Updated Swedish translation
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
index 30bc06ce6b4ed1658b18719db4a775f53a81fecf..5f37fb53b6edf8954b52a15c29494656bff88119 100644 (file)
@@ -4,15 +4,16 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: binutils 2.12-pre020121\n"
+"Project-Id-Version: binutils 2.12.1\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-24 19:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-05 00:03+0200\n"
 "Last-Translator: Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#
 #: addr2line.c:73
 #, c-format
 msgid ""
@@ -22,172 +23,212 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Användning: %s [-CfsHV] [-b bfd-namn] [--target=bfd-namn]\n"
 "       [-e programfil] [--exe=programfil] [--demangle[=stil]]\n"
-"       [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
+"       [--basenames] [--functions] [adress adress ...]\n"
 
-#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
+#
+#: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455
+#: readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till %s\n"
-"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
 
+#
 #: addr2line.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: can not get addresses from archive"
 msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
 
+#
 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
 #, c-format
 msgid "unknown demangling style `%s'"
 msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
 
+#
 #: ar.c:237
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive\n"
 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:254
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
 msgstr "Användning: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
 
+#
 #: ar.c:257
 #, c-format
 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
 msgstr "       %s -M [<mri-skript]\n"
 
+#
 #: ar.c:258
 msgid " commands:\n"
 msgstr " kommandon:\n"
 
+#
 #: ar.c:259
 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
-msgstr "  d            - radera fil(er) i arkivet\n"
+msgstr "  d            - ta bort fil(er) i arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:260
 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:261
 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
 msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:262
 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
 msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:263
 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
 msgstr "  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:264
 msgid "  t            - display contents of archive\n"
 msgstr "  t            - visa innehållet i arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:265
 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
 msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:266
 msgid " command specific modifiers:\n"
 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
 
+#
 #: ar.c:267
 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
 msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
 
+#
 #: ar.c:268
 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
 msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
 
+#
 #: ar.c:269
 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
 msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"
 
+#
 #: ar.c:270
 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
 msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"
 
+#
 #: ar.c:271
 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
 msgstr "  [P]          - använd fullständiga sökvägen vid jämförelser\n"
 
+#
 #: ar.c:272
 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
 msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"
 
+#
 #: ar.c:273
 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
 msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:274
 msgid " generic modifiers:\n"
 msgstr " generella modifierare:\n"
 
+#
 #: ar.c:275
 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
 msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
 
+#
 #: ar.c:276
 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
 msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
 
+#
 #: ar.c:277
 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
 msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"
 
+#
 #: ar.c:278
 msgid "  [v]          - be verbose\n"
-msgstr "  [v]          - beskriv utförligt\n"
+msgstr "  [v]          - var mångordig\n"
 
+#
 #: ar.c:279
 msgid "  [V]          - display the version number\n"
 msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"
 
+#
 #: ar.c:280
 msgid "  [-X32_64]    - (ignored)\n"
 msgstr "  [-X32_64]    - (ignorerad)\n"
 
+#
 #: ar.c:284
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
 msgstr "Användning: %s [-vV] arkiv\n"
 
+#
 #: ar.c:505
 msgid "two different operation options specified"
-msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
+msgstr "två olika kommandoflaggor angavs"
 
+#
 #: ar.c:580
 #, c-format
 msgid "illegal option -- %c"
 msgstr "otillåten flagga -- %c"
 
+#
 #: ar.c:612
 msgid "no operation specified"
-msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
+msgstr "inget kommando angavs"
 
+#
 #: ar.c:615
 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
-msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."
+msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"r\"."
 
+#
 #: ar.c:625
 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
-msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
+msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med flaggan \"x\" eller \"d\"."
 
+#
 #: ar.c:628
 msgid "Value for `N' must be positive."
-msgstr "\"N\":s argument måste vara positivt."
+msgstr "Argument till \"N\" måste vara positivt."
 
+#
 #: ar.c:711
 #, c-format
 msgid "internal error -- this option not implemented"
-msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
+msgstr "internt fel -- denna flagga är inte implementerad"
 
+#
 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
 #, c-format
 msgid "internal stat error on %s"
 msgstr "internt stat-fel för %s"
 
+#
 #: ar.c:834
 #, c-format
 msgid ""
@@ -199,417 +240,507 @@ msgstr ""
 "<medlem %s>\n"
 "\n"
 
+#
 #: ar.c:850 ar.c:918
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid archive"
 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
 
+#
 #: ar.c:886
 #, c-format
 msgid "stat returns negative size for %s"
 msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
 
+#
 #: ar.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s is not an archive"
 msgstr "%s är inte ett arkiv"
 
+#
 #: ar.c:1020
 #, c-format
 msgid "creating %s"
 msgstr "skapar %s"
 
+#
 #: ar.c:1226
 #, c-format
 msgid "No member named `%s'\n"
 msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
 
+#
 #: ar.c:1278
 #, c-format
 msgid "no entry %s in archive %s!"
-msgstr "ingen %s i arkiv %s!"
+msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
 
+#
 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
 #: ar.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s: no archive map to update"
-msgstr "%s: inget index att uppdatera"
+msgstr "%s: inget arkivindex att uppdatera"
 
+#
 #: arsup.c:88
 #, c-format
 msgid "No entry %s in archive.\n"
-msgstr "Ingen %s i arkivet.\n"
+msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
 
+#
 #: arsup.c:120
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s\n"
 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
 
+#
 #: arsup.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
-msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkiv %s\n"
 
+#
 #: arsup.c:183
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
-msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
+msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkiv %s\n"
 
+#
 #: arsup.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
 
+#
 #: arsup.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
-msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
+msgstr "%s: inget utdataarkiv angivet än\n"
 
+#
 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: no open output archive\n"
 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
 
+#
 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file %s\n"
 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
 
+#
 # module file är detsamma som member
 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: can't find module file %s\n"
-msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
+msgstr "%s: hittar inte modulfil %s\n"
 
+#
 #: arsup.c:406
 #, c-format
 msgid "Current open archive is %s\n"
 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
 
+#
 #  BUGG: dubbelt blanksteg
 #: arsup.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: no open  archive\n"
 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
 
+#
 #: bucomm.c:106
 #, c-format
 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
 
+#
 #: bucomm.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: Matching formats:"
 msgstr "%s: Passande format:"
 
+#
 #: bucomm.c:135
 msgid "Supported targets:"
 msgstr "Mål som hanteras:"
 
+#
 #: bucomm.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: supported targets:"
 msgstr "%s: mål som hanteras:"
 
+#
 #: bucomm.c:153
 msgid "Supported architectures:"
 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
 
+#
 #: bucomm.c:155
 #, c-format
 msgid "%s: supported architectures:"
 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
 
+#
 #: bucomm.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: bad number: %s"
 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
 
+#
 #: coffdump.c:106
 #, c-format
 msgid "#lines %d "
 msgstr "#rader %d "
 
+#
 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
 msgstr "%s: Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
 
+#
 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
 msgid "no input file specified"
-msgstr "ingen indatafil gavs"
+msgstr "ingen indatafil angavs"
 
+#
 #: debug.c:653
 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
 
+#
 #: debug.c:736
 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
 
+#
 #: debug.c:795
 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
 
+#
 #: debug.c:851
 msgid "debug_record_parameter: no current function"
 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
 
+#
 #: debug.c:885
 msgid "debug_end_function: no current function"
 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
 
+#
 #: debug.c:891
 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
 
+#
 #: debug.c:921
 msgid "debug_start_block: no current block"
-msgstr "debug_start_block: inget aktuell block"
+msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
 
+#
 #: debug.c:959
 msgid "debug_end_block: no current block"
-msgstr "debug_end_block: inget aktuell block"
+msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
 
+#
 #: debug.c:966
 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
 
+#
 #: debug.c:992
 msgid "debug_record_line: no current unit"
 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
 
+#
 #. FIXME
 #: debug.c:1046
 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
 
+#
 #. FIXME
 #: debug.c:1058
 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
 
+#
 #  BUGG: Kolon saknas antagligen
 #. FIXME.
 #: debug.c:1152
 msgid "debug_record_label not implemented"
 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
 
+#
 #: debug.c:1178
 msgid "debug_record_variable: no current file"
 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
 
+#
 #: debug.c:1194
 msgid "debug_record_variable: no current block"
 msgstr "debug_record_variable: inget aktuellt block"
 
+#
 #: debug.c:1764
 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten kan inte hanteras"
 
+#
 #: debug.c:1970
 msgid "debug_name_type: no current file"
 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
 
+#
 #: debug.c:2018
 msgid "debug_tag_type: no current file"
 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
 
+#
 #: debug.c:2026
 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
 
+#
 #: debug.c:2066
 #, c-format
 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
 
+#
 #: debug.c:2090
 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
 
+#
 #: debug.c:2197
 #, c-format
 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
 
+#
 #: debug.c:2662
 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
 
+#
 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
 #, c-format
 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
 
+#
 #: dlltool.c:831
 #, c-format
 msgid "Can't open def file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
 
+#
+# Här parsas def-filen bara, så den bearbetas inte
 #: dlltool.c:836
 #, c-format
 msgid "Processing def file: %s"
-msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
+msgstr "Behandlar def-fil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:840
 msgid "Processed def file"
-msgstr "Def-filen är bearbetad"
+msgstr "Def-filen är behandlad"
 
+#
 #: dlltool.c:866
 #, c-format
 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
 
+#
 #: dlltool.c:905
 #, c-format
 msgid "NAME: %s base: %x"
 msgstr "NAME: %s bas: %x"
 
+#
 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
 
+#
 #: dlltool.c:924
 #, c-format
 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
 
+#
 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
 #, c-format
 msgid "wait: %s"
 msgstr "wait: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
 #, c-format
 msgid "subprocess got fatal signal %d"
-msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
+msgstr "barnprocessen fick fatal signal %d"
 
+#
 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
 #, c-format
 msgid "%s exited with status %d"
 msgstr "%s avslutade med status %d"
 
+#
 #: dlltool.c:1225
 #, c-format
 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1349
 #, c-format
 msgid "Excluding symbol: %s"
 msgstr "Undantar symbol: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
 #, c-format
 msgid "%s: no symbols"
 msgstr "%s: inga symboler"
 
+#
 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
 #: dlltool.c:1482
 #, c-format
 msgid "Done reading %s"
 msgstr "Klar med att läsa %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1493
 #, c-format
 msgid "Unable to open object file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1496
 #, c-format
 msgid "Scanning object file %s"
-msgstr "Avläser objektfil %s"
+msgstr "Genomsöker objektfil %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1511
 #, c-format
 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1603
 msgid "Adding exports to output file"
 msgstr "Lägger till exporter till utdatafilen"
 
+#
 #: dlltool.c:1648
 msgid "Added exports to output file"
 msgstr "La till exporter till utdatafilen"
 
+#
 #: dlltool.c:1772
 #, c-format
 msgid "Generating export file: %s"
 msgstr "Genererar exportfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1777
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:1780
 #, c-format
 msgid "Opened temporary file: %s"
 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:2004
 msgid "Generated exports file"
 msgstr "Genererade exportfil"
 
+#
 #: dlltool.c:2266
 #, c-format
 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
 msgstr "bfd_open misslyckades att öppna stubbfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:2269
 #, c-format
 msgid "Creating stub file: %s"
 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:2658
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary head file: %s"
 msgstr "misslyckades att öppna temporär huvudfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:2717
 #, c-format
 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
 msgstr "misslyckades att öppna temporär svansfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:2785
 #, c-format
 msgid "Can't open .lib file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:2788
 #, c-format
 msgid "Creating library file: %s"
 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot delete %s: %s"
-msgstr "kan inte radera %s: %s"
+msgstr "kan inte ta bort %s: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:2851
 msgid "Created lib file"
 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
 
+#
 #: dlltool.c:2956
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
 
+#
 #: dlltool.c:2962
 #, c-format
 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
 
+#
+# Här bearbetas definitionerna (sorteras bl.a.)
 #: dlltool.c:3089
 msgid "Processing definitions"
 msgstr "Bearbetar definitioner"
 
+#
 #: dlltool.c:3127
 msgid "Processed definitions"
 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
 
