số           %% tổng  Phạm vi\n"
 
-#: readelf.c:7674
+#: readelf.c:9486
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n"
+"Biểu đồ tần xuất cho chiều dài danh sách xô \".gnu.hash\" (tổng số %lu xô):\n"
 
 
-#: readelf.c:7740
+#: readelf.c:9552
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5099,36 +6582,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
 
 "\n"
 "Phân đoạn thông tin động tại khoảng bù 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
 
-#: readelf.c:7743
+#: readelf.c:9555
 #, c-format
 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
 msgstr " Số : Tên                           ĐóngVới     Cờ\n"
 
 #, c-format
 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
 msgstr " Số : Tên                           ĐóngVới     Cờ\n"
 
-#: readelf.c:7834
+#: readelf.c:9564
+#, c-format
+msgid "<corrupt: %19ld>"
+msgstr "<hư hỏng: %19ld>"
+
+#: readelf.c:9646
 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
 msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF"
 
 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
 msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF"
 
-#: readelf.c:7982
+#: readelf.c:9813
 #, c-format
 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
 msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
 msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n"
 
-#: readelf.c:8251
+#: readelf.c:10138
 #, c-format
 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
 msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
 msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n"
 
-#: readelf.c:8259
+#: readelf.c:10146
 #, c-format
 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
 msgstr "đang bỏ qua khoảng bù định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
 msgstr "đang bỏ qua khoảng bù định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
 
-#: readelf.c:8283
+#: readelf.c:10155
+#, c-format
+msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
+msgstr "đang bỏ qua ký hiệu chỉ mục tái định vị không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
+
+#: readelf.c:10177
 #, c-format
 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
 msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
 msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n"
 
-#: readelf.c:8315
+#: readelf.c:10223
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5137,152 +6630,375 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
 
 "\n"
 "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
 
-#: readelf.c:8336
+#: readelf.c:10244
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Section '%s' has no data to dump.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Section '%s' has no data to dump.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n"
+"Phần \"%s\" không có dữ liệu cần đổ.\n"
 
 
-#: readelf.c:8342
+#: readelf.c:10250
 msgid "section contents"
 msgstr "nội dung phần"
 
 msgid "section contents"
 msgstr "nội dung phần"
 
-#: readelf.c:8362
+#: readelf.c:10269
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "String dump of section '%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "String dump of section '%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Đổ chuỗi của phần « %s »:\n"
+"Đổ chuỗi của phần \"%s\":\n"
 
 
-#: readelf.c:8380
+#: readelf.c:10287
 #, c-format
 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
 msgstr "  Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
 
 #, c-format
 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
 msgstr "  Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
 
-#: readelf.c:8409
+#: readelf.c:10318
 #, c-format
 msgid "  No strings found in this section."
 msgstr "  Không tìm thấy chuỗi trong phần này."
 
 #, c-format
 msgid "  No strings found in this section."
 msgstr "  Không tìm thấy chuỗi trong phần này."
 
-#: readelf.c:8431
+#: readelf.c:10340
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Hex dump of section '%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Hex dump of section '%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n"
+"Việc đổ thập lục của phần \"%s\":\n"
+
+#: readelf.c:10364
+#, c-format
+msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
+msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
+
+#: readelf.c:10498
+#, c-format
+msgid "%s section data"
+msgstr "dữ liệu phần %s"
+
+#: readelf.c:10568
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section '%s' has no debugging data.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phần \"%s\" không có dữ liệu gỡ lỗi.\n"
+
+#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
+#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
+#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
+#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
+#: readelf.c:10577
+#, c-format
+msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
+msgstr "phần \"%s\" có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n"
+
+#: readelf.c:10613
+#, c-format
+msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
+msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n"
+
+#: readelf.c:10641
+#, c-format
+msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
+msgstr "Phần \"%s\" không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
+
+#: readelf.c:10682
+#, c-format
+msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
+msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
+
+#: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
+#, c-format
+msgid "None\n"
+msgstr "Không\n"
+
+#: readelf.c:10861
+#, c-format
+msgid "Application\n"
+msgstr "Ứng dụng\n"
+
+#: readelf.c:10862
+#, c-format
+msgid "Realtime\n"
+msgstr "Thời gian thực\n"
+
+#: readelf.c:10863
+#, c-format
+msgid "Microcontroller\n"
+msgstr "Vi điều khiển\n"
+
+#: readelf.c:10864
+#, c-format
+msgid "Application or Realtime\n"
+msgstr "Ứng dụng hay Ứng dụng thời gian thực\n"
+
+#: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
+#: readelf.c:11440 readelf.c:11461
+#, c-format
+msgid "8-byte\n"
+msgstr "8-byte\n"
+
+#: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
+#, c-format
+msgid "4-byte\n"
+msgstr "4-byte\n"
+
+#: readelf.c:10880 readelf.c:10899
+#, c-format
+msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
+msgstr "8-byte và mở rộng đến %d-byte\n"
+
+#: readelf.c:10894
+#, c-format
+msgid "8-byte, except leaf SP\n"
+msgstr "8-byte, loại trừ leaf SP\n"
+
+#: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
+#, c-format
+msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
+msgstr "cờ = %d, tác nhân = %s\n"
+
+#: readelf.c:10916
+#, c-format
+msgid "True\n"
+msgstr "Đúng\n"
+
+#: readelf.c:11045 readelf.c:11231
+#, c-format
+msgid "Hard or soft float\n"
+msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng hay mềm\n"
+
+#: readelf.c:11048
+#, c-format
+msgid "Hard float\n"
+msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng\n"
+
+#: readelf.c:11051 readelf.c:11240
+#, c-format
+msgid "Soft float\n"
+msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần mềm\n"
+
+#: readelf.c:11054
+#, c-format
+msgid "Single-precision hard float\n"
+msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động chính đơn bằng phần cứng\n"
+
+#: readelf.c:11071 readelf.c:11097
+#, c-format
+msgid "Any\n"
+msgstr "Bất kỳ\n"
+
+#: readelf.c:11074
+#, c-format
+msgid "Generic\n"
+msgstr "Chung (Generic)\n"
+
+#: readelf.c:11103
+#, c-format
+msgid "Memory\n"
+msgstr "Bộ nhớ\n"
+
+#: readelf.c:11234
+#, c-format
+msgid "Hard float (double precision)\n"
+msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đôi)\n"
+
+#: readelf.c:11237
+#, c-format
+msgid "Hard float (single precision)\n"
+msgstr "Xử lý số thực dấu chấm động bằng phần cứng (chính đơn)\n"
+
+#: readelf.c:11243
+#, c-format
+msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
+msgstr "Tính số thực dấu chấm động bằng phần cứng (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
+
+#: readelf.c:11326
+#, c-format
+msgid "Not used\n"
+msgstr "Không dùng\n"
+
+#: readelf.c:11329
+#, c-format
+msgid "2 bytes\n"
+msgstr "2 bytes\n"
+
+#: readelf.c:11332
+#, c-format
+msgid "4 bytes\n"
+msgstr "4 bytes\n"
 
 
-#: readelf.c:8455
+#: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
-msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
+msgid "16-byte\n"
+msgstr "16-byte\n"
 
 
-#: readelf.c:8593
+#: readelf.c:11383
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s section data"
-msgstr "dữ liệu phần %s"
+msgid "DSBT addressing not used\n"
+msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT không được sử dụng\n"
 
