Use macros for TUI window names
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / es.po
index 0cf71c347f33a0d5f82d7e73208075ff9c823064..fa3f5e6e1dd4e9d5cf0d46bdeba47780ecb35535 100644 (file)
@@ -1,22 +1,26 @@
-# Mensajes en español para gprof 2.17.90.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Spanish translation for gprof.
+# Copyright (C) 2002 - 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2020
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-08 09:08-0500\n"
-"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-15 09:01+0200\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: alpha.c:102 mips.c:54
 msgid "<indirect child>"
-msgstr "<hijo indirecto>"
+msgstr "<subproceso indirecto>"
 
 #: alpha.c:107 mips.c:59
 #, c-format
@@ -26,14 +30,14 @@ msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n"
 #: alpha.c:129
 #, c-format
 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
-msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n"
+msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <subproceso_indirecto>\n"
 
 #: alpha.c:139
 #, c-format
 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
 
-#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
+#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
 #, c-format
 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
 msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
@@ -41,7 +45,7 @@ msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
 #: basic_blocks.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
-msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
+msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (utilice -l o --line)\n"
 
 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
@@ -65,9 +69,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"%d Líneas Principales:\n"
+"%d Líneas Superiores:\n"
 "\n"
-"     Línea     Cuenta\n"
+"     Línea     Cantidad\n"
 "\n"
 
 #: basic_blocks.c:567
@@ -78,18 +82,18 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Resumen de Ejecución:\n"
+"Resumen de ejecución:\n"
 "\n"
 
 #: basic_blocks.c:568
 #, c-format
 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
-msgstr "%9ld   Líneas ejecutables en este fichero\n"
+msgstr "%9ld   Líneas ejecutables en este fichero\n"
 
 #: basic_blocks.c:570
 #, c-format
 msgid "%9ld   Lines executed\n"
-msgstr "%9ld   Líneas ejecutadas\n"
+msgstr "%9ld   Líneas ejecutadas\n"
 
 #: basic_blocks.c:571
 #, c-format
@@ -103,37 +107,37 @@ msgid ""
 "%9lu   Total number of line executions\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%9lu   Número total de ejecuciones de línea\n"
+"%9lu   Número total de ejecuciones de línea\n"
 
 #: basic_blocks.c:577
 #, c-format
 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
-msgstr "%9.2f   Ejecuciones promedio por línea\n"
+msgstr "%9.2f   Ejecuciones promedio por línea\n"
 
 #: call_graph.c:68
 #, c-format
 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
 msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n"
 
-#: cg_print.c:73
+#: cg_print.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t\t     Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
+"\t\t     Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:75
+#: cg_print.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "\t\t\tCall graph\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
+"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:78 hist.c:466
+#: cg_print.c:79 hist.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -142,7 +146,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)"
 
-#: cg_print.c:82
+#: cg_print.c:83
 #, c-format
 msgid ""
 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
@@ -151,7 +155,7 @@ msgstr ""
 " para %.2f%% de %.2f segundos\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:86
+#: cg_print.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 " no time propagated\n"
@@ -160,344 +164,347 @@ msgstr ""
 " no hay tiempo propagado\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
+#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
 msgid "called"
 msgstr "llamado"
 
-#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
+#: cg_print.c:96 cg_print.c:104
 msgid "total"
 msgstr "total"
 
-#: cg_print.c:95
+#: cg_print.c:96
 msgid "parents"
 msgstr "padres"
 
-#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
+#: cg_print.c:98 cg_print.c:102
 msgid "index"
-msgstr "índice"
+msgstr "índice"
 
-#: cg_print.c:97
-#, c-format
+#: cg_print.c:100
+#, no-c-format
 msgid "%time"
 msgstr "%tiempo"
 
-#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
+#: cg_print.c:101
 msgid "self"
-msgstr "sí mismo"
+msgstr "sí mismo"
 
-#: cg_print.c:97
+#: cg_print.c:101
 msgid "descendants"
 msgstr "descendientes"
 
-#: cg_print.c:98 hist.c:492
+#: cg_print.c:102 hist.c:496
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: cg_print.c:100
+#: cg_print.c:104
 msgid "children"
-msgstr "hijos"
+msgstr "subprocesos"
 
-#: cg_print.c:105
+#: cg_print.c:109
 #, c-format
 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
-msgstr "ind   %% tiempo  sí_mismo hijos    llamado    nombre\n"
+msgstr "ind   %% tiempo  sí_mismo subprocesos    llamado    nombre\n"
 
-#: cg_print.c:128
+#: cg_print.c:132
 #, c-format
 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
 msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n"
 