+#
 #  BUGG: Kolon fattas
 #. xgetext:c-format
 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
@@ -617,44 +748,54 @@ msgstr "Definitionerna 
 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfiler>\n"
 
+#
 #. xgetext:c-format
 #: dlltool.c:3140
 #, c-format
 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
 msgstr "   -m --machine <maskin>     Skapa som DLL för <maskin>.  [förval: %s]\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3141
 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 msgstr "        möjliga <maskin>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3142
 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
 msgstr "   -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3143
 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
 msgstr "   -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3144
 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 msgstr "   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3145
 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
 msgstr "   -D --dllname <namn>       Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3146
 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
 msgstr "   -d --input-def <def-fil>  Namn på .def-fil att läsa in.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3147
 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
 msgstr "   -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3148
 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
 msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"
 
+#
 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
@@ -663,6 +804,7 @@ msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"
 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
 msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"
 
+#
 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
@@ -671,278 +813,343 @@ msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"
 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
 msgstr "      --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3151
 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
-msgstr "      --no-default-excludes  Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
+msgstr "      --no-default-excludes  Inga automatiskt undantagna symboler\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3152
 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
-msgstr "   -b --base-file <basfil>   Läs den länkar-genererade basfilen.\n"
+msgstr "   -b --base-file <basfil>   Läs den länkargenererade basfilen.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3153
 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
 msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3154
 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
 msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3155
 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
-msgstr "   -U --add-underscore       Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
+msgstr "   -U --add-underscore       Lägg till understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3156
 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
 msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3157
 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
-msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>.\n"
+msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Lägg till alias utan @<n>.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3158
 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
 msgstr "   -S --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3159
 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
 msgstr "   -f --as-flags <flaggor>   Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3160
 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
 msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3161
 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
 msgstr "   -n --no-delete            Behåll temp.-filer (repetera för ökat antal).\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3162
 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
-msgstr "   -v --verbose              Beskriv utförligt.\n"
+msgstr "   -v --verbose              Var mångordig.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3163
 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
 msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3164
 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
 msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3166
 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
 msgstr "   -M --mcore-elf <utnamn>   Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3167
 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
 msgstr "   -L --linker <namn>        Använd <namn> som länkare.\n"
 
+#
 #  Justeringen blir fel här för flaggan är för lång.
 #: dlltool.c:3168
 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
 msgstr "   -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
 
+#
 #: dlltool.c:3315
 #, c-format
 msgid "Unable to open base-file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:3344
 #, c-format
 msgid "Machine '%s' not supported"
 msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
 
+#
 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
 #, c-format
 msgid "Tried file: %s"
 msgstr "Provade fil: %s"
 
+#
 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
 #, c-format
 msgid "Using file: %s"
 msgstr "Använder fil: %s"
 
+#
 #: dllwrap.c:334
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary base file %s"
 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
 
+#
 #: dllwrap.c:336
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary base file %s"
 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
 
+#
 #: dllwrap.c:350
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary exp file %s"
 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
 
+#
 #: dllwrap.c:352
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary exp file %s"
 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
 
+#
 #: dllwrap.c:365
 #, c-format
 msgid "Keeping temporary def file %s"
 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
 
+#
 #: dllwrap.c:367
 #, c-format
 msgid "Deleting temporary def file %s"
 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
 
+#
 #: dllwrap.c:520
 msgid "  Generic options:\n"
 msgstr "  Generella flaggor:\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:521
 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
 msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:522
 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
-msgstr "   --verbose, -v          Utförlig\n"
+msgstr "   --verbose, -v          Mångordig\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:523
 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
 msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:524
 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
 msgstr "   --implib <utnamn>      Synonym för --output-lib\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:525
 #, c-format
 msgid "  Options for %s:\n"
 msgstr "  Flaggor för %s:\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:526
 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
 msgstr "   --driver-name <enhet>  Förvald till \"gcc\"\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:527
 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
 msgstr "   --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:528
 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
 msgstr "   --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till \"dlltool\"\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:529
 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
-msgstr "   --entry <ingång>       Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
+msgstr "   --entry <ingång>       Ange alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:530
 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
-msgstr "   --image-base <bas>     Ge bildens basadress\n"
+msgstr "   --image-base <bas>     Ange bildens basadress\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:531
 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
 msgstr "   --target <maskin>      i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:532
 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
 msgstr "   --dry-run              Gör inget annat än att visa vad som måste köras\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:533
 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
 msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:534
 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
 msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:535
 msgid "   --machine <machine>\n"
 msgstr "   --machine <maskin>\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:536
 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
 msgstr "   --output-exp <utnamn>  Generera exportfil.\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:537
 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
 msgstr "   --output-lib <utnamn>  Generera indatabibliotek.\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:538
 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
 msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:539
 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
 msgstr "   --dllname <namn>       Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:540
 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
 msgstr "   --def <deffil>         Namnge .def-indatafilen\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:541
 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
 msgstr "   --output-def <deffil>  Namnge .def-utdatafilen\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:542
 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
 msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:543
 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:544
 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
 msgstr "   --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:545
 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
-msgstr "   --no-default-excludes    Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
+msgstr "   --no-default-excludes    Inga automatiskt undantagna symboler\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:546
 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
 msgstr "   --base-file <basfil>   Läs länkargenererad basfil\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:547
 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
 msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:548
 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
 msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:549
 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
-msgstr "   -U                     Sätt dit understreck i .lib\n"
+msgstr "   -U                     Lägg till understreck i .lib\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:550
 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
 msgstr "   -k                     Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:551
 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
-msgstr "   --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>\n"
+msgstr "   --add-stdcall-alias    Lägg till alias utan @<n>\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:552
 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
 msgstr "   --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:553
 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
 msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:554
 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
 msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
 
+#
 #: dllwrap.c:824
 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
-msgstr "Tillför minst en av flaggorna -o eller --dllname"
+msgstr "Ange minst en av flaggorna -o eller --dllname"
 
+#
 #: dllwrap.c:852
 msgid ""
 "no export definition file provided.\n"
 "Creating one, but that may not be what you want"
 msgstr ""
-"ingen export-definitionsfil gavs.\n"
+"ingen export-definitionsfil angavs.\n"
 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
 
+#
 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
 # kolonet på alla 4 strängar.
 #: dllwrap.c:1014
@@ -950,6 +1157,7 @@ msgstr ""
 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
 msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"
 
+#
 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
 # kolonet på alla 4 strängar.
 #: dllwrap.c:1015
@@ -957,370 +1165,456 @@ msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"
 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
 
+#
 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
 # kolonet på alla 4 strängar.
 #: dllwrap.c:1016
 #, c-format
 msgid "DRIVER name     : %s\n"
-msgstr "ENHET namn        : %s\n"
+msgstr "DRIVRUTIN namn    : %s\n"
 
+#
 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
 # kolonet på alla 4 strängar.
 #: dllwrap.c:1017
 #, c-format
 msgid "DRIVER options  : %s\n"
-msgstr "ENHET flaggor     : %s\n"
+msgstr "DRIVRUTIN flaggor : %s\n"
 
+#
 #: ieee.c:317
 msgid "unexpected end of debugging information"
 msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
 
+#
 #: ieee.c:412
 msgid "invalid number"
 msgstr "ogiltigt tal"
 
+#
 #: ieee.c:471
 msgid "invalid string length"
 msgstr "ogiltig stränglängd"
 
+#
 #: ieee.c:528 ieee.c:569
 msgid "expression stack overflow"
 msgstr "överspill i uttrycksstacken"
 
+#
 #: ieee.c:548
 msgid "unsupported IEEE expression operator"
 msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte stöds"
 
+#
 #: ieee.c:563
 msgid "unknown section"
 msgstr "okänd sektion"
 
+#
 #: ieee.c:584
 msgid "expression stack underflow"
 msgstr "underspill i uttrycksstacken"
 
+#
 #: ieee.c:598
 msgid "expression stack mismatch"
 msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
 
+#
 #: ieee.c:637
 msgid "unknown builtin type"
 msgstr "okänd inbyggd typ"
 
+#
 #: ieee.c:782
 msgid "BCD float type not supported"
 msgstr "flyttalstyp BCD stöds inte"
 
+#
 #: ieee.c:928
 msgid "unexpected number"
 msgstr "oväntat tal"
 
+#
 #: ieee.c:935
 msgid "unexpected record type"
 msgstr "oväntad posttyp"
 
+#
 #: ieee.c:968
 msgid "blocks left on stack at end"
 msgstr "block kvar på stacken på slutet"
 
+#
 #: ieee.c:1233
 msgid "unknown BB type"
 msgstr "okänd BB-typ"
 
+#
 #: ieee.c:1242
 msgid "stack overflow"
 msgstr "överspill i stacken"
 
+#
 #: ieee.c:1267
 msgid "stack underflow"
 msgstr "underspill i stacken"
 
+#
 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
 msgid "illegal variable index"
 msgstr "otillåtet variabelindex"
 
+#
 #: ieee.c:1431
 msgid "illegal type index"
 msgstr "otillåtet typindex"
 
+#
 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
 msgid "unknown TY code"
 msgstr "okänd TY-kod"
 
+#
 #: ieee.c:1460
 msgid "undefined variable in TY"
 msgstr "odefinierad variabel i TY"
 
+#
 #. Pascal file name.  FIXME.
 #: ieee.c:1871
 msgid "Pascal file name not supported"
 msgstr "Pascal-filnamn stöds inte"
 
+#
 #  BUGG: qualif>i<er
 #: ieee.c:1919
 msgid "unsupported qualifer"
 msgstr "bestämningen stöds inte"
 
+#
 #: ieee.c:2190
 msgid "undefined variable in ATN"
 msgstr "odefinierad variabel i ATN"
 
+#
 #: ieee.c:2233
 msgid "unknown ATN type"
 msgstr "okänd ATN-typ"
 
+#
 #. Reserved for FORTRAN common.
 #: ieee.c:2355
 msgid "unsupported ATN11"
 msgstr "ATN11 stöds inte"
 
+#
 #. We have no way to record this information.  FIXME.
 #: ieee.c:2382
 msgid "unsupported ATN12"
 msgstr "ATN12 stöds inte"
 
+#
 #: ieee.c:2442
 msgid "unexpected string in C++ misc"
 msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
 
+#
 #: ieee.c:2455
 msgid "bad misc record"
 msgstr "felaktig misc-post"
 
+#
 #: ieee.c:2498
 msgid "unrecognized C++ misc record"
 msgstr "okänd C++-misc-post"
 
+#
 #: ieee.c:2615
 msgid "undefined C++ object"
 msgstr "odefinierat C++-objekt"
 
+#
 #: ieee.c:2649
 msgid "unrecognized C++ object spec"
 msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
 
+#
 #: ieee.c:2685
 msgid "unsupported C++ object type"
-msgstr "ostödd C++-objekttyp"
+msgstr "C++-objekttyp som inte stöds"
 
+#
 #: ieee.c:2695
 msgid "C++ base class not defined"
 msgstr "odefinierad C++-basklass"
 
+#
 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
 msgid "C++ object has no fields"
 msgstr "C++-objektet har inga fält"
 
+#
 #  FIXME: behållare??
 #: ieee.c:2726
 msgid "C++ base class not found in container"
 msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
 
+#
 #  FIXME: behållare??
 #: ieee.c:2833
 msgid "C++ data member not found in container"
 msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
 
+#
 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
 msgid "unknown C++ visibility"
 msgstr "okänd C++-synlighet"
 
+#
 #: ieee.c:2908
 msgid "bad C++ field bit pos or size"
-msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
+msgstr "C++-fältets bitposition eller bitstorlek är felaktig"
 
+#
 #: ieee.c:3000
 msgid "bad type for C++ method function"
 msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
 
+#
 #: ieee.c:3010
 msgid "no type information for C++ method function"
 msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
 
+#
 #: ieee.c:3049
 msgid "C++ static virtual method"
 msgstr "statisk virtuell C++-metod"
 
+#
 #: ieee.c:3144
 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
 msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
 
+#
 #: ieee.c:3183
 msgid "undefined C++ vtable"
 msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
 
