"Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 21:27+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
#: elf32-spu.c:1361
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%A:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
#: elf32-spu.c:1880
msgid "%B is not allowed to define %s"
#: elf32-spu.c:4359
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
-msgstr ""
+msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
#: elf32-spu.c:4514
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr ""
+"некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n"
+" форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n"
+" Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n"
+" даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand»\n"
+" (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
#: elf64-mmix.c:1218
msgid ""
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr ""
+"некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n"
+" форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n"
+" Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n"
+" даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc\n"
+" «-mno-base-addresses»."
#: elf64-mmix.c:1244
#, c-format
#: elf64-ppc.c:6518
msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%s» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
#: elf64-ppc.c:6788
msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
#: elf64-ppc.c:12556
msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: %H: автоматичне створення декількох TOC не можна виконати на основі ваших файлів crt; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або оновіть gcc\n"
#: elf64-ppc.c:12562
msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: %H: у разі використання оптимізації викликів однакових функцій для «%s» не дасть змоги створити декілька TOC; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або -fno-optimize-sibling-calls чи зробіть «%s» зовнішньою (extern)\n"
#: elf64-ppc.c:13286
msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
#: mach-o.c:3578
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " magic : %08lx\n"
#: mach-o.c:3579
#, c-format
#: mmo.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
#: mmo.c:1565
#, c-format
#: mmo.c:1611
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
#: mmo.c:1657
#, c-format
#: mmo.c:1696
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1705
#, c-format
#: mmo.c:1728
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1751
#, c-format
#: mmo.c:1771
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
#: mmo.c:1784
#, c-format
#: mmo.c:1939
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
#: mmo.c:2649
#, c-format
#: mmo.c:2981
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
#: mmo.c:3026
#, c-format
#: mmo.c:3140
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:882
#, c-format
#: osf-core.c:140
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Непридатни до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d\n"
#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: помилкове pair/reflo після refhi\n"
#: pef.c:520
#, c-format
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
#: pei-x86_64.c:450
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
-msgstr ""
+msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:751
#: peicode.h:1166
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
-msgstr ""
+msgstr "%B: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
#: peicode.h:1178
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
-msgstr ""
+msgstr "%B: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
#: peicode.h:1196
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
-msgstr ""
+msgstr "%B: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
#: peicode.h:1227
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Допоміжний заголовок виконання\n"
#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка."
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
#: vms-alpha.c:2337
msgid "Object module NOT error-free !\n"
-msgstr ""
+msgstr "У об’єктному модулі містяться помилки!\n"
#: vms-alpha.c:2766
#, c-format
#: vms-alpha.c:5109
msgid "Relocation for non-REL psect"
-msgstr ""
+msgstr "Пересування для psect, який не є REL"
#: vms-alpha.c:5156
#, c-format
#: vms-alpha.c:5725
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
#: vms-alpha.c:5735
#, c-format
#: vms-alpha.c:5736
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
#: vms-alpha.c:5738
#, c-format
#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
-msgstr ""
+msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
#: vms-alpha.c:5743
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
#: vms-alpha.c:5745
#, c-format
#: vms-alpha.c:5838
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
#, c-format
#: vms-alpha.c:5849
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
-msgstr ""
+msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5856
#, c-format
#: vms-alpha.c:5858
#, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5860
#, c-format
#: vms-alpha.c:5883
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
#: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
#, c-format
#: vms-alpha.c:5907
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
-msgstr ""
+msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
#: vms-alpha.c:5908
#, c-format
#: vms-alpha.c:5912
#, c-format
msgid " id match : %x\n"
-msgstr ""
+msgstr " ід. відповідності: %x\n"
#: vms-alpha.c:5914
#, c-format
#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5925
#, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5933
#, c-format
#: vms-alpha.c:5937
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5939
#, c-format
#: vms-alpha.c:5941
#, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5943
#, c-format
#: vms-alpha.c:5954
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
#: vms-alpha.c:5958
#, c-format
#: vms-alpha.c:5973
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
#: vms-alpha.c:5977
#, c-format
#: vms-alpha.c:6022
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6025
#, c-format
#: vms-alpha.c:6068
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6072
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6076
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6081
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
#: vms-alpha.c:6082
#, c-format
#: vms-alpha.c:6088
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
#: vms-alpha.c:6094
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
#: vms-alpha.c:6113
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
#: vms-alpha.c:6120
#, c-format
#: vms-alpha.c:6124
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6128
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
#: vms-alpha.c:6131
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
#: vms-alpha.c:6134
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
#: vms-alpha.c:6140
#, c-format
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
#: vms-alpha.c:6157
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
-msgstr ""
+msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
#: vms-alpha.c:6161
#, c-format
#: vms-alpha.c:6213
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
#: vms-alpha.c:6217
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
#: vms-alpha.c:6218
#, c-format
#: vms-alpha.c:6224
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
#: vms-alpha.c:6225
#, c-format
#: vms-alpha.c:6229
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
#: vms-alpha.c:6230
#, c-format
#: vms-alpha.c:6234
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
#: vms-alpha.c:6236
#, c-format
#: vms-alpha.c:6243
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
#: vms-alpha.c:6247
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
#: vms-alpha.c:6251
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
#: vms-alpha.c:6255
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
#: vms-alpha.c:6259
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
#: vms-alpha.c:6263
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
#: vms-alpha.c:6267
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
#: vms-alpha.c:6271
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
#: vms-alpha.c:6276
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
#: vms-alpha.c:6280
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
-msgstr ""
+msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
#: vms-alpha.c:6284
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
#: vms-alpha.c:6290
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
#: vms-alpha.c:6354
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
#: vms-alpha.c:6380
#, c-format
#: vms-alpha.c:6430
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
#: vms-alpha.c:6453
#, c-format
#: vms-alpha.c:6466
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
-msgstr ""
+msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
#: vms-alpha.c:6473
#, c-format
#: vms-alpha.c:6653
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