 
-#: readelf.c:8658
+#: readelf.c:11386
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Section '%s' has no debugging data.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n"
+msgid "DSBT addressing used\n"
+msgstr "Đánh địa chỉ kiểu DSBT được sử dụng\n"
 
 
-#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
-#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
-#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
-#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
-#: readelf.c:8667
+#: readelf.c:11401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
-msgstr "phần « %s » có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n"
+msgid "Data addressing position-dependent\n"
+msgstr "Dữ liệu định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n"
 
 
-#: readelf.c:8702
+#: readelf.c:11404
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
-msgstr "Không nhận ra phần gỡ lỗi: %s\n"
+msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
+msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT gần DP\n"
 
 
-#: readelf.c:8730
+#: readelf.c:11407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
-msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
+msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
+msgstr "Dữ liệu định địa chỉ không phụ thuộc vị trí, GOT cách xa DP\n"
 
 
-#: readelf.c:8771
+#: readelf.c:11422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
-msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
+msgid "Code addressing position-dependent\n"
+msgstr "Mã định địa chỉ phụ thuộc vị trí\n"
+
+#: readelf.c:11425
+#, c-format
+msgid "Code addressing position-independent\n"
+msgstr "Mã định địa chỉ  không phụ thuộc vị trí\n"
 
 
-#: readelf.c:9285
+#: readelf.c:11531
 msgid "attributes"
 msgstr "thuộc tính"
 
 msgid "attributes"
 msgstr "thuộc tính"
 
-#: readelf.c:9306
+#: readelf.c:11552
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
 msgstr "LỖI : chiều dài phần sai (%d > %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
 msgstr "LỖI : chiều dài phần sai (%d > %d)\n"
 
-#: readelf.c:9337
+#: readelf.c:11558
+#, c-format
+msgid "Attribute Section: %s\n"
+msgstr "Phần Thuộc tính: %s\n"
+
+#: readelf.c:11583
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
 msgstr "LỖI : chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
 msgstr "LỖI : chiều dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
 
-#: readelf.c:9396
+#: readelf.c:11595
+#, c-format
+msgid "File Attributes\n"
+msgstr "Thuộc tính Tập tin\n"
+
+#: readelf.c:11598
+#, c-format
+msgid "Section Attributes:"
+msgstr "Thuộc tính Phần:"
+
+#: readelf.c:11601
+#, c-format
+msgid "Symbol Attributes:"
+msgstr "Thuộc tính Ký hiệu:"
+
+#: readelf.c:11616
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %d\n"
+msgstr "Thẻ không hiểu: %d\n"
+
+#. ??? Do something sensible, like dump hex.
+#: readelf.c:11635
+#, c-format
+msgid "  Unknown section contexts\n"
+msgstr "  Không hiểu ngữ cảnh của phần\n"
+
+#: readelf.c:11642
 #, c-format
 msgid "Unknown format '%c'\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown format '%c'\n"
-msgstr "Không rõ định dạng « %c »\n"
+msgstr "Không rõ định dạng \"%c\"\n"
+
+#: readelf.c:11693 readelf.c:11715
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<không rõ>"
+
+#: readelf.c:11810 readelf.c:12344
+msgid "liblist section data"
+msgstr "dữ liệu phần liblist"
+
+#: readelf.c:11813
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Phần '.liblist' có chứa %lu mục tin:\n"
+
+#: readelf.c:11815
+msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
+msgstr "     Thư viện              Dấu vết Thời gian          Tổng kiểm tra   Phiên bản Các cờ\n"
+
+#: readelf.c:11841
+#, c-format
+msgid "<corrupt: %9ld>"
+msgstr "<hư hỏng: %9ld>"
 
 
-#: readelf.c:9549 readelf.c:10065
-msgid "liblist"
-msgstr "danh sách thư viện"
+#: readelf.c:11846
+msgid " NONE"
+msgstr "KHÔNG"
 
 
-#: readelf.c:9636
+#: readelf.c:11897
 msgid "options"
 msgstr "tùy chọn"
 
 msgid "options"
 msgstr "tùy chọn"
 
-#: readelf.c:9666
+#: readelf.c:11928
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Section '%s' contains %d entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Section '%s' contains %d entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n"
+"Phần \"%s\" chứa %d mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:9827
+#: readelf.c:12089
 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
 msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n"
 
 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
 msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n"
 
-#: readelf.c:9843 readelf.c:9857
+#: readelf.c:12106 readelf.c:12121
 msgid "conflict"
 msgstr "xung đột"
 
 msgid "conflict"
 msgstr "xung đột"
 
-#: readelf.c:9867
+#: readelf.c:12131
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
+"Phần \".conflict\" (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:9869
+#: readelf.c:12133
 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
 msgstr "  Số :    CMục     Giá trị    Tên"
 
 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
 msgstr "  Số :    CMục     Giá trị    Tên"
 
-#: readelf.c:9901
-msgid "GOT"
-msgstr "GOT"
+#: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
+#, c-format
+msgid "<corrupt: %14ld>"
+msgstr "<hư hỏng: %14ld>"
+
+#: readelf.c:12167
+msgid "Global Offset Table data"
+msgstr "Dữ liệu bảng khoảng bù toàn cục"
 
 
-#: readelf.c:9902
+#: readelf.c:12171
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5291,403 +7007,523 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GOT chính:\n"
 
 "\n"
 "GOT chính:\n"
 
-#: readelf.c:9903
+#: readelf.c:12172
 #, c-format
 msgid " Canonical gp value: "
 msgstr " Giá trị gp chính tắc: "
 
 #, c-format
 msgid " Canonical gp value: "
 msgstr " Giá trị gp chính tắc: "
 
-#: readelf.c:9907 readelf.c:9998
+#: readelf.c:12176 readelf.c:12276
 #, c-format
 msgid " Reserved entries:\n"
 msgstr " Mục nhập dành riêng:\n"
 
 #, c-format
 msgid " Reserved entries:\n"
 msgstr " Mục nhập dành riêng:\n"
 
-#: readelf.c:9908
+#: readelf.c:12177
 #, c-format
 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
 msgstr "  Mục đích %*s %10s %*s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
 msgstr "  Mục đích %*s %10s %*s\n"
 
-#: readelf.c:9924
+#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
+#: readelf.c:12287
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
+msgid "Access"
+msgstr "Truy cập"
+
+#: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
+#: readelf.c:12288
+msgid "Initial"
+msgstr "Khởi tạo"
+
+#: readelf.c:12181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Local entries:\n"
-msgstr " Mục nhập cục bộ :\n"
+msgid " Lazy resolver\n"
+msgstr " Thiết bị Lazy\n"
+
+#: readelf.c:12187
+#, c-format
+msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
+msgstr " Con trỏ môđun (phần mở rộng GNU)\n"
 
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: readelf.c:9925
+#: readelf.c:12193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %*s %10s %*s\n"
-msgstr "  %*s %10s %*s\n"
+msgid " Local entries:\n"
+msgstr " Mục nhập cục bộ :\n"
 
 
-#: readelf.c:9940
+#: readelf.c:12209
 #, c-format
 msgid " Global entries:\n"
 msgstr " Mục nhập toàn cục:\n"
 
 #, c-format
 msgid " Global entries:\n"
 msgstr " Mục nhập toàn cục:\n"
 
-#: readelf.c:9941
-#, c-format
-msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+#: readelf.c:12214 readelf.c:12289
+msgid "Sym.Val."
+msgstr "Sym.Val."
 