+#
 #: ieee.c:3254
 msgid "C++ default values not in a function"
 msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
 
+#
 #: ieee.c:3294
 msgid "unrecognized C++ default type"
 msgstr "okänd C++-standardtyp"
 
+#
 #: ieee.c:3325
 msgid "reference parameter is not a pointer"
 msgstr "referensparametern är inte en pekare"
 
+#
 #: ieee.c:3410
 msgid "unrecognized C++ reference type"
 msgstr "okänd C++-referenstyp"
 
+#
 #: ieee.c:3492
 msgid "C++ reference not found"
 msgstr "hittade inte C++-referensen"
 
+#
 #: ieee.c:3500
 msgid "C++ reference is not pointer"
 msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
 
+#
 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
 msgid "missing required ASN"
 msgstr "saknar nödvändig ASN"
 
+#
 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
 msgid "missing required ATN65"
 msgstr "saknar nödvändig ATN65"
 
+#
 #: ieee.c:3589
 msgid "bad ATN65 record"
 msgstr "felaktig ATN65-post"
 
+#
 #: ieee.c:4236
 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
 msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
 
+#
 #: ieee.c:4282
 #, c-format
 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
 msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
 
+#
 #: ieee.c:5333
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
 msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
 
+#
 #: ieee.c:5369
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
 msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
 
+#
 #: ieee.c:5405
 #, c-format
 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
 msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
 
+#
 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
 msgid "input and output files must be different"
 msgstr "utdatafilen måste vara en annan än indatafilen"
 
+#
 #: nlmconv.c:325
 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
 msgstr "indatafilen nämnd både på kommandoraden och via INPUT"
 
+#
 #: nlmconv.c:334
 msgid "no input file"
 msgstr "ingen indatafil"
 
+#
 #: nlmconv.c:364
 msgid "no name for output file"
 msgstr "inget namn på utdatafilen"
 
+#
 #: nlmconv.c:377
 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
 msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
 
+#
 #: nlmconv.c:406
 msgid "make .bss section"
 msgstr "skapa .bss-sektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:415
 msgid "make .nlmsections section"
 msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:417
 msgid "set .nlmsections flags"
 msgstr "sätt .nlmsections-flaggor"
 
+#
 #: nlmconv.c:445
 msgid "set .bss vma"
 msgstr "sätt vma för .bss"
 
+#
 #: nlmconv.c:452
 msgid "set .data size"
 msgstr "sätt .data-storlek"
 
+#
 #: nlmconv.c:632
 #, c-format
 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
 msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
 
+#
 #: nlmconv.c:652
 msgid "set start address"
 msgstr "sätt startadress"
 
+#
 #: nlmconv.c:701
 #, c-format
 msgid "warning: START procedure %s not defined"
 msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
 
+#
 #: nlmconv.c:703
 #, c-format
 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
 msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
 
+#
 #: nlmconv.c:705
 #, c-format
 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
 msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
 
+#
 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
 msgid "custom section"
 msgstr "anpassningsbar sektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
 msgid "help section"
 msgstr "hjälpsektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
 msgid "message section"
 msgstr "meddelandesektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
 msgid "module section"
 msgstr "modulsektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
 msgid "rpc section"
 msgstr "rpc-section"
 
+#
 #. There is no place to record this information.
 #: nlmconv.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
 msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
 
+#
 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
 msgid "shared section"
 msgstr "delad sektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:870
 msgid "warning: No version number given"
-msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
+msgstr "varning: Inget versionsnummer angivet"
 
+#
 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
 #, c-format
 msgid "%s: read: %s"
 msgstr "%s: läsfel: %s"
 
+#
 #: nlmconv.c:932
 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
 msgstr "varning: MAP och FULLMAP stöds inte; försök med ld -M"
 
+#
 #: nlmconv.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
 msgstr "%s: Konvertera en objektfil till en inläsningsbar NetWare-modul\n"
 
+#
 #: nlmconv.c:1113
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1336,72 +1630,88 @@ msgstr ""
 "       [--help] [--version]\n"
 "       [indatafil [utdatafil]]\n"
 
+#
 #: nlmconv.c:1153
 #, c-format
 msgid "support not compiled in for %s"
 msgstr "inte kompilerad med stöd för %s"
 
+#
 #: nlmconv.c:1193
 msgid "make section"
 msgstr "skapa sektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:1207
 msgid "set section size"
 msgstr "sätt sektionsstorlek"
 
+#
 #: nlmconv.c:1213
 msgid "set section alignment"
 msgstr "sätt jämn gräns för sektion"
 
+#
 #: nlmconv.c:1217
 msgid "set section flags"
 msgstr "sätt sektionsflaggor"
 
+#
 #: nlmconv.c:1228
 msgid "set .nlmsections size"
-msgstr "sätt .nlmsektions storlek"
+msgstr "sätt storlek på .nlmsektionen"
 
+#
 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
 msgid "set .nlmsection contents"
-msgstr "sätt .nlmsektions innehåll"
+msgstr "sätt inehåll i .nlmsektionen"
 
+#
 #: nlmconv.c:1841
 msgid "stub section sizes"
 msgstr "stubbsektionsstorlek"
 
+#
 #: nlmconv.c:1890
 msgid "writing stub"
 msgstr "skriver stubbe"
 
+#
 #: nlmconv.c:1980
 #, c-format
 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
 msgstr "olöst PC-relativ omlokalisering mot %s"
 
+#
 #: nlmconv.c:2044
 #, c-format
 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
 msgstr "överspill vid justeringen av omlokalisering mot %s"
 
+#
 #: nlmconv.c:2161
 #, c-format
 msgid "%s: execution of %s failed: "
 msgstr "%s: exekvering av %s misslyckades: "
 
+#
 #: nlmconv.c:2176
 #, c-format
 msgid "Execution of %s failed"
 msgstr "Exekvering av %s misslyckades"
 
+#
 #: nm.c:300
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n"
 
+#
 #: nm.c:301
 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
 msgstr "Lista symboler i FILerna (eller a.out).\n"
 
+#
 #: nm.c:302
 msgid ""
 "\n"
@@ -1460,38 +1770,44 @@ msgstr ""
 "  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
 "      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"
 "  -t, --radix=BAS        Skriv tal i talbasen BAS\n"
-"      --target=BFD-NAMN  Specificera målobjektets format som BFD-NAMN\n"
+"      --target=BFD-NAMN  Ange målobjektets format som BFD-NAMN\n"
 "  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"
 "  -V, --version          Visa programmets versionsinformation\n"
 "  -X 32_64               (ignoreras)\n"
 "\n"
 
+#
 #: nm.c:334 objdump.c:216
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till %s.\n"
-"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org.\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
 
+#
 #: nm.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: invalid radix"
 msgstr "%s: ogiltig talbas"
 
+#
 #: nm.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: invalid output format"
 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
 
+#
 #: nm.c:504
 msgid "Only -X 32_64 is supported"
 msgstr "Endast -X 32_64 stöds"
 
+#
 #: nm.c:546
 #, c-format
 msgid "data size %ld"
 msgstr "datastorlek %ld"
 
+#
 #: nm.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1505,6 +1821,7 @@ msgstr ""
 "Odefinierade symboler från %s:\n"
 "\n"
 
+#
 #: nm.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1518,6 +1835,7 @@ msgstr ""
 "Symboler från %s:\n"
 "\n"
 
+#
 #: nm.c:1343 nm.c:1397
 msgid ""
 "Name                  Value   Class        Type         Size   Line  Section\n"
@@ -1526,6 +1844,7 @@ msgstr ""
 "Namn                  Värde   Klass        Typ          Storl. Rad   Sektion\n"
 "\n"
 
+#
 #: nm.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1539,6 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
 "\n"
 
+#
 #: nm.c:1396
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1552,6 +1872,7 @@ msgstr ""
 "Symboler från %s[%s]:\n"
 "\n"
 
+#
 #: nm.c:1564
 msgid ""
 "\n"
@@ -1560,15 +1881,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Arkivindex:\n"
 
+#
 #: objcopy.c:363
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil [utdatafil]\n"
 
+#
 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
 msgid " The options are:\n"
 msgstr " Flaggorna är:\n"
 
+#
 #: objcopy.c:365
 msgid ""
 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
@@ -1681,11 +2005,13 @@ msgstr ""
 "  -V --version                    Visa programmets versionsinformation\n"
 "  -h --help                       Visa denna hjälp\n"
 
+#
 #: objcopy.c:432
 #, c-format
 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
 msgstr "Användning: %s <flaggor> indatafil(er)\n"
 
+#
 #: objcopy.c:434
 msgid ""
 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
@@ -1722,215 +2048,261 @@ msgstr ""
 "  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
 "  -o <fil>                         Spara den utrensade utdatan i <fil>\n"
 
+#
 #: objcopy.c:504
 #, c-format
 msgid "unrecognized section flag `%s'"
 msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
 
+#
 #: objcopy.c:505
 #, c-format
 msgid "supported flags: %s"
 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
 #, c-format
 msgid "cannot stat: %s: %s"
 msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
 #, c-format
 msgid "cannot open: %s: %s"
 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
 #, c-format
 msgid "%s: fread failed"
 msgstr "%s: fread misslyckades"
 
+#
 #: objcopy.c:665
 #, c-format
 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
 msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
 
+#
 #: objcopy.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
 
+#
 #: objcopy.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
 msgstr "%s: Symbol \"%s\" är mål för mer än en omdefiniering"
 
+#
 #: objcopy.c:943
 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
 msgstr "Kan inte ändra endian-typ på indatafilen(erna)"
 
+#
 #: objcopy.c:951
 #, c-format
 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
 msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
 
+#
 #: objcopy.c:975
 #, c-format
 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
 msgstr "Varning: Utdatafilen kan inte representera arkitektur %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1002
 #, c-format
 msgid "can't create section `%s': %s"
 msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1088
 #, c-format
 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
 msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1113
 #, c-format
 msgid "Can't add padding to %s: %s"
 msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
 msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1265
 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
 msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
 
+#
 #: objcopy.c:1295
 #, c-format
 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
 msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
 
+#
 #: objcopy.c:1466
 #, c-format
 msgid "Multiple renames of section %s"
 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1550
 msgid "making"
 msgstr "tillverkning"
 
+#
 #: objcopy.c:1559
 msgid "size"
 msgstr "storlek"
 
+#
 #: objcopy.c:1573
 msgid "vma"
 msgstr "vma"
 
+#
 #: objcopy.c:1599
 msgid "alignment"
 msgstr "jämn gräns"
 
+#
 #: objcopy.c:1607
 msgid "flags"
 msgstr "flaggor"
 
+#
 #: objcopy.c:1624
 msgid "private data"
 msgstr "privat data"
 
+#
 #: objcopy.c:1632
 #, c-format
 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
 msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1910
 #, c-format
 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
 msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1925
 #, c-format
 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
 msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:1934
 #, c-format
 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
 msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
 
+#
 #: objcopy.c:2041
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat: %s"
 msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:2092
 msgid "byte number must be non-negative"
-msgstr "byte-nr får inte vara negativt"
+msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
 
+#
 #: objcopy.c:2102
 msgid "interleave must be positive"
 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
 
+#
 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
 #, c-format
 msgid "%s both copied and removed"
 msgstr "%s både kopierad och borttagen"
 
-#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
+#
+#: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424
+#: objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
 #, c-format
 msgid "bad format for %s"
 msgstr "felaktigt format på %s"
 
+#
 #: objcopy.c:2342
 #, c-format
 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
 
+#
 #: objcopy.c:2494
 msgid "alternate machine code index must be positive"
 msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
 
+#
 #: objcopy.c:2512
 msgid "byte number must be less than interleave"
-msgstr "byte-nr måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
+msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
 
+#
 #: objcopy.c:2539
 #, c-format
 msgid "architecture %s unknown"
 msgstr "arkitektur %s är okänd"
 
+#
 #: objcopy.c:2543
 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
-msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."
+msgstr "Varning: indata måste ha formatet \"binary\" för binärarkitektursparametern."
 