-#: cg_print.c:354
+#: cg_print.c:358
 #, c-format
 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <espontáneos>\n"
 
-#: cg_print.c:355
+#: cg_print.c:359
 #, c-format
 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s   <espontáneos>\n"
 
-#: cg_print.c:589
+#: cg_print.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "Index by function name\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Índice por nombre de función\n"
+"Índice por nombre de función\n"
 "\n"
 
-#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
+#: cg_print.c:650 cg_print.c:659
 #, c-format
 msgid "<cycle %d>"
 msgstr "<ciclo %d>"
 
-#: corefile.c:59
+#: corefile.c:61
 #, c-format
 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
-msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n"
+msgstr "%s: no se puede analizar el fichero de asociaciones %s.\n"
 
-#: corefile.c:72
+#: corefile.c:89 corefile.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s.\n"
 msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
 
-#: corefile.c:166
+#: corefile.c:193
 #, c-format
 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
-msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
+msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
 
-#: corefile.c:177
+#: corefile.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
-msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
+msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
 
-#: corefile.c:252
+#: corefile.c:278
 #, c-format
 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
-msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
+msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio textual\n"
 
-#: corefile.c:266
+#: corefile.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: can't do -c\n"
 msgstr "%s: no se puede hacer -c\n"
 
-#: corefile.c:305
+#: corefile.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
 msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
 
-#: corefile.c:470
+#: corefile.c:532 corefile.c:637
 #, c-format
 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
+
+#: corefile.c:537
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' tiene demasiados símbolos\n"
 
-#: corefile.c:772
+#: corefile.c:904
 #, c-format
 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
-msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
+msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
 
 #: gmon_io.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
-msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
+msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
 
-#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
+#: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
 #, c-format
 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
 msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
 
-#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
+#: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' tiene un cookie mágico equivocado\n"
 
-#: gmon_io.c:341
+#: gmon_io.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versión %d no admitida\n"
 
-#: gmon_io.c:371
+#: gmon_io.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
-msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿fichero corrupto?)\n"
+msgstr "%s: %s: encontrada etiqueta %d equivocada (¿fichero corrupto?)\n"
 
-#: gmon_io.c:438
+#: gmon_io.c:436
 #, c-format
 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
+msgstr "%s: tipo de perfilado incompatible con el primer fichero gmon\n"
 
-#: gmon_io.c:489
+#: gmon_io.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
 msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n"
 
-#: gmon_io.c:516
+#: gmon_io.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
 msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
 
-# FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o
-# se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga
-#: gmon_io.c:529
+#: gmon_io.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
-msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
+msgstr "%s: EOF inesperado tras leer %d/%d binarios\n"
 
-#: gmon_io.c:563
+#: gmon_io.c:562
 #, c-format
 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
-msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
+msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
 
-#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
+#: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
-msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
+msgstr "%s: se desconoce cómo tratar el formato de fichero %d\n"
 
-#: gmon_io.c:576
+#: gmon_io.c:578
 #, c-format
 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
-msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
+msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
 
-#: gmon_io.c:579
+#: gmon_io.c:581
 #, c-format
 msgid "\t%d histogram record\n"
 msgstr "\t%d registro de histograma\n"
 
-#: gmon_io.c:580
+#: gmon_io.c:582
 #, c-format
 msgid "\t%d histogram records\n"
 msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
 
-#: gmon_io.c:582
+#: gmon_io.c:584
 #, c-format
 msgid "\t%d call-graph record\n"
-msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
+msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
 
-#: gmon_io.c:583
+#: gmon_io.c:585
 #, c-format
 msgid "\t%d call-graph records\n"
-msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
+msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
 
-#: gmon_io.c:585
+#: gmon_io.c:587
 #, c-format
 msgid "\t%d basic-block count record\n"
-msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
 
-#: gmon_io.c:586
+#: gmon_io.c:588
 #, c-format
 msgid "\t%d basic-block count records\n"
-msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
 
-#: gprof.c:158
+#: gprof.c:162
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
+"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
-"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
+"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
-"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
+"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
 msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n"
-"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
+"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nombre]] [-I dirs]\n"
+"\t[-d[num]] [-k origen/destino] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n"
 "\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n"
 "\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n"
 "\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
-"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
+"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
 "\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n"
 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
-"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [@FICHERO]\n"
+"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n"
 "\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n"
 
-#: gprof.c:174
+#: gprof.c:178
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s\n"
-msgstr "Reporte bichos a %s\n"
+msgstr "Comunicar defectos a %s\n"
 
-#: gprof.c:250
+#: gprof.c:254
 #, c-format
 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
-msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
+msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
 