 
-#: readelf.c:9996
-msgid "PLT GOT"
-msgstr "PLT GOT"
+#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
+#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
+msgid "Ndx"
+msgstr "Ndx"
 
 
-#: readelf.c:9997
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"PLT GOT:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"PLT GOT:\n"
-"\n"
+#: readelf.c:12217 readelf.c:12289
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: readelf.c:12271
+msgid "Procedure Linkage Table data"
+msgstr "Dữ liệu bảng liên kết các thủ tục"
 
 
-#: readelf.c:9999
+#: readelf.c:12277
 #, c-format
 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
 msgstr "  Mục đích %*s %*s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
 msgstr "  Mục đích %*s %*s\n"
 
-#: readelf.c:10007
+#: readelf.c:12280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " Entries:\n"
-msgstr " Mục nhập:\n"
+msgid " PLT lazy resolver\n"
+msgstr "Bộ giải quyết PLT lazy\n"
+
+#: readelf.c:12282
+#, c-format
+msgid " Module pointer\n"
+msgstr " Con trỏ môđun\n"
 
 
-#: readelf.c:10008
+#: readelf.c:12285
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+msgid " Entries:\n"
+msgstr " Mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:10072
+#: readelf.c:12352
 msgid "liblist string table"
 msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện"
 
 msgid "liblist string table"
 msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện"
 
-#: readelf.c:10082
+#: readelf.c:12362
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
+"Phần danh sách thư viện \"%s\" chứa %lu mục nhập:\n"
 
 
-#: readelf.c:10135
+#: readelf.c:12366
+msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
+msgstr "     Thư viện              Dấu vết Thời gian          Tổng kiểm tra   Phiên bản Các cờ"
+
+#: readelf.c:12416
 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
 msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
 
 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
 msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
 
-#: readelf.c:10137
+#: readelf.c:12418
 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
 msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
 
 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
 msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
 
-#: readelf.c:10139
+#: readelf.c:12420
 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
 
 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
 
-#: readelf.c:10141
+#: readelf.c:12422
 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
 msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
 
 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
 msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
 
-#: readelf.c:10143
+#: readelf.c:12424
 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
 msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
 
 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
 msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
 
-#: readelf.c:10145
+#: readelf.c:12426
 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
-msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)"
+msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc \"user_xfpregs\")"
 
 
-#: readelf.c:10147
+#: readelf.c:12428
 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
 msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)"
 
 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
 msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)"
 
-#: readelf.c:10149
+#: readelf.c:12430
 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
 msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)"
 
 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
 msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)"
 
-#: readelf.c:10151
+#: readelf.c:12432
+msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
+msgstr "NT_X86_XSTATE (trạng thái mở rộng x86 XSAVE)"
+
+#: readelf.c:12434
+msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
+msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (nửa trên thanh ghi s390)"
+
+#: readelf.c:12436
+msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
+msgstr "NT_S390_TIMER (thanh ghi thời gian s390)"
+
+#: readelf.c:12438
+msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
+msgstr "NT_S390_TODCMP (thanh ghi so sánh s390 TOD)"
+
+#: readelf.c:12440
+msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
+msgstr "NT_S390_TODPREG (thanh ghi lập trình được s390 TOD )"
+
+#: readelf.c:12442
+msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
+msgstr "NT_S390_CTRS (các thanh ghi điều khiển s390)"
+
+#: readelf.c:12444
+msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
+msgstr "NT_S390_PREFIX (thanh ghi tiền tố s390)"
+
+#: readelf.c:12446
+msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
+msgstr "NT_ARM_VFP (thanh ghi VFP arm)"
+
+#: readelf.c:12448
 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
 msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
 
 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
 msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
 
-#: readelf.c:10153
+#: readelf.c:12450
 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
 
 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
 
-#: readelf.c:10155
+#: readelf.c:12452
 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
 msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
 
 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
 msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
 
-#: readelf.c:10157
+#: readelf.c:12454
 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
-msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)"
+msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái \"lwpstatus_t\")"
 
 
-#: readelf.c:10159
+#: readelf.c:12456
 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
-msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)"
+msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin \"lwpsinfo_t\")"
 
 
-#: readelf.c:10161
+#: readelf.c:12458
 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
-msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)"
+msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái \"win32_pstatus\")"
 
 
-#: readelf.c:10169
+#: readelf.c:12466
 msgid "NT_VERSION (version)"
 msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
 
 msgid "NT_VERSION (version)"
 msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
 
-#: readelf.c:10171
+#: readelf.c:12468
 msgid "NT_ARCH (architecture)"
 msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)"
 
 msgid "NT_ARCH (architecture)"
 msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)"
 
-#: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
+#: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
+#: readelf.c:12710
 #, c-format
 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
 msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
 msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)"
 
-#: readelf.c:10188
+#: readelf.c:12485
 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)"
 
 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)"
 
-#: readelf.c:10190
+#: readelf.c:12487
 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
 msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)"
 
 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
 msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)"
 
-#: readelf.c:10192
+#: readelf.c:12489
 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)"
 
 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)"
 
-#: readelf.c:10194
+#: readelf.c:12491
 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)"
 
 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)"
 
+#: readelf.c:12509
+#, c-format
+msgid "    Build ID: "
+msgstr "    ID xây dựng: "
+
+#: readelf.c:12548
+#, c-format
+msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
+msgstr "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
+
 #. NetBSD core "procinfo" structure.
 #. NetBSD core "procinfo" structure.
-#: readelf.c:10211
+#: readelf.c:12565
 msgid "NetBSD procinfo structure"
 msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
 
 msgid "NetBSD procinfo structure"
 msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
 
-#: readelf.c:10238 readelf.c:10252
+#: readelf.c:12592 readelf.c:12606
 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
 msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
 
 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
 msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
 
-#: readelf.c:10240 readelf.c:10254
+#: readelf.c:12594 readelf.c:12608
 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
-msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)"
+msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi \"fpreg\")"
 
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: readelf.c:10260
+#: readelf.c:12627
+msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
+msgstr "NT_STAPSDT (bộ mô tả thăm dò SystemTap)"
+
+#: readelf.c:12660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
-msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
+msgid "    Provider: %s\n"
+msgstr "    Nơi cung cấp: %s\n"
 
 
-#: readelf.c:10316
-msgid "notes"
-msgstr "ghi chú"
+#: readelf.c:12661
+#, c-format
+msgid "    Name: %s\n"
+msgstr "    Tên: %s\n"
 
 
-#: readelf.c:10322
+#: readelf.c:12662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n"
+msgid "    Location: "
+msgstr "    Vị trí:"
 
 
-#: readelf.c:10324
+#: readelf.c:12664
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
-msgstr "  Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n"
+msgid ", Base: "
+msgstr ", Cơ sở: "
 
 
-#: readelf.c:10343
+#: readelf.c:12666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
-msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n"
+msgid ", Semaphore: "
+msgstr ", Cờ hiệu:"
 