+#
 #: objcopy.c:2544
 #, c-format
 msgid " Argument %s ignored"
 msgstr " Argument %s ignoreras"
 
+#
 #: objcopy.c:2550
 #, c-format
 msgid "Cannot stat: %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
 
+#
 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
 #, c-format
 msgid "%s %s%c0x%s never used"
 msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
 
+#
 #: objdump.c:164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
-msgstr "Användning: %s FLAGGOR... FIL...\n"
+msgstr "Användning: %s FLAGGA... FIL...\n"
 
+#
 #: objdump.c:165
 msgid "Display information from object FILE.\n"
 msgstr "Visa information från en objektFIL.\n"
 
+#
 #: objdump.c:166
 msgid ""
 "\n"
 " At least one of the following switches must be given:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
+" Minst en av följande flaggor måste anges:\n"
 
+#
 #: objdump.c:167
 msgid ""
 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
@@ -1971,6 +2343,7 @@ msgstr ""
 "  -i, --info               Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
 "  -H, --help               Visa denna hjälp\n"
 
+#
 #: objdump.c:189
 msgid ""
 "\n"
@@ -1979,6 +2352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
 
+#
 #: objdump.c:190
 msgid ""
 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
@@ -2001,8 +2375,8 @@ msgid ""
 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  -b, --target=BFDNAMN           Specificera att målobjektets format är BFDNAMN\n"
-"  -m, --architecture=MASKIN      Specificera att målarkitekturen är MASKIN\n"
+"  -b, --target=BFDNAMN           Ange att målobjektets format är BFDNAMN\n"
+"  -m, --architecture=MASKIN      Ange att målarkitekturen är MASKIN\n"
 "  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektion NAMN\n"
 "  -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
 "  -EB --endian=big               Antag big endian-format vid disassemblering\n"
@@ -2010,7 +2384,7 @@ msgstr ""
 "      --file-start-context       Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
 "  -l, --line-numbers             Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
 "  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda kodade symbolnamn\n"
-"                                  STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
+"                                  STIL, om angivet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
 "                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
 "  -w, --wide                     Anpassa utdatan för mer än 80 kolumner\n"
 "  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
@@ -2022,51 +2396,62 @@ msgstr ""
 "      --adjust-vma=OFFSET        Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
 "\n"
 
+#
 #: objdump.c:359
 msgid "Sections:\n"
 msgstr "Sektioner:\n"
 
+#
 #: objdump.c:362
 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
 msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA       LMA       Filoffs   Just"
 
+#
 #: objdump.c:364
 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
 msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA               LMA               Filoffs   Just"
 
+#
 #: objdump.c:368
 msgid "  Flags"
 msgstr "  Flaggor"
 
+#
 #: objdump.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: not a dynamic object"
 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
 
+#
 #: objdump.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: No dynamic symbols"
 msgstr "%s: Inga dynamiska symboler"
 
+#
 #: objdump.c:1124
 msgid "Out of virtual memory"
 msgstr "Slut på virtuellt minne"
 
+#
 #: objdump.c:1553
 #, c-format
 msgid "Can't use supplied machine %s"
 msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
 
+#
 #: objdump.c:1571
 #, c-format
 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
 msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
 
+#
 #: objdump.c:1653
 #, c-format
 msgid "Disassembly of section %s:\n"
 msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
 
+#
 #: objdump.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2076,21 +2461,25 @@ msgstr ""
 "Det finns ingen %s-sektion\n"
 "\n"
 
+#
 #: objdump.c:1835
 #, c-format
 msgid "%s has no %s section"
 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
 
+#
 #: objdump.c:1849
 #, c-format
 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s"
 
+#
 #: objdump.c:1861
 #, c-format
 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
 msgstr "Läsa %s-sektionen i %s misslyckades: %s\n"
 
+#
 #: objdump.c:1904
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2100,16 +2489,19 @@ msgstr ""
 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
 "\n"
 
+#
 #: objdump.c:2004
 #, c-format
 msgid "architecture: %s, "
 msgstr "arkitektur: %s, "
 
+#
 #: objdump.c:2007
 #, c-format
 msgid "flags 0x%08x:\n"
 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
 
+#
 #: objdump.c:2020
 msgid ""
 "\n"
@@ -2118,6 +2510,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "startadress 0x"
 
+#
 #: objdump.c:2052
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2127,396 +2520,485 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s:     filformat %s\n"
 
+#
 #: objdump.c:2094
 #, c-format
 msgid "%s: printing debugging information failed"
 msgstr "%s: visa felsökningsinformationen misslyckades"
 
+#
 #: objdump.c:2171
 #, c-format
 msgid "In archive %s:\n"
 msgstr "I arkiv %s:\n"
 
+#
 #: objdump.c:2223
 #, c-format
 msgid "Contents of section %s:\n"
 msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
 
+#
 #: objdump.c:2736
 #, c-format
 msgid "BFD header file version %s\n"
 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
 
+#
 #: objdump.c:2825
 msgid "unrecognized -E option"
 msgstr "okänd -E-flagga"
 
+#
 #: objdump.c:2836
 #, c-format
 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
 msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
 
+#
 #: rdcoff.c:205
 #, c-format
 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
 
+#
 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
 #, c-format
 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
 
+#
 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
 #, c-format
 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
 
+#
 #: rdcoff.c:817
 #, c-format
 msgid "%ld: .bf without preceding function"
 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
 
+#
 #: rdcoff.c:867
 #, c-format
 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
 
+#
 #: rddbg.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: no recognized debugging information"
 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
 
+#
 #: rddbg.c:410
 msgid "Last stabs entries before error:\n"
 msgstr "De sista stabs-posterna innan felet:\n"
 
+#
 #: readelf.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: Error: "
 msgstr "%s: Fel: "
 
+#
 #: readelf.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: "
 msgstr "%s: Varning: "
 
+#
 #: readelf.c:351
 #, c-format
 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
 msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på %1$x\n"
 
+#
 #: readelf.c:362
 #, c-format
 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
 msgstr "Slut på minne vid allokering av %d byte för %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:370
 #, c-format
 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
-msgstr "Kan inte läsa in %d byte %s\n"
+msgstr "Kan inte läsa in %d byte från %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:423 readelf.c:581
 #, c-format
 msgid "Unhandled data length: %d\n"
 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:660
 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
 msgstr "Vet inte hur man omlokaliserar på den här maskinarkitekturen\n"
 
+#
 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
 msgid "relocs"
 msgstr "omlokaliseringar"
 
+#
 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
 msgid "out of memory parsing relocs"
 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar"
 
+#
 #: readelf.c:845
 msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name          Addend\n"
 msgstr " Offset     Info    Typ             Symbolvärde     Symbolnamn             Tillägg\n"
 
+#
 #: readelf.c:848
 msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name\n"
 msgstr " Offset     Info    Typ             Symbolvärde     Symbolnamn\n"
 
+#
 #: readelf.c:854
 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name           Addend\n"
 msgstr "    Offset             Info            Typ                Symbolvärde      Symbolnamn              Tillägg\n"
 
+#
 #: readelf.c:857
 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name\n"
 msgstr "    Offset             Info            Typ                Symbolvärde      Symbolnamn\n"
 
+#
 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
 #, c-format
 msgid "unrecognised: %-7lx"
 msgstr "okänd: %-7lx"
 
+#
 #: readelf.c:1085
 #, c-format
 msgid "<string table index %3ld>"
 msgstr "<strängtabellsindex  %3ld>"
 
+#
 #: readelf.c:1315
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: %lx"
 msgstr "processorspecifik: %lx"
 
+#
 #: readelf.c:1334
 #, c-format
 msgid "Operating System specific: %lx"
 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
 
+#
 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %lx"
 msgstr "<okänd>: %lx"
 
+#
 #: readelf.c:1351
 msgid "NONE (None)"
 msgstr "NONE (ingen)"
 
+#
 #: readelf.c:1352
 msgid "REL (Relocatable file)"
 msgstr "REL (omlokaliseringsbar fil)"
 
+#
 #: readelf.c:1353
 msgid "EXEC (Executable file)"
 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
 
+#
 #: readelf.c:1354
 msgid "DYN (Shared object file)"
 msgstr "DYN (delad objektfil)"
 
+#
 #: readelf.c:1355
 msgid "CORE (Core file)"
 msgstr "CORE (minnesfil)"
 
+#
 #: readelf.c:1359
 #, c-format
 msgid "Processor Specific: (%x)"
 msgstr "processorspecifik: (%x)"
 
+#
 #: readelf.c:1361
 #, c-format
 msgid "OS Specific: (%x)"
 msgstr "OS-specifik: (%x)"
 
+#
 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %x"
 msgstr "<okänd>: %x"
 
+#
 #: readelf.c:1376
 msgid "None"
 msgstr "ingen"
 
+#
 #: readelf.c:2152
 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
 msgstr "Användning: readelf {flaggor} elf-fil(er)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2153
 msgid "  Options are:\n"
 msgstr "  Flaggorna är:\n"
 
+#
 #: readelf.c:2154
 msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
 msgstr "  -a eller --all            Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
 
+#
 #: readelf.c:2155
 msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
 msgstr "  -h eller --file-header    Visa ELF-filens huvud\n"
 
+#
 #: readelf.c:2156
 msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
 msgstr "  -l eller --program-headers eller --segments\n"
 
+#
 #: readelf.c:2157
 msgid "                            Display the program headers\n"
 msgstr "                            Visa programhuvudena\n"
 
+#
 #: readelf.c:2158
 msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
 msgstr "  -S eller --section-headers eller --sections\n"
 
+#
 #: readelf.c:2159
 msgid "                            Display the sections' header\n"
 msgstr "                            Visa sektionernas huvud\n"
 
+#
 #: readelf.c:2160
 msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
 msgstr "  -e eller --headers        Samma som: -h -l -S\n"
 
+#
 #: readelf.c:2161
 msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
 msgstr ""
 "  -s eller --syms eller --symbols\n"
 "                            Visa symboltabellen\n"
 
+#
 #: readelf.c:2162
 msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
 msgstr "  -n eller --notes          Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2163
 msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
 msgstr "  -r eller --relocs         Visa omlokaliseringsinformationen (om den finns)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2164
 msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
 msgstr "  -u eller --unwind         Visa tillbakarullningsinformation (om den finns)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2165
 msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
-msgstr "  -d eller --dynamic           Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
+msgstr "  -d eller --dynamic        Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2166
 msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
 msgstr "  -V eller --version-info   Visa versionssektionen (om den finns)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2167
 msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
 msgstr "  -A eller --arch-specific  Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2168
 msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
 msgstr "  -D eller --use-dynamic    Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
 
+#
 #: readelf.c:2169
 msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
 msgstr "  -x <nr> eller --hex-dump=<nr>\n"
 
+#
 #: readelf.c:2170
 msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
 msgstr "                            Visa innehållet i sektion <nr>\n"
 
+#
 #: readelf.c:2171
 msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
 msgstr "  -w[liaprmfs] eller --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
 
+#
 #: readelf.c:2172
 msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
 msgstr "                            Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
 
+#
 #: readelf.c:2174
 msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
 msgstr "  -i <nr> eller --instruction-dump=<nr>\n"
 
+#
 #: readelf.c:2175
 msgid "                            Disassemble the contents of section <number>\n"
 msgstr "                            Disassemblera innehållet i sektion <nr>\n"
 
+#
 #: readelf.c:2177
 msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
 msgstr "  -I eller --histogram      Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
 
+#
 #: readelf.c:2178
 msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
 msgstr "  -v eller --version        Visa versionsinformation om readelf\n"
 
+#
 #: readelf.c:2179
 msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
 msgstr "  -W eller --wide           Bryt inga rader och kapa inga symboler för att passa 80 kolumner\n"
 
+#
 #: readelf.c:2180
 msgid "  -H or --help              Display this information\n"
 msgstr "  -H eller --help           Visa denna hjälp\n"
 
+#
 #: readelf.c:2198
 msgid "Out of memory allocating dump request table."
 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
 
+#
 #: readelf.c:2357
 #, c-format
 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
 msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
 
+#
 #: readelf.c:2385
 #, c-format
 msgid "Invalid option '-%c'\n"
 msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
 
+#
 #: readelf.c:2398
 msgid "Nothing to do.\n"
 msgstr "Inget att göra.\n"
 