-msgstr ""
+msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
#: vms-alpha.c:6657
#, c-format
#: vms-alpha.c:6672
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
#: vms-alpha.c:6676
#, c-format
#: vms-alpha.c:6753
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(далі специфікація значень)\n"
#: vms-alpha.c:6756
#, c-format
#: vms-alpha.c:6759
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
-msgstr ""
+msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
#: vms-alpha.c:6766
msgid "literal"
#: vms-alpha.c:6977
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6985
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
#: vms-alpha.c:6994
#, c-format
#: vms-alpha.c:7016
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7025
#, c-format
#: vms-alpha.c:7035
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7039
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7043
#, c-format
msgid "enumend\n"
-msgstr ""
+msgstr "enumend\n"
#: vms-alpha.c:7060
#, c-format
#: vms-alpha.c:7072
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7089
#, c-format
#: vms-alpha.c:7138
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "term(b): 0x%02x"
#: vms-alpha.c:7140
#, c-format
#: vms-alpha.c:7190
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
#: vms-alpha.c:7194
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
#: vms-alpha.c:7203
#, c-format
#: vms-alpha.c:7212
#, c-format
msgid " setfile %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " setfile %u\n"
#: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
#, c-format
msgid " setrec %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " setrec %u\n"
#: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
#, c-format
msgid " setlnum %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " setlnum %u\n"
#: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
#, c-format
msgid " deflines %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " deflines %u\n"
#: vms-alpha.c:7246
#, c-format
msgid " formfeed\n"
-msgstr ""
+msgstr " formfeed\n"
#: vms-alpha.c:7250
#, c-format
#: vms-alpha.c:7262
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
#: vms-alpha.c:7294
#, c-format
#: vms-alpha.c:7300
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
#: vms-alpha.c:7308
msgid "executable"
#: vms-alpha.c:7338
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
#: vms-alpha.c:7342
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
-msgstr ""
+msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
#: vms-alpha.c:7344
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
-msgstr ""
+msgstr ", вектор символів rva: "
#: vms-alpha.c:7347
#, c-format
#: vms-alpha.c:7351
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7357
#, c-format
#: vms-alpha.c:7387
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
#: vms-alpha.c:7393
#, c-format
#: vms-alpha.c:7399
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
-msgstr ""
+msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
#: vms-alpha.c:7402
#, c-format
#: vms-alpha.c:7549
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7559
#, c-format
#: vms-alpha.c:7562
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7567
#, c-format
#: vms-alpha.c:7575
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
#: vms-alpha.c:7588
#, c-format
#: vms-alpha.c:7598
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7605
#, c-format
#: vms-alpha.c:7647
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
-msgstr ""
+msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
#: vms-alpha.c:7653
msgid "NORMAL"
#: vms-alpha.c:7717
#, c-format
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
#: vms-alpha.c:7730
#, c-format
#: vms-alpha.c:7772
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7775
#, c-format
#: vms-alpha.c:7827
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
#: vms-alpha.c:7832
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
#: vms-alpha.c:7837
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
#: vms-alpha.c:7842
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
#: vms-alpha.c:7847
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
#: vms-alpha.c:7852
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
#: vms-alpha.c:7861
#, c-format
#: xcofflink.c:836
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
-msgstr ""
+msgstr "%s: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
#: xcofflink.c:857
#, c-format
#: xcofflink.c:1502
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %d"
#: xcofflink.c:1531
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %d"
#: xcofflink.c:1677
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
#: xcofflink.c:3299
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
#: xcofflink.c:3678
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
#: xcofflink.c:4068
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
-msgstr ""
+msgstr "%B: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
#: xcofflink.c:4084
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %A"
#: xcofflink.c:5106
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
-msgstr ""
+msgstr "Переповнення TOC: 0x%lx > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br за адресою 0x%lx у розділі «%A». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
#: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
#: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: переповнено короткий сегмент даних (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
#, c-format
#: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
#: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
#: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
#: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
#: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
#: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
#: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
msgid "unsupported reloc"
#: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A»."
#: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» з розміром 0x%lx (> 0x1000000)."
#: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
#: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
#: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
#: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
-msgstr ""
+msgstr "%B: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
msgid "Load Configuration Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "Bound Import Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "Import Address Table Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
msgid "Delay Import Directory"
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
#, c-format
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
-"ТаблиÑ\86Ñ\8f імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
+"ТаблиÑ\86Ñ\96 імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
#, c-format
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
+" vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
+" вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
#, c-format
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
#, c-format
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
#, c-format
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
#, c-format
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
+"\n"
+"У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
#, c-format
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
+"\n"
+"У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
#, c-format
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
#, c-format
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
#, c-format
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
#, c-format
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
-msgstr ""
+msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
#, c-format
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
msgid "Forwarder RVA"
-msgstr ""
+msgstr "Переспрямовний RVA"
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
msgid "Export RVA"
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
#: pex64igen.c:1797
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
-msgstr ""
+msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
#, c-format
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
+" vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
+" \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
#, c-format
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
-msgstr ""
+msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
#, c-format
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
+" vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
+" \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
#, c-format
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
#, c-format
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
#, c-format
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
#~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
#~ msgstr "%B: помилка: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"