 
-#: readelf.c:10345
+#: readelf.c:12669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
-msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
+msgid "    Arguments: %s\n"
+msgstr "    Các đối số: %s\n"
+
+#: readelf.c:12682
+msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
+msgstr "NT_VMS_MHD (module header)"
+
+#: readelf.c:12684
+msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
+msgstr "NT_VMS_LNM (tên ngôn ngữ)"
+
+#: readelf.c:12686
+msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
+msgstr "NT_VMS_SRC (tập tin mã nguồn)"
+
+#: readelf.c:12690
+msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
+msgstr "NT_VMS_EIDC (kiểm tra tính nhất quán)"
+
+#: readelf.c:12692
+msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
+msgstr "NT_VMS_FPMODE (chế độ FP)"
+
+#: readelf.c:12696
+msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
+msgstr "NT_VMS_IMGNAM (tên ảnh)"
 
 
-#: readelf.c:10443
+#: readelf.c:12698
+msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
+msgstr "NT_VMS_IMGID (id ảnh)"
+
+#: readelf.c:12700
+msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
+msgstr "NT_VMS_LINKID (id liên kết)"
+
+#: readelf.c:12702
+msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
+msgstr "NT_VMS_IMGBID (id xây dựng)"
+
+#: readelf.c:12704
+msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
+msgstr "NT_VMS_GSTNAM (tên bảng sym)"
+
+#: readelf.c:12724
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No note segments present in the core file.\n"
-msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
+msgid "    Creation date  : %.17s\n"
+msgstr "    Ngày tạo  : %.17s\n"
 
 
-#: readelf.c:10527
-msgid ""
-"This instance of readelf has been built without support for a\n"
-"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
-msgstr ""
-"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n"
-"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
-"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
+#: readelf.c:12725
+#, c-format
+msgid "    Last patch date: %.17s\n"
+msgstr "    Ngày vá cuối: %.17s\n"
 
 
-#: readelf.c:10574
+#: readelf.c:12726
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Failed to read file header\n"
-msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n"
+msgid "    Module name    : %s\n"
+msgstr "    Tên mô-đun    : %s\n"
+
+#: readelf.c:12727
+#, c-format
+msgid "    Module version : %s\n"
+msgstr "    Phiên bản môđun : %s\n"
+
+#: readelf.c:12730
+#, c-format
+msgid "    Invalid size\n"
+msgstr "    Kích cỡ sai\n"
+
+#: readelf.c:12733
+#, c-format
+msgid "   Language: %s\n"
+msgstr "   Ngôn ngữ: %s\n"
+
+#: readelf.c:12737
+#, c-format
+msgid "   Floating Point mode: "
+msgstr "   Chế độ dấu chấm động: "
 
 
-#: readelf.c:10587
+#: readelf.c:12742
+#, c-format
+msgid "   Link time: "
+msgstr "  Thời gian liên kết:"
+
+#: readelf.c:12748
+#, c-format
+msgid "   Patch time: "
+msgstr "   Thời gian vá: "
+
+#: readelf.c:12754
+#, c-format
+msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
+msgstr "   id lớn: %u,  id nhỏ: %u\n"
+
+#: readelf.c:12757
+#, c-format
+msgid "   Last modified  : "
+msgstr "   Lần cuối sửa  :"
+
+#: readelf.c:12760
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"File: %s\n"
+"   Link flags  : "
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Tập tin: %s\n"
+"   Các cờ liên kết  :"
 
 
-#: readelf.c:10802
+#: readelf.c:12763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
-msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho đầu tiên\n"
+msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
+msgstr "   Các cờ phần đầu: 0x%08x\n"
 
 
-#: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
+#: readelf.c:12765
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read archive header\n"
-msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho lưu\n"
+msgid "   Image id    : %s\n"
+msgstr "   id ảnh   : %s\n"
 
 
-#: readelf.c:10836
+#: readelf.c:12769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: the archive index is empty\n"
-msgstr "%s: chỉ mục kho lưu vẫn trống\n"
+msgid "    Image name: %s\n"
+msgstr "    Tên ảnh: %s\n"
 
 
-#: readelf.c:10844 readelf.c:10867
+#: readelf.c:12772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read archive index\n"
-msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho lưu\n"
+msgid "    Global symbol table name: %s\n"
+msgstr "    Tên bảng ký hiệu toàn cục: %s\n"
 
 
-#: readelf.c:10853
+#: readelf.c:12775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
-msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n"
-
-#: readelf.c:10860
-msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
-
-#: readelf.c:10877
-msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
+msgid "    Image id: %s\n"
+msgstr "    id ảnh: %s\n"
 
 
-#: readelf.c:10889
+#: readelf.c:12778
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
-msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n"
+msgid "    Linker id: %s\n"
+msgstr "    id bộ liên kết: %s\n"
 
 
-#: readelf.c:10896
-msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n"
+#: readelf.c:12853
+msgid "notes"
+msgstr "ghi chú"
 
 
-# Type: error
-# Description
-#: readelf.c:10902
+#: readelf.c:12859
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
-msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉ mục kho lưu\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gặp ghi chú tại khoảng bù 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n"
 
 
-# Type: error
-# Description
-#: readelf.c:10910
+#: readelf.c:12861
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
-msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho lưu\n"
+msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
+msgstr "  %-20s %10s\tMô tả\n"
 
 
-#: readelf.c:10921
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
-msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho lưu theo sau chỉ mục kho lưu\n"
+#: readelf.c:12861
+msgid "Owner"
+msgstr "Chủ sở hữu"
+
+#: readelf.c:12861
+msgid "Data size"
+msgstr "Kích thước dữ liệu"
 
 
-#: readelf.c:10926
+#: readelf.c:12899 readelf.c:12912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no archive index\n"
-msgstr "%s không có chỉ mục kho lưu\n"
+msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
+msgstr "tìm thấy ghi chú bị hỏng tại khoảng bù %lx vào ghi chú lõi\n"
 
 
-#: readelf.c:10937
-msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n"
+#: readelf.c:12901 readelf.c:12914
+#, c-format
+msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
+msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
 
 
-# Type: error
-# Description
-#: readelf.c:10945
+#: readelf.c:13010
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
-msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n"
+msgid "No note segments present in the core file.\n"
+msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
+
+#: readelf.c:13102
+msgid ""
+"This instance of readelf has been built without support for a\n"
+"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
+msgstr ""
+"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n"
+"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
+"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
 
 
-#: readelf.c:11070
+#: readelf.c:13149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
-msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới tên tập tin kế tiếp\n"
+msgid "%s: Failed to read file header\n"
+msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n"
 
 
-#: readelf.c:11081 readelf.c:11252
+#: readelf.c:13163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
-msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n"
+msgid ""
+"\n"
+"File: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tập tin: %s\n"
 
 
-#: readelf.c:11162
+#: readelf.c:13335
 #, c-format
 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
 msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
 msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n"
 
-#: readelf.c:11168
+#: readelf.c:13341
 #, c-format
 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
 msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
 msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n"
 
-#: readelf.c:11186
+#: readelf.c:13359
 #, c-format
 msgid "Binary %s contains:\n"
 msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Binary %s contains:\n"
 msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n"
 
-#: readelf.c:11194
+#: readelf.c:13367
 #, c-format
 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
 msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
 msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n"
 
-#: readelf.c:11205
+#: readelf.c:13378
 #, c-format
 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
 msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
 msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng chỉ mục\n"
 
-#: readelf.c:11210
+#: readelf.c:13383
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
 msgstr "%s: lỗi tìm nơi ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
 msgstr "%s: lỗi tìm nơi ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho lưu\n"
 