+#
 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
+#
 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
 #, c-format
 msgid "<unknown: %x>"
 msgstr "<okänd: %x>"
 
+#
 #: readelf.c:2429
 msgid "2's complement, little endian"
-msgstr "2-komplement, little endian"
+msgstr "tvåkomplement, little endian"
 
+#
 #: readelf.c:2430
 msgid "2's complement, big endian"
-msgstr "2-komplement, big endian"
+msgstr "tvåkomplement, big endian"
 
+#
 #: readelf.c:2457
 msgid "Standalone App"
-msgstr "Självständig app."
+msgstr "Självständigt program"
 
+#
 #: readelf.c:2475
 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
 
+#
 #: readelf.c:2483
 msgid "ELF Header:\n"
 msgstr "ELF-huvud:\n"
 
+#
 #: readelf.c:2484
 msgid "  Magic:   "
 msgstr "  Magi:    "
 
+#
 #: readelf.c:2488
 #, c-format
 msgid "  Class:                             %s\n"
 msgstr "  Klass:                             %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:2490
 #, c-format
 msgid "  Data:                              %s\n"
 msgstr "  Data:                              %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:2492
 #, c-format
 msgid "  Version:                           %d %s\n"
 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:2499
 #, c-format
 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:2501
 #, c-format
 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
 msgstr "  ABI-version:                       %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:2503
 #, c-format
 msgid "  Type:                              %s\n"
 msgstr "  Typ:                               %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:2505
 #, c-format
 msgid "  Machine:                           %s\n"
 msgstr "  Maskin:                            %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:2507
 #, c-format
 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
 
+#
 #: readelf.c:2510
 msgid "  Entry point address:               "
 msgstr "  Ingångsadress:                     "
 
+#
 #: readelf.c:2512
 msgid ""
 "\n"
@@ -2525,6 +3007,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Start för programhuvuden:          "
 
+#
 #: readelf.c:2514
 msgid ""
 " (bytes into file)\n"
@@ -2533,49 +3016,59 @@ msgstr ""
 " (byte in i filen)\n"
 "  Start för sektionshuvuden:         "
 
+#
 #: readelf.c:2516
 msgid " (bytes into file)\n"
 msgstr " (byte in i filen)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2518
 #, c-format
 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
 msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"
 
+#
 #: readelf.c:2521
 #, c-format
 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Detta huvuds storlek:              %ld (byte)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2523
 #, c-format
 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %ld (byte)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2525
 #, c-format
 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
 msgstr "  Antal programhuvuden:              %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:2527
 #, c-format
 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
 msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %ld (byte)\n"
 
+#
 #: readelf.c:2529
 #, c-format
 msgid "  Number of section headers:         %ld"
 msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %ld"
 
+#
 #: readelf.c:2534
 #, c-format
 msgid "  Section header string table index: %ld"
 msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellsndx: %ld"
 
+#
 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
 msgid "program headers"
 msgstr "programhuvuden"
 
+#
 #: readelf.c:2638
 msgid ""
 "\n"
@@ -2584,6 +3077,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
 
+#
 #: readelf.c:2644
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2593,10 +3087,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Elf-filtyp är %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:2645
 msgid "Entry point "
 msgstr "Ingångspunkt "
 
+#
 #: readelf.c:2647
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2606,10 +3102,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
 
-#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286
+#
+#: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059
+#: readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260
+#: readelf.c:9246 readelf.c:9286
 msgid "Out of memory\n"
 msgstr "Slut på minne\n"
 
+#
 #  BUGG: plural-s
 #: readelf.c:2676
 #, c-format
@@ -2620,30 +3120,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Programhuvud%0.s:\n"
 
+#
 #: readelf.c:2680
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"
 
+#
 #: readelf.c:2683
 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
-msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr            FysAdr             FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"
+msgstr "  Typ            Offset   VirtAdress         FysAdress          FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"
 
+#
 #: readelf.c:2687
 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
-msgstr "  Typ            Offset             VirtAdr            FysAdr\n"
+msgstr "  Typ            Offset             VirtAdress         FysAdress\n"
 
+#
 #: readelf.c:2689
 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
-msgstr "                 FilStrl            MinneStrl           Flagg  Just\n"
+msgstr "                 FilStorlek         MinneStorlek        Flagg  Justering\n"
 
+#
 #: readelf.c:2789
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
 
+#
 #: readelf.c:2797
 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
 
+#
 #: readelf.c:2804
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2653,6 +3160,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      [Begär programtolkare: %s]"
 
+#
 #: readelf.c:2822
 msgid ""
 "\n"
@@ -2661,22 +3169,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Sektion till segment-avbildning:\n"
 
+#
 #: readelf.c:2823
 msgid "  Segment Sections...\n"
 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
 
+#
 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
 msgid "section headers"
 msgstr "sektionshuvuden"
 
+#
 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
 msgid "symbols"
 msgstr "symboler"
 
+#
 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
 msgid "symtab shndx"
 msgstr "symtab shndx"
 
+#
 #: readelf.c:3147
 msgid ""
 "\n"
@@ -2685,31 +3198,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
 
+#
 #: readelf.c:3153
 #, c-format
 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
 msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
 
+#
 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
 msgid "string table"
 msgstr "strängtabell"
 
+#
 #: readelf.c:3191
 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
 
+#
 #: readelf.c:3203
 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
 
+#
 #: readelf.c:3209
 msgid "dynamic strings"
 msgstr "dynamiska strängar"
 
+#
 #: readelf.c:3215
 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
 msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
 
+#
 #  BUGG: plural-s
 #: readelf.c:3250
 #, c-format
@@ -2720,22 +3240,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sektionshuvud%0.s:\n"
 
+#
 #: readelf.c:3254
 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
-msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adr      Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
+msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress   Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
 
+#
 #: readelf.c:3257
 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress           Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
 
+#
 #: readelf.c:3260
 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
 msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Offset\n"
 
+#
 #: readelf.c:3261
 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
 msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"
 
+#
 #: readelf.c:3356
 msgid ""
 "Key to Flags:\n"
@@ -2746,8 +3271,9 @@ msgstr ""
 "Nyckel till flaggorna:\n"
 "  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
 "  I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
-"  O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n"
+"  O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
 
+#
 #: readelf.c:3417
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2757,6 +3283,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Omlokaliseringssektionen på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
 
+#
 #: readelf.c:3424
 msgid ""
 "\n"
@@ -2765,6 +3292,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
 
+#
 #: readelf.c:3451
 msgid ""
 "\n"
@@ -2773,11 +3301,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Omlokaliseringssektion "
 
+#
 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
 #, c-format
 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
 msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
 
+#
 #: readelf.c:3496
 msgid ""
 "\n"
@@ -2786,20 +3316,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
 
+#
 #: readelf.c:3692
 msgid "unwind table"
 msgstr "tillbakarullningstabell"
 
+#
 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
 msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
 
+#
 #: readelf.c:3763
 #, c-format
 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
 msgid ""
 "\n"
@@ -2808,6 +3342,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
 
+#
 #  BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
 #: readelf.c:3884
 msgid ""
@@ -2817,10 +3352,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
 
+#
 #: readelf.c:3896
 msgid "unwind info"
 msgstr "tillbakarullningsinfo"
 
+#
 #: readelf.c:3898
 msgid ""
 "\n"
@@ -2829,10 +3366,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tillbakarullningssektion "
 
+#
 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
 msgid "dynamic segment"
 msgstr "dynamiskt segment"
 
+#
 #: readelf.c:4183
 msgid ""
 "\n"
@@ -2841,30 +3380,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
 
+#
 #: readelf.c:4217
 msgid "Unable to seek to end of file!"
 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
 
+#
 #: readelf.c:4228
 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
 msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
 
+#
 #: readelf.c:4258
 msgid "Unable to seek to end of file\n"
 msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
 
+#
 #: readelf.c:4264
 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
 msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
 
+#
 #: readelf.c:4269
 msgid "dynamic string table"
 msgstr "dynamisk strängtabell"
 
+#
 #: readelf.c:4303
 msgid "symbol information"
 msgstr "symbolinformation"
 
+#
 #: readelf.c:4327
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2874,67 +3420,82 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dynamiskt segment på offset 0x%x innehåller %ld poster:\n"
 
+#
 #: readelf.c:4330
 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
 msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"
 
+#
 #: readelf.c:4366
 msgid "Auxiliary library"
 msgstr "yttre bibliotek"
 
+#
 #: readelf.c:4370
 msgid "Filter library"
 msgstr "filterbibliotek"
 
+#
 #: readelf.c:4374
 msgid "Configuration file"
 msgstr "konfigurationsfil"
 
+#
 #: readelf.c:4378
 msgid "Dependency audit library"
 msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
 
+#
 #: readelf.c:4382
 msgid "Audit library"
 msgstr "övervakningsbibliotek"
 
+#
 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
 msgid "Flags:"
 msgstr "flaggor:"
 
+#
 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
 msgid " None\n"
 msgstr " inga\n"
 
+#
 #: readelf.c:4573
 #, c-format
 msgid "Shared library: [%s]"
 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
 
+#
 #: readelf.c:4576
 msgid " program interpreter"
 msgstr " programtolk"
 
+#
 #: readelf.c:4580
 #, c-format
 msgid "Library soname: [%s]"
 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
 
+#
 #: readelf.c:4584
 #, c-format
 msgid "Library rpath: [%s]"
 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
 
+#
 #: readelf.c:4588
 #, c-format
 msgid "Library runpath: [%s]"
 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
 
+#
 #: readelf.c:4649
 #, c-format
 msgid "Not needed object: [%s]\n"
 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
 
+#
 #: readelf.c:4746
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2944,49 +3505,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
 
+#
 #: readelf.c:4749
 msgid "  Addr: 0x"
 msgstr "  Adr: 0x"
 
+#
 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
 #, c-format
 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
 msgstr "  Offset: %#08lx  Länk: %lx (%s)\n"
 
+#
 #: readelf.c:4758
 msgid "version definition section"
 msgstr "versiondefinitionssektion"
 
+#
 #: readelf.c:4784
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Flaggor: %s"
 
+#
 #: readelf.c:4787
 #, c-format
 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
 msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "
 
+#
 #: readelf.c:4798
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Namn: %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:4800
 #, c-format
 msgid "Name index: %ld\n"
 msgstr "Namnindex: %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:4815
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
 msgstr "  %#06x: Förälder %d: %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:4818
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
 msgstr "  %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:4837
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2996,58 +3567,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
 
+#
 #: readelf.c:4840
 msgid " Addr: 0x"
 msgstr " Adr: 0x"
 
+#
 #: readelf.c:4842
 #, c-format
 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
 msgstr "  Offset: %#08lx  Länk till sektion: %ld (%s)\n"
 
+#
 #: readelf.c:4848
 msgid "version need section"
 msgstr "versionsbehovssektion"
 
+#
 #: readelf.c:4870
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Version: %d"
 msgstr " %#06x: Version: %d"
 
+#
 #: readelf.c:4873
 #, c-format
 msgid "  File: %s"
 msgstr "  Fil: %s"
 
+#
 #: readelf.c:4875
 #, c-format
 msgid "  File: %lx"
 msgstr "  Fil: %lx"
 
+#
 #: readelf.c:4877
 #, c-format
 msgid "  Cnt: %d\n"
 msgstr " Ant: %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:4895
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Name: %s"
 msgstr "  %#06x: Namn: %s"
 
+#
 #: readelf.c:4898
 #, c-format
 msgid "  %#06x: Name index: %lx"
 msgstr "  %#06x: Namnindex: %lx"
 
+#
 #: readelf.c:4901
 #, c-format
 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
 msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:4937
 msgid "version string table"
 msgstr "versionssträngtabell"
 
+#
 #: readelf.c:4941
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3057,38 +3640,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
 
+#
 #: readelf.c:4944
 msgid " Addr: "
 msgstr " Adr: "
 
+#
 #: readelf.c:4954
 msgid "version symbol data"
 msgstr "versionsymbolsdata"
 
+#
 #: readelf.c:4981
 msgid "   0 (*local*)    "
 msgstr "   0 (*lokal*)    "
 
+#
 #: readelf.c:4985
 msgid "   1 (*global*)   "
 msgstr "   1 (*global*)   "
 
+#
 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
 msgid "version need"
 msgstr "versionsbehov"
 
+#
 #: readelf.c:5030
 msgid "version need aux (2)"
 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
 
+#
 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
 msgid "version def"
 msgstr "versionsdef."
 