-#: gprof.c:330
+#: gprof.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: unknown file format %s\n"
 msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n"
 
 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
-#: gprof.c:414
+#: gprof.c:428
 #, c-format
 msgid "GNU gprof %s\n"
 msgstr "GNU gprof %s\n"
 
-#: gprof.c:415
+#: gprof.c:429
 #, c-format
 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
-msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
+msgstr "Basado en gprof de BSD, © 1983 Regents of the University of California.\n"
 
-#: gprof.c:416
+#: gprof.c:430
 #, c-format
 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
-msgstr "Este programa es software libre.  Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
+msgstr "Este programa es software libre.  Este programa no tiene ninguna garantía en absoluto.\n"
 
-#: gprof.c:457
+#: gprof.c:471
 #, c-format
 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
 msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
 
-#: gprof.c:477
+#: gprof.c:494
 #, c-format
 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
-msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
+msgstr "%s: Solo puede especificarse una de las opciones --function-ordering y --file-ordering.\n"
 
-#: gprof.c:527
+#: gprof.c:546
 #, c-format
 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
-msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
+msgstr "%s: disculpe, el formato de fichero `prof' aún no está admitido\n"
 
-#: gprof.c:581
+#: gprof.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
-msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta el histograma\n"
+msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
 
-#: gprof.c:588
+#: gprof.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
-msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta los datos del gráfico de llamadas\n"
+msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
 
-#: hist.c:133
+#: hist.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
 "%s: from '%s'\n"
 "%s: to '%s'\n"
 msgstr ""
-"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
-"%s: de '%s'\n"
-"%s: a '%s'\n"
+"%s: unidad de las dimensiones cambiada entre registros de histograma\n"
+"%s: desde '%s'\n"
+"%s: hasta '%s'\n"
 
-#: hist.c:143
+#: hist.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
 "%s: from '%c'\n"
 "%s: to '%c'\n"
 msgstr ""
-"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
-"%s: de '%c'\n"
-"%s: a '%c'\n"
+"%s: abreviatura de las dimensiones cambiada entre registros de histograma\n"
+"%s: desde '%c'\n"
+"%s: hasta '%c'\n"
 
-#: hist.c:157
+#: hist.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: different scales in histogram records"
-msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histogramas"
+msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histograma"
 
-#: hist.c:194
+#: hist.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
-msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n"
+msgstr "%s: registros de histograma superpuestos\n"
 
-#: hist.c:228
+#: hist.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
-msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
+msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
 
-#: hist.c:462
+#: hist.c:466
 #, c-format
 msgid "%c%c/call"
 msgstr "%c%c/llamada"
 
-#: hist.c:470
+#: hist.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
@@ -506,7 +513,7 @@ msgstr ""
 " para %.2f%% de %.2f %s\n"
 "\n"
 
-#: hist.c:476
+#: hist.c:480
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -515,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cada muestra cuenta como %g %s.\n"
 
-#: hist.c:481
+#: hist.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 " no time accumulated\n"
@@ -524,27 +531,27 @@ msgstr ""
 " no hay tiempo acumulado\n"
 "\n"
 
-#: hist.c:488
+#: hist.c:492
 msgid "cumulative"
-msgstr "cumulativo"
+msgstr "acumulativo"
 
-#: hist.c:488
+#: hist.c:492
 msgid "self  "
-msgstr "sí mismo  "
+msgstr "sí mismo  "
 
-#: hist.c:488
+#: hist.c:492
 msgid "total "
 msgstr "total "
 
-#: hist.c:491
+#: hist.c:495
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: hist.c:491
+#: hist.c:495
 msgid "calls"
 msgstr "llamadas"
 
-#: hist.c:580
+#: hist.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -557,22 +564,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "perfil plano:\n"
 
-#: hist.c:586
+#: hist.c:590
 #, c-format
 msgid "Flat profile:\n"
 msgstr "Perfil plano:\n"
 
-#: hist.c:705
+#: hist.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
-msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
+msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
 
 #: mips.c:71
 #, c-format
 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
 
-#: mips.c:96
+#: mips.c:99
 #, c-format
 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
@@ -587,7 +594,7 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n"
 msgid "*** File %s:\n"
 msgstr "*** Fichero %s:\n"
 
-#: utils.c:99
+#: utils.c:106
 #, c-format
 msgid " <cycle %d>"
 msgstr " <ciclo %d>"
@@ -596,4 +603,4 @@ msgstr " <ciclo %d>"
 #~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
 
 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
-#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
+#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
This page took 0.036037 seconds and 4 git commands to generate.