-#: readelf.c:11238
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
-msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới dòng đầu kho lưu kế tiếp\n"
-
-#: readelf.c:11266 readelf.c:11275
-#, c-format
-msgid "%s: bad archive file name\n"
-msgstr "%s: tên tập tin kho lưu sai\n"
-
-#: readelf.c:11294 readelf.c:11370
+#: readelf.c:13466 readelf.c:13549
 #, c-format
 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
 #, c-format
 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
-msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n"
+msgstr "Tập tin nhập \"%s\" không có khả năng đọc.\n"
 
 
-#: readelf.c:11316
+#: readelf.c:13488
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
 msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới mục kho lưu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
 msgstr "%s: lỗi tìm nơi tới mục kho lưu.\n"
 
-#: readelf.c:11354
-#, c-format
-msgid "'%s': No such file\n"
-msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n"
-
-#: readelf.c:11356
-#, c-format
-msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
-msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
-
-#: readelf.c:11363
-#, c-format
-msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
-msgstr "« %s » không phải là một tập tin thông thường\n"
-
-#: readelf.c:11376
-#, c-format
-msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
-msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n"
-
-#: readelf.c:11388
+#: readelf.c:13567
 #, c-format
 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
 msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n"
 #, c-format
 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
 msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n"
@@ -5701,12 +7537,12 @@ msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s"
 #: rename.c:159 rename.c:197
 #, c-format
 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
 #: rename.c:159 rename.c:197
 #, c-format
 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
-msgstr "không thể thay tên « %s »; lý do : %s"
+msgstr "không thể thay tên \"%s\"; lý do : %s"
 
 #: rename.c:205
 #, c-format
 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
 
 #: rename.c:205
 #, c-format
 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
-msgstr "không thể sao chép tập tin « %s »; lý do : %s"
+msgstr "không thể sao chép tập tin \"%s\"; lý do : %s"
 
 #: resbin.c:120
 #, c-format
 
 #: resbin.c:120
 #, c-format
@@ -5837,7 +7673,7 @@ msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d"
 msgid "group icon"
 msgstr "biểu tượng nhóm"
 
 msgid "group icon"
 msgstr "biểu tượng nhóm"
 
-#: resbin.c:935 resbin.c:1151
+#: resbin.c:935 resbin.c:1173
 msgid "unexpected version string"
 msgstr "chuỗi phiên bản bất thường"
 
 msgid "unexpected version string"
 msgstr "chuỗi phiên bản bất thường"
 
@@ -5879,31 +7715,39 @@ msgstr "thông tin tạm phiên bản"
 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
 msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld"
 
 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
 msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld"
 
-#: resbin.c:1049
+#: resbin.c:1059
+msgid "version stringtable"
+msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
+
+#: resbin.c:1067
 #, c-format
 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
 msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
 msgstr "chiều dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld"
 
-#: resbin.c:1083
+#: resbin.c:1084
+msgid "version string"
+msgstr "chuỗi phiên bản"
+
+#: resbin.c:1101
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
 msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
 msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld"
 
-#: resbin.c:1094
+#: resbin.c:1108
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
 msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
 msgstr "chiều dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld"
 
-#: resbin.c:1111
+#: resbin.c:1133
 #, c-format
 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
 msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
 msgstr "chiều dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld"
 
-#: resbin.c:1130
+#: resbin.c:1152
 msgid "version varfileinfo"
 msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
 
 msgid "version varfileinfo"
 msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
 
-#: resbin.c:1145
+#: resbin.c:1167
 #, c-format
 msgid "unexpected version value length %ld"
 msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld"
 #, c-format
 msgid "unexpected version value length %ld"
 msgstr "chiều dài giá trị phiên bản bất thường %ld"
@@ -5976,38 +7820,32 @@ msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
 
 #: rescoff.c:715
 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
 
 #: rescoff.c:715
 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
-msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »"
+msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại \"BFD_RELOC_RVA\""
 
 #: resrc.c:262 resrc.c:333
 #, c-format
 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
 
 #: resrc.c:262 resrc.c:333
 #, c-format
 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
-msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s"
+msgstr "không thể mở tập tin tạm thời \"%s\": %s"
 
 #: resrc.c:268
 #, c-format
 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
 
 #: resrc.c:268
 #, c-format
 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
-msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn « %s »: %s"
-
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: resrc.c:284
-#, c-format
-msgid "%s %s: %s"
-msgstr "%s %s: %s"
+msgstr "không thể chuyển hướng đầu ra tiêu chuẩn \"%s\": %s"
 
 #: resrc.c:329
 #, c-format
 msgid "can't execute `%s': %s"
 
 #: resrc.c:329
 #, c-format
 msgid "can't execute `%s': %s"
-msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s"
+msgstr "không thể thực hiện \"%s\": %s"
 
 #: resrc.c:338
 #, c-format
 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
 
 #: resrc.c:338
 #, c-format
 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
-msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n"
+msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời \"%s\" để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n"
 
 #: resrc.c:345
 #, c-format
 msgid "can't popen `%s': %s"
 
 #: resrc.c:345
 #, c-format
 msgid "can't popen `%s': %s"
-msgstr "không thể popen « %s »: %s"
+msgstr "không thể popen \"%s\": %s"
 
 #: resrc.c:347
 #, c-format
 
 #: resrc.c:347
 #, c-format
@@ -6017,23 +7855,17 @@ msgstr "Đang dùng popen để đọc kết xuất bộ tiền xử lý\n"
 #: resrc.c:413
 #, c-format
 msgid "Tried `%s'\n"
 #: resrc.c:413
 #, c-format
 msgid "Tried `%s'\n"
-msgstr "Đã thử « %s »\n"
+msgstr "Đã thử \"%s\"\n"
 
 #: resrc.c:424
 #, c-format
 msgid "Using `%s'\n"
 
 #: resrc.c:424
 #, c-format
 msgid "Using `%s'\n"
-msgstr "Đang dùng « %s »\n"
+msgstr "Đang dùng \"%s\"\n"
 
 #: resrc.c:608
 msgid "preprocessing failed."
 msgstr "lỗi tiền xử lý."
 
 
 #: resrc.c:608
 msgid "preprocessing failed."
 msgstr "lỗi tiền xử lý."
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: resrc.c:631
-#, c-format
-msgid "%s:%d: %s\n"
-msgstr "%s:%d: %s\n"
-
 #: resrc.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF"
 #: resrc.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF"
@@ -6047,12 +7879,12 @@ msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả lại %lu"
 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
 #, c-format
 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
 #, c-format
 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
-msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh « %s »: %s"
+msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh \"%s\": %s"
 
 #: resrc.c:778
 #, c-format
 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
 
 #: resrc.c:778
 #, c-format
 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
-msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy"
+msgstr "tập tin con chạy \"%s\" không chứa dữ liệu con chạy"
 
 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
 #, c-format
 
 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
 #, c-format
@@ -6070,22 +7902,22 @@ msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX"
 #: resrc.c:966
 #, c-format
 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
 #: resrc.c:966
 #, c-format
 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
-msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ « %s »: %s"
+msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ \"%s\": %s"
 
 #: resrc.c:1179
 #, c-format
 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
 
 #: resrc.c:1179
 #, c-format
 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
-msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng"
+msgstr "tập tin biểu tượng \"%s\" không chứa dữ liệu biểu tượng"
 