+#
 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
 msgid "version def aux"
 msgstr "yttre versionsdef."
 
+#
 #: readelf.c:5121
 msgid ""
 "\n"
@@ -3097,37 +3689,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
 
+#
 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
 #, c-format
 msgid "<processor specific>: %d"
-msgstr "<processor-specifik>: %d"
+msgstr "<processorspecifik>: %d"
 
+#
 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
 #, c-format
 msgid "<OS specific>: %d"
 msgstr "<OS-specifik>: %d"
 
+#
 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
 #, c-format
 msgid "<unknown>: %d"
 msgstr "<okänd>: %d"
 
+#
 #: readelf.c:5252
 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
-msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
+msgstr "Kan inte läsa in dynamisk data\n"
 
+#
 #: readelf.c:5294
 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
 
+#
 #: readelf.c:5300
 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
 msgstr "Misslyckades läsa in antalet hinkar\n"
 
+#
 #: readelf.c:5306
 msgid "Failed to read in number of chains\n"
 msgstr "Misslyckades Läsa in antalet kedjor\n"
 
+#
 #: readelf.c:5326
 msgid ""
 "\n"
@@ -3136,14 +3736,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Symboltabell för filbilden:\n"
 
+#
 #: readelf.c:5328
 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Nr  Hin:    Värde  Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
 
+#
 #: readelf.c:5330
 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "  Nr  Hin:    Värde          Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
 
+#
 #: readelf.c:5375
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3153,26 +3756,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
 
+#
 #: readelf.c:5379
 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
 
+#
 #: readelf.c:5381
 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
 msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
 
+#
 #: readelf.c:5427
 msgid "version data"
 msgstr "versionsdata"
 
+#
 #: readelf.c:5467
 msgid "version need aux (3)"
 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
 
+#
 #: readelf.c:5492
 msgid "bad dynamic symbol"
 msgstr "felaktig dynamisk symbol"
 
+#
 #: readelf.c:5554
 msgid ""
 "\n"
@@ -3181,6 +3790,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
 
+#
 #: readelf.c:5566
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3190,15 +3800,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
 
+#
 #: readelf.c:5568
 #, c-format
 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
 msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"
 
+#
 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Slut på minne"
 
+#
 #: readelf.c:5641
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3208,10 +3821,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
 
+#
 #: readelf.c:5644
 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
-msgstr "  Nr: Namn                           Bind till   Flagg\n"
+msgstr "  Nr: Namn                           BundenTill  Flaggor\n"
 
+#
 #: readelf.c:5696
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3221,6 +3836,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:5719
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3230,6 +3846,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
 
+#
 #: readelf.c:5724
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3237,21 +3854,25 @@ msgid ""
 "Hex dump of section '%s':\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Hex.utskrift av sektion \"%s\":\n"
+"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
 
+#
 #: readelf.c:5729
 msgid "section data"
 msgstr "sektionsdata"
 
+#
 #: readelf.c:5878
 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
 msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
 
+#
 #: readelf.c:5885
 #, c-format
 msgid "  Extended opcode %d: "
 msgstr "  Utökad op-kod %d: "
 
+#
 #: readelf.c:5890
 msgid ""
 "End of Sequence\n"
@@ -3260,29 +3881,36 @@ msgstr ""
 "Slut på sekvensen\n"
 "\n"
 
+#
 #: readelf.c:5896
 #, c-format
 msgid "set Address to 0x%lx\n"
 msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
 
+#
 #: readelf.c:5901
 msgid "  define new File Table entry\n"
 msgstr "  definiera ny filtabellspost\n"
 
+#
 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
 msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
 
+#
 #: readelf.c:5904
 #, c-format
 msgid "   %d\t"
 msgstr "   %d\t"
 
-#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047
+#
+#: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045
+#: readelf.c:6047
 #, c-format
 msgid "%lu\t"
 msgstr "%lu\t"
 
+#
 #: readelf.c:5912
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3292,11 +3920,13 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
+#
 #: readelf.c:5916
 #, c-format
 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
 msgstr "OKÄND: längd %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:5942
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3308,59 +3938,71 @@ msgstr ""
 "Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
 "\n"
 
+#
 #: readelf.c:5954
 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
 msgstr "64-bitars DWARF-radinformation stöds inte än.\n"
 
+#
 #: readelf.c:5961
 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
 msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
 
+#
 #: readelf.c:5969
 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
 msgstr "Endast DWARF version 2:s radinfo stöds för närvarande.\n"
 
+#
 #: readelf.c:5984
 #, c-format
 msgid "  Length:                      %ld\n"
 msgstr "  längd:                       %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:5985
 #, c-format
 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
 msgstr "  DWARF version:               %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:5986
 #, c-format
 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
 msgstr "  prologlängd:                 %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:5987
 #, c-format
 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
-msgstr "  min.-instruktionslängd:      %d\n"
+msgstr "  minsta instruktionslängd:    %d\n"
 
+#
 #  BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
 #: readelf.c:5988
 #, c-format
 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
 msgstr "  initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:5989
 #, c-format
 msgid "  Line Base:                   %d\n"
 msgstr "  radbas:                      %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:5990
 #, c-format
 msgid "  Line Range:                  %d\n"
-msgstr "  radomfång:                   %d\n"
+msgstr "  radintervall:                %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:5991
 #, c-format
 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
 msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:6000
 msgid ""
 "\n"
@@ -3369,11 +4011,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Op-koder:\n"
 
+#
 #: readelf.c:6003
 #, c-format
 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
 msgstr "  Op-kod %d har %d argument\n"
 
+#
 #: readelf.c:6009
 msgid ""
 "\n"
@@ -3382,6 +4026,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Katalogtabellen är tom.\n"
 
+#
 #: readelf.c:6012
 msgid ""
 "\n"
@@ -3390,11 +4035,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Katalogtabellen:\n"
 
+#
 #: readelf.c:6016
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:6027
 msgid ""
 "\n"
@@ -3403,6 +4050,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Filnamnstabellen är tom.\n"
 
+#
 #: readelf.c:6030
 msgid ""
 "\n"
@@ -3411,16 +4059,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 " Filnamnstabellen:\n"
 
+#
 #: readelf.c:6038
 #, c-format
 msgid "  %d\t"
 msgstr "  %d\t"
 
+#
 #: readelf.c:6049
 #, c-format
 msgid "%s\n"
 msgstr "%s\n"
 
+#
 #. Now display the statements.
 #: readelf.c:6057
 msgid ""
@@ -3428,79 +4079,95 @@ msgid ""
 " Line Number Statements:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-" Radnumersatser:\n"
+" Radnummersatser:\n"
 
+#
 #: readelf.c:6073
 #, c-format
 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
-msgstr "  Särskilld op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
+msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
 
+#
 #: readelf.c:6077
 #, c-format
 msgid " and Line by %d to %d\n"
 msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:6088
 msgid "  Copy\n"
 msgstr "  Kopiera\n"
 
+#
 #: readelf.c:6095
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
 msgstr "  Öka PC med %d till %lx\n"
 
+#
 #: readelf.c:6103
 #, c-format
 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
 msgstr "  Öka radnumret med %d till %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:6110
 #, c-format
 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
 msgstr "  Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
 
+#
 #: readelf.c:6118
 #, c-format
 msgid "  Set column to %d\n"
 msgstr "  Sätt kolumnen till %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:6125
 #, c-format
 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
 msgstr "  Sätt is_stmt till %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:6130
 msgid "  Set basic block\n"
 msgstr "  Sätt basblocket\n"
 
+#
 #: readelf.c:6138
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
 msgstr "  Öka PC med konstant %d till 0x%lx\n"
 
+#
 #: readelf.c:6146
 #, c-format
 msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
 msgstr "  Öka PC med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
 
+#
 #: readelf.c:6151
 msgid "  Set prologue_end to true\n"
-msgstr "  Sätt prologue_end till sann\n"
+msgstr "  Sätt prologue_end till sannt\n"
 
+#
 #: readelf.c:6155
 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
-msgstr "  Sätt epilogue_begin till sann\n"
+msgstr "  Sätt epilogue_begin till sannt\n"
 
+#
 #: readelf.c:6161
 #, c-format
 msgid "  Set ISA to %d\n"
 msgstr "  Sätt ISA till %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:6165
 #, c-format
 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
 msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "
 
+#
 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3510,34 +4177,41 @@ msgstr ""
 "%s-sektionens innehåll:\n"
 "\n"
 
+#
 #: readelf.c:6216
 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
-msgstr "64-bitars DWARF-publika namn stöds inte än.\n"
+msgstr "64-bitars publika DWARF-namn stöds inte än.\n"
 
+#
 #: readelf.c:6226
 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
-msgstr "Endast DWARF 2 pub.-namn stöds för närvarande\n"
+msgstr "Endast publika DWARF 2-namn stöds för närvarande\n"
 
+#
 #: readelf.c:6233
 #, c-format
 msgid "  Length:                              %ld\n"
 msgstr "  längd:                               %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:6235
 #, c-format
 msgid "  Version:                             %d\n"
 msgstr "  version:                             %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:6237
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
 msgstr "  offset i .debug_info-sektionen:      %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:6239
 #, c-format
 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
 msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:6242
 msgid ""
 "\n"
@@ -3546,92 +4220,113 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    Offset\tNamn\n"
 
+#
 #: readelf.c:6333
 #, c-format
 msgid "Unknown TAG value: %lx"
 msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
 
+#
 #: readelf.c:6443
 #, c-format
 msgid "Unknown AT value: %lx"
 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
 
+#
 #: readelf.c:6480
 #, c-format
 msgid "Unknown FORM value: %lx"
 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
 
+#
 #: readelf.c:6679
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
-msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
+msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnummer: %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:6684
 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
 
+#
 #: readelf.c:6692
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
-msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
+msgstr " DW_MACINFO_define - rad: %d makro: %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:6700
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
-msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
+msgstr " DW_MACINFO_undef - rad: %d makro: %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:6711
 #, c-format
 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
-msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
+msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant: %d sträng: %s\n"
 
+#
+# Detta är ett tabellhuvud med två kolumner.
 #: readelf.c:6739
 msgid "  Number TAG\n"
 msgstr "  Nummer TAGG\n"
 
+#
 #: readelf.c:6745
 #, c-format
 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
 
+#
 #: readelf.c:6748
 msgid "has children"
 msgstr "har barn"
 
+#
 #: readelf.c:6748
 msgid "no children"
 msgstr "inga barn"
 
+#
 #: readelf.c:6752
 #, c-format
 msgid "    %-18s %s\n"
 msgstr "    %-18s %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:6773
 #, c-format
 msgid " %lu byte block: "
 msgstr " %lu byte-block: "
 
+#
 #: readelf.c:7096
 msgid "(User defined location op)"
 msgstr "(användardefinierad plats-op)"
 
+#
 #: readelf.c:7098
 msgid "(Unknown location op)"
 msgstr "(okänd plats-op)"
 
+#
 #: readelf.c:7137
 msgid "debug_str section data"
 msgstr "debug_str sektionsdata"
 
+#
 #: readelf.c:7156
 msgid "<no .debug_str section>"
 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
 
+#
 #: readelf.c:7159
 msgid "<offset is too big>"
 msgstr "<offseten är för stor>"
 
+#
 #: readelf.c:7179
 msgid ""
 "\n"
@@ -3640,6 +4335,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 ".debug_str-sektionen är tom.\n"
 
+#
 #: readelf.c:7183
 msgid ""
 "Contents of the .debug_str section:\n"
@@ -3648,37 +4344,45 @@ msgstr ""
 "Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
 "\n"
 
+#
 #: readelf.c:7354
 #, c-format
 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
 msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): "
 
+#
 #: readelf.c:7363
 #, c-format
 msgid "Unrecognised form: %d\n"
 msgstr "Okänt formulär: %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:7376
 msgid "(not inlined)"
 msgstr "(inte inlajnad)"
 