 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
 #, c-format
 msgid "stat failed on file `%s': %s"
 
 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
 #, c-format
 msgid "stat failed on file `%s': %s"
-msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s"
+msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin \"%s\": %s"
 
 
-#: resrc.c:1940
+#: resrc.c:1958
 #, c-format
 msgid "can't open `%s' for output: %s"
 #, c-format
 msgid "can't open `%s' for output: %s"
-msgstr "không thể mở « %s » cho kết xuất: %s"
+msgstr "không thể mở \"%s\" cho kết xuất: %s"
 
 #: size.c:79
 #, c-format
 
 #: size.c:79
 #, c-format
@@ -6127,19 +7959,19 @@ msgstr ""
 #: size.c:160
 #, c-format
 msgid "invalid argument to --format: %s"
 #: size.c:160
 #, c-format
 msgid "invalid argument to --format: %s"
-msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s"
+msgstr "đối sô không hợp lệ tới \"--format\" (định dạng): %s"
 
 #: size.c:187
 #, c-format
 msgid "Invalid radix: %s\n"
 msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n"
 
 
 #: size.c:187
 #, c-format
 msgid "Invalid radix: %s\n"
 msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n"
 
-#: srconv.c:1731
+#: srconv.c:1733
 #, c-format
 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
 msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
 
 #, c-format
 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
 msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
 
-#: srconv.c:1732
+#: srconv.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -6159,12 +7991,12 @@ msgstr ""
 "  -h --help          Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -v --version      In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
 
 "  -h --help          Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -v --version      In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
 
-#: srconv.c:1878
+#: srconv.c:1880
 #, c-format
 msgid "unable to open output file %s"
 msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open output file %s"
 msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
 
-#: stabs.c:328 stabs.c:1726
+#: stabs.c:328 stabs.c:1717
 msgid "numeric overflow"
 msgstr "tràn thuộc số"
 
 msgid "numeric overflow"
 msgstr "tràn thuộc số"
 
@@ -6181,138 +8013,138 @@ msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n"
 #: stabs.c:456
 #, c-format
 msgid "N_LBRAC not within function\n"
 #: stabs.c:456
 #, c-format
 msgid "N_LBRAC not within function\n"
-msgstr "« N_LBRAC » không phải bên trong hàm\n"
+msgstr "\"N_LBRAC\" không phải bên trong hàm\n"
 
 #: stabs.c:495
 #, c-format
 msgid "Too many N_RBRACs\n"
 
 #: stabs.c:495
 #, c-format
 msgid "Too many N_RBRACs\n"
-msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n"
+msgstr "Quá nhiều \"N_RBRAC\"\n"
 
 
-#: stabs.c:736
+#: stabs.c:727
 msgid "unknown C++ encoded name"
 msgstr "không rõ tên mã C++"
 
 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
 #. cross-reference types.
 msgid "unknown C++ encoded name"
 msgstr "không rõ tên mã C++"
 
 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
 #. cross-reference types.
-#: stabs.c:1271
+#: stabs.c:1262
 msgid "unrecognized cross reference type"
 msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo"
 
 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
 msgid "unrecognized cross reference type"
 msgstr "không nhận ra kiểu tham chiếu chéo"
 
 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
-#: stabs.c:1818
+#: stabs.c:1809
 msgid "missing index type"
 msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
 
 msgid "missing index type"
 msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
 
-#: stabs.c:2134
+#: stabs.c:2129
 msgid "unknown virtual character for baseclass"
 msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản"
 
 msgid "unknown virtual character for baseclass"
 msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản"
 
-#: stabs.c:2152
+#: stabs.c:2147
 msgid "unknown visibility character for baseclass"
 msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
 
 msgid "unknown visibility character for baseclass"
 msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
 
-#: stabs.c:2338
+#: stabs.c:2337
 msgid "unnamed $vb type"
 msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
 
 msgid "unnamed $vb type"
 msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
 
-#: stabs.c:2344
+#: stabs.c:2343
 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
 msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++"
 
 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
 msgstr "không nhận ra lời viết tắt C++"
 
-#: stabs.c:2420
+#: stabs.c:2419
 msgid "unknown visibility character for field"
 msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho trường"
 
 msgid "unknown visibility character for field"
 msgstr "không rõ ký tự tình trạng hiển thị cho trường"
 
-#: stabs.c:2672
+#: stabs.c:2679
 msgid "const/volatile indicator missing"
 msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
 
 msgid "const/volatile indicator missing"
 msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
 
-#: stabs.c:2908
+#: stabs.c:2924
 #, c-format
 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
-msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n"
+msgstr "Không có việc tháo gỡ cho \"%s\"\n"
 
 
-#: stabs.c:3208
+#: stabs.c:3224
 msgid "Undefined N_EXCL"
 msgid "Undefined N_EXCL"
-msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »"
+msgstr "Chưa định nghĩa \"N_EXCL\""
 
 
-#: stabs.c:3288
+#: stabs.c:3304
 #, c-format
 msgid "Type file number %d out of range\n"
 msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Type file number %d out of range\n"
 msgstr "Con số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
 
-#: stabs.c:3293
+#: stabs.c:3309
 #, c-format
 msgid "Type index number %d out of range\n"
 msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Type index number %d out of range\n"
 msgstr "Con số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
 
-#: stabs.c:3372
+#: stabs.c:3388
 #, c-format
 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
 msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
 msgstr "Không nhận ra kiểu XCOFF %d\n"
 
-#: stabs.c:3664
+#: stabs.c:3680
 #, c-format
 msgid "bad mangled name `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "bad mangled name `%s'\n"
-msgstr "tên đã rối sai « %s »\n"
+msgstr "tên đã rối sai \"%s\"\n"
 
 
-#: stabs.c:3759
+#: stabs.c:3775
 #, c-format
 msgid "no argument types in mangled string\n"
 msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n"
 
 #, c-format
 msgid "no argument types in mangled string\n"
 msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n"
 
-#: stabs.c:5113
+#: stabs.c:5125
 #, c-format
 msgid "Demangled name is not a function\n"
 msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
 
 #, c-format
 msgid "Demangled name is not a function\n"
 msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
 
-#: stabs.c:5155
+#: stabs.c:5167
 #, c-format
 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
 msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
 msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
 
-#: stabs.c:5222
+#: stabs.c:5234
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
 msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
 msgstr "Không nhận ra thành phần tháo gỡ %d\n"
 
-#: stabs.c:5274
+#: stabs.c:5286
 #, c-format
 msgid "Failed to print demangled template\n"
 msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to print demangled template\n"
 msgstr "Lỗi in ra biểu mẫu đã tháo gỡ\n"
 
-#: stabs.c:5354
+#: stabs.c:5366
 #, c-format
 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
 msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
 msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
 
-#: stabs.c:5403
+#: stabs.c:5415
 #, c-format
 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
 msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
 msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n"
 
-#: stabs.c:5410
+#: stabs.c:5422
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
 msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
 msgstr "Không nhận ra kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
 
-#: strings.c:201 strings.c:260
+#: strings.c:186 strings.c:245
 #, c-format
 msgid "invalid integer argument %s"
 msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid integer argument %s"
 msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s"
 
-#: strings.c:263
+#: strings.c:248
 #, c-format
 msgid "invalid minimum string length %d"
 msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d"
 