+#
 #: readelf.c:7377
 msgid "(inlined)"
 msgstr "(inlajnad)"
 
+#
 #: readelf.c:7378
 msgid "(declared as inline but ignored)"
 msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
 
+#
 #: readelf.c:7379
 msgid "(declared as inline and inlined)"
 msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
 
+#
 #: readelf.c:7380
 #, c-format
 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
 msgstr "  (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
 
+#
 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3688,90 +4392,109 @@ msgstr ""
 "Sektion %s innehåller:\n"
 "\n"
 
+#
 #: readelf.c:7568
 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
 msgstr "64-bitars DWARF-felsökningsinfo stöds inte än.\n"
 
+#
 #: readelf.c:7637
 #, c-format
 msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
 msgstr "  Kompileringsenhet @ %lx:\n"
 
+#
 #: readelf.c:7638
 #, c-format
 msgid "   Length:        %ld\n"
 msgstr "   längd:         %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:7639
 #, c-format
 msgid "   Version:       %d\n"
 msgstr "   version:       %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:7640
 #, c-format
 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
 msgstr "   förk.-offset:  %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:7641
 #, c-format
 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
 msgstr "   pekarstorlek:  %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:7645
 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
-msgstr "Endast version 2 av DWARF felsökningsinformation stöds för närvarande.\n"
+msgstr "Endast version 2 av DWARF-felsökningsinformation stöds för närvarande.\n"
 
+#
 #: readelf.c:7666
 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
 msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
 
+#
 #: readelf.c:7672
 msgid "debug_abbrev section data"
-msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
+msgstr "debug_abbrev-sektionsdata"
 
+#
 #: readelf.c:7709
 #, c-format
 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
 msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
 
+#
 #: readelf.c:7714
 #, c-format
 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
-msgstr " <%d><%lx>: Förk.-nummer: %lu (%s)\n"
+msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
 
+#
 #: readelf.c:7767
 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
 msgstr "64-bitars DWARF-a-intervall stöds inte än.\n"
 
+#
 #: readelf.c:7773
 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
 msgstr "Endast DWARF2:s a-intervall stöds för närvarande.\n"
 
+#
 #: readelf.c:7777
 #, c-format
 msgid "  Length:                   %ld\n"
 msgstr "  längd:                    %ld\n"
 
+#
 #: readelf.c:7778
 #, c-format
 msgid "  Version:                  %d\n"
 msgstr "  version:                  %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:7779
 #, c-format
 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
 msgstr "  offset i .debug_info:     %lx\n"
 
+#
 #: readelf.c:7780
 #, c-format
 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
 msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:7781
 #, c-format
 msgid "  Segment Size:             %d\n"
 msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"
 
+#
 #: readelf.c:7783
 msgid ""
 "\n"
@@ -3780,20 +4503,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "    adresslängd\n"
 
+#
 #: readelf.c:7965
 #, c-format
 msgid "The section %s contains:\n"
 msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
 
+#
 #: readelf.c:7988
 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
 msgstr "64-bitars DWARF-formatmallar stöds inte än.\n"
 
+#
 #: readelf.c:8499
 #, c-format
 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s stöds inte än.\n"
 
+#
 #: readelf.c:8565
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3803,27 +4530,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
 
+#
 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
 msgid "debug section data"
 msgstr "felsökningssektionsdata"
 
+#
 #: readelf.c:8586
 #, c-format
 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
 
+#
 #: readelf.c:8660
 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
 msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
 
+#
 #: readelf.c:8733
 msgid "liblist"
 msgstr "bibliotekslista"
 
+#
 #: readelf.c:8818
 msgid "options"
 msgstr "flaggor"
 
+#
 #: readelf.c:8849
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3833,15 +4566,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
 
+#
 #  BUGG: Fel i originalet?
 #: readelf.c:9010
 msgid "conflict list with without table"
 msgstr "konfliktlista utan tabell"
 
+#
 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
 msgid "conflict"
 msgstr "konflikt"
 
+#
 #: readelf.c:9054
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3851,85 +4587,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
 
+#
 #: readelf.c:9056
 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
 msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"
 
+#
 #: readelf.c:9083
 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
 
+#
 #: readelf.c:9084
 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
 
+#
 #: readelf.c:9085
 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
 
+#
 #: readelf.c:9086
 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
-msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
+msgstr "NT_TASKSTRUCT (uppgiftsstruktur)"
 
+#
 #: readelf.c:9087
 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
 
+#
 #: readelf.c:9088
 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
 
+#
 #: readelf.c:9089
 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
 
+#
 #: readelf.c:9090
 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
 
+#
 #: readelf.c:9091
 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
 
+#
 #: readelf.c:9092
 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
 
+#
 #  BUGG: Stavfel i originalet (str>uc<ture)
 #: readelf.c:9093
 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
 
+#
 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
 #, c-format
 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
 
+#
 #. NetBSD core "procinfo" structure.
 #: readelf.c:9109
 msgid "NetBSD procinfo structure"
 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
 
+#
 #  FIXME
 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
-msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
+msgstr "PT_GETREGS (registerstruktur)"
 
+#
 #  FIXME
 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
 
+#
 #  FIXME
 #: readelf.c:9158
 #, c-format
 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
 
+#
 #: readelf.c:9212
 msgid "notes"
 msgstr "kommentarer"
 
+#
 #: readelf.c:9218
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3939,14 +4694,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
 
+#
 #: readelf.c:9220
 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
 msgstr "  Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
 
+#
 #: readelf.c:9331
 msgid "No note segments present in the core file.\n"
 msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
 
+#
 #: readelf.c:9409
 msgid ""
 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
@@ -3955,21 +4713,25 @@ msgstr ""
 "Den här binären av readelf har byggts utan stöd för en 64-bitars\n"
 "datatyp och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
 
+#
 #: readelf.c:9452
 #, c-format
 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
 msgstr "Kan inte ta status för indatafil %s.\n"
 
+#
 #: readelf.c:9459
 #, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
 msgstr "Indatafil %s finns inte.\n"
 
+#
 #: readelf.c:9465
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read file header\n"
 msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n"
 
+#
 #: readelf.c:9479
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3979,388 +4741,475 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fil: %s\n"
 
+#
 #: rename.c:131
 #, c-format
 msgid "%s: cannot set time: %s"
 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
 
+#
 #. We have to clean up here.
 #: rename.c:170 rename.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: rename: %s"
 msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
 
+#
 #: rename.c:211
 #, c-format
 msgid "%s: simple_copy: %s"
 msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
 
+#
 #: resbin.c:130
 #, c-format
 msgid "%s: not enough binary data"
-msgstr "%s: inte tillräckligt med data"
+msgstr "%s: inte tillräckligt med binärdata"
 
+#
 #: resbin.c:149
 msgid "null terminated unicode string"
 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
 
+#
 #: resbin.c:179 resbin.c:185
 msgid "resource ID"
 msgstr "resurs-ID"
 
+#
 #: resbin.c:229
 msgid "cursor"
 msgstr "markör"
 
+#
 #: resbin.c:263 resbin.c:270
 msgid "menu header"
 msgstr "menyhuvud"
 
+#
 #: resbin.c:280
 msgid "menuex header"
 msgstr "meny-ext.-huvud"
 
+#
 #: resbin.c:284
 msgid "menuex offset"
 msgstr "meny-ext.-offset"
 
+#
 #: resbin.c:291
 #, c-format
 msgid "unsupported menu version %d"
-msgstr "ostödd menyversion %d"
+msgstr "menyversion %d stöds inte"
 
+#
 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
 msgid "menuitem header"
 msgstr "menyobjektshuvud"
 
+#
 #: resbin.c:430
 msgid "menuitem"
 msgstr "menyobjekt"
 
+#
 #: resbin.c:471 resbin.c:499
 msgid "dialog header"
 msgstr "dialoghuvud"
 
+#
 #: resbin.c:489
 #, c-format
 msgid "unexpected dialog signature %d"
 msgstr "oväntad dialogsignatur %d"
 
+#
 #: resbin.c:531
 msgid "dialog font point size"
 msgstr "dialogtypsnittsstorlek"
 
+#
 #: resbin.c:539
 msgid "dialogex font information"
 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
 
+#
 #: resbin.c:564 resbin.c:582
 msgid "dialog control"
 msgstr "dialogkontroll"
 
+#
 #: resbin.c:574
 msgid "dialogex control"
 msgstr "dioalog-ext.kontroll"
 
+#
 #: resbin.c:603
 msgid "dialog control end"
 msgstr "dialogkontrollsslut"
 
+#
 #: resbin.c:615
 msgid "dialog control data"
 msgstr "dialogkontrollsdata"
 
+#
 #: resbin.c:658
 msgid "stringtable string length"
 msgstr "strängtabellsstränglängd"
 
+#
 #: resbin.c:668
 msgid "stringtable string"
 msgstr "strängtabellssträng"
 
+#
 #: resbin.c:701
 msgid "fontdir header"
 msgstr "typsnittskatalogshuvud"
 
+#
 #: resbin.c:714
 msgid "fontdir"
 msgstr "typsnittskatalog"
 
+#
 #: resbin.c:730
 msgid "fontdir device name"
 msgstr "typsnittskatalogsenhetsnamn"
 
+#
 #: resbin.c:736
 msgid "fontdir face name"
 msgstr "typsnittskatalogstypsnittsnamn"
 
+#
 #: resbin.c:779
 msgid "accelerator"
 msgstr "accelererare"
 
+#
 #: resbin.c:843
 msgid "group cursor header"
 msgstr "gruppmarkörshuvud"
 
+#
 #: resbin.c:847
 #, c-format
 msgid "unexpected group cursor type %d"
 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
 
+#
 #: resbin.c:862
 msgid "group cursor"
 msgstr "gruppmarkör"
 
+#
 #: resbin.c:901
 msgid "group icon header"
 msgstr "gruppikonshuvud"
 
+#
 #: resbin.c:905
 #, c-format
 msgid "unexpected group icon type %d"
 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
 
+#
 #: resbin.c:920
 msgid "group icon"
 msgstr "gruppikon"
 
+#
 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
 msgid "unexpected version string"
 msgstr "oväntad versionssträng"
 
+#
 #: resbin.c:1025
 #, c-format
 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
 msgstr "versionslängd %d passar inte med resurslängd %lu"
 
+#
 #: resbin.c:1029
 #, c-format
 msgid "unexpected version type %d"
 msgstr "oväntad versionstyp %d"
 
+#
 #: resbin.c:1041
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version information length %d"
 msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
 
+#
 #: resbin.c:1044
 msgid "fixed version info"
 msgstr "fast versionsinfo"
 
+#
 #: resbin.c:1048
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
-msgstr "oväntad fast versions-signatur %lu"
+msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
 
+#
 #: resbin.c:1052
 #, c-format
 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
 
+#
 #: resbin.c:1081
 msgid "version var info"
 msgstr "variabel versionsinfo"
 
+#
 #: resbin.c:1098
 #, c-format
 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
 msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
 
+#
 #: resbin.c:1108
 #, c-format
 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
 msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
 
+#
 #: resbin.c:1142
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
 msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
 
+#
 #: resbin.c:1153
 #, c-format
 msgid "unexpected version string length %d < %d"
 msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
 
+#
 #: resbin.c:1170
 #, c-format
 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
 msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
 
+#
 #: resbin.c:1189
 msgid "version varfileinfo"
 msgstr "versionsvar.filinfo"
 
+#
 #: resbin.c:1204
 #, c-format
 msgid "unexpected version value length %d"
 msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
 
+#
 #: rescoff.c:128
 msgid "filename required for COFF input"
 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
 
+#
 #: rescoff.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: no resource section"
 msgstr "%s: ingen resurssektion"
 
+#
 #: rescoff.c:152
 msgid "can't read resource section"
 msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
 
+#
 #: rescoff.c:178
 #, c-format
 msgid "%s: %s: address out of bounds"
 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
 
+#
 #: rescoff.c:197
 msgid "directory"
 msgstr "katalog"
 
+#
 #: rescoff.c:225
 msgid "named directory entry"
 msgstr "namngiven katalogpost"
 
+#
 #: rescoff.c:234
 msgid "directory entry name"
 msgstr "katalogpostnamn"
 