 #, c-format
 msgid "invalid minimum string length %d"
 msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d"
 
-#: strings.c:660
+#: strings.c:651
 #, c-format
 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
 msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n"
 
 #, c-format
 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
 msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là đầu vào tiêu chuẩn)\n"
 
-#: strings.c:661
+#: strings.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -6337,7 +8169,7 @@ msgstr ""
 "  -<số>                 số ký tự này (mặc định là 4).\n"
 "  -t --radix={o,d,x}\n"
 "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
 "  -<số>                 số ký tự này (mặc định là 4).\n"
 "  -t --radix={o,d,x}\n"
 "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
-"  -o                              Biệt hiệu cho « --radix=o » \n"
+"  -o                              Biệt hiệu cho \"--radix=o\" \n"
 "  -T --target=<TÊN_BFD>     Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n"
 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
 "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n"
 "  -T --target=<TÊN_BFD>     Ghi rõ định dạng tập tin nhị phân\n"
 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
 "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tình trạng cuối (endian):\n"
@@ -6346,6 +8178,37 @@ msgstr ""
 "  -h --help                   Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -v -V --version          In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
 
 "  -h --help                   Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -v -V --version          In ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
 
+#: sysdump.c:66
+msgid "*undefined*"
+msgstr "*chưa định nghĩa*"
+
+#: sysdump.c:137
+#, c-format
+msgid "SUM IS %x\n"
+msgstr "SUM IS %x\n"
+
+#: sysdump.c:503
+#, c-format
+msgid "GOT A %x\n"
+msgstr "GOT A %x\n"
+
+#: sysdump.c:521
+#, c-format
+msgid "WANTED %x!!\n"
+msgstr "MUỐN %x!!\n"
+
+#: sysdump.c:539
+msgid "SYMBOL INFO"
+msgstr "SYMBOL INFO"
+
+#: sysdump.c:557
+msgid "DERIVED TYPE"
+msgstr "DERIVED TYPE"
+
+#: sysdump.c:614
+msgid "MODULE***\n"
+msgstr "MODULE***\n"
+
 #: sysdump.c:647
 #, c-format
 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
 #: sysdump.c:647
 #, c-format
 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
@@ -6367,12 +8230,12 @@ msgstr ""
 msgid "cannot open input file %s"
 msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s"
 
 msgid "cannot open input file %s"
 msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s"
 
-#: version.c:35
+#: version.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tác quyền © năm 2009 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
 
 
-#: version.c:36
+#: version.c:37
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
@@ -6384,17 +8247,17 @@ msgstr ""
 "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
 "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
 
 "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
 "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
 
-#: windmc.c:195
+#: windmc.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
-msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n"
+msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
+msgstr "không thể tạo %s tập tin `%s' để kết xuất.\n"
 
 
-#: windmc.c:203
+#: windmc.c:198
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n"
 
-#: windmc.c:205
+#: windmc.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -6405,7 +8268,7 @@ msgid ""
 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
-"  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
+"  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
@@ -6417,41 +8280,28 @@ msgid ""
 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
 msgstr ""
 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
 msgstr ""
-" Tùy chọn:\n"
+" Các tùy chọn là:\n"
 "  -a --ascii_in                Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n"
 "  -a --ascii_in                Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n"
-"\t\t(_ASCII vào_)\n"
 "  -A --ascii_out               Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n"
 "  -A --ascii_out               Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n"
-"\t\t(_ASCII ra_)\n"
-"  -b --binprefix               Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n"
-"\t\t(_tiền tố nhị phân_)\n"
+"  -b --binprefix               Tên tập tin \".bin\" có tiền tố \".mc filename_\" để duy nhất.\n"
 "  -c --customflag              Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n"
 "  -C --codepage_in=<giá_trị>       Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n"
 "  -c --customflag              Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n"
 "  -C --codepage_in=<giá_trị>       Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n"
-"\t\t(_trang mã vào_)\n"
 "  -d --decimal_values          In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n"
 "  -d --decimal_values          In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n"
-"\t\t(_các giá trị thập phân_)\n"
-"  -e --extension=<phần_mở_rộng>   Đặt _phần mở rộng_ phần đầu dùng\n"
-"\t\tkhi xuất khẩu tập tin phần đầu\n"
-"  -F --target <đích>         Ghi rõ _đích_ xuất về tình trạng cuối\n"
+"  -e --extension=<phần_mở_rộng>   Đặt đuôi mở rộng sử dụng khi xuất tập tin phần đầu\n"
+"  -F --target <đích>         Ghi rõ đích xuất cho endianness\n"
 "  -h --headerdir=<thư_mục>   Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n"
 "  -h --headerdir=<thư_mục>   Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n"
-"\t\t(_thư mục phần đầu_)\n"
 "  -u --unicode_in              Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n"
 "  -u --unicode_in              Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n"
-"\t\t(_Unicode vào_)\n"
 "  -U --unicode_out             Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n"
 "  -U --unicode_out             Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n"
-"\t\t(_Unicode ra_)\n"
 "  -m --maxlength=<giá_trị>         Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n"
 "  -m --maxlength=<giá_trị>         Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n"
-"\t\t(_độ dài tối đa_ [viết tắt])\n"
 "  -n --nullterminate           Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n"
 "  -n --nullterminate           Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n"
-"\t\t(_chấm dứt vô giá trị_)\n"
 "  -o --hresult_use             _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n"
 "\t\tlời xác định mã trạng thái\n"
 "  -O --codepage_out=<giá_trị>     Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n"
 "  -o --hresult_use             _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n"
 "\t\tlời xác định mã trạng thái\n"
 "  -O --codepage_out=<giá_trị>     Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n"
-"\t\t(_trang mã ra_)\n"
 "  -r --rcdir=<thư_mục>       Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n"
 "  -r --rcdir=<thư_mục>       Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n"
-"\t\t(_thư mục rc_ [viết tắt])\n"
 "  -x --xdbg=<thư_mục>      Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n"
 "  -x --xdbg=<thư_mục>      Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n"
-"\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n"
+"                               ánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n"
 
 
-#: windmc.c:225
+#: windmc.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "  -H --help                    Print this help message\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -H --help                    Print this help message\n"
@@ -6462,81 +8312,81 @@ msgstr ""
 "  -v --verbose                 Hiển thị chi tiết về tiến hành\n"
 "  -V --version                 In ra thông tin về phiên bản\n"
 
 "  -v --verbose                 Hiển thị chi tiết về tiến hành\n"
 "  -V --version                 In ra thông tin về phiên bản\n"
 
-#: windmc.c:296 windres.c:415
+#: windmc.c:261 windres.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: warning: "
 msgstr "%s: cảnh báo : "
 
 #, c-format
 msgid "%s: warning: "
 msgstr "%s: cảnh báo : "
 
-#: windmc.c:297
+#: windmc.c:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
-msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n"
+msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
+msgstr "Một trang mã được chỉ định chuyển đổi giữa \"%s\" và UTF16.\n"
 
 
-#: windmc.c:298
+#: windmc.c:263
 #, c-format
 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
 msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n"
 
 #, c-format
 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
 msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n"
 
-#: windmc.c:342
+#: windmc.c:307
 msgid "try to add a ill language."
 msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai."
 
 msgid "try to add a ill language."
 msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai."
 
-#: windmc.c:1151
+#: windmc.c:1116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
-msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n"
+msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
+msgstr "không thể mở tập tin `%s' để nhập.\n"
 
 
-#: windmc.c:1159
+#: windmc.c:1124
 #, c-format
 msgid "unable to read contents of %s"
 msgstr "không thể đọc nội dung của %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read contents of %s"
 msgstr "không thể đọc nội dung của %s"
 
-#: windmc.c:1171
+#: windmc.c:1136
 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
 msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n"
 
 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
 msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n"
 
-#: windres.c:220
+#: windres.c:216
 #, c-format
 msgid "can't open %s `%s': %s"
 #, c-format
 msgid "can't open %s `%s': %s"
-msgstr "không thể mở %s « %s »: %s"
+msgstr "không thể mở %s \"%s\": %s"
 
 
-#: windres.c:394
+#: windres.c:390
 #, c-format
 msgid ": expected to be a directory\n"
 msgstr ": mong đợi một thư mục\n"
 
 #, c-format
 msgid ": expected to be a directory\n"
 msgstr ": mong đợi một thư mục\n"
 
-#: windres.c:406
+#: windres.c:402
 #, c-format
 msgid ": expected to be a leaf\n"
 msgstr ": mong đợi một lá\n"
 
 #, c-format
 msgid ": expected to be a leaf\n"
 msgstr ": mong đợi một lá\n"
 
-#: windres.c:417
+#: windres.c:413
 #, c-format
 msgid ": duplicate value\n"
 msgstr ": giá trị trùng\n"
 
 #, c-format
 msgid ": duplicate value\n"
 msgstr ": giá trị trùng\n"
 
-#: windres.c:567
+#: windres.c:563
 #, c-format
 msgid "unknown format type `%s'"
 #, c-format
 msgid "unknown format type `%s'"
-msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »"
+msgstr "không rõ kiểu định dạng \"%s\""
 
 
-#: windres.c:568
+#: windres.c:564
 #, c-format
 msgid "%s: supported formats:"
 msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ :"
 
 #. Otherwise, we give up.
 #, c-format
 msgid "%s: supported formats:"
 msgstr "%s: định dạng được hỗ trợ :"
 
 #. Otherwise, we give up.
-#: windres.c:651
+#: windres.c:647
 #, c-format
 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
 #, c-format
 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
-msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »"
+msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin \"%s\": hãy sử dụng tùy chọn \"-J\""
 
 
-#: windres.c:663
+#: windres.c:659
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
 msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
 
-#: windres.c:665
+#: windres.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " The options are:\n"
@@ -6546,6 +8396,7 @@ msgid ""
 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
+"     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
@@ -6557,32 +8408,28 @@ msgid ""
 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
 msgstr ""
 " Tùy chọn:\n"
-"  -i --input=<tập_tin>            Lập tập tin nhập vào\n"
-"  -o --output=<tập_tin>         Lập tập tin kết xuất\n"
+"  -i --input=<tập_tin>            Tập tin nhập vào\n"
+"  -o --output=<tập_tin>         Tập tin kết xuất\n"
 "  -J --input-format=<định_dạng>    Ghi rõ định dạng nhập vào\n"
 "  -O --output-format=<định_dạng>    Ghi rõ định dạng kết xuất\n"
 "  -J --input-format=<định_dạng>    Ghi rõ định dạng nhập vào\n"
 "  -O --output-format=<định_dạng>    Ghi rõ định dạng kết xuất\n"
-"  -F --target=<đích>              Ghi rõ _đích_ COFF\n"
-"     --preprocessor=<chương_trình>\n"
-"\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
-"  -I --include-dir=<thư_mục>\n"
-"\t\tBao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
-"  -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]\n"
-"\t\tĐịnh nghĩa ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
-"  -U --undefine <ký_hiệu>\n"
-"\t\tHủy định nghĩa ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
+"  -F --target=<đích>              Ghi rõ đích COFF\n"
+"     --preprocessor=<chương_trình>   Chương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
+"     --preprocessor-arg=<arg>  Các đối số phụ thêm của bộ tiền xử lý\n"
+"  -I --include-dir=<thư_mục>  Bao gồm thư mục này khi tiền xử lý tập tin rc\n"
+"  -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]   Định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n"
+"  -U --undefine <ký_hiệu>  Hủy định nghĩa ký hiệu SYM khi tiền xử lý tập tin rc\n"
 "  -v --verbose             Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n"
 "  -c --codepage=<trang_mã>   Ghi rõ trang mã mặc định\n"
 "  -v --verbose             Chi tiết: xuất thông tin về hành động hiện thời\n"
 "  -c --codepage=<trang_mã>   Ghi rõ trang mã mặc định\n"
-"  -l --language=<giá_trị>    Lập ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n"
-"     --use-temp-file\n"
-"\t\tDùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n"
+"  -l --language=<giá_trị>    Đặt ngôn ngữ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n"
+"     --use-temp-file       Dùng tập tin tạm thời thay cho popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n"
 "     --no-use-temp-file        Dùng popen (mặc định)\n"
 
 "     --no-use-temp-file        Dùng popen (mặc định)\n"
 
-#: windres.c:682
+#: windres.c:679
 #, c-format
 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
 msgstr "     --yydebug                 Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n"
 
 #, c-format
 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
 msgstr "     --yydebug                 Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tích\n"
 
-#: windres.c:685
+#: windres.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
@@ -6595,7 +8442,7 @@ msgstr ""
 "  -h, --help                 Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -V, --version            Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
 
 "  -h, --help                 Hiển thị trợ giúp này\n"
 "  -V, --version            Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
 
-#: windres.c:690
+#: windres.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
@@ -6608,38 +8455,38 @@ msgstr ""
 "đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n"
 "đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n"
 
 "đầu vào tiêu chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin kết xuất thì\n"
 "đầu ra tiêu chuẩn, mặc định là rc.\n"
 
-#: windres.c:848
+#: windres.c:850
 msgid "invalid codepage specified.\n"
 msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n"
 
 msgid "invalid codepage specified.\n"
 msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n"
 
-#: windres.c:863
+#: windres.c:865
 msgid "invalid option -f\n"
 msgid "invalid option -f\n"
-msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n"
+msgstr "tùy chọn không hợp lệ \"-f\"\n"
 
 
-#: windres.c:868
+#: windres.c:870
 msgid "No filename following the -fo option.\n"
 msgid "No filename following the -fo option.\n"
-msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n"
+msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn \"-fo\".\n"
 
 
-#: windres.c:927
+#: windres.c:959
 #, c-format
 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
 #, c-format
 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
-msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » để thay thế.\n"
+msgstr "Tùy chọn \"-l\" bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng \"-J\" để thay thế.\n"
 
 
-#: windres.c:1037
+#: windres.c:1072
 msgid "no resources"
 msgstr "không có tài nguyên"
 
 msgid "no resources"
 msgstr "không có tài nguyên"
 
-#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
+#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
 #, c-format
 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
 #, c-format
 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
-msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s"
+msgstr "việc \"string_hash_lookup\" (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s"
 
 
-#: wrstabs.c:636
+#: wrstabs.c:637
 #, c-format
 msgid "stab_int_type: bad size %u"
 msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u"
 
 #, c-format
 msgid "stab_int_type: bad size %u"
 msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u"
 
-#: wrstabs.c:1394
+#: wrstabs.c:1393
 #, c-format
 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
 #, c-format
 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
-msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc"
+msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường \"%s\" trong cấu trúc"
This page took 0.155422 seconds and 4 git commands to generate.