+#
 #: rescoff.c:254
 msgid "named subdirectory"
 msgstr "namngiven underkatalog"
 
+#
 #: rescoff.c:262
 msgid "named resource"
 msgstr "namngiven resurs"
 
+#
 #: rescoff.c:277
 msgid "ID directory entry"
 msgstr "ID-katalogpost"
 
+#
 #: rescoff.c:294
 msgid "ID subdirectory"
 msgstr "ID-underkatalog"
 
+#
 #: rescoff.c:302
 msgid "ID resource"
 msgstr "ID-resurs"
 
+#
 #: rescoff.c:328
 msgid "resource type unknown"
 msgstr "okänd resurstyp"
 
+#
 #: rescoff.c:331
 msgid "data entry"
 msgstr "datapost"
 
+#
 #: rescoff.c:339
 msgid "resource data"
 msgstr "resursdata"
 
+#
 #: rescoff.c:344
 msgid "resource data size"
 msgstr "storlek på resursdata"
 
+#
 #: rescoff.c:439
 msgid "filename required for COFF output"
 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
 
+#
 #: rescoff.c:738
 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
 msgstr "kan inte ta fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
 
+#
 #: resrc.c:240 resrc.c:312
 #, c-format
 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
 msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
 
+#
 #: resrc.c:246
 #, c-format
 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
-msgstr "kan inte omdirigera standard-ut: \"%s\": %s"
+msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
 
+#
 #: resrc.c:262
 #, c-format
 msgid "%s %s: %s"
 msgstr "%s %s: %s"
 
+#
 #: resrc.c:308
 #, c-format
 msgid "can't execute `%s': %s"
 msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
 
+#
 #: resrc.c:317
 #, c-format
 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
 msgstr "Utnyttjar temporärfil \"%s\" till att läsa preprocessorutdata\n"
 
+#
 #: resrc.c:324
 #, c-format
 msgid "can't popen `%s': %s"
 msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
 
+#
 #: resrc.c:326
 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
 msgstr "Använder popen för att läsa utdata från preprocessorn\n"
 
+#
 #: resrc.c:369
 #, c-format
 msgid "Tried `%s'\n"
 msgstr "Provade \"%s\"\n"
 
+#
 #: resrc.c:380
 #, c-format
 msgid "Using `%s'\n"
 msgstr "Använder \"%s\"\n"
 
+#
 #: resrc.c:541
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %s\n"
 msgstr "%s:%d: %s\n"
 
+#
 #: resrc.c:550
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF"
 msgstr "%s: oväntat filslut"
 
+#
 #: resrc.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
-msgstr "%s: läsnin av %lu byte gav %lu"
+msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
 
+#
 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
 #, c-format
 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
 msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
 
+#
 #: resrc.c:702
 #, c-format
 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
 msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
 
+#
 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
 #, c-format
 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
 
+#
 #: resrc.c:871
 msgid "help ID requires DIALOGEX"
 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
 
+#
 #: resrc.c:873
 msgid "control data requires DIALOGEX"
 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
 
+#
 #: resrc.c:1016
 #, c-format
 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
-msgstr "ikon-fil \"%s\" innehåller inte ikondata"
+msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
 
+#
 #: resrc.c:1535
 #, c-format
 msgid "can't open `%s' for output: %s"
 msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
 
+#
 #: size.c:79
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4372,147 +5221,178 @@ msgstr ""
 "            [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
 "            [-V | --version] [--target=bfdnamn] [--help] [fil...]\n"
 
+#
 #: size.c:85
 msgid "default is --format=berkeley\n"
-msgstr "standardvärdet är --format=berkley\n"
+msgstr "standardvärdet är --format=berkeley\n"
 
+#
 #: size.c:87
 msgid "default is --format=sysv\n"
 msgstr "standardvärdet är --format=sysv\n"
 
+#
 #: size.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid argument to --format: %s"
 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
 
+#
 #: size.c:173
 #, c-format
 msgid "Invalid radix: %s\n"
 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
 
+#
 #: srconv.c:1931
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
-msgstr "Användning: %s [-dhVq] in-fil [ut-fil]\n"
+msgstr "Användning: %s [-dhVq] infil [utfil]\n"
 
+#
 #: srconv.c:1938
 #, c-format
 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
 msgstr "%s: Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
 
+#
 #: srconv.c:2074
 #, c-format
 msgid "unable to open output file %s"
 msgstr "kan inte öppna utdatafil %s"
 
+#
 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
 msgid "numeric overflow"
 msgstr "numeriskt överspill"
 
+#
 #  FIXME
 #: stabs.c:354
 #, c-format
 msgid "Bad stab: %s\n"
 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
 
+#
 #: stabs.c:364
 #, c-format
 msgid "Warning: %s: %s\n"
 msgstr "Varning: %s: %s\n"
 
+#
 #: stabs.c:486
 msgid "N_LBRAC not within function\n"
 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
 
+#
 #: stabs.c:525
 msgid "Too many N_RBRACs\n"
 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
 
+#
 #: stabs.c:770
 msgid "unknown C++ encoded name"
 msgstr "okänt C++-kodat namn"
 
+#
 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
 #. cross-reference types.
 #: stabs.c:1297
 msgid "unrecognized cross reference type"
 msgstr "okänd korsreferenstyp"
 
+#
 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
 #: stabs.c:1852
 msgid "missing index type"
 msgstr "utebliven indextyp"
 
+#
 #: stabs.c:2179
 msgid "unknown virtual character for baseclass"
 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
 
+#
 #  FIXME
 #: stabs.c:2197
 msgid "unknown visibility character for baseclass"
-msgstr "okänd synlighetskaraktär för basklass"
+msgstr "okänd synlighetstecken för basklass"
 
+#
 #: stabs.c:2389
 msgid "unnamed $vb type"
 msgstr "$vb-typ utan namn"
 
+#
 #: stabs.c:2395
 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
 msgstr "okänd C++-förkortning"
 
+#
 #  FIXME
 #: stabs.c:2475
 msgid "unknown visibility character for field"
-msgstr "okänd synlighetskaraktär för fält"
+msgstr "okänd synlighetstecken för fält"
 
+#
 #: stabs.c:2731
 msgid "const/volatile indicator missing"
 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
 
+#
 #: stabs.c:2971
 #, c-format
 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
 msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
 
+#
 #: stabs.c:3284
 msgid "Undefined N_EXCL"
 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
 
+#
 #: stabs.c:3372
 #, c-format
 msgid "Type file number %d out of range\n"
-msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
+msgstr "Typens filnummer %d utanför sitt intervall\n"
 
+#
 #: stabs.c:3377
 #, c-format
 msgid "Type index number %d out of range\n"
-msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
+msgstr "Typens indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
 
+#
 #: stabs.c:3464
 #, c-format
 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
 
+#
 #: stabs.c:3763
 #, c-format
 msgid "bad mangled name `%s'\n"
 msgstr "felaktigt kodat namn \"%s\"\n"
 
+#
 #: stabs.c:3859
 msgid "no argument types in mangled string\n"
 msgstr "ingen argumenttyp i kodad sträng\n"
 
+#
 #: strings.c:199
 #, c-format
 msgid "invalid number %s"
 msgstr "ogiltigt tal %s"
 
+#
 #: strings.c:638
 #, c-format
 msgid "invalid integer argument %s"
 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
 
+#
 #: strings.c:648
 #, c-format
 msgid ""
@@ -4520,24 +5400,28 @@ msgid ""
 "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
 "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
 msgstr ""
-"Användning: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
-"            [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-län] [--radix={o,x,d}]\n"
-"            [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n"
+"Användning: %s [-afov] [-n min-längd] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
+"       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-längd] [--radix={o,x,d}]\n"
+"       [--target=bfdnamn] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fil...\n"
 
+#
 #: sysdump.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
-msgstr "Användning: %s [-hV] in-fil\n"
+msgstr "Användning: %s [-hV] infil\n"
 
+#
 #: sysdump.c:805
 #, c-format
 msgid "cannot open input file %s"
 msgstr "kan inte öppna indatafil %s"
 
+#
 #: version.c:35
 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
+#
 #: version.c:36
 msgid ""
 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
@@ -4546,49 +5430,59 @@ msgstr ""
 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
 "i GNU General Public License.  Detta program har inga som helst garantier.\n"
 
+#
 #: windres.c:237
 #, c-format
 msgid "can't open %s `%s': %s"
 msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
 
+#
 #: windres.c:416
 msgid ": expected to be a directory\n"
 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
 
+#
 #: windres.c:428
 msgid ": expected to be a leaf\n"
 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
 
+#
 #: windres.c:437
 #, c-format
 msgid "%s: warning: "
 msgstr "%s: varning: "
 
+#
 #: windres.c:439
 msgid ": duplicate value\n"
 msgstr ": dublett av värdet\n"
 
+#
 #: windres.c:602
 #, c-format
 msgid "unknown format type `%s'"
 msgstr "okänd formattyp \"%s\""
 
+#
 #: windres.c:603
 #, c-format
 msgid "%s: supported formats:"
 msgstr "%s: format som hanteras:"
 
+#
 #. Otherwise, we give up.
 #: windres.c:690
 #, c-format
 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
-msgstr "kan inte fastställa \"%s\":s filtyp; använd flagga -I"
+msgstr "kan inte fastställa filtyp på fil \"%s\"; använd flagga -I"
 
+#
 #: windres.c:704
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
-msgstr "Användning: %s [flaggor] [in-fil] [ut-fil]\n"
+msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
 
+#
 #: windres.c:706
 msgid ""
 "Options:\n"
@@ -4613,24 +5507,26 @@ msgstr ""
 "  -i FIL, --input FIL         Namnge indatafilen\n"
 "  -o FIL, --output FIL        Namnge utdatafilen\n"
 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
-"                              Specificera indataformatet\n"
+"                              Ange indataformatet\n"
 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
-"                              Specificera utdataformatet\n"
-"  -F MÅL, --target MÅL        Specificera COFF-målet\n"
+"                              Ange utdataformatet\n"
+"  -F MÅL, --target MÅL        Ange COFF-målet\n"
 "  --preprocessor PROGRAM      Program att använda som preprocessor på rc-filen\n"
 "  --include-dir KATALOG       Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
 "  -DSYM[=VÄRDE], --define SYM[=VÄRDE]\n"
 "                              Definiera SYM när rc-filen preporocessas\n"
-"  -v                          Utförlig - berättar vad den gör\n"
+"  -v                          Mångordig - berättar vad den gör\n"
 "  --language SPRÅK            Sätt språket när rc-filen läses\n"
 "  --use-temp-file             Använd en tem.fil istället för popen vid läsning\n"
 "                              av utdata från preprocessorn\n"
 "  --no-use-temp-file          Använd popen (förval)\n"
 
+#
 #: windres.c:725
 msgid "  --yydebug                   Turn on parser debugging\n"
 msgstr "  --yydebug                   Slå på tolkens felsökning\n"
 
+#
 #: windres.c:728
 msgid ""
 "  --help                      Print this help message\n"
@@ -4639,6 +5535,7 @@ msgstr ""
 "  --help                      Visa denna hjälp\n"
 "  --version                   Visa versionsinformation\n"
 
+#
 #: windres.c:731
 msgid ""
 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
@@ -4646,24 +5543,28 @@ msgid ""
 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
 msgstr ""
 "FORMAT är någon av rc, res eller coff, och härleds från filnamnsändelsen\n"
-"om det inte specificeras.  Ett ensamt filnamn är en indatafil.  Ingen\n"
-"indatafil betyder standard-in, med format rc.  Ingen utdatafil betyder\n"
-"standard-ut, med format rc.\n"
+"om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en indatafil.  Ingen indatafil\n"
+"betyder standard in, med format rc.  Ingen utdatafil betyder standard ut,\n"
+"med format rc.\n"
 
+#
 #: windres.c:983
 msgid "no resources"
 msgstr "inga resurser"
 
+#
 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
 #, c-format
 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
 
+#
 #: wrstabs.c:666
 #, c-format
 msgid "stab_int_type: bad size %u"
 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
 
+#
 #: wrstabs.c:1467
 #, c-format
 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
This page took 0.081684 seconds and 4 git commands to generate.